All language subtitles for T.G.S01E05.720p.WEBDL.x264-W4NT0Ks [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:07,520 My name is Hannah Martin. 2 00:00:10,680 --> 00:00:13,960 And we are the parents of Sinead Martin. 3 00:00:19,520 --> 00:00:22,000 I was asked to bring something 4 00:00:22,400 --> 00:00:24,800 personal of our daughter's. 5 00:00:27,240 --> 00:00:29,520 Some "thing" that would... 6 00:00:30,200 --> 00:00:32,200 encapsulate 7 00:00:32,760 --> 00:00:34,760 what Sinead means to us. 8 00:00:36,840 --> 00:00:40,640 Our daughter doesn't find meaning in things. 9 00:00:41,960 --> 00:00:44,040 She finds it in family... 10 00:00:45,680 --> 00:00:48,480 ...her friends, love, happiness. 11 00:00:50,520 --> 00:00:52,520 Nothing that I can... 12 00:00:54,360 --> 00:00:56,360 show you here today. 13 00:00:57,920 --> 00:01:01,200 Sinead told us a joke when she was seven. 14 00:01:02,480 --> 00:01:05,160 "Knock, knock?" "Who's there?" 15 00:01:07,000 --> 00:01:08,920 "Ice cream." 16 00:01:08,920 --> 00:01:11,000 - "Ice cream who?" - Pull! 17 00:01:11,960 --> 00:01:13,920 "I-scream... 18 00:01:13,920 --> 00:01:15,920 "so you can hear me." 19 00:01:20,120 --> 00:01:22,120 If you have Sinead... 20 00:01:25,200 --> 00:01:27,200 ...please let her go. 21 00:01:32,520 --> 00:01:34,520 And Sinead, love... 22 00:01:35,200 --> 00:01:37,080 I scream 23 00:01:37,080 --> 00:01:39,080 so you can hear me. 24 00:01:40,920 --> 00:01:43,800 Thank you. 25 00:01:46,000 --> 00:01:50,280 DS Huia, can you confirm Colin Friends is a suspect? 26 00:01:51,240 --> 00:01:55,440 Thank you, everybody, for your time. 27 00:02:44,440 --> 00:02:46,000 Mr Friends, 28 00:02:46,000 --> 00:02:51,400 where were you on the evening of November 10th between the hours of 6:30 and 10pm? 29 00:02:51,400 --> 00:02:54,280 As I said, I left work at the usual time. 30 00:02:54,280 --> 00:02:59,640 I went home, I made my wife soup and then I spent an hour or two at the gun club. 31 00:02:59,640 --> 00:03:04,360 - Your wife can confirm the time you arrived home? - My wife? 32 00:03:04,360 --> 00:03:06,000 My wife's not well. 33 00:03:06,000 --> 00:03:09,040 My client's already answered those questions. I suggest you cut to the chase. 34 00:03:09,040 --> 00:03:12,280 Yesterday, when Sergeant Harris asked you when you first came to the region, 35 00:03:12,280 --> 00:03:16,080 you advised September 2020, three years ago. 36 00:03:16,080 --> 00:03:18,120 That wasn't your first time in Mount Affinity. 37 00:03:18,120 --> 00:03:21,400 You lived here back in 2006, Mr Friends. 38 00:03:27,960 --> 00:03:29,960 Why did you lie to us? 39 00:03:32,640 --> 00:03:34,520 I didn't lie. 40 00:03:34,520 --> 00:03:36,520 I didn't lie! 41 00:03:37,080 --> 00:03:39,320 We moved here three years ago. 42 00:03:39,320 --> 00:03:43,960 And I stayed here briefly from May 2006, working on a project at the mill. 43 00:03:43,960 --> 00:03:47,720 You were here at the same time Emma Wilson and Gabriel Peeters were murdered. 44 00:03:47,720 --> 00:03:49,080 You can't be serious. 45 00:03:49,080 --> 00:03:52,320 Where did you get those scratches, Mr Friends? 46 00:03:52,320 --> 00:03:55,520 - I'm not sure. - I'm requesting a voluntary DNA sample, 47 00:03:55,520 --> 00:03:58,560 access to your electronic equipment, including home computer, 48 00:03:58,560 --> 00:04:02,320 - laptops, cell phone... - Not without a warrant. 49 00:04:02,320 --> 00:04:04,080 I need air. 50 00:04:04,080 --> 00:04:06,080 Where's Sinead? 51 00:04:07,520 --> 00:04:09,920 - I'm calling an ambulance. - Look at me and relax. 52 00:04:09,920 --> 00:04:13,120 You've had a panic attack before, you what this is, yes? 53 00:04:13,120 --> 00:04:17,160 Breathe in through your nose. In and out slowly, you know what to do. 54 00:04:17,160 --> 00:04:19,160 I need to go home. 55 00:04:19,880 --> 00:04:24,160 Unless you're arresting my client, we're leaving. 56 00:04:24,600 --> 00:04:26,600 Come up slowly. Get up. 57 00:04:27,560 --> 00:04:29,560 - There we go. - This way. 58 00:04:36,640 --> 00:04:38,640 We need that warrant. 59 00:04:42,400 --> 00:04:45,560 Confirmation from ESR. The blood from the mill is Ronan's. 60 00:04:45,560 --> 00:04:48,440 There's also animal blood and another human profile 61 00:04:48,440 --> 00:04:50,680 but it doesn't match Sinead's and it's not on the database. 62 00:04:50,680 --> 00:04:53,000 Colin's blood's not in the profile. 63 00:04:53,000 --> 00:04:55,400 Any update on his history in Mount Affinity? 64 00:04:55,400 --> 00:04:57,400 Colin rented a bach. 65 00:04:58,280 --> 00:05:03,280 - A what? - A small house on the outskirts of town in late 2006. 66 00:05:03,600 --> 00:05:06,240 He lived alone for quite a number of months. 67 00:05:06,240 --> 00:05:09,960 - He said he was working at the mill. - Why does a mill need a tech scientist? 68 00:05:09,960 --> 00:05:14,000 He was researching fungal spores and resin acid exposure. 69 00:05:14,000 --> 00:05:16,320 He wrote a paper published later that year. 70 00:05:16,320 --> 00:05:20,200 - When exactly did he get here? - 15th November. 71 00:05:20,200 --> 00:05:22,520 Three weeks before the first murder. 72 00:05:22,520 --> 00:05:25,960 Until he returned to his post as a lecturer at Auckland Uni 73 00:05:25,960 --> 00:05:27,960 in late... 74 00:05:27,960 --> 00:05:29,560 February 2007. 75 00:05:29,560 --> 00:05:33,560 So, Colin was definitely in Mount Affinity for both murders. 76 00:05:33,560 --> 00:05:36,840 If Ronan's blood was in that room at the mill and the goat was dismembered there, 77 00:05:36,840 --> 00:05:38,880 the killer had to have been coming and going. 78 00:05:38,880 --> 00:05:41,040 Bruce, I want a team knocking on doors 79 00:05:41,040 --> 00:05:44,400 to see if anyone saw anything in the vicinity of the mill. 80 00:05:44,400 --> 00:05:47,600 And until we get that warrant, I want 24-hour surveillance on Friends' house. 81 00:05:47,600 --> 00:05:51,360 He doesn't do anything, he doesn't go anywhere without us following, OK? 82 00:05:51,360 --> 00:05:53,480 - Copy that. - Great, thank you. 83 00:05:53,480 --> 00:05:55,320 Good work, team. Thanks, everyone. 84 00:05:55,320 --> 00:05:56,960 'Who were the victims? 85 00:05:56,960 --> 00:06:00,600 'How did they come to be in Mount Affinity that fateful summer? 86 00:06:00,600 --> 00:06:03,200 'What drew the Goat Man to them? 87 00:06:03,400 --> 00:06:05,800 'And, other than their grizzly murders, 88 00:06:05,800 --> 00:06:08,760 'is there another link that binds Emma and Gabriel? 89 00:06:08,760 --> 00:06:13,440 'I'm Ava Scott, and this is episode two of The Mountain Murders.' 90 00:06:13,440 --> 00:06:17,840 Let me know if Ava solves this one, will you? 91 00:06:18,920 --> 00:06:20,920 Hey. 92 00:06:22,240 --> 00:06:27,120 You know the way serial killers typically don't just stop? 93 00:06:27,280 --> 00:06:32,760 If that's what we're dealing with, where do you think they've been all this time? 94 00:06:32,760 --> 00:06:36,240 In rare cases, they go dormant for years, sometimes even decades. 95 00:06:36,240 --> 00:06:38,240 Hm. 96 00:06:38,960 --> 00:06:41,960 - Why, have you got a theory? - Maybe. 97 00:06:42,600 --> 00:06:44,600 You? 98 00:06:50,240 --> 00:06:52,240 Drink? 99 00:06:54,760 --> 00:06:59,040 - I promise I won't ask a single question. - Oh, yeah? 100 00:07:01,400 --> 00:07:03,400 Go on, then. 101 00:07:19,360 --> 00:07:21,360 Whoa. 102 00:07:21,600 --> 00:07:23,600 All right. 103 00:07:24,640 --> 00:07:27,440 - So, how are you? - Yeah, I'm good. 104 00:07:28,200 --> 00:07:30,480 - You? - I meant since Derry. 105 00:07:32,480 --> 00:07:34,680 I'm not pressing charges. 106 00:07:37,880 --> 00:07:39,880 Come on, talk to me. 107 00:07:44,840 --> 00:07:47,320 I knew he wasn't going to do it. 108 00:07:48,320 --> 00:07:52,120 But I suppose him, or someone like him, might. 109 00:07:52,880 --> 00:07:55,280 Do you ever get sick of it all? 110 00:07:56,440 --> 00:07:58,720 All the ugliness and the... 111 00:07:59,640 --> 00:08:03,440 All the shit coming at you non-stop from all sides. 112 00:08:03,440 --> 00:08:05,920 Dou you ever just want to stop? 113 00:08:06,640 --> 00:08:08,640 And give up all of this? 114 00:08:11,360 --> 00:08:13,560 Richter, I know the risks. 115 00:08:14,200 --> 00:08:18,200 You've seen the locks on my doors, but... what else would I do? 116 00:08:18,200 --> 00:08:21,360 I don't know who the fuck I am without this job! 117 00:08:21,360 --> 00:08:24,760 You can do whatever you want. 118 00:08:25,640 --> 00:08:28,440 - Oh, yeah? - Yeah, course you can. 119 00:08:28,800 --> 00:08:31,200 You're Aileen fucking Ryan! 120 00:08:40,200 --> 00:08:42,200 Good night, Aileen. 121 00:08:44,680 --> 00:08:46,680 Good night, Richter. 122 00:09:02,600 --> 00:09:06,040 'Let's start right back at the beginning, 123 00:09:06,040 --> 00:09:09,720 'to what we knew then and what we know now...' 124 00:09:19,600 --> 00:09:21,600 Where'd you go? 125 00:09:22,400 --> 00:09:24,400 Nowhere important. 126 00:09:33,520 --> 00:09:35,800 What are you hiding from me? 127 00:09:37,280 --> 00:09:39,280 Nothing, my love. 128 00:09:40,560 --> 00:09:42,560 Not one thing. 129 00:09:43,400 --> 00:09:45,400 Colin, I'm dying. 130 00:09:46,200 --> 00:09:48,200 I'm not a child. 131 00:10:01,840 --> 00:10:07,160 # I te po marino e 132 00:10:08,880 --> 00:10:10,880 d Te korowai 133 00:10:11,000 --> 00:10:13,920 d o Te Atua 134 00:10:14,080 --> 00:10:19,120 d Ko taku whare okioki 135 00:10:23,080 --> 00:10:26,080 I know your heart is broken. 136 00:10:40,760 --> 00:10:42,760 Our boy leaves us today. 137 00:10:45,480 --> 00:10:47,480 And I'll leave, too, 138 00:10:48,400 --> 00:10:50,400 if that's your will. 139 00:11:06,480 --> 00:11:09,120 d Te kapua 140 00:11:09,320 --> 00:11:12,040 d i te Ikaroa 141 00:11:13,640 --> 00:11:18,040 d Moku, mo aku takahanga... d 142 00:11:20,200 --> 00:11:27,000 Harriet's doing well, considering. Her stomach should settle in a day or so. 143 00:11:27,600 --> 00:11:33,200 - As if you need more on your plate. - You've heard the talk, I'm sure. 144 00:11:35,120 --> 00:11:39,520 Do you think I'm capable of what they're saying, Ray? 145 00:11:40,880 --> 00:11:44,080 I think anyone is capable of anything. 146 00:11:45,760 --> 00:11:47,760 But when I look at you, 147 00:11:48,600 --> 00:11:50,600 I see a good man. 148 00:11:54,840 --> 00:11:56,840 Jesus! 149 00:11:57,440 --> 00:11:59,520 - Hey, Tamati. - Hey, Doc. 150 00:12:01,800 --> 00:12:03,800 Hey, Colin. 151 00:12:03,800 --> 00:12:05,880 Oh, come on, mate. 152 00:12:11,840 --> 00:12:13,840 Listen, I... 153 00:12:13,840 --> 00:12:16,040 I don't understand any of this. 154 00:12:16,040 --> 00:12:18,640 You know, what they're saying. 155 00:12:19,800 --> 00:12:21,800 You hurt Sinead? 156 00:12:22,560 --> 00:12:24,560 Colin! It's bullshit! 157 00:12:26,520 --> 00:12:28,520 I know it is. 158 00:12:31,200 --> 00:12:33,200 Come on. 159 00:12:35,360 --> 00:12:40,040 Look, just tell me... that you didn't do anything wrong. 160 00:12:44,920 --> 00:12:46,920 Please, mate. 161 00:12:52,400 --> 00:12:55,200 You're the best man I know, Colin. 162 00:13:57,240 --> 00:13:59,240 Hi, my love. 163 00:14:02,600 --> 00:14:04,600 Scrambled eggs. 164 00:14:05,320 --> 00:14:07,320 You try to eat it, OK? 165 00:14:23,120 --> 00:14:24,960 Where are you going? 166 00:14:24,960 --> 00:14:30,040 Well, those chickens of yours won't feed themselves. 167 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 I love you. 168 00:15:32,120 --> 00:15:34,920 Sinead! Sinead! 169 00:15:35,440 --> 00:15:37,440 Sinead! 170 00:15:50,920 --> 00:15:52,920 Sinead! 171 00:15:53,800 --> 00:15:55,800 Sinead! 172 00:15:58,960 --> 00:16:00,880 - Sinead! - Sinead! 173 00:16:00,880 --> 00:16:02,880 Sinead! 174 00:16:06,200 --> 00:16:08,640 'Val. Val, come in.' 175 00:16:08,640 --> 00:16:11,560 - Go ahead. - 'Yeah, we're near the end of the valley. 176 00:16:11,560 --> 00:16:14,040 'We need you down here, boss.' 177 00:16:15,200 --> 00:16:16,880 Copy. 178 00:16:16,880 --> 00:16:18,880 This way, team. 179 00:16:30,920 --> 00:16:32,920 We almost missed it. 180 00:16:34,160 --> 00:16:36,160 There. 181 00:17:06,760 --> 00:17:08,760 Colin? 182 00:17:27,400 --> 00:17:29,400 Frank. 183 00:17:30,760 --> 00:17:33,760 Shelly Duncan, Frank's solicitor. 184 00:17:36,080 --> 00:17:38,080 What are you doing here? 185 00:17:39,040 --> 00:17:41,040 Shelly? 186 00:17:42,120 --> 00:17:44,120 Just checking in. 187 00:17:44,920 --> 00:17:46,920 Losing a son? 188 00:17:47,240 --> 00:17:49,240 It's not easy. 189 00:17:51,040 --> 00:17:53,040 15 minutes. 190 00:17:54,200 --> 00:17:56,200 Colin? 191 00:18:01,240 --> 00:18:04,120 You said something the day of the funeral. 192 00:18:04,120 --> 00:18:06,120 First off... 193 00:18:06,120 --> 00:18:08,120 who are you? 194 00:18:08,560 --> 00:18:10,560 I'm a journalist. 195 00:18:21,640 --> 00:18:23,640 Colin? 196 00:18:24,080 --> 00:18:26,080 Colin! 197 00:18:26,640 --> 00:18:31,120 And what are you doing here with me, missy journalist? 198 00:18:32,760 --> 00:18:34,760 You tell me. 199 00:18:44,560 --> 00:18:46,320 Colin? 200 00:18:49,600 --> 00:18:51,600 The Goat Man. 201 00:18:52,240 --> 00:18:56,920 You heard those words, closed your eyes and off you went. 202 00:18:58,680 --> 00:19:00,680 Where did you go? 203 00:19:01,200 --> 00:19:03,200 Colin? 204 00:19:03,680 --> 00:19:05,680 Call me. 205 00:19:05,680 --> 00:19:08,960 I think you do know something. 206 00:19:10,320 --> 00:19:12,600 The public is safe from you. 207 00:19:13,120 --> 00:19:15,120 But who's out there? 208 00:19:55,200 --> 00:19:57,280 Have they found the girl? 209 00:19:58,480 --> 00:20:00,360 - Not yet. - Do they have a suspect? 210 00:20:00,360 --> 00:20:02,360 They do. 211 00:20:03,640 --> 00:20:06,840 But they're not giving anything away. 212 00:20:14,920 --> 00:20:16,920 You said, 213 00:20:17,400 --> 00:20:19,800 "It's not what it looks like. 214 00:20:19,800 --> 00:20:21,800 "Never was." 215 00:20:22,120 --> 00:20:24,120 What did you mean? 216 00:20:35,440 --> 00:20:37,440 Diana Huia. 217 00:20:38,640 --> 00:20:41,840 She's the main pig on this case, right? 218 00:20:54,800 --> 00:20:57,600 What does she know that you don't? 219 00:21:12,440 --> 00:21:14,920 What's she not telling you... 220 00:21:15,760 --> 00:21:17,760 ...little Diana? 221 00:21:20,720 --> 00:21:23,120 Did they ever find her mummy? 222 00:21:24,400 --> 00:21:27,280 Hey, Pastors. Time's up. 223 00:21:35,640 --> 00:21:39,840 One of my teams found this place this morning. 224 00:21:51,120 --> 00:21:53,120 Signs of a struggle. 225 00:21:56,080 --> 00:21:58,080 Sinead's shoe. 226 00:22:04,240 --> 00:22:07,640 She didn't break out. This was unlocked. 227 00:22:08,240 --> 00:22:10,640 So, he came and got her. When? 228 00:22:17,120 --> 00:22:19,120 DS Huia. 229 00:22:21,200 --> 00:22:23,200 How long ago? 230 00:22:26,840 --> 00:22:30,120 Our guys outside Colin Friends' house? They lost him. 231 00:22:30,120 --> 00:22:35,240 - What's our timeline? - Last time they saw him, four hours ago. 232 00:22:35,240 --> 00:22:37,440 Enough time to get up here. 233 00:22:38,280 --> 00:22:40,560 Bruce knows the river best. 234 00:22:40,720 --> 00:22:44,640 I'll get some dive teams under his command to search for likely dump spots. 235 00:22:44,640 --> 00:22:48,560 Can you go with him? We need to act fast before there's any chance of flooding. 236 00:22:48,560 --> 00:22:52,240 To clarify, the ground search is abandoned? 237 00:22:54,120 --> 00:22:57,440 Keep some teams on the ground. They're out there so we're not giving up. 238 00:22:57,440 --> 00:23:03,320 But we need to redirect some of our resources to recovery and the water. 239 00:23:39,920 --> 00:23:42,600 A young woman's life is at stake, Mrs Friends. 240 00:23:42,600 --> 00:23:48,080 Do you have idea where your husband might have taken her? 241 00:23:49,160 --> 00:23:51,160 I'm sorry, I really am, 242 00:23:51,520 --> 00:23:58,120 but the best way you can help your husband right now is by telling us everything. 243 00:23:58,440 --> 00:24:00,440 I don't know. 244 00:24:02,920 --> 00:24:04,920 I just don't know. 245 00:24:07,120 --> 00:24:11,440 We have no idea how he's moving - by foot or vehicle, or in what direction. 246 00:24:11,440 --> 00:24:14,200 I want checkpoints on every road going out of Mount Affinity. 247 00:24:14,200 --> 00:24:18,080 Check every car, every truck, their back seats, their boots. 248 00:24:18,080 --> 00:24:21,760 Yes, I know it's a big job. It's someone's life! 249 00:24:21,760 --> 00:24:25,160 The police have specified a person of interest. 250 00:24:25,160 --> 00:24:29,240 Colin Friends, 54 years old, most recently employed at the local tech company, Houkura. 251 00:24:29,240 --> 00:24:33,400 - Do you know Colin Friends? - I don't know Colin Friends well. 252 00:24:33,400 --> 00:24:39,160 I do know that he's a brilliant scientist, committed to the Houkura philosophy. 253 00:24:39,160 --> 00:24:45,920 But apart from that, I have no knowledge of why the police would want to speak with him. 254 00:24:45,920 --> 00:24:48,920 Thank you, everybody. 255 00:25:21,240 --> 00:25:23,240 Gwenda. 256 00:25:23,240 --> 00:25:25,720 - Anything on that priority one alert? - Nothing yet. 257 00:25:25,720 --> 00:25:27,280 - Bruce? - Sorry, mate. 258 00:25:29,640 --> 00:25:31,640 DS Huia. 259 00:25:32,720 --> 00:25:34,720 OK, where? 260 00:25:36,840 --> 00:25:38,840 Oh, fuck. 261 00:25:40,480 --> 00:25:43,960 Yeah. Yeah, we'll be there in ten minutes. 262 00:27:00,120 --> 00:27:02,800 The news is not good, I'm afraid. 263 00:27:03,000 --> 00:27:05,200 Sinead has not been found. 264 00:28:13,680 --> 00:28:15,560 What's going on? 265 00:28:15,560 --> 00:28:19,360 - What do you mean? - What do I mean? Seriously? 266 00:28:19,360 --> 00:28:21,600 The main suspect in Ronan's death, 267 00:28:21,600 --> 00:28:25,360 a potential fucking serial killer, committed suicide today. 268 00:28:25,360 --> 00:28:27,440 What were you doing? Obsessing about some... 269 00:28:27,440 --> 00:28:31,240 - Frank Pastors knows something. - He's playing with you. 270 00:28:31,240 --> 00:28:33,920 There's no story here. Let it go. 271 00:28:34,280 --> 00:28:36,280 I'm not asking you. 272 00:28:43,320 --> 00:28:45,320 I know the stats. 273 00:28:46,240 --> 00:28:49,920 Every hour she's gone, the chances plummet. 274 00:28:51,960 --> 00:28:53,960 But in my bones... 275 00:28:55,320 --> 00:28:59,400 ...I really felt like we were going to get her back. 276 00:29:02,920 --> 00:29:04,920 Stupid! 277 00:29:05,200 --> 00:29:07,280 It's not stupid, Bruce. 278 00:29:11,280 --> 00:29:13,280 What do you think? 279 00:29:13,960 --> 00:29:15,960 Is there a chance? 280 00:29:20,200 --> 00:29:22,800 None of the other crimes were abduction for abduction's sake. 281 00:29:22,800 --> 00:29:24,880 He took them to kill them. 282 00:29:28,840 --> 00:29:30,920 If he's gone, she's gone. 283 00:29:34,240 --> 00:29:37,040 Looking for her, on the river bed. 284 00:29:48,680 --> 00:29:50,680 I'm going home. 285 00:30:06,040 --> 00:30:09,720 You're not going to sleep tonight? 286 00:30:10,800 --> 00:30:12,800 Me neither. 287 00:30:16,600 --> 00:30:18,600 I'm gonna need a drink. 288 00:30:20,200 --> 00:30:22,400 Drink just makes it worse. 289 00:30:27,400 --> 00:30:33,600 - This is a police station, Richter. - Yeah, but out there is just a car park. 290 00:30:53,080 --> 00:30:56,080 With the Mountain Murderer dead... 291 00:30:59,600 --> 00:31:04,480 ...they'll give a bit of resources into finding the last victim, but... 292 00:31:04,480 --> 00:31:06,480 there'll be a limit. 293 00:31:10,320 --> 00:31:13,400 Her body could be anywhere, Richter. 294 00:31:14,000 --> 00:31:16,280 That's what they said to me. 295 00:31:18,200 --> 00:31:20,200 That Mum... 296 00:31:24,160 --> 00:31:26,440 We might never find Sinead. 297 00:31:29,560 --> 00:31:31,960 Or know what happened to her. 298 00:31:40,440 --> 00:31:43,640 Anyway, you'll be wanting to get back. 299 00:31:44,480 --> 00:31:46,480 Can't be who I was there. 300 00:31:47,800 --> 00:31:50,480 - Not now. - So, what's your plan? 301 00:31:51,520 --> 00:31:53,520 Give up? 302 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 Fuck you! 303 00:31:58,960 --> 00:32:00,960 How is it that Irish 304 00:32:01,600 --> 00:32:04,480 can always make "fuck" sound so... 305 00:32:04,480 --> 00:32:08,680 - Bitter? - I was going to say "charming". 306 00:32:10,360 --> 00:32:12,760 I don't know, must be a gift. 307 00:32:12,760 --> 00:32:14,800 Mm! 308 00:32:17,200 --> 00:32:19,680 What about your friend, Aileen? 309 00:32:19,680 --> 00:32:23,160 And don't say you don't like her, it's lame. 310 00:32:23,160 --> 00:32:25,960 - You just going to walk away? - Hm. 311 00:32:28,680 --> 00:32:30,480 Don't do that. 312 00:32:30,480 --> 00:32:35,560 Because that, my Irish friend, that is a special kind of hell. 313 00:32:41,200 --> 00:32:43,600 What about you? What's next? 314 00:32:45,360 --> 00:32:47,360 Tie up the loose ends. 315 00:32:50,400 --> 00:32:55,080 - Back to the city and my real life. - Are you sure this isn't your real life? 316 00:32:55,080 --> 00:32:57,080 Mm-hm! 317 00:32:59,000 --> 00:33:03,600 So, Mr Flash International Detective thinks he knows all about me now, does he? 318 00:33:03,600 --> 00:33:07,200 - Maybe I do. - Or maybe you don't, gob-shit. 319 00:33:08,280 --> 00:33:10,880 It's gob-shite, not gob-shit. 320 00:33:11,320 --> 00:33:13,920 You're a gob-shit, 321 00:33:14,720 --> 00:33:16,720 you gob-shite! 322 00:33:32,760 --> 00:33:34,760 Oh, God! 323 00:33:43,200 --> 00:33:45,200 Good work, Detective. 324 00:33:53,320 --> 00:33:55,600 Oh, fuck! 325 00:33:56,040 --> 00:33:58,040 I'm quite stoned. 326 00:34:08,720 --> 00:34:10,720 Hannah! 327 00:34:14,080 --> 00:34:15,920 Hannah! 328 00:34:15,920 --> 00:34:17,880 Hannah. 329 00:34:17,880 --> 00:34:19,880 - Oh. - Oh, shit! 330 00:34:24,680 --> 00:34:26,680 Hannah! 331 00:34:30,200 --> 00:34:32,200 Hannah! 332 00:34:35,960 --> 00:34:37,480 Lean back. 333 00:34:39,080 --> 00:34:43,960 - DS Huia reporting a traffic collision. - It's OK, I'm here. 334 00:34:43,960 --> 00:34:46,360 One car, solo occupant, ambulance assistance... 335 00:34:46,360 --> 00:34:48,840 Oh, God, I don't want to be alive. 336 00:34:48,840 --> 00:34:52,280 ..main street, about halfway up, opposite the police station. 337 00:34:52,280 --> 00:34:54,880 Where is she, Richter? 338 00:34:55,000 --> 00:34:56,680 Yeah, I'll stay on the line. 339 00:34:56,680 --> 00:34:58,680 It's OK. I got you. 340 00:35:01,080 --> 00:35:03,080 I don't want to live. 341 00:35:04,320 --> 00:35:06,720 I got you, I'm here. I'm here. 342 00:35:12,240 --> 00:35:14,640 Yeah, I'm still here. 343 00:35:33,240 --> 00:35:35,240 Sinead? 344 00:35:37,200 --> 00:35:39,200 Sinead! 345 00:35:42,080 --> 00:35:44,080 - Sinead. - Mum! 346 00:35:54,840 --> 00:35:56,840 Mum. 347 00:36:14,720 --> 00:36:19,000 This isn't the first time she's made a big entrance. 348 00:36:19,240 --> 00:36:21,720 I was abroad when she was born. 349 00:36:22,360 --> 00:36:26,360 Hannah went into labour early and I couldn't get a flight. 350 00:36:26,360 --> 00:36:29,600 So, I stayed in the hotel room and smoked. 351 00:36:29,600 --> 00:36:33,800 About five packs of cigarettes! 352 00:36:35,400 --> 00:36:41,280 That's how long the delivery took, five packs of cigarettes! 353 00:36:41,400 --> 00:36:43,800 I haven't smoked since then. 354 00:36:44,640 --> 00:36:46,320 Mr Martin. 355 00:36:46,320 --> 00:36:50,080 Your wife and daughter are a little hard to keep apart, understandably so. 356 00:36:50,080 --> 00:36:51,960 How is Sinead? 357 00:36:51,960 --> 00:36:55,040 Dehydrated, bruised, traumatised. 358 00:36:56,080 --> 00:37:00,680 Physically, she'll be fine, but right now, she just wants to see her dad. 359 00:37:00,680 --> 00:37:02,680 Thank you, Doctor. 360 00:37:03,840 --> 00:37:07,280 - When can we talk to her? - She needs to rest. 361 00:37:07,280 --> 00:37:09,280 Tomorrow? 362 00:38:06,040 --> 00:38:08,720 I thought I was protecting Wiki. 363 00:38:10,520 --> 00:38:12,520 Protecting myself. 364 00:38:31,240 --> 00:38:33,240 OK. 365 00:38:52,080 --> 00:38:54,160 Sinead's alive and safe. 366 00:38:55,680 --> 00:38:57,680 - No way? - Yeah. 367 00:38:57,840 --> 00:38:59,400 How? 368 00:38:59,400 --> 00:39:05,280 I... I don't know. It's a bloody miracle. We get to talk to her tomorrow. 369 00:39:06,560 --> 00:39:08,960 - Oh, that's amazing. - Yeah. 370 00:39:09,280 --> 00:39:11,360 That's fucking amazing! 371 00:39:12,520 --> 00:39:17,240 - What happened? Did she escape or...? - We don't know anything yet. 372 00:39:17,240 --> 00:39:20,320 - We get to talk to her tomorrow. - Jesus! 373 00:39:20,320 --> 00:39:23,920 - If I believed in miracles, well... - Yeah. 374 00:39:24,720 --> 00:39:27,200 - Yeah, best news ever. - Yeah. 375 00:39:30,240 --> 00:39:32,240 Well... good night. 376 00:39:34,920 --> 00:39:36,920 Aileen. 377 00:39:38,800 --> 00:39:40,800 Yeah? 378 00:39:42,120 --> 00:39:44,120 I'm sorry. 379 00:40:28,160 --> 00:40:31,240 I really didn't want to come out here. 380 00:40:32,280 --> 00:40:35,360 I thought the story was a goose chase. 381 00:40:35,960 --> 00:40:39,960 David dug his heels in, of course. 382 00:40:41,040 --> 00:40:43,040 I'm glad he did. 383 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 Are you? What was that? 384 00:40:48,720 --> 00:40:50,720 I miss this. 385 00:40:52,200 --> 00:40:54,200 Yeah, me too. 386 00:41:09,120 --> 00:41:11,120 Can I ask you something? 387 00:41:12,680 --> 00:41:14,680 Yeah. 388 00:41:18,160 --> 00:41:20,560 Why are you leaving your job? 389 00:41:29,080 --> 00:41:31,080 I should go. 390 00:41:56,760 --> 00:41:58,760 Hey. 391 00:41:59,640 --> 00:42:00,800 Enough. 392 00:42:00,800 --> 00:42:07,400 OK, you're not leaving until you just tell me what the... what the fuck is wrong! 393 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 What is it? 394 00:42:16,720 --> 00:42:19,520 I have the gene for Huntington's. 395 00:42:20,840 --> 00:42:22,840 Do you know what that is? 396 00:42:23,920 --> 00:42:26,600 - Yeah, I know it. - OK. That's it. 397 00:42:32,360 --> 00:42:34,360 - Oh... - Don't, please. 398 00:42:34,360 --> 00:42:36,440 Come here. 399 00:42:40,560 --> 00:42:42,560 I'm sorry. 400 00:42:45,800 --> 00:42:49,400 I don't want this to... touch you, you know? 401 00:42:51,280 --> 00:42:55,680 When I can't walk or talk or I can't look after myself. 402 00:42:56,280 --> 00:43:00,480 I'm just so fucking angry all the time. I'm just... 403 00:43:00,960 --> 00:43:04,120 - So fucking angry. - Whatever happens, I don't care. 404 00:43:04,120 --> 00:43:06,120 - I do. I do! - OK. 405 00:43:07,280 --> 00:43:09,280 I care. 406 00:43:13,280 --> 00:43:15,560 I don't want you anywhere near this. 407 00:43:15,560 --> 00:43:17,560 Don't go. 408 00:43:18,720 --> 00:43:21,000 - Theo, don't go. - I have to. 409 00:43:25,880 --> 00:43:27,880 I'm sorry. 410 00:43:45,520 --> 00:43:49,720 I was calling but... you, er, weren't in your room. 411 00:43:52,440 --> 00:43:54,320 Sinead's awake. 412 00:43:54,320 --> 00:43:56,320 She's ready to talk. 413 00:44:11,200 --> 00:44:14,000 Mum says you flew around the world to save me. 414 00:44:14,000 --> 00:44:16,480 Well, lucky for us, you saved yourself. 415 00:44:16,480 --> 00:44:20,480 I can't tell you how much we hoped for this moment. 416 00:44:20,480 --> 00:44:24,280 - Was it you who found him? - Search and Rescue. 417 00:44:24,600 --> 00:44:26,800 I'm so sorry for your loss. 418 00:44:28,040 --> 00:44:31,520 I knew he was dead when I saw him on the deck. 419 00:44:33,640 --> 00:44:35,600 What happened, Sinead? 420 00:44:35,600 --> 00:44:39,280 Can you tell us what happened from the start? 421 00:44:42,200 --> 00:44:48,000 I went to the garage to put petrol in the car and pick up a bottle of wine. 422 00:44:48,160 --> 00:44:51,360 Ronan was cooking when I left, then... 423 00:45:03,080 --> 00:45:05,080 Ronan? Ronan! 424 00:45:05,400 --> 00:45:07,800 Jesus Christ! No, no, no, no! 425 00:45:08,920 --> 00:45:10,920 Ronan, Ronan. 426 00:45:25,480 --> 00:45:27,480 I felt something 427 00:45:27,480 --> 00:45:29,560 and then nothing. 428 00:45:30,400 --> 00:45:33,240 Then I woke up in the boot of a car. 429 00:45:33,240 --> 00:45:35,240 Help me! 430 00:45:35,680 --> 00:45:37,680 Oh, no! No! 431 00:45:49,440 --> 00:45:52,080 Next thing I remember was the hut. 432 00:46:16,320 --> 00:46:18,320 No. 433 00:46:18,800 --> 00:46:20,800 Let me out. 434 00:46:24,600 --> 00:46:26,600 Let me out! 435 00:46:26,600 --> 00:46:28,680 Let me out! 436 00:46:29,120 --> 00:46:31,120 LET ME OUT! 437 00:46:31,520 --> 00:46:33,520 LET ME OUT!!! 438 00:46:35,360 --> 00:46:37,360 How did you get out? 439 00:46:38,840 --> 00:46:42,040 Last time he came, I grabbed at his arms 440 00:46:42,160 --> 00:46:45,360 and then he put this cloth over my face. 441 00:46:46,040 --> 00:46:48,040 I lost consciousness. 442 00:47:00,160 --> 00:47:02,160 When I woke up... 443 00:47:03,560 --> 00:47:07,440 ...the cable ties were cut and the door was open. 444 00:47:15,040 --> 00:47:17,040 So I just ran. 445 00:47:20,600 --> 00:47:22,800 Ran until I found the road. 446 00:47:27,120 --> 00:47:29,520 Mum says you found who did it, 447 00:47:30,320 --> 00:47:32,320 says he killed himself. 448 00:47:33,840 --> 00:47:35,840 Who was he? 449 00:47:36,760 --> 00:47:39,440 It was your boss, Colin Friends. 450 00:47:42,360 --> 00:47:44,360 - Colin? - Mm-hm. 451 00:47:48,200 --> 00:47:50,200 That's impossible. 452 00:47:52,960 --> 00:47:59,360 It couldn't have been him. I saw him that night on the way home from the garage. 453 00:48:01,440 --> 00:48:03,440 Jeez! Oh, my God! 454 00:48:13,920 --> 00:48:15,920 Colin? 455 00:48:16,960 --> 00:48:18,960 Colin? 456 00:48:19,920 --> 00:48:21,920 Are you OK? 457 00:48:23,080 --> 00:48:25,160 Are you all right, Colin? 458 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 OK, then. 459 00:48:34,120 --> 00:48:36,120 Jesus! 460 00:48:44,560 --> 00:48:47,560 He was locked. He could barely walk. 461 00:48:52,880 --> 00:48:54,880 Colin didn't do it. 462 00:49:20,320 --> 00:49:22,320 If it wasn't Colin... 463 00:49:37,080 --> 00:49:41,160 d Well, there's a hell cat, loose cat, hear it wail 464 00:49:44,560 --> 00:49:48,560 d Well, it's gonna get to you, got the demon power 465 00:49:52,000 --> 00:49:56,520 d You got to run, run, brother, you know your soul's on fire... d 466 00:49:56,520 --> 00:49:58,520 A copycat copies exactly. 467 00:49:58,520 --> 00:50:00,840 How did they know about the bones? It's just a diversion. 468 00:50:00,840 --> 00:50:04,240 'I'm scheduling this to send to you this time tomorrow. Undo what I've done.' 469 00:50:05,640 --> 00:50:08,920 Someone on this list was out there that night and no one saw a damn thing. 470 00:50:08,920 --> 00:50:11,160 Don't be a fucking coward, Richter. Richter! 471 00:50:12,640 --> 00:50:14,920 Today's a day this town's gonna remember. 472 00:50:14,920 --> 00:50:16,480 No more secrets, eh? 473 00:50:16,480 --> 00:50:19,880 I will find out, and he will answer for it. 474 00:50:20,280 --> 00:50:22,280 What are you afraid of? 475 00:50:22,280 --> 00:50:24,200 Just admit it - you killed him! 476 00:50:24,200 --> 00:50:25,800 Why? 477 00:50:28,800 --> 00:50:32,800 Preuzeto sa www.titlovi.com 33801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.