Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,068 --> 00:00:43,521
�Se�oras y se�ores, Mike Ribble!
2
00:00:43,776 --> 00:00:46,394
�El �nico hombre capaz de
dar el triple salto mortal!
3
00:00:46,609 --> 00:00:50,472
�3 saltos mortales antes de
llegar a los brazos del portor!
4
00:03:52,915 --> 00:03:56,955
Incomprensible Akeel, a los 46 a�os
me ha dado por crecer.
5
00:03:57,164 --> 00:04:00,992
Antes me faltaban 5 cm para llegar
a la barra inferior de la jaula.
6
00:04:01,205 --> 00:04:04,736
- Ahora s�lo 2.
- Puede que hayan bajado la barra.
7
00:04:04,955 --> 00:04:07,324
�Conocen a un hombre Mike Ribble?
8
00:04:07,538 --> 00:04:09,445
No
9
00:04:19,494 --> 00:04:24,945
Hoopla. Al eh hop.
Al ey hop. Hoopla...
10
00:04:34,534 --> 00:04:36,654
No est� tan mal.
11
00:04:36,867 --> 00:04:39,023
Es rid�culo.
12
00:04:40,616 --> 00:04:42,986
M'sieu Bouglione!
�Le ha gustado? Magn�fico �no?
13
00:04:43,199 --> 00:04:47,239
Le conviene, para abrir el
espect�culo, es insustituible.
14
00:04:47,449 --> 00:04:49,486
Ya he visto lo que hacen
�Pero que hace usted?
15
00:04:49,740 --> 00:04:51,611
� Yo? Voy a demostr�rselo.
16
00:04:54,781 --> 00:04:59,935
Hey, hup. Ala hup.
Ala hup. Hup.
17
00:05:09,779 --> 00:05:11,982
�Habla ingl�s?
18
00:05:12,195 --> 00:05:14,518
S�, �conoce a
un hombre llamado, Mike Ribble?
19
00:05:14,736 --> 00:05:16,608
No he o�do ese nombre
�Quiere un n�mero de serpientes?
20
00:05:16,819 --> 00:05:19,354
Las mejores que jam�s
se han enroscado en un hombre.
21
00:05:19,569 --> 00:05:21,606
Tiene el cuerpo a prop�sito,
�eh Chiquit�n?
22
00:05:21,819 --> 00:05:23,276
No parece
que le gusten las serpientes.
23
00:05:23,485 --> 00:05:25,522
�Conocen ustedes a Mike Ribble?
24
00:05:25,735 --> 00:05:28,057
Es americano. Un �gil
extraordinario en el trapecio.
25
00:05:28,276 --> 00:05:30,562
Ahora trabaja aqu� como empleado.
26
00:05:30,776 --> 00:05:35,148
�Hac�a un n�mero con una pit�n
de enormes mand�bulas?
27
00:05:35,358 --> 00:05:37,395
- Met�a su cabeza en la mand�bula.
- �Qui�n es usted?
28
00:05:37,650 --> 00:05:39,308
Tino Orsini.
29
00:05:39,524 --> 00:05:41,561
�Orsini?
�Hijo de Guido Orsini?
30
00:05:41,816 --> 00:05:43,853
...un d�a se lo trag�, debido a
circunstancias imprevistas,
31
00:05:44,065 --> 00:05:47,395
Es aquel, el del avi�n.
Est� tensando las cuerdas.
32
00:05:47,606 --> 00:05:51,386
Despierta mu�eca.
Como ha cenado mucho est� perezosa.
33
00:05:52,464 --> 00:05:56,043
�Sr. Ribble!
��igame Sr. Ribble!
34
00:05:56,255 --> 00:05:59,952
�Usted! En mi circo cuando
se prepara un n�mero exijo silencio.
35
00:06:00,171 --> 00:06:01,794
Quiero ver al Sr. Ribble un momento.
36
00:06:02,004 --> 00:06:03,662
H�gale perder
el tiempo a �l, no a mi.
37
00:06:03,879 --> 00:06:05,502
Me dijo que encontrar�a comprador.
38
00:06:05,712 --> 00:06:09,492
No lo encuentro. La serpiente mat�
a su hermano haciendo eso mismo.
39
00:06:09,712 --> 00:06:11,619
Es un poco juguetona, eso es todo.
40
00:06:11,836 --> 00:06:14,538
Mientras tenga calor...
mi hermano la dej� coger fr�o.
41
00:06:14,752 --> 00:06:16,790
Si no tuviese un n�mero de serpientes,
42
00:06:17,002 --> 00:06:18,708
�Ser�as tan ingenuo de comprar uno?
43
00:06:18,919 --> 00:06:22,615
Ahora f�jese,
�doble salto mortal!
44
00:06:26,459 --> 00:06:28,248
�Cerramos el trato, M'sieur?
45
00:06:28,459 --> 00:06:31,789
Ya he visto trabajar a los muchachos.
�D�nde la han encontrado a usted?
46
00:06:32,000 --> 00:06:33,872
�D�nde la hab�is encontrado?
47
00:06:34,083 --> 00:06:36,997
No la hemos encontrado
Encontr� ella a nosotros.
48
00:06:37,416 --> 00:06:41,077
Les pagar� lo que sol�an cobrar.
Me informar� de lo que les pagaban.
49
00:06:41,290 --> 00:06:44,620
Pero el Cirque �Hiver,
es m�s importante que el otro.
50
00:06:44,831 --> 00:06:47,236
El Cirque �Hiver, si.
Su n�mero no.
51
00:06:47,456 --> 00:06:51,745
Est�s bien, les contrato,
Pero con el mismo sueldo.
52
00:06:58,746 --> 00:07:01,578
- �Le gusta?
- �Qu� ha dicho?
53
00:07:01,787 --> 00:07:04,073
�Vamos, di!
54
00:07:04,287 --> 00:07:07,901
�Qu� ha pasado?
Habla de una vez.
55
00:07:08,120 --> 00:07:10,075
Bouglione.
56
00:07:10,286 --> 00:07:14,824
No quiere el n�mero como est�.
Pide que yo act�e m�s.
57
00:07:15,035 --> 00:07:17,523
�Actuar m�s t�?
Ya tienes demasiado.
58
00:07:17,743 --> 00:07:22,234
No es a mi a la que se le ha ocurrido
Ha sido �l Bouglione, �entend�is?
59
00:07:22,451 --> 00:07:25,532
De otro modo no habr� contrato.
60
00:07:31,575 --> 00:07:34,572
Est� bien, si eso es
lo que os inspiro, �os abandono!
61
00:07:38,407 --> 00:07:40,113
�Callaos!
62
00:07:50,363 --> 00:07:53,231
�Sr. Ribble!
�Hey Sr. Ribble!
63
00:07:54,738 --> 00:07:56,894
�Baje de ah�
antes de que se estrelle!
64
00:07:57,446 --> 00:07:59,566
Soy trapecista.
65
00:07:59,779 --> 00:08:01,568
No me importa lo que sea.
�Vamos, baje!
66
00:08:01,778 --> 00:08:03,816
He venido desde Brooklyn para verle.
67
00:08:04,028 --> 00:08:06,065
Mi padre es Guido Orsini.
68
00:08:09,486 --> 00:08:10,943
�Sigue volando ese vejestorio?
69
00:08:11,152 --> 00:08:14,185
Me ense�� todo lo que se y dice
que s�lo usted puede ense�arme m�s.
70
00:08:14,402 --> 00:08:16,475
D�gale de mi parte
que no me dedico a ense�ar.
71
00:08:16,693 --> 00:08:19,525
Soy aparejador, d�gaselo
personalmente de vuelta en Brooklyn
72
00:08:19,734 --> 00:08:22,187
�L�rguese, estoy ocupado!
73
00:08:24,525 --> 00:08:27,392
Lo que yo deseo es algo
que s�lo usted puede darme.
74
00:08:31,274 --> 00:08:35,184
Usted es el �nico en el mundo que
puede ense�arme el triple salto mortal.
75
00:08:40,148 --> 00:08:44,141
El triple. �Esta loco?
�Sabe porqu� soy aparejador?
76
00:08:44,356 --> 00:08:47,389
He dado el doble salto mortal,
Pero necesito ayuda en el tercero.
77
00:08:47,605 --> 00:08:50,556
�Con que necesita mi ayuda?
�No se le ocurre otra cosa?
78
00:08:50,771 --> 00:08:52,809
Cuando se sale del
tercer salto mortal...
79
00:08:53,021 --> 00:08:55,639
se va a la velocidad de un
expreso y a ciegas.
80
00:08:55,854 --> 00:08:58,721
Se tiene una mil�sima de segundo
para agarrarse al portor,
81
00:08:58,937 --> 00:09:01,425
y el tiene una mil�sima
para que el �gil no se le escape.
82
00:09:01,645 --> 00:09:03,516
Esa es la �nica dificultad.
83
00:09:04,394 --> 00:09:07,475
Muchos cr�os como usted
han insistido para hacerme volver.
84
00:09:07,686 --> 00:09:10,600
Pero usted es el m�s ambicioso.
Quiere dar el triple.
85
00:09:10,810 --> 00:09:12,468
Solo le ruego que me vea una vez.
86
00:09:12,685 --> 00:09:14,758
Si cree que no podr� darlo,
me volver� a Brooklyn.
87
00:09:14,976 --> 00:09:17,180
Pues haga las maletas.
88
00:09:44,680 --> 00:09:46,717
�Qu� tal?
89
00:09:48,846 --> 00:09:50,883
�Qu� le parece esto?
90
00:09:51,096 --> 00:09:53,631
�Que pretende? Dejar las
huellas dactilares en barra.
91
00:09:53,846 --> 00:09:58,170
Las manos m�s suaves.
�Y j�ntelas, est�n muy separadas!
92
00:10:00,969 --> 00:10:03,173
M�s todav�a, los hombros atr�s.
93
00:10:04,094 --> 00:10:07,424
Cuando de una vuelta sobre la barra
eche el cuerpo hacia arriba.
94
00:10:09,677 --> 00:10:11,714
He procurado copiar su estilo
95
00:10:12,968 --> 00:10:16,049
Entonces siempre ser� un segund�n.
Tenga su estilo propio.
96
00:10:16,675 --> 00:10:19,459
Lo malo de usted,
es que no da el impulso alto.
97
00:10:19,675 --> 00:10:22,293
Jam�s llegar� al portor
sino se lanza al techo.
98
00:10:22,508 --> 00:10:25,043
Ponga mucha atenci�n.
99
00:10:29,049 --> 00:10:32,330
Ve. Aqu� estar� el portor para
recogerle en los saltos grandes.
100
00:10:33,631 --> 00:10:35,669
Esta bien. �C�jame!
101
00:10:37,797 --> 00:10:39,835
�Esta loco, sin red!
102
00:10:40,047 --> 00:10:42,333
He debido dejar que se caiga.
103
00:10:42,547 --> 00:10:44,667
Pero no lo ha hecho.
104
00:10:44,880 --> 00:10:48,162
�Usted! Le he dicho mil veces
que se baje de ah�.
105
00:10:48,379 --> 00:10:51,293
Un �gil muerto
que se convierte en portor vivo.
106
00:11:01,752 --> 00:11:04,620
Tiene usted manos fuertes.
Ded�quese a portor, conmigo.
107
00:11:04,835 --> 00:11:07,749
De ning�n modo, ni con
usted ni con el mejor �gil.
108
00:11:07,960 --> 00:11:09,831
Vuelva al oficio
Crearemos un n�mero
109
00:11:10,043 --> 00:11:12,957
El �nico n�mero con el triple.
Ribble y Orsini.
110
00:11:13,167 --> 00:11:15,999
�Me ha pedido consejo?
Pues va a escucharlo.
111
00:11:16,208 --> 00:11:18,992
Vuelva en avi�n a Broocklin
es la mejor de las acrobacias.
112
00:11:46,329 --> 00:11:49,243
De volador a aparejador
en un solo accidente.
113
00:11:49,454 --> 00:11:51,076
De NY a Paris
en un descenso fatal.
114
00:11:51,287 --> 00:11:53,158
No est� tan destrozado
como hab�an dicho.
115
00:11:53,370 --> 00:11:55,656
No. Tiene destrozado el coraz�n.
Era un gran acr�bata.
116
00:11:55,869 --> 00:11:57,527
Ahora ya no est� en el pedestal.
117
00:11:57,744 --> 00:12:01,903
�De que le sirve la vida
a un p�jaro si no puede volar?
118
00:12:02,118 --> 00:12:04,867
�Sr. Bouglione?
�Qu� le parece mi n�mero?
119
00:12:05,076 --> 00:12:06,699
�Su n�mero?
120
00:12:06,909 --> 00:12:09,823
Viene aqu�, da dos volteretas en
la barra, convence a la gente,
121
00:12:10,034 --> 00:12:13,115
y crea un n�mero.
Enhorabuena es magn�fico.
122
00:12:13,325 --> 00:12:15,778
Uno quiere volar antes de andar.
Y el otro es un lisiado.
123
00:12:15,991 --> 00:12:18,065
Mire Sr. Bouglione.
Ribble quiere trabajar conmigo.
124
00:12:18,283 --> 00:12:20,238
�Le interesa nuestro n�mero
o me voy a otro circo?
125
00:12:20,449 --> 00:12:23,530
Claro que me interesa.
Pero le conozco mejor que usted.
126
00:12:23,740 --> 00:12:25,777
Recuerde, se lo he advertido.
127
00:12:37,363 --> 00:12:39,851
�Todav�a aqu�?
�Levantado toda la noche?
128
00:12:40,071 --> 00:12:42,985
�C�mo van a salir buenos artistas?
Nadie entrena.
129
00:12:50,528 --> 00:12:53,395
Ese movimiento es tan absur...
130
00:12:57,944 --> 00:12:59,981
�Mire lo que ha hecho!
131
00:13:03,234 --> 00:13:05,355
Sr. Ribble.
�Que tal ahora?
132
00:13:10,442 --> 00:13:14,221
No es como trabajar en el trapecio.
Pero d�game usted su parecer.
133
00:13:18,607 --> 00:13:21,060
�Tengo las manos lo bastante fuertes?
134
00:13:25,190 --> 00:13:27,310
�Que le parece Sr. Ribble?
135
00:13:36,938 --> 00:13:38,975
Conteste.
136
00:13:39,187 --> 00:13:41,059
Muy mal.
137
00:14:13,807 --> 00:14:15,430
Mike.
138
00:14:15,640 --> 00:14:17,678
�Qui�n es?
139
00:14:18,140 --> 00:14:20,261
Mike. Soy Rosa.
140
00:14:20,473 --> 00:14:24,596
Rosa, �Pero de d�nde vienes?
Cre�a que estabas en Australia.
141
00:14:24,806 --> 00:14:28,218
En �frica. 3 a�os.
Hemos vuelto Mike.
142
00:14:28,430 --> 00:14:31,049
Nos presentamos aqu�.
�Qu� haces t� ahora?
143
00:14:31,263 --> 00:14:33,254
Ven aqu�. D�jame que te vea.
144
00:14:33,471 --> 00:14:36,587
Rosa, Rosa. �Quieres que
se enfr�en los caballos?
145
00:14:36,804 --> 00:14:41,626
�Chikki! Ante todo los caballos,
�Primero los caballos, eh Chikki?
146
00:14:41,845 --> 00:14:46,052
Te cre�a muerto.
Ahora es la se�ora de Chikki Fauchon.
147
00:14:46,261 --> 00:14:48,417
Nos casamos el a�o pasado.
148
00:14:48,636 --> 00:14:51,337
Enhorabuena
eres un tipo con suerte.
149
00:14:51,552 --> 00:14:53,341
T� deber�as saberlo.
150
00:14:53,552 --> 00:14:56,751
Vamos Rosa.
�Vamos Rosa!
151
00:15:29,005 --> 00:15:31,872
Se�ora, perdone.
�Podr�a hacerme un gran favor?
152
00:15:32,088 --> 00:15:34,789
Desear�a hablar con usted.
Parece que conoce al Sr. Ribble.
153
00:15:37,753 --> 00:15:40,420
Aparejador, venga ac�
tenemos que hablar con usted.
154
00:15:40,628 --> 00:15:42,453
�Quiere tomar algo?
155
00:15:42,669 --> 00:15:44,992
Si claro, una cerveza.
156
00:15:45,211 --> 00:15:48,291
Vamos a necesitarle.
Hemos modificado el n�mero.
157
00:15:48,502 --> 00:15:50,327
Nos hace falta otra barra.
158
00:15:50,543 --> 00:15:53,327
Y otro juego de cables
a 3m de la barra central.
159
00:15:53,543 --> 00:15:56,457
Quiero que la parte delantera
tenga 2m m�s,
160
00:15:56,667 --> 00:15:59,784
y que la plataforma
se baje unos 15cm.
161
00:16:00,000 --> 00:16:04,372
Tendr� que comprobar que
todo est� bien tenso para mi salto...
162
00:16:04,583 --> 00:16:07,913
Tiene que estar preparado
a primera hora de la ma�ana,
163
00:16:08,124 --> 00:16:10,198
as� es que si se pone...
164
00:16:10,457 --> 00:16:12,494
�No ha o�do lo que le he dicho?
165
00:16:12,707 --> 00:16:14,993
Si, si, me ha dicho
que los focos la iluminar�n...
166
00:16:15,206 --> 00:16:17,243
s�lo a usted al final
de su �ltimo salto.
167
00:16:19,997 --> 00:16:24,239
Marchaos, �Cree usted que habr�
algo mejor para iluminar?
168
00:16:24,455 --> 00:16:27,239
Depende, �qu� da a cambio?
169
00:16:35,037 --> 00:16:37,074
Es una fotograf�a suya �no?
170
00:16:37,286 --> 00:16:39,158
Pida algo ese hombre
tiene que ganarse la vida.
171
00:16:39,369 --> 00:16:41,241
�Cerveza? ...d�nos dos.
172
00:16:41,452 --> 00:16:49,024
Clark. Segrist... Concello... Codona
...Amadori... And. An Ribble.
173
00:16:49,243 --> 00:16:52,573
Los seis �nicos hombres del mundo
que lograron el triple salto
174
00:16:53,159 --> 00:16:55,196
Y nunca habr� un s�ptimo.
175
00:16:55,409 --> 00:16:58,323
Cuando el circo era de verdad,
volar era un culto �y hoy?
176
00:16:58,533 --> 00:17:02,740
Luces rosa, bailarinas,
y mucho serr�n azul. Tonter�as
177
00:17:06,282 --> 00:17:08,900
usted nunca dar� el triple.
�Sabe porqu�?
178
00:17:09,115 --> 00:17:11,236
Porque bebe demasiado.
179
00:17:11,448 --> 00:17:14,114
Si cuando las compr�...
180
00:17:14,323 --> 00:17:16,645
pens� en el negocio de
los zapatos de serpiente,
181
00:17:16,864 --> 00:17:19,648
�Pero cu�ntos pares de zapatos
se pueden sacar de tres pitones?
182
00:18:00,441 --> 00:18:02,478
�Eres feliz con Chikki?
183
00:18:03,107 --> 00:18:05,097
No soy desgraciada, toma la sopa.
184
00:18:05,315 --> 00:18:07,057
No seas tan maternal.
185
00:18:07,273 --> 00:18:09,761
� Y qu�? �No es a eso
a lo que se reduce el amor?
186
00:18:09,981 --> 00:18:13,809
Mike, �por qu� no te afeitas
al menos un d�a s� otro no?
187
00:18:14,230 --> 00:18:16,020
Que coma, que me afeite...
188
00:18:16,230 --> 00:18:18,600
Estoy llevando un vida ordenada
desde que has vuelto.
189
00:18:19,980 --> 00:18:22,385
�Es trapecista ese muchacho?
190
00:18:22,604 --> 00:18:24,559
Quiere ser �gil.
191
00:18:24,771 --> 00:18:27,093
�Tiene madera?
192
00:18:33,019 --> 00:18:35,424
Ser� excepcional. Un genio.
193
00:18:40,852 --> 00:18:45,840
Oye Mike, en ocasiones
he pensado que ser�as buen portor
194
00:18:52,308 --> 00:18:56,005
�Cu�ndo has empezado a pensarlo?
�Hace 3 minutos?
195
00:19:16,263 --> 00:19:18,929
Hay que a prender a caer bien,
como yo.
196
00:19:22,429 --> 00:19:25,462
�Ese muchacho te es simp�tico, eh?
197
00:19:25,678 --> 00:19:28,213
Trabajad juntos,
no encontrar�a mejor portor
198
00:19:28,428 --> 00:19:30,383
Posiblemente antes de convertirse en portor
199
00:19:30,594 --> 00:19:32,715
disponga de 5 minutos para
cambiar las cuerdas de mi n�mero.
200
00:19:32,927 --> 00:19:34,964
C�mo sus compa�eros se enteren
de que ha tomado el mando.
201
00:19:35,177 --> 00:19:38,091
Podr�a ser un n�mero bueno.
Has dicho que tiene madera.
202
00:19:39,010 --> 00:19:41,628
Si alguien en el mundo
puede dar el triple, es �l.
203
00:19:44,592 --> 00:19:46,629
Mike, Mike.
204
00:19:46,842 --> 00:19:50,088
A ti te costo mucho conseguirlo,
y f�jate en lo que has sacado.
205
00:19:50,300 --> 00:19:54,340
Podr�a ser estupendo sin eso.
No permitas que se mate
206
00:19:54,549 --> 00:19:56,586
El lo lleva dentro, Rosa.
Tiene derecho a intentarlo.
207
00:19:56,799 --> 00:19:59,583
�Para qu�? �Dislocarse un hombro?
�Romperse una pierna?
208
00:19:59,798 --> 00:20:01,836
Te prometo que no cometer�
mi error, le ense�ar� las causas.
209
00:20:02,048 --> 00:20:03,955
Haremos un n�mero
que convencer� a la gente.
210
00:20:04,173 --> 00:20:05,795
�Por cu�nto tiempo?
211
00:20:06,006 --> 00:20:07,877
�Qu� otra cosa iba a hacer?
�Columpiarse en una barra?
212
00:20:08,089 --> 00:20:10,126
Tiene facultades para m�s.
Lo otro es para ferias y cabaret,
213
00:20:10,338 --> 00:20:13,585
Preferir�a verle
cortando el pelo en un barber�a.
214
00:20:39,168 --> 00:20:41,205
Bueno, ma�ana, harem...
215
00:20:58,081 --> 00:21:00,285
Ma�ana empezaremos a trabajar.
216
00:21:00,498 --> 00:21:02,654
Se acab� la bebida.
217
00:21:10,413 --> 00:21:11,491
Presta atenci�n a lo que ves.
218
00:21:12,496 --> 00:21:14,949
El hombre que film�
mi ca�da, es tu mejor amigo.
219
00:21:15,162 --> 00:21:17,200
Hay que evitar
que cometas el mismo error.
220
00:21:18,329 --> 00:21:20,366
salto de la barra demasiado tarde.
221
00:21:20,578 --> 00:21:22,699
Primer salto mortal, bien.
Segundo, perfecto.
222
00:21:22,911 --> 00:21:24,948
El tercero muy corto.
223
00:21:25,952 --> 00:21:29,115
Eso me cost� volver a darlo.
No grave, pero si fatal.
224
00:21:29,327 --> 00:21:31,447
Por eso,
empezaremos desde el principio.
225
00:21:31,660 --> 00:21:34,065
para que cada movimiento
sea perfecto antes de seguir.
226
00:21:34,285 --> 00:21:35,991
Lo pasaremos otra vez.
227
00:21:36,201 --> 00:21:39,115
Toma una postura natural.
Eso es.
228
00:21:39,325 --> 00:21:42,655
�L�nzate! L�nzate con fuerza.
Levanta la cabeza.
229
00:21:42,867 --> 00:21:45,781
�No dobles las piernas!
�De qu� son de trapo?
230
00:21:45,991 --> 00:21:49,936
Ahora va mejor. Para arriba,
para abajo, �l�nzate!
231
00:21:54,323 --> 00:21:57,937
Bien, adelante.
Cuidado, cuidado.
232
00:21:58,156 --> 00:22:06,521
La postura natural. Natural.
Bien, l�nzate. No, no, no, no.
233
00:22:06,738 --> 00:22:10,399
Demasiado tarde, de ese modo
te romper�s la cabeza.
234
00:22:10,613 --> 00:22:14,143
Que es lo que pasa cuando se
salta tarde. Int�ntalo otra vez
235
00:22:27,068 --> 00:22:29,391
Tienes que aprender a fallar
un salto, lo mismo que a darlo.
236
00:22:29,610 --> 00:22:33,899
Si caes as� en la red, te romper�s
la cabeza como si cayeses al suelo.
237
00:22:40,150 --> 00:22:42,638
Esas rodillas lev�ntalas
Contra el pecho.
238
00:22:42,858 --> 00:22:46,223
En el triple tu cuerpo
ha de parecer una pelota.
239
00:22:49,357 --> 00:22:51,394
Mejor, mejor.
240
00:22:54,398 --> 00:22:56,187
�Otra vez tarde!
241
00:22:56,397 --> 00:22:59,099
Si no aprendes los saltos sencillos,
�C�mo vas a aprender el triple?
242
00:22:59,314 --> 00:23:00,771
Listo.
243
00:23:18,603 --> 00:23:20,972
La pr�xima vez que intentes
el doble, calcula mejor.
244
00:23:21,186 --> 00:23:23,341
dentro de nosotros hay un reloj
que marca siempre la hora.
245
00:23:23,560 --> 00:23:25,764
Es preciso que el tuyo
vaya exacto con el m�o.
246
00:23:25,976 --> 00:23:29,306
No lograremos el triple si
no sincronizamos los esfuerzos.
247
00:23:29,684 --> 00:23:32,433
Salta con la confianza de que
yo te espero para cogerte.
248
00:23:32,642 --> 00:23:34,514
Mira lo que estas haciendo.
249
00:23:34,725 --> 00:23:36,799
Tienes las piernas aqu�,
y el cuerpo aqu�.
250
00:23:37,017 --> 00:23:39,054
Esta es la posici�n
en que vienes hacia mi.
251
00:23:39,266 --> 00:23:41,387
Yo me adelanto
y te cojo las piernas.
252
00:23:41,599 --> 00:23:43,636
Pero tu traes una fuerza enorme,
y es all� donde radica el peligro.
253
00:23:43,849 --> 00:23:47,842
Si vienes as�, haremos el movimiento
m�s suave �entendido?
254
00:23:48,057 --> 00:23:51,386
Entre esto y el doble impulso hacia
la barra y una gran diferencia
255
00:23:56,639 --> 00:24:00,134
Bien, bien, bien,
empiezas a parecer un trapecista.
256
00:24:04,971 --> 00:24:07,008
�Ensayamos el salto triple?
257
00:24:07,220 --> 00:24:09,258
Ya te lo pedir�
cuando est�s en condiciones.
258
00:24:10,178 --> 00:24:12,216
Contratado Mike.
Me interesa.
259
00:24:12,428 --> 00:24:16,172
M'sieu. Todo el mundo quiere
que tenga m�s actuaci�n.
260
00:24:16,386 --> 00:24:20,628
Necesitaba un traje nuevo.
�Le gusta? ...me alegro.
261
00:24:20,843 --> 00:24:23,841
Mis compa�eros le pedir�n
un anticipo para pagarlo
262
00:24:24,051 --> 00:24:26,800
Yo coloco entradas para el circo.
No pago trajes.
263
00:24:27,009 --> 00:24:30,090
Los trajes venden entradas.
Sobre todo si son bonitos.
264
00:24:30,300 --> 00:24:33,298
El programa est� completo.
Su n�mero queda fuera.
265
00:24:33,508 --> 00:24:37,205
�Fuera? �Qu� queda fuera?
Tenemos un contrato.
266
00:24:37,424 --> 00:24:39,296
Me gustar�a que me lo ense�ase
267
00:24:39,507 --> 00:24:42,422
�Ingrato! �Me las pagar�!
�Desgraciado!
268
00:24:42,632 --> 00:24:47,004
�No se merece a una artista como yo!
269
00:24:50,089 --> 00:24:53,252
�No grite! �Cu�l de los dos
n�meros le parece mejor?
270
00:24:53,464 --> 00:24:55,501
El trapecio siempre es buen negocio.
271
00:25:00,754 --> 00:25:02,875
Chikki, � d�nde est�n las llamas?
272
00:25:03,087 --> 00:25:06,168
Me prometiste fuego en ese aro.
273
00:25:06,420 --> 00:25:08,873
Vamos mal de tiempo.
274
00:25:09,086 --> 00:25:12,783
�Nos presentamos dentro de un a�o?
Quiero fuego ahora mismo
275
00:25:13,002 --> 00:25:16,581
El a�o pasado salt� entre cuchillos
Ahora quiere que arda.
276
00:25:16,794 --> 00:25:19,708
Deb�as volver con Mike.
Si quieres yo mato a Chikki.
277
00:25:19,918 --> 00:25:21,955
Mr. Bouglione,
tendr� el n�mero que le promet�.
278
00:25:22,209 --> 00:25:25,870
Y si dije llamas, tendr� llamas.
279
00:25:26,084 --> 00:25:28,832
Aunque yo estuviese loca
el caballo no lo est�.
280
00:25:29,042 --> 00:25:32,075
Los detalles son cosa suya.
�Dijo llamas y quiero llamas!
281
00:25:32,291 --> 00:25:34,447
Rosa,
�Por qu� no te ocupas del caballo?
282
00:25:35,582 --> 00:25:37,620
Y presta atenci�n. �Up, up, up!
283
00:25:41,540 --> 00:25:43,577
P�simo c�lculo.
284
00:25:43,790 --> 00:25:45,827
�Otra vez tarde?
285
00:25:46,123 --> 00:25:48,030
La salida de la barra si.
286
00:25:49,122 --> 00:25:51,159
� Y la llegada?
287
00:25:51,372 --> 00:25:53,243
Demasiado precipitada.
288
00:25:53,455 --> 00:25:55,492
Ten�a mal cogida la barra.
289
00:25:55,705 --> 00:25:57,742
Sr. Bouglione.
290
00:25:58,287 --> 00:26:00,325
�Qu�! �Qu�?
291
00:26:00,537 --> 00:26:04,826
Perd�neme, M'sieu. Ten�a raz�n.
Es un n�mero muy arriesgado.
292
00:26:05,036 --> 00:26:07,074
No agaches la cabeza al descender.
293
00:26:07,286 --> 00:26:09,905
�Es preciso tanto riesgo?
�Lo aprecia el p�blico?
294
00:26:10,119 --> 00:26:12,156
Has saltado muy tarde.
295
00:26:12,369 --> 00:26:15,283
Al p�blico
le gustan las lentejuelas M'sieu.
296
00:26:15,743 --> 00:26:19,073
Resultan muy espectaculares.
297
00:26:19,284 --> 00:26:22,447
�En qu� est� pensando?
Usted tiene su n�mero.
298
00:26:22,867 --> 00:26:25,153
No en el Cirque �Hiver.
299
00:26:25,367 --> 00:26:28,281
�Pero, y sus compa�eros?
No puede prescindir de ellos
300
00:26:28,700 --> 00:26:31,484
Que me ense�en nuestro compromiso.
301
00:26:31,991 --> 00:26:36,778
No. Ribble siempre tuvo un n�mero
de 2 y no consiente otra cosa.
302
00:26:36,990 --> 00:26:40,106
Que le importa eso, si al p�blico
le gusta que haya una mujer.
303
00:26:40,323 --> 00:26:45,738
Ese hombre ser� genial. Pero
conservar a los genios es dif�cil.
304
00:26:45,947 --> 00:26:47,984
�Que tal la cabeza esta vez?
305
00:26:48,197 --> 00:26:50,317
M�s alta, m�s alta.
306
00:26:50,530 --> 00:26:52,852
Con la ayuda de usted
yo podr�a retenerlo, �no?
307
00:26:53,071 --> 00:26:56,934
Si yo fuera parte del n�mero
le ser�a muy leal M'sieu.
308
00:26:57,154 --> 00:27:00,934
Si forma parte del n�mero
le agradecer� su lealtad.
309
00:27:02,028 --> 00:27:07,099
�He ido lento tambi�n esta vez?
Cre� que me hab�a precipitado.
310
00:27:10,694 --> 00:27:14,603
- �Le gusta el traje nuevo?
- �Nos va a comprar a nosotros?
311
00:27:14,818 --> 00:27:18,017
No lo ha mirado siquiera. No le agrada
el n�mero. Nos ha despedido.
312
00:27:18,234 --> 00:27:19,810
- �Despedidos?
- No es posible.
313
00:27:20,025 --> 00:27:22,063
El cartel est� completo.
No nos ha incluido.
314
00:27:22,275 --> 00:27:24,265
�D�nde est� Bouglione?
no se puede portar as�.
315
00:27:24,483 --> 00:27:26,520
Le he soltado lo que se pod�a decir,
y ha sido una perdida de tiempo.
316
00:27:26,733 --> 00:27:31,555
Lo m�s l�gico ser�a...
conseguir un contrato en Marsella.
317
00:27:31,774 --> 00:27:33,811
Ella tiene la culpa,
por querer actuar m�s.
318
00:27:34,023 --> 00:27:36,642
Calla est�pido, ella tiene raz�n
Marsella es buena salida.
319
00:27:36,856 --> 00:27:38,728
Ya te he dicho hace d�as
que tenemos que ir a Marsella.
320
00:27:38,939 --> 00:27:43,015
Ser� mejor que vay�is vosotros
delante. Yo ir�a despu�s
321
00:27:43,230 --> 00:27:46,145
Si no logr�is el contrato
Ahorraremos dinero.
322
00:27:56,187 --> 00:27:58,224
�Que tal las manos?
323
00:27:58,437 --> 00:28:00,095
Ardiendo
324
00:28:00,311 --> 00:28:03,427
Un triple, y lo dejamos por hoy
325
00:28:05,352 --> 00:28:06,975
�De verdad?
326
00:28:07,185 --> 00:28:09,887
Alguna vez ha de ser la primera.
327
00:28:10,310 --> 00:28:12,596
Est� bien. T� mandas.
328
00:28:12,851 --> 00:28:17,259
�Levanten todos la cabeza!
�Despejen la pista!
329
00:28:23,266 --> 00:28:25,801
Recu�rdalo bien.
No te aferres a la barra
330
00:28:26,016 --> 00:28:28,848
El impulso natural
te dar� la altura que necesitas.
331
00:28:29,932 --> 00:28:33,013
Las mujeres hermosas se enamoran
de los j�venes valientes...
332
00:28:33,473 --> 00:28:36,139
...y del gran Chikki.
333
00:28:40,347 --> 00:28:41,970
Listo.
334
00:28:57,011 --> 00:28:58,634
Hup. �Qu� ha pasado?
335
00:28:58,844 --> 00:29:00,502
No s�, me he quedado fr�o.
336
00:29:00,719 --> 00:29:04,380
�No puedes abandonar ahora!
Traga saliva y vamos.
337
00:29:27,632 --> 00:29:29,669
Mike. �Te he hecho da�o?
338
00:29:29,881 --> 00:29:34,005
Estoy bien. Has estado a punto de
lograrlo, te ha faltado poco.
339
00:29:34,256 --> 00:29:36,127
Tu primer triple.
340
00:29:36,339 --> 00:29:38,376
S�, pero, �qu� ha pasado?
341
00:29:38,589 --> 00:29:41,124
Te has lanzado pronto,
por eso me derribaste de la barra.
342
00:29:41,338 --> 00:29:43,577
Pero el triple ha sido perfecto.
343
00:29:43,796 --> 00:29:46,545
Por primera vez
he comprendido tus lecciones.
344
00:29:46,754 --> 00:29:48,958
Comprender�s tambi�n
porque te hago trabajar tanto
345
00:29:49,170 --> 00:29:52,784
Les dejaremos sin respiraci�n
el d�a de la presentaci�n.
346
00:29:53,003 --> 00:29:54,661
�Lo intentamos otra vez?
347
00:29:54,878 --> 00:29:57,366
Ma�ana o pasado
podr�s hacer lo que quieras
348
00:29:57,586 --> 00:29:59,872
Por esta noche descansa.
349
00:30:01,585 --> 00:30:05,365
Digno descendiente de Orsini
y de actuar con el gran Ribble.
350
00:30:05,585 --> 00:30:07,622
Ll�vatelo
y dale un buen masaje, Max.
351
00:30:07,834 --> 00:30:10,915
Y recuerda que estas tratando
con oro, oro puro.
352
00:30:11,125 --> 00:30:13,116
Vamos Tino,
hay que sacarle brillo a tu oro.
353
00:30:13,333 --> 00:30:16,035
El chico vale �eh?
354
00:30:16,250 --> 00:30:19,864
Tu sonrisa
es una buena prueba de ello.
355
00:31:59,693 --> 00:32:01,730
�Le gusta mi maillot?
356
00:32:01,943 --> 00:32:03,814
Tiene demasiadas lentejuelas.
357
00:32:04,026 --> 00:32:08,268
Es para la presentaci�n, quer�a
estar segura de que no se rompe.
358
00:32:13,441 --> 00:32:17,185
Ser�a una cosa horrible, que se
rompiera delante de tantas personas.
359
00:32:29,064 --> 00:32:31,516
P�ngalo a prueba
con unas vueltas r�pidas.
360
00:32:31,730 --> 00:32:33,934
Si lo resiste, no hay cuidado.
361
00:32:40,520 --> 00:32:43,186
Respire hondo, todo lo que pueda.
362
00:32:48,852 --> 00:32:51,056
�No tan deprisa, va a estallar!
363
00:32:51,352 --> 00:32:53,472
No tiene que preocuparse de eso.
364
00:33:09,683 --> 00:33:11,720
Lo �nico que tiene importancia
es el trabajo.
365
00:33:11,932 --> 00:33:13,969
�Le gusta mi estilo?
366
00:33:14,182 --> 00:33:16,930
No puedo ense�arle nada en la cuerda.
367
00:33:19,056 --> 00:33:21,591
Quiero aprender todo lo que diga.
368
00:33:26,347 --> 00:33:29,428
Podr�amos... hablar de eso.
369
00:33:32,304 --> 00:33:34,590
Tendr� que ir a cambiarme, �no cree?
370
00:33:54,468 --> 00:33:56,505
�Est� dormido?
371
00:34:03,383 --> 00:34:06,713
Paul, dame un botell�n de co�ac.
Y un par de copas.
372
00:34:09,465 --> 00:34:11,088
400 francos.
373
00:34:11,299 --> 00:34:13,170
Te pagar� ma�ana.
374
00:34:13,382 --> 00:34:15,253
Ma�ana puedo estar muerto.
375
00:34:15,465 --> 00:34:17,502
Dejar� el dinero en tu ata�d.
376
00:34:17,714 --> 00:34:19,751
So�aba que ten�a un palco
en el Folies Bergere.
377
00:34:19,964 --> 00:34:23,376
Hab�a unas chicas preciosas
y una no dejaba de mirarme.
378
00:34:23,588 --> 00:34:25,211
�Una rubita con ojos azules?
379
00:34:25,421 --> 00:34:28,253
No hagas caso, la conozco.
No es nada simp�tica.
380
00:34:28,463 --> 00:34:30,418
Vuelve a dormirte
y sue�a con el triple salto.
381
00:34:30,629 --> 00:34:32,750
�A d�nde vas t� ahora?
382
00:34:33,129 --> 00:34:35,368
Espera, me voy contigo.
383
00:34:35,587 --> 00:34:37,293
Qu�date, necesitas descansar.
384
00:34:37,503 --> 00:34:39,540
Estoy descansado.
385
00:34:39,753 --> 00:34:41,790
Se mejor que t� como est�s.
Hasta luego.
386
00:34:42,919 --> 00:34:45,786
Vuelve a dormirte, tu rubita
tiene un amigo que la espera.
387
00:34:46,002 --> 00:34:48,916
Si, y a lo mejor se parece a Mike.
388
00:34:56,250 --> 00:34:58,287
Adelante.
389
00:35:04,332 --> 00:35:06,618
�Por qu� ha tardado tanto Mike?
390
00:35:14,581 --> 00:35:17,199
Dicen que el muchacho
ha estado muy bien.
391
00:35:18,747 --> 00:35:21,531
Bien no, extraordinario.
Ha fallado el triple por un pelo.
392
00:35:21,746 --> 00:35:24,744
Deber�a ir a felicitarlo,
est� en la menagerie.
393
00:35:25,413 --> 00:35:28,825
Nosotros brindaremos por Ribble y
Orsini el primer n�mero puro en a�os.
394
00:35:29,037 --> 00:35:33,361
Ya veremos que opinan. Nunca
hab�a pensado n�meros puros.
395
00:35:33,578 --> 00:35:35,367
Hace tanto que no los ve,
que los hab�a olvidado.
396
00:35:35,578 --> 00:35:39,523
No, no, Mike. Las cosas cambian.
�Por qu� haces un n�mero de 2?
397
00:35:39,744 --> 00:35:43,275
La gente quiere color, brillo,
lo m�s deslumbrante a la vista.
398
00:35:43,493 --> 00:35:46,112
Un toque de belleza,
igual que la de Lola.
399
00:35:46,326 --> 00:35:50,568
Pi�nsalo Mike, mientras yo
voy a felicitar al chico.
400
00:35:51,659 --> 00:35:54,692
Tengo esperanzas en vuestro n�mero...
401
00:36:01,032 --> 00:36:06,613
Les he visto trabajar. Bouglione se
equivoca. Usted sabe lo que hace.
402
00:36:06,823 --> 00:36:08,695
Y el sabe de taquillas.
403
00:36:08,906 --> 00:36:11,573
Solamente de eso.
Es lo �nico que le importa.
404
00:36:11,781 --> 00:36:14,944
Los n�meros en si,
le tienen sin cuidado.
405
00:36:15,155 --> 00:36:17,027
�Le preocupa?
406
00:36:17,238 --> 00:36:21,018
�Por que no? Ha despedido a mis
compa�eros y no lo hacen mal.
407
00:36:21,238 --> 00:36:23,275
Lo hacen bien, son buenos.
408
00:36:23,487 --> 00:36:27,148
Conforme, pero nadie
los comparar�a con ustedes.
409
00:36:33,961 --> 00:36:35,998
El chico es un prodigio.
410
00:36:36,211 --> 00:36:40,156
Los �giles se llevan la gloria.
Su labor fascina.
411
00:36:40,377 --> 00:36:43,291
Su amigo nada ser�a sin usted.
412
00:36:43,501 --> 00:36:47,245
En cambio los m�os
seguir�n trabajando sin mi,
413
00:36:47,459 --> 00:36:52,032
Pero Tino a recorrido medio mundo
para que haga de �l un artista.
414
00:36:52,250 --> 00:36:54,738
�Lo apreciar� Bouglione?
415
00:36:55,833 --> 00:36:57,870
El s�lo se fija en usted.
416
00:36:58,332 --> 00:37:03,072
El quiere convertirme en una especie
de estatua, en una figurante.
417
00:37:03,290 --> 00:37:05,245
� Y no le gusta?
418
00:37:05,456 --> 00:37:09,745
Toda mi vida
he deseado mejorar y mejorar.
419
00:37:09,956 --> 00:37:14,944
Lograr la perfecci�n.
Igual que ustedes.
420
00:37:28,120 --> 00:37:30,157
Nuestro trabajo es peligroso.
421
00:37:30,369 --> 00:37:34,658
El peligro es lo de menos,
si se est� con los mejores.
422
00:37:34,869 --> 00:37:37,404
Con ustedes, por ejemplo.
423
00:37:40,618 --> 00:37:42,655
�Cree que podr�a
trabajar con nosotros?
424
00:37:42,867 --> 00:37:45,107
No tengo la menor duda.
425
00:37:46,367 --> 00:37:48,404
�Soporta la altura?
426
00:37:48,617 --> 00:37:50,358
Cuanto m�s alto mejor.
427
00:37:50,575 --> 00:37:53,063
�Tiene buenas mu�ecas?
� Y las piernas?
428
00:37:54,324 --> 00:37:58,897
Son capaces de resistir lo que sea.
429
00:38:00,406 --> 00:38:02,444
� Y las corvas?
430
00:38:02,656 --> 00:38:04,528
�Qu�?
431
00:38:04,739 --> 00:38:06,611
Esto.
432
00:38:06,822 --> 00:38:08,694
Bien.
433
00:38:13,321 --> 00:38:15,525
Vuelas muy alto.
434
00:38:16,446 --> 00:38:19,811
Porque no tengo miedo de nada.
435
00:38:57,690 --> 00:39:01,185
Pues yo tengo mucho
Continuar� con el n�mero de dos.
436
00:39:13,729 --> 00:39:16,561
�No, ni aunque me dieran un mill�n
actuar�a en t� n�mero!
437
00:39:16,770 --> 00:39:19,519
�Te crees... crees
que eres un artista, pero no...!
438
00:39:19,728 --> 00:39:23,638
�Eres un in�til
�Eres un payaso!
439
00:40:30,385 --> 00:40:34,922
�Buenos d�as abuelito! �Por qu� eres tan alto?
440
00:40:37,925 --> 00:40:40,543
�Max, tienes horario de banco?
441
00:40:40,758 --> 00:40:43,376
Mi despertador ha sonado con retraso.
442
00:40:45,382 --> 00:40:48,629
�A ti tambi�n te gusta?
es una mujer de una vez.
443
00:40:50,923 --> 00:40:53,458
�Hey, cuidado!
444
00:40:55,006 --> 00:40:57,162
�Se pas� bien anoche, no es cierto?
445
00:40:57,381 --> 00:40:59,454
Tu lo sabes todo �verdad?
446
00:40:59,714 --> 00:41:03,920
Co�ac, dos copas, es significativo.
�Satisfecho?
447
00:41:04,130 --> 00:41:06,001
Ya lo creo.
448
00:41:06,213 --> 00:41:08,250
�A qui�n tratas de enga�ar?
449
00:41:08,712 --> 00:41:11,580
Usted fue portor de Mike.
450
00:41:11,795 --> 00:41:14,627
Patoso, querr�s decir.
Este no coge un bebe de un cesto.
451
00:41:14,836 --> 00:41:18,248
Aquella noche calculaste tan mal que
hubiese necesitado brazos de 3m.
452
00:41:18,461 --> 00:41:20,332
Tienes raz�n.
453
00:41:20,544 --> 00:41:23,625
Ese muchacho, Orsini, �es bueno?
454
00:41:23,835 --> 00:41:26,584
Otto, demasiado bueno para ti.
B�scate otro �gil.
455
00:41:26,793 --> 00:41:28,665
Desgraciadamente no abundan.
456
00:41:28,876 --> 00:41:30,748
Este necesita un n�mero.
V�ndele una serpiente.
457
00:41:30,959 --> 00:41:33,245
Una, �quieres que divida la familia?
Las serpientes son sentimentales,
458
00:41:33,459 --> 00:41:36,373
Sobre todo las hembras.
Si se van, se van juntas.
459
00:41:36,583 --> 00:41:38,620
Mike, quiero hacerte un favor.
460
00:41:38,833 --> 00:41:41,700
Con esa pierna
no podr�s trabajar mucho tiempo.
461
00:41:41,916 --> 00:41:45,115
Yo ser� su portor y te pagar�
una pensi�n, �que te parece?
462
00:41:45,374 --> 00:41:47,529
Max, �volar�as con este hombre?
463
00:41:47,748 --> 00:41:50,319
Peso demasiado, le romper�a los brazos.
464
00:41:50,539 --> 00:41:52,613
Andar� por aqu� Mike.
465
00:41:52,831 --> 00:41:54,868
Si, despu�s tomaremos una cerveza.
466
00:41:55,080 --> 00:41:58,244
�Que tal un n�mero
de serpientes en el aire?
467
00:41:58,455 --> 00:42:00,611
Nacen con el sentido de la altura.
468
00:42:00,830 --> 00:42:04,076
Cuando sus serpientes vueles como
ese Tino, quiz�s me interese.
469
00:42:10,370 --> 00:42:12,407
�A�n te preocupa la altura?
470
00:42:12,620 --> 00:42:14,693
Cuando estamos juntos no.
471
00:42:16,327 --> 00:42:18,448
Apuesto a que lo har�a muy bien si
de verdad desearas ser trapecista.
472
00:42:18,660 --> 00:42:21,279
Me alegro de haberte pedido
que me subieras.
473
00:42:22,868 --> 00:42:25,735
D�jate llevar
por el peso natural del cuerpo.
474
00:42:25,951 --> 00:42:28,521
Recuerda que el trampol�n
consiste en lo mismo.
475
00:42:28,742 --> 00:42:30,779
Ah... est�s aprendiendo mucho.
476
00:42:30,992 --> 00:42:33,029
�Tino!
�Que hace Lola all� arriba?
477
00:42:33,242 --> 00:42:36,358
No te preocupes Mike.
Mira, lo hace muy bien.
478
00:42:36,574 --> 00:42:38,446
�Que baje de ah�!
479
00:42:38,657 --> 00:42:41,655
No te enfades Mike.
Hab�a pensado que Lola...
480
00:42:41,865 --> 00:42:44,069
�Te repito que ah�
s�lo hay sitio para dos!
481
00:42:44,282 --> 00:42:46,319
�Abajo enseguida!
482
00:42:46,531 --> 00:42:48,854
�Tranquil�zate Mike!
�La chica es magn�fica!
483
00:42:49,073 --> 00:42:51,110
�S�, pero no en mi n�mero!
484
00:42:51,322 --> 00:42:54,071
D�jala que haga algo, soltar la barra,
�que tiene de malo?
485
00:42:54,280 --> 00:42:56,401
�Mucho! Estropear�a nuestro n�mero,
�Tino!
486
00:42:56,613 --> 00:42:59,066
Te aseguro, que el n�mero
ganar�a en vistosidad.
487
00:42:59,279 --> 00:43:02,810
�Qu� ganar�a? Con una mujer.
488
00:43:03,029 --> 00:43:05,517
Trato de presentar
un n�mero de trapecio puro...
489
00:43:05,737 --> 00:43:09,481
T� n�mero es pureza y perfecci�n
Pero se lo que el publico desea
490
00:43:09,694 --> 00:43:11,566
�Dinero, dinero, siempre el dinero!
491
00:43:11,778 --> 00:43:13,815
� Vives sin dinero?
�No exiges que te pague?
492
00:43:14,069 --> 00:43:15,940
�Por qu� est�
de tan mal humor Bouglione?
493
00:43:16,152 --> 00:43:18,023
No quiero que nadie se pelee por mi.
494
00:43:18,235 --> 00:43:20,521
Por favor Tino. Odio las peleas.
�No vayas! �Qu�date!
495
00:43:21,193 --> 00:43:23,230
Le ofrezco algo �nico
en la historia del Circo.
496
00:43:23,442 --> 00:43:25,729
Lo m�s grande desde que Leotard
invent� el trapecio,
497
00:43:25,942 --> 00:43:27,399
aqu�, hace 100 a�os, en este sitio.
498
00:43:27,609 --> 00:43:29,646
Y usted no sabe hablarme m�s que de
taquillas y lentejuelas.
499
00:43:29,858 --> 00:43:33,021
Yo soy el empresario Mike
Y no acepto lo que no me gusta.
500
00:43:33,233 --> 00:43:36,314
�No hay tiempo, de incluirla a ella
no podremos ofrecer el triple salto!
501
00:43:36,524 --> 00:43:40,019
�Soy el empresario
y no admito que nadie me discuta!
502
00:43:40,232 --> 00:43:44,059
�Si cree que preferir�n sus lentejuelas
a nuestro triple, se equivoca!
503
00:43:44,273 --> 00:43:47,187
�Yo lleno el circo a mi manera
y a mi modo lo vac�o!
504
00:43:47,397 --> 00:43:50,727
�Y aqu� s�lo prevalece mi voluntad!
505
00:43:50,938 --> 00:43:53,605
�O suben los 3 juntos
la noche de la presentaci�n!
506
00:43:53,813 --> 00:43:56,562
�O no sube ninguno!
507
00:44:19,101 --> 00:44:21,554
No puedo entenderlo
508
00:44:22,434 --> 00:44:25,100
Entras en el n�mero.
Ahora somos tres.
509
00:44:40,348 --> 00:44:43,429
�Quieres trabajar con nosotros?
Ven hacia mi.
510
00:44:43,639 --> 00:44:45,511
� Volar?
511
00:44:45,722 --> 00:44:47,677
Es lo m�s sencillo del mundo.
512
00:44:47,888 --> 00:44:50,921
Cuando yo te ordene, l�nzate al vac�o.
513
00:44:51,138 --> 00:44:53,708
Pero, es muy pronto. No puedo.
514
00:44:54,054 --> 00:44:56,756
No tengas miedo.
515
00:44:56,970 --> 00:44:59,802
El te coger�. Tiene manos de hierro.
516
00:45:02,220 --> 00:45:05,834
Ten, s�bete en la barra,
tomar�s m�s impulso.
517
00:45:06,052 --> 00:45:08,505
No tengas miedo
518
00:45:24,091 --> 00:45:27,124
�M�s alto, m�s alto, m�s!
519
00:45:27,383 --> 00:45:29,420
Vamos.
520
00:45:30,341 --> 00:45:32,378
�Hup!
521
00:45:33,465 --> 00:45:36,960
�Lo he logrado! �Me has cogido!
522
00:45:44,588 --> 00:45:48,451
�Int�ntalo otra vez!
Ahora sube hasta arriba, vamos.
523
00:45:56,878 --> 00:46:00,706
Mike, tienes que escucharme.
524
00:46:00,919 --> 00:46:03,870
Ha sido una broma, sin otra intenci�n
525
00:46:04,086 --> 00:46:06,123
�Por qu� estaba arriba?
T� la has subido.
526
00:46:06,335 --> 00:46:08,207
� C�mo iba a suponer que se le iba
a ocurrir eso a Bouglione?
527
00:46:08,418 --> 00:46:11,332
Se le ocurri� a ella.
No daremos el triple en la presentaci�n.
528
00:46:11,543 --> 00:46:14,161
Mike, t� no la conoces.
Ha llevado un�a vida muy dura.
529
00:46:14,376 --> 00:46:18,203
Idiota, antes que a ti,
me rond� para convencerme.
530
00:46:18,417 --> 00:46:20,822
�Por qu� crees que he insistido
para que el n�mero fuese de 2?
531
00:46:21,041 --> 00:46:25,449
Porque uno vuela y otro recoge.
Sin que haya intromisiones de nadie.
532
00:46:26,582 --> 00:46:29,070
No habr� nadie que se interponga.
533
00:46:37,789 --> 00:46:39,826
�Sigue enfadado?
534
00:46:40,039 --> 00:46:42,076
�Te preocupa?
535
00:46:42,372 --> 00:46:46,696
Estaba pensando en sus manos.
Dan mucha confianza.
536
00:46:46,996 --> 00:46:49,070
Me parece que menos
que la que t� te tomas
537
00:46:49,287 --> 00:46:51,610
T� tambi�n estas enfadado, �por qu�?
538
00:46:51,829 --> 00:46:54,364
�Por qu� me has ocultado
que hablaste con Mike?
539
00:46:54,578 --> 00:46:58,820
Debes haberlo interpretado mal.
Fue Bouglione quien habl� con �l.
540
00:46:59,452 --> 00:47:03,197
Escucha, yo he venido aqu�
a prender el triple salto.
541
00:47:03,410 --> 00:47:05,484
Y lo aprender� contra todo.
542
00:47:05,702 --> 00:47:08,616
�Piensas que yo soy un obst�culo?
543
00:47:08,826 --> 00:47:11,740
Mike opina as�.
Hemos de pensar igual.
544
00:47:11,951 --> 00:47:14,320
Ninguno de los dos,
vale nada sin el otro.
545
00:47:26,365 --> 00:47:28,818
Yo no sab�a nada de todo eso.
546
00:47:29,031 --> 00:47:33,439
De saberlo Bouglione no me
habr�a convencido. Me has asustado
547
00:47:33,656 --> 00:47:37,980
No quiero que os pele�is por mi.
Ni ser causa de vuestro fracaso.
548
00:47:38,197 --> 00:47:40,104
Adi�s Tino.
549
00:47:41,571 --> 00:47:43,396
Lola.
550
00:47:43,654 --> 00:47:45,692
Ma�ana me ir� de Paris.
551
00:47:45,904 --> 00:47:47,941
Mi �nica salvaci�n
es trabajar en Marsielle.
552
00:47:48,154 --> 00:47:49,860
�Con tu antiguo n�mero?
553
00:47:50,070 --> 00:47:52,984
Eso es, mis compa�eros
tienen grandes planes para mi.
554
00:47:53,195 --> 00:47:58,183
S�lo que yo hubiera preferido ser
menos en vuestro espect�culo
555
00:47:58,402 --> 00:48:02,347
a estrella en otro m�s vulgar.
Por favor Tino. No hablemos...
556
00:48:02,568 --> 00:48:05,898
Lola, Lola qu�date, no te vayas.
557
00:48:06,984 --> 00:48:09,437
Cuando Mike me balanceaba...
558
00:48:09,651 --> 00:48:12,269
me sent�a capaz
de hacer cualquier cosa ah� arriba.
559
00:48:12,483 --> 00:48:15,398
Tendr�s que conformarte
con un par de piruetas sencillas.
560
00:48:15,608 --> 00:48:17,977
No podr�a aspirar a m�s.
561
00:48:18,191 --> 00:48:20,228
�Me permite que les diga la buena ventura?
562
00:48:20,441 --> 00:48:23,189
S�lo 100 francos a los enamorados
�No creen que merece la pena?
563
00:48:23,399 --> 00:48:27,143
Vamos, �sabr� si
estaremos juntos en la presentaci�n?
564
00:48:37,313 --> 00:48:39,636
Dile que le quiero �comprendes?
565
00:48:52,644 --> 00:48:55,974
Bouglione,
�que es eso sobre Lola?
566
00:48:56,185 --> 00:48:58,223
�No ve que estoy muy ocupado?
567
00:49:26,056 --> 00:49:28,177
No me molestes,
a mi eso no me importa.
568
00:49:28,389 --> 00:49:30,261
Buenas entrada esta noche,
Sr. Bouglione.
569
00:49:30,472 --> 00:49:35,805
Mr. Ringling North �C�mo acepta NY
la ausencia de usted tan a menudo?
570
00:49:36,013 --> 00:49:39,212
No le importa dejar
en manos ajenas su espl�ndido circo.
571
00:49:39,429 --> 00:49:41,301
Viajo mucho
por si surge algo bueno.
572
00:49:41,512 --> 00:49:43,798
Necesito muchos n�meros
para llenar mis tres pistas.
573
00:49:44,012 --> 00:49:48,384
Por desgracia nunca podremos
superarle M'sieu North.
574
00:49:48,594 --> 00:49:50,917
Me ha sorprendido que Ribble...
575
00:49:51,136 --> 00:49:53,007
Vulgar, vulgar.
576
00:49:53,219 --> 00:49:55,885
Ha debido encontrar un buen compa�ero
para salir de su agujero.
577
00:49:56,093 --> 00:50:00,217
No esta mal, pero sin experiencia,
apuesto a que no le interesa.
578
00:50:00,426 --> 00:50:03,838
Si es tan bueno como el anterior.
Seguro que el n�mero me interesa.
579
00:50:07,800 --> 00:50:09,837
�No me moleste!
�D�gaselo a ella!
580
00:50:20,181 --> 00:50:24,838
Quieto, quieto. Me siento tan joven
como en primera actuaci�n.
581
00:50:25,056 --> 00:50:27,129
Y tambi�n siento
la misma bola en el est�mago.
582
00:50:27,347 --> 00:50:29,302
�Por qu� odiar�
el fuego de este modo?
583
00:50:29,513 --> 00:50:32,630
Se atraviesa r�pido
es s�lo un peligro aparente.
584
00:50:33,721 --> 00:50:35,758
Mira lo que traigo para ti...
585
00:50:35,971 --> 00:50:38,257
Mi padre tiene una id�ntica.
Suele decir,
586
00:50:38,470 --> 00:50:40,674
"no hay que tener miedo
si te esperan unas manos fuertes"
587
00:50:43,928 --> 00:50:45,965
Mucha suerte.
588
00:50:46,178 --> 00:50:49,424
Te va a hacer falta Lola, a pesar de tus trucos.
589
00:51:16,073 --> 00:51:18,987
Prometiste que te unir�as
a nosotros cuando nos contrataran.
590
00:51:19,198 --> 00:51:20,987
Y nos han contratado en Marsella.
591
00:51:21,197 --> 00:51:23,235
Me alegro mucho por vosotros.
592
00:51:23,447 --> 00:51:25,982
Lo siento.
Ya no pod�is disponer de mi.
593
00:51:25,997 --> 00:51:28,485
�Imposible!
�El contrato es para los cuatro!
594
00:51:28,505 --> 00:51:30,376
�Es una ingrata. La matar�!
595
00:51:40,836 --> 00:51:42,625
�Fuera! �He dicho fuera!
596
00:51:42,636 --> 00:51:46,415
�Le dejar� a usted tambi�n!
�Como ha hecho con nosotros!
597
00:52:00,425 --> 00:52:02,462
L�stima de maillot.
598
00:52:04,174 --> 00:52:07,835
Me ha sorprendido tu reacci�n.
599
00:52:11,706 --> 00:52:14,408
He tenido presente que esos chicos
hac�an un n�mero bueno.
600
00:52:14,623 --> 00:52:19,991
Tranquilo, sin peleas. Apareciste t�
y se acab� la paz y la amistad
601
00:52:20,205 --> 00:52:24,150
Pero a cambio te saliste con la tuya.
602
00:52:24,371 --> 00:52:27,369
�Por qu� me odias tanto?
�Por qu� has de odiarme?
603
00:52:27,579 --> 00:52:30,826
Cuando este contrato termine,
te dejar� fuera, �entendido?
604
00:52:31,037 --> 00:52:33,241
Trabajaremos solos
c�mo hab�amos pensado.
605
00:52:33,453 --> 00:52:36,451
T� andas gracias a ese bast�n,
pero con Tino vuelas.
606
00:52:36,661 --> 00:52:40,820
Piensas que podr�s imponerte a Tino.
Preg�ntale qui�n es su vida.
607
00:52:41,035 --> 00:52:42,694
Termin� el juego. Despedida.
608
00:52:42,910 --> 00:52:45,398
Yo significo para Tino m�s que t�.
609
00:52:45,618 --> 00:52:50,607
Y el har� lo que yo le pida.
A�n me queda ese arma.
610
00:52:52,117 --> 00:52:54,191
Por tu propio bien, Lola, vete.
611
00:52:55,158 --> 00:52:57,907
O cualquier noche no encontrar�s
mis manos para recogerte
612
00:53:00,866 --> 00:53:04,562
�Qu� te ha pasado amigo?
�Dejen pasar!
613
00:53:08,032 --> 00:53:09,986
�Las llamas!
se ha espantado el caballo
614
00:53:10,198 --> 00:53:13,279
�Venga!
�Todos a la pista inmediatamente!
615
00:53:16,614 --> 00:53:20,192
�Los osos!
�Por qu� no est�n preparados los osos?
616
00:53:20,405 --> 00:53:22,276
�Quedan fuera de programa!
617
00:53:22,529 --> 00:53:26,226
Mike sal�s vosotros.
�La red para el n�mero de trapecio!
618
00:53:26,446 --> 00:53:30,355
�Chicas, no os qued�is mirando!
�Todas a vuestros sitios!
619
00:53:37,944 --> 00:53:40,183
�Lola, qu� ha pasado?
620
00:53:40,402 --> 00:53:42,439
Con tanta prisa
he tropezado en la escalera.
621
00:53:42,651 --> 00:53:44,689
D�jame verlo un momento.
622
00:53:44,901 --> 00:53:46,442
�D�jame, no es nada!
623
00:53:46,651 --> 00:53:48,688
Tino.
624
00:56:33,793 --> 00:56:35,830
Has sido t�, t� lo has matado.
625
00:56:36,043 --> 00:56:39,325
Chikki... han sido las llamas.
Te lo he dicho mil veces.
626
00:56:39,542 --> 00:56:42,872
�Por qu� echar� a perder mi talento,
mis caballos, con semejante mujer?
627
00:56:43,083 --> 00:56:44,955
�Eso digo yo?
628
00:56:45,166 --> 00:56:48,911
Me marcho, �para siempre!
629
00:57:33,701 --> 00:57:36,698
�Est� dispuesto a seguirlos mirando
mucho tiempo, Otto?
630
00:57:36,909 --> 00:57:42,656
No por cierto,
ese muchacho se lanza como una bala.
631
00:57:43,266 --> 00:57:45,754
Necesita dos buenas piernas.
632
00:57:47,016 --> 00:57:48,887
�Lista?
633
00:58:37,258 --> 00:58:39,296
Oye esos aplausos, son para ti.
634
00:58:39,508 --> 00:58:41,545
�Me lanzo otra vez?
635
00:58:41,799 --> 00:58:45,544
Ya conoces a Mike.
Atente a lo ensayado.
636
00:59:02,255 --> 00:59:04,292
Tiene buen estilo.
637
00:59:04,504 --> 00:59:07,206
La �ltima vez que vi a Mike,
fue cuando se call�.
638
00:59:07,421 --> 00:59:09,660
Me alegra verle de nuevo.
639
01:00:17,160 --> 01:00:19,909
Has estado magn�fico.
Como en los viejos tiempos.
640
01:00:29,242 --> 01:00:31,481
Eso no era del n�mero.
641
01:01:08,486 --> 01:01:10,523
Lola, no has debido hacerlo.
642
01:01:10,736 --> 01:01:12,773
Ha valido la pena
Oye la ovaci�n.
643
01:01:37,524 --> 01:01:39,893
Gracias, �Se escribe as� Orsini?
644
01:01:40,107 --> 01:01:45,640
Ma�ana firmaremos el contrato.
Cuento con su lealtad.
645
01:01:47,855 --> 01:01:51,185
Eh, Sr. North.
�Se acuerda de mi?
646
01:01:53,938 --> 01:01:56,058
Si perfectamente.
Madison Square Garden.
647
01:01:56,271 --> 01:01:59,683
Am�rica es tan grande,
que deben andar escasos de enanos.
648
01:01:59,895 --> 01:02:02,300
Los enanos tienen mucho �xito en
Am�rica, eh, Sr. Nort
649
01:02:02,520 --> 01:02:05,885
Los tiempos cambian. Pero eres un
profesional, y creo que gustar�s.
650
01:02:06,103 --> 01:02:07,560
Esta profesi�n me vio nacer.
651
01:02:07,769 --> 01:02:11,217
Los profesionales siempre
pueden volver como Mike Ribble.
652
01:02:11,435 --> 01:02:13,472
Sr. Jhon.
Esperaba verle aqu� esta noche.
653
01:02:13,685 --> 01:02:15,759
Vaya, vaya.
Est�s en buena forma muchacho.
654
01:02:15,976 --> 01:02:18,464
Si, muy buena. D�game,
�le ha gustado ese muchacho?
655
01:02:18,684 --> 01:02:20,591
Cuando he sabido que
no hab�a salto triple...
656
01:02:20,809 --> 01:02:22,846
s�lo he tenido ojos para la chica.
657
01:02:23,059 --> 01:02:25,463
Lo hubiera visto, si el n�mero
no estuviese sobrecargado.
658
01:02:25,683 --> 01:02:28,681
Conoci�ndote Mike, no se
c�mo se te ha colado la chica.
659
01:02:28,891 --> 01:02:31,462
Tino. Tino, ven aqu�.
Quiero presentarte a un amigo.
660
01:02:31,682 --> 01:02:33,554
El Se�or John Ringling North.
661
01:02:35,598 --> 01:02:41,594
Mike me ha dicho que eres
capaz de hacer el salto triple.
662
01:02:41,806 --> 01:02:45,751
Si lo haces en estas 3 semanas
actuar�s en NY.
663
01:02:45,972 --> 01:02:47,843
Lo har�.
664
01:02:48,055 --> 01:02:50,969
Ribble y Orsini. Hace tiempo que
conservo en hielo un contrato para ti.
665
01:02:51,179 --> 01:02:53,928
Hola, Mr. North. �C�mo est�?
666
01:02:54,762 --> 01:02:57,048
Todav�a no he o�do pronunciar mi nombre.
667
01:02:59,345 --> 01:03:01,382
�Lo vas a dar tu tambi�n?
668
01:03:01,595 --> 01:03:03,881
� Y t�?
669
01:03:13,093 --> 01:03:15,130
Tino. Empieza el desfile.
670
01:03:15,343 --> 01:03:17,380
Enseguida vuelvo.
671
01:03:17,592 --> 01:03:19,629
�No vengas conmigo ahora!
�No me toques!
672
01:03:19,842 --> 01:03:23,787
Estoy seguro
de que podremos arreglarlo todo.
673
01:03:24,008 --> 01:03:27,420
Vete con Mike a NY.
Es lo que tu quer�as
674
01:03:41,214 --> 01:03:44,081
Lola. Hablar� con Mike hoy m�s.
675
01:03:45,380 --> 01:03:47,417
�De que sirve que le digas nada Mike?
676
01:03:47,630 --> 01:03:50,959
No comprendes... est� celoso.
677
01:03:52,462 --> 01:03:55,164
Sabe que te quiero.
678
01:03:55,378 --> 01:03:58,162
La gitana te dijo la verdad.
679
01:04:03,086 --> 01:04:04,910
Lola.
680
01:04:15,375 --> 01:04:19,072
Tino. Es un presentimiento suyo.
681
01:04:19,541 --> 01:04:23,665
Desde el principio se dio cuenta de que
iba a perder lo que ahora tiene,
682
01:04:25,374 --> 01:04:27,779
La vida que t� le das.
683
01:04:27,999 --> 01:04:31,162
Me da miedo lo que
pueda hacer de nosotros Tino.
684
01:04:34,123 --> 01:04:36,160
T� eres el �gil.
685
01:04:36,372 --> 01:04:41,740
La fuerza del n�mero.
T� debes tomar la direcci�n...
686
01:04:46,204 --> 01:04:49,285
Adi�s Sr. John.
�D�nde est� Tino?
687
01:04:49,495 --> 01:04:51,118
No lo s�, no lo he visto.
688
01:04:56,161 --> 01:04:58,317
�D�nde se habr� metido?
689
01:05:48,778 --> 01:05:51,148
Ribble, quita ese carro de en medio,
ahora mismo.
690
01:05:55,986 --> 01:05:58,023
Va a empezar el desfile Mike.
691
01:05:58,235 --> 01:06:01,150
Cuando est�is listos los 3
Subir�s a los dem�s.
692
01:06:01,360 --> 01:06:05,305
�Deprisa! �Deprisa!
693
01:06:23,065 --> 01:06:25,269
�Deprisa todos los n�meros!
694
01:07:08,058 --> 01:07:10,760
Empiece a ensayar con ellas
Ll�veselas a casa.
695
01:07:10,975 --> 01:07:14,920
A lo mejor te conven�a
Siento mucho lo del caballo Rosa.
696
01:07:15,141 --> 01:07:17,807
Mike pretende
que yo act�e con las serpientes.
697
01:07:18,015 --> 01:07:20,006
Ya lo ha o�do
Puedo garantizar el �xito.
698
01:07:20,223 --> 01:07:23,423
� Y nuestro n�mero?
�Por qu� deshacerse de Lola?
699
01:07:23,640 --> 01:07:25,926
Es muy f�cil deshacerse de mi.
700
01:07:26,139 --> 01:07:31,340
Oye Mike
He decidido una cosa...
701
01:07:31,555 --> 01:07:34,257
Ribble y Orsini. Hab�amos formado
el n�mero, aqu� mismo.
702
01:07:34,471 --> 01:07:37,006
U Orsini y Ribble.
Es lo mismo.
703
01:07:37,221 --> 01:07:39,756
Eran uno hasta que ella lleg�.
704
01:07:39,970 --> 01:07:42,008
En mi no ha cambiado nada.
705
01:07:42,220 --> 01:07:44,886
�No?
No le interesa t�, ni el n�mero, ni yo.
706
01:07:45,095 --> 01:07:46,966
S�lo mira por ella, siempre ella.
707
01:07:47,178 --> 01:07:49,049
Cu�nto m�s se le da, m�s quiere.
708
01:07:49,261 --> 01:07:51,298
Ha destrozado otros n�meros
de igual modos y...
709
01:07:51,510 --> 01:07:54,045
Estas tan obsesionado que
no puedes juzgarla con serenidad.
710
01:07:54,260 --> 01:07:57,376
Te observo, te olvidas de vigilar
las cuerdas, faltas a los desfiles.
711
01:07:57,593 --> 01:08:00,046
En cuanto te descuides,
no vendr�s a los ensayos.
712
01:08:00,259 --> 01:08:02,747
Y cuando vayas a dar el triple,
pensar�s en ella y fallar�s
713
01:08:02,967 --> 01:08:06,130
Pienso en ella siempre,
igual que en el triple.
714
01:08:06,342 --> 01:08:11,330
Tino, t� eres el �nico hombre
capaz de dar el salto triple
715
01:08:11,549 --> 01:08:14,037
Pero a ella puede
conseguirla cualquiera. �Te enteras?
716
01:08:14,257 --> 01:08:16,129
�Cualquiera! Por que es...
717
01:08:18,048 --> 01:08:20,085
�C�llate!
Trabajar� contigo Mike.
718
01:08:20,298 --> 01:08:23,580
Ensayar� el triple
hasta que se me quemen las manos.
719
01:08:23,797 --> 01:08:26,499
Pero si me obligas a elegir,
tendr� que abandonarte.
720
01:08:26,755 --> 01:08:32,751
Quiero a Lola por encima de todo.
Estoy enamorado y ella de mi.
721
01:08:37,712 --> 01:08:40,912
Mike, no creo que debas
mantenerlo atado al trapecio.
722
01:08:41,128 --> 01:08:43,202
Tiene derecho a so�ar.
723
01:08:44,711 --> 01:08:46,748
No dar� el triple.
724
01:08:46,961 --> 01:08:49,164
Cuando despierte, volver�.
Es cuesti�n de tiempo.
725
01:08:49,377 --> 01:08:51,035
Demasiado tarde, ya lo has o�do.
726
01:08:51,252 --> 01:08:53,574
�C�mo puedes estar tan ciego?
727
01:08:53,835 --> 01:08:56,749
No desea volar a los brazos de Tino.
Sino a los tuyos
728
01:09:00,959 --> 01:09:02,996
�Qu� quieres decir?
729
01:09:03,208 --> 01:09:06,241
No est� enamorada de �l sino de ti.
730
01:09:26,996 --> 01:09:29,034
�C�mo lo sabes?
731
01:09:29,246 --> 01:09:33,191
Mike. �Olvidas que
he sentido esa misma emoci�n?
732
01:09:33,412 --> 01:09:35,449
�C�mo voy a ignorarlo?
733
01:09:43,661 --> 01:09:45,698
Ojala tengas raz�n.
734
01:09:45,910 --> 01:09:47,782
Se que la tengo.
735
01:09:47,993 --> 01:09:50,861
Porque si es as�,
acabas de salvar a ese muchacho.
736
01:10:13,656 --> 01:10:17,519
- 1'10m.
- Mi pasaporte dice 1m 9'5cm.
737
01:10:17,739 --> 01:10:22,147
A lo mejor e metro a encogido
Bouglione es capaz de todo por ahorrar.
738
01:10:22,363 --> 01:10:24,567
No lo entiendo, en mi familia
nadie media m�s de 1'8m.
739
01:10:24,780 --> 01:10:28,903
A mi me daba mucha verg�enza.
Y ahora 1'10m.
740
01:10:29,112 --> 01:10:31,683
Dobla la rodilla, nadie lo notar�.
741
01:10:36,778 --> 01:10:38,815
Buenos d�as, Mesieu.
742
01:10:39,028 --> 01:10:42,357
Mamoiselle.
El contrato lleva 5 d�as en mi mesa.
743
01:10:42,569 --> 01:10:44,440
�Por qu� no ha venido nadie a firmarlo?
744
01:10:44,652 --> 01:10:46,689
Lo mejor es que vaya
a hablar con Mike Ribble.
745
01:10:46,901 --> 01:10:49,982
Ribble. �Se imagina que
no lo he visto hablar Ringling North?
746
01:10:50,193 --> 01:10:52,313
Entonces hable con Tino.
Yo soy muy poco importante.
747
01:10:52,567 --> 01:10:55,648
No juegue conmigo.
Yo la puse en el n�mero.
748
01:10:55,858 --> 01:10:57,979
Ha de evitar que me abandonen.
749
01:10:58,191 --> 01:11:01,308
�Yo no le debo nada!
Tal vez le env�e una postal desde NY.
750
01:11:01,524 --> 01:11:04,226
�Ribble la lleva a NY?
Hay muchas cosas suyas que ignora.
751
01:11:04,440 --> 01:11:09,014
El se ha enterado de muchas m�as.
Y ahora nos llevamos muy bien.
752
01:11:09,231 --> 01:11:11,766
Sus palabras
no concuerdan con su ambici�n.
753
01:11:11,981 --> 01:11:15,263
Tino es el �gil, el que la puede ayudar.
754
01:11:15,481 --> 01:11:20,433
Sin �l no ser� usted nada.
No lo olvide.
755
01:11:20,688 --> 01:11:22,809
No lo olvidar�, M'sieu.
756
01:11:26,771 --> 01:11:29,803
Otto, te contrato
para que seas portor de Orsini.
757
01:11:30,062 --> 01:11:33,723
Mike y yo somos amigos. Esperar�
hasta que le fallen las piernas.
758
01:11:39,469 --> 01:11:41,506
�Tienes bastante, Mike?
759
01:11:41,718 --> 01:11:44,633
A�n no Tino.
Tenemos que ofrecerles el triple.
760
01:11:44,843 --> 01:11:46,880
Vamos a intentarlo de nuevo.
761
01:11:48,842 --> 01:11:52,207
�Te ha hablado Mike algo m�s de NY?
762
01:11:52,425 --> 01:11:55,458
No.
Pero tiene un nuevo n�mero para ti.
763
01:11:55,675 --> 01:11:57,961
�Est�s dispuesto a intentarlo, o no?
764
01:11:58,174 --> 01:12:01,172
Lo siento Mike, a la otra vuelta
765
01:12:08,631 --> 01:12:11,333
Mides mal.
No piensas en el trabajo.
766
01:12:11,547 --> 01:12:14,379
Descansa todo el d�a
y estudia d�nde radica tu fallo.
767
01:12:14,589 --> 01:12:16,709
Ma�ana saldr� perfecto.
768
01:12:24,254 --> 01:12:26,291
Pasemos al nuevo ejercicio.
769
01:12:26,703 --> 01:12:28,575
�De que se trata?
770
01:12:28,787 --> 01:12:30,824
Un salto de espaldas a la barra.
771
01:12:31,036 --> 01:12:33,785
�Hablas en serio?
No estoy preparada para eso.
772
01:12:33,994 --> 01:12:36,612
�Por qu� no?
�Quieres ser trapecista?
773
01:12:36,827 --> 01:12:39,397
Lo primero que tienes que hacer
es aprender a volar.
774
01:12:39,618 --> 01:12:41,655
De acuerdo.
775
01:13:15,488 --> 01:13:18,355
Mike, por favor no les molestes.
776
01:13:18,571 --> 01:13:21,936
Y t� a mi tampoco.
No te metas en mis cosas.
777
01:13:27,986 --> 01:13:31,481
Nos has dicho nada en toda la noche.
�Te ocurre algo?
778
01:13:31,694 --> 01:13:36,066
No ocurre nada, y he hablado.
Hemos hablado del n�mero.
779
01:13:36,277 --> 01:13:39,807
Cuando estamos juntos,
S�lo desear�a hablar de ti.
780
01:13:44,317 --> 01:13:45,596
Lola yo no quiero que...
781
01:13:58,382 --> 01:14:00,419
Se est� haciendo tarde.
782
01:14:01,431 --> 01:14:05,093
Soy tan feliz a tu lado.
Solos los dos.
783
01:14:08,764 --> 01:14:12,046
3 actuaciones y 3 ma�ana.
Estoy muy cansada.
784
01:14:12,263 --> 01:14:16,836
Tu tambi�n debes de estarlo.
Es muy duro
785
01:14:18,246 --> 01:14:20,283
De repente est�s cansada.
786
01:14:20,495 --> 01:14:24,488
No te enfades Tino.
Deja las cosas a su tiempo.
787
01:14:26,511 --> 01:14:30,006
Tendremos un momento mejor
Nos queremos y es suficiente.
788
01:14:31,510 --> 01:14:35,550
Ahora no Tino. Por favor,
Tino quiero irme ya.
789
01:14:37,968 --> 01:14:40,420
Buenas noches,
deja que te de un beso.
790
01:14:43,175 --> 01:14:50,415
Lola.
�Todo lo que me has dicho es cierto?
791
01:14:51,757 --> 01:14:53,415
�No has cambiado?
792
01:14:54,632 --> 01:14:56,669
No he cambiado Tino.
793
01:16:10,204 --> 01:16:13,036
Lo nuestro
ha terminado antes de empezar.
794
01:16:13,245 --> 01:16:15,366
�No habr�s venido aqu�
para decirme eso?
795
01:16:15,578 --> 01:16:18,908
Me ver�s en el trapecio,
nada m�s.
796
01:16:19,161 --> 01:16:21,198
�Es eso lo que deseas?
797
01:16:21,411 --> 01:16:24,112
Tu quieres s�lo a tu trabajo.
Yo se lo que quiero.
798
01:16:32,534 --> 01:16:34,904
Desde luego a �l no.
Nunca le has querido.
799
01:16:35,117 --> 01:16:37,072
�Sup�n que se lo digo?
800
01:16:37,283 --> 01:16:39,321
Es lo mismo, no te creer�a.
801
01:16:39,533 --> 01:16:42,235
A ti en cambio si.
�Por qu� no se lo dices?
802
01:16:42,449 --> 01:16:44,487
Deseo trabajar con vosotros.
803
01:16:44,699 --> 01:16:49,735
Alg�n d�a tendr� que saberlo.
Ser�a peor que lo averiguase.
804
01:17:10,670 --> 01:17:13,205
�Has trabajado alguna vez
en un circo de feria?
805
01:17:13,420 --> 01:17:17,911
2 carros y una tienda agujereada.
Donde se come a veces,
806
01:17:18,127 --> 01:17:21,872
pero no si llueve, se pincha
una rueda, o muere el le�n.
807
01:17:22,085 --> 01:17:26,742
Donde jam�s se cobra,
porque si no, se marchar�a uno
808
01:17:26,959 --> 01:17:31,746
Esa ha sido mi vida...
�Crees que se puede olvidar?
809
01:17:31,959 --> 01:17:35,573
�Crees que soy tan imb�cil como
para correr ese riesgo de nuevo?
810
01:17:38,791 --> 01:17:41,244
D�jame
�Por favor d�jame!
811
01:17:41,457 --> 01:17:44,538
D�selo, tienes que dec�rselo.
812
01:17:46,082 --> 01:17:48,570
Vamos a terminar, es preciso.
813
01:17:49,623 --> 01:17:51,827
Yo no quiero quererte.
814
01:17:55,122 --> 01:17:56,863
Debe terminar.
815
01:17:57,080 --> 01:17:58,952
No puedo.
816
01:17:59,163 --> 01:18:02,694
Por favor, acaba de una vez.
817
01:18:02,913 --> 01:18:05,116
Deber�as saber que no es tan sencillo.
818
01:18:13,411 --> 01:18:17,356
Eres inteligente como para recordar
que el �gil es el �nico importante.
819
01:18:17,577 --> 01:18:21,238
Si, siempre he sido muy interesada.
820
01:18:21,451 --> 01:18:23,525
�No est�s conforme con mi oferta?
821
01:18:24,284 --> 01:18:27,068
Cuando me ofrezca el Madison Square
Garden, estar� conforme.
822
01:18:28,784 --> 01:18:33,026
Mientras tanto acepto,
no quiero disgustos entre nosotros.
823
01:18:35,449 --> 01:18:37,487
Razones personales.
824
01:18:40,657 --> 01:18:44,318
Ha sido perfecto, si yo me hubiese
adelantado lo habr�as conseguido.
825
01:18:44,573 --> 01:18:46,445
Lo intentaremos esta noche.
826
01:18:46,656 --> 01:18:49,274
Adivino, esas razones personales.
827
01:18:49,489 --> 01:18:51,645
L�stima que haya sucedido as�.
828
01:18:51,864 --> 01:18:54,150
Quer�as ser su portor no te lamentes.
829
01:18:54,363 --> 01:18:58,226
est�s segura de que
Tino romper� con Ribble.
830
01:18:59,738 --> 01:19:03,067
Ya he vencido otra vez, �no?
831
01:19:06,278 --> 01:19:08,897
Chikki �Cuando has vuelto?
�Es el caballo nuevo?
832
01:19:09,111 --> 01:19:11,434
Acabo de llegar.
Traigo una sorpresa para Rosa.
833
01:19:13,569 --> 01:19:15,606
Magnifico, perfecto.
834
01:19:15,818 --> 01:19:17,856
No separar�a de ellas si
no fuese al�rgico a las serpientes.
835
01:19:18,068 --> 01:19:20,105
�Qu� me ocurrir�?
836
01:19:20,318 --> 01:19:22,391
Si no hay sarpullido en 24 horas,
tendr�s un n�mero magn�fico.
837
01:19:22,609 --> 01:19:25,393
Reconozco que Mike Ribble,
tuvo idea estupenda.
838
01:19:25,609 --> 01:19:28,690
Aqu� traigo un caballo magnifico Rosa,
no le asusta nada.
839
01:19:28,900 --> 01:19:32,395
Ni los cuchillos, ni las llamas, nada.
�Qu� son esas serpientes?
840
01:19:32,608 --> 01:19:36,020
Siempre me pides que haga m�s.
Con ese caballo me romper� la cabeza
841
01:19:36,232 --> 01:19:38,306
Prefiero las serpientes.
842
01:19:38,523 --> 01:19:41,438
No me enga�es, prefieres a
Mike Ribble. �D�nde est�?
843
01:19:41,648 --> 01:19:44,350
Mientras yo estaba fuera
has querido resucitar el pasado.
844
01:20:04,161 --> 01:20:06,199
�D�nde est� Tino?
845
01:20:06,411 --> 01:20:08,448
� Vienes a dec�rselo
como quedamos anoche?
846
01:20:08,661 --> 01:20:12,440
He tomado una decisi�n.
Dejo el n�mero.
847
01:20:16,660 --> 01:20:19,278
� Y qu� piensas hacer?
� Volver con los de antes?
848
01:20:19,493 --> 01:20:23,272
No, he formado otro con Tino.
849
01:20:30,491 --> 01:20:34,733
Me has puesto en rid�culo
con mi mujer, eso no lo tolero.
850
01:20:34,949 --> 01:20:36,820
�Qu� has dicho?
851
01:21:44,013 --> 01:21:46,051
�D�nde est� mi bast�n?
852
01:21:48,138 --> 01:21:50,591
Trae el botiqu�n de urgencia.
853
01:22:33,464 --> 01:22:35,538
Yo decidir� por mi misma
lo que vaya a hacer.
854
01:22:35,756 --> 01:22:38,919
M'sieu Bouglione, hable con ella
No consigo convencerla.
855
01:22:39,130 --> 01:22:41,002
No consigo que trabaje conmigo.
856
01:22:41,213 --> 01:22:43,085
Eso es que me ordene
que trabaje contigo
857
01:22:43,296 --> 01:22:45,168
Sueltas a los leones,
destrozas mi reputaci�n,
858
01:22:45,379 --> 01:22:47,251
y a�n me pides favores.
859
01:22:47,462 --> 01:22:49,536
Adora las fieras en libertad.
Le gusta el peligro
860
01:22:49,754 --> 01:22:52,621
Le entusiasma doblar
barras de hierro con el cuerpo.
861
01:22:53,128 --> 01:22:56,209
�Mr. Bouglione, me ha llamado?
�Le ha ocurrido algo a Mike?
862
01:22:56,419 --> 01:23:01,372
No, un rasgu�o... en
vuestro n�mero el �gil es el importante.
863
01:23:01,627 --> 01:23:04,541
As� que
necesito tu firma en el contrato.
864
01:23:04,752 --> 01:23:07,204
No pierdes nada
deshaci�ndote de Ribble.
865
01:23:07,418 --> 01:23:09,455
�Deshacerme de Mike?
866
01:23:09,668 --> 01:23:11,823
T� y Lola formar�ais una buena pareja.
867
01:23:12,042 --> 01:23:15,372
Lo dem�s es secundario.
�Te ha contado Lola nuestro plan?
868
01:23:15,583 --> 01:23:20,039
Mike es quien se ocupa de todo.
Hable con �l respecto a esos planes.
869
01:23:22,291 --> 01:23:25,822
Mike no tiene tiempo de hablar.
870
01:23:26,040 --> 01:23:30,282
Ahora est� con tu adorada compa�era.
D�jaselo para ella.
871
01:23:30,298 --> 01:23:32,170
�Lola est� con �l?
872
01:23:32,381 --> 01:23:34,253
S�, se entienden muy bien.
873
01:23:34,264 --> 01:23:38,837
�Te enteras?
Esa maneja al que le parece.
874
01:23:40,763 --> 01:23:42,588
�D�nde est�n?
875
01:23:42,805 --> 01:23:47,793
Antes te preocupabas por �l
y ahora por ella. D�jalos.
876
01:23:48,012 --> 01:23:50,714
�Tiene raz�n,
porqu� voy a preocuparme?
877
01:23:50,728 --> 01:23:54,674
De acuerdo, te recomiendo discreci�n,
no les hagas caso.
878
01:23:54,694 --> 01:23:56,968
Usted har�a cualquier cosa
por asegurarse el contrato.
879
01:23:56,986 --> 01:23:58,201
Incluso enemistarme con Mike.
880
01:23:59,069 --> 01:24:02,150
Que tonter�a, amigo m�o.
Si quisiera enemistaros,
881
01:24:02,360 --> 01:24:05,311
Te dir�a que siguieses a la vieja
que lleva el bast�n de Mike.
882
01:24:06,568 --> 01:24:12,397
Pero no. S�lo te recomiendo
discreci�n y que seas pr�ctico
883
01:24:14,858 --> 01:24:19,977
Ya comprendo, dejas todos
tus asuntos en manos de Mike, eh?
884
01:24:20,191 --> 01:24:22,596
Bueno, como quieras...
885
01:24:22,815 --> 01:24:27,057
No hay duda
de que se ocupa de ellos con cari�o.
886
01:24:48,911 --> 01:24:52,442
Pierre. Haz el favor de decir a Mike
que le espero esta noche.
887
01:25:50,111 --> 01:25:52,148
Pase.
888
01:26:03,900 --> 01:26:06,981
�Has encontrado el bast�n!
Te espera arriba.
889
01:26:08,233 --> 01:26:12,806
Que le sirvo.
�Se�or que quiere beber?
890
01:26:13,024 --> 01:26:14,896
Cerveza.
891
01:27:03,933 --> 01:27:06,137
Debemos dec�rselo.
892
01:27:07,058 --> 01:27:09,095
Todav�a no.
893
01:27:09,307 --> 01:27:13,431
Es preciso, no hay m�s remedio.
Tu mismo lo crees as�.
894
01:27:16,723 --> 01:27:22,221
� Y lo de anoche?
�C�mo le dir�a lo de anoche?
895
01:27:22,430 --> 01:27:24,504
�Qu� tratas ahora de decirme?
896
01:27:24,763 --> 01:27:28,508
Cre�a que nos conoc�amos
pero no es as�.
897
01:27:28,721 --> 01:27:31,387
Cre�a que te conoc�a,
y no es cierto tampoco.
898
01:27:31,596 --> 01:27:33,633
Mi deseo ser�a decirte...
899
01:27:34,887 --> 01:27:37,210
Si pudiera decirte
lo mucho que te quiero
900
01:27:38,303 --> 01:27:42,083
Deseo convencerte de que en este momento,
901
01:27:42,303 --> 01:27:45,963
me siento por primera vez
en muchos a�os, otro ser.
902
01:27:49,301 --> 01:27:52,216
Tino te perdonar�.
903
01:27:52,426 --> 01:27:56,585
Puede que no me perdone a mi,
pero con el tiempo a ti si.
904
01:27:58,342 --> 01:28:02,417
Ahora no, quiz�s alg�n d�a,
Pero ahora no.
905
01:28:12,298 --> 01:28:18,661
�Preciosa, eh? Era yo.
Pero eso ya no importa.
906
01:28:42,877 --> 01:28:44,914
La cuenta por favor.
907
01:28:50,584 --> 01:28:52,207
Hola, Mike.
908
01:29:03,707 --> 01:29:05,744
� Ven�as a buscarme?
909
01:29:06,207 --> 01:29:09,039
En esta m�quina siempre pierdo.
910
01:29:12,873 --> 01:29:14,910
� Y el brazo?
911
01:29:15,164 --> 01:29:17,201
Mejor, gracias.
912
01:29:17,664 --> 01:29:20,780
�No has encontrado
a nadie que te lo curase?
913
01:29:23,913 --> 01:29:27,325
Procura salvar este obst�culo
y ganar�s.
914
01:29:28,704 --> 01:29:30,741
Lo dif�cil est� precisamente en eso.
915
01:29:30,953 --> 01:29:33,239
Hay que saber tirar muy bien.
916
01:29:34,953 --> 01:29:37,654
Incl�nalo... puede que...
917
01:29:38,494 --> 01:29:40,531
Si, pero hay que hacer trampa.
918
01:29:42,993 --> 01:29:45,316
Y se pierde la partida.
919
01:29:52,658 --> 01:29:54,696
V�monos, voy a por mi chaqueta.
920
01:29:54,908 --> 01:29:58,024
Espera a ver si gano, la �ltima vez.
921
01:30:00,699 --> 01:30:02,819
As� no puedes ganar.
922
01:30:17,946 --> 01:30:22,022
Ten�as que demostrarlo.
Ten�as que vencer t�.
923
01:30:25,112 --> 01:30:28,026
Lamento que haya ocurrido as�.
924
01:30:28,237 --> 01:30:33,936
Quer�a dec�rtelo,
quer�amos dec�rtelo pero...
925
01:30:36,402 --> 01:30:39,732
Adelante d�melo,
�no quer�as dec�rmelo?
926
01:30:40,985 --> 01:30:44,480
En cambio el me dijo una vez.
Tino, esc�chame,
927
01:30:44,692 --> 01:30:47,607
t� eres el �nico hombre del mundo
que puede conseguir el triple.
928
01:30:47,817 --> 01:30:50,483
Pero a ella puede conseguirla
cualquiera. �Te has enterado ya?
929
01:30:50,692 --> 01:30:53,014
Eso no es verdad
930
01:30:53,233 --> 01:30:56,563
�Anda ni�galo!
Se resist�a a que trabajases con nosotros.
931
01:30:56,774 --> 01:30:58,978
�Jur�
que har�a lo que fuese por echarte!
932
01:30:59,190 --> 01:31:01,939
Aunque para eso
tuviese que apartarte de mi.
933
01:31:02,148 --> 01:31:04,185
�Es cierto todo eso Mike?
934
01:31:11,813 --> 01:31:14,183
Niega que es verdad.
No quieres que ella lo oiga.
935
01:31:14,396 --> 01:31:16,434
Entonces lo dijiste bien alto.
936
01:31:16,646 --> 01:31:19,892
No puedo soportar m�s
tus sermones sobre el triple salto.
937
01:31:20,104 --> 01:31:23,220
Tu empe�o en que Lola me pareciese
despreciable me repugnaba.
938
01:31:23,437 --> 01:31:25,723
Pero te obstinabas en convencerme.
939
01:31:25,936 --> 01:31:27,974
Dile el valor que t� le dabas.
940
01:31:28,186 --> 01:31:30,223
�T� has dicho
que cualquiera pod�a conseguirla!
941
01:31:30,436 --> 01:31:33,303
�Cualquiera,
porque Lola no era m�s que una...
942
01:31:35,768 --> 01:31:37,805
Te quiero.
943
01:31:51,391 --> 01:31:52,800
�Sabes porque no te mato?
944
01:31:53,016 --> 01:31:55,302
Porque quiero
volver a verte de aparejador.
945
01:31:55,515 --> 01:31:57,589
Porque deseo
que me veas trabajando con Otto.
946
01:31:57,807 --> 01:32:01,254
Desde hoy para mi no existes
Olv�date de mi para siempre.
947
01:32:04,597 --> 01:32:08,009
�Han salido Chikki y Rosa?
M'sieu North.
948
01:32:08,222 --> 01:32:11,255
Siempre es un placer verle aqu�.
949
01:32:11,471 --> 01:32:14,255
Pero ser� en balde esta visita.
Ese contrato es m�o.
950
01:32:14,471 --> 01:32:16,508
No habr� triple salto esta vez.
951
01:32:16,721 --> 01:32:18,841
�Tiene ya la firma Bouglione?
952
01:32:19,054 --> 01:32:20,925
Vera a otro en el trapecio
en lugar de Ribble,
953
01:32:21,137 --> 01:32:23,625
Tino firmar� conmigo.
Deseo que la cena le siente bien.
954
01:32:23,845 --> 01:32:26,048
No me agradar�a que
le resultase m�s molesto el fracaso.
955
01:32:26,261 --> 01:32:29,673
Muy amable, pero pasar una noche
en Par�s siempre es un placer.
956
01:32:34,093 --> 01:32:36,130
Dec�a usted que
no iba a venir y aqu� est�.
957
01:32:36,343 --> 01:32:39,424
Yo me encargo de todo,
no te preocupes. Ve a vestirte.
958
01:32:44,050 --> 01:32:48,257
El chico no quiere que subas t�
y no subir�s. Est�s despedido.
959
01:32:48,466 --> 01:32:50,503
�Te enteras Mike?
960
01:32:50,716 --> 01:32:52,587
Ese juego no es limpio.
El Sr. North ha venido a verle.
961
01:32:52,799 --> 01:32:54,754
�Qu� hace t� aqu�?
962
01:32:55,007 --> 01:32:56,962
�Vete a los establos! �R�pido!
963
01:32:57,173 --> 01:33:01,415
Hubo un tiempo en que a usted
le interesaba de verdad el circo.
964
01:33:01,631 --> 01:33:05,837
�Lo ha olvidado, Bouglione?
D�jeme s�lo esta noche.
965
01:33:06,047 --> 01:33:09,459
Te lo he dicho mil veces Mike,
s�lo me interesa el p�blico,
966
01:33:09,671 --> 01:33:13,616
no Ringling North.
As� que puedes quitarte eso.
967
01:33:18,503 --> 01:33:21,335
Esta noche haced lo que pod�is
Se lo dir� a Lola.
968
01:33:26,169 --> 01:33:28,206
A partir de hoy
puedes hacer tus propios planes.
969
01:33:28,418 --> 01:33:30,290
En esta representaci�n
haremos el n�mero sencillo.
970
01:33:30,501 --> 01:33:32,373
Otto te recibir�
cuando des el salto mortal...
971
01:33:32,751 --> 01:33:36,958
No lo comprendes North viene a verte.
Tienes que trabajar conmigo.
972
01:33:37,167 --> 01:33:39,039
Voy a ver las cuerdas.
973
01:33:44,108 --> 01:33:46,145
Todo por mi culpa.
974
01:33:46,357 --> 01:33:49,272
De los dos.
975
01:33:50,523 --> 01:33:54,766
Pero ahora no te importa Tino
sino t� mismo.
976
01:33:54,981 --> 01:33:57,813
Deseas rehabilitarte ante el p�blico
de tu fracaso.
977
01:33:58,022 --> 01:34:01,352
Te da igual hacer da�o, sea quien sea,
978
01:34:01,564 --> 01:34:04,052
Con tal de demostrar que eres �nico.
979
01:34:06,396 --> 01:34:09,678
Quiz�s antes fuera verdad,
pero no ahora.
980
01:34:11,395 --> 01:34:14,642
Puede que estuviera enamorado
de ti desde el principio sin saberlo
981
01:34:14,853 --> 01:34:18,514
Pero cuando me di cuenta
Era demasiado tarde.
982
01:34:18,853 --> 01:34:21,637
Por favor, ya te echo caso una vez.
983
01:34:23,894 --> 01:34:27,389
D�jame, pero convence a Tino.
Habla con Bouglione.
984
01:34:27,601 --> 01:34:30,516
Dile que hable con Tino,
eres la �nica a quien har� caso.
985
01:34:32,851 --> 01:34:36,595
Me prometiste cari�o y s�lo
he recibido el dolor de tus insultos.
986
01:34:36,808 --> 01:34:39,475
Prometiste encumbrar a Tino.
Y le has dado palabras vac�as.
987
01:34:39,683 --> 01:34:43,013
D�jame vivir tranquila
y que Tino trabaje con Otto.
988
01:34:43,349 --> 01:34:45,386
No puede ser. As� no, hazlo por �l.
989
01:34:55,972 --> 01:34:59,254
Es un magnifico caballo ya te lo dec�a.
990
01:34:59,472 --> 01:35:03,216
S�, Chikki,
t� entiendes mucho de caballos.
991
01:36:34,083 --> 01:36:36,120
Con Otto nunca dar�s el salto triple.
992
01:36:36,332 --> 01:36:38,370
No desaproveches
la ocasi�n que se te presenta.
993
01:36:46,998 --> 01:36:49,035
Qu�tate de esa barra.
994
01:36:49,247 --> 01:36:51,119
Ribble y Orsini, �Te acuerdas Tino?
995
01:36:52,830 --> 01:36:54,867
Tino, bajemos.
996
01:36:55,955 --> 01:36:57,992
Qu�tate de esa barra
antes de que lo haga yo.
997
01:36:58,204 --> 01:37:00,490
Int�ntalo si quieres.
998
01:37:01,162 --> 01:37:03,199
T� te lo has buscado.
999
01:37:19,909 --> 01:37:25,064
Ringling North esta vi�ndonos.
Brind�mosle un buen n�mero de circo.
1000
01:37:25,284 --> 01:37:28,198
Que te vea dar el salto triple, vamos.
1001
01:37:38,657 --> 01:37:40,694
�No quiero pensar que tienes miedo ahora?
1002
01:37:41,506 --> 01:37:43,544
Te cre�a con m�s valor,
demuestra que lo tienes
1003
01:37:43,756 --> 01:37:45,793
No Tino, no lo hagas.
1004
01:37:46,006 --> 01:37:48,043
�C�llate!
1005
01:37:54,638 --> 01:37:58,465
T�, fuera ese n�mero,
apaga los focos.
1006
01:37:58,679 --> 01:38:02,293
Retirad la red, deprisa,
�Retira la red! Fuera, �Deprisa!
1007
01:38:08,178 --> 01:38:10,879
No hay red, pero
no es obst�culo para nosotros.
1008
01:38:11,094 --> 01:38:13,131
�Recuerdas
la primera vez que viniste a verme?
1009
01:38:13,343 --> 01:38:16,424
Tampoco hab�a red.
Pens� que pod�as llegar a ser algo.
1010
01:38:23,175 --> 01:38:27,299
Ballet, ballet, r�pido, ballet.
1011
01:38:31,732 --> 01:38:34,185
Has trabajado mucho
para llegar a esta noche.
1012
01:38:34,399 --> 01:38:36,887
la noche de tu �xito.
La m�s grande de tu vida.
1013
01:38:37,107 --> 01:38:38,978
�Hay que obligarles a que bajen!
1014
01:38:39,190 --> 01:38:41,227
No seguir�n sin la red.
1015
01:38:41,439 --> 01:38:43,560
No me hagas pensar
que me he equivocado.
1016
01:38:43,772 --> 01:38:45,809
Que s�lo eres valiente en el suelo.
1017
01:38:46,022 --> 01:38:48,059
Cuando bajemos
te dejo volver a pegarme.
1018
01:38:48,272 --> 01:38:50,842
Pero desde aqu�
demuestra a todos que eres valiente.
1019
01:38:51,063 --> 01:38:53,183
�No puedes estar sereno?
�Tienes las manos h�medas?
1020
01:38:53,396 --> 01:38:56,477
El susto no te deja ni bajar.
1021
01:38:56,687 --> 01:38:59,353
�Te marea la altura?
�Es eso Tino?
1022
01:38:59,562 --> 01:39:02,927
Dec�as que era el �nico
que pod�a ense�arte el triple.
1023
01:39:03,144 --> 01:39:07,090
Ya no puedo ense�arte m�s.
Ahora todo depende de ti
1024
01:39:10,268 --> 01:39:12,721
�Vamos, �nimo!
Sobreponte un momento.
1025
01:39:12,935 --> 01:39:20,009
Salta hacia mi, l�nzate Tino,
la fuerza en las mu�ecas
1026
01:39:40,739 --> 01:39:43,571
Mide bien las distancias para
pasar por encima de los cables.
1027
01:39:45,180 --> 01:39:49,125
En postura natural,
1028
01:39:49,346 --> 01:39:52,676
y cuando inicies el descenso,
da impulso con todas tus fuerzas.
1029
01:39:52,887 --> 01:39:55,043
F�jate en m�.
Y av�same cuando est�s listo.
1030
01:39:55,062 --> 01:39:57,929
Y sobre todo ten confianza,
puedes hacerlo.
1031
01:41:22,299 --> 01:41:25,166
Hacia tiempo que
no ve�a circo de verdad, muchachos.
1032
01:41:25,382 --> 01:41:27,254
Hab�is estado magn�ficos.
1033
01:41:27,465 --> 01:41:30,546
- Con las manos cogidas.
- Sonr�an.
1034
01:41:30,631 --> 01:41:34,755
Un buen apret�n, as�, sonr�an.
1035
01:41:46,254 --> 01:41:49,335
A�n tengo un nudo en la garganta
�C�mo te encuentras Mike?
1036
01:41:50,420 --> 01:41:52,457
Gracias a �l, ha sido muy f�cil.
1037
01:41:52,670 --> 01:41:54,790
�Qu� has sentido
en tu primer triple Tino?
1038
01:41:55,003 --> 01:42:00,583
Yo, sobre todo el orgullo
de trabajar con el gran Ribble.
1039
01:42:02,293 --> 01:42:05,990
Con un �gil como Tino,
es f�cil ser portor.
1040
01:42:06,209 --> 01:42:10,155
En mi circo trabajareis con red.
No quiero las tonter�as de hoy.
1041
01:42:10,375 --> 01:42:12,247
Ahora una,
con las manos de los tres juntas.
1042
01:42:12,458 --> 01:42:14,496
Eso es, usted tambi�n Lola.
1043
01:42:14,816 --> 01:42:17,269
Mamoisell,
le gusta la idea de irse a Am�rica.
1044
01:42:17,483 --> 01:42:19,971
Esta noche
os invito a cenar a todos, amigos.
1045
01:42:20,191 --> 01:42:23,105
Estoy tan contento
que os concedo lo que pid�is.
1046
01:42:24,607 --> 01:42:31,846
Lo que quiero es, que estemos
siempre unidos. Ese es mi deseo.
1047
01:42:32,064 --> 01:42:33,935
Y as� ser� siempre.
1048
01:42:34,147 --> 01:42:36,635
Vamos a hacer
otra de los j�venes juntos.
1049
01:42:36,855 --> 01:42:38,892
�Cu�l es
el secreto del triple Sr. Orsini?
1050
01:42:39,104 --> 01:42:41,142
Saber como y cuando
salir del tercer salto mortal.
1051
01:42:41,354 --> 01:42:43,391
El c�lculo debe ser perfecto.
1052
01:42:43,604 --> 01:42:47,051
El instinto es como un reloj
que nos avisa en el momento justo,
1053
01:42:47,270 --> 01:42:49,307
y debe ir sincr�nico al del compa�ero
en tiempo y movimientos.
1054
01:42:49,520 --> 01:42:52,138
Nunca se conseguir� el triple
sin ese requisito.
1055
01:42:52,394 --> 01:42:54,431
�Cu�ndo supo usted que podr�a darlo?
1056
01:42:54,644 --> 01:42:57,725
Mike lo supo antes, yo no lo cre�a,
pero el s�, ten�a raz�n.
1057
01:42:57,935 --> 01:42:59,558
�Tuvo miedo?
1058
01:42:59,768 --> 01:43:01,805
Si no hubiera sido por Mike
me hubiese arrepentido.
1059
01:43:02,018 --> 01:43:05,015
La primera vez me qued� paralizado,
pero Mike me oblig� a continuar.
1060
01:43:05,226 --> 01:43:07,263
�Le recogi� en aquel salto?
1061
01:43:07,475 --> 01:43:09,547
No imposible.
Pero me di cuenta de que cuando...
1062
01:43:09,558 --> 01:43:11,555
lo hiciese, tendr�a el mundo
en la palma de la mano.
1063
01:43:11,641 --> 01:43:14,556
s�, eso es lo que se siente...
1064
01:43:31,288 --> 01:43:35,661
Cuando llegu�is a Nueva York,
no le hagas trabajar demasiado.
1065
01:43:36,496 --> 01:43:39,991
Que �l perciba el momento.
1066
01:43:40,204 --> 01:43:42,490
Y ten en cuenta el impulso.
1067
01:43:42,703 --> 01:43:46,234
No te quedes quieto.
L�nzate en su busca.
1068
01:43:46,453 --> 01:43:49,367
No intentes nunca alcanzarlo,
porque se caer�a.
1069
01:43:49,577 --> 01:43:53,108
El n�mero sigue siendo tuyo, Mike.
Ribble y Orsini.
1070
01:43:56,951 --> 01:43:58,989
Lo impiden muchas cosas.
1071
01:44:06,258 --> 01:44:09,339
Que jam�s pierda su fuerza.
1072
01:44:10,841 --> 01:44:13,507
Le he ense�ado a obedecer y dominarse
1073
01:44:15,632 --> 01:44:19,755
T� habr�s de lograr
que se mantenga en forma
89177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.