All language subtitles for The.Texan.1930.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,503 --> 00:00:28,376 [upbeat music] 2 00:01:26,216 --> 00:01:29,480 [horse hooves clomping] 3 00:01:44,582 --> 00:01:46,410 [metal clanking] 4 00:01:46,584 --> 00:01:51,111 ♪ Hear the call O, put your armor on ♪ 5 00:01:51,285 --> 00:01:56,725 ♪ Bless the spirit Mighty God ♪ 6 00:01:56,812 --> 00:02:02,122 ♪ Take the helmet of salvation ♪ 7 00:02:02,209 --> 00:02:08,040 ♪ Marching on to battle for the Lord ♪ 8 00:02:08,215 --> 00:02:10,434 ♪ Marching on ♪ 9 00:02:10,608 --> 00:02:13,263 ♪ Marching on ♪ 10 00:02:13,437 --> 00:02:15,526 ♪ Marching to battle ♪ 11 00:02:15,613 --> 00:02:18,877 -♪ For the Lord ♪ -Evenin', blacksmith! 12 00:02:19,008 --> 00:02:21,837 The Lord be with you, brother. 13 00:02:21,967 --> 00:02:24,144 I don't like to be pilin' work up on ya, 14 00:02:24,231 --> 00:02:26,972 but my pony threw a shoe. 15 00:02:27,103 --> 00:02:29,845 Oh, it's all right, brother, it's all right. 16 00:02:29,932 --> 00:02:32,239 A horse is one of the Lord's critters. 17 00:02:32,369 --> 00:02:34,110 I'm bound to serve him. 18 00:02:38,114 --> 00:02:40,029 I'll be much obliged. 19 00:02:40,160 --> 00:02:42,118 You're ridin' him a little hard. 20 00:02:42,205 --> 00:02:43,380 A little. 21 00:02:43,511 --> 00:02:45,469 Stranger in these parts? 22 00:02:45,600 --> 00:02:47,167 [man] Yeah. 23 00:02:50,518 --> 00:02:52,563 Do you mind if I hang my saddle over there. 24 00:02:52,694 --> 00:02:57,046 Anywhere you like, brother, anywhere you like. 25 00:03:06,577 --> 00:03:09,232 Is this your coat, sheriff? 26 00:03:09,319 --> 00:03:12,148 Hangin' on the peg, yes. 27 00:03:19,460 --> 00:03:20,939 Do you mind if I hang your coat 28 00:03:21,026 --> 00:03:23,072 over my saddle so nobody will steal it? 29 00:03:23,203 --> 00:03:26,075 [sheriff] Go right ahead, but it won't be stole. 30 00:03:37,565 --> 00:03:39,131 It's a good book you're reading. 31 00:03:39,262 --> 00:03:40,568 [sheriff] Good for everybody, 32 00:03:40,698 --> 00:03:43,484 I hope you'll carry one yourself. 33 00:03:43,571 --> 00:03:47,444 No, not just now. I'm traveling light. 34 00:03:51,231 --> 00:03:52,928 Another holdup, I see. 35 00:03:53,058 --> 00:03:54,930 [sheriff] Just another unbelievin' sinner 36 00:03:55,060 --> 00:03:57,628 temptin' the Lord's wrath. 37 00:03:57,715 --> 00:04:01,458 Well, looks like he done pretty good so far. 38 00:04:01,589 --> 00:04:04,113 His time is not yet. 39 00:04:04,244 --> 00:04:07,508 His day of sorrow is comin'. 40 00:04:14,471 --> 00:04:16,125 I don't reckon it'd be safe 41 00:04:16,256 --> 00:04:18,258 for this Llano Kid to ride into your territories. 42 00:04:18,388 --> 00:04:20,825 The Lord watches with me. 43 00:04:20,956 --> 00:04:23,437 That bandit rides my way, 44 00:04:23,567 --> 00:04:26,396 the Lord'll deliver him into my arms. 45 00:04:28,268 --> 00:04:30,139 Must be sort of comfortin' 46 00:04:30,270 --> 00:04:32,272 to have the Almighty for your deputy. 47 00:04:32,359 --> 00:04:35,623 I don't fancy that kind of jokin', stranger. 48 00:04:35,710 --> 00:04:39,104 If the Lord's on my side, it's because I'm on his side. 49 00:04:39,191 --> 00:04:40,932 I don't tolerate blasphemin' 50 00:04:41,063 --> 00:04:43,587 any more than I do thievin' and killin'. 51 00:04:44,980 --> 00:04:47,330 So I noticed, sheriff. 52 00:04:49,158 --> 00:04:50,333 How soon my pony be ready? 53 00:04:50,420 --> 00:04:52,683 Maybe an hour. 54 00:04:52,814 --> 00:04:55,556 Well, it'll take me an hour to wean my thirst. 55 00:04:55,686 --> 00:04:59,560 Good book says, "Wine is a mocker, 56 00:04:59,690 --> 00:05:02,040 and strong drink is raging." 57 00:05:02,127 --> 00:05:06,306 So I hear, but liquor and cards kind of agree with me. 58 00:05:06,436 --> 00:05:09,483 Wide is the gate, and broad is the way 59 00:05:09,613 --> 00:05:12,355 that leadeth to destruction. 60 00:05:14,662 --> 00:05:17,795 Yeah, well, so long, sheriff. 61 00:05:17,926 --> 00:05:19,144 So long, brother. 62 00:05:21,103 --> 00:05:26,369 ♪ Here the call O, put your armor on ♪ 63 00:05:26,543 --> 00:05:32,375 ♪ Rest the Spirit's mighty sword ♪ 64 00:05:39,730 --> 00:05:40,818 Whiskey! 65 00:05:40,949 --> 00:05:43,168 [singing in Spanish] 66 00:05:43,299 --> 00:05:45,170 [man] Two pair's all I got. 67 00:05:45,257 --> 00:05:47,172 [man 2 laughing] 68 00:05:47,303 --> 00:05:51,176 [singing in Spanish] 69 00:06:14,374 --> 00:06:18,987 Ah, is there no one in this town who can play poker? 70 00:06:19,117 --> 00:06:22,991 [laughs] Come back again, amigo. 71 00:06:23,121 --> 00:06:28,736 When you get more money, I'll give you lesson. [laughs] 72 00:06:28,866 --> 00:06:31,521 [whistling] 73 00:06:39,399 --> 00:06:42,314 Can you beat fours? 74 00:06:42,445 --> 00:06:43,881 [man 2] Papi... 75 00:06:46,493 --> 00:06:48,277 Tens? 76 00:06:48,408 --> 00:06:53,021 Easy, my friend, easy. 77 00:06:53,108 --> 00:06:57,155 Four aces. [laughing] 78 00:06:57,242 --> 00:06:59,070 [man 3] Just a minute. 79 00:06:59,157 --> 00:07:01,551 While you was dealin' yourself four aces, 80 00:07:01,682 --> 00:07:04,989 you got a little mixed up and dealt me one too. 81 00:07:13,824 --> 00:07:17,437 Stick 'em up! Line up against that bar. 82 00:07:21,876 --> 00:07:23,443 Turn around! 83 00:07:44,986 --> 00:07:47,162 [man] Boys, the Llano Kid! 84 00:07:47,292 --> 00:07:50,992 [people shouting] 85 00:07:51,122 --> 00:07:53,560 [guns firing] 86 00:08:15,625 --> 00:08:17,758 Let me arrest you, brother. 87 00:08:17,888 --> 00:08:19,977 I'll see that you get a fair trial. 88 00:08:20,064 --> 00:08:21,588 [Llano Kid] I ain't riskin' my neck 89 00:08:21,718 --> 00:08:23,546 with 12 of that card shark's friends on the jury. 90 00:08:23,633 --> 00:08:26,201 All right, brother, run away then. 91 00:08:26,331 --> 00:08:29,378 But remember, you can hide from the eyes of men, 92 00:08:29,465 --> 00:08:32,033 but you can't hide from the eyes of the Lord. 93 00:08:32,163 --> 00:08:34,383 I don't reckon he's got much time to look my way. 94 00:08:34,470 --> 00:08:37,908 You'll pay for this, an eye for an eye 95 00:08:38,039 --> 00:08:39,562 and a tooth for a tooth. 96 00:08:39,649 --> 00:08:42,086 What's that, an Injun curse? 97 00:08:47,788 --> 00:08:49,485 You mean well, sheriff, and I sure hate 98 00:08:49,616 --> 00:08:52,967 to cheat you out of that $500 reward. 99 00:08:53,837 --> 00:08:56,884 [sheriff] The Llano Kid. 100 00:08:57,014 --> 00:08:59,582 Your chief deputy didn't do you much good that time, did he, sheriff? 101 00:08:59,713 --> 00:09:02,324 He will. The time is not yet, 102 00:09:02,454 --> 00:09:05,545 but He'll lead me to you wherever you are. 103 00:09:07,242 --> 00:09:09,200 Well, so long, brother. 104 00:09:19,689 --> 00:09:21,386 [train whistling] 105 00:09:21,517 --> 00:09:23,824 [bell clanging] 106 00:09:32,789 --> 00:09:35,575 [train clacking] 107 00:09:44,584 --> 00:09:46,063 Sorry, stranger. 108 00:09:58,249 --> 00:10:01,296 [people chattering] 109 00:10:13,569 --> 00:10:15,353 Ticket. 110 00:10:17,747 --> 00:10:19,053 Your ticket. 111 00:10:19,140 --> 00:10:24,232 How many you want for one train ride? 112 00:10:24,362 --> 00:10:25,886 Well, I'm a... 113 00:10:26,016 --> 00:10:27,191 I stuck it right in there. 114 00:10:27,278 --> 00:10:28,410 Look in your pockets. 115 00:10:28,497 --> 00:10:31,369 I know it ain't there. 116 00:10:31,456 --> 00:10:33,545 Then look for some cash unless you want to get out and walk. 117 00:10:33,676 --> 00:10:36,200 Walk? All the way to Galveston? 118 00:10:36,331 --> 00:10:38,202 -Galveston? -Yeah. 119 00:10:39,029 --> 00:10:40,204 With him? 120 00:10:40,335 --> 00:10:43,512 No, he must have got on at... 121 00:10:43,643 --> 00:10:44,992 Did he have a ticket to Galveston? 122 00:10:45,122 --> 00:10:46,471 In his hat. 123 00:10:49,344 --> 00:10:51,433 Hey, you. 124 00:10:51,563 --> 00:10:54,697 Wake up, you! 125 00:10:54,828 --> 00:10:58,222 Hey, where did you get your ticket to Galveston? 126 00:10:59,267 --> 00:11:03,314 [speaking in Spanish] 127 00:11:07,449 --> 00:11:08,972 What did he say? 128 00:11:09,103 --> 00:11:10,713 He says he hopes I'll have a pleasant trip. 129 00:11:13,020 --> 00:11:14,935 Not without a ticket. 130 00:11:15,022 --> 00:11:17,677 Look again, and I'll be back. 131 00:11:20,505 --> 00:11:22,203 Lucky for you you can't talk English, 132 00:11:22,333 --> 00:11:26,250 you long-legged lyin', thievin' horse thief. 133 00:11:26,337 --> 00:11:29,514 I never seen a fat man yet that didn't talk too much. 134 00:11:29,645 --> 00:11:31,168 Now you stole my ticket! 135 00:11:31,299 --> 00:11:32,474 Sit down, stranger, that was my ticket. 136 00:11:32,561 --> 00:11:34,345 -You--! -My ticket, wasn't it? 137 00:11:38,088 --> 00:11:43,746 Yeah, reckon I was mistaken. 138 00:11:43,833 --> 00:11:47,402 [Llano Kid] All right, stranger, I accept your apology. 139 00:11:58,935 --> 00:12:01,677 Hey, I ain't just curious, mister, 140 00:12:01,808 --> 00:12:04,724 but if you don't mind tellin' me, where are you headed? 141 00:12:04,854 --> 00:12:06,290 You oughta know. You bought my ticket. 142 00:12:06,421 --> 00:12:09,163 I mean, after Galveston. 143 00:12:09,293 --> 00:12:10,773 Why? 144 00:12:10,904 --> 00:12:13,558 Well, if you're as gun-lovin' as you look, 145 00:12:13,689 --> 00:12:16,170 maybe I'll buy you another ticket. 146 00:12:16,300 --> 00:12:18,041 Where to? 147 00:12:18,172 --> 00:12:20,043 Hey. 148 00:12:20,174 --> 00:12:22,176 How'd you like a good drink of liquor? 149 00:12:27,094 --> 00:12:30,053 I'm sure glad I didn't have to shoot you, mister. 150 00:12:30,184 --> 00:12:31,489 [laughs] 151 00:12:31,620 --> 00:12:33,883 Thacker's my name, Abner J. Thacker. 152 00:12:34,014 --> 00:12:35,363 Say, go easy. 153 00:12:35,493 --> 00:12:37,539 That's powerful strong. 154 00:12:39,584 --> 00:12:43,458 Now I know you're the hombreI'm lookin' for. 155 00:12:44,676 --> 00:12:45,634 You don't say. 156 00:12:45,765 --> 00:12:47,723 Yeah, see... 157 00:12:51,945 --> 00:12:54,643 That platform's more private. 158 00:13:10,528 --> 00:13:12,269 Hey... 159 00:13:12,400 --> 00:13:14,794 How'd you like to take a nice trip to South America? 160 00:13:14,881 --> 00:13:16,360 What for? 161 00:13:16,491 --> 00:13:18,058 Well, you look kind of peaked. 162 00:13:18,188 --> 00:13:21,148 I thought maybe you were travelin' for your health. 163 00:13:21,235 --> 00:13:23,193 I figured you'd listen to a proposition 164 00:13:23,324 --> 00:13:26,936 for makin' a whole heap of easy money, wouldn't ya? 165 00:13:27,067 --> 00:13:28,198 How 'bout it? 166 00:13:28,329 --> 00:13:29,547 Keep right on talkin'. 167 00:13:29,678 --> 00:13:31,549 I'll stop ya if you go wrong. 168 00:13:31,636 --> 00:13:34,074 Well, with your heavy sunburn, you look Spanish, 169 00:13:34,161 --> 00:13:39,166 you talk Spanish, and you got some takin' Spanish ways. 170 00:13:39,296 --> 00:13:41,168 I've been took for Spanish before. 171 00:13:41,298 --> 00:13:43,083 But what's your game? 172 00:13:43,213 --> 00:13:46,303 Well, you're the right age, and any mother would be proud 173 00:13:46,434 --> 00:13:51,091 of such a big fine-lookin' son like you. 174 00:13:51,221 --> 00:13:52,875 I don't know much about mothers. 175 00:13:53,006 --> 00:13:55,138 Mine died before I had a chance to get acquainted with her. 176 00:13:55,225 --> 00:13:59,403 Suppose I was to tell you that your ma is still alive 177 00:13:59,490 --> 00:14:01,841 and hog-rich too. 178 00:14:01,971 --> 00:14:03,364 What? 179 00:14:03,494 --> 00:14:07,803 Here, read how much she wants you home. 180 00:14:34,961 --> 00:14:36,832 One thousand dollars is only chicken feed. 181 00:14:36,919 --> 00:14:39,095 But we ain't after chicken feed. 182 00:14:39,226 --> 00:14:42,490 I said she was hog-rich, didn't I? 183 00:14:47,451 --> 00:14:49,671 Well, maybe that is my ma after all. 184 00:14:49,801 --> 00:14:52,195 [laughs] 185 00:14:52,326 --> 00:14:54,328 I reckon this ain't the first time 186 00:14:54,415 --> 00:14:56,634 that somebody's offered a reward 187 00:14:56,765 --> 00:15:02,640 for information concerning your whereabouts, eh? [laughs] 188 00:15:02,771 --> 00:15:05,382 Let me see your left arm. 189 00:15:05,513 --> 00:15:09,125 That kid, and only one mark of identification. 190 00:15:09,256 --> 00:15:12,085 And it was tattooed right there. 191 00:15:12,215 --> 00:15:18,352 A beautiful mermaid ridin' on the spine of a sea serpent. 192 00:15:22,704 --> 00:15:25,402 [wind wailing] 193 00:15:34,977 --> 00:15:38,024 Sure has healed up nice, sonny. 194 00:15:38,154 --> 00:15:39,286 Say, how'd a ten-year-old kid 195 00:15:39,416 --> 00:15:40,765 get tattooed like this? 196 00:15:40,896 --> 00:15:42,028 He wasn't born thataway, was he? 197 00:15:42,158 --> 00:15:44,160 That's how come he run away. 198 00:15:44,291 --> 00:15:46,249 He got a sailor to tattoo him. 199 00:15:46,336 --> 00:15:48,164 The old lady raised such Cain 200 00:15:48,295 --> 00:15:51,167 that he stowed away on a fruit boat bound for the States. 201 00:15:51,298 --> 00:15:52,734 Won't it take more than that 202 00:15:52,864 --> 00:15:54,736 to fool a lovin' mother about her own brat? 203 00:15:54,866 --> 00:15:57,260 She ain't see him for 15 years. 204 00:15:57,391 --> 00:15:59,567 Any Spanish-looking hombre your age 205 00:15:59,697 --> 00:16:01,917 with that tattoo could fool her. 206 00:16:02,004 --> 00:16:05,268 Especially an innocent-lookin' maverick like you. 207 00:16:05,399 --> 00:16:06,574 [laughing] 208 00:16:06,704 --> 00:16:08,402 Well, I'd feel better 209 00:16:08,489 --> 00:16:11,100 if this was just a plain straight-up shootin' affair. 210 00:16:11,231 --> 00:16:13,233 This is the only way we can find out 211 00:16:13,363 --> 00:16:17,411 where she's got her money hid away. 212 00:16:17,541 --> 00:16:20,588 She's such a fool, she'd tell a perfect stranger? 213 00:16:20,718 --> 00:16:22,111 Stranger? 214 00:16:22,242 --> 00:16:26,159 Listen, sonny, you were her only child. 215 00:16:26,289 --> 00:16:29,466 That's why she's been storing up gold all these years, 216 00:16:29,597 --> 00:16:31,555 just to give it to her darling Enrique 217 00:16:31,686 --> 00:16:33,209 if he'll only come back home. 218 00:16:33,296 --> 00:16:35,907 This playacting don't set well on my stomach. 219 00:16:35,995 --> 00:16:37,735 And all them fool questions she's gonna ask me. 220 00:16:37,866 --> 00:16:40,738 [Abner] Ain't I teachin' you everything about the family 221 00:16:40,869 --> 00:16:42,479 and the servants and the town? 222 00:16:42,610 --> 00:16:45,917 Hey, that old lady's got confidence in me. 223 00:16:46,048 --> 00:16:48,833 I've known her for years. 224 00:16:48,964 --> 00:16:50,574 Well, if she can swallow you whole, 225 00:16:50,705 --> 00:16:53,882 I reckon she won't choke on me. 226 00:16:54,013 --> 00:17:00,149 Well, we're gonna do some swallowin' too, $50,000 worth. 227 00:17:00,280 --> 00:17:03,979 Go on, get busy practicing your manners. 228 00:17:11,552 --> 00:17:13,162 [Llano Kid] Looks kind of unhappy, don't she? 229 00:17:13,293 --> 00:17:14,729 All your fault. 230 00:17:14,859 --> 00:17:17,123 You had no business running away from home. 231 00:17:17,253 --> 00:17:19,255 What'll she do when she sees me? 232 00:17:19,342 --> 00:17:21,823 Oh, it won't be so bad. 233 00:17:21,953 --> 00:17:23,259 She'll kiss ya some and hug ya some 234 00:17:23,390 --> 00:17:25,957 and cry over you some. 235 00:17:26,088 --> 00:17:27,916 Not out before everybody. 236 00:17:28,047 --> 00:17:32,834 Ah, you know how affectionate them Spanish is. 237 00:17:32,921 --> 00:17:35,750 She'll probably be sittin' on the dock, waitin'. 238 00:17:35,880 --> 00:17:38,274 Well, I ain't broke to women like her. 239 00:17:38,405 --> 00:17:40,755 The only kind I know, you don't have to play act with. 240 00:17:40,885 --> 00:17:42,017 You don't need no manners. 241 00:17:42,148 --> 00:17:44,715 I'm learnin' you manners, ain't I? 242 00:17:46,108 --> 00:17:48,763 Go on now, start your practicing. 243 00:17:48,893 --> 00:17:52,245 My little mother of the silver hair. 244 00:17:52,375 --> 00:17:55,291 After all these years, your Enrique... 245 00:17:55,422 --> 00:17:59,687 Say, your ma calls you Quico for short. 246 00:17:59,817 --> 00:18:03,691 Your Enrique of the sorrowed heart has 247 00:18:03,821 --> 00:18:05,171 come back home for you. 248 00:18:05,301 --> 00:18:07,912 Now go on, in Spanish. 249 00:18:13,048 --> 00:18:17,835 [speaking in Spanish] 250 00:18:24,015 --> 00:18:28,324 Say, you know, she ain't such a bad-lookin' old heifer at that. 251 00:18:28,455 --> 00:18:30,065 [Abner laughs] 252 00:18:30,196 --> 00:18:33,068 [bell clanging] 253 00:18:37,377 --> 00:18:40,684 [bells ringing] 254 00:18:43,774 --> 00:18:45,994 [indistinct chattering] 255 00:18:59,703 --> 00:19:01,966 All right, you take that. There we are. 256 00:19:02,097 --> 00:19:06,971 Well, what do you think of your old hometown? 257 00:19:07,102 --> 00:19:09,844 Filled up so I can't hardly recognize it. 258 00:19:12,499 --> 00:19:14,153 That's the first time church bells every rung for me. 259 00:19:14,283 --> 00:19:15,763 It's right complimentin'. 260 00:19:15,893 --> 00:19:17,591 Oh, them ain't for you. Them's for the ship. 261 00:19:17,721 --> 00:19:20,507 Why, the whole town's in town at the dock to watch it come in. 262 00:19:20,637 --> 00:19:23,858 You know, like the old 5:15 back in Texas. 263 00:19:23,988 --> 00:19:29,080 [indistinct shouting] 264 00:19:33,607 --> 00:19:36,653 Seen my ma yet? 265 00:19:36,784 --> 00:19:39,656 There's her carriage. I see Pasquale. 266 00:19:42,181 --> 00:19:43,182 Who's Pasquale? 267 00:19:43,312 --> 00:19:44,357 Somebody else I gotta kiss? 268 00:19:44,487 --> 00:19:46,576 No, the coachman. 269 00:19:46,707 --> 00:19:48,970 You remember. 270 00:19:50,319 --> 00:19:55,019 [speaking in Spanish] 271 00:19:55,150 --> 00:19:57,587 [woman speaking in Spanish] 272 00:20:02,897 --> 00:20:04,420 Wait up, Pasquale. 273 00:20:04,551 --> 00:20:09,425 [speaking in Spanish] 274 00:20:14,996 --> 00:20:16,780 [Abner] Well, I'll be... 275 00:20:16,911 --> 00:20:21,655 Senorita. Senorita... [speaking in Spanish] 276 00:20:25,441 --> 00:20:27,095 Who is she? Do I kiss her? 277 00:20:28,966 --> 00:20:31,534 If you remember me, Quico, yes. 278 00:20:31,621 --> 00:20:34,755 If you do not remember, do as you wish. 279 00:20:34,885 --> 00:20:36,409 Sure, he remembers. 280 00:20:36,539 --> 00:20:38,498 Now, why must you play jokes on your cousin, 281 00:20:38,628 --> 00:20:42,719 your dear cousin, SenoritaConsuelo? 282 00:20:42,850 --> 00:20:45,287 See, ma'am, I wasn't exactly expecting ya. 283 00:20:45,418 --> 00:20:47,942 Yeah, I told 'em you went to school in England. 284 00:20:48,072 --> 00:20:49,596 We didn't know you was back. 285 00:20:49,726 --> 00:20:52,903 I had to return, the senoraneeded me. 286 00:20:53,034 --> 00:20:54,688 Oh, how is the dear senora. 287 00:20:54,775 --> 00:20:58,082 Enrique's been powerful anxious about her. 288 00:20:58,213 --> 00:21:00,084 She is not well. 289 00:21:00,215 --> 00:21:03,044 That is why she do not meet you here. 290 00:21:03,174 --> 00:21:06,961 Well, I'm sure sorry to hear that. 291 00:21:07,091 --> 00:21:13,272 Your letter was such a shock but a shock of joy. 292 00:21:13,402 --> 00:21:18,364 She will be so happy to see you, Quico. Come, come. 293 00:21:20,714 --> 00:21:22,281 Well, you're kind of cramped in here. 294 00:21:22,411 --> 00:21:24,152 I'll just set up here. 295 00:21:24,283 --> 00:21:26,023 [speaking in Spanish] 296 00:21:26,154 --> 00:21:29,026 Dona Marguerita will wish to be alone when they meet. 297 00:21:29,157 --> 00:21:30,637 But... but Thacker-- 298 00:21:30,767 --> 00:21:32,291 It is better, Don Quico. 299 00:21:33,422 --> 00:21:36,295 [people chattering] 300 00:21:36,425 --> 00:21:39,776 Well, all right, I'll get my gripsack. 301 00:21:45,304 --> 00:21:46,566 Quick, who's the fat one? 302 00:21:46,696 --> 00:21:48,307 -That's the duenna. -The what? 303 00:21:48,437 --> 00:21:49,308 Duenna, a chaperone. 304 00:21:49,438 --> 00:21:51,135 What's that? 305 00:21:51,266 --> 00:21:53,703 Kind of a sheepdog to keep wolves away from the lambs. 306 00:21:53,834 --> 00:21:56,010 Do I have to kiss her too? 307 00:21:56,140 --> 00:21:59,622 Blazes, no, don't pay no attention to her. 308 00:21:59,753 --> 00:22:01,668 Come on, Quico. 309 00:22:01,798 --> 00:22:04,845 [people chattering] 310 00:22:09,763 --> 00:22:11,286 [speaking in Spanish] 311 00:22:11,417 --> 00:22:14,985 Dona Marguerita wish you to call tonight. 312 00:22:15,116 --> 00:22:18,337 She will reward you. 313 00:22:18,467 --> 00:22:21,601 [people chattering] 314 00:22:31,045 --> 00:22:34,178 Don't forget your manners to your ma! 315 00:22:47,844 --> 00:22:51,108 Oh, really, Dona Marguerita, 316 00:22:51,239 --> 00:22:54,024 he was wild but not bad, I think. 317 00:22:54,111 --> 00:22:58,594 SenorThacker write that he has grown very tall, 318 00:22:58,725 --> 00:23:00,422 like you English. 319 00:23:00,553 --> 00:23:06,385 Like his father, he grew up very tall and so straight. 320 00:23:06,515 --> 00:23:08,996 But no matter how tall Quico have grown, 321 00:23:09,126 --> 00:23:14,610 I know he's still a little boy at heart, full of tricks. 322 00:23:14,741 --> 00:23:19,789 Whenever I scold him, he always want to run away. [laughs] 323 00:23:25,360 --> 00:23:28,537 [horse hoofs thudding] 324 00:23:37,546 --> 00:23:41,507 [both speaking in Spanish] 325 00:23:41,594 --> 00:23:46,555 [people chattering in Spanish] 326 00:23:49,123 --> 00:23:52,387 He is home. My Quico is home! 327 00:23:52,474 --> 00:23:56,260 Please try not to excite yourself. 328 00:23:56,391 --> 00:23:59,089 All of these years, I wait for this day. 329 00:24:00,221 --> 00:24:02,136 Now I am afraid. 330 00:24:03,311 --> 00:24:05,139 What if he no longer love me? 331 00:24:05,269 --> 00:24:07,881 Please, Dona Marguerita. 332 00:24:08,011 --> 00:24:11,450 Oh, it has been so long, so long. 333 00:24:12,973 --> 00:24:15,715 What if he do not remember me? 334 00:24:17,978 --> 00:24:21,460 Oh, I must... I must be brave. 335 00:24:22,199 --> 00:24:25,072 I must not let him see my tears. 336 00:25:26,002 --> 00:25:28,527 You mustn't do that, ma'am. 337 00:25:29,832 --> 00:25:34,663 I punish you. You do not forgive. 338 00:25:34,794 --> 00:25:37,274 Well, that's quite all right, ma'am. 339 00:25:37,405 --> 00:25:41,278 No, you do not love me. 340 00:25:41,409 --> 00:25:44,020 You do not take me in your arms. 341 00:25:45,021 --> 00:25:49,939 Oh, my son, my son. 342 00:26:01,734 --> 00:26:05,738 [speaking in Spanish] 343 00:26:11,352 --> 00:26:14,790 Stand up. Stand up. 344 00:26:14,877 --> 00:26:17,750 Let me look at you. 345 00:26:17,837 --> 00:26:23,146 How tall you are, just like your father. 346 00:26:23,233 --> 00:26:28,543 The same clear eyes, the same bone mark. 347 00:26:28,674 --> 00:26:31,590 And so handsome, so handsome. 348 00:26:33,069 --> 00:26:35,811 Oh, Dona Marguerita. 349 00:26:35,942 --> 00:26:38,771 Nay, it is nothing. 350 00:26:38,901 --> 00:26:43,340 All right, nothing to fear. 351 00:26:43,471 --> 00:26:48,650 My son, hold me in his arm. 352 00:26:59,748 --> 00:27:04,013 And all of these years, you have been cowboy in Texas? 353 00:27:04,100 --> 00:27:06,973 Mostly cowboy, mostly Texas. 354 00:27:07,103 --> 00:27:09,889 Strange we do not find you before. 355 00:27:10,019 --> 00:27:14,545 Well, I never camped long in one place. 356 00:27:14,676 --> 00:27:16,417 [Marguerita] No, why? 357 00:27:17,200 --> 00:27:19,202 Kind of healthier moving about. 358 00:27:19,289 --> 00:27:21,683 Was it not wise 359 00:27:21,814 --> 00:27:24,425 to take such good care for his health? 360 00:27:26,079 --> 00:27:28,908 Why did you change your name, Quico? 361 00:27:29,822 --> 00:27:31,345 Well, them cowboys did that for me. 362 00:27:31,475 --> 00:27:34,043 What did they call you? 363 00:27:34,174 --> 00:27:36,219 Oh, a lot of things. 364 00:27:37,307 --> 00:27:42,530 [both speaking in Spanish] 365 00:27:43,705 --> 00:27:45,533 He has come for his reward. 366 00:27:45,620 --> 00:27:48,710 You must forgive his terrible customs. 367 00:27:48,841 --> 00:27:50,364 He have a good heart. 368 00:27:50,451 --> 00:27:52,975 He was once the agent of your father. 369 00:27:53,106 --> 00:27:55,369 Well, well, well. 370 00:27:55,456 --> 00:27:57,850 Evenin', senora, evenin', senorita. 371 00:27:57,937 --> 00:28:00,113 I am glad to see you, Mr. Thacker. 372 00:28:00,243 --> 00:28:02,681 Well, didn't I tell ya I'd find him? 373 00:28:02,811 --> 00:28:06,336 What I say I'll do, I do. 374 00:28:06,423 --> 00:28:09,165 I am grateful beyond words. 375 00:28:09,252 --> 00:28:13,039 Senora,my pleasure at seein' him here in the bosom 376 00:28:13,126 --> 00:28:16,651 of his family is beyond all words too. 377 00:28:16,782 --> 00:28:18,174 Hm, yes, ma'am. 378 00:28:18,305 --> 00:28:21,264 When I see a lady grievin' her heart out, 379 00:28:21,395 --> 00:28:23,397 I don't stop at nothin'. 380 00:28:23,527 --> 00:28:27,618 [laughs] Only hope he don't prove disappointin'. 381 00:28:27,706 --> 00:28:29,142 Disappoint me, my son? 382 00:28:29,272 --> 00:28:32,798 Never. He will always be the joy of my life. 383 00:28:32,928 --> 00:28:35,539 Well, I calculated he'd be the joy 384 00:28:35,626 --> 00:28:37,411 of somebody's life. [laughs] 385 00:28:37,541 --> 00:28:40,631 You may sit down, please. For you we have something. Come. 386 00:28:45,158 --> 00:28:49,205 Well, senorita, what do you think 387 00:28:49,336 --> 00:28:53,383 of that growed-up cousin of yours, eh? 388 00:28:53,514 --> 00:28:54,515 He has changed. 389 00:28:54,645 --> 00:28:56,430 Sure, he has. 390 00:28:56,517 --> 00:28:57,823 Suppose you'd been knockin' around 391 00:28:57,953 --> 00:29:00,651 with Texas cowboys for 15 years. 392 00:29:00,782 --> 00:29:03,176 Wouldn't you have been changed? Sure. 393 00:29:39,516 --> 00:29:42,345 [key clicking] 394 00:29:51,311 --> 00:29:53,095 All them bags gold? 395 00:29:53,226 --> 00:29:58,622 Yes, you did not know? That is nice surprise. 396 00:29:58,753 --> 00:30:00,711 You are pleased, no? 397 00:30:02,191 --> 00:30:04,890 The one on top is for SenorThacker. 398 00:30:20,731 --> 00:30:23,604 [key clicking] 399 00:30:47,236 --> 00:30:50,587 Oh, no, they are yours now, my son. 400 00:31:08,301 --> 00:31:10,042 When I first come down to South America, 401 00:31:10,172 --> 00:31:13,219 I was just as raw as Enrique is now. 402 00:31:21,183 --> 00:31:23,794 Me and my ma are sure are grateful to ya. 403 00:31:23,925 --> 00:31:26,232 And it goes a lot deeper than just this bag of gold. 404 00:31:26,319 --> 00:31:31,846 Oh, thank you, Don Enrique. Thank you, senora.[laughs] 405 00:31:31,933 --> 00:31:33,674 I'm taking this 'cause I know you'll feel hurt if I don't. 406 00:31:33,804 --> 00:31:35,763 But I want you to know one thing, 407 00:31:35,894 --> 00:31:38,331 what I done was a labor of love. 408 00:31:38,461 --> 00:31:40,246 There ain't nobody here that's any happier than me 409 00:31:40,376 --> 00:31:42,770 the way things is comin' out. [laughs] 410 00:31:42,901 --> 00:31:45,207 No, siree, Bob. 411 00:31:45,338 --> 00:31:50,082 Why, would you believe it if I...? 412 00:31:50,212 --> 00:31:53,433 If you don't mind, I'll just bite into one of them there bananas. 413 00:31:53,520 --> 00:31:55,304 Say, you wouldn't believe it to look at me, 414 00:31:55,435 --> 00:31:58,699 but you know, I was so excited about this reunion, 415 00:31:58,786 --> 00:32:02,224 well, I couldn't eat no supper, no. 416 00:32:02,355 --> 00:32:04,574 I always says, eat plenty of fruit 417 00:32:04,705 --> 00:32:08,361 and keep the doctors away. [laughs] 418 00:32:08,448 --> 00:32:11,451 This way, senor,do you know when I first come 419 00:32:11,538 --> 00:32:14,236 to this country, I had the meanest case 420 00:32:14,367 --> 00:32:17,936 of rheumatism you ever seen, yes, sir. 421 00:32:18,066 --> 00:32:19,502 The pill doctor told me. 422 00:32:19,633 --> 00:32:21,678 He says, "Hey, look here." 423 00:32:22,592 --> 00:32:24,333 Maybe I better see you to the gate. 424 00:32:24,464 --> 00:32:27,162 Huh? 425 00:32:27,293 --> 00:32:32,472 Oh, yeah. Sure, sure, sure. Yeah. Sure. 426 00:32:32,602 --> 00:32:37,172 Well, as you folks say down here, don't wear red near a bull 427 00:32:37,303 --> 00:32:40,175 unless he's colorblind. [laughing] 428 00:32:40,262 --> 00:32:44,266 [speaking in Spanish] 429 00:32:46,094 --> 00:32:49,228 [footsteps tapping] 430 00:32:54,929 --> 00:32:56,713 You are happy? 431 00:32:56,844 --> 00:33:00,979 [laughs] Do I have to say it. 432 00:33:02,328 --> 00:33:05,679 But he is so... so strange, 433 00:33:07,115 --> 00:33:09,813 so... American. 434 00:33:10,945 --> 00:33:14,122 Oh, but what does it matter. 435 00:33:14,253 --> 00:33:16,820 Even if I have to learn to know him 436 00:33:16,951 --> 00:33:21,260 all over again, I have him back. 437 00:33:21,347 --> 00:33:24,785 That is what makes me so happy. 438 00:33:24,915 --> 00:33:28,702 My son is once more my own. 439 00:33:28,832 --> 00:33:30,051 Oh, don't be a fool. 440 00:33:30,182 --> 00:33:31,705 I tell ya, we couldn't do it. 441 00:33:31,792 --> 00:33:34,229 Sure, we can. We can wait till they're all asleep. 442 00:33:34,360 --> 00:33:37,319 I can get the gold, and we can hide out till the next boat. 443 00:33:37,450 --> 00:33:39,060 Hide out where? 444 00:33:39,191 --> 00:33:41,497 With only swamps on the coast and pampas inland, 445 00:33:41,584 --> 00:33:43,195 I tell ya, there ain't no way for us to get away 446 00:33:43,325 --> 00:33:46,111 from this town except on the boat that we came in on. 447 00:33:46,198 --> 00:33:48,287 And that won't be back for two months. 448 00:33:48,417 --> 00:33:50,376 Well, I can't stand this for no two months. 449 00:33:50,506 --> 00:33:53,857 Stand what? Living off the fat of the land? 450 00:33:53,988 --> 00:33:56,295 That old lady keeps hugging and kissing me. 451 00:33:56,425 --> 00:33:58,514 [laughs] Well, she ought to get somethin' for all that gold. 452 00:33:58,645 --> 00:34:00,299 Well, I ain't used to bein' pawed over. 453 00:34:00,386 --> 00:34:04,390 I bet you don't mind bein' pawed over by Consuelo. 454 00:34:05,782 --> 00:34:07,436 I'm still sayin' you can be back here 455 00:34:07,567 --> 00:34:08,959 by midnight with some horses. 456 00:34:09,090 --> 00:34:11,962 Say, listen, we settled this on the boat. 457 00:34:12,050 --> 00:34:14,095 Getting that gold is only half of it. 458 00:34:14,226 --> 00:34:15,966 Wait till you ride over this ranch tomorrow. 459 00:34:16,097 --> 00:34:18,230 You'll see the finest herd of cattle you ever set eyes on. 460 00:34:18,360 --> 00:34:22,625 And in two months' time, it'll bring $25,000 or more 461 00:34:22,756 --> 00:34:24,845 for you and me to split. 462 00:34:24,932 --> 00:34:27,500 That gold in the house is enough for me. I ain't no hog. 463 00:34:27,630 --> 00:34:30,155 Well, look here, maybe you're satisfied to get that gold. 464 00:34:30,285 --> 00:34:32,983 But I'm after a big enough haul to take it easy 465 00:34:33,114 --> 00:34:36,770 for the rest of my life, and I want that cattle money, savvy? 466 00:34:36,900 --> 00:34:38,728 I ain't so sure. 467 00:34:38,859 --> 00:34:41,079 Now let me tell you something, sonny. 468 00:34:41,209 --> 00:34:45,126 If you think I'm gonna let you spoil my plans, you're mighty mistaken. 469 00:34:45,257 --> 00:34:47,911 You're gonna sell that herd, and you're gonna stay right here 470 00:34:48,042 --> 00:34:53,656 until that boat comes back in, Mr. Llano Kid. 471 00:34:53,787 --> 00:34:57,834 Hm, didn't think I knowed who you was, did ya, huh? 472 00:34:57,965 --> 00:35:00,010 Thought I was a greenhorn, eh? 473 00:35:00,141 --> 00:35:04,537 Well, I seen how you dodged daylight in Galveston. 474 00:35:04,667 --> 00:35:06,452 Yeah, and I looked you up. 475 00:35:06,582 --> 00:35:09,281 And I know all about you and that racket of yours. 476 00:35:09,411 --> 00:35:12,022 I even know why you was in 477 00:35:12,110 --> 00:35:16,375 such an all-fire hurry the night we met. 478 00:35:16,462 --> 00:35:19,595 Wanted, dead or alive, eh? 479 00:35:19,726 --> 00:35:25,079 There's an American consul in this town, savvy? 480 00:35:26,994 --> 00:35:30,780 Now go on in and comfort your little mother 481 00:35:30,911 --> 00:35:34,567 with the silver hair and stop your bellyachin'. 482 00:35:40,486 --> 00:35:42,357 Hey, tie it on, wake up! 483 00:35:43,837 --> 00:35:45,621 [driver speaking in Spanish] 484 00:35:57,894 --> 00:36:00,810 Sunday, the padre will say a mass 485 00:36:00,897 --> 00:36:03,944 of thanksgiving to celebrate his return. 486 00:36:04,031 --> 00:36:07,861 Oh, we have make fine plans for you, my son. 487 00:36:07,948 --> 00:36:09,428 We give a gay fiesta 488 00:36:09,558 --> 00:36:11,691 and all the beautiful senoritaswill be there. 489 00:36:11,821 --> 00:36:13,606 You shall see. 490 00:36:13,736 --> 00:36:17,827 We shall give you a welcome as befit your father's son. 491 00:36:18,480 --> 00:36:23,093 Oh! Oh, I am so tired. 492 00:36:23,181 --> 00:36:26,445 So much excitement in one day. 493 00:36:27,663 --> 00:36:30,840 [speaking in Spanish] 494 00:36:30,971 --> 00:36:35,236 You will take me to my room, yes? [moans] 495 00:36:37,760 --> 00:36:43,070 Your arm is strong. [laughs] It is. 496 00:36:43,201 --> 00:36:46,726 I will send him back to you. 497 00:37:06,659 --> 00:37:08,748 You remember? 498 00:37:13,187 --> 00:37:17,931 You can well be proud of your father, my son. 499 00:37:18,061 --> 00:37:22,544 He live without reproach and die without fear. 500 00:37:25,634 --> 00:37:28,681 You remember what it mean, my son? 501 00:37:30,552 --> 00:37:35,296 Well, well, it's sort of hazy like. 502 00:37:35,427 --> 00:37:40,910 [Marguerita] Honorable death is better than base life. 503 00:38:21,473 --> 00:38:25,825 [speaking in Spanish] 504 00:39:21,533 --> 00:39:24,231 Oh, you have make me so happy. 505 00:39:28,757 --> 00:39:31,064 Now we must say good night. 506 00:39:35,373 --> 00:39:37,897 Good night, Mamacita. 507 00:39:57,656 --> 00:39:59,048 Don Enrique. 508 00:40:05,359 --> 00:40:09,668 [speaking in Spanish] 509 00:41:37,799 --> 00:41:39,540 I'll sure be glad when tomorrow comes along 510 00:41:39,671 --> 00:41:41,324 so I can swing up into a saddle 511 00:41:41,455 --> 00:41:43,936 and have the feel of a horse under me again. 512 00:41:49,419 --> 00:41:52,335 What's the matter, did I say something wrong? 513 00:41:54,816 --> 00:41:56,383 No. 514 00:41:56,514 --> 00:41:59,778 It is just I am so happy. 515 00:42:02,215 --> 00:42:04,347 It is your mother, Quico. 516 00:42:04,478 --> 00:42:09,309 She is like someone born all over again. 517 00:42:09,439 --> 00:42:11,790 She has not many years to live, 518 00:42:11,920 --> 00:42:15,097 and you must try to make them happy. 519 00:42:15,228 --> 00:42:19,101 Promise me you will always be kind to her, 520 00:42:19,188 --> 00:42:22,627 that you will never, never hurt her again. 521 00:42:23,976 --> 00:42:25,543 Well, I-- 522 00:42:25,630 --> 00:42:28,371 Promise me, Quico. 523 00:42:32,854 --> 00:42:35,596 I... I'll do all I can. 524 00:42:39,600 --> 00:42:43,909 Now, we must talk of your future. 525 00:42:44,039 --> 00:42:46,215 Let us see what things of importance 526 00:42:46,346 --> 00:42:49,349 you have forget in all these years. 527 00:42:49,436 --> 00:42:52,004 Many accomplishments are expected 528 00:42:52,134 --> 00:42:54,484 of a young man in your position. 529 00:42:55,355 --> 00:42:57,705 You can sing? 530 00:42:59,446 --> 00:43:01,404 Me, sing? 531 00:43:01,535 --> 00:43:02,797 No? 532 00:43:04,973 --> 00:43:08,324 Well, I used to hum a little to my pony. 533 00:43:08,455 --> 00:43:09,978 But I wouldn't call it singing. 534 00:43:10,065 --> 00:43:13,329 [laughs] I will teach you. 535 00:43:13,460 --> 00:43:16,376 But you can dance, yes? 536 00:43:16,506 --> 00:43:19,597 Well, my feet kind of get all tangled up. 537 00:43:21,642 --> 00:43:26,429 Here you must dance with all the beautiful senoritas. 538 00:43:27,909 --> 00:43:31,304 Well, I never was much of a ladies' man. 539 00:43:31,434 --> 00:43:34,263 That also I will teach you. 540 00:43:34,350 --> 00:43:38,877 Here this is much gay life, and you are important man now. 541 00:43:39,007 --> 00:43:42,228 You will go into the affairs of the consul. 542 00:43:42,358 --> 00:43:45,623 Your father was governor once. Maybe you will be too. 543 00:43:47,407 --> 00:43:49,017 Me, governor? 544 00:43:49,148 --> 00:43:50,366 Why not? 545 00:43:51,890 --> 00:43:56,677 And then, someday, you will marry. 546 00:43:57,678 --> 00:44:00,594 Do I have to do that, too? 547 00:44:00,725 --> 00:44:05,294 But yes, the family name must always live. 548 00:44:05,425 --> 00:44:07,253 And nothing would please Dona Marguerita 549 00:44:07,383 --> 00:44:09,037 more than a grandchild. 550 00:44:11,387 --> 00:44:13,738 Why... [laughs] 551 00:44:13,868 --> 00:44:17,089 Why, I reckon I'll be pretty busy lookin' after the ranch. 552 00:44:19,961 --> 00:44:22,747 Maybe you leave your heart in Texas? 553 00:44:22,834 --> 00:44:26,315 No, I've still got it with me. 554 00:44:26,446 --> 00:44:28,883 There is no pretty American girl to return to? 555 00:44:30,842 --> 00:44:35,847 -[man singing in Spanish] -Oh. [laughs] That is very nice. 556 00:44:38,197 --> 00:44:40,416 For all the beautiful senoritas. 557 00:44:40,547 --> 00:44:44,507 [man continues singing in Spanish] 558 00:45:09,663 --> 00:45:11,447 Right pretty, ain't it? 559 00:45:13,493 --> 00:45:18,890 What man could keep from singing on a night like this? 560 00:45:18,977 --> 00:45:22,284 And what woman could keep believing? 561 00:45:22,415 --> 00:45:26,245 [singing in Spanish continues] 562 00:46:14,249 --> 00:46:18,558 ♪ Was in the merry month of May ♪ 563 00:46:18,645 --> 00:46:23,128 ♪ I started for Texas, far away ♪ 564 00:46:23,302 --> 00:46:27,741 ♪ I left my darling girl behind ♪ 565 00:46:27,915 --> 00:46:32,485 ♪ She said her heart was always mine ♪ 566 00:46:53,898 --> 00:46:58,554 [speaking in Spanish] 567 00:47:22,665 --> 00:47:27,975 -Chelito! -Quico. [laughs] 568 00:47:28,106 --> 00:47:30,891 You do that so much better now. 569 00:47:31,022 --> 00:47:33,328 Mighty nice of you to come and meet me. 570 00:47:33,459 --> 00:47:35,765 I was afraid you might run away. 571 00:47:35,896 --> 00:47:38,594 Not after I knew you were here. 572 00:47:38,725 --> 00:47:41,162 You are glad to see me again? 573 00:47:42,163 --> 00:47:44,296 Sort of reading my mind, ain't you? 574 00:47:46,472 --> 00:47:50,693 [speaking in Spanish] 575 00:47:50,824 --> 00:47:54,872 Look out, here comes the jealous mother-in-law. 576 00:47:56,003 --> 00:48:00,616 [woman speaking in Spanish] 577 00:48:27,208 --> 00:48:30,429 [both laughing] 578 00:48:34,085 --> 00:48:35,956 How's my ma, all right? 579 00:48:36,043 --> 00:48:39,481 Counting the hours until she see you. 580 00:48:39,568 --> 00:48:42,615 The business with the cattle, she was good? 581 00:48:42,745 --> 00:48:44,269 Kind of disappointing. 582 00:48:44,356 --> 00:48:47,359 Oh, the cattle did not bring much money? 583 00:48:47,489 --> 00:48:48,447 Plenty. 584 00:48:48,577 --> 00:48:50,710 Oh, that is wonderful! 585 00:48:50,840 --> 00:48:53,147 The money part is, but I didn't get much fun out of it. 586 00:48:53,278 --> 00:48:55,367 I couldn't keep my mind on the cattle. 587 00:48:55,497 --> 00:48:58,631 No, what did you keep your mind on? 588 00:49:00,067 --> 00:49:02,243 I'll give you one guess. 589 00:49:02,374 --> 00:49:04,550 You mean me? 590 00:49:04,680 --> 00:49:06,204 First time in my life I ever knowed 591 00:49:06,334 --> 00:49:08,380 there was such a feelin'. 592 00:49:08,510 --> 00:49:10,860 You like it, that feeling? 593 00:49:10,991 --> 00:49:12,645 Like it? 594 00:49:12,775 --> 00:49:16,388 It makes me wonder what a man ever wants with liquor. 595 00:49:16,475 --> 00:49:18,390 It's a fact, Chelito. 596 00:49:18,520 --> 00:49:22,698 Getting drunk on your own feelings is a happy way of... 597 00:49:26,311 --> 00:49:28,269 What is it, Quico? 598 00:49:28,356 --> 00:49:29,705 Quico? 599 00:49:31,055 --> 00:49:32,926 It's nothin'. 600 00:49:33,057 --> 00:49:36,103 You look as if you had seen a ghost. 601 00:49:38,192 --> 00:49:40,803 Why, it is only the ship from America, 602 00:49:40,934 --> 00:49:44,155 the one you came on, back here again. 603 00:49:48,724 --> 00:49:52,380 You start to tell me, Quico, what was it? 604 00:49:53,599 --> 00:49:55,079 I'm listening. 605 00:49:55,209 --> 00:49:56,515 Nothing. 606 00:49:57,429 --> 00:49:59,344 Don't you remember? 607 00:49:59,474 --> 00:50:02,042 About your feelings? 608 00:50:02,129 --> 00:50:04,653 It slipped my mind. 609 00:50:10,529 --> 00:50:13,575 I know, it is that ship. 610 00:50:13,706 --> 00:50:15,969 It does make you want to go away. 611 00:50:16,056 --> 00:50:17,275 No. 612 00:50:18,928 --> 00:50:20,060 We'd better get going. 613 00:50:31,463 --> 00:50:35,858 [shouting in Spanish] 614 00:50:44,693 --> 00:50:47,435 [dog barking] 615 00:50:58,751 --> 00:51:02,233 My son, my son. 616 00:51:02,363 --> 00:51:06,106 It is almost worthwhile having you go away 617 00:51:06,193 --> 00:51:09,936 for the great joy to see you return. 618 00:51:10,067 --> 00:51:12,156 The trip has done you good. 619 00:51:12,243 --> 00:51:16,290 That's enough to explain it. [laughs] 620 00:51:16,421 --> 00:51:19,293 You are glad to be home, yes? 621 00:51:20,425 --> 00:51:23,515 Everything is all right, yes? 622 00:51:23,602 --> 00:51:25,473 Yes. 623 00:51:25,560 --> 00:51:26,953 Why, what is the matter? 624 00:51:27,084 --> 00:51:29,042 You are well, my son? 625 00:51:29,173 --> 00:51:32,567 Oh, I reckon I'm just a little bit tired. 626 00:51:32,698 --> 00:51:37,137 Of course, how selfish of us to keep you here. 627 00:51:37,268 --> 00:51:38,834 You go right upstairs. 628 00:51:38,965 --> 00:51:43,100 Take a nice warm bath and rest before supper, yes? 629 00:51:43,230 --> 00:51:45,319 I think I'd better stow this gold away. 630 00:51:45,450 --> 00:51:47,147 Oh, there is no hurry. 631 00:51:47,278 --> 00:51:49,236 I'd like to get it off my mind. 632 00:51:52,413 --> 00:51:54,894 I have big surprise for him. 633 00:51:54,981 --> 00:51:58,071 You wonder why I go so many times 634 00:51:58,202 --> 00:52:00,508 to see the good wife of the American consul. 635 00:52:00,639 --> 00:52:03,337 Well, she have teached me how to make 636 00:52:03,468 --> 00:52:09,648 all those Americans things Quico say he love to eat. 637 00:52:11,954 --> 00:52:16,307 Doughnuts. Beautiful! 638 00:52:20,267 --> 00:52:22,791 Pickles. 639 00:52:27,056 --> 00:52:29,058 Apple pie. 640 00:52:29,885 --> 00:52:32,061 Magnifico. 641 00:52:33,715 --> 00:52:38,329 Will he not be proud of his mother when he see. 642 00:52:38,459 --> 00:52:42,681 What a joy to see him eat every crumb. 643 00:52:58,175 --> 00:52:59,524 Oh, he's coming, he's coming. 644 00:52:59,611 --> 00:53:02,266 Here, cover, cover. He must not see. 645 00:53:02,396 --> 00:53:04,355 We must surprise him. 646 00:53:06,748 --> 00:53:09,925 Oh, we have a big surprise for you. 647 00:53:10,012 --> 00:53:12,493 You are very hungry, yes? 648 00:53:12,624 --> 00:53:14,452 No. 649 00:53:16,628 --> 00:53:21,067 Oh, why, sure. Sure, I'm hungry. I was only fooling. 650 00:53:21,198 --> 00:53:22,721 I haven't eaten since morning. 651 00:53:22,851 --> 00:53:26,725 [laughs] Oh, you joke with your mother. 652 00:53:26,855 --> 00:53:28,509 You come right upstairs. 653 00:53:30,076 --> 00:53:33,862 You think you are such a serious grownup man, 654 00:53:33,993 --> 00:53:37,605 because you are so tall, don't you? [laughs] 655 00:53:37,736 --> 00:53:39,390 You don't fool Mother. 656 00:53:39,477 --> 00:53:41,827 The tallness is all on the outside. 657 00:53:41,957 --> 00:53:43,785 But on the inside, 658 00:53:43,872 --> 00:53:49,661 you're just the same sweet, nice, funny little boy. 659 00:53:49,791 --> 00:53:51,880 Yes. 660 00:53:52,011 --> 00:53:56,015 [singing in Spanish] 661 00:54:21,040 --> 00:54:22,955 What is it? 662 00:54:24,130 --> 00:54:26,524 That song, I was tryin' 663 00:54:26,654 --> 00:54:29,353 to recollect where I heard it before. 664 00:54:29,440 --> 00:54:32,834 Your own song you forget? 665 00:54:32,965 --> 00:54:36,708 I made it up for you myself when you were little baby. 666 00:54:36,838 --> 00:54:40,407 You used to sing it all the time. [laughs] 667 00:54:40,494 --> 00:54:42,670 Oh, that terrible memory of yours. 668 00:54:45,369 --> 00:54:48,197 Now, you go to your room, dress for supper 669 00:54:48,285 --> 00:54:52,898 and don't forget you are very hungry. 670 00:55:01,428 --> 00:55:05,693 [singing in Spanish] 671 00:55:38,987 --> 00:55:42,295 [Dona humming softly] 672 00:56:17,678 --> 00:56:21,508 [singing in Spanish] 673 00:56:26,948 --> 00:56:28,254 [laughing] 674 00:56:28,341 --> 00:56:30,256 [Llano Kid] Just a minute. 675 00:56:30,387 --> 00:56:32,867 While you was dealin' yourself four aces, 676 00:56:32,954 --> 00:56:36,262 you got a little mixed up and dealt me one too. 677 00:56:46,707 --> 00:56:49,536 [Marguerita humming] 678 00:57:37,758 --> 00:57:39,499 Quico? 679 00:57:52,991 --> 00:57:54,296 Quico? 680 00:57:59,519 --> 00:58:00,651 Quico! 681 00:58:10,008 --> 00:58:12,532 [upbeat music] 682 00:58:23,021 --> 00:58:28,330 [people chattering, laughing] 683 00:58:28,461 --> 00:58:31,333 Well, I... 684 00:58:31,464 --> 00:58:34,511 Just don't sail without me and my partner now. 685 00:58:34,641 --> 00:58:37,339 I'm sailing with the tide at 4:00 in the morning. 686 00:58:37,426 --> 00:58:39,733 We'll be aboard at 2:00, you can count on us. 687 00:58:41,169 --> 00:58:44,303 [people chattering] 688 00:58:49,526 --> 00:58:51,789 Hello, good evening. 689 00:58:56,358 --> 00:59:01,146 Hey, that was the captain of our ship you just passed. 690 00:59:01,276 --> 00:59:03,670 It's all fixed. I got passage for two, and we sail at 4:00. 691 00:59:05,019 --> 00:59:07,282 I want to see you, private. 692 00:59:17,205 --> 00:59:22,254 Sure, right this way, Don Enrique Granadas-Ibarra. 693 00:59:23,821 --> 00:59:25,300 Gangway. 694 00:59:29,130 --> 00:59:30,567 Hey, you didn't have to come 695 00:59:30,697 --> 00:59:33,265 all the way down here to let me know you was back. 696 00:59:33,395 --> 00:59:37,182 I'm watching you all the time, sonny. [laughs] 697 00:59:37,312 --> 00:59:40,098 I ain't taking no chances. 698 00:59:41,099 --> 00:59:42,404 How was that cattle break. 699 00:59:42,491 --> 00:59:44,711 Little better than 25,000. 700 00:59:46,278 --> 00:59:48,193 That's the ticket. 701 00:59:48,323 --> 00:59:50,804 That should be 80,000 for you and me to split. 702 00:59:50,935 --> 00:59:53,415 Huh, now admit it. 703 00:59:53,546 --> 00:59:55,983 You was a crazy cuss for thinkin' 704 00:59:56,114 --> 00:59:59,465 we would pull freight when you first come down here. 705 00:59:59,596 --> 01:00:02,816 Hey, didn't I tell ya I knowed what I was doin'. 706 01:00:02,947 --> 01:00:04,470 Now, listen, sonny-- 707 01:00:04,601 --> 01:00:07,516 Now you listen, I got some bad news for you. 708 01:00:08,430 --> 01:00:09,823 I'm callin' our deal off. 709 01:00:11,477 --> 01:00:13,087 Huh? 710 01:00:13,218 --> 01:00:15,350 I just found out somethin' that changed my mind 711 01:00:15,481 --> 01:00:17,352 about our whole proposition. 712 01:00:17,483 --> 01:00:19,964 I'm declaring myself out. 713 01:00:20,051 --> 01:00:21,269 And you too. 714 01:00:21,400 --> 01:00:23,271 You don't say so. 715 01:00:23,358 --> 01:00:26,231 Declarin' me out, are ya? [laughs] 716 01:00:26,361 --> 01:00:28,712 Takin' a mighty lot for granted, ain't ya? 717 01:00:28,799 --> 01:00:32,803 Maybe, but I ain't doin' anything to hurt that old lady. 718 01:00:32,933 --> 01:00:34,979 And I ain't lettin' you hurt her neither. 719 01:00:35,066 --> 01:00:37,851 [laughing] 720 01:00:39,374 --> 01:00:41,463 You better laugh less and listen more. 721 01:00:43,378 --> 01:00:45,293 She's the only human being that ever cared 722 01:00:45,424 --> 01:00:49,123 whether I was fed or hungry or dead or alive. 723 01:00:49,210 --> 01:00:50,690 Ain't there some sheriffs in Texas 724 01:00:50,821 --> 01:00:53,301 who'd care whether you was dead or alive? 725 01:00:53,432 --> 01:00:57,349 Ah, livin' off the fat of the land's gone to your head, ain't it? 726 01:00:57,436 --> 01:01:00,657 Gettin' sweet and sentimental about that old woman, are ya? 727 01:01:00,787 --> 01:01:06,314 Suppose I was to tell her just who you are? 728 01:01:06,445 --> 01:01:08,360 Why, then I'd have to let the people 729 01:01:08,490 --> 01:01:11,711 of this town know that you took $1,000 730 01:01:11,842 --> 01:01:16,542 from one of their best citizens for passin' off a fake son. 731 01:01:19,588 --> 01:01:23,418 Oh, now, listen, son, think of me a little. 732 01:01:23,549 --> 01:01:26,291 Haven't I played fair with you? 733 01:01:26,378 --> 01:01:28,336 Ain't no use to argue. 734 01:01:28,467 --> 01:01:30,599 Oh, you got too much good common horse sense 735 01:01:30,730 --> 01:01:33,037 to go away and leave all that gold behind. 736 01:01:34,168 --> 01:01:36,301 I ain't goin' away. I'm stayin'. 737 01:01:38,651 --> 01:01:42,263 I ain't been able to figure out why. 738 01:01:42,394 --> 01:01:46,659 But that old lady loves me just like I was her own son. 739 01:01:49,053 --> 01:01:53,013 She almost died when he run away. 740 01:01:53,100 --> 01:01:56,538 She wouldn't pull through a second time, so I'm stayin'. 741 01:01:57,365 --> 01:01:59,585 So that's it, eh? 742 01:01:59,716 --> 01:02:02,153 You count me out, so's you can stay here and get it all to yourself. 743 01:02:02,283 --> 01:02:04,982 Well, that don't go well with me, 744 01:02:05,112 --> 01:02:10,639 you dirty, cheatin', yellow-livered coyote, you! 745 01:02:10,770 --> 01:02:12,946 I reckon the American consul will mighty glad 746 01:02:13,077 --> 01:02:16,820 to know where he can put his hands on the Llano Kid. 747 01:02:16,950 --> 01:02:21,085 Listen, I left Texas on account of one killin'. 748 01:02:21,215 --> 01:02:24,175 I can just as easy leave here on account of another. 749 01:02:28,527 --> 01:02:31,312 I got just one more thing to say to you. 750 01:02:32,139 --> 01:02:34,272 There ain't no more Llano Kid. 751 01:02:34,359 --> 01:02:39,320 From now on, it's Don Enrique Granadas-Ibarra. 752 01:02:39,451 --> 01:02:41,888 And it ain't on account of that gold, neither. 753 01:02:42,019 --> 01:02:44,238 It's on account of that old lady. 754 01:02:44,369 --> 01:02:48,242 Because the man I killed back in Texas had one 755 01:02:48,373 --> 01:02:51,028 of these tattooed on his left arm. 756 01:03:10,656 --> 01:03:13,877 Hey! Hey, come on, stop it! 757 01:03:20,057 --> 01:03:23,495 Oh, I know you want 100 pesos, all right. 758 01:03:23,625 --> 01:03:25,062 But how bad do you want it? 759 01:03:25,192 --> 01:03:26,890 -Now, look... -No, the knife won't do it. 760 01:03:27,020 --> 01:03:29,153 -Take a gun. -That's a good idea. 761 01:03:29,283 --> 01:03:30,589 You got five or six men that would like 762 01:03:30,676 --> 01:03:33,853 to mix pesos with excitement? 763 01:03:33,984 --> 01:03:35,376 There's your crew. 764 01:03:37,726 --> 01:03:40,338 All right, listen. 765 01:03:41,643 --> 01:03:43,384 Tonight... 766 01:03:58,704 --> 01:04:02,186 [horse hooves thudding] 767 01:04:16,591 --> 01:04:18,419 Quico! 768 01:04:23,163 --> 01:04:25,774 I was so afraid. The boat... 769 01:04:25,905 --> 01:04:28,168 I thought you had gone forever. 770 01:04:46,578 --> 01:04:48,319 What is it, Quico? 771 01:04:52,279 --> 01:04:55,456 I've got something to tell you 772 01:04:55,543 --> 01:04:59,504 that we must never let Dona... Dona Marguerita know. 773 01:05:01,419 --> 01:05:02,768 You see, I... 774 01:05:15,433 --> 01:05:17,130 Oh, I did not tell you, 775 01:05:17,261 --> 01:05:19,785 your friend, Mr. Brown from Texas, 776 01:05:19,916 --> 01:05:21,439 he's been waiting for you. 777 01:05:24,877 --> 01:05:27,706 I reckon you're right glad to see me. 778 01:05:27,836 --> 01:05:30,404 Yes, brother, I'm always glad 779 01:05:30,535 --> 01:05:33,668 to see whatever the Lord opens my eyes on. 780 01:05:40,458 --> 01:05:41,546 Excuse me, please. 781 01:05:41,676 --> 01:05:44,244 I will tell Dona Marguerita. 782 01:05:46,420 --> 01:05:49,032 I'll take that gun of yours, young fella. 783 01:05:54,254 --> 01:05:55,125 Listen, sheriff, let me-- 784 01:05:55,255 --> 01:05:56,561 Put up your hands! 785 01:06:14,709 --> 01:06:19,627 I told you the Lord would lead me to ya, didn't I, brother? 786 01:06:19,758 --> 01:06:22,413 He couldn't have picked a worse time for it. 787 01:06:22,543 --> 01:06:25,416 I picked up your trail in Galveston. 788 01:06:25,546 --> 01:06:28,158 The captain of that ship is a friend of mine. 789 01:06:28,288 --> 01:06:31,204 And he's sailing back at 4:00 in the morning. 790 01:06:32,945 --> 01:06:34,512 You ready to travel? 791 01:06:36,470 --> 01:06:38,124 You seen the old lady yet? 792 01:06:38,995 --> 01:06:42,476 Only the girl. 793 01:06:42,607 --> 01:06:46,263 Listen, sheriff, since that night in your blacksmith shop, 794 01:06:46,393 --> 01:06:48,917 I've rode a mighty strange trail. 795 01:06:49,048 --> 01:06:50,310 I've got to tell you something, 796 01:06:50,441 --> 01:06:52,660 and you've got to believe me. 797 01:07:02,235 --> 01:07:03,454 -But-- -'Taint no use. 798 01:07:03,541 --> 01:07:05,543 Now quit arguing. 799 01:07:05,630 --> 01:07:07,110 All right, then, sheriff. 800 01:07:07,240 --> 01:07:09,242 Then do just one thing for me. 801 01:07:10,591 --> 01:07:12,506 Don't spoil her happiness tonight. 802 01:07:12,593 --> 01:07:14,943 Wait till they've gone to bed before you take me away. 803 01:07:17,033 --> 01:07:18,686 All right, but don't try none 804 01:07:18,817 --> 01:07:21,559 of your tricks on me. I'll be watchin'. 805 01:07:23,474 --> 01:07:25,171 Quico? 806 01:07:27,826 --> 01:07:29,741 Be careful what you say. 807 01:07:33,745 --> 01:07:38,141 My son, where have you been? I've been so worried. 808 01:07:40,012 --> 01:07:41,883 Just to town on a little business. 809 01:07:42,014 --> 01:07:45,583 Oh, Quico, you gave me such a fright. 810 01:07:45,713 --> 01:07:49,195 Don't ever do this again without first telling me. 811 01:07:51,545 --> 01:07:54,200 I won't, Mamacita. 812 01:07:54,287 --> 01:07:59,118 Oh, this is a friend of mine from Texas, Mr. Brown. 813 01:08:01,207 --> 01:08:02,643 The Lord be with you, sister. 814 01:08:02,774 --> 01:08:05,472 Oh, you will honor with us 815 01:08:05,603 --> 01:08:09,041 by staying to supper, Mr. Brown? 816 01:08:09,172 --> 01:08:10,695 Thank you. 817 01:08:12,566 --> 01:08:14,394 I reckon I will. 818 01:08:14,525 --> 01:08:17,267 You will sit here, please, Mr. Brown. 819 01:08:41,987 --> 01:08:44,163 For what we are about to receive, 820 01:08:44,294 --> 01:08:48,211 may the Lord make us truly thankful, amen. 821 01:08:50,561 --> 01:08:54,260 Oh, you would like to know what is there, yes? 822 01:08:54,347 --> 01:08:58,351 That is my surprise for your American appetite. 823 01:09:02,573 --> 01:09:04,662 You like, yes? 824 01:09:04,749 --> 01:09:07,578 Hm, just what I've been wishin' for, 825 01:09:07,665 --> 01:09:09,754 pickles, pie and donuts. 826 01:09:09,884 --> 01:09:13,366 Then eat all of it, every crumb. 827 01:09:23,768 --> 01:09:26,292 It is good, yes? 828 01:09:26,423 --> 01:09:29,948 The best I ever ate, aren't they, Mr. Brown? 829 01:09:30,078 --> 01:09:32,385 Whatever the Lord sets in my mouth, 830 01:09:32,516 --> 01:09:34,126 I'm thankful to chew. 831 01:09:35,475 --> 01:09:37,173 To come such a long way, 832 01:09:37,303 --> 01:09:40,785 you must want to see my son very much. 833 01:09:40,915 --> 01:09:44,049 Yes, I surely do. 834 01:09:44,180 --> 01:09:47,008 You see, I had to leave Texas in such a hurry 835 01:09:47,139 --> 01:09:51,361 that I had to leave some important business unfinished. 836 01:09:54,233 --> 01:09:56,714 [Marguerita] And you have come to help him finish it? 837 01:09:56,844 --> 01:09:58,237 That is very kind. 838 01:09:58,368 --> 01:10:01,371 Whatever the Lord wills, I try to do. 839 01:10:02,372 --> 01:10:06,158 My son is very important man in Texas. 840 01:10:06,245 --> 01:10:10,641 He is very well known, yes. 841 01:10:10,771 --> 01:10:13,818 He's mighty well known. 842 01:10:13,948 --> 01:10:17,778 And Texas, she would like to have him back, yes? 843 01:10:17,909 --> 01:10:21,652 Yes, Texas would be mighty glad to get him back. 844 01:10:26,744 --> 01:10:29,050 Never will she get him back. 845 01:10:29,181 --> 01:10:31,618 He was lost to me for years, 846 01:10:31,705 --> 01:10:36,232 but never will he leave me again, no? 847 01:10:36,362 --> 01:10:37,581 -No. -No. 848 01:10:38,712 --> 01:10:40,627 You are married, mister? 849 01:10:40,758 --> 01:10:41,933 [sheriff] Yes, ma'am. 850 01:10:42,063 --> 01:10:44,283 You have a son? 851 01:10:44,414 --> 01:10:46,851 No, the Lord ain't seen fit 852 01:10:46,938 --> 01:10:49,027 to bless me with no offspring. 853 01:10:49,941 --> 01:10:51,464 I feel for you. 854 01:10:51,551 --> 01:10:55,294 You are missing greatest joy in life. 855 01:10:55,425 --> 01:11:00,821 If you had a son, you would know what it mean to me 856 01:11:00,952 --> 01:11:03,520 to have my own boy back again 857 01:11:03,607 --> 01:11:07,785 after all these unhappy years. 858 01:11:13,921 --> 01:11:16,837 I knew you would not be hungry. 859 01:11:30,503 --> 01:11:33,376 Now listen, you go around the corral. 860 01:11:33,463 --> 01:11:35,247 If they see us, you fellas keep 'em busy 861 01:11:35,334 --> 01:11:36,944 while me and Henry get in the house for the money. 862 01:11:37,075 --> 01:11:38,772 [man] We understand. 863 01:11:38,903 --> 01:11:41,166 Now don't take any chances. Shoot and shoot to kill. 864 01:12:02,448 --> 01:12:05,625 But I do not understand, what is the hole for? 865 01:12:05,756 --> 01:12:06,974 You cannot eat it. 866 01:12:07,105 --> 01:12:08,585 [all laughing] 867 01:12:08,672 --> 01:12:12,676 [speaking in Spanish] 868 01:12:14,939 --> 01:12:16,419 Excuse me, please. 869 01:12:21,293 --> 01:12:26,690 [speaking in Spanish] 870 01:12:30,476 --> 01:12:32,522 [speaking in Spanish] 871 01:12:35,394 --> 01:12:36,613 Just a little mix-up at the corral. 872 01:12:36,743 --> 01:12:39,050 Would you excuse me, please, Mother? 873 01:12:39,180 --> 01:12:42,096 Yes, but do not be too long, my son. 874 01:12:42,227 --> 01:12:43,359 I won't. 875 01:12:45,143 --> 01:12:46,971 You're fond of horses, Mr. Brown. 876 01:12:47,058 --> 01:12:48,407 Maybe you'd like to come along. 877 01:12:48,538 --> 01:12:50,670 I kinda think I would. 878 01:12:52,106 --> 01:12:54,195 Excuse me, miss. 879 01:13:02,552 --> 01:13:07,034 [both speaking in Spanish] 880 01:13:12,083 --> 01:13:14,738 Listen, sheriff, Thacker's coming after that gold, 881 01:13:14,868 --> 01:13:16,740 and he's trying to take us by surprise. 882 01:13:16,827 --> 01:13:19,656 Don't leave me like this. Let me have my gun. 883 01:13:19,786 --> 01:13:21,353 You fooled me once, young fella, 884 01:13:21,484 --> 01:13:23,616 but you ain't gonna fool me again. 885 01:13:26,053 --> 01:13:28,316 The Almighty will never forgive you, sheriff, 886 01:13:28,447 --> 01:13:31,450 if you leave these women to be robbed and maybe murdered. 887 01:13:31,537 --> 01:13:33,844 I'll take my chances with the Almighty, 888 01:13:33,974 --> 01:13:36,020 but I ain't takin' none with you. 889 01:13:37,587 --> 01:13:40,198 All right, then, follow me and see if I'm lyin'. 890 01:13:54,299 --> 01:13:55,474 Well? 891 01:14:02,655 --> 01:14:04,091 See that? 892 01:14:10,489 --> 01:14:12,143 Still I don't see nothin'-- 893 01:14:12,273 --> 01:14:14,537 [guns firing] 894 01:14:21,587 --> 01:14:23,546 Get the Philistine, son. 895 01:14:23,676 --> 01:14:25,504 Smite 'em, hip and thigh. 896 01:14:45,829 --> 01:14:48,527 [both speaking in Spanish] 897 01:14:48,658 --> 01:14:50,007 -No. -They must go. 898 01:14:50,790 --> 01:14:51,965 They must go. 899 01:14:59,016 --> 01:15:03,847 Smite the thieves and may the dust destroy them! 900 01:16:06,953 --> 01:16:09,303 -Quiet, dear, quiet. -Where's my boy? 901 01:16:09,434 --> 01:16:11,741 Came in through the other door, after that, dunno. 902 01:16:11,828 --> 01:16:13,133 -Oh! -Darling. 903 01:16:13,264 --> 01:16:16,528 [indistinct chattering] 904 01:16:30,411 --> 01:16:31,804 [indistinct shouting] 905 01:16:31,891 --> 01:16:34,894 -[speaking in Spanish] -Quiet, dear. 906 01:16:39,856 --> 01:16:42,728 I reckon you'll be wanting this back now. 907 01:16:44,077 --> 01:16:45,296 Did he get ya? 908 01:16:45,383 --> 01:16:46,993 Not so bad. 909 01:16:47,124 --> 01:16:48,604 I'll still be able to make that boat with ya. 910 01:17:00,920 --> 01:17:03,488 [speaking in Spanish] 911 01:17:09,494 --> 01:17:11,322 It's all right, Mamacita. 912 01:17:11,452 --> 01:17:13,280 Just a little hole in the shoulder. 913 01:17:13,367 --> 01:17:15,543 Come, let's get you upstairs, quick. 914 01:17:15,631 --> 01:17:19,591 No, I will send Sixto to the town at once for doctor. 915 01:17:23,464 --> 01:17:25,553 You know, there is one thing 916 01:17:25,684 --> 01:17:28,600 I will never cease to marvel at. 917 01:17:28,731 --> 01:17:33,213 Our maker moves in mysterious ways, His wonders to perform. 918 01:17:34,562 --> 01:17:35,955 What do you mean? 919 01:17:36,086 --> 01:17:38,523 Well, ma'am, Don Enrique didn't tell you 920 01:17:38,654 --> 01:17:40,873 that I really came down here to hunt 921 01:17:41,004 --> 01:17:43,571 for a man named the Llano Kid. 922 01:17:43,702 --> 01:17:45,878 Wanted in Texas, dead or alive. 923 01:17:47,488 --> 01:17:48,838 And there he lies, ma'am. 924 01:17:50,187 --> 01:17:51,928 Deader than a doornail. 925 01:17:53,016 --> 01:17:56,715 Are you sure you recognize him, sheriff? 926 01:17:56,846 --> 01:18:00,501 The state of Texas ain't as wise as the Almighty. 927 01:18:00,632 --> 01:18:02,373 There's more than one way 928 01:18:02,503 --> 01:18:04,810 of paying an eye for an eye and a tooth for a tooth. 929 01:18:07,421 --> 01:18:08,901 I'll go and get some things 930 01:18:09,032 --> 01:18:12,426 to patch you up till the doctor gets here. 931 01:18:15,865 --> 01:18:18,432 There's something I've been trying to tell you. 932 01:18:18,563 --> 01:18:19,651 And you've got to listen to me. 933 01:18:19,782 --> 01:18:21,261 No, no, my dear. 934 01:18:22,567 --> 01:18:23,655 Not now. 935 01:18:26,484 --> 01:18:28,529 Later, if you wish, 936 01:18:28,616 --> 01:18:30,357 I will listen. 937 01:18:32,316 --> 01:18:38,061 Maybe you will find out after all, there is nothing to tell. 938 01:18:43,022 --> 01:18:47,244 People see only what they want to see. 939 01:18:47,374 --> 01:18:50,377 Your mother, she want to see no difference 940 01:18:50,508 --> 01:18:54,120 between you and her little Quico. 941 01:18:54,860 --> 01:18:56,949 So she see none. 942 01:18:59,343 --> 01:19:04,609 Me, I want to see a little difference, 943 01:19:06,698 --> 01:19:09,440 so maybe, right away, I see it. 944 01:19:15,228 --> 01:19:17,840 [gentle music] 64607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.