All language subtitles for The Gilded Age - 02x08 - In Terms of Winning and Losing.EDITH+TGx+MiNX+AFG+SuccessfulCrab.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,115 --> 00:01:33,115 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 2 00:01:59,339 --> 00:02:00,651 She's a thief. 3 00:02:00,662 --> 00:02:03,081 Mrs. Astor has taken my Duke of Buckingham. 4 00:02:03,195 --> 00:02:05,375 Some people would say you took him from Mrs. Winterton. 5 00:02:05,417 --> 00:02:08,127 Mrs. Winterton drapes herself with her husband's old money 6 00:02:08,211 --> 00:02:10,088 when she was pressing my underwear a year ago. 7 00:02:10,130 --> 00:02:11,506 She has no need of dukes. 8 00:02:11,589 --> 00:02:13,883 The fact remains he's been passed round like an old shoe. 9 00:02:13,894 --> 00:02:16,553 I'm serious, George. He says he's afraid 10 00:02:16,594 --> 00:02:18,304 his plans for the opening night have changed. 11 00:02:18,388 --> 00:02:20,932 We knew it was coming. 12 00:02:20,943 --> 00:02:22,610 Haven't you got your committee today? 13 00:02:22,621 --> 00:02:26,260 - Will you tell them? - No, and nor will you. 14 00:02:26,271 --> 00:02:28,440 Won't Mrs. Astor trumpet it abroad? 15 00:02:28,512 --> 00:02:30,806 Then we must trumpet louder. 16 00:02:30,817 --> 00:02:34,810 When you talk like that, you make me quite nervous. 17 00:02:34,821 --> 00:02:36,281 Good. 18 00:02:39,975 --> 00:02:42,996 So the long and short of it is that I'm ruined. 19 00:02:43,007 --> 00:02:44,634 Well, there is a little left. 20 00:02:44,645 --> 00:02:47,773 And if you sell this house and find a more modest lodging, 21 00:02:47,959 --> 00:02:50,295 perhaps a little further downtown... 22 00:02:50,770 --> 00:02:52,172 In the Jewish quarter. 23 00:02:52,183 --> 00:02:54,102 Agnes, don't start with your nonsense. 24 00:02:54,257 --> 00:02:55,550 With sensible investments, 25 00:02:55,633 --> 00:02:57,677 you will have an income to live on. 26 00:02:57,761 --> 00:03:01,431 It will not be luxurious, but you won't be destitute. 27 00:03:01,730 --> 00:03:04,267 I must find some loose Arab clothing. 28 00:03:04,309 --> 00:03:06,478 I believe you can put it on without a maid. 29 00:03:07,573 --> 00:03:10,410 I'll discuss this with whoever manages your affairs. 30 00:03:10,565 --> 00:03:13,276 My son has managed my affairs until now. 31 00:03:13,318 --> 00:03:14,868 He will not do so in future. 32 00:03:14,879 --> 00:03:16,852 Mama, I don't know how many times 33 00:03:16,863 --> 00:03:19,824 - I can say I'm sorry. - What do I care that you're sorry? 34 00:03:19,976 --> 00:03:23,150 You ruin your mother and tip your family into the dirt! 35 00:03:23,161 --> 00:03:25,747 You throw away the work of centuries! 36 00:03:32,170 --> 00:03:33,505 Thank you, Mr. Harcourt. 37 00:03:33,807 --> 00:03:35,579 May I suggest that we meet again 38 00:03:35,590 --> 00:03:37,841 when we have considered all of the implications? 39 00:03:38,054 --> 00:03:40,707 Of course. I am at your service. 40 00:03:42,941 --> 00:03:45,527 Mr. Harcourt is leaving. 41 00:03:45,829 --> 00:03:48,331 I'm not sure it's quite professional to say so, 42 00:03:48,342 --> 00:03:50,803 but you did not deserve this. 43 00:03:50,814 --> 00:03:51,898 Thank you. 44 00:03:57,373 --> 00:03:59,833 So this is to be the end of my story. 45 00:04:00,031 --> 00:04:02,242 I survive my feckless brother 46 00:04:02,325 --> 00:04:04,911 and marry a man who was not easy 47 00:04:05,139 --> 00:04:08,893 so that I might live a life that was dignified and secure. 48 00:04:08,904 --> 00:04:11,615 But instead, I am to be turned out of my house 49 00:04:11,626 --> 00:04:14,004 to beg for my bread on street corners. 50 00:04:14,045 --> 00:04:15,380 Aunt Agnes, Oscar didn't... 51 00:04:15,391 --> 00:04:17,682 Oscar didn't what? Make inquiries? 52 00:04:17,693 --> 00:04:19,780 Check Miss Beaton's history? 53 00:04:19,791 --> 00:04:23,669 Take the usual precautions that any sane housewife would take 54 00:04:23,858 --> 00:04:25,379 just to order a loaf of bread? 55 00:04:25,390 --> 00:04:28,476 No, you're right. He didn't. 56 00:04:28,487 --> 00:04:30,828 I wish you had told me earlier. 57 00:04:31,938 --> 00:04:34,899 I only heard this from Oscar the night that... 58 00:04:34,983 --> 00:04:36,735 that Luke left us. 59 00:04:36,818 --> 00:04:39,446 As it is, I feel guilty asking you to come here 60 00:04:39,529 --> 00:04:41,531 and hear Mr. Harcourt. 61 00:04:41,573 --> 00:04:43,491 I'm glad I was here. 62 00:04:43,677 --> 00:04:45,470 The loss concerns us all. 63 00:04:45,481 --> 00:04:47,651 Doesn't it just. 64 00:04:47,728 --> 00:04:50,248 It may be better than you say. 65 00:04:50,259 --> 00:04:52,428 This house must be worth a great deal. 66 00:04:52,439 --> 00:04:53,563 Yes. 67 00:04:53,574 --> 00:04:56,744 It's a wonder Oscar spared it. 68 00:04:56,755 --> 00:05:00,467 I must just accept the fact that my good fortune has ended. 69 00:05:00,478 --> 00:05:03,231 Plenty of other people have had to do the same. 70 00:05:03,386 --> 00:05:05,521 I just thank heaven we've settled on a date 71 00:05:05,532 --> 00:05:06,867 for Marian's wedding, 72 00:05:06,878 --> 00:05:10,090 though how we're to pay for it I can't imagine. 73 00:05:10,101 --> 00:05:12,103 Of course, Dashiell may pull out 74 00:05:12,145 --> 00:05:16,900 and not want to be linked to this doomed House of Usher. 75 00:05:16,941 --> 00:05:18,568 I'm going upstairs. 76 00:05:25,336 --> 00:05:27,255 Your mother will survive this, 77 00:05:27,410 --> 00:05:29,329 even if she doesn't know it. 78 00:05:29,412 --> 00:05:34,250 She may survive, but I'm not sure I will. 79 00:05:34,261 --> 00:05:36,513 We won't meet again before the opening. 80 00:05:36,628 --> 00:05:38,838 And no doubt there'll be dramas to contain 81 00:05:38,922 --> 00:05:40,340 between now and then, 82 00:05:40,423 --> 00:05:43,009 but it behooves me to thank you all 83 00:05:43,093 --> 00:05:44,803 for the efforts you've made 84 00:05:44,844 --> 00:05:48,264 and to commend our hostess, Mrs. George Russell, 85 00:05:48,306 --> 00:05:51,643 for her triumphant campaign to fill our boxes 86 00:05:51,726 --> 00:05:54,145 with what will be a dazzling display 87 00:05:54,187 --> 00:05:56,356 of homegrown New York splendor. 88 00:06:02,487 --> 00:06:04,531 That was very gratifying. 89 00:06:04,542 --> 00:06:06,127 I'm always rather frightened by your mother, 90 00:06:06,282 --> 00:06:07,492 but she has done well. 91 00:06:07,534 --> 00:06:09,703 I suppose, though why she should be thanked 92 00:06:09,786 --> 00:06:11,329 when I'm sure they've all worked just as hard, 93 00:06:11,413 --> 00:06:12,914 I couldn't say. 94 00:06:12,997 --> 00:06:14,749 I should introduce you. This is Billy Carlton. 95 00:06:14,833 --> 00:06:17,460 - Ah. - Mrs. Charles Fane. 96 00:06:17,502 --> 00:06:19,337 Are you one of Miss Russell's suitors? 97 00:06:20,201 --> 00:06:22,579 - I'd like to be. - Don't be silly. 98 00:06:22,590 --> 00:06:25,582 Mr. Carlton and I meet at dances. That's all. 99 00:06:25,593 --> 00:06:28,972 I see. Part of the daily rounds. 100 00:06:33,194 --> 00:06:34,946 I've seen you in Newport too. 101 00:06:34,957 --> 00:06:36,125 We have a place there. 102 00:06:36,136 --> 00:06:39,223 You were at Mr. McAllister's party. 103 00:06:39,524 --> 00:06:41,192 I was going to ask you to dance. 104 00:06:41,753 --> 00:06:43,695 - Why didn't you? - That's right. 105 00:06:43,986 --> 00:06:46,478 Well, I think we're in the clear, 106 00:06:46,489 --> 00:06:49,075 and Mrs. Astor will just have to lump it. 107 00:06:49,086 --> 00:06:50,368 Don't speak too soon. 108 00:06:50,379 --> 00:06:53,027 I should tell you that I have leaked the name 109 00:06:53,038 --> 00:06:54,212 of your guest of honor. 110 00:06:54,223 --> 00:06:56,363 - Why did you do that? - Why not? 111 00:06:56,374 --> 00:06:58,293 The news has put the icing on the cake. 112 00:06:58,376 --> 00:07:00,086 The last tickets went in a flash. 113 00:07:00,229 --> 00:07:03,104 Every box will be full largely thanks to you. 114 00:07:03,222 --> 00:07:05,747 - But suppose the Duke doesn't come. - Well, don't say that. 115 00:07:05,758 --> 00:07:07,594 A lot of the people who have taken our boxes 116 00:07:07,605 --> 00:07:09,104 also have one at the Academy. 117 00:07:09,115 --> 00:07:11,201 They'll go where they think he'll show up. 118 00:07:11,212 --> 00:07:13,464 You must know Mrs. Astor is trying to poach him. 119 00:07:13,475 --> 00:07:15,018 Then you have to convince them 120 00:07:15,101 --> 00:07:16,394 you're more likely to deliver. 121 00:07:16,478 --> 00:07:17,896 Now, I mean it, Mrs. Russell. 122 00:07:17,937 --> 00:07:20,482 They must believe you and not her. 123 00:07:20,638 --> 00:07:22,890 - Excuse me. - Mm. 124 00:07:28,104 --> 00:07:29,646 Thanks for coming. 125 00:07:29,657 --> 00:07:31,242 You were good to lend me your support. 126 00:07:31,284 --> 00:07:32,577 I was glad to. 127 00:07:32,619 --> 00:07:34,496 Does this mean that we can expect you at the Met 128 00:07:34,507 --> 00:07:35,569 on opening night? 129 00:07:35,633 --> 00:07:36,717 I'm not sure. 130 00:07:36,748 --> 00:07:39,167 Charles wants us to join you. 131 00:07:39,178 --> 00:07:40,638 And what do you want? 132 00:07:40,752 --> 00:07:43,161 Just to stop being so frightened by Mrs. Astor. 133 00:07:44,205 --> 00:07:45,866 I'm not a brave person. 134 00:07:47,612 --> 00:07:49,761 I am afraid I was taken in. 135 00:07:49,803 --> 00:07:52,222 All investments are a risk to some extent, 136 00:07:52,263 --> 00:07:53,765 and Mr. Oscar was unlucky. 137 00:07:53,918 --> 00:07:56,142 I was the one who was unlucky. 138 00:07:56,153 --> 00:07:57,821 What a catastrophe. 139 00:07:57,978 --> 00:07:59,980 How long will we have to prepare? 140 00:08:00,094 --> 00:08:02,680 You're welcome to stay until the house is sold. 141 00:08:02,691 --> 00:08:04,275 - When will that be? - Bridget. 142 00:08:04,420 --> 00:08:05,464 We can't know, 143 00:08:05,475 --> 00:08:07,685 so if you find a job sooner, then you must take it. 144 00:08:07,696 --> 00:08:09,364 Now, wait just a moment. 145 00:08:09,375 --> 00:08:11,502 So we will continue with our work 146 00:08:11,689 --> 00:08:13,691 until things become clearer. 147 00:08:13,781 --> 00:08:15,073 Thank you, Bannister. 148 00:08:17,539 --> 00:08:18,873 Back to work, everyone. 149 00:08:20,207 --> 00:08:22,252 We'll have to wait and see. 150 00:08:22,293 --> 00:08:24,838 Oh, how precious. 151 00:08:24,921 --> 00:08:28,842 - What an angel. - Thank you. 152 00:08:28,925 --> 00:08:32,011 Oh, it's nice to see you two. 153 00:08:32,095 --> 00:08:34,514 Oh, did you say hello to Mrs. Fortune on her way out? 154 00:08:34,664 --> 00:08:36,683 - Was that her with the child? - Yes. 155 00:08:36,694 --> 00:08:38,447 She needs me to cut down the clothes she was wearing 156 00:08:38,601 --> 00:08:40,602 when the baby was waiting to be born. 157 00:08:40,613 --> 00:08:43,658 I assumed you'd know her, working at her husband's paper. 158 00:08:43,815 --> 00:08:45,817 No. No, we haven't met. 159 00:08:45,900 --> 00:08:48,653 You and Mr. Fortune did us such a great service 160 00:08:48,695 --> 00:08:50,405 with your article on the school board. 161 00:08:50,560 --> 00:08:52,896 We now have so many pupils ready to enroll, 162 00:08:52,907 --> 00:08:55,452 there isn't any way they can close our doors. 163 00:08:55,463 --> 00:08:57,799 Now, all we need to do is convince the Board. 164 00:08:57,912 --> 00:09:01,499 - I owe you a favor, Miss Scott. - I only wrote about the agreement you forged 165 00:09:01,583 --> 00:09:03,043 with the Irish community. 166 00:09:03,126 --> 00:09:05,545 If the schools stay open, you'll have yourself to thank. 167 00:09:05,628 --> 00:09:07,797 I see modesty runs in the family. 168 00:09:07,839 --> 00:09:10,408 You sound just like your mother. 169 00:09:10,418 --> 00:09:11,623 Come on in the back with me. 170 00:09:11,634 --> 00:09:14,721 We still need to get our arguments together to present to the Board. 171 00:09:14,804 --> 00:09:17,557 We have most of what we need, but it must be sorted and organized. 172 00:09:17,640 --> 00:09:18,725 Oh, I can help with that. 173 00:09:20,811 --> 00:09:22,051 Here's one. 174 00:09:22,062 --> 00:09:25,815 "Wanted... experienced senior housemaid 175 00:09:25,857 --> 00:09:28,526 seeking promotion to housekeeper." 176 00:09:28,537 --> 00:09:29,997 That means they'd like a housekeeper, 177 00:09:30,153 --> 00:09:32,530 but they don't want to pay for one. 178 00:09:32,541 --> 00:09:34,084 Anyway, you're too young. 179 00:09:34,095 --> 00:09:35,596 Oh, what about this? 180 00:09:35,884 --> 00:09:38,470 "Experienced butler, preferably English." 181 00:09:38,871 --> 00:09:41,185 Oh, it's in Chicago. 182 00:09:41,196 --> 00:09:43,306 There's nothing wrong with Chicago. 183 00:09:43,317 --> 00:09:44,985 Except it's not New York. 184 00:09:45,210 --> 00:09:48,088 Mr. Bannister, surely one of Mrs. Van Rhijn's friends... 185 00:09:48,099 --> 00:09:49,423 You're very quiet. 186 00:09:49,434 --> 00:09:51,578 You have been all day. 187 00:09:51,589 --> 00:09:54,173 - I didn't want to bother you. - Bother me with what? 188 00:09:55,459 --> 00:09:58,379 I got a letter from the Patent Office. 189 00:09:58,390 --> 00:09:59,873 They've approved my application. 190 00:09:59,884 --> 00:10:02,322 Oh, but that's wonderful. 191 00:10:02,333 --> 00:10:04,668 Oh, I'm so pleased for you, Jack. 192 00:10:04,874 --> 00:10:07,126 - You'll see. - How was your day, Miss Scott? 193 00:10:07,137 --> 00:10:09,139 Have you told your mother what's happened here? 194 00:10:09,150 --> 00:10:10,902 No, I didn't want to say anything 195 00:10:10,985 --> 00:10:12,320 until I know what I'm going to do. 196 00:10:12,331 --> 00:10:14,103 - Mm. - Miss Scott will manage. 197 00:10:14,186 --> 00:10:15,979 She still has her job at "The Globe." 198 00:10:15,990 --> 00:10:18,076 And you'll be all right too, Mrs. Bauer. 199 00:10:18,278 --> 00:10:20,901 I'd say you and Bridget will be asked to stay on. 200 00:10:20,912 --> 00:10:22,914 If they don't want to starve. 201 00:10:22,925 --> 00:10:24,551 Have you any news, Miss Armstrong? 202 00:10:24,613 --> 00:10:26,619 I'm too old, I'm afraid. 203 00:10:27,937 --> 00:10:30,481 It's hard to say, but that's the bitter truth. 204 00:10:30,672 --> 00:10:32,173 I'll be the one to starve. 205 00:10:35,164 --> 00:10:37,512 What about you, John? Any luck? 206 00:10:37,523 --> 00:10:40,193 Um, not in that way. 207 00:10:40,654 --> 00:10:42,071 What do you mean? 208 00:10:42,566 --> 00:10:43,928 He's been given his patent. 209 00:10:43,939 --> 00:10:46,269 Oh! Oh, I say. 210 00:10:46,280 --> 00:10:47,302 Jack. 211 00:10:47,313 --> 00:10:49,607 The world has taken leave of its senses. 212 00:10:49,618 --> 00:10:52,746 Oh, don't listen to her. It's excellent news. 213 00:10:52,902 --> 00:10:55,113 - What will you do now? - I'm not sure. 214 00:10:55,155 --> 00:10:57,269 You'll have to find another $20. 215 00:10:57,280 --> 00:10:59,318 Oh, don't you worry about that. 216 00:10:59,329 --> 00:11:00,765 We'll help you figure it out. 217 00:11:10,760 --> 00:11:11,963 Don't fall. 218 00:11:11,974 --> 00:11:13,037 Oh. 219 00:11:15,216 --> 00:11:17,677 Oh, Mr. Borden, your jacket is drenched. 220 00:11:19,078 --> 00:11:20,871 Are you back already? 221 00:11:20,889 --> 00:11:22,932 I suppose you were caught in the storm. 222 00:11:22,974 --> 00:11:24,893 Weren't we just, Miss Andre. 223 00:11:24,976 --> 00:11:27,270 They plowed on with an overture by Mendelssohn 224 00:11:27,312 --> 00:11:30,148 but gave up in the end, so we walked home. 225 00:11:30,231 --> 00:11:32,567 Well, I'm glad if Mendelssohn is coming back into fashion. 226 00:11:32,650 --> 00:11:34,027 I'm not sure we could say that. 227 00:11:34,141 --> 00:11:36,310 But at least they're playing him again. 228 00:11:36,321 --> 00:11:37,947 What a disappointment. 229 00:11:37,989 --> 00:11:41,368 Next time, you must find a proper concert hall. 230 00:11:41,451 --> 00:11:43,161 I should get on. 231 00:11:48,071 --> 00:11:50,282 So Miss Scott thought you should consult me? 232 00:11:50,293 --> 00:11:52,754 She mentioned it, yes, and it seemed like a good idea. 233 00:11:52,796 --> 00:11:55,840 I'm flattered, or I would be if I could understand 234 00:11:55,924 --> 00:11:57,967 what makes your clock different. 235 00:11:57,978 --> 00:12:01,398 My new escapement makes sure the mechanism never sticks, 236 00:12:01,471 --> 00:12:03,348 so the clock stays right on time. 237 00:12:03,390 --> 00:12:04,683 Because it needs no oil? 238 00:12:04,724 --> 00:12:06,768 That's it, sir. 239 00:12:06,882 --> 00:12:09,009 I won't pretend to know how it works, 240 00:12:09,020 --> 00:12:10,855 but I like your confidence. 241 00:12:10,897 --> 00:12:13,775 Thank you, sir. 242 00:12:13,858 --> 00:12:17,862 Of course, an alarm clock is a simple thing, 243 00:12:17,904 --> 00:12:19,698 but it's a simple thing that could find a place 244 00:12:19,781 --> 00:12:21,700 in almost every bedroom in the world. 245 00:12:21,741 --> 00:12:23,243 So what should he do next? 246 00:12:23,326 --> 00:12:25,370 That's why I need your advice, sir. 247 00:12:25,412 --> 00:12:27,956 I have the patent. And my invention is protected. 248 00:12:28,193 --> 00:12:30,542 But I don't know how to take it further. 249 00:12:30,583 --> 00:12:31,876 Do you? 250 00:12:31,960 --> 00:12:35,714 Not yet, but I know people I can ask. 251 00:12:35,827 --> 00:12:37,788 Thank you, sir. 252 00:12:37,871 --> 00:12:39,623 It's good of you even to consider it. 253 00:12:40,789 --> 00:12:44,055 I should go. I need to get ready to serve dinner. 254 00:12:47,308 --> 00:12:50,812 Well, I'll be in touch when I have an idea. 255 00:12:58,528 --> 00:13:00,488 I should go too. 256 00:13:00,741 --> 00:13:02,748 Thank you for seeing John. 257 00:13:02,759 --> 00:13:04,558 And please give my regards to your mother. 258 00:13:04,569 --> 00:13:05,733 Ah, I will. 259 00:13:05,744 --> 00:13:07,912 I gather she's lost her duke. 260 00:13:07,954 --> 00:13:10,040 Aunt Agnes thinks him very feeble. 261 00:13:10,081 --> 00:13:11,708 Because Mrs. Astor talked him round? 262 00:13:11,750 --> 00:13:13,835 I was told it was Mr. McAllister 263 00:13:13,846 --> 00:13:15,640 who arranged the switch. 264 00:13:15,754 --> 00:13:17,255 He did the persuading. 265 00:13:17,297 --> 00:13:20,592 Mr. McAllister, my mother's friend? 266 00:13:20,633 --> 00:13:22,260 Well, she never guessed that. 267 00:13:24,192 --> 00:13:26,110 I hope we'll see you at the opening night. 268 00:13:26,121 --> 00:13:28,290 I'd love it, but I'm afraid not. 269 00:13:28,339 --> 00:13:29,882 As you know, Aunt Agnes is very much 270 00:13:29,893 --> 00:13:32,210 on the other side in the war. 271 00:13:32,220 --> 00:13:34,348 I meant for you to join us. 272 00:13:34,614 --> 00:13:36,274 Oh. 273 00:13:36,358 --> 00:13:37,692 I'm not sure I dare. 274 00:13:37,764 --> 00:13:40,100 You underestimate yourself, Miss Brook. 275 00:13:45,950 --> 00:13:48,787 It's very nice of young Mr. Russell to want to help. 276 00:13:48,958 --> 00:13:50,705 He's just showing off. 277 00:13:50,716 --> 00:13:53,217 - I don't agree. - Of course not. 278 00:13:53,315 --> 00:13:55,396 Oh, I've asked Dashiell for dinner on Thursday. 279 00:13:55,407 --> 00:13:57,242 We've seen so little of him lately. 280 00:13:57,253 --> 00:13:58,922 Well, that's only because of Uncle Luke 281 00:13:58,963 --> 00:14:01,758 and then, of course, Oscar's unfortunate... 282 00:14:01,800 --> 00:14:04,135 Yes, we've talked quite enough about that. 283 00:14:04,457 --> 00:14:07,472 - Mama... - Please don't say you're sorry. 284 00:14:07,545 --> 00:14:10,297 No, I wanted to tell you I've had a dinner invitation 285 00:14:10,308 --> 00:14:11,768 for the night of the Academy opening. 286 00:14:11,779 --> 00:14:13,405 Then refuse it. You're busy. 287 00:14:13,478 --> 00:14:15,355 What difference will it make whether I'm there or not? 288 00:14:15,366 --> 00:14:18,244 Oscar, you are going to the opening night at the Academy. 289 00:14:18,358 --> 00:14:20,985 And if that sounds like an order, it should. 290 00:14:22,646 --> 00:14:24,611 Aunt Agnes, I've had an invitation too. 291 00:14:24,622 --> 00:14:26,621 And I'm very much afraid it will annoy you. 292 00:14:26,632 --> 00:14:28,243 Why would I expect anything else? 293 00:14:28,326 --> 00:14:29,408 Agnes. 294 00:14:29,419 --> 00:14:30,984 The Russells have asked me to their box 295 00:14:30,995 --> 00:14:32,664 at the Met for the opening night. 296 00:14:32,675 --> 00:14:33,767 The Met? 297 00:14:33,778 --> 00:14:35,864 Is that what we are now to call the Metropolitan? 298 00:14:35,875 --> 00:14:37,335 I'd like to go. 299 00:14:38,388 --> 00:14:39,815 Which Russell has invited you? 300 00:14:39,826 --> 00:14:41,870 I hope it wasn't the son. 301 00:14:41,881 --> 00:14:43,466 Mrs. Russell asked me. 302 00:14:43,660 --> 00:14:46,177 She would, to spite me. 303 00:14:47,345 --> 00:14:49,639 So my niece will be in the enemy camp. 304 00:14:49,924 --> 00:14:52,517 You never made it a condition that Marian should be 305 00:14:52,600 --> 00:14:54,310 at the Academy for the opening. 306 00:14:54,352 --> 00:14:56,187 I want to see the new opera house. 307 00:14:56,198 --> 00:14:58,575 And so you will throw over an old friend 308 00:14:58,690 --> 00:14:59,941 without a backward glance. 309 00:14:59,952 --> 00:15:01,995 The Academy isn't my "old friend." 310 00:15:02,006 --> 00:15:04,091 I'd never heard of it before I came to New York. 311 00:15:04,320 --> 00:15:08,450 In our world, old friendships are hereditary. 312 00:15:13,769 --> 00:15:16,321 Mrs. Bruce, please ask Church to have this 313 00:15:16,332 --> 00:15:18,710 delivered to Mr. McAllister before the end of today. 314 00:15:18,752 --> 00:15:19,878 Of course, Madam. 315 00:15:19,961 --> 00:15:22,547 Now, are you quite ready for the supper after the opera? 316 00:15:22,630 --> 00:15:24,382 We are, Madam. 317 00:15:24,466 --> 00:15:27,552 May I ask what opera you're going to hear? 318 00:15:27,635 --> 00:15:29,012 Faust. 319 00:15:29,054 --> 00:15:30,722 Do you remember when Miss Nilsson sang 320 00:15:30,764 --> 00:15:31,890 the "Jewel Song" here? 321 00:15:31,931 --> 00:15:33,600 How could I forget. 322 00:15:33,611 --> 00:15:35,154 You enjoy music, then? 323 00:15:35,446 --> 00:15:37,551 I've learned to enjoy it, yes... 324 00:15:37,562 --> 00:15:39,481 very much, as it happens. 325 00:15:39,492 --> 00:15:42,036 But before Miss Andre comes in, we need to make a decision 326 00:15:42,192 --> 00:15:44,235 as to whether she is to stay or go. 327 00:15:44,277 --> 00:15:45,987 She's good at every aspect of her job, 328 00:15:46,071 --> 00:15:48,740 so if she's not a troublemaker, then she can stay. 329 00:15:48,782 --> 00:15:51,201 I'm glad that's settled, ma'am. 330 00:15:54,287 --> 00:15:56,164 That's enough for today. 331 00:15:56,247 --> 00:15:57,749 You have to get to Brooklyn. 332 00:15:57,790 --> 00:15:58,875 And you don't want to be late. 333 00:15:58,917 --> 00:16:01,044 Even with the Brooklyn Bridge. 334 00:16:01,086 --> 00:16:03,088 Can you tell Armstrong that I'll need 335 00:16:03,171 --> 00:16:04,923 her help later this afternoon? 336 00:16:04,964 --> 00:16:07,092 I must start sorting out what clothes I'll need 337 00:16:07,133 --> 00:16:10,536 for my new life, to which I am not looking forward. 338 00:16:11,286 --> 00:16:14,879 I don't think she's looking forward to her new life either. 339 00:16:15,016 --> 00:16:17,727 What do you mean, Miss Scott? 340 00:16:17,769 --> 00:16:20,438 Only that she's frightened by the thought of change. 341 00:16:20,798 --> 00:16:23,119 But I daresay the others are frightened too. 342 00:16:23,130 --> 00:16:26,091 Mrs. Forte, ma'am. 343 00:16:27,569 --> 00:16:29,186 Whatever happens to Armstrong, 344 00:16:29,197 --> 00:16:31,282 she doesn't deserve Miss Scott's pity... 345 00:16:31,622 --> 00:16:34,244 not after all the things she's said. 346 00:16:34,407 --> 00:16:36,318 She's a pathetic figure who uses 347 00:16:36,329 --> 00:16:38,957 her prejudices like a crutch. 348 00:16:39,040 --> 00:16:41,418 We can all pity her for that. 349 00:16:44,849 --> 00:16:46,059 You came. 350 00:16:46,070 --> 00:16:48,031 I received your summons. 351 00:16:48,174 --> 00:16:49,845 Of course I came. 352 00:16:49,961 --> 00:16:52,051 I wanted to hear your explanation. 353 00:16:52,062 --> 00:16:54,731 Because the Duke has changed sides? 354 00:16:55,014 --> 00:16:58,090 I rather thought it was you who had changed sides. 355 00:16:58,101 --> 00:17:00,812 Larry told me it was you who talked him round. 356 00:17:00,895 --> 00:17:02,772 I spoke to him, yes. 357 00:17:02,936 --> 00:17:04,637 How sad. 358 00:17:04,648 --> 00:17:06,984 Foolishly, perhaps, I believed you were my friend. 359 00:17:07,142 --> 00:17:09,268 I am your friend. 360 00:17:09,279 --> 00:17:12,281 But I am also Mrs. Astor's friend, 361 00:17:12,323 --> 00:17:14,826 and that is what I am known for. 362 00:17:14,993 --> 00:17:16,214 Hmm. 363 00:17:16,587 --> 00:17:18,035 Did he make matters easy? 364 00:17:18,045 --> 00:17:20,046 The Duke is in a difficult spot. 365 00:17:20,057 --> 00:17:22,434 Difficult to live, perhaps, but not to understand. 366 00:17:22,584 --> 00:17:25,377 He has a high position, great estates, fine titles, 367 00:17:25,462 --> 00:17:27,505 a castle in Devon, and a palace in London, 368 00:17:27,547 --> 00:17:29,674 but not enough money to keep it all going. 369 00:17:29,685 --> 00:17:31,937 An accurate summation. 370 00:17:32,165 --> 00:17:34,790 So how much did he cost? 371 00:17:34,801 --> 00:17:36,595 There's no point in that. 372 00:17:36,997 --> 00:17:40,393 - Why? - She's giving him more than money. 373 00:17:40,622 --> 00:17:42,999 She'll open New York for him. 374 00:17:43,010 --> 00:17:45,471 She's opening America. 375 00:17:45,482 --> 00:17:47,609 He wants to know these people. 376 00:17:47,692 --> 00:17:52,697 And she can give them to him more than you can. 377 00:17:52,708 --> 00:17:54,293 So he will get what he wants, 378 00:17:54,449 --> 00:17:57,160 her opening will be a triumph, 379 00:17:57,202 --> 00:18:02,123 and you will accept a box at the Academy. 380 00:18:02,207 --> 00:18:03,792 You're very sure of yourself. 381 00:18:04,071 --> 00:18:07,754 With respect, Mrs. Russell, I've been at this game 382 00:18:07,837 --> 00:18:10,340 rather longer than you. 383 00:18:10,413 --> 00:18:12,206 But McAllister already explained 384 00:18:12,217 --> 00:18:13,677 why offering more money won't work. 385 00:18:13,718 --> 00:18:14,906 It's worth a try. 386 00:18:14,917 --> 00:18:16,377 Bertha, we have spent 387 00:18:16,388 --> 00:18:18,181 a great deal on the Metropolitan. 388 00:18:18,283 --> 00:18:19,315 I'd say we have spent enough. 389 00:18:19,326 --> 00:18:20,578 - But... - No. 390 00:18:20,589 --> 00:18:23,217 This greedy young man can go his own way. 391 00:18:23,228 --> 00:18:25,647 You have a wonderful new opera house, an excellent cast, 392 00:18:25,761 --> 00:18:27,763 and everything people could ask for. 393 00:18:27,774 --> 00:18:30,777 The presence of one duke more or less won't matter. 394 00:18:30,919 --> 00:18:33,582 - You should have more faith. - So I can't outbid her? 395 00:18:33,916 --> 00:18:37,878 You won't outbid her, as McAllister has pointed out. 396 00:18:39,254 --> 00:18:43,842 I promise it will be a great success without him. 397 00:18:44,086 --> 00:18:45,375 Maybe. 398 00:18:45,386 --> 00:18:48,014 We'll see. 399 00:18:48,025 --> 00:18:50,619 I'll keep some simple things for the evening, 400 00:18:50,630 --> 00:18:55,343 but there's so much here I will never wear again. 401 00:18:55,427 --> 00:18:57,345 I can't put them in the missionary barrel, 402 00:18:57,429 --> 00:19:01,516 and they're too fine to just throw away. 403 00:19:01,599 --> 00:19:05,270 I could pack them carefully with mothballs and tissue 404 00:19:05,353 --> 00:19:08,231 and store them in the attic, just in case. 405 00:19:08,273 --> 00:19:10,025 But suppose we don't have an attic. 406 00:19:11,090 --> 00:19:13,853 Everything's going to be quite different for us now. 407 00:19:13,864 --> 00:19:15,769 You'll still have your friends. 408 00:19:15,811 --> 00:19:18,105 Yes, and at first, they'll try to pretend 409 00:19:18,116 --> 00:19:20,285 that our loss of fortune makes no difference, 410 00:19:20,368 --> 00:19:25,040 but it won't be long before we start to slip and slide. 411 00:19:25,123 --> 00:19:26,458 What about you, Armstrong? 412 00:19:26,613 --> 00:19:29,408 Have you found a new place yet? 413 00:19:29,491 --> 00:19:31,910 I don't know what I'm going to do. 414 00:19:32,270 --> 00:19:34,924 Well, which of us does? 415 00:19:35,331 --> 00:19:39,471 But we have been down bumpy roads before, you and I, 416 00:19:39,512 --> 00:19:43,850 and... and we've got past them. 417 00:19:43,861 --> 00:19:46,406 Would you like to come with us? 418 00:19:46,581 --> 00:19:47,674 What? 419 00:19:47,685 --> 00:19:49,647 Well, you'll be working for nobodies. 420 00:19:49,689 --> 00:19:54,069 And I... I can't pay much or make any promises 421 00:19:54,080 --> 00:19:55,542 when it comes to how we'll live, 422 00:19:55,553 --> 00:19:59,229 but you're welcome if you would like to try it. 423 00:19:59,240 --> 00:20:02,348 Yes, ma'am, I would. 424 00:20:03,289 --> 00:20:04,831 Thank you. 425 00:20:05,399 --> 00:20:08,110 But why have you changed your mind? 426 00:20:08,284 --> 00:20:09,615 Have I? 427 00:20:09,626 --> 00:20:10,988 Perhaps I have. 428 00:20:10,999 --> 00:20:14,130 It was something Miss Scott said. 429 00:20:14,276 --> 00:20:16,325 Miss Scott? 430 00:20:17,008 --> 00:20:20,095 What would she have to say about me? 431 00:20:20,106 --> 00:20:22,275 Why, don't you like the idea 432 00:20:22,370 --> 00:20:24,289 that she would have sympathy for you? 433 00:20:28,853 --> 00:20:30,855 I've had a lot of success with this. 434 00:20:30,897 --> 00:20:32,190 It's salicylic acid, 435 00:20:32,273 --> 00:20:34,150 but they've got rid of the bitterness. 436 00:20:34,192 --> 00:20:36,069 - It's good. - And you're producing it? 437 00:20:36,152 --> 00:20:38,697 Try it. Have this for nothing. 438 00:20:38,708 --> 00:20:40,418 And now I should go. 439 00:20:40,429 --> 00:20:42,472 - We have the school meeting. - What school meeting? 440 00:20:42,483 --> 00:20:45,025 Not the educational board. That's set for tomorrow. 441 00:20:45,036 --> 00:20:46,496 Wait, didn't you get the note? 442 00:20:46,705 --> 00:20:50,125 No, they've changed it. It's today... 7:00, the same place. 443 00:20:50,136 --> 00:20:52,616 Well, I guess we both know why I didn't get a note. 444 00:20:52,627 --> 00:20:54,838 And I would bet the other colored parents didn't either. 445 00:20:54,951 --> 00:20:56,620 I'm afraid it's your daughter's article 446 00:20:56,631 --> 00:20:59,217 about the Irish and colored people working together. 447 00:20:59,228 --> 00:21:01,105 It seems to have ruffled some feathers. 448 00:21:01,116 --> 00:21:04,077 Yes, and your information has ruffled mine. 449 00:21:07,450 --> 00:21:09,619 James, lock up for me. 450 00:21:09,630 --> 00:21:10,797 Yes, sir. 451 00:21:14,274 --> 00:21:15,984 We must have all the facts laid out. 452 00:21:16,140 --> 00:21:17,391 They won't listen to our arguments 453 00:21:17,402 --> 00:21:19,195 unless they're supported by facts. 454 00:21:19,206 --> 00:21:20,759 This is another list of pupils 455 00:21:20,782 --> 00:21:22,938 ready for enrollment next term. 456 00:21:22,949 --> 00:21:24,679 That's the most important argument of all. 457 00:21:24,690 --> 00:21:27,026 How can they question that? 458 00:21:27,076 --> 00:21:28,666 Pardon me. 459 00:21:32,886 --> 00:21:34,162 They've tricked us. 460 00:21:34,173 --> 00:21:35,743 They've changed the meeting to this evening 461 00:21:35,754 --> 00:21:37,954 so that none of us will be there. 462 00:21:37,965 --> 00:21:40,622 Then we must go. We must go now. 463 00:21:40,633 --> 00:21:42,510 Well, I'm not sure we're ready. 464 00:21:42,521 --> 00:21:44,929 Bring everything. I'll leave you all to find your way there, 465 00:21:44,940 --> 00:21:46,253 but we have to go now. 466 00:21:50,800 --> 00:21:52,301 Everybody come on. Quickly. 467 00:21:52,312 --> 00:21:54,147 Quickly. We're already late. 468 00:21:56,145 --> 00:21:57,688 Uh, excuse me. 469 00:21:57,699 --> 00:21:58,974 This is a private meeting. 470 00:21:58,985 --> 00:22:00,904 Is this a meeting to discuss the closure 471 00:22:00,915 --> 00:22:03,418 of the colored public schools? 472 00:22:03,573 --> 00:22:06,409 - These people have gathered today... - Are you discussing the closure 473 00:22:06,420 --> 00:22:08,630 of the three colored public schools? 474 00:22:08,641 --> 00:22:10,611 Well, there are many other items on the agenda. 475 00:22:10,622 --> 00:22:12,123 Why was the time of the meeting 476 00:22:12,207 --> 00:22:13,681 changed from tomorrow? 477 00:22:13,692 --> 00:22:16,172 Today was found to be more convenient. 478 00:22:16,182 --> 00:22:17,630 But why were we not informed? 479 00:22:17,641 --> 00:22:20,274 Many of us are parents of the children at those schools. 480 00:22:20,285 --> 00:22:22,331 And yet, we were not told. 481 00:22:22,342 --> 00:22:25,470 - Why is that? - It must have been an oversight. 482 00:22:25,512 --> 00:22:27,305 Then will you listen to our arguments? 483 00:22:27,347 --> 00:22:30,183 We have lists of pupils anxious to enroll... 484 00:22:30,266 --> 00:22:32,102 too many for the schools to accommodate. 485 00:22:32,185 --> 00:22:34,562 And we have applications from teachers 486 00:22:34,646 --> 00:22:37,107 all keen to contribute. 487 00:22:37,118 --> 00:22:38,787 This is most unorthodox. 488 00:22:38,798 --> 00:22:41,509 If we have more children than the schools can take 489 00:22:41,798 --> 00:22:44,676 and more teachers than we need to guide them, 490 00:22:44,686 --> 00:22:47,292 why are you closing them down? 491 00:22:54,749 --> 00:22:56,668 We must consider the evidence. 492 00:23:08,907 --> 00:23:10,758 Mr. Montgomery. 493 00:23:11,824 --> 00:23:13,757 Aunt Agnes and Aunt Ada are still getting dressed. 494 00:23:13,768 --> 00:23:16,494 Oh. I'm glad to find you alone. 495 00:23:16,505 --> 00:23:18,440 I know, we haven't seen much of each other lately. 496 00:23:18,451 --> 00:23:19,708 I understand. 497 00:23:19,719 --> 00:23:22,318 What a terrible blow you've all had. 498 00:23:22,360 --> 00:23:24,404 Will you go on teaching? 499 00:23:24,415 --> 00:23:25,792 I will be dependent on it. 500 00:23:25,905 --> 00:23:28,074 Aunt Agnes can't continue my allowance. 501 00:23:28,158 --> 00:23:29,701 Well, it won't be for long. 502 00:23:29,743 --> 00:23:31,828 You'll stop when we get married. 503 00:23:32,024 --> 00:23:35,316 - Well, I thought... - I want you to have a lovely life 504 00:23:35,404 --> 00:23:37,740 of entertaining and clothes 505 00:23:37,751 --> 00:23:41,296 and babies, eventually, 506 00:23:41,379 --> 00:23:44,424 and no work at all. 507 00:23:44,507 --> 00:23:46,968 That would please Aunt Agnes. 508 00:23:46,979 --> 00:23:48,480 And you, I hope. 509 00:23:48,491 --> 00:23:50,952 Did I hear you take my name in vain? 510 00:23:51,181 --> 00:23:52,807 How very nice to see you. 511 00:23:52,818 --> 00:23:53,944 Aunt Agnes. 512 00:23:54,059 --> 00:23:55,750 - And Aunt Ada. - Mwah. 513 00:23:55,761 --> 00:23:57,134 How are you managing? 514 00:23:57,374 --> 00:23:59,022 I'm bearing up. 515 00:23:59,064 --> 00:24:01,858 The thing I don't understand is all the paperwork. 516 00:24:01,900 --> 00:24:04,569 I remember that with Harriet. 517 00:24:04,580 --> 00:24:06,499 Luke was a straightforward man 518 00:24:06,510 --> 00:24:08,762 who lived a straightforward life. 519 00:24:08,907 --> 00:24:11,284 And yet there are so many forms to sign 520 00:24:11,368 --> 00:24:12,744 and documents to read. 521 00:24:12,958 --> 00:24:15,569 They're piled up on my desk waiting for me. 522 00:24:15,580 --> 00:24:18,833 I do sympathize, but try not to leave it too long. 523 00:24:19,073 --> 00:24:21,138 - Yes. - How is Frances? 524 00:24:21,252 --> 00:24:22,504 Very well. 525 00:24:22,515 --> 00:24:24,851 She's properly settled in New York. 526 00:24:25,006 --> 00:24:28,677 And I really think she's starting to blossom. 527 00:24:28,688 --> 00:24:31,190 I often wonder what Harriet would make of her, 528 00:24:31,423 --> 00:24:35,803 this grown-up young lady that's taken the place of her child. 529 00:24:37,591 --> 00:24:40,218 As you may know, things could not be worse with us. 530 00:24:40,561 --> 00:24:41,940 Aurora said. 531 00:24:41,981 --> 00:24:45,527 Might it make sense if I were to pay for the wedding? 532 00:24:46,821 --> 00:24:49,074 I know it's not customary. 533 00:24:49,179 --> 00:24:51,146 I am touched that your resolve 534 00:24:51,157 --> 00:24:53,618 is undimmed by our disaster. 535 00:24:53,702 --> 00:24:55,453 It's kind of you to offer. 536 00:24:55,495 --> 00:24:57,747 Well, wouldn't it help for you to enjoy 537 00:24:57,789 --> 00:25:00,291 Harriet's wedding without worrying? 538 00:25:02,335 --> 00:25:03,397 Quite right. 539 00:25:03,408 --> 00:25:08,455 It is my dearest wish to see Marian happy. 540 00:25:09,687 --> 00:25:11,356 Oh, and now that's dinner. 541 00:25:14,759 --> 00:25:17,172 Pleased to hear that Frances is doing so well. 542 00:25:17,256 --> 00:25:18,966 She's doing wonderfully. 543 00:25:21,198 --> 00:25:23,116 Sarah, is it good news? 544 00:25:23,239 --> 00:25:24,638 - Tell us. - What have they said? 545 00:25:24,649 --> 00:25:26,985 They have decided to keep two of the schools open. 546 00:25:27,231 --> 00:25:29,768 I'm afraid they insist one must close 547 00:25:29,779 --> 00:25:32,341 to stop them from looking ridiculous. 548 00:25:32,352 --> 00:25:34,020 But this is still a victory. 549 00:25:34,284 --> 00:25:35,368 - Yes. Yes. - Mm-hmm. 550 00:25:35,452 --> 00:25:37,537 Hear, hear. 551 00:25:37,620 --> 00:25:38,830 So they won't save all three 552 00:25:38,872 --> 00:25:40,457 when we did everything they asked? 553 00:25:40,570 --> 00:25:42,072 Two will survive. 554 00:25:42,083 --> 00:25:44,336 And now that we're more conscious of the danger, 555 00:25:44,347 --> 00:25:45,576 I'm sure they'll thrive. 556 00:25:45,587 --> 00:25:46,838 - Mm. - Yes, hear, hear. 557 00:25:46,921 --> 00:25:48,340 You should be glad. 558 00:25:48,628 --> 00:25:50,497 We should all be glad. 559 00:25:50,508 --> 00:25:51,551 We should. We should indeed. 560 00:25:51,634 --> 00:25:53,733 - Hear, hear. - Congratulations, Mr. Brown. 561 00:25:53,744 --> 00:25:55,553 We have you to thank, Arthur, for exposing 562 00:25:55,564 --> 00:25:57,035 their plan to shut us out. 563 00:25:57,046 --> 00:25:58,756 - Mm. - She's right, Father. 564 00:25:58,767 --> 00:26:01,019 I appreciate your praise. 565 00:26:01,134 --> 00:26:03,448 I haven't had too much of it lately. 566 00:26:03,691 --> 00:26:05,401 - She means what she says. - Mm. 567 00:26:05,589 --> 00:26:07,007 You did good today. 568 00:26:07,025 --> 00:26:08,526 Congratulations, Mrs. Garnet. 569 00:26:08,568 --> 00:26:10,695 And to you, Miss Scott. 570 00:26:13,865 --> 00:26:15,367 Congratulations, Miss Scott. 571 00:26:15,723 --> 00:26:17,683 Congratulations to us both. 572 00:26:17,843 --> 00:26:20,789 The results weren't perfect, perhaps, but they're good. 573 00:26:20,937 --> 00:26:23,440 And they show us what can be achieved when we try. 574 00:26:23,458 --> 00:26:25,877 But the fight must go on. 575 00:26:25,991 --> 00:26:28,067 And this has been a reminder of how much work 576 00:26:28,078 --> 00:26:29,703 there is for us to do. 577 00:26:29,714 --> 00:26:31,132 You're right. 578 00:26:31,288 --> 00:26:33,707 And nothing must get in the way of that. 579 00:26:33,749 --> 00:26:36,377 Mr. Fortune, have you met Mr. Saunders? 580 00:26:36,533 --> 00:26:38,526 - Not yet. - I'd like to introduce you. 581 00:26:38,682 --> 00:26:40,975 Please. Excuse us. 582 00:26:40,986 --> 00:26:43,030 Mr. Saunders, this is Mr. Fortune. 583 00:26:43,045 --> 00:26:45,438 - Mr. Saunders. - And this is Mrs. Saunders. 584 00:26:45,449 --> 00:26:47,618 A pleasure to meet you both. 585 00:26:47,629 --> 00:26:49,840 You look very pensive. 586 00:26:50,985 --> 00:26:53,405 Maybe because I have come to a decision 587 00:26:53,416 --> 00:26:55,668 that will please you. 588 00:26:55,679 --> 00:26:57,806 I hope it will please you too. 589 00:26:57,951 --> 00:27:00,995 It won't, but I know what I must do. 590 00:27:01,079 --> 00:27:02,706 Are you coming home with us? 591 00:27:02,819 --> 00:27:06,198 No, I should get back, but I'll see you soon. 592 00:27:12,007 --> 00:27:13,258 Good night. 593 00:27:18,119 --> 00:27:19,764 Now, what can we offer you? 594 00:27:19,774 --> 00:27:22,693 I think I'll just go and leave you in peace. 595 00:27:22,851 --> 00:27:24,269 It was a lovely evening. 596 00:27:24,310 --> 00:27:26,813 There will be many more. 597 00:27:26,896 --> 00:27:28,481 And don't forget you're taking Marian 598 00:27:28,565 --> 00:27:29,691 to school in the morning. 599 00:27:29,774 --> 00:27:31,776 - There's no need. - Oh, there's great need. 600 00:27:31,890 --> 00:27:33,517 In fact, I should do it every day. 601 00:27:34,946 --> 00:27:37,574 - Good night. - Good night, Dashiell. 602 00:27:37,615 --> 00:27:40,869 And thank you... you know for what. 603 00:27:43,705 --> 00:27:45,874 How kind he is. 604 00:27:45,957 --> 00:27:48,964 And what a relief that the wedding is taken care of. 605 00:27:51,338 --> 00:27:53,214 I think I'll go up now. 606 00:27:53,225 --> 00:27:54,507 You're not feeling ill? 607 00:27:54,518 --> 00:27:57,344 No, no. I just need some time to think. 608 00:27:57,644 --> 00:27:59,637 Of course you do. 609 00:27:59,648 --> 00:28:01,900 I'll say your good night to Agnes. 610 00:28:15,182 --> 00:28:17,226 Isn't that a pretty picture? 611 00:28:17,520 --> 00:28:20,689 I haven't seen that smile of yours for some time now. 612 00:28:22,116 --> 00:28:23,328 Arthur. 613 00:28:23,339 --> 00:28:24,924 I'm serious. 614 00:28:28,541 --> 00:28:33,713 I didn't think I'd ever see you smile like that again, 615 00:28:33,976 --> 00:28:36,019 at least not in my presence. 616 00:28:37,755 --> 00:28:41,009 This has been a hard time for us. 617 00:28:43,674 --> 00:28:47,139 But I would like for things to be better between you and me. 618 00:28:49,635 --> 00:28:51,178 That's all I want. 619 00:29:07,944 --> 00:29:09,321 It's very late. 620 00:29:09,332 --> 00:29:11,084 - So we should eat our dinner. - Yeah. 621 00:29:11,167 --> 00:29:14,129 Maybe I can get Ellen to fix us a festive dessert. 622 00:29:15,880 --> 00:29:18,174 We have some celebrating to do. 623 00:29:40,780 --> 00:29:42,991 This shouldn't be long. 624 00:29:48,524 --> 00:29:49,650 Are you ready? 625 00:29:49,700 --> 00:29:51,952 Frances is in the carriage. 626 00:29:52,083 --> 00:29:53,240 The thing is, Dashiell, 627 00:29:53,251 --> 00:29:56,083 I've been racking my brain all night. 628 00:29:56,595 --> 00:29:59,472 Well, I hope this turns out well for me. 629 00:29:59,716 --> 00:30:03,094 I'm afraid you won't think so, 630 00:30:03,131 --> 00:30:04,442 because... 631 00:30:07,665 --> 00:30:09,273 I cannot marry you. 632 00:30:09,284 --> 00:30:11,800 - What? - I can't be your wife. 633 00:30:11,811 --> 00:30:13,063 It wouldn't be right. 634 00:30:13,074 --> 00:30:14,166 I'm sorry. 635 00:30:14,177 --> 00:30:16,096 But I thought you loved me. 636 00:30:16,107 --> 00:30:18,943 I thought you loved Frances. 637 00:30:19,027 --> 00:30:21,446 I do love Frances. 638 00:30:21,633 --> 00:30:25,094 And I am so sad if this is disappointing for her. 639 00:30:25,248 --> 00:30:26,607 Then why are you doing it? 640 00:30:26,618 --> 00:30:30,372 Because I don't think we want the same things 641 00:30:30,383 --> 00:30:32,635 or even the same life. 642 00:30:32,646 --> 00:30:35,574 I want a life like everyone else's. 643 00:30:35,585 --> 00:30:37,587 But I don't. 644 00:30:37,629 --> 00:30:39,005 Or not yet. 645 00:30:39,161 --> 00:30:40,704 I want to do some good in the world 646 00:30:40,715 --> 00:30:43,843 before I settle down. 647 00:30:43,854 --> 00:30:45,690 I don't understand. 648 00:30:52,977 --> 00:30:55,897 Do you love me as much as you loved Harriet? 649 00:30:56,094 --> 00:30:57,441 Be honest, please. 650 00:30:57,452 --> 00:30:58,662 Harriet is dead. 651 00:30:58,893 --> 00:31:00,113 Of course. 652 00:31:00,985 --> 00:31:03,029 I know you're lonely. 653 00:31:03,113 --> 00:31:06,491 I know you want a mother for Frances. 654 00:31:06,868 --> 00:31:10,245 But in your heart, Harriet is still your wife. 655 00:31:10,480 --> 00:31:14,488 Well, you can't stop loving people when you want to. 656 00:31:14,499 --> 00:31:15,875 Nor should you. 657 00:31:16,123 --> 00:31:17,700 But one day, you'll meet a woman 658 00:31:17,711 --> 00:31:20,213 who's not just a temporary solution 659 00:31:20,296 --> 00:31:22,257 and who actually shares your dreams. 660 00:31:24,854 --> 00:31:28,066 I want that for you, but I am not her. 661 00:31:30,609 --> 00:31:31,961 You know it's true. 662 00:31:32,018 --> 00:31:34,104 Why didn't you say this last night? 663 00:31:36,646 --> 00:31:39,649 Dashiell, you are good. 664 00:31:39,691 --> 00:31:42,360 Have you had any breakfast? May I get you some coffee? 665 00:31:42,402 --> 00:31:43,778 No, I must... 666 00:31:43,862 --> 00:31:45,405 I'm afraid I must go, Aunt Ada. 667 00:31:45,416 --> 00:31:46,960 I, um... 668 00:31:47,236 --> 00:31:50,103 Frances is waiting for me. 669 00:31:50,702 --> 00:31:53,538 Agnes will be so sorry to miss you. 670 00:32:07,658 --> 00:32:09,275 He isn't taking you to school? 671 00:32:09,286 --> 00:32:10,788 No. 672 00:32:14,225 --> 00:32:16,102 I suppose that means you've told him. 673 00:32:18,427 --> 00:32:20,869 Told him what? 674 00:32:21,486 --> 00:32:23,655 That you can't marry him. 675 00:32:26,738 --> 00:32:29,240 How did you... how did you know? 676 00:32:29,354 --> 00:32:31,857 He isn't really right for you. 677 00:32:31,868 --> 00:32:33,411 You knew it and so did I. 678 00:32:33,792 --> 00:32:35,778 Besides, he's still in love with his wife. 679 00:32:35,789 --> 00:32:37,582 I saw it last night. 680 00:32:37,797 --> 00:32:39,797 Aunt Agnes will be furious. 681 00:32:39,808 --> 00:32:44,912 Agnes has so much to make her furious just now. 682 00:32:44,923 --> 00:32:47,308 You mustn't let that trouble you. 683 00:32:48,235 --> 00:32:50,759 I didn't love him enough. 684 00:32:51,682 --> 00:32:53,813 Not like you and Uncle Luke. 685 00:32:55,058 --> 00:32:56,878 That makes me proud... 686 00:32:57,398 --> 00:33:01,648 to be the rule by which you judge these things. 687 00:33:01,731 --> 00:33:04,689 - Dear Aunt Ada. - Oh. 688 00:33:06,280 --> 00:33:08,613 So which is it to be? 689 00:33:08,624 --> 00:33:10,042 Mrs. Fish. 690 00:33:10,187 --> 00:33:11,470 Which what? 691 00:33:11,481 --> 00:33:13,864 "The Tribune" says he's going to the Met. 692 00:33:13,875 --> 00:33:16,128 "The Times" says he'll be at the Academy. 693 00:33:16,162 --> 00:33:17,997 "The Herald" says Academy, 694 00:33:18,081 --> 00:33:20,250 but "The Sun" says it's the Met. 695 00:33:20,291 --> 00:33:21,772 Trust you to read "The Sun." 696 00:33:21,783 --> 00:33:23,753 Where else can I find all the divorces? 697 00:33:24,943 --> 00:33:27,029 He'll be at the Academy, 698 00:33:27,215 --> 00:33:29,467 and he's asked to make his own way there. 699 00:33:29,551 --> 00:33:32,887 He thinks to arrive with us would undermine his dignity. 700 00:33:32,971 --> 00:33:36,558 Isn't his dignity already a casualty of the arrangement? 701 00:33:38,988 --> 00:33:40,426 Are you sure he'll come? 702 00:33:40,437 --> 00:33:42,480 Because I could always go to the Met. 703 00:33:42,522 --> 00:33:44,816 Where I suppose you also have a box. 704 00:33:45,066 --> 00:33:48,157 He'll come. He can't afford not to. 705 00:33:48,383 --> 00:33:52,971 Mrs. Fish, I can assure you the matter is settled. 706 00:33:53,033 --> 00:33:56,578 You will find the duke at the Academy of Music. 707 00:34:16,389 --> 00:34:18,475 Thank you for allowing me to come up, 708 00:34:18,486 --> 00:34:20,738 although I'm not sure what it will do for my reputation. 709 00:34:20,851 --> 00:34:22,353 You flatter me. 710 00:34:22,395 --> 00:34:24,356 How did you know I was staying at the Union? 711 00:34:24,438 --> 00:34:26,440 I make it my business to know these things. 712 00:34:29,694 --> 00:34:31,237 Mrs. Russell, you did not have to ride 713 00:34:31,321 --> 00:34:32,739 all the way to 39th Street to tell me 714 00:34:32,822 --> 00:34:34,239 I have behaved badly. 715 00:34:34,324 --> 00:34:37,494 I know I have, and I apologize, but... 716 00:34:37,534 --> 00:34:39,204 You can't afford to turn her down. 717 00:34:39,663 --> 00:34:42,123 You must understand that a great many people depend on me. 718 00:34:42,279 --> 00:34:44,031 I'm sure of it. 719 00:34:44,042 --> 00:34:47,212 And so they will for many years to come. 720 00:34:47,284 --> 00:34:48,744 I can only hope so. 721 00:34:48,755 --> 00:34:50,715 Shall we sit down? 722 00:35:05,605 --> 00:35:09,234 Why aren't you going to marry my father? 723 00:35:09,317 --> 00:35:11,569 Why did you change your mind? 724 00:35:16,074 --> 00:35:18,159 Sometimes, you don't understand 725 00:35:18,243 --> 00:35:21,162 a situation at first. 726 00:35:21,246 --> 00:35:22,914 But when you think about it properly, 727 00:35:22,997 --> 00:35:27,919 you realize that it's just not right... 728 00:35:27,961 --> 00:35:30,213 not for him, not for me. 729 00:35:33,258 --> 00:35:35,593 So won't we see each other anymore? 730 00:35:35,604 --> 00:35:36,762 Out of school, I mean? 731 00:35:36,773 --> 00:35:38,649 Of course we'll see each other. 732 00:35:38,680 --> 00:35:42,058 I want to follow every stage of your life 733 00:35:42,100 --> 00:35:46,980 and dance at your wedding with joy. 734 00:35:47,063 --> 00:35:48,398 You don't not love us, then? 735 00:35:48,440 --> 00:35:50,859 Oh, I love you a lot. 736 00:35:52,444 --> 00:35:55,655 I love your father too, just not quite as a wife 737 00:35:55,739 --> 00:35:57,615 should love a husband. 738 00:35:57,657 --> 00:36:01,786 But I pray one day we'll all three be as happy as can be. 739 00:36:03,329 --> 00:36:05,832 Now, you better go, or you'll be late for mathematics. 740 00:36:14,382 --> 00:36:16,092 There's nothing else you need? 741 00:36:16,134 --> 00:36:17,677 Nothing, ma'am. Everything's ready. 742 00:36:17,792 --> 00:36:19,168 Thank you, Adelheid. 743 00:36:19,179 --> 00:36:21,181 Oh, Billy's asked if he can visit our box 744 00:36:21,264 --> 00:36:22,557 for the third or fourth act. 745 00:36:22,568 --> 00:36:23,736 No. 746 00:36:23,850 --> 00:36:25,143 But you like the Carltons. 747 00:36:25,226 --> 00:36:26,478 You like his mother. You said so. 748 00:36:26,561 --> 00:36:28,355 I hardly know them, and we'll be entertaining 749 00:36:28,438 --> 00:36:30,752 our own guests in the intervals. I want you there. 750 00:36:30,763 --> 00:36:32,473 Billy Carlton's nice. 751 00:36:32,734 --> 00:36:34,319 Nicer than your duke. 752 00:36:34,474 --> 00:36:36,393 There's no need for impertinence. 753 00:36:36,404 --> 00:36:37,864 Mrs. Russell, excuse me. 754 00:36:37,926 --> 00:36:39,595 Here is the menu you requested. 755 00:36:39,657 --> 00:36:41,368 Mr. Borden asks if there is anything else 756 00:36:41,451 --> 00:36:42,660 you would like to add. 757 00:36:42,671 --> 00:36:44,068 No, I'm content. 758 00:36:44,079 --> 00:36:45,330 Thank you. 759 00:36:45,372 --> 00:36:46,831 Oh, Mr. Gilbert sent a message 760 00:36:46,915 --> 00:36:48,958 that two tickets for tonight have been returned. 761 00:36:48,969 --> 00:36:50,240 I thought you might like them. 762 00:36:50,251 --> 00:36:53,050 Tickets for this evening, for the opening night of Faust? 763 00:36:53,061 --> 00:36:55,245 Yes, orchestra seats, of course. 764 00:36:55,256 --> 00:36:56,485 But you'll have a decent view. 765 00:36:56,496 --> 00:36:58,415 You can take a friend. 766 00:36:58,499 --> 00:37:00,555 Might I ask Mr. Borden? 767 00:37:00,683 --> 00:37:02,518 Borden? Oh. 768 00:37:02,854 --> 00:37:04,338 Well, you'll have to ask Church. 769 00:37:04,349 --> 00:37:06,142 But the supper is cold, so I suppose 770 00:37:06,184 --> 00:37:07,644 he and the kitchen maids could manage. 771 00:37:07,912 --> 00:37:09,841 You can help as soon as you're back. 772 00:37:10,250 --> 00:37:12,085 That's very good of you, Madam. 773 00:37:12,096 --> 00:37:14,348 Come to the drawing room, and I'll give them to you. 774 00:37:14,359 --> 00:37:16,111 I don't know what else to say other than, 775 00:37:16,194 --> 00:37:18,321 thank you very much. 776 00:37:18,332 --> 00:37:20,388 "Thank you" is quite enough. 777 00:37:24,324 --> 00:37:26,284 Well, I got your note. 778 00:37:26,326 --> 00:37:28,964 Though I found it rather cryptic. 779 00:37:28,974 --> 00:37:30,343 I apologize for that. 780 00:37:30,354 --> 00:37:32,731 I... I didn't want to discuss this at "The Globe" 781 00:37:32,836 --> 00:37:34,129 in front of everyone. 782 00:37:34,212 --> 00:37:36,548 We aren't exactly alone here. 783 00:37:40,277 --> 00:37:41,779 What is it? 784 00:37:45,138 --> 00:37:47,098 I won't be returning to the paper. 785 00:37:47,370 --> 00:37:49,080 Why... why not? 786 00:37:49,091 --> 00:37:51,260 Have you gotten an offer from another publication? 787 00:37:51,271 --> 00:37:53,189 There's no other offer. 788 00:37:53,231 --> 00:37:55,400 Then why leave? 789 00:37:55,411 --> 00:37:57,538 Mr. Fortune, I will always be grateful 790 00:37:57,610 --> 00:38:00,905 for everything we did together, for the stories we covered, 791 00:38:01,105 --> 00:38:02,490 for the chances you gave me. 792 00:38:02,501 --> 00:38:04,336 I... I have a voice now. 793 00:38:04,378 --> 00:38:06,598 A voice our readers are anxious to hear. 794 00:38:06,609 --> 00:38:08,152 Don't abandon them when you're just 795 00:38:08,163 --> 00:38:09,319 creating a name for yourself. 796 00:38:09,330 --> 00:38:10,415 This doesn't make sense. 797 00:38:10,426 --> 00:38:12,219 I'm afraid it's how it has to be. 798 00:38:12,334 --> 00:38:14,210 - But... - We can't continue like this. 799 00:38:16,766 --> 00:38:18,476 At least I know I can't. 800 00:38:24,523 --> 00:38:26,615 So what are your plans? 801 00:38:28,578 --> 00:38:30,538 I'm not sure. 802 00:38:30,549 --> 00:38:33,594 I have a novel that I've put off for far too long. 803 00:38:33,605 --> 00:38:34,814 Good. 804 00:38:34,825 --> 00:38:38,078 Because you have things to say, and you know how to say them. 805 00:38:38,234 --> 00:38:40,445 I hope so. 806 00:38:40,456 --> 00:38:42,375 And we both have work to do. 807 00:38:42,675 --> 00:38:44,942 And we need no distractions. 808 00:38:45,033 --> 00:38:46,409 Well, that's true. 809 00:38:46,618 --> 00:38:50,246 You deserve to be at the center of your own life. 810 00:38:50,381 --> 00:38:51,786 Thank you. 811 00:38:52,330 --> 00:38:54,249 The others will hate to see you go. 812 00:38:54,459 --> 00:38:55,794 They'll miss you. 813 00:38:55,805 --> 00:38:59,767 Please give them my best wishes when you tell them. 814 00:38:59,923 --> 00:39:02,168 And I'll miss you. 815 00:39:02,717 --> 00:39:05,804 There's nothing I can say to make you change your mind? 816 00:39:06,120 --> 00:39:07,239 No. 817 00:39:08,628 --> 00:39:12,089 I just wish things could have been different. 818 00:39:12,389 --> 00:39:13,863 Me too. 819 00:39:15,117 --> 00:39:17,730 But bad timing shapes our lives. 820 00:39:36,967 --> 00:39:38,325 Do you need Bannister 821 00:39:38,336 --> 00:39:40,130 to escort you across the street? 822 00:39:40,171 --> 00:39:43,299 No, they'll collect me from here. 823 00:39:43,642 --> 00:39:46,219 Should we wish each other luck? 824 00:39:49,347 --> 00:39:51,599 I do wish you luck, Aunt Agnes. 825 00:39:55,802 --> 00:39:59,680 And I know I've been a disappointment. 826 00:39:59,691 --> 00:40:04,404 Even I don't expect you to marry in order to please me. 827 00:40:04,487 --> 00:40:06,740 Thank you. 828 00:40:06,823 --> 00:40:09,701 But now you have two strikes against you, Marian... 829 00:40:09,916 --> 00:40:12,251 the second more public than the first. 830 00:40:12,381 --> 00:40:14,299 You can't afford another. 831 00:40:14,310 --> 00:40:15,784 No. 832 00:40:16,920 --> 00:40:18,963 I've said enough. 833 00:40:19,233 --> 00:40:20,659 Enjoy your evening. 834 00:40:20,670 --> 00:40:23,752 But remember, time passes quickly. 835 00:40:24,683 --> 00:40:26,351 Don't throw your life away. 836 00:40:32,985 --> 00:40:34,198 Are you off? 837 00:40:34,280 --> 00:40:37,513 Ah, I must say you both look very smart. 838 00:40:37,820 --> 00:40:40,440 Thank you. Are you sure you can manage the supper? 839 00:40:40,451 --> 00:40:42,431 - We'll be back... - Everything's under control. 840 00:40:42,442 --> 00:40:44,005 I hope you enjoy the opera. 841 00:40:44,016 --> 00:40:45,768 Oh, don't worry about that. 842 00:40:46,017 --> 00:40:48,227 - We will. - I'm glad. 843 00:40:48,238 --> 00:40:49,605 And I'm glad to hear you'll be 844 00:40:49,616 --> 00:40:51,326 staying with us, Miss Andre. 845 00:40:51,409 --> 00:40:52,744 You're staying, and I'm going. 846 00:40:52,827 --> 00:40:55,455 We'll miss you, Mr. Watson. 847 00:40:55,478 --> 00:40:58,523 And I will miss you. All of you. 848 00:41:00,284 --> 00:41:02,275 I've been happy here. 849 00:41:02,398 --> 00:41:04,442 Perhaps you'll come back to see us. 850 00:41:04,746 --> 00:41:07,081 No, he won't be back. 851 00:41:07,092 --> 00:41:10,428 But I want to wish you well in your new life, Mr. Watson. 852 00:41:10,439 --> 00:41:12,232 I mean it. I really do. 853 00:41:12,377 --> 00:41:13,960 We all do. 854 00:41:17,004 --> 00:41:18,269 Go on. You'll be late. 855 00:41:24,693 --> 00:41:26,569 Go and collect Miss Brook. 856 00:41:26,611 --> 00:41:28,113 Are we going? 857 00:41:31,950 --> 00:41:34,369 My dear, you have outdone yourself. 858 00:41:34,380 --> 00:41:35,715 I'm only the curtain-raiser. 859 00:41:35,829 --> 00:41:38,532 Here's the main attraction, Gladys. 860 00:41:38,964 --> 00:41:40,382 Your mother's right. 861 00:41:40,625 --> 00:41:43,378 You take the prize tonight, my dear. 862 00:41:43,389 --> 00:41:46,476 Where is my grubby little sister? 863 00:41:46,631 --> 00:41:48,787 She's gone missing. 864 00:41:49,292 --> 00:41:51,168 Why are you all being so nice to me? 865 00:41:51,212 --> 00:41:52,880 I'm admiring my handiwork. 866 00:41:53,437 --> 00:41:54,639 Me too. 867 00:41:54,650 --> 00:41:56,401 Congratulations to you both. 868 00:41:56,542 --> 00:41:57,960 We should get started. 869 00:42:00,628 --> 00:42:02,333 Are you ready for the challenge? 870 00:42:02,344 --> 00:42:04,494 Ooh. Can you doubt it? 871 00:42:04,505 --> 00:42:06,924 It's time to deliver the coup de grace. 872 00:42:11,448 --> 00:42:13,450 Welcome, Mrs. Russell. 873 00:42:13,491 --> 00:42:15,618 Our day of reckoning is finally here. 874 00:42:15,660 --> 00:42:17,328 Indeed, it is. 875 00:42:32,558 --> 00:42:34,137 Are we really here? 876 00:42:34,148 --> 00:42:35,951 Is it possible? 877 00:42:36,761 --> 00:42:39,750 Take courage and believe. 878 00:42:41,835 --> 00:42:44,922 I see all the skeletons and ghouls are here. 879 00:42:45,052 --> 00:42:48,389 They may be old, but they are the backbone of society. 880 00:42:48,400 --> 00:42:49,944 A broken back, if you ask me. 881 00:42:50,119 --> 00:42:52,938 I've not asked you anything, nor do I intend to. 882 00:42:53,906 --> 00:42:56,242 - Are you all right? - Ask me tonight when it's over. 883 00:42:56,333 --> 00:42:59,412 - Mrs. Russell. - I hope after tonight Mother will calm down. 884 00:42:59,496 --> 00:43:01,331 What if she loses? 885 00:43:01,342 --> 00:43:02,635 Win or lose, she's got to be less mad 886 00:43:02,749 --> 00:43:04,042 than she's been lately. 887 00:43:04,053 --> 00:43:05,721 Your mother knows what she wants, 888 00:43:05,835 --> 00:43:07,837 and perhaps that's the trick of getting it. 889 00:43:07,879 --> 00:43:10,215 You're very philosophical tonight. 890 00:43:10,256 --> 00:43:14,594 I was reminded of something Aunt Agnes said to me. 891 00:43:14,984 --> 00:43:16,638 We have some other guests arriving. 892 00:43:16,661 --> 00:43:18,455 They will be shown to your box. 893 00:43:18,523 --> 00:43:20,381 Wait a minute. Haven't we come too far along? 894 00:43:20,392 --> 00:43:22,018 No, it's just here. 895 00:43:28,464 --> 00:43:30,068 You've tricked me. 896 00:43:30,110 --> 00:43:33,196 Mrs. Winterton, it is a box on the first tier, 897 00:43:33,207 --> 00:43:34,541 just as you wanted. 898 00:43:34,596 --> 00:43:35,896 Now, you must excuse me. 899 00:43:35,907 --> 00:43:39,327 Please, enjoy your evening. 900 00:43:39,606 --> 00:43:41,746 We were to have the central box. 901 00:43:41,975 --> 00:43:43,726 We were to have Mrs. Russell's box. 902 00:43:43,737 --> 00:43:46,418 - She's made a fool of me again. - If she has, don't make it worse. 903 00:43:46,652 --> 00:43:50,255 - I'm leaving. - No, you need to be part of this event. 904 00:43:50,266 --> 00:43:52,477 And you don't want to show Mrs. Russell has defeated you, 905 00:43:52,616 --> 00:43:54,326 so sit down. 906 00:43:54,384 --> 00:43:59,055 And look as if it's all just as you planned. 907 00:43:59,066 --> 00:44:02,861 Very well, but I won't forget it. 908 00:44:04,352 --> 00:44:05,395 Close your mouth. 909 00:44:05,437 --> 00:44:06,938 You don't want people to think you've never been 910 00:44:06,980 --> 00:44:09,691 in an opera house before. 911 00:44:09,847 --> 00:44:11,390 Is it that obvious? 912 00:44:13,183 --> 00:44:14,768 Mrs. Russell. 913 00:44:15,071 --> 00:44:17,407 - He's not coming. - I can assure you he is. 914 00:44:17,449 --> 00:44:19,492 The carriages are all unloaded. 915 00:44:19,503 --> 00:44:21,046 He's not here. 916 00:44:23,413 --> 00:44:25,165 They can't wait much longer. 917 00:44:25,248 --> 00:44:27,459 The duke will be here. 918 00:44:27,500 --> 00:44:28,626 He won't be long now. 919 00:44:35,091 --> 00:44:36,718 Can't we wait a little bit longer? 920 00:44:36,801 --> 00:44:38,636 I have more faith in yourself, my dear. 921 00:44:38,720 --> 00:44:40,305 - I certainly do. - Wait a minute. 922 00:44:40,388 --> 00:44:41,639 This is wrong. 923 00:44:41,723 --> 00:44:43,975 I gave up the central box. 924 00:44:44,017 --> 00:44:45,977 Don't give it another thought. 925 00:44:46,178 --> 00:44:49,843 Just go forward and claim your victory. 926 00:45:34,651 --> 00:45:36,194 I don't understand. 927 00:45:36,277 --> 00:45:40,532 It seems they believed Mrs. Russell and not us. 928 00:45:40,645 --> 00:45:42,564 But he's coming. 929 00:45:42,575 --> 00:45:44,661 I know it. 930 00:45:47,747 --> 00:45:50,875 So you were brave after all. 931 00:45:50,886 --> 00:45:52,804 Braver than I knew myself to be. 932 00:45:52,919 --> 00:45:56,339 But Mrs. Astor can't have it all her own way, can she? 933 00:45:56,660 --> 00:45:57,882 Do hurry up, dear. 934 00:45:57,997 --> 00:45:59,915 Oh, there's Mrs. Fish. 935 00:45:59,926 --> 00:46:03,223 - Oh? - Ah, Mamie, you came. 936 00:46:03,234 --> 00:46:05,194 Is this it? Really? 937 00:46:05,390 --> 00:46:07,058 Is this the turnout? 938 00:46:07,142 --> 00:46:08,893 Look, some of them are leaving. 939 00:46:08,977 --> 00:46:11,938 It makes us appreciate your loyalty all the more. 940 00:46:11,949 --> 00:46:14,952 Or does it make it all the more ridiculous? 941 00:46:14,999 --> 00:46:17,324 Goodbye, ladies. Mr. McAllister. 942 00:46:17,497 --> 00:46:19,946 - Where are you going? - Where do you think? 943 00:46:20,056 --> 00:46:21,515 But I'll have to hurry if I'm to get there 944 00:46:21,573 --> 00:46:22,907 before I miss too much. 945 00:46:23,064 --> 00:46:24,732 Should I help find her carriage? 946 00:46:24,743 --> 00:46:27,443 Sit down. You're going nowhere. 947 00:46:30,436 --> 00:46:32,486 I won't believe she's won. 948 00:46:33,284 --> 00:46:34,491 I can't believe it. 949 00:47:17,452 --> 00:47:21,365 I want to remember every tiny detail, every moment. 950 00:47:21,633 --> 00:47:23,510 Then remember this. 951 00:47:26,541 --> 00:47:28,325 Mr. Borden. 952 00:47:29,005 --> 00:47:30,751 I hope I'm not late. 953 00:47:30,762 --> 00:47:33,364 Late or early, you are very welcome, Duke. 954 00:47:33,375 --> 00:47:34,749 I hope you will call me Hector. 955 00:47:34,760 --> 00:47:36,792 I'm not sure Mrs. Russell will approve of that. 956 00:47:36,803 --> 00:47:38,430 Why not? Of course I approve. 957 00:47:38,441 --> 00:47:40,110 And you ought to call us George and Bertha 958 00:47:40,151 --> 00:47:42,404 and Larry and Gladys. 959 00:47:42,415 --> 00:47:43,666 Would you mind? 960 00:47:43,775 --> 00:47:45,093 I don't see how I can 961 00:47:45,104 --> 00:47:46,647 when you're only obeying orders. 962 00:47:46,882 --> 00:47:49,411 - Then I'm glad. - Which is just as it should be. 963 00:47:50,620 --> 00:47:51,892 Hurry up. 964 00:47:51,903 --> 00:47:53,821 Thank you. 965 00:47:53,832 --> 00:47:56,209 - Oh, Elizabeth. - Mrs. Fish. 966 00:47:56,565 --> 00:47:58,359 I didn't think you were coming. 967 00:47:58,476 --> 00:48:01,548 I wasn't, but the Academy was a morgue. 968 00:48:01,631 --> 00:48:03,091 The fact is, you've won. 969 00:48:03,102 --> 00:48:05,146 It can be a mistake to celebrate too soon. 970 00:48:05,157 --> 00:48:09,495 Oh, my dear, American society has been reinvented tonight. 971 00:48:09,681 --> 00:48:12,017 And you are at the very heart of it. 972 00:48:25,511 --> 00:48:27,282 Ladies and gentlemen, 973 00:48:27,293 --> 00:48:30,588 this is a historic night for New York. 974 00:48:30,642 --> 00:48:33,603 Of course, much work and dedication 975 00:48:33,614 --> 00:48:35,282 has gone into this endeavor. 976 00:48:35,583 --> 00:48:37,740 And I could reel off a list of our benefactors 977 00:48:37,751 --> 00:48:41,546 that would keep us occupied until morning, but I won't. 978 00:48:43,225 --> 00:48:46,854 Except to say thank you to Mrs. George Russell, 979 00:48:46,926 --> 00:48:50,180 who has been our muse and inspiration. 980 00:49:01,430 --> 00:49:03,515 Tonight, her guest of honor 981 00:49:03,526 --> 00:49:05,612 is His Grace, the Duke of Buckingham. 982 00:49:05,695 --> 00:49:07,197 Look at Turner scowling. 983 00:49:07,310 --> 00:49:08,645 What pleasure it gives me. 984 00:49:10,575 --> 00:49:12,744 Why was she thrown out of the Academy? 985 00:49:12,827 --> 00:49:14,079 Did you ever find out? 986 00:49:14,090 --> 00:49:16,175 I wrote to Mrs. Astor, of course. 987 00:49:16,186 --> 00:49:18,230 Did she know it came from you? 988 00:49:18,241 --> 00:49:19,451 Certainly not. 989 00:49:19,609 --> 00:49:21,152 Of Signor Vianesi. 990 00:49:25,552 --> 00:49:30,261 So... this is what defeat feels like. 991 00:49:30,303 --> 00:49:33,014 Lina, don't say that. 992 00:49:33,025 --> 00:49:34,860 The Metropolitan is a novelty. 993 00:49:34,974 --> 00:49:36,810 They're simply curious. 994 00:49:36,821 --> 00:49:38,740 Ladies, I know it's hard, 995 00:49:38,814 --> 00:49:41,734 but it's time to face the truth. 996 00:49:42,072 --> 00:49:44,074 To quote Ecclesiastes, 997 00:49:44,085 --> 00:49:48,029 for everything in life, there is a season. 998 00:49:48,186 --> 00:49:51,063 And it seems the season of the Academy of Music 999 00:49:51,074 --> 00:49:52,784 is drawing to a close. 1000 00:50:05,179 --> 00:50:06,787 Still thinking deep thoughts? 1001 00:50:08,299 --> 00:50:12,053 Not exactly, but Aunt Agnes is right. 1002 00:50:12,064 --> 00:50:15,400 It's time I took control of my life. 1003 00:50:17,434 --> 00:50:20,311 You do know you're a marvelous person? 1004 00:50:20,395 --> 00:50:22,469 I know it's kind of you to say so. 1005 00:50:22,526 --> 00:50:24,111 I mean it. 1006 00:50:34,003 --> 00:50:36,172 Gladys, who are you waving at? 1007 00:50:36,327 --> 00:50:38,621 Billy Carlton in his mother's box. 1008 00:50:38,694 --> 00:50:41,363 May I ask him to come back with us for supper afterwards? 1009 00:50:41,472 --> 00:50:42,765 No. 1010 00:50:42,776 --> 00:50:46,405 Now, show the duke... show Hector your program. 1011 00:50:48,593 --> 00:50:51,498 Here, although I guess you know the story of Faust. 1012 00:50:51,509 --> 00:50:52,510 Of course. 1013 00:50:52,521 --> 00:50:55,607 A man sells his soul to gain riches on this earth. 1014 00:50:55,722 --> 00:50:57,390 And he lives to regret it. 1015 00:51:00,363 --> 00:51:03,199 I hope he's properly ashamed of himself. 1016 00:51:03,355 --> 00:51:07,025 She can't have just paid him more money. 1017 00:51:07,036 --> 00:51:08,162 He swore an oath. 1018 00:51:08,487 --> 00:51:10,282 And then he broke it. 1019 00:51:13,604 --> 00:51:16,482 Perhaps she offered something more. 1020 00:51:22,134 --> 00:51:24,136 How did you get the duke to change his mind? 1021 00:51:24,292 --> 00:51:26,961 I made Hector see it was in his interest. 1022 00:51:27,045 --> 00:51:29,214 - But how? - George, you make the money. 1023 00:51:29,297 --> 00:51:30,674 And I'm very grateful. 1024 00:51:30,715 --> 00:51:32,676 But I don't tell you what to do in Pittsburgh. 1025 00:51:33,000 --> 00:51:35,637 And you must leave me to manage the rest. 1026 00:52:01,162 --> 00:52:02,455 You don't have to come across. 1027 00:52:02,539 --> 00:52:03,790 You can watch me from here. 1028 00:52:03,801 --> 00:52:04,844 Don't be silly. 1029 00:52:08,055 --> 00:52:10,866 That was a delicious supper... or should I say breakfast. 1030 00:52:11,603 --> 00:52:14,092 My mother knows how to manage those things. 1031 00:52:14,175 --> 00:52:17,429 Her gift is management. 1032 00:52:17,643 --> 00:52:20,265 So you're not getting married after all. 1033 00:52:20,348 --> 00:52:21,975 And now you're to leave 61st Street. 1034 00:52:21,986 --> 00:52:23,780 Where will you go? 1035 00:52:23,935 --> 00:52:25,311 I'm not sure, but don't worry. 1036 00:52:25,395 --> 00:52:28,273 I've got a job I enjoy and plenty to do. 1037 00:52:28,476 --> 00:52:30,180 Will you stay in New York? 1038 00:52:30,339 --> 00:52:32,633 I hope so. 1039 00:52:32,896 --> 00:52:36,358 I love New York. I love everything about it. 1040 00:52:36,422 --> 00:52:37,964 Good. 1041 00:52:37,975 --> 00:52:40,223 I'd hate for us to have to say goodbye. 1042 00:52:40,234 --> 00:52:43,237 We'll never say goodbye. 1043 00:52:43,413 --> 00:52:45,415 We know far too much about each other's lives 1044 00:52:45,457 --> 00:52:46,686 not to be friends forever. 1045 00:53:08,021 --> 00:53:09,689 Oh. 1046 00:53:13,915 --> 00:53:15,541 Ah, Miss Marian. 1047 00:53:15,737 --> 00:53:17,655 Mrs. Van Rhijn and Mrs. Forte are waiting for you 1048 00:53:17,666 --> 00:53:19,772 - in the drawing room. - What? 1049 00:53:19,783 --> 00:53:21,534 Why? 1050 00:53:21,557 --> 00:53:23,100 How strange. 1051 00:53:23,203 --> 00:53:24,646 I'd better go in. 1052 00:53:27,348 --> 00:53:29,100 Good night, Mr. Russell. 1053 00:53:29,111 --> 00:53:30,737 Miss Brook. 1054 00:53:35,068 --> 00:53:37,342 Oh, uh, Mr. Trotter. 1055 00:53:37,353 --> 00:53:39,146 You'll be pleased to hear there's been a lot of interest 1056 00:53:39,157 --> 00:53:40,355 in your clock. 1057 00:53:40,366 --> 00:53:41,919 Well, I am pleased to hear it. 1058 00:53:41,930 --> 00:53:42,955 Thank you. 1059 00:53:42,966 --> 00:53:44,968 I think we should go into business together. 1060 00:53:45,464 --> 00:53:47,007 Don't answer now. 1061 00:53:47,018 --> 00:53:48,982 I'll be back with more detail. 1062 00:53:50,220 --> 00:53:51,518 Good day. 1063 00:53:58,041 --> 00:54:00,657 I don't understand. Why weren't you in bed hours ago? 1064 00:54:00,772 --> 00:54:02,815 She has something to tell us. 1065 00:54:02,826 --> 00:54:05,412 And she insisted on waiting for you. 1066 00:54:05,812 --> 00:54:07,163 But why? What is it? 1067 00:54:07,277 --> 00:54:10,598 Yes, please put an end to this mystery. 1068 00:54:11,167 --> 00:54:13,044 Very well. 1069 00:54:13,200 --> 00:54:16,560 As you know, I've spent the evening reading every paper 1070 00:54:16,571 --> 00:54:17,997 that the lawyers have sent me. 1071 00:54:18,008 --> 00:54:19,446 That must have been hard. 1072 00:54:19,457 --> 00:54:21,525 So what did these papers consist of? 1073 00:54:21,536 --> 00:54:24,878 Most importantly, there was a copy of Luke's will 1074 00:54:25,063 --> 00:54:28,268 and a letter from Luke to me tucked inside it. 1075 00:54:28,279 --> 00:54:30,039 A letter from beyond the grave? 1076 00:54:30,050 --> 00:54:31,593 - Exactly. - Huh. 1077 00:54:31,604 --> 00:54:34,190 Apparently, he asked that it be given to me 1078 00:54:34,232 --> 00:54:36,026 only after his death. 1079 00:54:36,067 --> 00:54:37,777 For what? 1080 00:54:37,788 --> 00:54:41,249 To explain what I'd need to manage as his sole heir. 1081 00:54:41,406 --> 00:54:43,314 But is there anything to manage? 1082 00:54:43,325 --> 00:54:45,076 It seems so. 1083 00:54:45,255 --> 00:54:49,080 His grandfather made a fortune in textiles in Boston. 1084 00:54:49,164 --> 00:54:50,265 What? 1085 00:54:50,276 --> 00:54:52,064 And you didn't know anything about it? 1086 00:54:52,075 --> 00:54:55,587 - Or did you? - No, but he's explained. 1087 00:54:55,834 --> 00:54:57,839 When he gave his life to God, 1088 00:54:57,850 --> 00:55:00,270 he chose to live without the advantages of money. 1089 00:55:00,425 --> 00:55:02,677 And he took no payment for himself. 1090 00:55:02,834 --> 00:55:05,753 But many people depended on the company. 1091 00:55:05,909 --> 00:55:08,973 So he allowed it to continue and prosper. 1092 00:55:09,729 --> 00:55:12,816 And now you've inherited it? 1093 00:55:13,104 --> 00:55:15,273 So what are you saying? 1094 00:55:15,315 --> 00:55:17,025 That you've come into money? 1095 00:55:17,036 --> 00:55:18,818 Yes, 1096 00:55:19,811 --> 00:55:22,186 a great deal of money. 1097 00:55:22,197 --> 00:55:25,075 Too much money, really. 1098 00:55:25,116 --> 00:55:27,619 But doesn't this mean we won't have to sell the house, 1099 00:55:27,702 --> 00:55:29,454 the servants won't lose their jobs, 1100 00:55:29,465 --> 00:55:31,008 and nothing needs to change? 1101 00:55:31,019 --> 00:55:32,145 Exactly. 1102 00:55:32,390 --> 00:55:33,917 Nothing needs to change. 1103 00:55:33,928 --> 00:55:35,855 Bannister, you're still up? 1104 00:55:35,866 --> 00:55:38,577 We're all still up, ma'am, awaiting your orders. 1105 00:55:38,588 --> 00:55:41,424 Oh, good, because I have some news. 1106 00:55:41,466 --> 00:55:45,428 Mrs. Forte has inherited a sum from her late husband, 1107 00:55:45,439 --> 00:55:48,617 so we will not be moving and all of your jobs are safe. 1108 00:55:48,628 --> 00:55:50,422 Oh, hallelujah. 1109 00:55:51,306 --> 00:55:54,229 And if I may say so, what a relief. 1110 00:55:55,461 --> 00:55:57,599 Please feel free to tell them downstairs. 1111 00:56:02,164 --> 00:56:04,024 - Miss Ada. - Yes. 1112 00:56:04,146 --> 00:56:06,440 Is that your wish? 1113 00:56:11,183 --> 00:56:13,227 Why, yes. 1114 00:56:13,331 --> 00:56:15,283 Please tell them downstairs. 1115 00:56:16,686 --> 00:56:17,928 Thank you, Bannister. 1116 00:56:17,939 --> 00:56:19,337 Yes, ma'am. 1117 00:56:19,379 --> 00:56:21,339 Thank you, ma'am. 1118 00:56:25,782 --> 00:56:27,784 What was that about? 1119 00:56:27,952 --> 00:56:30,996 I expect he knows he's working for Aunt Ada now. 1120 00:56:33,106 --> 00:56:35,233 I suppose that means they all are. 1121 00:56:35,321 --> 00:56:37,885 Well, I still own this house, don't I? 1122 00:56:37,896 --> 00:56:40,398 But Aunt Ada will be paying their wages. 1123 00:56:44,862 --> 00:56:48,295 Things may be a little different in the future, Agnes. 1124 00:56:49,040 --> 00:56:51,042 But I'm sure we'll work it out. 1125 00:56:54,183 --> 00:56:55,730 Are you? 1126 00:56:56,942 --> 00:56:58,985 Are you really? 1127 00:57:09,626 --> 00:57:14,626 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 81767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.