Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,503 --> 00:00:28,376
[upbeat music]
2
00:01:26,216 --> 00:01:29,480
[horse hooves clomping]
3
00:01:44,582 --> 00:01:46,410
[metal clanking]
4
00:01:46,584 --> 00:01:51,111
♪ Hear the call
O, put your armor on ♪
5
00:01:51,285 --> 00:01:56,725
♪ Bless the spirit
Mighty God ♪
6
00:01:56,812 --> 00:02:02,122
♪ Take the helmet
of salvation ♪
7
00:02:02,209 --> 00:02:08,040
♪ Marching on
to battle for the Lord ♪
8
00:02:08,215 --> 00:02:10,434
♪ Marching on ♪
9
00:02:10,608 --> 00:02:13,263
♪ Marching on ♪
10
00:02:13,437 --> 00:02:15,526
♪ Marching to battle ♪
11
00:02:15,613 --> 00:02:18,877
-♪ For the Lord ♪
-Evenin', blacksmith!
12
00:02:19,008 --> 00:02:21,837
The Lord be with you, brother.
13
00:02:21,967 --> 00:02:24,144
I don't like to be
pilin' work up on ya,
14
00:02:24,231 --> 00:02:26,972
but my pony threw a shoe.
15
00:02:27,103 --> 00:02:29,845
Oh, it's all right,
brother, it's all right.
16
00:02:29,932 --> 00:02:32,239
A horse is one
of the Lord's critters.
17
00:02:32,369 --> 00:02:34,110
I'm bound to serve him.
18
00:02:38,114 --> 00:02:40,029
I'll be much obliged.
19
00:02:40,160 --> 00:02:42,118
You're ridin' him a little hard.
20
00:02:42,205 --> 00:02:43,380
A little.
21
00:02:43,511 --> 00:02:45,469
Stranger in these parts?
22
00:02:45,600 --> 00:02:47,167
[man] Yeah.
23
00:02:50,518 --> 00:02:52,563
Do you mind if I hang
my saddle over there.
24
00:02:52,694 --> 00:02:57,046
Anywhere you like,
brother, anywhere you like.
25
00:03:06,577 --> 00:03:09,232
Is this your coat, sheriff?
26
00:03:09,319 --> 00:03:12,148
Hangin' on the peg, yes.
27
00:03:19,460 --> 00:03:20,939
Do you mind
if I hang your coat
28
00:03:21,026 --> 00:03:23,072
over my saddle so
nobody will steal it?
29
00:03:23,203 --> 00:03:26,075
[sheriff] Go right ahead,
but it won't be stole.
30
00:03:37,565 --> 00:03:39,131
It's a good book you're reading.
31
00:03:39,262 --> 00:03:40,568
[sheriff] Good for everybody,
32
00:03:40,698 --> 00:03:43,484
I hope you'll
carry one yourself.
33
00:03:43,571 --> 00:03:47,444
No, not just now.
I'm traveling light.
34
00:03:51,231 --> 00:03:52,928
Another holdup, I see.
35
00:03:53,058 --> 00:03:54,930
[sheriff] Just another
unbelievin' sinner
36
00:03:55,060 --> 00:03:57,628
temptin' the Lord's wrath.
37
00:03:57,715 --> 00:04:01,458
Well, looks like
he done pretty good so far.
38
00:04:01,589 --> 00:04:04,113
His time is not yet.
39
00:04:04,244 --> 00:04:07,508
His day of sorrow is comin'.
40
00:04:14,471 --> 00:04:16,125
I don't reckon it'd be safe
41
00:04:16,256 --> 00:04:18,258
for this Llano Kid to ride
into your territories.
42
00:04:18,388 --> 00:04:20,825
The Lord watches with me.
43
00:04:20,956 --> 00:04:23,437
That bandit rides my way,
44
00:04:23,567 --> 00:04:26,396
the Lord'll deliver
him into my arms.
45
00:04:28,268 --> 00:04:30,139
Must be sort of comfortin'
46
00:04:30,270 --> 00:04:32,272
to have the Almighty
for your deputy.
47
00:04:32,359 --> 00:04:35,623
I don't fancy that kind
of jokin', stranger.
48
00:04:35,710 --> 00:04:39,104
If the Lord's on my side,
it's because I'm on his side.
49
00:04:39,191 --> 00:04:40,932
I don't tolerate blasphemin'
50
00:04:41,063 --> 00:04:43,587
any more than I do
thievin' and killin'.
51
00:04:44,980 --> 00:04:47,330
So I noticed, sheriff.
52
00:04:49,158 --> 00:04:50,333
How soon my pony be ready?
53
00:04:50,420 --> 00:04:52,683
Maybe an hour.
54
00:04:52,814 --> 00:04:55,556
Well, it'll take me an hour
to wean my thirst.
55
00:04:55,686 --> 00:04:59,560
Good book says,
"Wine is a mocker,
56
00:04:59,690 --> 00:05:02,040
and strong drink is raging."
57
00:05:02,127 --> 00:05:06,306
So I hear, but liquor and cards
kind of agree with me.
58
00:05:06,436 --> 00:05:09,483
Wide is the gate,
and broad is the way
59
00:05:09,613 --> 00:05:12,355
that leadeth to destruction.
60
00:05:14,662 --> 00:05:17,795
Yeah, well, so long, sheriff.
61
00:05:17,926 --> 00:05:19,144
So long, brother.
62
00:05:21,103 --> 00:05:26,369
♪ Here the call
O, put your armor on ♪
63
00:05:26,543 --> 00:05:32,375
♪ Rest the Spirit's
mighty sword ♪
64
00:05:39,730 --> 00:05:40,818
Whiskey!
65
00:05:40,949 --> 00:05:43,168
[singing in Spanish]
66
00:05:43,299 --> 00:05:45,170
[man] Two pair's all I got.
67
00:05:45,257 --> 00:05:47,172
[man 2 laughing]
68
00:05:47,303 --> 00:05:51,176
[singing in Spanish]
69
00:06:14,374 --> 00:06:18,987
Ah, is there no one in this town
who can play poker?
70
00:06:19,117 --> 00:06:22,991
[laughs] Come back again, amigo.
71
00:06:23,121 --> 00:06:28,736
When you get more money,
I'll give you lesson. [laughs]
72
00:06:28,866 --> 00:06:31,521
[whistling]
73
00:06:39,399 --> 00:06:42,314
Can you beat fours?
74
00:06:42,445 --> 00:06:43,881
[man 2] Papi...
75
00:06:46,493 --> 00:06:48,277
Tens?
76
00:06:48,408 --> 00:06:53,021
Easy, my friend, easy.
77
00:06:53,108 --> 00:06:57,155
Four aces. [laughing]
78
00:06:57,242 --> 00:06:59,070
[man 3] Just a minute.
79
00:06:59,157 --> 00:07:01,551
While you was dealin'
yourself four aces,
80
00:07:01,682 --> 00:07:04,989
you got a little mixed up
and dealt me one too.
81
00:07:13,824 --> 00:07:17,437
Stick 'em up!
Line up against that bar.
82
00:07:21,876 --> 00:07:23,443
Turn around!
83
00:07:44,986 --> 00:07:47,162
[man] Boys, the Llano Kid!
84
00:07:47,292 --> 00:07:50,992
[people shouting]
85
00:07:51,122 --> 00:07:53,560
[guns firing]
86
00:08:15,625 --> 00:08:17,758
Let me arrest you, brother.
87
00:08:17,888 --> 00:08:19,977
I'll see that you
get a fair trial.
88
00:08:20,064 --> 00:08:21,588
[Llano Kid]
I ain't riskin' my neck
89
00:08:21,718 --> 00:08:23,546
with 12 of that card shark's
friends on the jury.
90
00:08:23,633 --> 00:08:26,201
All right, brother,
run away then.
91
00:08:26,331 --> 00:08:29,378
But remember, you can hide
from the eyes of men,
92
00:08:29,465 --> 00:08:32,033
but you can't hide
from the eyes of the Lord.
93
00:08:32,163 --> 00:08:34,383
I don't reckon he's
got much time to look my way.
94
00:08:34,470 --> 00:08:37,908
You'll pay for this,
an eye for an eye
95
00:08:38,039 --> 00:08:39,562
and a tooth for a tooth.
96
00:08:39,649 --> 00:08:42,086
What's that, an Injun curse?
97
00:08:47,788 --> 00:08:49,485
You mean well, sheriff,
and I sure hate
98
00:08:49,616 --> 00:08:52,967
to cheat you out
of that $500 reward.
99
00:08:53,837 --> 00:08:56,884
[sheriff] The Llano Kid.
100
00:08:57,014 --> 00:08:59,582
Your chief deputy
didn't do you much good
that time, did he, sheriff?
101
00:08:59,713 --> 00:09:02,324
He will. The time is not yet,
102
00:09:02,454 --> 00:09:05,545
but He'll lead me to
you wherever you are.
103
00:09:07,242 --> 00:09:09,200
Well, so long, brother.
104
00:09:19,689 --> 00:09:21,386
[train whistling]
105
00:09:21,517 --> 00:09:23,824
[bell clanging]
106
00:09:32,789 --> 00:09:35,575
[train clacking]
107
00:09:44,584 --> 00:09:46,063
Sorry, stranger.
108
00:09:58,249 --> 00:10:01,296
[people chattering]
109
00:10:13,569 --> 00:10:15,353
Ticket.
110
00:10:17,747 --> 00:10:19,053
Your ticket.
111
00:10:19,140 --> 00:10:24,232
How many you
want for one train ride?
112
00:10:24,362 --> 00:10:25,886
Well, I'm a...
113
00:10:26,016 --> 00:10:27,191
I stuck it right in there.
114
00:10:27,278 --> 00:10:28,410
Look in your pockets.
115
00:10:28,497 --> 00:10:31,369
I know it ain't there.
116
00:10:31,456 --> 00:10:33,545
Then look for some cash unless
you want to get out and walk.
117
00:10:33,676 --> 00:10:36,200
Walk?
All the way to Galveston?
118
00:10:36,331 --> 00:10:38,202
-Galveston?
-Yeah.
119
00:10:39,029 --> 00:10:40,204
With him?
120
00:10:40,335 --> 00:10:43,512
No, he must have got on at...
121
00:10:43,643 --> 00:10:44,992
Did he have a ticket
to Galveston?
122
00:10:45,122 --> 00:10:46,471
In his hat.
123
00:10:49,344 --> 00:10:51,433
Hey, you.
124
00:10:51,563 --> 00:10:54,697
Wake up, you!
125
00:10:54,828 --> 00:10:58,222
Hey, where did you get
your ticket to Galveston?
126
00:10:59,267 --> 00:11:03,314
[speaking in Spanish]
127
00:11:07,449 --> 00:11:08,972
What did he say?
128
00:11:09,103 --> 00:11:10,713
He says he hopes
I'll have a pleasant trip.
129
00:11:13,020 --> 00:11:14,935
Not without a ticket.
130
00:11:15,022 --> 00:11:17,677
Look again, and I'll be back.
131
00:11:20,505 --> 00:11:22,203
Lucky for you
you can't talk English,
132
00:11:22,333 --> 00:11:26,250
you long-legged lyin',
thievin' horse thief.
133
00:11:26,337 --> 00:11:29,514
I never seen a fat man yet
that didn't talk too much.
134
00:11:29,645 --> 00:11:31,168
Now you stole my ticket!
135
00:11:31,299 --> 00:11:32,474
Sit down, stranger,
that was my ticket.
136
00:11:32,561 --> 00:11:34,345
-You--!
-My ticket, wasn't it?
137
00:11:38,088 --> 00:11:43,746
Yeah, reckon I was mistaken.
138
00:11:43,833 --> 00:11:47,402
[Llano Kid] All right, stranger,
I accept your apology.
139
00:11:58,935 --> 00:12:01,677
Hey, I ain't
just curious, mister,
140
00:12:01,808 --> 00:12:04,724
but if you don't mind tellin'
me, where are you headed?
141
00:12:04,854 --> 00:12:06,290
You oughta know.
You bought my ticket.
142
00:12:06,421 --> 00:12:09,163
I mean, after Galveston.
143
00:12:09,293 --> 00:12:10,773
Why?
144
00:12:10,904 --> 00:12:13,558
Well, if you're
as gun-lovin' as you look,
145
00:12:13,689 --> 00:12:16,170
maybe I'll buy you
another ticket.
146
00:12:16,300 --> 00:12:18,041
Where to?
147
00:12:18,172 --> 00:12:20,043
Hey.
148
00:12:20,174 --> 00:12:22,176
How'd you like
a good drink of liquor?
149
00:12:27,094 --> 00:12:30,053
I'm sure glad I didn't
have to shoot you, mister.
150
00:12:30,184 --> 00:12:31,489
[laughs]
151
00:12:31,620 --> 00:12:33,883
Thacker's my name,
Abner J. Thacker.
152
00:12:34,014 --> 00:12:35,363
Say, go easy.
153
00:12:35,493 --> 00:12:37,539
That's powerful strong.
154
00:12:39,584 --> 00:12:43,458
Now I know you're
the hombreI'm lookin' for.
155
00:12:44,676 --> 00:12:45,634
You don't say.
156
00:12:45,765 --> 00:12:47,723
Yeah, see...
157
00:12:51,945 --> 00:12:54,643
That platform's more private.
158
00:13:10,528 --> 00:13:12,269
Hey...
159
00:13:12,400 --> 00:13:14,794
How'd you like to take
a nice trip to South America?
160
00:13:14,881 --> 00:13:16,360
What for?
161
00:13:16,491 --> 00:13:18,058
Well, you look kind of peaked.
162
00:13:18,188 --> 00:13:21,148
I thought maybe you were
travelin' for your health.
163
00:13:21,235 --> 00:13:23,193
I figured you'd listen
to a proposition
164
00:13:23,324 --> 00:13:26,936
for makin' a whole heap
of easy money, wouldn't ya?
165
00:13:27,067 --> 00:13:28,198
How 'bout it?
166
00:13:28,329 --> 00:13:29,547
Keep right on talkin'.
167
00:13:29,678 --> 00:13:31,549
I'll stop ya if you go wrong.
168
00:13:31,636 --> 00:13:34,074
Well, with your heavy sunburn,
you look Spanish,
169
00:13:34,161 --> 00:13:39,166
you talk Spanish, and you got
some takin' Spanish ways.
170
00:13:39,296 --> 00:13:41,168
I've been took
for Spanish before.
171
00:13:41,298 --> 00:13:43,083
But what's your game?
172
00:13:43,213 --> 00:13:46,303
Well, you're the right age,
and any mother would be proud
173
00:13:46,434 --> 00:13:51,091
of such a big fine-lookin' son
like you.
174
00:13:51,221 --> 00:13:52,875
I don't know
much about mothers.
175
00:13:53,006 --> 00:13:55,138
Mine died before I had a chance
to get acquainted with her.
176
00:13:55,225 --> 00:13:59,403
Suppose I was to tell you
that your ma is still alive
177
00:13:59,490 --> 00:14:01,841
and hog-rich too.
178
00:14:01,971 --> 00:14:03,364
What?
179
00:14:03,494 --> 00:14:07,803
Here, read how much
she wants you home.
180
00:14:34,961 --> 00:14:36,832
One thousand dollars
is only chicken feed.
181
00:14:36,919 --> 00:14:39,095
But we ain't
after chicken feed.
182
00:14:39,226 --> 00:14:42,490
I said she was hog-rich,
didn't I?
183
00:14:47,451 --> 00:14:49,671
Well, maybe
that is my ma after all.
184
00:14:49,801 --> 00:14:52,195
[laughs]
185
00:14:52,326 --> 00:14:54,328
I reckon this ain't
the first time
186
00:14:54,415 --> 00:14:56,634
that somebody's offered a reward
187
00:14:56,765 --> 00:15:02,640
for information concerning
your whereabouts, eh? [laughs]
188
00:15:02,771 --> 00:15:05,382
Let me see your left arm.
189
00:15:05,513 --> 00:15:09,125
That kid, and only one mark
of identification.
190
00:15:09,256 --> 00:15:12,085
And it was tattooed right there.
191
00:15:12,215 --> 00:15:18,352
A beautiful mermaid ridin'
on the spine of a sea serpent.
192
00:15:22,704 --> 00:15:25,402
[wind wailing]
193
00:15:34,977 --> 00:15:38,024
Sure has healed up nice, sonny.
194
00:15:38,154 --> 00:15:39,286
Say, how'd
a ten-year-old kid
195
00:15:39,416 --> 00:15:40,765
get tattooed like this?
196
00:15:40,896 --> 00:15:42,028
He wasn't born
thataway, was he?
197
00:15:42,158 --> 00:15:44,160
That's how come he run away.
198
00:15:44,291 --> 00:15:46,249
He got a sailor to tattoo him.
199
00:15:46,336 --> 00:15:48,164
The old lady raised such Cain
200
00:15:48,295 --> 00:15:51,167
that he stowed away on a fruit
boat bound for the States.
201
00:15:51,298 --> 00:15:52,734
Won't it take more than that
202
00:15:52,864 --> 00:15:54,736
to fool a lovin' mother
about her own brat?
203
00:15:54,866 --> 00:15:57,260
She ain't see him for 15 years.
204
00:15:57,391 --> 00:15:59,567
Any Spanish-looking
hombre your age
205
00:15:59,697 --> 00:16:01,917
with that tattoo could fool her.
206
00:16:02,004 --> 00:16:05,268
Especially an innocent-lookin'
maverick like you.
207
00:16:05,399 --> 00:16:06,574
[laughing]
208
00:16:06,704 --> 00:16:08,402
Well, I'd feel better
209
00:16:08,489 --> 00:16:11,100
if this was just a plain
straight-up shootin' affair.
210
00:16:11,231 --> 00:16:13,233
This is the only way
we can find out
211
00:16:13,363 --> 00:16:17,411
where she's got
her money hid away.
212
00:16:17,541 --> 00:16:20,588
She's such a fool,
she'd tell a perfect stranger?
213
00:16:20,718 --> 00:16:22,111
Stranger?
214
00:16:22,242 --> 00:16:26,159
Listen, sonny,
you were her only child.
215
00:16:26,289 --> 00:16:29,466
That's why she's been storing
up gold all these years,
216
00:16:29,597 --> 00:16:31,555
just to give it
to her darling Enrique
217
00:16:31,686 --> 00:16:33,209
if he'll only come back home.
218
00:16:33,296 --> 00:16:35,907
This playacting
don't set well on my stomach.
219
00:16:35,995 --> 00:16:37,735
And all them fool questions
she's gonna ask me.
220
00:16:37,866 --> 00:16:40,738
[Abner] Ain't I teachin' you
everything about the family
221
00:16:40,869 --> 00:16:42,479
and the servants and the town?
222
00:16:42,610 --> 00:16:45,917
Hey, that old lady's
got confidence in me.
223
00:16:46,048 --> 00:16:48,833
I've known her for years.
224
00:16:48,964 --> 00:16:50,574
Well, if she
can swallow you whole,
225
00:16:50,705 --> 00:16:53,882
I reckon she won't choke on me.
226
00:16:54,013 --> 00:17:00,149
Well, we're gonna do some
swallowin' too, $50,000 worth.
227
00:17:00,280 --> 00:17:03,979
Go on, get busy
practicing your manners.
228
00:17:11,552 --> 00:17:13,162
[Llano Kid] Looks
kind of unhappy, don't she?
229
00:17:13,293 --> 00:17:14,729
All your fault.
230
00:17:14,859 --> 00:17:17,123
You had no business
running away from home.
231
00:17:17,253 --> 00:17:19,255
What'll she
do when she sees me?
232
00:17:19,342 --> 00:17:21,823
Oh, it won't be so bad.
233
00:17:21,953 --> 00:17:23,259
She'll kiss ya some
and hug ya some
234
00:17:23,390 --> 00:17:25,957
and cry over you some.
235
00:17:26,088 --> 00:17:27,916
Not out before everybody.
236
00:17:28,047 --> 00:17:32,834
Ah, you know how affectionate
them Spanish is.
237
00:17:32,921 --> 00:17:35,750
She'll probably be sittin'
on the dock, waitin'.
238
00:17:35,880 --> 00:17:38,274
Well, I ain't broke
to women like her.
239
00:17:38,405 --> 00:17:40,755
The only kind I know, you
don't have to play act with.
240
00:17:40,885 --> 00:17:42,017
You don't need no manners.
241
00:17:42,148 --> 00:17:44,715
I'm learnin' you
manners, ain't I?
242
00:17:46,108 --> 00:17:48,763
Go on now, start
your practicing.
243
00:17:48,893 --> 00:17:52,245
My little mother
of the silver hair.
244
00:17:52,375 --> 00:17:55,291
After all these years,
your Enrique...
245
00:17:55,422 --> 00:17:59,687
Say, your ma calls
you Quico for short.
246
00:17:59,817 --> 00:18:03,691
Your Enrique
of the sorrowed heart has
247
00:18:03,821 --> 00:18:05,171
come back home for you.
248
00:18:05,301 --> 00:18:07,912
Now go on, in Spanish.
249
00:18:13,048 --> 00:18:17,835
[speaking in Spanish]
250
00:18:24,015 --> 00:18:28,324
Say, you know, she ain't such a
bad-lookin' old heifer at that.
251
00:18:28,455 --> 00:18:30,065
[Abner laughs]
252
00:18:30,196 --> 00:18:33,068
[bell clanging]
253
00:18:37,377 --> 00:18:40,684
[bells ringing]
254
00:18:43,774 --> 00:18:45,994
[indistinct chattering]
255
00:18:59,703 --> 00:19:01,966
All right, you take that.
There we are.
256
00:19:02,097 --> 00:19:06,971
Well, what do you think
of your old hometown?
257
00:19:07,102 --> 00:19:09,844
Filled up so I can't
hardly recognize it.
258
00:19:12,499 --> 00:19:14,153
That's the first time
church bells every rung for me.
259
00:19:14,283 --> 00:19:15,763
It's right complimentin'.
260
00:19:15,893 --> 00:19:17,591
Oh, them ain't for you.
Them's for the ship.
261
00:19:17,721 --> 00:19:20,507
Why, the whole town's in town
at the dock to watch it come in.
262
00:19:20,637 --> 00:19:23,858
You know,
like the old 5:15 back in Texas.
263
00:19:23,988 --> 00:19:29,080
[indistinct shouting]
264
00:19:33,607 --> 00:19:36,653
Seen my ma yet?
265
00:19:36,784 --> 00:19:39,656
There's her carriage.
I see Pasquale.
266
00:19:42,181 --> 00:19:43,182
Who's Pasquale?
267
00:19:43,312 --> 00:19:44,357
Somebody else I gotta kiss?
268
00:19:44,487 --> 00:19:46,576
No, the coachman.
269
00:19:46,707 --> 00:19:48,970
You remember.
270
00:19:50,319 --> 00:19:55,019
[speaking in Spanish]
271
00:19:55,150 --> 00:19:57,587
[woman speaking in Spanish]
272
00:20:02,897 --> 00:20:04,420
Wait up, Pasquale.
273
00:20:04,551 --> 00:20:09,425
[speaking in Spanish]
274
00:20:14,996 --> 00:20:16,780
[Abner] Well, I'll be...
275
00:20:16,911 --> 00:20:21,655
Senorita. Senorita...
[speaking in Spanish]
276
00:20:25,441 --> 00:20:27,095
Who is she? Do I kiss her?
277
00:20:28,966 --> 00:20:31,534
If you remember me, Quico, yes.
278
00:20:31,621 --> 00:20:34,755
If you do not remember,
do as you wish.
279
00:20:34,885 --> 00:20:36,409
Sure, he remembers.
280
00:20:36,539 --> 00:20:38,498
Now, why must you play
jokes on your cousin,
281
00:20:38,628 --> 00:20:42,719
your dear cousin,
SenoritaConsuelo?
282
00:20:42,850 --> 00:20:45,287
See, ma'am,
I wasn't exactly expecting ya.
283
00:20:45,418 --> 00:20:47,942
Yeah, I told 'em you went
to school in England.
284
00:20:48,072 --> 00:20:49,596
We didn't know you was back.
285
00:20:49,726 --> 00:20:52,903
I had to return,
the senoraneeded me.
286
00:20:53,034 --> 00:20:54,688
Oh, how is the dear senora.
287
00:20:54,775 --> 00:20:58,082
Enrique's been
powerful anxious about her.
288
00:20:58,213 --> 00:21:00,084
She is not well.
289
00:21:00,215 --> 00:21:03,044
That is why
she do not meet you here.
290
00:21:03,174 --> 00:21:06,961
Well, I'm sure sorry
to hear that.
291
00:21:07,091 --> 00:21:13,272
Your letter was such a shock
but a shock of joy.
292
00:21:13,402 --> 00:21:18,364
She will be so happy
to see you, Quico. Come, come.
293
00:21:20,714 --> 00:21:22,281
Well, you're
kind of cramped in here.
294
00:21:22,411 --> 00:21:24,152
I'll just set up here.
295
00:21:24,283 --> 00:21:26,023
[speaking in Spanish]
296
00:21:26,154 --> 00:21:29,026
Dona Marguerita will wish
to be alone when they meet.
297
00:21:29,157 --> 00:21:30,637
But... but Thacker--
298
00:21:30,767 --> 00:21:32,291
It is better, Don Quico.
299
00:21:33,422 --> 00:21:36,295
[people chattering]
300
00:21:36,425 --> 00:21:39,776
Well, all right,
I'll get my gripsack.
301
00:21:45,304 --> 00:21:46,566
Quick, who's the fat one?
302
00:21:46,696 --> 00:21:48,307
-That's the duenna.
-The what?
303
00:21:48,437 --> 00:21:49,308
Duenna, a chaperone.
304
00:21:49,438 --> 00:21:51,135
What's that?
305
00:21:51,266 --> 00:21:53,703
Kind of a sheepdog to keep
wolves away from the lambs.
306
00:21:53,834 --> 00:21:56,010
Do I have to kiss her too?
307
00:21:56,140 --> 00:21:59,622
Blazes, no, don't pay
no attention to her.
308
00:21:59,753 --> 00:22:01,668
Come on, Quico.
309
00:22:01,798 --> 00:22:04,845
[people chattering]
310
00:22:09,763 --> 00:22:11,286
[speaking in Spanish]
311
00:22:11,417 --> 00:22:14,985
Dona Marguerita
wish you to call tonight.
312
00:22:15,116 --> 00:22:18,337
She will reward you.
313
00:22:18,467 --> 00:22:21,601
[people chattering]
314
00:22:31,045 --> 00:22:34,178
Don't forget
your manners to your ma!
315
00:22:47,844 --> 00:22:51,108
Oh, really, Dona Marguerita,
316
00:22:51,239 --> 00:22:54,024
he was wild
but not bad, I think.
317
00:22:54,111 --> 00:22:58,594
SenorThacker write
that he has grown very tall,
318
00:22:58,725 --> 00:23:00,422
like you English.
319
00:23:00,553 --> 00:23:06,385
Like his father, he grew up
very tall and so straight.
320
00:23:06,515 --> 00:23:08,996
But no matter how
tall Quico have grown,
321
00:23:09,126 --> 00:23:14,610
I know he's still a little
boy at heart, full of tricks.
322
00:23:14,741 --> 00:23:19,789
Whenever I scold him, he always
want to run away. [laughs]
323
00:23:25,360 --> 00:23:28,537
[horse hoofs thudding]
324
00:23:37,546 --> 00:23:41,507
[both speaking in Spanish]
325
00:23:41,594 --> 00:23:46,555
[people chattering in Spanish]
326
00:23:49,123 --> 00:23:52,387
He is home.
My Quico is home!
327
00:23:52,474 --> 00:23:56,260
Please try not
to excite yourself.
328
00:23:56,391 --> 00:23:59,089
All of these years,
I wait for this day.
329
00:24:00,221 --> 00:24:02,136
Now I am afraid.
330
00:24:03,311 --> 00:24:05,139
What if he no longer love me?
331
00:24:05,269 --> 00:24:07,881
Please, Dona Marguerita.
332
00:24:08,011 --> 00:24:11,450
Oh, it has been
so long, so long.
333
00:24:12,973 --> 00:24:15,715
What if he do not remember me?
334
00:24:17,978 --> 00:24:21,460
Oh, I must... I must be brave.
335
00:24:22,199 --> 00:24:25,072
I must not let him see my tears.
336
00:25:26,002 --> 00:25:28,527
You mustn't do that, ma'am.
337
00:25:29,832 --> 00:25:34,663
I punish you.
You do not forgive.
338
00:25:34,794 --> 00:25:37,274
Well, that's
quite all right, ma'am.
339
00:25:37,405 --> 00:25:41,278
No, you do not love me.
340
00:25:41,409 --> 00:25:44,020
You do not take me in your arms.
341
00:25:45,021 --> 00:25:49,939
Oh, my son, my son.
342
00:26:01,734 --> 00:26:05,738
[speaking in Spanish]
343
00:26:11,352 --> 00:26:14,790
Stand up. Stand up.
344
00:26:14,877 --> 00:26:17,750
Let me look at you.
345
00:26:17,837 --> 00:26:23,146
How tall you are,
just like your father.
346
00:26:23,233 --> 00:26:28,543
The same clear eyes,
the same bone mark.
347
00:26:28,674 --> 00:26:31,590
And so handsome, so handsome.
348
00:26:33,069 --> 00:26:35,811
Oh, Dona Marguerita.
349
00:26:35,942 --> 00:26:38,771
Nay, it is nothing.
350
00:26:38,901 --> 00:26:43,340
All right, nothing to fear.
351
00:26:43,471 --> 00:26:48,650
My son, hold me in his arm.
352
00:26:59,748 --> 00:27:04,013
And all of these years,
you have been cowboy in Texas?
353
00:27:04,100 --> 00:27:06,973
Mostly cowboy, mostly Texas.
354
00:27:07,103 --> 00:27:09,889
Strange we do not find you
before.
355
00:27:10,019 --> 00:27:14,545
Well, I never camped long
in one place.
356
00:27:14,676 --> 00:27:16,417
[Marguerita] No, why?
357
00:27:17,200 --> 00:27:19,202
Kind of healthier moving about.
358
00:27:19,289 --> 00:27:21,683
Was it not wise
359
00:27:21,814 --> 00:27:24,425
to take such good
care for his health?
360
00:27:26,079 --> 00:27:28,908
Why did you
change your name, Quico?
361
00:27:29,822 --> 00:27:31,345
Well, them cowboys
did that for me.
362
00:27:31,475 --> 00:27:34,043
What did they call you?
363
00:27:34,174 --> 00:27:36,219
Oh, a lot of things.
364
00:27:37,307 --> 00:27:42,530
[both speaking in Spanish]
365
00:27:43,705 --> 00:27:45,533
He has come for his reward.
366
00:27:45,620 --> 00:27:48,710
You must forgive
his terrible customs.
367
00:27:48,841 --> 00:27:50,364
He have a good heart.
368
00:27:50,451 --> 00:27:52,975
He was once the agent
of your father.
369
00:27:53,106 --> 00:27:55,369
Well, well, well.
370
00:27:55,456 --> 00:27:57,850
Evenin', senora,
evenin', senorita.
371
00:27:57,937 --> 00:28:00,113
I am glad to see you,
Mr. Thacker.
372
00:28:00,243 --> 00:28:02,681
Well, didn't I tell ya
I'd find him?
373
00:28:02,811 --> 00:28:06,336
What I say I'll do, I do.
374
00:28:06,423 --> 00:28:09,165
I am grateful beyond words.
375
00:28:09,252 --> 00:28:13,039
Senora,my pleasure
at seein' him here in the bosom
376
00:28:13,126 --> 00:28:16,651
of his family is
beyond all words too.
377
00:28:16,782 --> 00:28:18,174
Hm, yes, ma'am.
378
00:28:18,305 --> 00:28:21,264
When I see a lady
grievin' her heart out,
379
00:28:21,395 --> 00:28:23,397
I don't stop at nothin'.
380
00:28:23,527 --> 00:28:27,618
[laughs] Only hope he
don't prove disappointin'.
381
00:28:27,706 --> 00:28:29,142
Disappoint me, my son?
382
00:28:29,272 --> 00:28:32,798
Never. He will always
be the joy of my life.
383
00:28:32,928 --> 00:28:35,539
Well, I calculated
he'd be the joy
384
00:28:35,626 --> 00:28:37,411
of somebody's life. [laughs]
385
00:28:37,541 --> 00:28:40,631
You may sit down, please.
For you we have something. Come.
386
00:28:45,158 --> 00:28:49,205
Well, senorita,
what do you think
387
00:28:49,336 --> 00:28:53,383
of that growed-up
cousin of yours, eh?
388
00:28:53,514 --> 00:28:54,515
He has changed.
389
00:28:54,645 --> 00:28:56,430
Sure, he has.
390
00:28:56,517 --> 00:28:57,823
Suppose you'd been
knockin' around
391
00:28:57,953 --> 00:29:00,651
with Texas cowboys for 15 years.
392
00:29:00,782 --> 00:29:03,176
Wouldn't you have been changed?
Sure.
393
00:29:39,516 --> 00:29:42,345
[key clicking]
394
00:29:51,311 --> 00:29:53,095
All them bags gold?
395
00:29:53,226 --> 00:29:58,622
Yes, you did not know?
That is nice surprise.
396
00:29:58,753 --> 00:30:00,711
You are pleased, no?
397
00:30:02,191 --> 00:30:04,890
The one on top is
for SenorThacker.
398
00:30:20,731 --> 00:30:23,604
[key clicking]
399
00:30:47,236 --> 00:30:50,587
Oh, no, they are
yours now, my son.
400
00:31:08,301 --> 00:31:10,042
When I first come
down to South America,
401
00:31:10,172 --> 00:31:13,219
I was just as raw
as Enrique is now.
402
00:31:21,183 --> 00:31:23,794
Me and my ma are sure
are grateful to ya.
403
00:31:23,925 --> 00:31:26,232
And it goes a lot deeper
than just this bag of gold.
404
00:31:26,319 --> 00:31:31,846
Oh, thank you, Don Enrique.
Thank you, senora.[laughs]
405
00:31:31,933 --> 00:31:33,674
I'm taking this 'cause I know
you'll feel hurt if I don't.
406
00:31:33,804 --> 00:31:35,763
But I want you
to know one thing,
407
00:31:35,894 --> 00:31:38,331
what I done was a labor of love.
408
00:31:38,461 --> 00:31:40,246
There ain't nobody here
that's any happier than me
409
00:31:40,376 --> 00:31:42,770
the way things is
comin' out. [laughs]
410
00:31:42,901 --> 00:31:45,207
No, siree, Bob.
411
00:31:45,338 --> 00:31:50,082
Why, would you believe it
if I...?
412
00:31:50,212 --> 00:31:53,433
If you don't mind,
I'll just bite into one
of them there bananas.
413
00:31:53,520 --> 00:31:55,304
Say, you wouldn't
believe it to look at me,
414
00:31:55,435 --> 00:31:58,699
but you know, I was so
excited about this reunion,
415
00:31:58,786 --> 00:32:02,224
well, I couldn't
eat no supper, no.
416
00:32:02,355 --> 00:32:04,574
I always says,
eat plenty of fruit
417
00:32:04,705 --> 00:32:08,361
and keep the doctors away.
[laughs]
418
00:32:08,448 --> 00:32:11,451
This way, senor,do you
know when I first come
419
00:32:11,538 --> 00:32:14,236
to this country,
I had the meanest case
420
00:32:14,367 --> 00:32:17,936
of rheumatism you
ever seen, yes, sir.
421
00:32:18,066 --> 00:32:19,502
The pill doctor told me.
422
00:32:19,633 --> 00:32:21,678
He says, "Hey, look here."
423
00:32:22,592 --> 00:32:24,333
Maybe I better see
you to the gate.
424
00:32:24,464 --> 00:32:27,162
Huh?
425
00:32:27,293 --> 00:32:32,472
Oh, yeah.
Sure, sure, sure. Yeah. Sure.
426
00:32:32,602 --> 00:32:37,172
Well, as you folks say down
here, don't wear red near a bull
427
00:32:37,303 --> 00:32:40,175
unless he's colorblind.
[laughing]
428
00:32:40,262 --> 00:32:44,266
[speaking in Spanish]
429
00:32:46,094 --> 00:32:49,228
[footsteps tapping]
430
00:32:54,929 --> 00:32:56,713
You are happy?
431
00:32:56,844 --> 00:33:00,979
[laughs] Do I have to say it.
432
00:33:02,328 --> 00:33:05,679
But he is so... so strange,
433
00:33:07,115 --> 00:33:09,813
so... American.
434
00:33:10,945 --> 00:33:14,122
Oh, but what does it matter.
435
00:33:14,253 --> 00:33:16,820
Even if I have
to learn to know him
436
00:33:16,951 --> 00:33:21,260
all over again, I have him back.
437
00:33:21,347 --> 00:33:24,785
That is what makes me so happy.
438
00:33:24,915 --> 00:33:28,702
My son is once more my own.
439
00:33:28,832 --> 00:33:30,051
Oh, don't be a fool.
440
00:33:30,182 --> 00:33:31,705
I tell ya, we couldn't do it.
441
00:33:31,792 --> 00:33:34,229
Sure, we can. We can wait
till they're all asleep.
442
00:33:34,360 --> 00:33:37,319
I can get the gold, and we can
hide out till the next boat.
443
00:33:37,450 --> 00:33:39,060
Hide out where?
444
00:33:39,191 --> 00:33:41,497
With only swamps on the coast
and pampas inland,
445
00:33:41,584 --> 00:33:43,195
I tell ya, there ain't
no way for us to get away
446
00:33:43,325 --> 00:33:46,111
from this town except on
the boat that we came in on.
447
00:33:46,198 --> 00:33:48,287
And that won't be back
for two months.
448
00:33:48,417 --> 00:33:50,376
Well, I can't stand this
for no two months.
449
00:33:50,506 --> 00:33:53,857
Stand what? Living off
the fat of the land?
450
00:33:53,988 --> 00:33:56,295
That old lady keeps
hugging and kissing me.
451
00:33:56,425 --> 00:33:58,514
[laughs] Well, she ought to get
somethin' for all that gold.
452
00:33:58,645 --> 00:34:00,299
Well, I ain't used
to bein' pawed over.
453
00:34:00,386 --> 00:34:04,390
I bet you don't mind
bein' pawed over by Consuelo.
454
00:34:05,782 --> 00:34:07,436
I'm still sayin'
you can be back here
455
00:34:07,567 --> 00:34:08,959
by midnight with some horses.
456
00:34:09,090 --> 00:34:11,962
Say, listen, we settled
this on the boat.
457
00:34:12,050 --> 00:34:14,095
Getting that gold
is only half of it.
458
00:34:14,226 --> 00:34:15,966
Wait till you ride over
this ranch tomorrow.
459
00:34:16,097 --> 00:34:18,230
You'll see the finest herd of
cattle you ever set eyes on.
460
00:34:18,360 --> 00:34:22,625
And in two months' time,
it'll bring $25,000 or more
461
00:34:22,756 --> 00:34:24,845
for you and me to split.
462
00:34:24,932 --> 00:34:27,500
That gold in the house is
enough for me. I ain't no hog.
463
00:34:27,630 --> 00:34:30,155
Well, look here, maybe you're
satisfied to get that gold.
464
00:34:30,285 --> 00:34:32,983
But I'm after a big enough
haul to take it easy
465
00:34:33,114 --> 00:34:36,770
for the rest of my life, and I
want that cattle money, savvy?
466
00:34:36,900 --> 00:34:38,728
I ain't so sure.
467
00:34:38,859 --> 00:34:41,079
Now let me tell you
something, sonny.
468
00:34:41,209 --> 00:34:45,126
If you think I'm gonna
let you spoil my plans,
you're mighty mistaken.
469
00:34:45,257 --> 00:34:47,911
You're gonna sell that herd,
and you're gonna stay right here
470
00:34:48,042 --> 00:34:53,656
until that boat comes
back in, Mr. Llano Kid.
471
00:34:53,787 --> 00:34:57,834
Hm, didn't think I knowed
who you was, did ya, huh?
472
00:34:57,965 --> 00:35:00,010
Thought I was a greenhorn, eh?
473
00:35:00,141 --> 00:35:04,537
Well, I seen how you dodged
daylight in Galveston.
474
00:35:04,667 --> 00:35:06,452
Yeah, and I looked you up.
475
00:35:06,582 --> 00:35:09,281
And I know all about you
and that racket of yours.
476
00:35:09,411 --> 00:35:12,022
I even know why you was in
477
00:35:12,110 --> 00:35:16,375
such an all-fire hurry
the night we met.
478
00:35:16,462 --> 00:35:19,595
Wanted, dead or alive, eh?
479
00:35:19,726 --> 00:35:25,079
There's an American consul
in this town, savvy?
480
00:35:26,994 --> 00:35:30,780
Now go on in and comfort
your little mother
481
00:35:30,911 --> 00:35:34,567
with the silver hair
and stop your bellyachin'.
482
00:35:40,486 --> 00:35:42,357
Hey, tie it on, wake up!
483
00:35:43,837 --> 00:35:45,621
[driver speaking in Spanish]
484
00:35:57,894 --> 00:36:00,810
Sunday, the padre
will say a mass
485
00:36:00,897 --> 00:36:03,944
of thanksgiving
to celebrate his return.
486
00:36:04,031 --> 00:36:07,861
Oh, we have make fine
plans for you, my son.
487
00:36:07,948 --> 00:36:09,428
We give a gay fiesta
488
00:36:09,558 --> 00:36:11,691
and all the beautiful
senoritaswill be there.
489
00:36:11,821 --> 00:36:13,606
You shall see.
490
00:36:13,736 --> 00:36:17,827
We shall give you a welcome
as befit your father's son.
491
00:36:18,480 --> 00:36:23,093
Oh! Oh, I am so tired.
492
00:36:23,181 --> 00:36:26,445
So much excitement in one day.
493
00:36:27,663 --> 00:36:30,840
[speaking in Spanish]
494
00:36:30,971 --> 00:36:35,236
You will take me to
my room, yes? [moans]
495
00:36:37,760 --> 00:36:43,070
Your arm is strong.
[laughs] It is.
496
00:36:43,201 --> 00:36:46,726
I will send him back to you.
497
00:37:06,659 --> 00:37:08,748
You remember?
498
00:37:13,187 --> 00:37:17,931
You can well be proud
of your father, my son.
499
00:37:18,061 --> 00:37:22,544
He live without reproach
and die without fear.
500
00:37:25,634 --> 00:37:28,681
You remember what
it mean, my son?
501
00:37:30,552 --> 00:37:35,296
Well, well,
it's sort of hazy like.
502
00:37:35,427 --> 00:37:40,910
[Marguerita] Honorable death
is better than base life.
503
00:38:21,473 --> 00:38:25,825
[speaking in Spanish]
504
00:39:21,533 --> 00:39:24,231
Oh, you have make me so happy.
505
00:39:28,757 --> 00:39:31,064
Now we must say good night.
506
00:39:35,373 --> 00:39:37,897
Good night, Mamacita.
507
00:39:57,656 --> 00:39:59,048
Don Enrique.
508
00:40:05,359 --> 00:40:09,668
[speaking in Spanish]
509
00:41:37,799 --> 00:41:39,540
I'll sure be glad
when tomorrow comes along
510
00:41:39,671 --> 00:41:41,324
so I can swing up into a saddle
511
00:41:41,455 --> 00:41:43,936
and have the feel
of a horse under me again.
512
00:41:49,419 --> 00:41:52,335
What's the matter,
did I say something wrong?
513
00:41:54,816 --> 00:41:56,383
No.
514
00:41:56,514 --> 00:41:59,778
It is just I am so happy.
515
00:42:02,215 --> 00:42:04,347
It is your mother, Quico.
516
00:42:04,478 --> 00:42:09,309
She is like someone
born all over again.
517
00:42:09,439 --> 00:42:11,790
She has not many years to live,
518
00:42:11,920 --> 00:42:15,097
and you must try
to make them happy.
519
00:42:15,228 --> 00:42:19,101
Promise me you will
always be kind to her,
520
00:42:19,188 --> 00:42:22,627
that you will never,
never hurt her again.
521
00:42:23,976 --> 00:42:25,543
Well, I--
522
00:42:25,630 --> 00:42:28,371
Promise me, Quico.
523
00:42:32,854 --> 00:42:35,596
I... I'll do all I can.
524
00:42:39,600 --> 00:42:43,909
Now, we must talk
of your future.
525
00:42:44,039 --> 00:42:46,215
Let us see what
things of importance
526
00:42:46,346 --> 00:42:49,349
you have forget
in all these years.
527
00:42:49,436 --> 00:42:52,004
Many accomplishments
are expected
528
00:42:52,134 --> 00:42:54,484
of a young man in your position.
529
00:42:55,355 --> 00:42:57,705
You can sing?
530
00:42:59,446 --> 00:43:01,404
Me, sing?
531
00:43:01,535 --> 00:43:02,797
No?
532
00:43:04,973 --> 00:43:08,324
Well, I used to hum
a little to my pony.
533
00:43:08,455 --> 00:43:09,978
But I wouldn't call it singing.
534
00:43:10,065 --> 00:43:13,329
[laughs]
I will teach you.
535
00:43:13,460 --> 00:43:16,376
But you can dance, yes?
536
00:43:16,506 --> 00:43:19,597
Well, my feet kind of
get all tangled up.
537
00:43:21,642 --> 00:43:26,429
Here you must dance with
all the beautiful senoritas.
538
00:43:27,909 --> 00:43:31,304
Well, I never was
much of a ladies' man.
539
00:43:31,434 --> 00:43:34,263
That also I will teach you.
540
00:43:34,350 --> 00:43:38,877
Here this is much gay life,
and you are important man now.
541
00:43:39,007 --> 00:43:42,228
You will go into the
affairs of the consul.
542
00:43:42,358 --> 00:43:45,623
Your father was governor once.
Maybe you will be too.
543
00:43:47,407 --> 00:43:49,017
Me, governor?
544
00:43:49,148 --> 00:43:50,366
Why not?
545
00:43:51,890 --> 00:43:56,677
And then, someday,
you will marry.
546
00:43:57,678 --> 00:44:00,594
Do I have to do that, too?
547
00:44:00,725 --> 00:44:05,294
But yes, the family name
must always live.
548
00:44:05,425 --> 00:44:07,253
And nothing would
please Dona Marguerita
549
00:44:07,383 --> 00:44:09,037
more than a grandchild.
550
00:44:11,387 --> 00:44:13,738
Why... [laughs]
551
00:44:13,868 --> 00:44:17,089
Why, I reckon I'll be pretty
busy lookin' after the ranch.
552
00:44:19,961 --> 00:44:22,747
Maybe you leave
your heart in Texas?
553
00:44:22,834 --> 00:44:26,315
No, I've still got it with me.
554
00:44:26,446 --> 00:44:28,883
There is no pretty
American girl to return to?
555
00:44:30,842 --> 00:44:35,847
-[man singing in Spanish]
-Oh. [laughs] That is very nice.
556
00:44:38,197 --> 00:44:40,416
For all the beautiful senoritas.
557
00:44:40,547 --> 00:44:44,507
[man continues
singing in Spanish]
558
00:45:09,663 --> 00:45:11,447
Right pretty, ain't it?
559
00:45:13,493 --> 00:45:18,890
What man could keep from
singing on a night like this?
560
00:45:18,977 --> 00:45:22,284
And what woman
could keep believing?
561
00:45:22,415 --> 00:45:26,245
[singing in Spanish continues]
562
00:46:14,249 --> 00:46:18,558
♪ Was in the merry
month of May ♪
563
00:46:18,645 --> 00:46:23,128
♪ I started
for Texas, far away ♪
564
00:46:23,302 --> 00:46:27,741
♪ I left my darling
girl behind ♪
565
00:46:27,915 --> 00:46:32,485
♪ She said her heart
was always mine ♪
566
00:46:53,898 --> 00:46:58,554
[speaking in Spanish]
567
00:47:22,665 --> 00:47:27,975
-Chelito!
-Quico. [laughs]
568
00:47:28,106 --> 00:47:30,891
You do that so much better now.
569
00:47:31,022 --> 00:47:33,328
Mighty nice of you
to come and meet me.
570
00:47:33,459 --> 00:47:35,765
I was afraid
you might run away.
571
00:47:35,896 --> 00:47:38,594
Not after I knew you were here.
572
00:47:38,725 --> 00:47:41,162
You are glad to see me again?
573
00:47:42,163 --> 00:47:44,296
Sort of reading
my mind, ain't you?
574
00:47:46,472 --> 00:47:50,693
[speaking in Spanish]
575
00:47:50,824 --> 00:47:54,872
Look out, here comes
the jealous mother-in-law.
576
00:47:56,003 --> 00:48:00,616
[woman speaking in Spanish]
577
00:48:27,208 --> 00:48:30,429
[both laughing]
578
00:48:34,085 --> 00:48:35,956
How's my ma, all right?
579
00:48:36,043 --> 00:48:39,481
Counting the hours
until she see you.
580
00:48:39,568 --> 00:48:42,615
The business with the cattle,
she was good?
581
00:48:42,745 --> 00:48:44,269
Kind of disappointing.
582
00:48:44,356 --> 00:48:47,359
Oh, the cattle did
not bring much money?
583
00:48:47,489 --> 00:48:48,447
Plenty.
584
00:48:48,577 --> 00:48:50,710
Oh, that is wonderful!
585
00:48:50,840 --> 00:48:53,147
The money part is, but I
didn't get much fun out of it.
586
00:48:53,278 --> 00:48:55,367
I couldn't keep
my mind on the cattle.
587
00:48:55,497 --> 00:48:58,631
No, what did you
keep your mind on?
588
00:49:00,067 --> 00:49:02,243
I'll give you one guess.
589
00:49:02,374 --> 00:49:04,550
You mean me?
590
00:49:04,680 --> 00:49:06,204
First time in my life
I ever knowed
591
00:49:06,334 --> 00:49:08,380
there was such a feelin'.
592
00:49:08,510 --> 00:49:10,860
You like it, that feeling?
593
00:49:10,991 --> 00:49:12,645
Like it?
594
00:49:12,775 --> 00:49:16,388
It makes me wonder what
a man ever wants with liquor.
595
00:49:16,475 --> 00:49:18,390
It's a fact, Chelito.
596
00:49:18,520 --> 00:49:22,698
Getting drunk on your own
feelings is a happy way of...
597
00:49:26,311 --> 00:49:28,269
What is it, Quico?
598
00:49:28,356 --> 00:49:29,705
Quico?
599
00:49:31,055 --> 00:49:32,926
It's nothin'.
600
00:49:33,057 --> 00:49:36,103
You look as if you
had seen a ghost.
601
00:49:38,192 --> 00:49:40,803
Why, it is only the ship
from America,
602
00:49:40,934 --> 00:49:44,155
the one you came on,
back here again.
603
00:49:48,724 --> 00:49:52,380
You start to tell me,
Quico, what was it?
604
00:49:53,599 --> 00:49:55,079
I'm listening.
605
00:49:55,209 --> 00:49:56,515
Nothing.
606
00:49:57,429 --> 00:49:59,344
Don't you remember?
607
00:49:59,474 --> 00:50:02,042
About your feelings?
608
00:50:02,129 --> 00:50:04,653
It slipped my mind.
609
00:50:10,529 --> 00:50:13,575
I know, it is that ship.
610
00:50:13,706 --> 00:50:15,969
It does make you
want to go away.
611
00:50:16,056 --> 00:50:17,275
No.
612
00:50:18,928 --> 00:50:20,060
We'd better get going.
613
00:50:31,463 --> 00:50:35,858
[shouting in Spanish]
614
00:50:44,693 --> 00:50:47,435
[dog barking]
615
00:50:58,751 --> 00:51:02,233
My son, my son.
616
00:51:02,363 --> 00:51:06,106
It is almost worthwhile
having you go away
617
00:51:06,193 --> 00:51:09,936
for the great joy
to see you return.
618
00:51:10,067 --> 00:51:12,156
The trip has done you good.
619
00:51:12,243 --> 00:51:16,290
That's enough to
explain it. [laughs]
620
00:51:16,421 --> 00:51:19,293
You are glad to be home, yes?
621
00:51:20,425 --> 00:51:23,515
Everything is all right, yes?
622
00:51:23,602 --> 00:51:25,473
Yes.
623
00:51:25,560 --> 00:51:26,953
Why, what is the matter?
624
00:51:27,084 --> 00:51:29,042
You are well, my son?
625
00:51:29,173 --> 00:51:32,567
Oh, I reckon I'm just
a little bit tired.
626
00:51:32,698 --> 00:51:37,137
Of course, how selfish
of us to keep you here.
627
00:51:37,268 --> 00:51:38,834
You go right upstairs.
628
00:51:38,965 --> 00:51:43,100
Take a nice warm bath
and rest before supper, yes?
629
00:51:43,230 --> 00:51:45,319
I think I'd better
stow this gold away.
630
00:51:45,450 --> 00:51:47,147
Oh, there is no hurry.
631
00:51:47,278 --> 00:51:49,236
I'd like to get it off my mind.
632
00:51:52,413 --> 00:51:54,894
I have big surprise for him.
633
00:51:54,981 --> 00:51:58,071
You wonder
why I go so many times
634
00:51:58,202 --> 00:52:00,508
to see the good wife
of the American consul.
635
00:52:00,639 --> 00:52:03,337
Well, she have teached me
how to make
636
00:52:03,468 --> 00:52:09,648
all those Americans things
Quico say he love to eat.
637
00:52:11,954 --> 00:52:16,307
Doughnuts. Beautiful!
638
00:52:20,267 --> 00:52:22,791
Pickles.
639
00:52:27,056 --> 00:52:29,058
Apple pie.
640
00:52:29,885 --> 00:52:32,061
Magnifico.
641
00:52:33,715 --> 00:52:38,329
Will he not be proud of
his mother when he see.
642
00:52:38,459 --> 00:52:42,681
What a joy to see
him eat every crumb.
643
00:52:58,175 --> 00:52:59,524
Oh, he's coming, he's coming.
644
00:52:59,611 --> 00:53:02,266
Here, cover, cover.
He must not see.
645
00:53:02,396 --> 00:53:04,355
We must surprise him.
646
00:53:06,748 --> 00:53:09,925
Oh, we have a big
surprise for you.
647
00:53:10,012 --> 00:53:12,493
You are very hungry, yes?
648
00:53:12,624 --> 00:53:14,452
No.
649
00:53:16,628 --> 00:53:21,067
Oh, why, sure. Sure, I'm hungry.
I was only fooling.
650
00:53:21,198 --> 00:53:22,721
I haven't eaten since morning.
651
00:53:22,851 --> 00:53:26,725
[laughs] Oh, you joke
with your mother.
652
00:53:26,855 --> 00:53:28,509
You come right upstairs.
653
00:53:30,076 --> 00:53:33,862
You think you are such
a serious grownup man,
654
00:53:33,993 --> 00:53:37,605
because you are so tall,
don't you? [laughs]
655
00:53:37,736 --> 00:53:39,390
You don't fool Mother.
656
00:53:39,477 --> 00:53:41,827
The tallness is
all on the outside.
657
00:53:41,957 --> 00:53:43,785
But on the inside,
658
00:53:43,872 --> 00:53:49,661
you're just the same sweet,
nice, funny little boy.
659
00:53:49,791 --> 00:53:51,880
Yes.
660
00:53:52,011 --> 00:53:56,015
[singing in Spanish]
661
00:54:21,040 --> 00:54:22,955
What is it?
662
00:54:24,130 --> 00:54:26,524
That song, I was tryin'
663
00:54:26,654 --> 00:54:29,353
to recollect where
I heard it before.
664
00:54:29,440 --> 00:54:32,834
Your own song you forget?
665
00:54:32,965 --> 00:54:36,708
I made it up for you myself
when you were little baby.
666
00:54:36,838 --> 00:54:40,407
You used to sing it
all the time. [laughs]
667
00:54:40,494 --> 00:54:42,670
Oh, that terrible
memory of yours.
668
00:54:45,369 --> 00:54:48,197
Now, you go to your room,
dress for supper
669
00:54:48,285 --> 00:54:52,898
and don't forget
you are very hungry.
670
00:55:01,428 --> 00:55:05,693
[singing in Spanish]
671
00:55:38,987 --> 00:55:42,295
[Dona humming softly]
672
00:56:17,678 --> 00:56:21,508
[singing in Spanish]
673
00:56:26,948 --> 00:56:28,254
[laughing]
674
00:56:28,341 --> 00:56:30,256
[Llano Kid] Just a minute.
675
00:56:30,387 --> 00:56:32,867
While you was dealin'
yourself four aces,
676
00:56:32,954 --> 00:56:36,262
you got a little mixed up
and dealt me one too.
677
00:56:46,707 --> 00:56:49,536
[Marguerita humming]
678
00:57:37,758 --> 00:57:39,499
Quico?
679
00:57:52,991 --> 00:57:54,296
Quico?
680
00:57:59,519 --> 00:58:00,651
Quico!
681
00:58:10,008 --> 00:58:12,532
[upbeat music]
682
00:58:23,021 --> 00:58:28,330
[people chattering, laughing]
683
00:58:28,461 --> 00:58:31,333
Well, I...
684
00:58:31,464 --> 00:58:34,511
Just don't sail
without me and my partner now.
685
00:58:34,641 --> 00:58:37,339
I'm sailing with the tide
at 4:00 in the morning.
686
00:58:37,426 --> 00:58:39,733
We'll be aboard at 2:00,
you can count on us.
687
00:58:41,169 --> 00:58:44,303
[people chattering]
688
00:58:49,526 --> 00:58:51,789
Hello, good evening.
689
00:58:56,358 --> 00:59:01,146
Hey, that was the captain
of our ship you just passed.
690
00:59:01,276 --> 00:59:03,670
It's all fixed. I got passage
for two, and we sail at 4:00.
691
00:59:05,019 --> 00:59:07,282
I want to see you, private.
692
00:59:17,205 --> 00:59:22,254
Sure, right this way,
Don Enrique Granadas-Ibarra.
693
00:59:23,821 --> 00:59:25,300
Gangway.
694
00:59:29,130 --> 00:59:30,567
Hey, you didn't have to come
695
00:59:30,697 --> 00:59:33,265
all the way down here to
let me know you was back.
696
00:59:33,395 --> 00:59:37,182
I'm watching you
all the time, sonny. [laughs]
697
00:59:37,312 --> 00:59:40,098
I ain't taking no chances.
698
00:59:41,099 --> 00:59:42,404
How was that cattle break.
699
00:59:42,491 --> 00:59:44,711
Little better than 25,000.
700
00:59:46,278 --> 00:59:48,193
That's the ticket.
701
00:59:48,323 --> 00:59:50,804
That should be 80,000
for you and me to split.
702
00:59:50,935 --> 00:59:53,415
Huh, now admit it.
703
00:59:53,546 --> 00:59:55,983
You was a crazy
cuss for thinkin'
704
00:59:56,114 --> 00:59:59,465
we would pull freight when
you first come down here.
705
00:59:59,596 --> 01:00:02,816
Hey, didn't I tell ya
I knowed what I was doin'.
706
01:00:02,947 --> 01:00:04,470
Now, listen, sonny--
707
01:00:04,601 --> 01:00:07,516
Now you listen, I got
some bad news for you.
708
01:00:08,430 --> 01:00:09,823
I'm callin' our deal off.
709
01:00:11,477 --> 01:00:13,087
Huh?
710
01:00:13,218 --> 01:00:15,350
I just found out somethin'
that changed my mind
711
01:00:15,481 --> 01:00:17,352
about our whole proposition.
712
01:00:17,483 --> 01:00:19,964
I'm declaring myself out.
713
01:00:20,051 --> 01:00:21,269
And you too.
714
01:00:21,400 --> 01:00:23,271
You don't say so.
715
01:00:23,358 --> 01:00:26,231
Declarin' me out,
are ya? [laughs]
716
01:00:26,361 --> 01:00:28,712
Takin' a mighty lot
for granted, ain't ya?
717
01:00:28,799 --> 01:00:32,803
Maybe, but I ain't doin'
anything to hurt that old lady.
718
01:00:32,933 --> 01:00:34,979
And I ain't lettin'
you hurt her neither.
719
01:00:35,066 --> 01:00:37,851
[laughing]
720
01:00:39,374 --> 01:00:41,463
You better laugh less
and listen more.
721
01:00:43,378 --> 01:00:45,293
She's the only human being
that ever cared
722
01:00:45,424 --> 01:00:49,123
whether I was fed
or hungry or dead or alive.
723
01:00:49,210 --> 01:00:50,690
Ain't there some sheriffs
in Texas
724
01:00:50,821 --> 01:00:53,301
who'd care whether
you was dead or alive?
725
01:00:53,432 --> 01:00:57,349
Ah, livin' off the
fat of the land's gone
to your head, ain't it?
726
01:00:57,436 --> 01:01:00,657
Gettin' sweet and sentimental
about that old woman, are ya?
727
01:01:00,787 --> 01:01:06,314
Suppose I was to tell
her just who you are?
728
01:01:06,445 --> 01:01:08,360
Why, then I'd have
to let the people
729
01:01:08,490 --> 01:01:11,711
of this town know
that you took $1,000
730
01:01:11,842 --> 01:01:16,542
from one of their best citizens
for passin' off a fake son.
731
01:01:19,588 --> 01:01:23,418
Oh, now, listen, son,
think of me a little.
732
01:01:23,549 --> 01:01:26,291
Haven't I played fair with you?
733
01:01:26,378 --> 01:01:28,336
Ain't no use to argue.
734
01:01:28,467 --> 01:01:30,599
Oh, you got too much
good common horse sense
735
01:01:30,730 --> 01:01:33,037
to go away and leave
all that gold behind.
736
01:01:34,168 --> 01:01:36,301
I ain't goin' away. I'm stayin'.
737
01:01:38,651 --> 01:01:42,263
I ain't been able
to figure out why.
738
01:01:42,394 --> 01:01:46,659
But that old lady loves me
just like I was her own son.
739
01:01:49,053 --> 01:01:53,013
She almost died
when he run away.
740
01:01:53,100 --> 01:01:56,538
She wouldn't pull through
a second time, so I'm stayin'.
741
01:01:57,365 --> 01:01:59,585
So that's it, eh?
742
01:01:59,716 --> 01:02:02,153
You count me out,
so's you can stay here
and get it all to yourself.
743
01:02:02,283 --> 01:02:04,982
Well, that don't
go well with me,
744
01:02:05,112 --> 01:02:10,639
you dirty, cheatin',
yellow-livered coyote, you!
745
01:02:10,770 --> 01:02:12,946
I reckon the American consul
will mighty glad
746
01:02:13,077 --> 01:02:16,820
to know where he can put
his hands on the Llano Kid.
747
01:02:16,950 --> 01:02:21,085
Listen, I left Texas
on account of one killin'.
748
01:02:21,215 --> 01:02:24,175
I can just as easy leave
here on account of another.
749
01:02:28,527 --> 01:02:31,312
I got just one more thing
to say to you.
750
01:02:32,139 --> 01:02:34,272
There ain't no more Llano Kid.
751
01:02:34,359 --> 01:02:39,320
From now on, it's
Don Enrique Granadas-Ibarra.
752
01:02:39,451 --> 01:02:41,888
And it ain't on account
of that gold, neither.
753
01:02:42,019 --> 01:02:44,238
It's on account
of that old lady.
754
01:02:44,369 --> 01:02:48,242
Because the man I killed
back in Texas had one
755
01:02:48,373 --> 01:02:51,028
of these tattooed
on his left arm.
756
01:03:10,656 --> 01:03:13,877
Hey! Hey, come on, stop it!
757
01:03:20,057 --> 01:03:23,495
Oh, I know you want
100 pesos, all right.
758
01:03:23,625 --> 01:03:25,062
But how bad do you want it?
759
01:03:25,192 --> 01:03:26,890
-Now, look...
-No, the knife won't do it.
760
01:03:27,020 --> 01:03:29,153
-Take a gun.
-That's a good idea.
761
01:03:29,283 --> 01:03:30,589
You got five or six men
that would like
762
01:03:30,676 --> 01:03:33,853
to mix pesos with excitement?
763
01:03:33,984 --> 01:03:35,376
There's your crew.
764
01:03:37,726 --> 01:03:40,338
All right, listen.
765
01:03:41,643 --> 01:03:43,384
Tonight...
766
01:03:58,704 --> 01:04:02,186
[horse hooves thudding]
767
01:04:16,591 --> 01:04:18,419
Quico!
768
01:04:23,163 --> 01:04:25,774
I was so afraid.
The boat...
769
01:04:25,905 --> 01:04:28,168
I thought you had gone forever.
770
01:04:46,578 --> 01:04:48,319
What is it, Quico?
771
01:04:52,279 --> 01:04:55,456
I've got something to tell you
772
01:04:55,543 --> 01:04:59,504
that we must never let
Dona... Dona Marguerita know.
773
01:05:01,419 --> 01:05:02,768
You see, I...
774
01:05:15,433 --> 01:05:17,130
Oh, I did not tell you,
775
01:05:17,261 --> 01:05:19,785
your friend,
Mr. Brown from Texas,
776
01:05:19,916 --> 01:05:21,439
he's been waiting for you.
777
01:05:24,877 --> 01:05:27,706
I reckon you're
right glad to see me.
778
01:05:27,836 --> 01:05:30,404
Yes, brother,
I'm always glad
779
01:05:30,535 --> 01:05:33,668
to see whatever the Lord
opens my eyes on.
780
01:05:40,458 --> 01:05:41,546
Excuse me, please.
781
01:05:41,676 --> 01:05:44,244
I will tell Dona Marguerita.
782
01:05:46,420 --> 01:05:49,032
I'll take that gun
of yours, young fella.
783
01:05:54,254 --> 01:05:55,125
Listen, sheriff, let me--
784
01:05:55,255 --> 01:05:56,561
Put up your hands!
785
01:06:14,709 --> 01:06:19,627
I told you the Lord would lead
me to ya, didn't I, brother?
786
01:06:19,758 --> 01:06:22,413
He couldn't have picked
a worse time for it.
787
01:06:22,543 --> 01:06:25,416
I picked up your trail
in Galveston.
788
01:06:25,546 --> 01:06:28,158
The captain of that ship
is a friend of mine.
789
01:06:28,288 --> 01:06:31,204
And he's sailing back
at 4:00 in the morning.
790
01:06:32,945 --> 01:06:34,512
You ready to travel?
791
01:06:36,470 --> 01:06:38,124
You seen the old lady yet?
792
01:06:38,995 --> 01:06:42,476
Only the girl.
793
01:06:42,607 --> 01:06:46,263
Listen, sheriff, since that
night in your blacksmith shop,
794
01:06:46,393 --> 01:06:48,917
I've rode a mighty
strange trail.
795
01:06:49,048 --> 01:06:50,310
I've got to tell you something,
796
01:06:50,441 --> 01:06:52,660
and you've got to believe me.
797
01:07:02,235 --> 01:07:03,454
-But--
-'Taint no use.
798
01:07:03,541 --> 01:07:05,543
Now quit arguing.
799
01:07:05,630 --> 01:07:07,110
All right, then, sheriff.
800
01:07:07,240 --> 01:07:09,242
Then do just one thing for me.
801
01:07:10,591 --> 01:07:12,506
Don't spoil her happiness
tonight.
802
01:07:12,593 --> 01:07:14,943
Wait till they've gone to bed
before you take me away.
803
01:07:17,033 --> 01:07:18,686
All right, but don't try none
804
01:07:18,817 --> 01:07:21,559
of your tricks on me.
I'll be watchin'.
805
01:07:23,474 --> 01:07:25,171
Quico?
806
01:07:27,826 --> 01:07:29,741
Be careful what you say.
807
01:07:33,745 --> 01:07:38,141
My son, where have you been?
I've been so worried.
808
01:07:40,012 --> 01:07:41,883
Just to town
on a little business.
809
01:07:42,014 --> 01:07:45,583
Oh, Quico,
you gave me such a fright.
810
01:07:45,713 --> 01:07:49,195
Don't ever do this again
without first telling me.
811
01:07:51,545 --> 01:07:54,200
I won't, Mamacita.
812
01:07:54,287 --> 01:07:59,118
Oh, this is a friend of mine
from Texas, Mr. Brown.
813
01:08:01,207 --> 01:08:02,643
The Lord be with you, sister.
814
01:08:02,774 --> 01:08:05,472
Oh, you will honor with us
815
01:08:05,603 --> 01:08:09,041
by staying to supper, Mr. Brown?
816
01:08:09,172 --> 01:08:10,695
Thank you.
817
01:08:12,566 --> 01:08:14,394
I reckon I will.
818
01:08:14,525 --> 01:08:17,267
You will sit here,
please, Mr. Brown.
819
01:08:41,987 --> 01:08:44,163
For what we
are about to receive,
820
01:08:44,294 --> 01:08:48,211
may the Lord make us
truly thankful, amen.
821
01:08:50,561 --> 01:08:54,260
Oh, you would like to
know what is there, yes?
822
01:08:54,347 --> 01:08:58,351
That is my surprise for
your American appetite.
823
01:09:02,573 --> 01:09:04,662
You like, yes?
824
01:09:04,749 --> 01:09:07,578
Hm, just what
I've been wishin' for,
825
01:09:07,665 --> 01:09:09,754
pickles, pie and donuts.
826
01:09:09,884 --> 01:09:13,366
Then eat all
of it, every crumb.
827
01:09:23,768 --> 01:09:26,292
It is good, yes?
828
01:09:26,423 --> 01:09:29,948
The best I ever ate,
aren't they, Mr. Brown?
829
01:09:30,078 --> 01:09:32,385
Whatever the Lord
sets in my mouth,
830
01:09:32,516 --> 01:09:34,126
I'm thankful to chew.
831
01:09:35,475 --> 01:09:37,173
To come such a long way,
832
01:09:37,303 --> 01:09:40,785
you must want to see
my son very much.
833
01:09:40,915 --> 01:09:44,049
Yes, I surely do.
834
01:09:44,180 --> 01:09:47,008
You see, I had to leave Texas
in such a hurry
835
01:09:47,139 --> 01:09:51,361
that I had to leave some
important business unfinished.
836
01:09:54,233 --> 01:09:56,714
[Marguerita] And you have
come to help him finish it?
837
01:09:56,844 --> 01:09:58,237
That is very kind.
838
01:09:58,368 --> 01:10:01,371
Whatever the Lord wills,
I try to do.
839
01:10:02,372 --> 01:10:06,158
My son is very
important man in Texas.
840
01:10:06,245 --> 01:10:10,641
He is very well known, yes.
841
01:10:10,771 --> 01:10:13,818
He's mighty well known.
842
01:10:13,948 --> 01:10:17,778
And Texas, she would like
to have him back, yes?
843
01:10:17,909 --> 01:10:21,652
Yes, Texas would be mighty
glad to get him back.
844
01:10:26,744 --> 01:10:29,050
Never will she get him back.
845
01:10:29,181 --> 01:10:31,618
He was lost to me for years,
846
01:10:31,705 --> 01:10:36,232
but never will he
leave me again, no?
847
01:10:36,362 --> 01:10:37,581
-No.
-No.
848
01:10:38,712 --> 01:10:40,627
You are married, mister?
849
01:10:40,758 --> 01:10:41,933
[sheriff] Yes, ma'am.
850
01:10:42,063 --> 01:10:44,283
You have a son?
851
01:10:44,414 --> 01:10:46,851
No, the Lord ain't seen fit
852
01:10:46,938 --> 01:10:49,027
to bless me with no offspring.
853
01:10:49,941 --> 01:10:51,464
I feel for you.
854
01:10:51,551 --> 01:10:55,294
You are missing
greatest joy in life.
855
01:10:55,425 --> 01:11:00,821
If you had a son, you would
know what it mean to me
856
01:11:00,952 --> 01:11:03,520
to have my own boy back again
857
01:11:03,607 --> 01:11:07,785
after all these unhappy years.
858
01:11:13,921 --> 01:11:16,837
I knew you would not be hungry.
859
01:11:30,503 --> 01:11:33,376
Now listen,
you go around the corral.
860
01:11:33,463 --> 01:11:35,247
If they see us, you
fellas keep 'em busy
861
01:11:35,334 --> 01:11:36,944
while me and Henry get
in the house for the money.
862
01:11:37,075 --> 01:11:38,772
[man] We understand.
863
01:11:38,903 --> 01:11:41,166
Now don't take any chances.
Shoot and shoot to kill.
864
01:12:02,448 --> 01:12:05,625
But I do not understand,
what is the hole for?
865
01:12:05,756 --> 01:12:06,974
You cannot eat it.
866
01:12:07,105 --> 01:12:08,585
[all laughing]
867
01:12:08,672 --> 01:12:12,676
[speaking in Spanish]
868
01:12:14,939 --> 01:12:16,419
Excuse me, please.
869
01:12:21,293 --> 01:12:26,690
[speaking in Spanish]
870
01:12:30,476 --> 01:12:32,522
[speaking in Spanish]
871
01:12:35,394 --> 01:12:36,613
Just a little mix-up
at the corral.
872
01:12:36,743 --> 01:12:39,050
Would you excuse me,
please, Mother?
873
01:12:39,180 --> 01:12:42,096
Yes, but do not
be too long, my son.
874
01:12:42,227 --> 01:12:43,359
I won't.
875
01:12:45,143 --> 01:12:46,971
You're fond of horses,
Mr. Brown.
876
01:12:47,058 --> 01:12:48,407
Maybe you'd like to come along.
877
01:12:48,538 --> 01:12:50,670
I kinda think I would.
878
01:12:52,106 --> 01:12:54,195
Excuse me, miss.
879
01:13:02,552 --> 01:13:07,034
[both speaking in Spanish]
880
01:13:12,083 --> 01:13:14,738
Listen, sheriff, Thacker's
coming after that gold,
881
01:13:14,868 --> 01:13:16,740
and he's trying
to take us by surprise.
882
01:13:16,827 --> 01:13:19,656
Don't leave me like this.
Let me have my gun.
883
01:13:19,786 --> 01:13:21,353
You fooled me once, young fella,
884
01:13:21,484 --> 01:13:23,616
but you ain't gonna
fool me again.
885
01:13:26,053 --> 01:13:28,316
The Almighty will
never forgive you, sheriff,
886
01:13:28,447 --> 01:13:31,450
if you leave these women to
be robbed and maybe murdered.
887
01:13:31,537 --> 01:13:33,844
I'll take my chances
with the Almighty,
888
01:13:33,974 --> 01:13:36,020
but I ain't takin'
none with you.
889
01:13:37,587 --> 01:13:40,198
All right, then, follow
me and see if I'm lyin'.
890
01:13:54,299 --> 01:13:55,474
Well?
891
01:14:02,655 --> 01:14:04,091
See that?
892
01:14:10,489 --> 01:14:12,143
Still I don't see nothin'--
893
01:14:12,273 --> 01:14:14,537
[guns firing]
894
01:14:21,587 --> 01:14:23,546
Get the Philistine, son.
895
01:14:23,676 --> 01:14:25,504
Smite 'em, hip and thigh.
896
01:14:45,829 --> 01:14:48,527
[both speaking in Spanish]
897
01:14:48,658 --> 01:14:50,007
-No.
-They must go.
898
01:14:50,790 --> 01:14:51,965
They must go.
899
01:14:59,016 --> 01:15:03,847
Smite the thieves
and may the dust destroy them!
900
01:16:06,953 --> 01:16:09,303
-Quiet, dear, quiet.
-Where's my boy?
901
01:16:09,434 --> 01:16:11,741
Came in through the
other door, after that, dunno.
902
01:16:11,828 --> 01:16:13,133
-Oh!
-Darling.
903
01:16:13,264 --> 01:16:16,528
[indistinct chattering]
904
01:16:30,411 --> 01:16:31,804
[indistinct shouting]
905
01:16:31,891 --> 01:16:34,894
-[speaking in Spanish]
-Quiet, dear.
906
01:16:39,856 --> 01:16:42,728
I reckon you'll
be wanting this back now.
907
01:16:44,077 --> 01:16:45,296
Did he get ya?
908
01:16:45,383 --> 01:16:46,993
Not so bad.
909
01:16:47,124 --> 01:16:48,604
I'll still be able to
make that boat with ya.
910
01:17:00,920 --> 01:17:03,488
[speaking in Spanish]
911
01:17:09,494 --> 01:17:11,322
It's all right, Mamacita.
912
01:17:11,452 --> 01:17:13,280
Just a little hole
in the shoulder.
913
01:17:13,367 --> 01:17:15,543
Come, let's get you upstairs,
quick.
914
01:17:15,631 --> 01:17:19,591
No, I will send Sixto
to the town at once for doctor.
915
01:17:23,464 --> 01:17:25,553
You know, there is one thing
916
01:17:25,684 --> 01:17:28,600
I will never cease to marvel at.
917
01:17:28,731 --> 01:17:33,213
Our maker moves in mysterious
ways, His wonders to perform.
918
01:17:34,562 --> 01:17:35,955
What do you mean?
919
01:17:36,086 --> 01:17:38,523
Well, ma'am,
Don Enrique didn't tell you
920
01:17:38,654 --> 01:17:40,873
that I really came
down here to hunt
921
01:17:41,004 --> 01:17:43,571
for a man named the Llano Kid.
922
01:17:43,702 --> 01:17:45,878
Wanted in Texas, dead or alive.
923
01:17:47,488 --> 01:17:48,838
And there he lies, ma'am.
924
01:17:50,187 --> 01:17:51,928
Deader than a doornail.
925
01:17:53,016 --> 01:17:56,715
Are you sure you
recognize him, sheriff?
926
01:17:56,846 --> 01:18:00,501
The state of Texas ain't
as wise as the Almighty.
927
01:18:00,632 --> 01:18:02,373
There's more than one way
928
01:18:02,503 --> 01:18:04,810
of paying an eye for an eye
and a tooth for a tooth.
929
01:18:07,421 --> 01:18:08,901
I'll go and get some things
930
01:18:09,032 --> 01:18:12,426
to patch you up till
the doctor gets here.
931
01:18:15,865 --> 01:18:18,432
There's something
I've been trying to tell you.
932
01:18:18,563 --> 01:18:19,651
And you've got to listen to me.
933
01:18:19,782 --> 01:18:21,261
No, no, my dear.
934
01:18:22,567 --> 01:18:23,655
Not now.
935
01:18:26,484 --> 01:18:28,529
Later, if you wish,
936
01:18:28,616 --> 01:18:30,357
I will listen.
937
01:18:32,316 --> 01:18:38,061
Maybe you will find out after
all, there is nothing to tell.
938
01:18:43,022 --> 01:18:47,244
People see only what
they want to see.
939
01:18:47,374 --> 01:18:50,377
Your mother, she want
to see no difference
940
01:18:50,508 --> 01:18:54,120
between you and
her little Quico.
941
01:18:54,860 --> 01:18:56,949
So she see none.
942
01:18:59,343 --> 01:19:04,609
Me, I want to see
a little difference,
943
01:19:06,698 --> 01:19:09,440
so maybe, right away, I see it.
944
01:19:15,228 --> 01:19:17,840
[gentle music]
64607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.