All language subtitles for Undersea.Kingdom.1936.01.Beneath.the.Ocean.Floor.DVDRip.x264-iND_fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,898 --> 00:01:27,041
Premier Chapitre :
Au-delà des Fonds Océaniques
2
00:01:32,042 --> 00:01:36,571
Annapolis
3
00:01:53,664 --> 00:01:55,667
Qu'est-ce que vous en dites, doc ?
Ăa devrait aller ?
4
00:01:55,999 --> 00:01:58,616
Vous ĂȘtes un peu faible mais je
pense que vous survivrez.
5
00:02:01,221 --> 00:02:02,462
Merci Monsieur.
6
00:02:05,108 --> 00:02:07,680
Quel type ! Si seulement on en avait
plus des comme lui Ă Annapolis.
7
00:02:07,911 --> 00:02:08,640
Tout Ă fait.
8
00:02:09,546 --> 00:02:10,866
Dommage que cela soit
sa derniÚre année.
9
00:02:12,049 --> 00:02:13,620
Il fera un grand et noble officier.
10
00:02:22,042 --> 00:02:23,169
Bonjour Mesdames et Messieurs
11
00:02:23,360 --> 00:02:27,582
La ville de New York
accueille aujourd'hui un grand match.
12
00:02:27,898 --> 00:02:30,072
Le public a répondu présent.
13
00:02:30,384 --> 00:02:33,274
Tous les yeux sont rivés sur Crash
Corrigan, qui donne le coup d'envoi.
14
00:02:43,230 --> 00:02:45,335
Passe en retrait.
15
00:02:47,234 --> 00:02:49,692
La balle est en possession de Smith,
qui passe Ă Corrigan
16
00:02:49,920 --> 00:02:52,003
Il se fraie un chemin.
17
00:02:52,039 --> 00:02:54,076
Il le fait chuter.
18
00:02:56,393 --> 00:02:58,965
Il s'approche de la zone d'en but.
19
00:02:59,112 --> 00:03:00,102
Il rentre dans Greg.
20
00:03:00,130 --> 00:03:03,066
Le renverse et... Touchdown !
21
00:03:04,101 --> 00:03:06,832
Mesdames et Messieurs, c'était
Crash Corrigan de l'équipe de la Marine
22
00:03:06,937 --> 00:03:09,077
au meilleur de sa forme.
23
00:03:27,607 --> 00:03:29,246
Attends une minute petit.
Qu'est-ce que tu veux ?
24
00:03:29,459 --> 00:03:31,234
Je dois voir le Lieutenant
Corrigan tout de suite.
25
00:03:31,311 --> 00:03:33,075
Tu ne peux pas entrer.
C'est contre les ordres.
26
00:03:33,113 --> 00:03:35,161
Mais je dois le voir,
c'est important.
27
00:03:39,803 --> 00:03:42,466
Je ne peux pas te laisser entrer.
Il est occupé.
28
00:03:43,540 --> 00:03:44,747
D'accord.
29
00:04:10,016 --> 00:04:11,439
Jimmy, tiens-le !
30
00:04:12,853 --> 00:04:13,582
Allez mon gars.
31
00:04:26,183 --> 00:04:28,061
Bien joué Jimmy.
32
00:04:28,101 --> 00:04:28,966
Il a failli
t'avoir Crash.
33
00:04:43,800 --> 00:04:44,904
Tiens-le !
34
00:04:51,241 --> 00:04:53,790
Tu le tiens Crash.
35
00:04:55,212 --> 00:04:56,748
Ah, au secours !
36
00:04:59,599 --> 00:05:00,396
Billy !
37
00:05:02,219 --> 00:05:03,414
Tiens bon.
38
00:05:05,956 --> 00:05:07,003
Accroche-toi.
39
00:05:27,694 --> 00:05:29,879
C'est bon Billy,
je te tiens.
40
00:05:33,383 --> 00:05:34,942
Ăa c'est un marin !
41
00:05:56,523 --> 00:05:58,355
- Accroche-toi bien Billy.
- Ok.
42
00:06:04,180 --> 00:06:05,125
Bien joué Crash.
43
00:06:05,265 --> 00:06:06,437
Je pensais que le gosse était
avec son pĂšre
44
00:06:06,900 --> 00:06:08,016
Qu'est-ce que tu faisais lĂ -haut ?
45
00:06:08,134 --> 00:06:10,353
PÚre m'a envoyé vous chercher
mais on a pas voulu me laisser entrer.
46
00:06:10,370 --> 00:06:11,463
A-t-il capté un autre signal ?
47
00:06:11,488 --> 00:06:13,298
Oui. Il veut que vous
veniez tout de suite
48
00:06:13,523 --> 00:06:14,718
Le temps que j'enfile
mes vĂȘtements.
49
00:06:14,908 --> 00:06:16,592
Je vais au laboratoire
du Professeur Norton
50
00:06:16,610 --> 00:06:17,566
TrĂšs bien Crash.
51
00:06:20,597 --> 00:06:22,634
Ce que vous dites est fort
intéressant Professeur Norton,
52
00:06:22,782 --> 00:06:25,274
mais je ne vois pas comment
cette petite machine
53
00:06:25,302 --> 00:06:26,577
peut prédire
les tremblements de terre.
54
00:06:26,703 --> 00:06:28,513
Pas seulement prédire
mais aussi empĂȘcher
55
00:06:28,705 --> 00:06:30,970
si je peux m'approcher
de la source assez prĂšs.
56
00:06:31,875 --> 00:06:33,320
Ah vous voilĂ Lieutenant.
57
00:06:33,410 --> 00:06:35,709
Les signaux sont
de plus forte intensité.
58
00:06:36,696 --> 00:06:37,732
Oh, pardonnez
mon impolitesse.
59
00:06:37,964 --> 00:06:40,320
Voici Madame Campton
du Times.
60
00:06:40,934 --> 00:06:43,039
Qui ne connaĂźt pas
Crash Corrigan ?
61
00:06:52,095 --> 00:06:53,438
Il y a eu ce signal Ă nouveau.
62
00:06:53,930 --> 00:06:55,683
Ils l'envoient toutes les 5 minutes.
63
00:06:55,949 --> 00:06:58,180
Ils ?
Qui ça "ils"?
64
00:06:58,735 --> 00:07:02,979
Le professeur pense que les signaux
sont de source humaine
65
00:07:03,006 --> 00:07:05,191
venant certainement
du fond de l'océan.
66
00:07:05,792 --> 00:07:08,216
J'espĂšre que vous n'allez pas propager
cette histoire Ă dormir debout
67
00:07:08,361 --> 00:07:10,136
sur le Continent Perdu d'Atlantis.
68
00:07:10,263 --> 00:07:11,242
Mais si.
69
00:07:11,348 --> 00:07:13,396
Surtout que maintenant
j'ai des preuves solides.
70
00:07:17,988 --> 00:07:22,460
Ceci est un métal fait
Ă base d'or et de cuivre
71
00:07:22,709 --> 00:07:25,508
Ce processus de fabrication a été
perdu avec les Atlantes.
72
00:07:25,612 --> 00:07:26,898
Et qu'est-ce que ça prouve ?
73
00:07:26,980 --> 00:07:28,482
Si l'on en croit les tests,
74
00:07:28,498 --> 00:07:31,036
cet acier n'a pas plus de 2 ans.
75
00:07:31,134 --> 00:07:32,670
Quelque chose
de trÚs récent donc.
76
00:07:32,769 --> 00:07:37,889
J'ai fait des recherches Ă cet endroit
dans mon sous-marin.
77
00:07:38,174 --> 00:07:42,498
C'est lĂ que l'ancien continent d'Atlantis
est supposĂ© s'ĂȘtre enfoncĂ©.
78
00:07:42,529 --> 00:07:43,952
il y a plusieurs
milliers d'années.
79
00:07:43,980 --> 00:07:45,460
Contrairement Ă ce que
les gens croient
80
00:07:45,815 --> 00:07:49,024
Atlantis n'a pas été englouti en
une nuit, mais sur plusieurs années.
81
00:07:49,569 --> 00:07:52,118
Pendant ce temps,
les habitants ont eu la possibilité
82
00:07:52,155 --> 00:07:54,670
de construire un toit en
orichalque au dessus de la ville
83
00:07:54,708 --> 00:07:56,085
afin de s'abriter
des vagues de l'océan.
84
00:07:56,109 --> 00:07:59,068
De ce fait Atlantis,
bien que perdu, existe encore.
85
00:08:08,989 --> 00:08:10,002
Mais vous nous retenez.
86
00:08:10,090 --> 00:08:11,718
Des hommes sont Ă la porte.
87
00:08:12,342 --> 00:08:14,777
Je vous prie de reconsidérer le problÚme
et de nous mettre Ă l'abri.
88
00:08:15,111 --> 00:08:17,364
Ă Dieu d'Atlantis,
89
00:08:17,630 --> 00:08:20,316
qui n'a jamais abandonné les siens
quand ils étaient dans le besoin.
90
00:08:21,101 --> 00:08:24,105
Je vous en conjure, que votre bonté
ne s'arrĂȘte pas maintenant.
91
00:08:24,988 --> 00:08:27,787
Atlantis ne connaĂźtra
donc jamais la paix
92
00:08:27,824 --> 00:08:33,548
tant que nous n'aurons pas arrĂȘtĂ©
les agissements du maléfique Unga Khan.
93
00:08:34,514 --> 00:08:35,641
Attention !
94
00:08:49,546 --> 00:08:51,196
C'est sans espoir.
95
00:08:51,448 --> 00:08:52,768
Nos hommes sont
surpassés en nombre.
96
00:08:52,866 --> 00:08:54,778
La ville est sur le point
de tomber.
97
00:08:55,201 --> 00:08:56,646
Courage.
98
00:09:46,936 --> 00:09:50,850
Fuyez ! Fuyez !
99
00:10:06,739 --> 00:10:08,048
Votre MajestĂ© SuprĂȘme.
100
00:10:08,308 --> 00:10:12,632
L'armée a pénétré dans
l'enceinte de la Ville Sacrée.
101
00:10:13,062 --> 00:10:15,213
Bien.
Rappelez vos troupes.
102
00:10:15,415 --> 00:10:17,372
Plus rien désormais
ne pourra se mettre en travers
103
00:10:17,534 --> 00:10:21,722
de mes plans de destruction
du Monde Supérieur.
104
00:10:28,995 --> 00:10:32,693
Quand vous arriverez Ă
descendre au fond de la mer
105
00:10:32,715 --> 00:10:37,562
Atlantis resplendira Ă nouveau et
vous serez le maĂźtre de l'univers.
106
00:10:37,604 --> 00:10:39,027
Active le désintégrateur !
107
00:11:18,561 --> 00:11:20,666
La zone de Saint-Clair
est en ruines.
108
00:11:20,713 --> 00:11:22,056
Des milliers de morts.
Des hÎpitaux ont brûlé.
109
00:11:22,081 --> 00:11:23,390
Toutes les communications
sont coupées.
110
00:11:23,867 --> 00:11:27,224
La Croix Rouge fournit
de la nourriture et des vĂȘtements.
111
00:11:27,303 --> 00:11:31,035
Le gouverneur de l'état a
décidé d'appliquer la loi martiale.
112
00:11:31,057 --> 00:11:32,844
Restez à l'écoute pour
de futures annonces.
113
00:11:33,226 --> 00:11:36,344
Saint-Clair ? Mais c'est Ă seulement
500 kilomĂštres d'ici.
114
00:11:36,362 --> 00:11:38,240
En effet. Et selon mes calculs,
115
00:11:38,314 --> 00:11:41,000
un autre tremblement de terre pourrait
survenir d'une minute Ă l'autre.
116
00:11:41,034 --> 00:11:43,856
Joe, prépare le sous-marin
tout de suite.
117
00:11:43,920 --> 00:11:46,264
Vous voulez dire que vous allez
descendre et arrĂȘter ce tremblement ?
118
00:11:46,472 --> 00:11:48,828
Ca ferait une sacrée
histoire pour mon article !
119
00:11:48,875 --> 00:11:50,411
Laissez-moi
passer un coup de fil.
120
00:11:52,612 --> 00:11:53,545
Est-ce que je peux venir, pĂšre ?
121
00:11:53,930 --> 00:11:55,319
Une autre fois Billy.
122
00:11:56,015 --> 00:11:59,383
J'ai quelque chose de plus important
Ă te confier Ă la base navale.
123
00:11:59,552 --> 00:12:02,010
DĂ©pĂȘchez-vous Joe.
Il n'y a pas une minute Ă perdre.
124
00:12:02,038 --> 00:12:03,028
Mais Professeur,
125
00:12:03,072 --> 00:12:05,724
c'est une erreur de descendre
autant avec le sous-marin.
126
00:12:05,742 --> 00:12:08,871
On se doit d'essayer.
Embarque ces choses-lĂ .
127
00:12:08,895 --> 00:12:11,615
AmĂšne vite cette note au commandant
en charge Ă la base navale.
128
00:12:12,031 --> 00:12:13,147
Il comprendra.
129
00:12:21,674 --> 00:12:23,859
Allez Joe.
Je te donne un coup de main.
130
00:12:27,080 --> 00:12:28,821
Ce n'est pas un
sous-marin ordinaire.
131
00:12:28,865 --> 00:12:30,754
Il est équipé d'un
propulseur Ă roquettes,
132
00:12:30,783 --> 00:12:32,638
inventé par le professeur
Norton en personne.
133
00:12:33,052 --> 00:12:35,465
Oui, il peut descendre
Ă 2 500 pieds.
134
00:12:35,471 --> 00:12:37,611
Et il va essayer d'atteindre
le fond cette fois-ci.
135
00:12:37,790 --> 00:12:39,531
Je vous en dirai
plus quand je rentrerai.
136
00:12:39,759 --> 00:12:42,934
Quoi ? Si je vais Ă bord ?
Bien sûr que j'y vais !
137
00:12:46,449 --> 00:12:47,314
Allo ?
138
00:12:47,700 --> 00:12:49,737
Ici l'équipage du
professeur Norton.
139
00:12:49,836 --> 00:12:51,509
Briny Deep Ă l'appareil.
140
00:12:52,855 --> 00:12:54,858
Mais vas-tu la mettre en veilleuse ?
141
00:12:55,091 --> 00:12:57,788
Oh non, je ne m'adressais pas
Ă vous Pr. Norton.
142
00:12:57,827 --> 00:12:59,546
Je parlais Ă Sinbad.
143
00:13:00,296 --> 00:13:04,791
Comment ?
Oui, tout de suite.
144
00:13:05,501 --> 00:13:09,506
Le professeur nous dit de préparer
le bateau pour un long voyage
145
00:13:14,560 --> 00:13:17,075
DĂ©pĂȘche-toi Briny !
DĂ©pĂȘche-toi !
146
00:13:20,733 --> 00:13:26,047
Allez vieille branche,
monte, vite !
147
00:13:45,825 --> 00:13:48,272
Un de ces jours, je vais me faire
un perroquet rĂŽti !
148
00:13:50,613 --> 00:13:52,878
Le sous-marin n'est pas fait pour
descendre dans les abysses.
149
00:13:53,116 --> 00:13:55,608
Il éclatera comme un oeuf
en arrivant Ă 2 500 pieds.
150
00:13:55,735 --> 00:13:57,260
Mais non Joe !
151
00:13:57,653 --> 00:13:59,963
Le Pr. Norton sait ce qu'il fait.
152
00:14:01,524 --> 00:14:05,245
Retourne aider le professeur,
je vais jeter l'ancre.
153
00:14:07,880 --> 00:14:09,462
Attendez !
154
00:14:11,034 --> 00:14:13,526
On s'apprĂȘtait Ă partir,
au revoir.
155
00:14:13,553 --> 00:14:15,738
Vous rigolez !
Je pars aussi !
156
00:14:29,469 --> 00:14:32,359
Ah professeur, j'avais peur
que vous partiez sans moi.
157
00:14:37,443 --> 00:14:38,866
On est prĂȘt sur le pont.
158
00:14:39,912 --> 00:14:42,984
Parfait.
Mets les moteurs en route Joe.
159
00:15:19,786 --> 00:15:21,368
Selon mes calculs,
160
00:15:21,404 --> 00:15:24,226
on risque de se rapprocher de
la source du tremblement de terre.
161
00:16:04,413 --> 00:16:05,517
C'est bien installé ?
162
00:16:05,565 --> 00:16:08,501
Oui, on recevra des signaux dĂšs qu'il
y aura un tremblement de terre.
163
00:16:09,619 --> 00:16:11,064
Mets le sous-marin en phase
descendante.
164
00:16:55,631 --> 00:16:57,156
C'est réglé sur 2 500 pieds.
165
00:16:57,183 --> 00:17:00,642
Bien. Encore 2 000 et on
pourra s'y mettre.
166
00:17:01,320 --> 00:17:03,926
On y arrivera jamais ;
le sous-marin implosera.
167
00:17:04,507 --> 00:17:08,012
Reprenez-vous Joe !
Il n'y a aucun danger.
168
00:17:08,044 --> 00:17:09,489
Vous ĂȘtes tous fous !
169
00:17:10,196 --> 00:17:11,266
Si on continue Ă descendre,
170
00:17:11,297 --> 00:17:13,766
le sous-marin éclatera
comme la coquille d'un oeuf.
171
00:17:14,033 --> 00:17:15,740
Retourne Ă la salle des machines.
172
00:17:15,902 --> 00:17:17,131
On va y arriver.
173
00:17:17,420 --> 00:17:18,206
D'accord.
174
00:17:18,554 --> 00:17:21,023
Vous l'avez voulu.
175
00:17:21,674 --> 00:17:23,677
Je nous envoie directement
vers les profondeurs.
176
00:17:24,527 --> 00:17:26,371
Directement au fond de l'océan...
177
00:17:40,209 --> 00:17:41,245
Il s'est enfermé.
178
00:17:46,649 --> 00:17:48,094
Ouvrez la porte !
179
00:17:53,439 --> 00:17:54,884
Ouvrez cette porte Joe !
180
00:18:00,796 --> 00:18:03,766
Il a perdu la tĂȘte.
Il va tous nous tuer !
181
00:18:04,083 --> 00:18:05,346
Joe ! Joe !
182
00:18:05,668 --> 00:18:07,716
N'y a-t-il aucun moyen
d'enfoncer la porte ?
183
00:18:07,970 --> 00:18:09,643
La torche Ă oxygĂšne !
184
00:18:39,302 --> 00:18:41,407
Inutile,
il a coupé l'arrivée d'oxygÚne.
185
00:19:06,195 --> 00:19:07,436
Joe !
186
00:19:10,816 --> 00:19:11,875
Essayons encore.
187
00:19:41,414 --> 00:19:43,462
Crash, Ă l'aide !
Au secours !
188
00:19:46,752 --> 00:19:48,709
Papa, au secours !
189
00:20:29,729 --> 00:20:32,415
Je n'ai pas aimé m'y prendre ainsi
mais c'Ă©tait le seul moyen de l'arrĂȘter.
190
00:20:32,598 --> 00:20:34,123
Il ira mieux dans
quelques minutes.
191
00:20:34,984 --> 00:20:36,646
On est Ă 7 000 pieds.
192
00:20:36,852 --> 00:20:38,036
Et on descend encore.
193
00:20:38,220 --> 00:20:39,995
Vous pensez que nous ne
risquons rien si on continue ?
194
00:20:43,609 --> 00:20:45,282
C'est le détecteur de
tremblements de terre.
195
00:20:49,765 --> 00:20:52,530
J'arrĂȘte cette vague pendant que
vous faites remonter le navire.
196
00:20:52,585 --> 00:20:53,735
Nous sommes assez descendu.
197
00:21:15,975 --> 00:21:18,410
Je pense que j'ai le tremblement
de terre sous contrĂŽle.
198
00:21:26,819 --> 00:21:28,651
Rien ne se passe pas
comme prévu.
199
00:21:31,757 --> 00:21:33,828
Ăa doit venir d'interfĂ©rences
extérieures, Majesté.
200
00:21:33,943 --> 00:21:35,764
On ne va pas tarder
Ă le savoir.
201
00:21:44,203 --> 00:21:46,251
VoilĂ qui contrarie mes plans.
202
00:21:46,872 --> 00:21:49,478
Le Deep Sea vient du monde
supérieur Votre Majesté.
203
00:21:49,809 --> 00:21:51,789
Dois-je le détruire ?
204
00:21:52,011 --> 00:21:54,594
Attends.
J'ai un meilleur plan.
205
00:21:55,147 --> 00:21:59,005
Allume le rayon magnétique
et attire-les vers Atlantis.
206
00:22:10,179 --> 00:22:11,329
Pr. Norton !
207
00:22:13,482 --> 00:22:14,302
Que se passe-t-il ?
208
00:22:14,333 --> 00:22:15,164
Je ne sais pas.
209
00:22:15,234 --> 00:22:18,454
On est attiré vers le bas par
je ne sais quelle mystérieuse force.
210
00:22:53,939 --> 00:22:55,202
Ils sont dans le tunnel.
211
00:22:55,641 --> 00:22:57,997
Fais les passer par
la mer d'Atlantis.
212
00:23:08,654 --> 00:23:10,646
On est Ă la surface !
Je vois de la terre.
213
00:23:11,123 --> 00:23:11,965
C'est impossible !
214
00:23:12,074 --> 00:23:15,033
D'aprĂšs l'indicateur, on est Ă
10 000 pieds sous la mer.
215
00:23:16,929 --> 00:23:19,728
C'est bien de la terre.
On avance vers un petit Ăźlot.
216
00:23:29,191 --> 00:23:30,955
On est Ă la surface.
217
00:23:43,389 --> 00:23:46,223
Hé ! Réveille-toi Salty,
on est rentré à la maison.
218
00:23:46,308 --> 00:23:47,253
Réveille-toi.
219
00:23:48,594 --> 00:23:50,938
Appelle un garde impérial.
220
00:23:56,535 --> 00:23:58,208
Ici la garde impériale.
221
00:23:58,253 --> 00:24:00,620
Sur les ordres de Sa Majesté
SuprĂȘme Unga Khan,
222
00:24:01,190 --> 00:24:04,262
un détachement de la guarde impériale
doit se rendre à la Mer Intérieure
223
00:24:04,293 --> 00:24:06,762
pour capturer les étrangers
du monde supérieur.
224
00:24:08,514 --> 00:24:09,823
Mon cheval ! Vite !
225
00:24:09,982 --> 00:24:11,496
Patrouille numéro 1,
en route !
226
00:24:11,984 --> 00:24:14,544
Patrouille numéro 1,
préparez-vous !
227
00:24:38,143 --> 00:24:40,544
HĂ© bien,
c'est incompréhensible.
228
00:24:40,896 --> 00:24:43,707
Nous voilĂ Ă 10 000 pieds
en-dessous du niveau de la mer,
229
00:24:44,233 --> 00:24:46,441
sur ce qui ressemble
Ă un autre monde.
230
00:24:55,627 --> 00:24:59,359
Vous feriez bien de cacher le sous-marin
pendant qu'on explore les environs.
231
00:25:10,542 --> 00:25:11,714
Je ferais bien de cacher le
boĂźtier de contrĂŽle.
232
00:25:11,760 --> 00:25:14,036
VoilĂ un bon endroit
qui fera l'affaire.
233
00:25:14,079 --> 00:25:15,968
Vous pensez que nous ferions mieux
d'attendre Briny et Salty ?
234
00:25:15,981 --> 00:25:17,358
Non, pas forcément.
235
00:25:17,416 --> 00:25:20,136
Ils finiront bien
par nous rattraper.
236
00:26:09,952 --> 00:26:10,931
Regarde papa !
237
00:26:13,305 --> 00:26:14,910
A moins que mes
calculs soient faux,
238
00:26:15,007 --> 00:26:16,964
nous avons trouvé le
Continent Perdu d'Atlantis.
239
00:26:17,042 --> 00:26:18,863
J'ai du mal Ă y croire.
240
00:26:20,112 --> 00:26:23,378
Ce doit ĂȘtre un
mirage, ou une sorte d'illusion.
241
00:26:23,482 --> 00:26:24,518
Vous entendez ?
242
00:26:34,109 --> 00:26:36,032
Ce n'est pas une illusion.
243
00:26:36,562 --> 00:26:37,985
On dirait des
chevaux au galop.
244
00:26:39,481 --> 00:26:41,393
Regarde,
des soldats !
245
00:26:46,655 --> 00:26:48,191
Restez hors de leur vue.
246
00:26:48,540 --> 00:26:50,270
On va voir
s'ils sont amis ou ennemis.
247
00:26:59,067 --> 00:27:00,228
HĂ© !
248
00:27:04,523 --> 00:27:05,502
Capturez-le !
249
00:27:12,548 --> 00:27:13,641
Poursuivez-le !
250
00:27:46,014 --> 00:27:47,050
Il s'est échappé.
251
00:27:47,499 --> 00:27:48,683
Sors le Juggernaut !
252
00:28:02,931 --> 00:28:04,706
Vous les avez bien eus.
253
00:28:04,816 --> 00:28:05,738
Retournons au sous-marin.
254
00:28:05,767 --> 00:28:07,588
Mais ce sont des soldats !
S'ils nous trouvent...
255
00:28:07,619 --> 00:28:09,394
DĂ©pĂȘchez-vous,
il n'y a pas de temps Ă perdre !
256
00:28:21,850 --> 00:28:22,897
Qu'est-ce que c'est que ça ?
257
00:28:25,370 --> 00:28:26,986
On dirait un
tank de guerre.
258
00:28:34,496 --> 00:28:36,704
Du calme, du calme.
259
00:28:48,043 --> 00:28:50,205
Ils ne sont pas humains !
260
00:28:58,437 --> 00:28:59,791
Courez vers cette crevasse.
261
00:29:29,167 --> 00:29:30,544
Vous deux, mettez-vous
derriĂšre ce rocher.
262
00:29:30,786 --> 00:29:32,140
Billy et moi
allons les semer.
263
00:29:38,293 --> 00:29:41,252
Deux des étrangers se sont échappés
et ils se dirigent vers la falaise
264
00:29:49,254 --> 00:29:52,497
Le rayon va bientĂŽt
les arrĂȘter.
265
00:30:02,401 --> 00:30:03,846
Active le "Désintégrateur".
266
00:30:23,271 --> 00:30:25,206
Feu !
267
00:30:43,492 --> 00:30:45,438
La semaine prochaine...
268
00:30:45,961 --> 00:30:47,577
Chapitre Deux :
269
00:30:48,213 --> 00:30:50,307
La Cité sous la Mer
20731