Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,670 --> 00:00:45,970
STRONG GIRL NAM-SOON
2
00:01:18,240 --> 00:01:19,370
Gang Nam-soon!
3
00:01:21,710 --> 00:01:26,550
EPISODE 14
FOREWARNED BLOODBATH
4
00:01:26,630 --> 00:01:28,170
GEUMJU TV NEWS
5
00:01:30,380 --> 00:01:32,050
Hello, everyone.
6
00:01:42,640 --> 00:01:45,020
This is Jung Na-young at Geumju TV News.
7
00:01:45,100 --> 00:01:46,390
I'm Kim Gi-dae.
8
00:01:47,480 --> 00:01:49,400
Though Doogo's CEO, Ryu Si-o…
9
00:01:57,950 --> 00:02:00,330
has orchestrated the illegal distribution
10
00:02:00,410 --> 00:02:03,620
of the new synthetic drug CTA4885
disguised in puffer jackets,
11
00:02:03,710 --> 00:02:05,670
the Prosecutors' Office and police
12
00:02:05,750 --> 00:02:07,920
still haven't released
any kind of statement.
13
00:02:08,500 --> 00:02:11,340
Meanwhile, members of Serakim,
one of Vietnam's top three drug cartels
14
00:02:11,420 --> 00:02:13,880
that made hundreds of millions of won
selling methamphetamine,
15
00:02:13,970 --> 00:02:14,930
have been arrested
16
00:02:15,010 --> 00:02:16,930
following the tenacious investigation
of the Korean police.
17
00:02:17,970 --> 00:02:22,100
So why hasn't there been an investigation
18
00:02:22,180 --> 00:02:24,600
into Korean drug lord Ryu Si-o
and those backing him?
19
00:02:24,690 --> 00:02:26,150
Doogo's CEO, Ryu Si-o,
20
00:02:26,230 --> 00:02:29,070
sought to cover up the facts
regarding CTA4885
21
00:02:29,150 --> 00:02:32,610
by soliciting a hit on Hwang Geum-ju,
the CEO of Geumju TV.
22
00:02:33,150 --> 00:02:35,110
And while she was hospitalized,
23
00:02:35,200 --> 00:02:37,410
he orchestrated
another attempt on her life.
24
00:02:37,490 --> 00:02:41,370
And when Shin Gang-su,
one of his dealers, was arrested,
25
00:02:41,450 --> 00:02:44,290
he sent an impostor
posing as a lawyer to murder him
26
00:02:44,370 --> 00:02:46,910
in order to cover up his tracks.
27
00:02:51,380 --> 00:02:53,590
Okay, let us begin.
28
00:02:57,550 --> 00:02:59,470
Hello, everyone.
29
00:03:11,770 --> 00:03:12,810
Pause filming.
30
00:03:13,610 --> 00:03:15,860
Ms. Jung, come see me.
31
00:03:26,870 --> 00:03:27,910
Have a seat.
32
00:03:34,210 --> 00:03:35,250
Na-young,
33
00:03:36,760 --> 00:03:37,890
what's going on?
34
00:03:39,140 --> 00:03:40,730
Tell me everything.
35
00:03:42,310 --> 00:03:43,350
Ms. Hwang.
36
00:03:55,360 --> 00:03:56,740
Ryu Si-o
37
00:03:57,240 --> 00:04:00,330
is using my little sister in China
as leverage against me.
38
00:04:01,570 --> 00:04:03,200
If I don't do as he says,
39
00:04:03,280 --> 00:04:06,530
my sister will be framed
as a drug courier.
40
00:04:06,620 --> 00:04:09,370
Were you about to say
that our reports were lies
41
00:04:09,460 --> 00:04:10,710
out of fear for her safety?
42
00:04:10,790 --> 00:04:12,420
If that were my intention,
43
00:04:12,500 --> 00:04:14,920
I wouldn't be telling you this.
44
00:04:18,420 --> 00:04:19,800
I'm sorry, Na-young.
45
00:04:21,760 --> 00:04:23,720
I'm sorry for putting you in this spot.
46
00:04:25,890 --> 00:04:29,520
I'll make sure nothing happens
to you or your sister.
47
00:04:30,690 --> 00:04:32,190
Let's postpone for about an hour.
48
00:04:42,740 --> 00:04:44,160
It's me, Gentleman.
49
00:04:44,240 --> 00:04:45,870
There's something you need to do
50
00:04:45,950 --> 00:04:47,080
right away.
51
00:04:49,080 --> 00:04:52,710
The Prosecutors' Office and police,
who should be leading the war on drugs,
52
00:04:52,790 --> 00:04:55,880
are working in collusion
with drug lords and dealers.
53
00:04:55,960 --> 00:04:57,710
But such news is no longer surprising.
54
00:04:58,300 --> 00:05:02,600
The initial critical window we had
to investigate CTA4885
55
00:05:02,680 --> 00:05:04,100
has now been closed.
56
00:05:04,930 --> 00:05:07,180
However, Geumju TV News will do its best
57
00:05:07,270 --> 00:05:10,650
to open a second window of opportunity.
58
00:05:10,730 --> 00:05:11,940
Thank you.
59
00:05:22,530 --> 00:05:23,660
Thank you.
60
00:05:23,740 --> 00:05:24,780
Hello.
61
00:05:28,330 --> 00:05:29,830
-Gosh.
-No way.
62
00:05:29,910 --> 00:05:31,160
Is this a house or a palace?
63
00:05:31,250 --> 00:05:32,750
How do you even clean this place?
64
00:05:42,970 --> 00:05:43,930
Hello.
65
00:05:46,050 --> 00:05:47,630
How can I help you?
66
00:05:49,600 --> 00:05:51,020
-Go ahead.
-Right.
67
00:05:51,520 --> 00:05:54,320
I met you at the party Ms. Hwang threw.
68
00:05:54,400 --> 00:05:55,440
Right.
69
00:05:56,190 --> 00:05:57,820
It's been a while, Detective.
70
00:06:00,440 --> 00:06:02,980
Then you must all be detectives.
71
00:06:03,070 --> 00:06:04,780
-Right.
-That's right.
72
00:06:04,860 --> 00:06:06,820
Would you like a cup of coffee?
73
00:06:08,950 --> 00:06:10,700
-That'd be nice.
-Sure.
74
00:06:10,790 --> 00:06:11,830
Thank you.
75
00:06:22,670 --> 00:06:23,550
By the way,
76
00:06:23,630 --> 00:06:24,630
who are you?
77
00:06:24,720 --> 00:06:25,680
Me?
78
00:06:26,260 --> 00:06:28,050
I am the man dating Ms. Gil Joong-gan,
79
00:06:29,140 --> 00:06:31,770
who is the mother of Ms. Hwang Geum-ju,
80
00:06:32,730 --> 00:06:35,270
who is the mother of Ms. Gang Nam-soon.
81
00:06:36,440 --> 00:06:37,440
What?
82
00:06:39,900 --> 00:06:40,940
Then,
83
00:06:41,860 --> 00:06:43,820
where's Ms. Hwang?
84
00:06:43,900 --> 00:06:45,400
I heard she left for work.
85
00:06:47,740 --> 00:06:50,490
Then where's Ms. Gang Nam-soon?
86
00:06:50,580 --> 00:06:52,000
I heard she and her brother
87
00:06:52,700 --> 00:06:54,580
were out looking for their father,
88
00:06:54,660 --> 00:06:57,290
Ms. Hwang's ex-husband.
89
00:06:59,750 --> 00:07:01,500
-I see.
-Then,
90
00:07:01,590 --> 00:07:03,550
where's Nam-soon's grandmother?
91
00:07:03,630 --> 00:07:05,170
My dear Joong-gan
92
00:07:05,260 --> 00:07:07,600
carried her son Geum-dong to the hospital
93
00:07:07,680 --> 00:07:09,010
after he collapsed.
94
00:07:09,640 --> 00:07:12,140
He collapsed yet again
just when he got home.
95
00:07:12,220 --> 00:07:14,810
So you're saying
no family member is present--
96
00:07:14,890 --> 00:07:17,060
Excuse me, where are the DIU detectives?
97
00:07:18,400 --> 00:07:19,440
Right, hello.
98
00:07:19,520 --> 00:07:21,060
Well,
99
00:07:21,150 --> 00:07:24,610
Ms. Hwang told me
to take you to the underground vault.
100
00:07:25,400 --> 00:07:26,360
Who are you?
101
00:07:26,950 --> 00:07:27,830
Who…
102
00:07:27,910 --> 00:07:30,290
I'm the managing director
at the pawnshop, Gold Blue.
103
00:07:30,370 --> 00:07:31,540
Come this way, please.
104
00:07:32,120 --> 00:07:33,460
What brings you here?
105
00:07:34,830 --> 00:07:37,710
It's funny how there are only guests here
and no family members.
106
00:07:38,250 --> 00:07:40,290
I'll leave you to it then.
107
00:07:40,380 --> 00:07:41,380
I have to go to work.
108
00:07:41,460 --> 00:07:42,790
-Right.
-Sure.
109
00:07:43,420 --> 00:07:44,750
You're heading directly to work?
110
00:07:48,970 --> 00:07:50,260
This way, please.
111
00:07:53,600 --> 00:07:54,680
What on earth?
112
00:07:56,930 --> 00:07:59,060
Our office is nothing compared to this.
113
00:08:03,480 --> 00:08:05,320
I'll leave you all to it.
114
00:08:08,150 --> 00:08:09,150
And…
115
00:08:10,870 --> 00:08:13,870
please let me know if you need anything.
116
00:08:14,370 --> 00:08:15,210
My dream
117
00:08:16,040 --> 00:08:17,460
was to be a police officer.
118
00:08:22,170 --> 00:08:23,420
I'll leave you to it.
119
00:08:24,590 --> 00:08:26,220
I see he's quite the character.
120
00:08:26,300 --> 00:08:28,300
Check out the vault door.
121
00:08:29,010 --> 00:08:29,890
Hello?
122
00:08:30,470 --> 00:08:32,140
You can work out of that place.
123
00:08:32,680 --> 00:08:35,270
It is the most secure place
anyone can find.
124
00:08:36,220 --> 00:08:37,760
Ryu Si-o has already infiltrated
125
00:08:38,350 --> 00:08:40,060
Gold Blue and Geumju Hotel.
126
00:08:40,140 --> 00:08:41,850
When will you go to Busan?
127
00:08:41,940 --> 00:08:43,070
Tomorrow.
128
00:08:43,860 --> 00:08:46,860
The sea hares will arrive in Busan Port
the day after tomorrow.
129
00:08:46,940 --> 00:08:48,070
I see.
130
00:08:48,150 --> 00:08:50,360
I wish you luck on your mission.
131
00:08:52,320 --> 00:08:55,700
No one must know where you currently are.
132
00:08:56,620 --> 00:08:58,790
Not even Nam-soon.
133
00:08:58,870 --> 00:09:00,210
Right.
134
00:09:00,290 --> 00:09:01,500
But…
135
00:09:01,580 --> 00:09:04,120
the managing director of Gold Blue
just escorted us here.
136
00:09:04,210 --> 00:09:05,210
Nam-gil?
137
00:09:06,170 --> 00:09:07,380
Don't worry about him.
138
00:09:07,460 --> 00:09:10,000
He knows over 800 of my secrets.
139
00:09:10,090 --> 00:09:11,720
He's too scatterbrained
140
00:09:12,470 --> 00:09:13,470
to remember everything.
141
00:09:14,550 --> 00:09:15,430
Anyway,
142
00:09:15,510 --> 00:09:18,970
operate quietly from the vault
143
00:09:19,520 --> 00:09:20,480
as if you're ghosts.
144
00:09:20,560 --> 00:09:22,060
All right, ma'am.
145
00:09:28,730 --> 00:09:30,150
It's like the movie Parasite.
146
00:09:42,830 --> 00:09:44,500
Opulentia agents from the Chinese branch
147
00:09:44,580 --> 00:09:46,500
have been stationed
at Jung Yun-jeong's residence.
148
00:09:51,300 --> 00:09:53,970
Thank you so much, Ms. Hwang.
149
00:09:54,760 --> 00:09:57,640
I won't hide in the shadows anymore.
150
00:09:57,720 --> 00:09:58,640
No.
151
00:09:59,520 --> 00:10:00,480
You must stay hidden.
152
00:10:01,770 --> 00:10:03,190
Ryu Si-o's completely lost it.
153
00:10:03,270 --> 00:10:04,980
He will come looking for you.
154
00:10:05,560 --> 00:10:07,310
Stay at my vacation home in Busan.
155
00:10:07,860 --> 00:10:09,490
Rest up and recuperate.
156
00:10:10,190 --> 00:10:11,530
I have to go there myself anyway.
157
00:10:12,110 --> 00:10:13,030
All right.
158
00:10:15,490 --> 00:10:17,160
Thank you, Ms. Hwang.
159
00:10:29,840 --> 00:10:30,840
Hello?
160
00:10:31,510 --> 00:10:32,890
Ms. Hwang, it's bad.
161
00:10:32,970 --> 00:10:33,850
Gang Bong-go…
162
00:10:33,920 --> 00:10:35,670
I mean, your ex-husband--
163
00:10:35,760 --> 00:10:36,930
What now?
164
00:11:00,450 --> 00:11:01,580
Two.
165
00:11:03,500 --> 00:11:04,670
Five.
166
00:11:17,760 --> 00:11:20,050
Please have some water too.
167
00:11:20,550 --> 00:11:23,720
Having bodyguards doesn't mean
he has 12 lives to spare.
168
00:11:24,560 --> 00:11:25,400
Put him on.
169
00:11:26,140 --> 00:11:27,730
Ms. Hwang is on the phone.
170
00:11:27,810 --> 00:11:28,810
Right.
171
00:11:30,650 --> 00:11:32,490
-What is it?
-You.
172
00:11:32,570 --> 00:11:34,990
I told you to sit tight with Nam-in.
173
00:11:35,070 --> 00:11:37,740
What's so hard about doing nothing?
174
00:11:37,820 --> 00:11:40,700
You've been at death's door
and you still don't get it?
175
00:11:41,660 --> 00:11:43,290
Why are you exercising
under the moonlight?
176
00:11:43,370 --> 00:11:45,250
I'm not just exercising.
I'm weight training.
177
00:11:46,080 --> 00:11:48,330
I have it in me to protect myself.
178
00:11:48,420 --> 00:11:49,630
I'm a man, you know.
179
00:11:49,710 --> 00:11:50,920
You're so full of it.
180
00:11:51,000 --> 00:11:53,090
Out of all the times you had to…
181
00:11:57,430 --> 00:11:58,850
We're going to Busan tomorrow,
182
00:11:59,550 --> 00:12:01,510
so wrap it up and head home.
183
00:12:01,600 --> 00:12:02,640
Busan?
184
00:12:03,180 --> 00:12:04,220
That's out of the blue.
185
00:12:08,520 --> 00:12:10,400
She always orders me around
186
00:12:10,480 --> 00:12:12,070
as if she thinks I'm still hers.
187
00:12:12,150 --> 00:12:14,070
Then she should be mine for a change.
188
00:12:19,280 --> 00:12:20,450
You should all head home.
189
00:12:26,160 --> 00:12:27,290
Dad.
190
00:12:30,670 --> 00:12:32,050
So this is where you were?
191
00:12:32,540 --> 00:12:33,830
We've been looking for you.
192
00:12:34,500 --> 00:12:35,590
Why?
193
00:12:35,670 --> 00:12:37,670
-What's wrong, Nam-in?
-I'm exhausted.
194
00:12:39,130 --> 00:12:40,300
Are you all right?
195
00:12:47,680 --> 00:12:49,520
Sir, Jung Na-young at Geumju TV--
196
00:12:49,600 --> 00:12:50,680
I know.
197
00:12:51,850 --> 00:12:53,230
I should've killed her.
198
00:12:55,860 --> 00:12:57,610
I should've just ended them.
199
00:12:59,240 --> 00:13:00,330
Both Jung Na-young…
200
00:13:03,660 --> 00:13:04,660
and Gang Nam-soon.
201
00:13:09,960 --> 00:13:11,000
I get it now.
202
00:13:14,670 --> 00:13:16,090
I finally understand
203
00:13:16,670 --> 00:13:19,510
why Pavel executes traitors
without giving them second chances.
204
00:13:21,630 --> 00:13:22,460
You're dismissed.
205
00:13:29,640 --> 00:13:31,180
Hi, I'm Tsetseg.
206
00:13:31,270 --> 00:13:32,520
I'm mesmerized.
207
00:13:32,600 --> 00:13:33,730
Should I cry instead?
208
00:13:35,730 --> 00:13:37,020
Your turn, Si-o!
209
00:13:37,110 --> 00:13:40,110
-So I ate it to replenish my energy
-So I ate it to replenish my energy
210
00:13:40,190 --> 00:13:41,610
Well done, great job
211
00:13:41,700 --> 00:13:44,660
To marry a Korean man.
212
00:13:45,870 --> 00:13:47,250
I've always been speedy.
213
00:13:48,740 --> 00:13:50,660
Lamb chops.
214
00:13:52,080 --> 00:13:56,080
You're a light that's not sure
if it's real or fake
215
00:13:56,170 --> 00:13:58,670
but could be real if it tries hard enough.
216
00:13:58,750 --> 00:13:59,670
Would you like
217
00:14:00,590 --> 00:14:01,420
to go out with me?
218
00:14:02,010 --> 00:14:02,970
Go out with you?
219
00:14:05,140 --> 00:14:06,430
Can I…
220
00:14:07,140 --> 00:14:08,230
fully trust you?
221
00:14:10,060 --> 00:14:11,600
You can trust me, Si-o.
222
00:14:14,600 --> 00:14:17,020
I wonder why she did such a thing.
223
00:14:17,110 --> 00:14:18,990
I apologize for stealing.
224
00:14:19,070 --> 00:14:22,490
I wanted to give them
to my parents in Mongolia.
225
00:14:25,030 --> 00:14:26,120
Hello.
226
00:14:26,950 --> 00:14:27,950
I'm Hwang Geum-ju.
227
00:14:28,530 --> 00:14:29,530
I'm Hillary.
228
00:14:29,620 --> 00:14:31,330
It's a pleasure to meet you.
229
00:14:57,060 --> 00:14:59,400
Mr. Ryu, the company
is crawling with reporters.
230
00:14:59,480 --> 00:15:01,820
-Gather them at the warehouse.
-Sorry?
231
00:15:01,900 --> 00:15:04,490
Since they're all working so hard,
I'll cooperate.
232
00:15:04,570 --> 00:15:08,240
The cardinal rule of journalism
is to speak the truth.
233
00:15:09,740 --> 00:15:11,530
Tell them I'll show them how it's done.
234
00:15:29,970 --> 00:15:30,800
What the…
235
00:15:33,560 --> 00:15:34,600
Mom!
236
00:15:49,370 --> 00:15:50,500
Mom,
237
00:15:50,570 --> 00:15:52,740
we can easily do this ourselves,
238
00:15:52,830 --> 00:15:54,580
so why are we taking the whole family?
239
00:15:57,960 --> 00:15:59,380
It's dangerous,
240
00:15:59,460 --> 00:16:01,960
and the family must be within my reach.
241
00:16:03,300 --> 00:16:04,640
See for yourself.
242
00:16:05,170 --> 00:16:07,170
Do you think they can fend for themselves?
243
00:16:19,400 --> 00:16:20,990
You're right. They should come.
244
00:16:24,020 --> 00:16:26,900
Let Inspector Kang and the DIU
handle things here.
245
00:16:26,990 --> 00:16:28,240
They'll do a good job.
246
00:16:28,860 --> 00:16:32,030
Let's spend some quality time together
while we're there.
247
00:16:32,530 --> 00:16:35,070
We've never been on a family trip
since you came back to us.
248
00:16:35,580 --> 00:16:36,420
I'd like that.
249
00:16:36,500 --> 00:16:37,330
All right.
250
00:16:39,000 --> 00:16:41,250
We'll leave for the airport in 30 minutes.
251
00:16:41,880 --> 00:16:43,380
We're taking a plane?
252
00:16:43,460 --> 00:16:44,340
Nice.
253
00:16:44,420 --> 00:16:46,050
Leave it to me if it malfunctions.
254
00:16:46,130 --> 00:16:47,010
If it malfunctions?
255
00:16:48,720 --> 00:16:51,100
-Can't we take a car?
-Nam-in.
256
00:16:51,180 --> 00:16:53,810
Time is most valuable to entrepreneurs.
257
00:16:53,890 --> 00:16:55,060
Time is gold.
258
00:16:55,140 --> 00:16:56,430
To run a café,
259
00:16:56,520 --> 00:16:58,520
you must know the importance
of opportunity cost.
260
00:16:58,600 --> 00:17:01,310
You all think nothing of it
because you're thin.
261
00:17:01,400 --> 00:17:02,230
But me?
262
00:17:02,810 --> 00:17:05,310
I'm terrified the plane will crash
whenever I board one.
263
00:17:05,400 --> 00:17:07,530
I'm worried I'm too heavy for it.
264
00:17:07,610 --> 00:17:10,200
You think a car would do a better job
when a plane failed?
265
00:17:10,280 --> 00:17:12,990
Cars run on roads
while planes are in the sky.
266
00:17:13,070 --> 00:17:14,110
I see.
267
00:17:14,620 --> 00:17:16,660
I overlooked that, my nephew.
268
00:17:16,740 --> 00:17:18,990
Take the plane on your own.
That'll settle things.
269
00:17:19,080 --> 00:17:21,120
Do you think
I'll be able to do so on my own?
270
00:17:22,250 --> 00:17:23,920
What about my luggage?
Who'll keep me standing?
271
00:17:24,000 --> 00:17:25,290
I see.
272
00:17:25,880 --> 00:17:27,130
I overlooked that, Uncle.
273
00:17:27,210 --> 00:17:28,460
Quiet!
274
00:17:33,430 --> 00:17:34,720
I'm not going.
275
00:17:34,800 --> 00:17:36,010
Go by yourselves.
276
00:17:36,100 --> 00:17:37,140
-Why not?
-Why not?
277
00:17:37,220 --> 00:17:38,640
I need to end things with your dad.
278
00:17:38,720 --> 00:17:40,930
Are you really going to
kick Dad to the curb
279
00:17:41,020 --> 00:17:42,310
and live with that guy?
280
00:17:42,390 --> 00:17:45,100
-Of course.
-Why would you abandon our poor dad?
281
00:17:45,190 --> 00:17:46,570
You feel bad for your dad?
282
00:17:46,650 --> 00:17:50,070
Why would you invite
a stranger into our home?
283
00:17:50,150 --> 00:17:52,360
Strangers? Those men were police officers.
284
00:17:52,860 --> 00:17:54,070
They only came by for a visit.
285
00:17:54,160 --> 00:17:55,160
The police?
286
00:17:55,820 --> 00:17:57,070
The guy's a barista.
287
00:17:57,160 --> 00:17:58,370
Hey.
288
00:17:59,200 --> 00:18:02,290
You saw how my strength was intact
even after beating your dad up.
289
00:18:02,370 --> 00:18:04,580
-Yes.
-If my powers are used for a wrong deed,
290
00:18:04,670 --> 00:18:05,590
they'll disappear.
291
00:18:05,670 --> 00:18:07,170
That's how it works in this family.
292
00:18:07,250 --> 00:18:09,130
So what does that imply?
293
00:18:09,210 --> 00:18:13,130
It means that what your dad did
is unforgivable, got it?
294
00:18:13,220 --> 00:18:17,470
That man does nothing but lie.
295
00:18:17,550 --> 00:18:19,510
Let's say he did leave to find Nam-soon.
296
00:18:19,600 --> 00:18:20,980
He still could've called.
297
00:18:21,060 --> 00:18:23,350
Are there no phones in Tibet?
298
00:18:23,440 --> 00:18:25,820
There's bad reception
due to the high altitude.
299
00:18:25,900 --> 00:18:27,030
You be quiet.
300
00:18:27,110 --> 00:18:29,360
Nothing can justify his wrongdoings.
301
00:18:29,940 --> 00:18:32,030
-I was just trying to be helpful.
-Forget it.
302
00:18:34,110 --> 00:18:35,570
I'm going to hire a lawyer
303
00:18:36,410 --> 00:18:38,580
-and file for divorce.
-Mom.
304
00:18:38,660 --> 00:18:39,620
-Mom.
-What?
305
00:18:39,700 --> 00:18:40,990
If you live with that man,
306
00:18:41,080 --> 00:18:42,120
I won't see you anymore.
307
00:18:42,200 --> 00:18:45,290
Geum-ju, this isn't the time
to stay neutral,
308
00:18:45,370 --> 00:18:47,000
so make your position clear.
309
00:18:47,080 --> 00:18:48,080
Is that so?
310
00:18:48,170 --> 00:18:49,340
Geum-dong,
311
00:18:49,420 --> 00:18:51,630
go live with your dad then.
312
00:18:51,710 --> 00:18:53,500
There. Satisfied?
313
00:18:54,090 --> 00:18:55,760
-I won't go on this trip.
-Fine.
314
00:18:55,840 --> 00:18:57,760
-I'll go to the hospital.
-Do it.
315
00:18:57,850 --> 00:18:58,770
Our poor dad.
316
00:18:59,640 --> 00:19:01,180
I'll take care of him.
317
00:19:03,270 --> 00:19:05,310
If you only knew just how much he pees.
318
00:19:06,650 --> 00:19:08,030
He has poor circulation.
319
00:19:08,110 --> 00:19:09,190
Goodness.
320
00:19:09,770 --> 00:19:10,980
I like Dad more.
321
00:19:11,980 --> 00:19:15,280
Just like you love that man
more than you love Dad!
322
00:19:15,900 --> 00:19:17,320
My head hurts.
323
00:19:17,410 --> 00:19:18,490
I know what you mean.
324
00:19:19,580 --> 00:19:21,210
-Jeez.
-Hello?
325
00:19:22,450 --> 00:19:23,990
-What?
-Goodness.
326
00:19:24,540 --> 00:19:25,670
The Prosecutors' Office?
327
00:19:26,210 --> 00:19:27,170
A search and seizure?
328
00:19:28,540 --> 00:19:30,040
That's for the better.
329
00:19:30,130 --> 00:19:32,920
That will only provoke public sentiment.
330
00:19:33,010 --> 00:19:35,430
Serve it up with a cherry on top.
331
00:19:35,510 --> 00:19:37,430
What? Oh, right.
332
00:19:37,510 --> 00:19:39,140
-Confiscate everything.
-Yes.
333
00:19:39,220 --> 00:19:40,350
-I'll do that.
-Yes, sir.
334
00:19:40,930 --> 00:19:42,680
Of course, Ms. Hwang.
335
00:19:42,760 --> 00:19:44,430
Got it. Will do.
336
00:19:44,520 --> 00:19:45,940
-Don't move.
-Excuse me.
337
00:19:46,020 --> 00:19:47,440
She says you're welcome
to take everything.
338
00:19:47,520 --> 00:19:49,520
Geumju TV, Geumju Hotel,
and Geumju Hospital
339
00:19:49,610 --> 00:19:50,990
will also cooperate.
340
00:19:51,060 --> 00:19:52,190
Ms. Hwang's orders.
341
00:19:52,270 --> 00:19:53,900
I'll neatly wrap these up for you
342
00:19:53,980 --> 00:19:55,570
and serve you a meal if necessary.
343
00:19:55,650 --> 00:19:56,690
Are you hungry?
344
00:19:56,780 --> 00:19:58,160
I know a clay pot stew place.
345
00:19:58,240 --> 00:20:00,280
Would you like something spicy or salty?
346
00:20:00,370 --> 00:20:03,290
Guys, help them out.
Place everything in their boxes neatly.
347
00:20:03,370 --> 00:20:04,750
You, load these up.
348
00:20:36,900 --> 00:20:39,490
The puffer jacket they showed
on that pirate news station…
349
00:20:40,660 --> 00:20:41,580
is this.
350
00:20:55,340 --> 00:20:56,760
They said water
351
00:20:57,340 --> 00:20:58,510
would turn this into a drug.
352
00:21:16,110 --> 00:21:18,450
Do you intend to demonstrate this
on every puffer jacket
353
00:21:18,530 --> 00:21:19,570
that Doogo distributes?
354
00:21:19,650 --> 00:21:21,490
All of our puffer jackets
355
00:21:21,570 --> 00:21:25,950
have been recalled to be submitted
to the Prosecutors' Office.
356
00:21:26,030 --> 00:21:28,450
I don't distribute drugs.
357
00:21:29,120 --> 00:21:33,710
Everything said about me
on Geumju TV is a lie.
358
00:21:33,790 --> 00:21:36,790
Allegations of murder attempts
and the murder of Mr. Shin Gang-su
359
00:21:38,010 --> 00:21:39,340
are all works of fiction.
360
00:21:39,420 --> 00:21:42,210
Then why did Geumju TV
launch an attack on you?
361
00:21:42,300 --> 00:21:44,470
I know what she's after.
362
00:21:44,550 --> 00:21:48,890
She asked to be Doogo's financier.
363
00:21:49,520 --> 00:21:50,860
I turned her down, of course.
364
00:21:51,850 --> 00:21:53,390
She is doing this in retaliation.
365
00:21:57,400 --> 00:21:58,400
Hwang Geum-ju.
366
00:22:00,280 --> 00:22:01,950
She is the axis of evil.
367
00:22:07,330 --> 00:22:08,960
A plane ride would've been faster.
368
00:22:09,580 --> 00:22:12,120
We missed our flight
because you dragged your feet.
369
00:22:14,500 --> 00:22:16,670
Mom, will Grandma be all right on her own?
370
00:22:16,750 --> 00:22:19,000
Your grandma will only give us a headache.
371
00:22:19,090 --> 00:22:21,930
Someone tried to abduct her.
What if they retaliate?
372
00:22:22,010 --> 00:22:24,300
She's been abducted
more than once, you know.
373
00:22:24,380 --> 00:22:27,300
It's happened often since the day
of the legendary fight of Majang-dong.
374
00:22:27,890 --> 00:22:28,850
I'm worried.
375
00:22:28,930 --> 00:22:30,560
I know. You're just as worried.
376
00:22:30,640 --> 00:22:32,980
Yes, I'm worried
377
00:22:33,560 --> 00:22:34,390
about my dad.
378
00:22:35,600 --> 00:22:36,600
Our dad?
379
00:22:46,870 --> 00:22:50,500
That old hag is a killer.
380
00:22:51,660 --> 00:22:52,870
It hurts.
381
00:22:52,950 --> 00:22:54,410
It really hurts.
382
00:23:10,560 --> 00:23:11,480
Hello?
383
00:23:11,560 --> 00:23:13,600
Gan I-sik, I'm on my way to Busan.
384
00:23:15,230 --> 00:23:16,770
I need to ask a favor.
385
00:23:18,650 --> 00:23:19,570
Air that video.
386
00:23:20,480 --> 00:23:22,650
I understand you're worried about me.
387
00:23:22,730 --> 00:23:23,860
But…
388
00:23:24,740 --> 00:23:27,280
solving this case
means more to me right now.
389
00:23:28,820 --> 00:23:30,400
My brother, my mom,
390
00:23:31,200 --> 00:23:32,280
and my grandmother.
391
00:23:33,370 --> 00:23:36,460
Everyone in my family nearly died.
392
00:23:37,370 --> 00:23:41,330
Even your team leader passed away
while investigating this drug.
393
00:23:42,840 --> 00:23:43,760
Gan I-sik,
394
00:23:44,420 --> 00:23:45,840
I need you to do this.
395
00:23:47,090 --> 00:23:48,090
Please.
396
00:23:57,850 --> 00:24:01,350
Why haven't the police arrested me yet?
397
00:24:02,770 --> 00:24:03,980
Hwang Geum-ju.
398
00:24:04,690 --> 00:24:08,240
She clearly made an allegation
that I tried to kill her.
399
00:24:10,530 --> 00:24:11,950
So why haven't I been arrested?
400
00:24:13,660 --> 00:24:14,660
Wait.
401
00:24:14,740 --> 00:24:16,490
Could I…
402
00:24:17,250 --> 00:24:19,460
have something she needs?
403
00:24:23,750 --> 00:24:25,840
What could she need from you?
404
00:24:26,380 --> 00:24:29,220
Ryu Si-o's crimes haven't been proven yet.
405
00:24:29,300 --> 00:24:31,180
That must be why
they haven't taken you in.
406
00:24:31,260 --> 00:24:32,510
You.
407
00:24:32,600 --> 00:24:34,600
You almost got away with a billion won.
408
00:24:35,520 --> 00:24:36,980
So why did you come back?
409
00:24:38,440 --> 00:24:41,110
Why did you
410
00:24:42,360 --> 00:24:43,780
come back to me?
411
00:24:45,860 --> 00:24:47,650
I looked into it,
412
00:24:47,740 --> 00:24:50,200
and Hwang Geum-ju owns that café.
413
00:24:51,030 --> 00:24:52,070
Really?
414
00:24:53,910 --> 00:24:55,370
I had no idea.
415
00:24:58,660 --> 00:24:59,490
You.
416
00:25:00,920 --> 00:25:02,460
Tell me the truth…
417
00:25:17,680 --> 00:25:18,770
You drunkard.
418
00:25:37,490 --> 00:25:39,870
I've sent the list of VIP clients.
419
00:25:39,960 --> 00:25:40,880
I got it.
420
00:25:53,050 --> 00:25:54,800
Coming through.
421
00:25:55,430 --> 00:25:56,310
Mr. Yoon,
422
00:25:56,390 --> 00:25:58,020
did Tsetseg come in to work today?
423
00:25:58,100 --> 00:25:59,600
That's your purview, not mine.
424
00:26:02,480 --> 00:26:03,690
You see…
425
00:26:04,270 --> 00:26:06,270
Mr. Ryu, it's about Tsetseg.
426
00:26:06,360 --> 00:26:07,530
According to Mr. Yang,
427
00:26:07,610 --> 00:26:09,700
she made a suspicious call
in the stairwell.
428
00:26:12,030 --> 00:26:13,120
She isn't Tsetseg.
429
00:26:16,200 --> 00:26:17,740
Tsetseg is Gang Nam-soon.
430
00:26:17,830 --> 00:26:18,750
Sorry?
431
00:26:21,790 --> 00:26:23,750
We looked into all her businesses
432
00:26:24,370 --> 00:26:25,410
but came up empty.
433
00:26:26,040 --> 00:26:28,000
The commissioner
of the National Tax Service
434
00:26:28,090 --> 00:26:29,720
thanks her annually
for being a model taxpayer,
435
00:26:29,800 --> 00:26:31,590
and she's received
four presidential commendations.
436
00:26:31,670 --> 00:26:33,710
I believe we underestimated her integrity.
437
00:26:33,800 --> 00:26:36,220
I wondered who she was banking on
to act so rashly.
438
00:26:36,720 --> 00:26:38,140
She just knew we'd find no dirt on her.
439
00:26:39,430 --> 00:26:41,020
DEPUTY CHIEF PROSECUTOR MOON SEONG-U
440
00:26:41,640 --> 00:26:43,730
TBO's Director Jung is on the line.
441
00:26:43,810 --> 00:26:45,060
Should I patch him through?
442
00:26:46,060 --> 00:26:46,890
Go ahead.
443
00:26:50,730 --> 00:26:52,060
This is Moon Seong-u.
444
00:27:02,000 --> 00:27:03,170
I appreciate…
445
00:27:03,960 --> 00:27:04,790
the offer.
446
00:27:04,870 --> 00:27:06,620
This is a dangerous task.
447
00:27:07,290 --> 00:27:08,500
You could be arrested,
448
00:27:08,590 --> 00:27:11,510
put on a wanted list, or interrogated.
449
00:27:12,460 --> 00:27:13,290
Are you still up for it?
450
00:27:15,720 --> 00:27:16,760
Of course.
451
00:27:17,470 --> 00:27:18,850
None of that matters.
452
00:27:20,310 --> 00:27:21,190
Let's do this.
453
00:27:22,350 --> 00:27:24,100
Let justice prevail in Korea.
454
00:27:26,390 --> 00:27:30,190
First trial of criminal case
number 2023-123.
455
00:27:30,270 --> 00:27:31,440
Defendant, Mr. Han Jeong-sik.
456
00:27:31,520 --> 00:27:33,270
I will announce the ruling.
457
00:27:33,860 --> 00:27:35,070
Please rise from your seat.
458
00:27:38,030 --> 00:27:39,160
The sentence is as follows.
459
00:27:39,240 --> 00:27:41,490
I sentence the defendant Mr. Han Jeong-sik
460
00:27:41,580 --> 00:27:43,830
-to three years--
-Who
461
00:27:44,370 --> 00:27:46,370
Is the criminal?
462
00:27:47,710 --> 00:27:48,840
Order.
463
00:27:51,290 --> 00:27:53,580
As a citizen
of Korea's democratic society,
464
00:27:53,670 --> 00:27:57,470
I would like for us to reclaim
the lost title of a drug-free nation.
465
00:27:58,930 --> 00:28:00,180
JUDGE HWANG, WAS THE BRIBE WORTH IT?
RYU SI-O'S SHIELD
466
00:28:00,260 --> 00:28:02,050
NO. 1 CORRUPT JUDGE
BRIBES ARE THE BEST!
467
00:28:05,430 --> 00:28:06,600
IT FEELS GREAT TO ABUSE THE LAW!
IT'S SO EASY!
468
00:28:08,560 --> 00:28:09,600
That little…
469
00:28:09,690 --> 00:28:10,650
Get him out of here!
470
00:28:10,730 --> 00:28:13,270
To think that a judge
of this honorable court
471
00:28:13,360 --> 00:28:15,450
has been at the heart of a drug ring.
472
00:28:16,650 --> 00:28:19,190
So who is the real criminal?
473
00:28:19,280 --> 00:28:21,780
I dare you to ask your gavel!
474
00:28:21,870 --> 00:28:23,250
Get him out of here!
475
00:28:26,080 --> 00:28:27,080
Let go!
476
00:28:27,160 --> 00:28:29,200
Let go of me!
477
00:28:29,290 --> 00:28:30,670
I…
478
00:28:30,750 --> 00:28:34,340
I still have 12 more banners by my side!
479
00:28:34,420 --> 00:28:37,010
Wait, that hurts.
480
00:28:39,880 --> 00:28:42,840
Hello, everyone. This is Jung Ba-hun.
481
00:28:42,930 --> 00:28:46,810
Today, we will be talking
to Deputy Chief Prosecutor Moon Seong-u
482
00:28:46,890 --> 00:28:49,520
of the Seoul Central District
Prosecutors' Office,
483
00:28:49,600 --> 00:28:51,350
who has been leading the war on drugs.
484
00:28:51,440 --> 00:28:52,480
Welcome.
485
00:28:52,560 --> 00:28:53,890
CURRENT AFFAIRS TO MY EARS
486
00:29:03,450 --> 00:29:04,580
POST-PRODUCTION STUDIO
487
00:29:06,870 --> 00:29:07,950
Relax, guys.
488
00:29:10,290 --> 00:29:11,370
There is controversy
489
00:29:12,040 --> 00:29:13,710
surrounding the rumors about a drug
490
00:29:13,790 --> 00:29:15,710
-that is undetectable.
-Stay calm.
491
00:29:15,800 --> 00:29:18,390
Prosecutor Moon, are you aware of this?
492
00:29:22,140 --> 00:29:24,850
The basic rule with drugs is
493
00:29:24,930 --> 00:29:27,980
that they can be detected once consumed.
494
00:29:29,850 --> 00:29:31,390
I'm willing to bet
495
00:29:31,480 --> 00:29:33,360
my entire professional career
496
00:29:33,440 --> 00:29:34,820
on there being no such drugs.
497
00:29:38,400 --> 00:29:41,240
What I believed to be weight-loss pills
turned out to be drugs.
498
00:29:42,240 --> 00:29:44,660
The drug wasn't detected in her autopsy,
499
00:29:45,410 --> 00:29:48,000
but I was told
she had to drink an antidote.
500
00:29:49,040 --> 00:29:52,080
-Zoom in.
-But it was too expensive to buy.
501
00:29:53,880 --> 00:29:55,760
The rich are our targets
502
00:29:55,840 --> 00:29:58,220
since they can afford the antidote.
503
00:29:58,300 --> 00:29:59,550
What I know for sure
504
00:29:59,630 --> 00:30:02,590
is that Doogo controls
the antidote business.
505
00:30:02,680 --> 00:30:05,430
I tended to about 100 clients.
506
00:30:05,510 --> 00:30:10,390
There are a lot of distributors
across the nation working for Madam Kim.
507
00:30:10,480 --> 00:30:11,440
-Are you saying
-What the hell?
508
00:30:11,520 --> 00:30:13,020
the pills are distributed
all over the country?
509
00:30:13,100 --> 00:30:14,940
Who the hell are you?
510
00:30:15,020 --> 00:30:15,980
-Not so fast.
-Hey!
511
00:30:16,060 --> 00:30:17,190
Stop!
512
00:30:48,140 --> 00:30:48,980
Hey, Nam-gil.
513
00:30:49,060 --> 00:30:50,230
Ms. Hwang,
514
00:30:50,310 --> 00:30:52,600
it's blowing up. Check the Internet.
515
00:30:52,680 --> 00:30:54,970
DOOGO, DOOGO DRUGS,
DOOGO ANTIDOTE, DOOGO RESEARCH LAB
516
00:30:57,190 --> 00:30:58,280
Nam-soon.
517
00:31:03,860 --> 00:31:06,820
All we need to know
is how the sea hares are imported.
518
00:31:07,530 --> 00:31:10,450
I just so happen to know
the shipping company that imports them.
519
00:31:11,290 --> 00:31:13,750
As you know, I'm a businesswoman.
520
00:31:13,830 --> 00:31:16,000
Mom, you're the coolest.
521
00:31:16,620 --> 00:31:17,450
I agree.
522
00:31:22,300 --> 00:31:23,340
Let's head inside.
523
00:31:37,850 --> 00:31:38,810
It's so nice.
524
00:31:40,270 --> 00:31:41,310
Tsetseg.
525
00:31:53,620 --> 00:31:54,790
Mom?
526
00:32:01,090 --> 00:32:03,130
-Mom.
-It's been so long.
527
00:32:09,840 --> 00:32:11,970
Have you been well?
528
00:32:14,770 --> 00:32:15,730
Where's Dad?
529
00:32:15,810 --> 00:32:17,230
I came alone.
530
00:32:17,310 --> 00:32:18,850
His heart isn't doing well lately,
531
00:32:19,560 --> 00:32:21,850
so the doctor told him not to fly.
532
00:32:21,940 --> 00:32:26,110
We don't want him to collapse
from the excitement of seeing you.
533
00:32:27,820 --> 00:32:29,860
We'll video chat with him later.
534
00:32:40,460 --> 00:32:41,920
She's my mother.
535
00:32:43,130 --> 00:32:44,010
Hello.
536
00:32:44,590 --> 00:32:45,510
Hello.
537
00:32:48,760 --> 00:32:50,050
This is my dad.
538
00:32:50,680 --> 00:32:51,890
Hello.
539
00:32:53,050 --> 00:32:54,260
This is my younger brother Nam-in.
540
00:32:55,140 --> 00:32:56,100
Hello.
541
00:32:57,140 --> 00:32:59,600
This is my uncle, Hwang Geum-dong.
542
00:32:59,690 --> 00:33:00,770
Hello.
543
00:33:03,360 --> 00:33:04,740
They're my family.
544
00:33:41,190 --> 00:33:42,610
-Please enjoy.
-Yes.
545
00:33:42,690 --> 00:33:43,610
Please enjoy.
546
00:33:43,690 --> 00:33:44,980
Yes.
547
00:33:46,360 --> 00:33:48,860
DAD
548
00:33:48,940 --> 00:33:51,230
Mom, I have a boyfriend.
549
00:33:51,320 --> 00:33:52,160
A boyfriend?
550
00:33:52,240 --> 00:33:53,700
He's a total babe!
551
00:33:54,620 --> 00:33:55,500
Is that so?
552
00:33:56,740 --> 00:33:57,740
Check him out.
553
00:34:00,660 --> 00:34:02,370
He's radiant like the summer sun.
554
00:34:02,460 --> 00:34:03,790
He's handsome in every way.
555
00:34:04,670 --> 00:34:06,170
Even down to his eyelashes.
556
00:34:07,670 --> 00:34:09,800
Does that mean
I'll have a grandchild soon?
557
00:34:12,380 --> 00:34:13,800
Nam-soon, come here.
558
00:34:15,220 --> 00:34:16,100
What…
559
00:34:31,610 --> 00:34:34,530
Stop! We're not the bad guys!
560
00:34:34,610 --> 00:34:35,610
Wait!
561
00:34:37,830 --> 00:34:40,290
Do you have Gang Nam-soon's location?
562
00:34:40,950 --> 00:34:43,410
After the news broadcast,
she fell off the grid.
563
00:34:43,500 --> 00:34:44,830
She must be using a jammer
564
00:34:44,920 --> 00:34:46,130
because I can't track her.
565
00:34:47,040 --> 00:34:48,670
But she seems to be out of Seoul.
566
00:34:53,170 --> 00:34:54,250
I'll…
567
00:34:56,180 --> 00:34:57,310
kill them all.
568
00:35:12,190 --> 00:35:13,820
My daughter, that was amazing.
569
00:35:14,360 --> 00:35:15,240
Good.
570
00:35:20,830 --> 00:35:22,580
I'll enjoy the meal.
571
00:35:24,960 --> 00:35:26,340
My goodness.
572
00:35:35,970 --> 00:35:37,390
Good morning, my daughter.
573
00:35:37,470 --> 00:35:38,810
Gan I-sik isn't picking up.
574
00:35:38,890 --> 00:35:39,720
I'm worried.
575
00:35:41,510 --> 00:35:43,050
He was arrested
576
00:35:43,720 --> 00:35:45,510
and is in a holding cell.
577
00:35:46,190 --> 00:35:47,860
A cop in a holding cell?
578
00:35:47,940 --> 00:35:49,900
CELL 2
579
00:35:52,070 --> 00:35:53,860
So this is what it feels like.
580
00:35:53,940 --> 00:35:55,940
Get me the Bible or Buddhist scriptures
581
00:35:56,030 --> 00:35:57,910
-so that I can train my mind.
-Or cards.
582
00:35:57,990 --> 00:35:59,580
Let us at least have some fun.
583
00:35:59,660 --> 00:36:00,660
Or give us a phone
584
00:36:00,740 --> 00:36:02,620
so I can tell my mom I'm not coming home.
585
00:36:03,830 --> 00:36:05,040
Maybe I can slide out.
586
00:36:05,750 --> 00:36:08,130
Nam-gil went into hiding
587
00:36:08,210 --> 00:36:11,170
and is enjoying his time
at my vacation house in Gangneung.
588
00:36:12,300 --> 00:36:13,970
But Hee-sik's got guts,
589
00:36:14,710 --> 00:36:17,340
which makes him
the perfect suitor for my daughter.
590
00:36:19,800 --> 00:36:20,890
I'm worried.
591
00:36:21,640 --> 00:36:22,680
Nothing bad will happen, right?
592
00:36:23,760 --> 00:36:25,890
Don't worry. It'll all be fine.
593
00:36:27,270 --> 00:36:29,610
Zolzaya wanted to explore Busan.
594
00:36:29,690 --> 00:36:31,070
You should go with her.
595
00:36:31,650 --> 00:36:33,440
I'll be running errands.
596
00:36:33,980 --> 00:36:34,980
Okay.
597
00:36:36,280 --> 00:36:37,740
Thanks, Mom.
598
00:36:39,950 --> 00:36:43,080
Ma'am, we reached an agreement
with the ship's captain.
599
00:36:43,160 --> 00:36:44,450
We have the goods on video.
600
00:36:44,540 --> 00:36:47,460
They'll be at a fish hatchery in Busan
before being shipped to Seoul.
601
00:36:47,540 --> 00:36:50,130
What's the quantity?
602
00:36:50,210 --> 00:36:51,710
About two tons of it at a time.
603
00:36:51,790 --> 00:36:54,040
Text me the address of that fish hatchery.
604
00:36:54,590 --> 00:36:55,800
I'll head there myself.
605
00:36:56,420 --> 00:36:57,340
Goodbye.
606
00:37:15,730 --> 00:37:16,810
Mr. Bread?
607
00:37:19,650 --> 00:37:20,690
Ms. Hwang?
608
00:37:31,000 --> 00:37:31,880
So tell me.
609
00:37:32,460 --> 00:37:33,670
Why are you in Busan?
610
00:37:33,750 --> 00:37:35,540
I could ask you the same thing.
611
00:37:35,630 --> 00:37:36,760
Why are you here?
612
00:37:36,840 --> 00:37:38,340
Busan is my hometown.
613
00:37:38,420 --> 00:37:40,710
What? I heard you were from Wall Street.
614
00:37:40,800 --> 00:37:42,130
Of course that's a lie.
615
00:37:42,220 --> 00:37:44,810
What? Unbelievable.
616
00:37:44,890 --> 00:37:46,730
Did you just admit to being a fraud?
617
00:37:47,640 --> 00:37:48,810
Fine then.
618
00:37:48,890 --> 00:37:51,640
So who the hell are you really?
619
00:37:51,730 --> 00:37:54,780
I believe I've asked you this
about 30 times.
620
00:37:59,320 --> 00:38:00,150
To be honest,
621
00:38:01,610 --> 00:38:02,570
I grew up an orphan.
622
00:38:03,280 --> 00:38:04,860
I was born in Busan,
623
00:38:04,950 --> 00:38:07,870
but I went to Russia while working
on an anchovy fishing boat.
624
00:38:07,950 --> 00:38:09,700
An anchovy fishing boat?
625
00:38:09,790 --> 00:38:10,790
That's right.
626
00:38:11,620 --> 00:38:12,960
An anchovy fishing boat.
627
00:38:13,670 --> 00:38:15,630
I was kicked out of the orphanage at 14
628
00:38:16,250 --> 00:38:18,590
before aging out of the system at 18.
629
00:38:19,170 --> 00:38:21,840
Truth be told,
I haven't even been to the US.
630
00:38:21,920 --> 00:38:23,170
Right.
631
00:38:23,760 --> 00:38:25,350
No wonder.
632
00:38:25,430 --> 00:38:26,720
In Russia,
633
00:38:27,810 --> 00:38:30,150
I had Choco Pies for every single meal.
634
00:38:30,220 --> 00:38:33,310
It was when Choco Pies
first came into Russia.
635
00:38:35,310 --> 00:38:37,310
The Russians went crazy for them,
636
00:38:38,190 --> 00:38:39,860
so I went around selling them.
637
00:38:39,940 --> 00:38:41,980
The anchovy fishing boat
became a Choco Pie boat,
638
00:38:42,780 --> 00:38:44,450
and I finally started making some money.
639
00:38:45,280 --> 00:38:47,370
By then, I became known…
640
00:38:48,530 --> 00:38:49,740
as Choco Song.
641
00:38:50,450 --> 00:38:51,280
Whatever.
642
00:38:52,660 --> 00:38:53,620
What about the photo?
643
00:38:54,290 --> 00:38:55,790
Explain that photo.
644
00:38:55,880 --> 00:38:57,720
The one you tore up.
645
00:38:58,290 --> 00:39:00,000
The one with you and Ryu Si-o.
646
00:39:00,090 --> 00:39:01,180
Right.
647
00:39:04,510 --> 00:39:05,510
That one.
648
00:39:07,140 --> 00:39:08,480
It's my humiliating past.
649
00:39:10,850 --> 00:39:13,600
An anchovy fishing boat was used
to bring Choco Pies overseas.
650
00:39:14,190 --> 00:39:15,360
I smuggled them in.
651
00:39:15,440 --> 00:39:16,440
Smuggling?
652
00:39:17,400 --> 00:39:18,280
Choco Pies?
653
00:39:18,360 --> 00:39:20,610
And the Russian police
busted the operation.
654
00:39:22,230 --> 00:39:24,780
So I took the Choco Pies
that weren't confiscated
655
00:39:25,490 --> 00:39:27,120
and sold them
while traveling all over Russia.
656
00:39:27,820 --> 00:39:31,660
I traveled between Kazan, Ufa,
Omsk, Perm, and Moscow.
657
00:39:32,910 --> 00:39:35,250
Choco Pie
658
00:39:37,420 --> 00:39:40,010
That's a photo of me
during my shabby days as a peddler.
659
00:39:41,840 --> 00:39:43,760
When you stuck that photo under my nose,
660
00:39:45,090 --> 00:39:47,760
it reminded me of my days as Choco Song.
661
00:39:47,840 --> 00:39:49,340
That threw me off.
662
00:39:49,430 --> 00:39:50,390
It ticked me off too.
663
00:39:51,010 --> 00:39:52,140
You don't know Ryu Si-o?
664
00:39:52,220 --> 00:39:54,930
Who the hell is he?
665
00:39:55,640 --> 00:39:57,350
Do tell me. I'm just dying to know.
666
00:40:02,690 --> 00:40:04,230
Why are you in Busan?
667
00:40:04,320 --> 00:40:05,410
I…
668
00:40:07,360 --> 00:40:08,860
visit the city now and again
669
00:40:09,450 --> 00:40:10,740
when I'm burned out and lonely.
670
00:40:11,870 --> 00:40:14,870
Busan seagull
671
00:40:15,500 --> 00:40:19,630
Have you truly forgotten about me?
672
00:40:19,710 --> 00:40:21,170
Shut up.
673
00:40:21,250 --> 00:40:24,250
Busan seagull
674
00:40:24,340 --> 00:40:27,760
-Busan seagull
-Shut it.
675
00:40:27,840 --> 00:40:30,050
-Shut up, will you?
-Have you
676
00:40:30,140 --> 00:40:32,100
Truly forgotten about me?
677
00:40:32,180 --> 00:40:33,310
Zip it.
678
00:40:35,720 --> 00:40:38,220
Dad, Mom told us
to eat at the vacation house.
679
00:40:38,310 --> 00:40:40,400
Why come to Busan just to stay cooped up?
680
00:40:40,480 --> 00:40:42,270
We should get to enjoy the ocean.
681
00:40:42,360 --> 00:40:43,740
Mom will throw a fit when she…
682
00:40:45,820 --> 00:40:46,820
Mom's here.
683
00:40:57,910 --> 00:40:59,200
You should wipe this cream off
684
00:40:59,290 --> 00:41:01,170
with your lips.
685
00:41:02,290 --> 00:41:03,540
Be patient.
686
00:41:03,630 --> 00:41:06,220
You'll be eating
all this lipstick off anyway,
687
00:41:08,300 --> 00:41:09,930
so let me apply another coat.
688
00:41:10,680 --> 00:41:12,770
Why bother when it'll only come off?
689
00:41:15,220 --> 00:41:16,050
Come…
690
00:41:16,770 --> 00:41:17,690
closer.
691
00:41:18,390 --> 00:41:19,730
My baby.
692
00:41:20,690 --> 00:41:22,400
I'm being sucked into you.
693
00:41:26,820 --> 00:41:28,910
Being here with you is a waste of my time.
694
00:41:29,490 --> 00:41:30,490
I'm leaving.
695
00:41:45,630 --> 00:41:46,670
I have
696
00:41:47,670 --> 00:41:49,380
connections in Russia.
697
00:41:50,670 --> 00:41:52,670
I think I'll be of use to you.
698
00:41:52,760 --> 00:41:53,760
I suggest
699
00:41:54,850 --> 00:41:56,850
a mutual partnership.
700
00:41:58,680 --> 00:42:00,220
So how can I be of service?
701
00:42:05,730 --> 00:42:06,860
Mom, let's take a photo.
702
00:42:08,530 --> 00:42:11,120
Okay. Now, smile.
703
00:42:20,370 --> 00:42:21,660
SEA
704
00:42:21,750 --> 00:42:23,090
"Ba-da."
705
00:42:23,170 --> 00:42:24,130
"Ba-da"?
706
00:42:49,150 --> 00:42:50,360
How is it?
707
00:42:50,990 --> 00:42:51,870
It's delicious.
708
00:42:57,370 --> 00:42:59,540
Busan is famous for its soup with rice.
709
00:43:00,200 --> 00:43:02,450
It's sort of like the Mongolian bantan.
710
00:43:03,080 --> 00:43:04,420
Let's try some.
711
00:43:04,500 --> 00:43:05,710
Let's enjoy the view as we eat.
712
00:43:05,790 --> 00:43:07,540
I really like the sea.
713
00:43:07,630 --> 00:43:09,800
Mongolia doesn't have a seashore.
714
00:43:11,340 --> 00:43:12,300
Mom.
715
00:43:12,380 --> 00:43:13,840
Catch me if you can!
716
00:43:27,230 --> 00:43:29,110
Damn it.
717
00:43:32,070 --> 00:43:33,160
Let go.
718
00:43:42,450 --> 00:43:43,280
Goodness.
719
00:43:49,710 --> 00:43:51,710
You brazen adulteress.
720
00:43:51,800 --> 00:43:53,890
Did you just call me an adulteress?
Why you…
721
00:43:55,260 --> 00:43:56,300
Ms. Gil,
722
00:43:56,380 --> 00:43:58,670
acts of violence
can work against you in court.
723
00:44:00,890 --> 00:44:02,140
I'm glad you brought that up.
724
00:44:02,220 --> 00:44:03,850
I've already been assaulted.
725
00:44:04,600 --> 00:44:06,980
That man she committed adultery with
726
00:44:07,060 --> 00:44:08,770
nearly tore my mouth.
727
00:44:08,850 --> 00:44:09,680
Hey.
728
00:44:10,440 --> 00:44:12,110
I hired a lawyer,
729
00:44:12,190 --> 00:44:13,650
and so should you.
730
00:44:14,280 --> 00:44:16,070
I'll pay the retainer.
731
00:44:16,150 --> 00:44:17,900
How generous of me.
732
00:44:18,660 --> 00:44:19,790
You'll take legal action?
733
00:44:20,320 --> 00:44:23,320
I'll press charges against that punk,
Seo Jun-hee, for adultery.
734
00:44:23,410 --> 00:44:24,540
Mr. Hwang,
735
00:44:24,620 --> 00:44:26,080
-Goodness.
-I'm afraid
736
00:44:26,160 --> 00:44:28,410
what you just said will only hurt you.
737
00:44:28,500 --> 00:44:29,460
What?
738
00:44:29,540 --> 00:44:31,580
Adultery was decriminalized
seven years ago.
739
00:44:32,340 --> 00:44:34,090
You just proved in your own words
740
00:44:34,170 --> 00:44:36,050
that you abandoned your family
for a long time.
741
00:44:36,130 --> 00:44:37,720
Adultery isn't a crime anymore?
742
00:44:37,800 --> 00:44:39,640
Why not? It's such a fair crime.
743
00:44:39,720 --> 00:44:41,430
There's no such thing as "a fair crime."
744
00:44:41,510 --> 00:44:44,100
I didn't mean it in the way you think.
745
00:44:44,680 --> 00:44:46,520
Anyway, why was it abolished?
746
00:44:46,600 --> 00:44:49,270
I want that adulterer of hers behind bars.
747
00:44:49,850 --> 00:44:52,020
Stop referring to him that way.
748
00:44:52,110 --> 00:44:53,150
Please don't.
749
00:44:56,070 --> 00:44:57,110
Right.
750
00:44:58,200 --> 00:44:59,950
Okay, we'll end it in a civil manner.
751
00:45:00,780 --> 00:45:03,530
You should also behave
in a gentlemanly manner.
752
00:45:03,620 --> 00:45:06,290
Who can be polite and civil
in the face of love?
753
00:45:06,370 --> 00:45:08,040
I won't ever let you go.
754
00:45:08,120 --> 00:45:09,290
It's too late for that!
755
00:45:09,370 --> 00:45:11,500
You should've said that ten years ago
756
00:45:11,580 --> 00:45:13,170
rather than leaving me!
757
00:45:13,250 --> 00:45:15,000
That was because I went to Tibet--
758
00:45:15,090 --> 00:45:17,680
Tell me. Could you do
without a wife back then
759
00:45:17,760 --> 00:45:19,100
since you were young and fit?
760
00:45:19,720 --> 00:45:21,930
But now that you're old and sick,
761
00:45:22,010 --> 00:45:24,010
your love for me is suddenly rekindled
762
00:45:24,100 --> 00:45:26,440
and you want to cling to me?
763
00:45:26,970 --> 00:45:28,560
In your dreams! Get lost!
764
00:45:28,640 --> 00:45:29,770
I refuse!
765
00:45:30,310 --> 00:45:31,560
I never will!
766
00:45:31,650 --> 00:45:33,780
You'll grow old by my side!
767
00:45:33,860 --> 00:45:35,650
What? Why you…
768
00:45:35,730 --> 00:45:36,940
Ms. Gil, don't!
769
00:45:37,030 --> 00:45:39,370
-Get over here.
-Please!
770
00:45:39,450 --> 00:45:41,580
I could end him
with just a flick of the wrist.
771
00:45:41,660 --> 00:45:42,950
-You…
-Please don't.
772
00:45:43,030 --> 00:45:44,530
-Please hold back.
-All right.
773
00:45:44,620 --> 00:45:45,620
I'll hold back.
774
00:45:46,240 --> 00:45:48,120
-As if.
-Ma'am!
775
00:45:48,200 --> 00:45:49,990
-Please don't.
-Get over here.
776
00:45:50,080 --> 00:45:51,370
-You…
-Ma'am, no.
777
00:45:51,460 --> 00:45:52,420
Cheers.
778
00:45:57,000 --> 00:45:58,960
Life must be good for you now.
779
00:45:59,050 --> 00:46:00,840
It shows on your face.
780
00:46:00,920 --> 00:46:03,380
Thanks to the allowance
and a place to stay from my mom,
781
00:46:03,470 --> 00:46:04,760
I've been attending vocational school.
782
00:46:04,850 --> 00:46:06,730
I'm going to get my excavator license.
783
00:46:06,810 --> 00:46:09,730
From here on out,
I'm going to lead a decent life.
784
00:46:09,810 --> 00:46:10,850
Your mom?
785
00:46:11,390 --> 00:46:13,020
As in Gang Nam-soon's mom?
786
00:46:17,270 --> 00:46:20,440
Let's live above board
and enjoy upstanding lives.
787
00:46:21,610 --> 00:46:22,990
No more getting hurt outside the law.
788
00:46:24,620 --> 00:46:26,250
You can do it too.
789
00:46:26,330 --> 00:46:27,410
I'll help.
790
00:46:34,580 --> 00:46:38,080
MOTHER
791
00:46:47,390 --> 00:46:48,390
That was delicious.
792
00:46:49,430 --> 00:46:51,270
-Where are you headed?
-Home.
793
00:46:51,350 --> 00:46:52,640
-I'll be off.
-Bye.
794
00:48:06,130 --> 00:48:07,880
I said lying would cost you your life.
795
00:48:10,390 --> 00:48:11,390
You said Tsetseg
796
00:48:12,350 --> 00:48:13,690
wasn't Gang Nam-soon.
797
00:48:40,830 --> 00:48:42,580
MOTHER
798
00:48:44,340 --> 00:48:45,260
Hello?
799
00:48:45,960 --> 00:48:46,960
Myung-hee?
800
00:48:47,510 --> 00:48:49,300
I saw that you had called.
801
00:48:50,260 --> 00:48:51,800
Is everything all right?
802
00:49:12,240 --> 00:49:14,660
Prosecutor Moon,
based on Judge Hwang's testimony,
803
00:49:14,740 --> 00:49:17,790
you'll be questioned on your involvement
with Heritage and Ryu Si-o.
804
00:49:17,870 --> 00:49:19,000
SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
805
00:49:19,080 --> 00:49:20,830
The public is out for blood,
806
00:49:21,630 --> 00:49:22,800
so you should attend.
807
00:49:23,500 --> 00:49:24,670
It will be held upstairs.
808
00:49:39,270 --> 00:49:40,270
Jun-hee…
809
00:49:49,030 --> 00:49:54,160
IF YOU WANT TO SAVE YOUR MAN,
COME TO 104 CHEONSU-RO
810
00:50:03,710 --> 00:50:05,590
How dare that old hag hurt our boss?
811
00:50:05,670 --> 00:50:07,550
There's no way she did this herself.
812
00:50:07,630 --> 00:50:09,590
Tell us who's responsible for this!
813
00:50:20,640 --> 00:50:21,520
Jun-hee.
814
00:50:21,600 --> 00:50:24,230
Joong-gan! These are dangerous people!
815
00:50:24,310 --> 00:50:26,650
How dare you go after my man?
816
00:50:26,730 --> 00:50:27,770
Bring it!
817
00:50:48,300 --> 00:50:49,800
Joong-gan…
818
00:51:03,690 --> 00:51:04,730
Jun-hee.
819
00:51:10,980 --> 00:51:11,980
Jun-hee.
820
00:51:18,740 --> 00:51:19,990
Welcome.
821
00:51:20,080 --> 00:51:21,500
It was hard, wasn't it?
822
00:51:23,620 --> 00:51:25,620
I'm sorry you had to go through that.
823
00:51:25,710 --> 00:51:26,840
It's all right.
824
00:51:26,920 --> 00:51:28,800
This happened because of me.
825
00:51:30,090 --> 00:51:31,590
Joong-gan…
826
00:51:35,340 --> 00:51:36,930
If you continue to be by my side,
827
00:51:37,010 --> 00:51:39,390
something like this could happen again.
828
00:51:45,940 --> 00:51:48,780
I'll always be by your side.
829
00:51:51,320 --> 00:51:52,660
Then you should eat up.
830
00:51:53,490 --> 00:51:56,830
This is the best dish in this restaurant.
831
00:52:02,120 --> 00:52:03,540
-It's good.
-Is it?
832
00:52:06,460 --> 00:52:08,130
Jun-hee,
833
00:52:08,210 --> 00:52:10,880
why don't we go somewhere romantic
834
00:52:10,960 --> 00:52:12,630
after this?
835
00:52:14,170 --> 00:52:16,840
What do you say to some cocktails?
836
00:52:20,550 --> 00:52:21,590
Can you get the lock?
837
00:52:26,430 --> 00:52:27,680
You can come out.
838
00:52:27,770 --> 00:52:29,610
The new commissioner general
has ordered it. Come on.
839
00:52:30,610 --> 00:52:32,400
It's total chaos.
840
00:52:32,480 --> 00:52:33,690
The entire nation is in uproar.
841
00:52:34,360 --> 00:52:36,900
There's a warrant out
for Ryu Si-o's arrest
842
00:52:36,990 --> 00:52:38,200
and a travel ban.
843
00:52:38,280 --> 00:52:41,490
Everyone involved
is about to lose their positions.
844
00:52:45,750 --> 00:52:46,750
Keep up the good work.
845
00:52:47,870 --> 00:52:49,000
That was a tough one.
846
00:52:49,080 --> 00:52:50,670
I meant for us, not you.
847
00:52:52,750 --> 00:52:53,960
Have a good one.
848
00:53:00,010 --> 00:53:03,100
The DIU at Ganghan Police Precinct
has been reinstated.
849
00:53:04,310 --> 00:53:05,810
A special counsel will handle the case.
850
00:53:16,440 --> 00:53:18,440
Dad, let's head back now.
851
00:53:21,620 --> 00:53:22,500
Aren't you heading back?
852
00:53:22,570 --> 00:53:23,990
Your mother
853
00:53:24,490 --> 00:53:25,950
is seeing someone.
854
00:53:26,040 --> 00:53:27,210
But Mom…
855
00:53:28,790 --> 00:53:29,960
I didn't think she would.
856
00:53:33,590 --> 00:53:35,930
Why am I tearing up?
857
00:53:36,800 --> 00:53:37,930
I'm sad for some reason,
858
00:53:38,510 --> 00:53:39,640
even though we're divorced.
859
00:53:39,720 --> 00:53:41,970
I'm sure it's not true.
860
00:53:42,050 --> 00:53:42,930
I'll ask her.
861
00:53:45,310 --> 00:53:46,190
Dad.
862
00:53:47,310 --> 00:53:48,390
Dad.
863
00:53:49,100 --> 00:53:50,770
This must be how Uncle feels.
864
00:53:51,690 --> 00:53:52,940
Come on, Dad.
865
00:53:53,020 --> 00:53:54,310
Don't cry.
866
00:53:56,820 --> 00:53:58,030
I don't know why,
867
00:53:59,110 --> 00:54:00,990
but my heart aches.
868
00:54:01,860 --> 00:54:03,360
It'll be all right.
869
00:54:04,950 --> 00:54:06,620
You'll be okay.
870
00:54:14,170 --> 00:54:15,300
Who is it?
871
00:54:16,340 --> 00:54:17,340
It's me.
872
00:54:28,930 --> 00:54:30,220
Are you all right?
873
00:54:30,310 --> 00:54:31,310
It must be hard.
874
00:54:31,390 --> 00:54:34,180
I'm not all right, but things aren't hard.
875
00:54:34,270 --> 00:54:36,480
Shouldn't you be all right
if things aren't hard?
876
00:54:36,560 --> 00:54:37,560
It doesn't make sense.
877
00:54:37,650 --> 00:54:39,820
I'm not in the mood for riddles.
878
00:54:40,360 --> 00:54:41,820
I'd like to rest.
879
00:54:46,990 --> 00:54:47,910
Na-young,
880
00:54:49,200 --> 00:54:50,280
if things are hard,
881
00:54:52,410 --> 00:54:53,580
you can lean on me.
882
00:54:54,290 --> 00:54:55,500
-I--
-Damn it.
883
00:54:55,580 --> 00:54:57,580
Stop creeping me out, Geum-dong.
884
00:54:58,090 --> 00:55:00,010
I've had it with you
coming on to me like this.
885
00:55:00,090 --> 00:55:01,510
Why you…
886
00:55:01,590 --> 00:55:03,180
Unbelievable.
887
00:55:10,180 --> 00:55:12,810
You aren't my type at all.
888
00:55:13,310 --> 00:55:16,060
I prefer my men to be brawny,
thank you very much.
889
00:55:16,150 --> 00:55:17,110
Na-young, I--
890
00:55:33,500 --> 00:55:35,920
Mr. Ryu, it's over.
891
00:55:36,460 --> 00:55:38,550
Judge Hwang and Prosecutor Moon
were arrested,
892
00:55:38,630 --> 00:55:41,050
and CTA4885 blew up
to become a major scandal.
893
00:55:41,130 --> 00:55:43,090
Lee Jeong-sik,
the new commissioner general,
894
00:55:43,720 --> 00:55:46,810
played the wild card
to put us all behind bars.
895
00:55:46,890 --> 00:55:48,680
Where is this Commissioner General Lee?
896
00:55:50,220 --> 00:55:53,020
DOGANG STATIONERY
897
00:56:07,820 --> 00:56:09,070
I'd like a ballpoint pen.
898
00:56:10,330 --> 00:56:11,330
One with a 0.5 mm tip.
899
00:57:02,710 --> 00:57:03,630
What on earth?
900
00:57:04,250 --> 00:57:05,880
-Are you all right, sir?
-Yes.
901
00:57:14,140 --> 00:57:15,560
-See who he is.
-Get out there.
902
00:57:18,770 --> 00:57:19,600
What are you doing?
903
00:58:19,870 --> 00:58:21,790
My sister is fine,
904
00:58:22,420 --> 00:58:24,420
and there won't be any further trouble.
905
00:58:25,040 --> 00:58:26,040
I'm glad to hear that.
906
00:58:27,130 --> 00:58:29,470
The world may be crawling with bad people,
907
00:58:30,130 --> 00:58:32,090
but there are plenty of good ones as well.
908
00:58:33,340 --> 00:58:36,130
This is the video file I took
from the sea hare hatchery.
909
00:58:36,220 --> 00:58:37,390
Let's edit it.
910
00:58:37,470 --> 00:58:38,550
Yes, ma'am.
911
00:58:54,450 --> 00:58:55,870
I'm off to the bathroom.
912
00:58:55,950 --> 00:58:56,950
Sure.
913
00:59:00,410 --> 00:59:02,200
Hi, it's Hwa-ja.
914
00:59:02,870 --> 00:59:05,160
How are you, Gang Nam-soon?
915
00:59:06,670 --> 00:59:08,510
Yeah, it's been a while.
916
00:59:09,090 --> 00:59:10,380
How are you?
917
00:59:11,710 --> 00:59:13,460
I've been doing well.
918
00:59:26,650 --> 00:59:29,030
We're supposed to
cover the night shift today,
919
00:59:30,190 --> 00:59:34,150
so let's complete
our last shift at this place.
920
00:59:35,860 --> 00:59:38,570
But it still feels like
we're leaving too soon.
921
00:59:38,660 --> 00:59:40,000
It's a bummer.
922
00:59:41,330 --> 00:59:42,460
Come to think of it,
923
00:59:43,960 --> 00:59:45,300
that thing's a vault, right?
924
00:59:46,170 --> 00:59:47,170
Right.
925
00:59:47,250 --> 00:59:49,040
It must be loaded with cash.
926
00:59:49,130 --> 00:59:50,130
Right.
927
00:59:50,710 --> 00:59:52,040
And diamonds.
928
00:59:52,130 --> 00:59:53,880
-Right.
-Lucky you, Hee-sik.
929
00:59:56,010 --> 00:59:56,840
Hee-sik,
930
00:59:56,930 --> 00:59:59,310
please adopt me after you get married.
931
00:59:59,390 --> 01:00:01,430
I can easily abandon my parents.
932
01:00:01,510 --> 01:00:02,800
Some son they raised.
933
01:00:05,310 --> 01:00:08,060
No one's around the house tonight.
934
01:00:08,150 --> 01:00:11,360
Can't we sleep upstairs
instead of being cooped up here?
935
01:00:11,440 --> 01:00:13,650
We're to stay hidden
like that family in Parasite.
936
01:00:13,740 --> 01:00:15,910
But no one's home.
937
01:00:16,990 --> 01:00:19,700
Let's make some ram-don
if we're going to reenact Parasite anyway.
938
01:00:25,710 --> 01:00:26,790
Get up.
939
01:00:27,790 --> 01:00:29,040
-Come on.
-Don't.
940
01:00:29,130 --> 01:00:31,760
-What are you doing?
-We'll eat and come back down.
941
01:00:33,300 --> 01:00:34,220
Come on.
942
01:00:39,010 --> 01:00:39,930
There.
943
01:00:40,510 --> 01:00:42,010
Whatever.
944
01:00:47,310 --> 01:00:48,270
We should hurry back.
945
01:00:50,360 --> 01:00:51,860
-Are you good?
-I'm good.
946
01:00:56,280 --> 01:00:57,110
Sweetie.
947
01:00:57,860 --> 01:00:58,780
What is it, darling?
948
01:00:59,490 --> 01:01:01,450
Why don't we continue
949
01:01:01,950 --> 01:01:03,580
that Netflix show from the other night?
950
01:01:03,660 --> 01:01:05,830
Sure. Let's pick up where we left off.
951
01:01:08,870 --> 01:01:09,910
Sweetie,
952
01:01:10,000 --> 01:01:12,130
don't you smell
black bean sauce instant noodles?
953
01:01:13,250 --> 01:01:14,340
I actually do.
954
01:01:14,420 --> 01:01:15,510
I smell it too.
955
01:01:18,220 --> 01:01:19,350
It's intoxicating.
956
01:01:23,430 --> 01:01:24,770
Should we make some?
957
01:01:24,850 --> 01:01:26,100
We should.
958
01:01:27,230 --> 01:01:28,690
But I'll gain weight.
959
01:01:29,810 --> 01:01:31,480
You hardly have any meat on your bones.
960
01:01:34,860 --> 01:01:36,990
Sweetie, I'm very heavy.
961
01:01:37,070 --> 01:01:39,200
You're as light as a feather.
962
01:01:40,030 --> 01:01:43,740
You shouldn't be wasting
your energy like this.
963
01:01:45,700 --> 01:01:47,280
Gosh, sweetie.
964
01:01:49,370 --> 01:01:50,450
My gosh.
965
01:01:51,670 --> 01:01:55,420
All the women of this household
are striking characters.
966
01:01:55,500 --> 01:01:57,290
You should brace yourself.
967
01:01:57,380 --> 01:02:00,380
Let's clean this up and head back down
before they come back.
968
01:02:00,470 --> 01:02:02,600
-Clean up and go.
-Let's go.
969
01:02:02,680 --> 01:02:03,890
Let's get going.
970
01:02:05,470 --> 01:02:06,890
Tidy up.
971
01:02:14,110 --> 01:02:15,150
Hello?
972
01:02:18,570 --> 01:02:19,650
What?
973
01:02:21,450 --> 01:02:22,620
The commissioner general?
974
01:02:29,200 --> 01:02:30,030
I'm…
975
01:02:31,040 --> 01:02:32,080
dead.
976
01:02:34,460 --> 01:02:37,800
Ryu Si-o killed me
977
01:02:39,010 --> 01:02:42,470
for saying that I didn't know you.
978
01:02:54,440 --> 01:02:55,480
Ryu Si-o.
979
01:02:57,360 --> 01:03:00,110
So you've finally found out who I am.
980
01:03:05,660 --> 01:03:07,080
You're next.
981
01:03:52,540 --> 01:03:54,960
STRONG GIRL NAM-SOON
982
01:03:55,040 --> 01:03:55,920
Ryu Si-o.
983
01:03:56,670 --> 01:03:59,920
I will show the world
what kind of fate awaits evil.
984
01:04:00,000 --> 01:04:01,500
It's been a while, Ms. Hwang.
985
01:04:01,590 --> 01:04:05,220
It's still wrong
to join forces with druggies.
986
01:04:05,300 --> 01:04:06,640
Where's Bread Song?
987
01:04:06,720 --> 01:04:09,600
I can't lead an ordinary life,
even if it means I'll die.
988
01:04:09,680 --> 01:04:10,810
What about the rest of us?
989
01:04:10,890 --> 01:04:12,680
You can't die. Promise me that.
990
01:04:12,770 --> 01:04:14,650
Are your adoptive parents
still precious to you?
991
01:04:14,730 --> 01:04:15,900
What do you want?
992
01:04:15,980 --> 01:04:17,480
I'd like to conduct one final test.
993
01:04:17,560 --> 01:04:20,150
-Where's Nam-soon?
-I don't know.
994
01:04:20,230 --> 01:04:22,360
Nam-soon will die!
995
01:04:22,440 --> 01:04:25,070
Let me save my family with my life.
996
01:04:25,780 --> 01:04:30,790
Subtitle translation by: Hye-lim Park
66438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.