All language subtitles for Steel Tempest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,184 --> 00:00:04,934 (dramatic music) 2 00:01:44,501 --> 00:01:47,418 (triumphant music) 3 00:02:01,083 --> 00:02:04,867 - [Narrator] On the west front, our forces continue 4 00:02:04,867 --> 00:02:07,450 to build up for the final push. 5 00:02:09,650 --> 00:02:12,014 Sturmgeschรผtz and new heavy panzers 6 00:02:12,014 --> 00:02:15,264 join the build up for the great attack. 7 00:02:16,588 --> 00:02:21,189 One last great effort will see the final triumph. 8 00:02:21,189 --> 00:02:25,356 The full power of the Wehrmacht is about to be unleashed. 9 00:02:29,585 --> 00:02:33,373 Sepp Dietrich, commander of the SS Panzer corp 10 00:02:33,373 --> 00:02:37,540 comes to personally oversee the build up to the attack. 11 00:02:39,451 --> 00:02:41,384 More reinforcements arrive, 12 00:02:41,384 --> 00:02:42,344 you can tell from the determined 13 00:02:42,344 --> 00:02:45,073 expressions that our soldiers are confident 14 00:02:45,073 --> 00:02:47,720 the Anglo-American forces will soon 15 00:02:47,720 --> 00:02:50,276 be pushed back over the channel. 16 00:02:50,276 --> 00:02:54,193 The watch word for our troops is on to victory! 17 00:02:55,073 --> 00:02:56,298 (dramatic music) 18 00:02:56,298 --> 00:02:58,381 - Did you get that? Good. 19 00:03:01,121 --> 00:03:03,371 (booming) 20 00:03:17,198 --> 00:03:20,336 Okay now pan across the brigadiers 21 00:03:20,336 --> 00:03:24,248 and make sure you get the half track. 22 00:03:24,248 --> 00:03:26,915 Get me a shot of the Oberfuhrer. 23 00:03:30,145 --> 00:03:31,168 - Still in one piece Schultz? 24 00:03:31,168 --> 00:03:32,092 - Yes sir. 25 00:03:32,092 --> 00:03:33,953 - How much ammunition have you got? 26 00:03:33,953 --> 00:03:35,407 - Not a lot, sir. - You'll need it? 27 00:03:35,407 --> 00:03:37,657 - I'll need it. - Excellent. 28 00:03:40,774 --> 00:03:44,941 Stay alert, men, new orders will be issued at 1200 hours. 29 00:03:52,159 --> 00:03:54,193 - Nearly ready? 30 00:03:54,193 --> 00:03:55,583 - As ready as they'll ever be. 31 00:03:55,583 --> 00:03:57,548 - Do you want to get yourself hanged? 32 00:03:57,548 --> 00:03:59,777 - No, Herr Sturmbannfurher. 33 00:03:59,777 --> 00:04:03,029 - We have been in difficult and dangerous situations before 34 00:04:03,029 --> 00:04:05,271 and that's the situation now. 35 00:04:05,271 --> 00:04:08,362 We must have absolute faith in the final victory. 36 00:04:08,362 --> 00:04:10,651 One glimmer of defeatism from you 37 00:04:10,651 --> 00:04:12,987 and it spreads like wildfire. 38 00:04:12,987 --> 00:04:15,507 - Understood, Herr Sturmbannfurher. 39 00:04:15,507 --> 00:04:18,614 - You've been a good and brave comrade, Kleber. 40 00:04:18,614 --> 00:04:20,297 Don't let it slip now. 41 00:04:20,297 --> 00:04:22,209 - No, Sturmbannfurher. - Good. 42 00:04:22,209 --> 00:04:24,447 Let's say no more of it. 43 00:04:24,447 --> 00:04:26,764 Where are the panzers? 44 00:04:26,764 --> 00:04:28,633 - This morning they were about 16 kilometers away 45 00:04:28,633 --> 00:04:30,014 but they still have no fuel. 46 00:04:30,014 --> 00:04:31,759 - What is being done? 47 00:04:31,759 --> 00:04:34,043 - Well, what can be done? 48 00:04:34,043 --> 00:04:37,022 If the fuel turns up, the Allies have the skies. 49 00:04:37,022 --> 00:04:38,381 Nothing can move until nightfall. 50 00:04:38,381 --> 00:04:40,303 - Then we shall go in without them. 51 00:04:40,303 --> 00:04:43,052 - But the plan, sir, the attack must be called off. 52 00:04:43,052 --> 00:04:43,885 - Why? 53 00:04:46,073 --> 00:04:50,140 Did we tanks at Rostov? Did we need them at Kiev? 54 00:04:50,140 --> 00:04:53,538 - The situation is slightly different. 55 00:04:53,538 --> 00:04:57,705 - We attack, we win, tanks or no tanks, understood? 56 00:04:58,817 --> 00:04:59,675 - Understood, Sturmbannfurher. 57 00:04:59,675 --> 00:05:02,414 - Good, get them ready. 58 00:05:02,414 --> 00:05:05,331 - Where can I find Sturmbannfurher? 59 00:05:06,314 --> 00:05:09,829 Sturmbannfurher, is this second anti. 60 00:05:09,829 --> 00:05:12,746 Message from Sturmbannfurher Braun. 61 00:05:15,235 --> 00:05:17,883 - [Braun] I'm Braun. Where's your discipline? 62 00:05:17,883 --> 00:05:19,879 - Excuse me, Sturmbannfurher. 63 00:05:19,879 --> 00:05:22,451 Unterscharfurher Becker reporting. 64 00:05:22,451 --> 00:05:24,471 - Becker is the liaison officer from the Hitler Youth 65 00:05:24,471 --> 00:05:26,114 at Tilong, his men were supposed to bring up 66 00:05:26,114 --> 00:05:29,232 the extra supplies. - Excellent, we need men, 67 00:05:29,232 --> 00:05:32,027 we need ammunition. - Listen, boys. 68 00:05:32,027 --> 00:05:35,075 - They fight like men, sir. - We'll see. 69 00:05:35,075 --> 00:05:36,500 Where are they? 70 00:05:36,500 --> 00:05:37,966 - There were some problems. 71 00:05:37,966 --> 00:05:39,597 The other are trying to get here on foot. 72 00:05:39,597 --> 00:05:42,293 - The whole battalion? - No, just my company. 73 00:05:42,293 --> 00:05:44,007 The others were ordered not. 74 00:05:44,007 --> 00:05:45,445 - We were promised a battalion. 75 00:05:45,445 --> 00:05:49,508 - Those are my orders. - I'll be the judge of that. 76 00:05:49,508 --> 00:05:51,526 He keeps his base too far behind the lines for my liking, 77 00:05:51,526 --> 00:05:53,754 trying to save his own miserable skin. 78 00:05:53,754 --> 00:05:57,504 Let's hear what Meyer has to say for himself. 79 00:06:07,709 --> 00:06:09,655 - I've been here for two hours. 80 00:06:09,655 --> 00:06:11,488 - Like the rest of us. 81 00:06:13,779 --> 00:06:16,696 - Where's this quartermaster, then? 82 00:06:19,335 --> 00:06:20,168 - Here. 83 00:06:21,120 --> 00:06:22,599 What's the problem? 84 00:06:22,599 --> 00:06:26,516 Let me guess, please sir, can I have some more? 85 00:06:29,064 --> 00:06:31,005 - I must have more ammo than this. 86 00:06:31,005 --> 00:06:32,037 - Why? 87 00:06:32,037 --> 00:06:34,360 You want to take on the whole American army, do you? 88 00:06:34,360 --> 00:06:35,193 That it? 89 00:06:36,960 --> 00:06:39,024 You know we are short. 90 00:06:39,024 --> 00:06:39,857 Piss off. 91 00:06:41,990 --> 00:06:43,793 So how are we doing, host? 92 00:06:43,793 --> 00:06:45,515 - How do you think, we are all going to die. 93 00:06:45,515 --> 00:06:48,084 - You can't die, the black market would collapse. 94 00:06:48,084 --> 00:06:49,499 - Give me a situation report. 95 00:06:49,499 --> 00:06:52,247 - Well see sir, the Russians, they have half of me 96 00:06:52,247 --> 00:06:54,837 so the Americans may as well have the other half. 97 00:06:54,837 --> 00:06:56,019 - A proper report, Meyer. 98 00:06:56,019 --> 00:06:56,936 - Yes, sir. 99 00:06:58,317 --> 00:07:02,767 Yesterday, I lost 18 trucks full of ammunition, sir. 100 00:07:02,767 --> 00:07:07,145 Last week, I lost 24 trucks full of supplies, sir. 101 00:07:07,145 --> 00:07:10,895 When I have issued this lot, there is nothing left, sir. 102 00:07:10,895 --> 00:07:14,175 And then my orders are to drive to the railhead and load up. 103 00:07:14,175 --> 00:07:15,797 Yarbos everywhere. 104 00:07:15,797 --> 00:07:18,850 Dangerous trip, I might not make it, 105 00:07:18,850 --> 00:07:20,474 then it'll be me flying around in the sky 106 00:07:20,474 --> 00:07:21,550 with my own wings. 107 00:07:21,550 --> 00:07:22,383 - Enough. 108 00:07:23,640 --> 00:07:25,717 Have you been onto division? 109 00:07:25,717 --> 00:07:27,399 - Oh, you know me, Sturmbannfurher. 110 00:07:27,399 --> 00:07:29,827 I'll do my best for my comrades, 111 00:07:29,827 --> 00:07:33,615 trying to get what's available, and a bit of something 112 00:07:33,615 --> 00:07:35,365 that isn't available. 113 00:07:41,529 --> 00:07:42,872 You should try and put some pressure 114 00:07:42,872 --> 00:07:45,039 on division yourself, sir. 115 00:07:46,025 --> 00:07:47,775 You know the old man. 116 00:07:48,788 --> 00:07:52,955 Your family and his go back, way way back, don't they? 117 00:07:53,975 --> 00:07:56,435 I've helped him a time or two myself. 118 00:07:56,435 --> 00:07:58,868 - Withdraw that remark. - Yes, Sturmbannfurher, 119 00:07:58,868 --> 00:08:00,285 remark withdrawn. 120 00:08:01,976 --> 00:08:06,143 - We could do with your help with the old man, sir. 121 00:08:07,498 --> 00:08:10,024 - I'll see what I can do. 122 00:08:10,024 --> 00:08:13,304 (dramatic music) 123 00:08:13,304 --> 00:08:14,565 - We'll have a drink ourselves. 124 00:08:14,565 --> 00:08:16,914 - 30 francs, okay? - Oh you're a thief, Meyer. 125 00:08:16,914 --> 00:08:19,247 Alright, I'll see you later. 126 00:08:39,072 --> 00:08:40,899 (phone rings) 127 00:08:40,899 --> 00:08:43,482 - Hello, first assist division. 128 00:08:56,943 --> 00:08:59,749 - Habro, I wondered when you'd turn up. 129 00:08:59,749 --> 00:09:01,257 - Another eventful journey. 130 00:09:01,257 --> 00:09:03,484 - There are no easy journeys these days. 131 00:09:03,484 --> 00:09:04,832 - It appears our comrades in the Luftwaffe 132 00:09:04,832 --> 00:09:06,099 have left us to it. 133 00:09:06,099 --> 00:09:08,273 - Things will turn our way again. 134 00:09:08,273 --> 00:09:09,495 - I'm sure they will. 135 00:09:09,495 --> 00:09:10,990 - The old man says he reviewed some of your men 136 00:09:10,990 --> 00:09:13,397 the other day, he said they look capable. 137 00:09:13,397 --> 00:09:15,421 Are you taking good care of my old battalion? 138 00:09:15,421 --> 00:09:17,127 - Casualties have been high. 139 00:09:17,127 --> 00:09:19,232 There are more new recruits than I'd care for, 140 00:09:19,232 --> 00:09:21,590 but we can still give a good account of ourselves. 141 00:09:21,590 --> 00:09:23,557 Had a good teacher. 142 00:09:23,557 --> 00:09:25,259 - It's kind of you to say so. 143 00:09:25,259 --> 00:09:26,335 Schnapps? - Thank you, I won't. 144 00:09:26,335 --> 00:09:28,455 I'm here on an important matter, 145 00:09:28,455 --> 00:09:31,733 we are experiencing critical difficulties with supply. 146 00:09:31,733 --> 00:09:34,731 - You and every other officer in the division. 147 00:09:34,731 --> 00:09:38,426 For half an hour, let's forget all that and have a drink. 148 00:09:38,426 --> 00:09:41,176 - As you wish, Oberfurher. - I do. 149 00:09:42,872 --> 00:09:44,418 You know, Braun, there have been few opportunities 150 00:09:44,418 --> 00:09:46,501 for celebration recently. 151 00:09:46,501 --> 00:09:47,973 But for me, this is a good day. 152 00:09:47,973 --> 00:09:50,082 I trust it will be for you too. 153 00:09:50,082 --> 00:09:52,444 I'm pleased to report that there is some good news. 154 00:09:52,444 --> 00:09:54,928 I'm authorized to inform you that you've been awarded 155 00:09:54,928 --> 00:09:57,928 the Knight's Cross. Congratulations. 156 00:09:59,076 --> 00:10:02,162 With all my heart, I can say you deserve it. 157 00:10:02,162 --> 00:10:04,579 (applauding) 158 00:10:07,869 --> 00:10:10,113 You are now a hero of the Reich. 159 00:10:10,113 --> 00:10:12,742 - I accept this honor on behalf of your old battalion 160 00:10:12,742 --> 00:10:14,337 who have asked me to convey their best wishes 161 00:10:14,337 --> 00:10:16,551 to their former commander. 162 00:10:16,551 --> 00:10:18,555 - You've played your part as well, 163 00:10:18,555 --> 00:10:20,534 you take good care of my boys. 164 00:10:20,534 --> 00:10:24,034 - I will, Oberfurher. - Good, come with me. 165 00:10:29,038 --> 00:10:30,730 You've always been lucky, Braun, 166 00:10:30,730 --> 00:10:32,471 but you're gonna need all that you can get. 167 00:10:32,471 --> 00:10:34,709 Your new mission could be more difficult than anything 168 00:10:34,709 --> 00:10:38,142 we saw in Russia, I cannot exaggerate the difficulties. 169 00:10:38,142 --> 00:10:40,881 I've argued with the old man and he's spoken to Berlin, 170 00:10:40,881 --> 00:10:44,746 but the Fuhrer is adamant that we must attack now. 171 00:10:44,746 --> 00:10:45,868 - Impossible. 172 00:10:45,868 --> 00:10:48,243 - As a friend, I can agree with you. 173 00:10:48,243 --> 00:10:51,480 But as a soldier, there is no alternative. 174 00:10:51,480 --> 00:10:55,951 We're ordered to attack, and attack we must. 175 00:10:55,951 --> 00:10:57,777 - As a soldier, sir, we've had no ammunition resupply 176 00:10:57,777 --> 00:11:00,285 for five days, there is no fuel anywhere, 177 00:11:00,285 --> 00:11:03,071 we've lost most of our vehicles, yarbos are in the sky 178 00:11:03,071 --> 00:11:07,071 every five minutes, it's not possible to attack. 179 00:11:09,000 --> 00:11:12,264 - Both Dietrich and I are well aware of the circumstances, 180 00:11:12,264 --> 00:11:14,205 believe me, we are not blind. 181 00:11:14,205 --> 00:11:16,345 We've made your case at great length, 182 00:11:16,345 --> 00:11:18,374 we've both been onto Berlin, but it's no use. 183 00:11:18,374 --> 00:11:20,452 The order is for the division to attack, 184 00:11:20,452 --> 00:11:23,144 it will not be rescinded. 185 00:11:23,144 --> 00:11:25,707 Before you suggest it, no it is not possible 186 00:11:25,707 --> 00:11:27,624 to resign your command. 187 00:11:30,827 --> 00:11:34,077 - What do they want us to do this time? 188 00:11:38,358 --> 00:11:41,215 - We need to seize the bridge at Petit Ardennes. 189 00:11:41,215 --> 00:11:42,448 - How? 190 00:11:42,448 --> 00:11:44,745 - I still have some pull around here. 191 00:11:44,745 --> 00:11:46,656 I can promise you an entire battalion 192 00:11:46,656 --> 00:11:49,054 with the new heavy panzers. 193 00:11:49,054 --> 00:11:50,571 - King tigers? 194 00:11:50,571 --> 00:11:52,964 - They're already moving towards us. 195 00:11:52,964 --> 00:11:55,820 They should be here tomorrow, armies permitting, of course. 196 00:11:55,820 --> 00:11:58,557 And we have managed to get a few munitions trains 197 00:11:58,557 --> 00:12:00,561 through to the rail head. 198 00:12:00,561 --> 00:12:03,256 - That might give us half a chance. 199 00:12:03,256 --> 00:12:04,957 All I have left in the command are six half drags 200 00:12:04,957 --> 00:12:07,848 and the two geshutses of our own. 201 00:12:07,848 --> 00:12:09,834 We have enough fuel for 12 kilometers, 202 00:12:09,834 --> 00:12:12,306 that will get us to the bridge. 203 00:12:12,306 --> 00:12:14,399 But even if we can capture the bridge 204 00:12:14,399 --> 00:12:17,480 before the Americans blow it, what happens then? 205 00:12:17,480 --> 00:12:20,053 - You push on and capture the town. 206 00:12:20,053 --> 00:12:22,466 From the concentration of troops around there, 207 00:12:22,466 --> 00:12:24,988 core are convinced that the armies must have established 208 00:12:24,988 --> 00:12:27,694 a fuel dump, you capture the dump. 209 00:12:27,694 --> 00:12:30,395 Then, using that fuel, your battalion is to support 210 00:12:30,395 --> 00:12:34,755 the heavy panzers and then spearhead a drive by the whole 211 00:12:34,755 --> 00:12:38,151 core towards the coast. - Has it come to this? 212 00:12:38,151 --> 00:12:41,002 Scavenging for fuel like beggars? 213 00:12:41,002 --> 00:12:43,223 - The armies will not be expecting an attack 214 00:12:43,223 --> 00:12:47,218 and the old man has allocated all of the core artillery 215 00:12:47,218 --> 00:12:49,022 to your sector. 216 00:12:49,022 --> 00:12:51,793 Plus there's the verfers and the new heavy panzers. 217 00:12:51,793 --> 00:12:54,678 The plan is for a blitzkrieg attack, 218 00:12:54,678 --> 00:12:59,052 a huge surprise barrage, then hit them hard, 219 00:12:59,052 --> 00:13:03,451 hit them when they least expect it and it might just work. 220 00:13:03,451 --> 00:13:04,951 Like the old days. 221 00:13:06,505 --> 00:13:09,478 - In the old days, we had air cover. 222 00:13:09,478 --> 00:13:13,645 - There are the usual promises, but I wouldn't count on it. 223 00:13:16,901 --> 00:13:18,325 - As you wish, Herr Oberfurher. 224 00:13:18,325 --> 00:13:21,575 - It is not my wish, but it is my duty. 225 00:13:22,577 --> 00:13:26,426 One other thing, as a brand new hero of the Reich, 226 00:13:26,426 --> 00:13:28,645 we need your exploits as an inspiration 227 00:13:28,645 --> 00:13:30,826 for generations to come. 228 00:13:30,826 --> 00:13:34,111 You can expect a propaganda company to be along soon. 229 00:13:34,111 --> 00:13:35,038 The reinforcements will be arriving 230 00:13:35,038 --> 00:13:36,494 at the railhead tomorrow. 231 00:13:36,494 --> 00:13:38,865 Make sure you're there to meet them. 232 00:13:38,865 --> 00:13:39,698 Good luck. 233 00:13:51,583 --> 00:13:53,485 - Congratulations, Oberschafurher. 234 00:13:53,485 --> 00:13:55,844 I hope I have the opportunity to achieve what you have. 235 00:13:55,844 --> 00:13:57,428 - Believe me, Becker, you don't. 236 00:13:57,428 --> 00:14:00,230 After five years, there are things in here 237 00:14:00,230 --> 00:14:02,800 you'd rather not carry around with you. 238 00:14:02,800 --> 00:14:04,737 - Sir, some of the men in my platoon, 239 00:14:04,737 --> 00:14:08,210 they said that we might negotiate peace soon. 240 00:14:08,210 --> 00:14:10,082 - Armies are full of rumors. 241 00:14:10,082 --> 00:14:11,789 They feed on rumors. 242 00:14:11,789 --> 00:14:14,270 When they can't get to the ration truck, 243 00:14:14,270 --> 00:14:17,509 they eat rumors instead, believe none of them. 244 00:14:17,509 --> 00:14:21,149 They eat away at the fighting spirit like a cancer. 245 00:14:21,149 --> 00:14:22,928 - Can we still win? 246 00:14:22,928 --> 00:14:25,707 - You've been listening to the defeatists. 247 00:14:25,707 --> 00:14:27,824 Stick close to me. 248 00:14:27,824 --> 00:14:31,741 You never know, you might just come through it. 249 00:14:35,529 --> 00:14:38,196 (festive music) 250 00:14:49,411 --> 00:14:52,669 - How was it? - Not bad, not bad. 251 00:14:52,669 --> 00:14:55,336 - You should have a go yourself. 252 00:15:13,314 --> 00:15:15,397 - Welcome, honored guest. 253 00:15:27,103 --> 00:15:30,740 - Good god, Meyer, you've surpassed yourself. 254 00:15:30,740 --> 00:15:32,702 Where do you get all this gear? 255 00:15:32,702 --> 00:15:35,702 - [Meyer] Wouldn't you like to know. 256 00:15:36,636 --> 00:15:40,803 Ah, see, there's lots of other things I can get too. 257 00:15:41,899 --> 00:15:43,155 - Yes, like the clap. 258 00:15:43,155 --> 00:15:45,321 - I heard that, you pig. 259 00:15:45,321 --> 00:15:47,571 (cheering) 260 00:15:48,519 --> 00:15:51,051 I'm leaving, I wasn't supposed to be treated like this. 261 00:15:51,051 --> 00:15:53,102 You can all do it for yourself. 262 00:15:53,102 --> 00:15:55,377 - Hold on, I was next. 263 00:15:55,377 --> 00:15:57,460 - Come on, Meyer, you took my 20 francs. 264 00:15:57,460 --> 00:16:00,333 - Alright alright, there'll be enough for everybody. 265 00:16:00,333 --> 00:16:01,416 I'll sort it! 266 00:16:03,317 --> 00:16:06,061 After all, it is nearly Christmas. 267 00:16:06,061 --> 00:16:07,672 How about a song, Wolfy? 268 00:16:07,672 --> 00:16:09,437 - Always happy to oblige, Meyer. 269 00:16:09,437 --> 00:16:12,020 (gentle music) 270 00:16:44,156 --> 00:16:47,739 โ™ซ Silent night, holy night 271 00:16:49,459 --> 00:16:53,787 - Come on, Chantelle, there's only another eight more. 272 00:16:53,787 --> 00:16:56,599 There's another party on Thursday. 273 00:16:56,599 --> 00:16:59,965 Look, I'll pay you double for that, alright? 274 00:16:59,965 --> 00:17:04,132 โ™ซ Young virgin, mother, and child 275 00:17:06,223 --> 00:17:09,375 - I'll do them, but not that pig. 276 00:17:09,375 --> 00:17:10,708 - Suits me fine. 277 00:17:16,454 --> 00:17:20,037 - Thanks Voss, very moving, very nostalgic. 278 00:17:21,341 --> 00:17:25,508 (triumphant music) (cheering) 279 00:18:02,805 --> 00:18:05,472 - What's that there? - I give it. 280 00:18:08,927 --> 00:18:11,250 - Goehring, of course. 281 00:18:11,250 --> 00:18:13,946 Who else has got an ass that big? 282 00:18:13,946 --> 00:18:18,029 - They obviously haven't met our Sturmbannfurher. 283 00:18:20,561 --> 00:18:23,478 (triumphant music) 284 00:18:26,775 --> 00:18:28,370 - [Narrator] West front. 285 00:18:28,370 --> 00:18:30,264 The buildup continues as factories and workers 286 00:18:30,264 --> 00:18:33,748 all over the Reich give their all to supply our armies 287 00:18:33,748 --> 00:18:36,893 with the latest tanks and weapons. 288 00:18:36,893 --> 00:18:39,555 Despite the murderous attacks of the Anglo-American 289 00:18:39,555 --> 00:18:43,488 air criminals, train after train of vital war materials 290 00:18:43,488 --> 00:18:46,458 rolls into stations at the front, 291 00:18:46,458 --> 00:18:49,185 where willing hands wait to put them to good use 292 00:18:49,185 --> 00:18:51,734 in defense of the Reich. 293 00:18:51,734 --> 00:18:55,057 The soldiers' only request, give us the tools 294 00:18:55,057 --> 00:18:56,807 and we'll do the job. 295 00:18:59,022 --> 00:19:00,602 - We'll extend our perimeter to the east, 296 00:19:00,602 --> 00:19:02,003 bring up the second company, 297 00:19:02,003 --> 00:19:03,721 move the pack front to the rear. 298 00:19:03,721 --> 00:19:04,650 We'll have to hope they don't-- 299 00:19:04,650 --> 00:19:06,336 - Good morning. 300 00:19:06,336 --> 00:19:09,221 Sturmbannfurher Braun, I presume. 301 00:19:09,221 --> 00:19:12,690 - You presume correctly. - Scharfurher Miller, sir. 302 00:19:12,690 --> 00:19:16,089 Propaganda company, this is Sturman Prince. 303 00:19:16,089 --> 00:19:18,969 We'll be making a film of the attack. 304 00:19:18,969 --> 00:19:20,219 - No you won't. 305 00:19:21,727 --> 00:19:25,290 You will leave straight away, that is an order. 306 00:19:25,290 --> 00:19:29,457 - Well I'd like to oblige, but we have direct orders 307 00:19:31,544 --> 00:19:33,044 from the ministry. 308 00:19:36,757 --> 00:19:38,674 - What kind of a circus is this? 309 00:19:38,674 --> 00:19:40,465 Children, movies. 310 00:19:40,465 --> 00:19:43,524 - He particularly admired our last film. 311 00:19:43,524 --> 00:19:45,598 Victory in Normandy. 312 00:19:45,598 --> 00:19:46,431 - Victory? 313 00:19:48,447 --> 00:19:50,408 It may have escaped your notice Scharfurher, 314 00:19:50,408 --> 00:19:52,242 but while you have been making your pictures, 315 00:19:52,242 --> 00:19:54,224 we at the Leibstandtater have been in constant action 316 00:19:54,224 --> 00:19:58,215 for two years, cinema is not high on our list. 317 00:19:58,215 --> 00:19:59,714 Stay out of my way. 318 00:19:59,714 --> 00:20:01,881 Kleber, get the men ready. 319 00:20:07,009 --> 00:20:08,810 - Where do we do our ammunition? 320 00:20:08,810 --> 00:20:09,989 - Not from us. 321 00:20:09,989 --> 00:20:11,460 You see what you can get from core. 322 00:20:11,460 --> 00:20:12,814 - We lost our trucks two days ago, 323 00:20:12,814 --> 00:20:14,930 if we can't draw ammunition, then we can't fight. 324 00:20:14,930 --> 00:20:17,347 - Well then, you can go home. 325 00:20:18,726 --> 00:20:21,059 And live happily ever after. 326 00:20:42,028 --> 00:20:45,085 - Okay, are we all assembled? 327 00:20:45,085 --> 00:20:46,835 - Officer Oberfurher! 328 00:20:51,019 --> 00:20:54,436 - Attention, I said attention down there. 329 00:20:59,563 --> 00:21:00,396 Well. 330 00:21:01,355 --> 00:21:03,621 Here we are again. 331 00:21:03,621 --> 00:21:06,402 Another merry Christmas. 332 00:21:06,402 --> 00:21:09,606 Five years since we marched into Lotz. 333 00:21:09,606 --> 00:21:12,856 Five hard years fighting for the Reich. 334 00:21:14,174 --> 00:21:17,483 I have no doubt that the mission we are about to undertake 335 00:21:17,483 --> 00:21:20,438 will be the toughest of all those years. 336 00:21:20,438 --> 00:21:23,727 The Allies hold the bridge at Petit Ardennes 337 00:21:23,727 --> 00:21:27,579 and we have orders to take it from them. 338 00:21:27,579 --> 00:21:30,746 Somehow, I doubt they will want us to. 339 00:21:33,540 --> 00:21:36,150 But we do have a surprise for them. 340 00:21:36,150 --> 00:21:40,349 In precisely 20 minutes' time, every big gun in the core 341 00:21:40,349 --> 00:21:42,463 will be zeroed in on that bridge. 342 00:21:42,463 --> 00:21:45,246 To new verfer battalions arrived last night, 343 00:21:45,246 --> 00:21:49,413 we are about to give Tommy the Christmas present from hell. 344 00:21:51,132 --> 00:21:54,832 You all know the difficulties with supply. 345 00:21:54,832 --> 00:21:57,535 So keep your eyes pealed for supply dumps 346 00:21:57,535 --> 00:21:59,972 because, gentlemen, we are about to be joined 347 00:21:59,972 --> 00:22:03,547 by an entire battalion of the new king tigers. 348 00:22:03,547 --> 00:22:08,267 They guzzle fuel, so let's grab plenty to welcome them, eh? 349 00:22:08,267 --> 00:22:11,944 I see faces here I recognize from Stockmere. 350 00:22:11,944 --> 00:22:14,111 We were in a fix then, eh? 351 00:22:15,221 --> 00:22:18,415 That is where we should be now. 352 00:22:18,415 --> 00:22:22,524 While German women and children are threatened 353 00:22:22,524 --> 00:22:26,227 by these Bolshevik rapists and murderers, 354 00:22:26,227 --> 00:22:29,285 we should deal with the situation here swiftly 355 00:22:29,285 --> 00:22:33,452 so we can defend the Reich against this Bolshevik threat. 356 00:22:35,626 --> 00:22:38,211 Germany is calling to us. 357 00:22:38,211 --> 00:22:41,861 She needs us in her hour of darkness. 358 00:22:41,861 --> 00:22:45,107 I urge you all to be strong for your family, 359 00:22:45,107 --> 00:22:48,893 for your fatherland, and for the Fuhrer. 360 00:22:48,893 --> 00:22:51,234 Heil Hitler! - Heil Hitler! 361 00:22:51,234 --> 00:22:53,984 (dramatic music) 362 00:22:56,387 --> 00:22:58,970 Let's move out, give them hell! 363 00:24:26,494 --> 00:24:30,661 (guns firing) (shouting) 364 00:24:39,361 --> 00:24:42,861 - Make sure they push onto the other side! 365 00:25:22,845 --> 00:25:26,012 - There's too many of them, fall back! 366 00:25:29,302 --> 00:25:30,825 - Get out of here! - Move, move, move, 367 00:25:30,825 --> 00:25:32,408 we're pulling back! 368 00:25:43,984 --> 00:25:44,956 - [Sturmbannfurher] Move forward! 369 00:25:44,956 --> 00:25:48,151 Pick up higher positions on the bridge. 370 00:25:48,151 --> 00:25:49,215 Check out the coast is clear. 371 00:25:49,215 --> 00:25:51,970 Get the engineers over here! 372 00:25:51,970 --> 00:25:53,803 Someone get that back! 373 00:26:32,804 --> 00:26:34,527 - Tanks back in the cloud. - Move as fast as you can! 374 00:26:34,527 --> 00:26:37,944 - [Man] Man to positions, save the tanks! 375 00:27:13,529 --> 00:27:15,877 - Oh my god, get these off the bridge! 376 00:27:15,877 --> 00:27:19,727 Get this off the bridge, it's still wired! 377 00:27:19,727 --> 00:27:21,758 Engineers forward, get off the bridge, 378 00:27:21,758 --> 00:27:25,591 everybody except the engineers off the bridge! 379 00:27:27,023 --> 00:27:29,523 - Get off, get off the bridge! 380 00:27:39,068 --> 00:27:39,901 Come on! 381 00:27:40,800 --> 00:27:41,633 Come on! 382 00:27:43,656 --> 00:27:45,406 - [Man] Report to me! 383 00:27:49,346 --> 00:27:52,998 (triumphant music) 384 00:27:52,998 --> 00:27:54,662 - [Narrator] West front. 385 00:27:54,662 --> 00:27:56,927 The formidable strength of the German soldier 386 00:27:56,927 --> 00:28:00,594 proves irresistible for the Anglo-Americans. 387 00:28:13,320 --> 00:28:16,594 With the vital bridge once more again in German hands, 388 00:28:16,594 --> 00:28:21,122 tanks and grenadiers roll forward into more action. 389 00:28:21,122 --> 00:28:23,819 They leave behind thousands of prisoners. 390 00:28:23,819 --> 00:28:26,167 For these men, the war is over. 391 00:28:26,167 --> 00:28:29,652 They know now who the real masters are. 392 00:28:29,652 --> 00:28:32,582 Battalion after battalion falls into our hands 393 00:28:32,582 --> 00:28:36,048 and more prisoners are marched into captivity. 394 00:28:36,048 --> 00:28:40,215 More and more of the defeated enemy are gathered together. 395 00:28:42,738 --> 00:28:46,321 The defeated faces of the subhuman colonials 396 00:28:46,321 --> 00:28:48,154 tells the whole story. 397 00:28:49,011 --> 00:28:50,678 The panzers roll on. 398 00:29:20,650 --> 00:29:23,483 (bombs exploding) 399 00:29:27,205 --> 00:29:29,338 - Second battalion to headquarters, 400 00:29:29,338 --> 00:29:32,088 second battalion to headquarters. 401 00:29:34,557 --> 00:29:36,625 - They have taken the bridge, Oberfurher. 402 00:29:36,625 --> 00:29:38,600 - I knew they would do it. 403 00:29:38,600 --> 00:29:42,080 No wonder the Fuhrer has so much faith in us. 404 00:29:42,080 --> 00:29:44,333 Is there any sign of a fuel dump? 405 00:29:44,333 --> 00:29:46,899 - Intelligence appears to be as wrong as ever, 406 00:29:46,899 --> 00:29:49,485 there is no sign of a fuel dump in this section. 407 00:29:49,485 --> 00:29:51,552 - No reports as yet, Oberfurher. 408 00:29:51,552 --> 00:29:53,257 - Well we can't have everything. 409 00:29:53,257 --> 00:29:56,062 Order them to press on into the town. 410 00:29:56,062 --> 00:29:58,167 - [Secretary] Continue with the advance, 411 00:29:58,167 --> 00:30:00,444 continue into the town. 412 00:30:00,444 --> 00:30:01,762 - Tell them to report immediately 413 00:30:01,762 --> 00:30:05,929 as soon as they capture either a fuel or an ammunition dump. 414 00:30:06,811 --> 00:30:08,311 There must be one. 415 00:30:13,091 --> 00:30:17,362 - Second battalion move out, we march onto the town. 416 00:30:17,362 --> 00:30:20,029 (intense music) 417 00:30:28,463 --> 00:30:29,296 Forward. 418 00:30:31,078 --> 00:30:33,411 Keep your head down, Becker. 419 00:30:58,576 --> 00:31:00,826 (gunshots) 420 00:31:45,127 --> 00:31:49,127 Try over there, see if you can find a fuel dump. 421 00:32:45,632 --> 00:32:46,737 They're pulling back over there, 422 00:32:46,737 --> 00:32:49,404 try and push your squad forward. 423 00:33:06,216 --> 00:33:09,633 Can you bring your company up in support? 424 00:33:15,438 --> 00:33:18,717 - [Becker] There's a machine gun there on the second floor. 425 00:33:18,717 --> 00:33:23,715 - [Sturmbannfurher] Try and flush them out with grenades. 426 00:33:23,715 --> 00:33:26,298 - [Man] Medic, medic over here! 427 00:33:28,501 --> 00:33:30,834 Seriously wounded over here! 428 00:33:32,344 --> 00:33:34,338 Somebody help him! 429 00:33:34,338 --> 00:33:36,755 - [Man] We need a medic fast. 430 00:33:37,759 --> 00:33:40,213 - Second battalion to headquarters, 431 00:33:40,213 --> 00:33:44,380 we need artillery support, we need artillery support. 432 00:33:46,214 --> 00:33:47,916 - Sturmbannfurher Braun, sir. 433 00:33:47,916 --> 00:33:49,571 He says they pushed on past the bridge 434 00:33:49,571 --> 00:33:52,181 but they cannot proceed without resupply. 435 00:33:52,181 --> 00:33:54,981 - I know that, what does he think I am, a magician? 436 00:33:54,981 --> 00:33:58,561 They must press on into the town. 437 00:33:58,561 --> 00:34:01,353 - The ammunition is almost exhausted. 438 00:34:01,353 --> 00:34:03,686 - Must have more ammunition. 439 00:34:05,055 --> 00:34:06,428 - Braun is concerned that they will not have enough 440 00:34:06,428 --> 00:34:07,345 on assault. 441 00:34:09,026 --> 00:34:12,465 - They must look for resupply from captured enemy stocks. 442 00:34:12,465 --> 00:34:14,474 Re-emphasize to him that there is no possibility 443 00:34:14,474 --> 00:34:17,170 of resupply from our own sources. 444 00:34:17,170 --> 00:34:20,454 He knows that, they must push on into the town. 445 00:34:20,454 --> 00:34:23,241 - Where are the panzers? 446 00:34:23,241 --> 00:34:25,459 - He is asking where the panzers, Oberfurher. 447 00:34:25,459 --> 00:34:27,710 - The panzers will be here in due course. 448 00:34:27,710 --> 00:34:31,964 In the meantime, the battalion is to push on into the town. 449 00:34:31,964 --> 00:34:35,179 There is no alternative, they must advance. 450 00:34:35,179 --> 00:34:36,429 - Hello, hello? 451 00:34:38,806 --> 00:34:41,973 They say we must continue our advance. 452 00:34:44,895 --> 00:34:46,875 - Get under core, see if you can find out 453 00:34:46,875 --> 00:34:49,820 where those confounded panzers are. 454 00:34:49,820 --> 00:34:51,814 - The situation is unclear, sir. 455 00:34:51,814 --> 00:34:53,564 - Well find out, man. 456 00:34:55,032 --> 00:34:57,342 - Second company, this way, keep to the wall 457 00:34:57,342 --> 00:34:59,349 and keep your heads down! 458 00:34:59,349 --> 00:35:01,910 Keep your heads down. 459 00:35:01,910 --> 00:35:03,523 - First prisoner, sir. - Who asked for prisoners? 460 00:35:03,523 --> 00:35:04,958 - Alternatives. 461 00:35:04,958 --> 00:35:07,227 - I think we know enough about our current situation. 462 00:35:07,227 --> 00:35:08,227 See to them. 463 00:35:12,128 --> 00:35:13,295 - Finish them. 464 00:35:14,915 --> 00:35:17,165 (gunshots) 465 00:35:22,971 --> 00:35:24,888 - You get that, Prince. 466 00:35:34,673 --> 00:35:37,555 - I told you to stay out of the way. 467 00:35:37,555 --> 00:35:39,305 - I have a job to do. 468 00:35:40,661 --> 00:35:43,411 Orders, film everything, he said. 469 00:35:45,603 --> 00:35:47,185 Unrestricted access. 470 00:35:47,185 --> 00:35:48,260 - Sometimes things happen in action 471 00:35:48,260 --> 00:35:49,799 which should go unreported. 472 00:35:49,799 --> 00:35:52,466 - In action, yes, in cold blood. 473 00:35:56,732 --> 00:35:59,120 Of course, we could let the court martial 474 00:35:59,120 --> 00:36:00,953 decide the difference. 475 00:36:05,999 --> 00:36:08,022 - Take your squad with the grenades round the front, 476 00:36:08,022 --> 00:36:10,015 I'll take the back. 477 00:36:10,015 --> 00:36:11,609 And see to him. 478 00:36:11,609 --> 00:36:13,109 Becker, follow me. 479 00:36:48,812 --> 00:36:51,452 - [Jem] Jem, Jem, it's Jem! 480 00:36:51,452 --> 00:36:53,227 I'm trying, here, hold this. 481 00:36:53,227 --> 00:36:54,698 - [Man] Clear the bridge quick, they're moving up! 482 00:36:54,698 --> 00:36:57,615 - [Jem] I'm going as fast as I can! 483 00:37:03,450 --> 00:37:04,790 - [Man] They're coming up the street, 484 00:37:04,790 --> 00:37:08,123 they're in the buildings, get a move on! 485 00:37:10,364 --> 00:37:13,031 (intense music) 486 00:37:29,372 --> 00:37:31,622 (shouting) 487 00:38:10,608 --> 00:38:13,098 - Now that's what I call a German hero! 488 00:38:13,098 --> 00:38:15,146 Why not film that for your movie? 489 00:38:15,146 --> 00:38:17,841 That's why the party will never die. 490 00:38:17,841 --> 00:38:19,508 Raw, bloody courage. 491 00:38:21,092 --> 00:38:22,842 Germany will triumph. 492 00:38:26,395 --> 00:38:30,064 If only the Fuhrer could have seen that. 493 00:38:30,064 --> 00:38:33,564 - I'll make sure the Fuhrer does see that. 494 00:38:39,542 --> 00:38:41,709 Prince, come and get this. 495 00:38:58,859 --> 00:39:00,972 - What do we need to do, sir? 496 00:39:00,972 --> 00:39:03,659 - Without heavy weapons, there's not much. 497 00:39:03,659 --> 00:39:05,049 It will take too many casualties to clear 498 00:39:05,049 --> 00:39:07,647 the snipers from these buildings. 499 00:39:07,647 --> 00:39:12,387 If the panzers would get here, it would be easier. 500 00:39:12,387 --> 00:39:13,970 Still, we must try. 501 00:39:38,884 --> 00:39:40,968 We need to hold them until the panzers get here. 502 00:39:40,968 --> 00:39:42,135 You, go there. 503 00:39:43,038 --> 00:39:45,284 - It's too difficult, they have snipers everywhere, 504 00:39:45,284 --> 00:39:46,309 they're building up for an attack. 505 00:39:46,309 --> 00:39:48,347 - Okay, I know that you. 506 00:39:48,347 --> 00:39:52,180 - Panorama, panorama, see that guy over there? 507 00:40:02,330 --> 00:40:04,497 - You let me down, Kleber. 508 00:40:06,691 --> 00:40:08,608 Next time, no mistakes. 509 00:40:09,801 --> 00:40:11,233 Order the second company to fall back, 510 00:40:11,233 --> 00:40:13,104 I'll tell first company. 511 00:40:13,104 --> 00:40:15,670 Rendezvous with me at the first objective, go! 512 00:40:15,670 --> 00:40:16,503 Go go! 513 00:40:38,403 --> 00:40:40,374 Heinrich, do the counter attack. 514 00:40:40,374 --> 00:40:43,060 They're bringing up more armor, pull your men back! 515 00:40:43,060 --> 00:40:45,977 We need to regroup, I'll cover you. 516 00:41:02,845 --> 00:41:05,866 - [Man] Has anyone seen Braun, Sturmbannfurher Braun? 517 00:41:05,866 --> 00:41:07,212 Anyone seen him? 518 00:41:07,212 --> 00:41:08,209 - [Man] He went into those buildings! 519 00:41:08,209 --> 00:41:10,513 - [Man] There's a sniper! 520 00:41:10,513 --> 00:41:13,180 (intense music) 521 00:43:02,208 --> 00:43:05,021 - There's the sniper still at it. 522 00:43:05,021 --> 00:43:08,938 Get me that rifle, keep your head down, Kleber. 523 00:43:16,430 --> 00:43:18,546 Fall back, flanking movement from over there, 524 00:43:18,546 --> 00:43:20,231 don't leave anybody behind, nobody at all, 525 00:43:20,231 --> 00:43:22,609 do you understand that? 526 00:43:22,609 --> 00:43:25,390 Becker, we can't hold the position we're in at the moment 527 00:43:25,390 --> 00:43:29,656 so I want a slow, fighting withdrawal from the treeline 528 00:43:29,656 --> 00:43:31,475 onto this wall here. 529 00:43:31,475 --> 00:43:33,175 Make sure the men fall back slowly, 530 00:43:33,175 --> 00:43:34,750 watch out for third company over there, 531 00:43:34,750 --> 00:43:36,479 don't leave any stragglers behind. 532 00:43:36,479 --> 00:43:37,646 Understood? Go. 533 00:43:53,864 --> 00:43:57,494 It's no use, Kleber, we'll never take the town today. 534 00:43:57,494 --> 00:43:59,609 Get them to fall back, we'll try again tomorrow, 535 00:43:59,609 --> 00:44:00,946 make sure we don't leave any wounded, 536 00:44:00,946 --> 00:44:02,877 don't leave any stragglers behind. 537 00:44:02,877 --> 00:44:05,935 We come in from the east tomorrow, catch them on the heart, 538 00:44:05,935 --> 00:44:07,919 we'll have them that way. 539 00:44:07,919 --> 00:44:08,752 Go. 540 00:44:16,713 --> 00:44:19,630 (triumphant music) 541 00:44:24,860 --> 00:44:26,362 - [Narrator] The superior numbers of the Anglo-Americans 542 00:44:26,362 --> 00:44:28,763 have managed to hold out against the determined attacks 543 00:44:28,763 --> 00:44:31,525 of our men this time, but rest assured, 544 00:44:31,525 --> 00:44:34,572 the German soldier does not give up easily. 545 00:44:34,572 --> 00:44:37,118 Once these brave grenadiers have rested and gathered 546 00:44:37,118 --> 00:44:41,285 their strength, tomorrow we'll see a different result. 547 00:44:48,609 --> 00:44:51,192 (solemn music) 548 00:45:12,720 --> 00:45:14,854 - I'll organize the sentries. 549 00:45:14,854 --> 00:45:16,563 - There's time for that. 550 00:45:16,563 --> 00:45:19,502 Get yourself some rest, Kleber, you deserve it. 551 00:45:19,502 --> 00:45:20,335 - You too. 552 00:45:24,359 --> 00:45:27,378 I wonder if they'll counter-attack. 553 00:45:27,378 --> 00:45:28,961 - We have 24 hours. 554 00:45:30,019 --> 00:45:31,602 Let's not waste it. 555 00:46:07,678 --> 00:46:08,959 - How are the Russians? 556 00:46:08,959 --> 00:46:10,126 - Fine. - Good. 557 00:46:12,309 --> 00:46:14,809 Have we enough? - One more day. 558 00:46:16,558 --> 00:46:19,623 - Hope we get one more day. 559 00:46:19,623 --> 00:46:23,040 Didn't like the look of that sky one bit. 560 00:46:23,930 --> 00:46:26,519 We'll never get out if the yarbos come. 561 00:46:26,519 --> 00:46:29,423 I want this job finished sharpish. 562 00:46:29,423 --> 00:46:33,340 I want the half trek standing by at 1400 hours. 563 00:46:34,747 --> 00:46:38,914 Then we leave, and we don't stop 'til we hit the other land. 564 00:46:42,262 --> 00:46:45,249 We have got to get out of here. 565 00:46:45,249 --> 00:46:47,999 We can't rely on our SS comrades. 566 00:46:49,700 --> 00:46:51,867 But I have my little ways. 567 00:46:54,237 --> 00:46:57,219 Anyway, best to keep them short. 568 00:46:57,219 --> 00:46:58,562 Don't want our truck disappearing 569 00:46:58,562 --> 00:47:00,812 with all the cargo onboard. 570 00:47:04,072 --> 00:47:07,822 I tell you, Franz, I thought I'd seen it all. 571 00:47:09,205 --> 00:47:10,455 But this crowd. 572 00:47:14,022 --> 00:47:15,605 Is this the future? 573 00:47:17,682 --> 00:47:19,003 What will they do without war 574 00:47:19,003 --> 00:47:23,170 to keep them from butchering their way through life? 575 00:47:26,247 --> 00:47:29,414 We are living in the Middle Ages here. 576 00:47:30,747 --> 00:47:35,226 If the Fuhrer knew what his men are capable of, 577 00:47:35,226 --> 00:47:38,643 I don't think he'd lend his name to this. 578 00:47:39,934 --> 00:47:42,517 We have got to get out of here. 579 00:47:47,092 --> 00:47:51,175 If the doctor sees this, that we shoot prisoners, 580 00:47:53,575 --> 00:47:55,075 he'll be appalled. 581 00:47:56,588 --> 00:47:58,005 They'll all hang. 582 00:48:00,380 --> 00:48:02,481 - They only need the panzers. 583 00:48:02,481 --> 00:48:04,709 - Why hang around like them, 584 00:48:04,709 --> 00:48:07,542 waiting for the cavalry to arrive? 585 00:48:11,097 --> 00:48:14,718 We got those panzers to be shot in Normandy, no? 586 00:48:14,718 --> 00:48:16,651 We just use them. 587 00:48:16,651 --> 00:48:19,030 One tank is pretty much like another. 588 00:48:19,030 --> 00:48:21,280 The doctor will forgive us. 589 00:48:23,820 --> 00:48:25,892 Right now, our tanks look more real 590 00:48:25,892 --> 00:48:27,975 than theirs will ever do. 591 00:48:29,438 --> 00:48:33,325 If the skies stay clear, every Allied aircraft 592 00:48:33,325 --> 00:48:35,992 that can fly will be in the sky. 593 00:48:38,229 --> 00:48:41,229 When did you last see the Luftwaffe? 594 00:48:48,892 --> 00:48:52,809 If those animals weren't so thick, they'd know. 595 00:48:56,680 --> 00:48:58,620 When the enemies attack tomorrow, 596 00:48:58,620 --> 00:49:03,299 it's straight to Valhalla for our barbarians, I'm afraid. 597 00:49:03,299 --> 00:49:05,722 But I'll tell you one thing, 598 00:49:05,722 --> 00:49:08,305 I am not going with one, uh-uh. 599 00:49:12,456 --> 00:49:15,789 My children need a father, not a memory. 600 00:49:16,712 --> 00:49:19,071 So do yours, Prince. 601 00:49:19,071 --> 00:49:22,238 So let's get the job done and get out. 602 00:49:23,872 --> 00:49:27,705 Get the shots, play it safe, and get out fast. 603 00:49:54,958 --> 00:49:57,814 - We're in position. - For all-round defense? 604 00:49:57,814 --> 00:50:00,155 - Spread a bit thin. 605 00:50:00,155 --> 00:50:02,106 I don't think anything will get through. 606 00:50:02,106 --> 00:50:04,052 No no, don't worry, their ours. 607 00:50:04,052 --> 00:50:06,874 Next division, they've been pulling out most of the night. 608 00:50:06,874 --> 00:50:09,124 - So we're on our own then. 609 00:50:10,950 --> 00:50:14,367 I guess that means no king tigers either. 610 00:50:16,856 --> 00:50:19,083 - We'll never take this town, there's no ammo. 611 00:50:19,083 --> 00:50:22,333 - What have I told you about defeatism? 612 00:50:26,758 --> 00:50:31,219 If the armies attack tomorrow, we will hold our objective. 613 00:50:31,219 --> 00:50:32,636 It's that simple. 614 00:50:34,911 --> 00:50:36,494 You were at school? 615 00:50:38,845 --> 00:50:41,621 The Reich has been in a worse situation than this before 616 00:50:41,621 --> 00:50:43,538 and emerged triumphant. 617 00:50:46,845 --> 00:50:47,678 1763. 618 00:50:49,100 --> 00:50:50,767 Frederick the Great. 619 00:50:52,376 --> 00:50:54,835 We needed a general then and I'm sure you'll agree 620 00:50:54,835 --> 00:50:58,603 we've never had a leader like the Fuhrer. 621 00:50:58,603 --> 00:51:01,343 I know the situation is difficult, 622 00:51:01,343 --> 00:51:04,630 the defeatists might even say hopeless, 623 00:51:04,630 --> 00:51:08,359 but our German history is a continuous thread 624 00:51:08,359 --> 00:51:12,109 that binds together the party and the people. 625 00:51:13,662 --> 00:51:15,534 Gives inspiration to the Fuhrer, 626 00:51:15,534 --> 00:51:18,526 it can inspire us as well. 627 00:51:18,526 --> 00:51:19,978 - Perhaps. 628 00:51:19,978 --> 00:51:23,020 - Now in his time, Frederick the Great faced a very similar 629 00:51:23,020 --> 00:51:25,004 situation to ours, in fact, if you look at it, 630 00:51:25,004 --> 00:51:27,921 the parallels are quite incredible. 631 00:51:29,838 --> 00:51:32,779 He was surrounded by enemies on three sides. 632 00:51:32,779 --> 00:51:35,014 To the west, the French. 633 00:51:35,014 --> 00:51:37,882 To the South, the Austrians. 634 00:51:37,882 --> 00:51:40,382 And to the East, the Russians. 635 00:51:42,072 --> 00:51:44,022 But Frederick wasn't daunted. 636 00:51:44,022 --> 00:51:45,883 He used his internal lines of communication 637 00:51:45,883 --> 00:51:48,809 to move his army from one front to the next. 638 00:51:48,809 --> 00:51:51,933 He defeated his enemies one by one, 639 00:51:51,933 --> 00:51:54,809 Germany emerged victorious. 640 00:51:54,809 --> 00:51:56,972 Frederick was the greatest general of his age. 641 00:51:56,972 --> 00:52:01,952 Now, I know, from where we are, it is difficult to see 642 00:52:01,952 --> 00:52:05,637 the strategic position, but I believe that the Fuhrer 643 00:52:05,637 --> 00:52:09,137 is an even greater general than Frederick. 644 00:52:11,909 --> 00:52:15,625 Frederick experienced difficulties, so our Fuhrer too 645 00:52:15,625 --> 00:52:19,792 must experience hardships on the road to final victory. 646 00:52:22,631 --> 00:52:24,673 - But some-- - Pessimists can be found 647 00:52:24,673 --> 00:52:28,173 everywhere, Kleber, it's optimists like us 648 00:52:29,624 --> 00:52:31,457 who will win this war. 649 00:52:32,586 --> 00:52:34,753 - Bombs. - What about them? 650 00:52:37,732 --> 00:52:40,880 Believe me, Kleber, your people are quite safe in Dresden. 651 00:52:40,880 --> 00:52:42,042 And the best way to keep them safe is for you 652 00:52:42,042 --> 00:52:43,709 to do your job here. 653 00:52:45,102 --> 00:52:46,602 - You have family? 654 00:52:48,079 --> 00:52:52,691 - Berlin is the best defended city in the Reich. 655 00:52:52,691 --> 00:52:57,019 It's them we're fighting for, Kleber, don't forget that. 656 00:52:57,019 --> 00:52:59,602 We all have to make sacrifices. 657 00:53:02,020 --> 00:53:06,103 But in the end, our fighting spirit will prevail. 658 00:53:09,039 --> 00:53:10,622 Remember Frederick. 659 00:53:13,196 --> 00:53:15,863 The Fuhrer will not let us down. 660 00:53:17,104 --> 00:53:19,801 We will hold our objective. 661 00:53:19,801 --> 00:53:23,522 We're experiencing temporary difficulties, 662 00:53:23,522 --> 00:53:27,022 but in the end, we will emerge triumphant. 663 00:53:32,743 --> 00:53:35,076 Our newsmen were busy today. 664 00:53:36,841 --> 00:53:39,841 Awkward business with the prisoners. 665 00:53:46,299 --> 00:53:49,382 Perhaps they should have an accident. 666 00:53:53,826 --> 00:53:54,659 Good man. 667 00:53:57,479 --> 00:54:00,312 (motors whirring) 668 00:54:45,382 --> 00:54:47,549 - The weather report, sir. 669 00:54:48,510 --> 00:54:49,343 - Well. 670 00:54:50,297 --> 00:54:51,630 - It's not good. 671 00:54:52,816 --> 00:54:55,194 - What does that mean exactly? 672 00:54:55,194 --> 00:54:58,196 - They're forecasting high pressure 673 00:54:58,196 --> 00:55:01,188 with clear skies over the whole front. 674 00:55:01,188 --> 00:55:04,105 - The yarbos will have a field day. 675 00:55:18,484 --> 00:55:20,825 We can afford to give up the town, 676 00:55:20,825 --> 00:55:23,933 but they must hold the bridge. 677 00:55:23,933 --> 00:55:26,208 There are four divisions which must cross today. 678 00:55:26,208 --> 00:55:29,133 If we lose the bridge, they go straight in the bag. 679 00:55:29,133 --> 00:55:32,466 I'm not sure we could recover from that. 680 00:55:36,558 --> 00:55:39,247 First battalion, shorten the bridge head, 681 00:55:39,247 --> 00:55:43,330 pull back on the left flank, that should hold it. 682 00:55:44,964 --> 00:55:47,547 We've been in worse situations. 683 00:55:48,857 --> 00:55:50,942 - We need to be quick. 684 00:55:50,942 --> 00:55:52,858 Intelligence are certain that the Allies 685 00:55:52,858 --> 00:55:56,462 will mount a major assault against the bridge this morning. 686 00:55:56,462 --> 00:55:59,258 It moves up two divisions overnight. 687 00:55:59,258 --> 00:56:01,258 We also understand there's a large concentration 688 00:56:01,258 --> 00:56:04,700 of panzers approaching from the northeast. 689 00:56:04,700 --> 00:56:06,134 Seems they're tightening the knot. 690 00:56:06,134 --> 00:56:07,719 - Get a message to the Braun. 691 00:56:07,719 --> 00:56:10,681 I don't want to hear about his supply problems. 692 00:56:10,681 --> 00:56:12,283 I know everything there is to know about the damned 693 00:56:12,283 --> 00:56:16,845 ammunition situation, but they must hold that bridge. 694 00:56:16,845 --> 00:56:20,075 It's the last escape route back to the Reich. 695 00:56:20,075 --> 00:56:21,705 Tell him we're doing everything in our power 696 00:56:21,705 --> 00:56:25,088 to get the panzers through to him. 697 00:56:25,088 --> 00:56:29,255 But they must hold out, 'til the last round if necessary. 698 00:56:30,923 --> 00:56:32,256 Well, see to it. 699 00:56:35,858 --> 00:56:40,484 - There's another message, for Sturmbannfurher Braun, sir. 700 00:56:40,484 --> 00:56:41,317 - Yes. 701 00:56:42,541 --> 00:56:45,103 - [Secretary] It's his family, sir. 702 00:56:45,103 --> 00:56:48,103 I'm afraid that he has painful news. 703 00:56:49,286 --> 00:56:50,286 - Oh my god. 704 00:56:52,147 --> 00:56:55,605 Not now, not now, how bad is it? 705 00:56:55,605 --> 00:56:59,848 - A direct hit on the shelter beneath his apartment. 706 00:56:59,848 --> 00:57:04,015 There are no bodies, but we're sure that they were there. 707 00:57:05,022 --> 00:57:07,667 Seems that it happened a month ago. 708 00:57:07,667 --> 00:57:10,983 The news has been rather slow to reach us. 709 00:57:10,983 --> 00:57:13,983 His wife, his children, his parents, 710 00:57:15,497 --> 00:57:19,974 they moved in together after they were bombed out. 711 00:57:19,974 --> 00:57:22,459 Do you want me to inform Sturmbannfurher Braun, sir? 712 00:57:22,459 --> 00:57:24,792 - No, let me think about it. 713 00:57:25,923 --> 00:57:28,499 You're sure there could be no mistake? 714 00:57:28,499 --> 00:57:29,499 - None, sir. 715 00:57:31,886 --> 00:57:34,469 (solemn music) 716 00:58:07,594 --> 00:58:09,927 (crow caws) 717 00:58:38,730 --> 00:58:42,217 - Bridge jam, very rare in the 42. 718 00:58:42,217 --> 00:58:44,467 You do lead a charmed life. 719 00:58:45,567 --> 00:58:46,994 - We can talk about this. 720 00:58:46,994 --> 00:58:50,101 - You Nancy boys talk too much. 721 00:58:50,101 --> 00:58:51,684 - We can do a deal. 722 00:58:53,561 --> 00:58:55,654 - What would the Fuhrer say, eh? 723 00:58:55,654 --> 00:58:58,419 Worms like you in his army. 724 00:58:58,419 --> 00:59:01,316 - All we want to do is go. 725 00:59:01,316 --> 00:59:03,321 - Enough evidence to get us all hanged? 726 00:59:03,321 --> 00:59:05,335 I don't think so. 727 00:59:05,335 --> 00:59:07,835 - If we were to leave it here. 728 00:59:09,838 --> 00:59:10,671 - Show me. 729 00:59:14,708 --> 00:59:15,625 The bridge! 730 00:59:19,853 --> 00:59:21,800 What does it matter now? 731 00:59:21,800 --> 00:59:22,967 Go on, go, go! 732 00:59:28,960 --> 00:59:31,793 (bombs exploding) 733 01:00:12,985 --> 01:00:14,389 - Big company, dig in from here, along the-- 734 01:00:14,389 --> 01:00:16,374 - Stop, Sturmbannfurher! 735 01:00:16,374 --> 01:00:17,530 The Americans, they are attacking. 736 01:00:17,530 --> 01:00:18,434 - Calm down, Becker. 737 01:00:18,434 --> 01:00:20,176 Which sector? - Not in town, sir, 738 01:00:20,176 --> 01:00:21,195 the bridge! 739 01:00:21,195 --> 01:00:22,332 We're cut off! - Damn. 740 01:00:22,332 --> 01:00:25,249 Have them make ready, come with me. 741 01:00:33,456 --> 01:00:35,769 Without the panzers, we won't be able to hold them 742 01:00:35,769 --> 01:00:37,967 if they bring up their armor. 743 01:00:37,967 --> 01:00:41,800 Tell Kleber to bring more panzer-faust squads. 744 01:00:48,364 --> 01:00:50,696 - [Muller] No, we've seen enough here. 745 01:00:50,696 --> 01:00:54,863 Berlin, and don't stop 'til we hit the other land. 746 01:01:11,898 --> 01:01:14,148 (gunshots) 747 01:01:18,628 --> 01:01:19,859 - They're bringing up their armor, 748 01:01:19,859 --> 01:01:22,040 and they're not anti-tank weapons at all. 749 01:01:22,040 --> 01:01:23,957 Not even panzer-fausts. 750 01:01:38,193 --> 01:01:41,458 Second battalion to division, we still have the bridge, 751 01:01:41,458 --> 01:01:44,198 repeat, we still have the bridge. 752 01:01:44,198 --> 01:01:48,281 Must have ammunition, we can't hold out for long. 753 01:02:09,609 --> 01:02:11,026 - Lines are down! 754 01:02:12,666 --> 01:02:16,890 That's it, their ammunition is finished as well. 755 01:02:16,890 --> 01:02:20,557 - You are the acting captain, it's your job. 756 01:02:23,448 --> 01:02:26,031 Try to get through to division. 757 01:02:48,100 --> 01:02:49,428 Second battalion to headquarters, 758 01:02:49,428 --> 01:02:51,126 enemy infantry are on the bridge. 759 01:02:51,126 --> 01:02:53,364 I can see a heavy column of armor approaching. 760 01:02:53,364 --> 01:02:55,125 We have no anti-tank weapons. 761 01:02:55,125 --> 01:02:57,875 Do I have permission to withdraw? 762 01:03:04,857 --> 01:03:06,024 That's it, we pull back into the temple. 763 01:03:06,024 --> 01:03:08,441 - Order the men to fall back. 764 01:03:30,280 --> 01:03:33,113 - Fall back, battalion, fall back! 765 01:04:09,454 --> 01:04:12,037 (solemn music) 766 01:05:20,303 --> 01:05:23,124 - Can you help me? - Not now. 767 01:05:23,124 --> 01:05:26,413 - Can you tell the way to division? 768 01:05:26,413 --> 01:05:30,198 - If I cared enough to know, I could tell you. 769 01:05:30,198 --> 01:05:31,698 - Which way is it? 770 01:05:34,250 --> 01:05:36,676 - They're pulling out. 771 01:05:36,676 --> 01:05:39,303 Take my advice, get out of here. 772 01:05:39,303 --> 01:05:40,303 - Which way? 773 01:05:42,760 --> 01:05:43,760 - It's over. 774 01:05:50,159 --> 01:05:53,492 You're young, you have all of your life. 775 01:05:55,114 --> 01:05:55,947 Go home. 776 01:05:59,014 --> 01:06:02,213 - Listen, I'm from second battalion. 777 01:06:02,213 --> 01:06:03,768 We're the ones holding the bridge. 778 01:06:03,768 --> 01:06:07,392 Right now, we're all that's between you and a bullet. 779 01:06:07,392 --> 01:06:10,059 - Right now, that would suit me. 780 01:06:12,102 --> 01:06:13,352 - Don't listen. 781 01:06:15,980 --> 01:06:17,647 Don't listen to him. 782 01:06:20,337 --> 01:06:21,754 He's a defeatist. 783 01:06:25,943 --> 01:06:28,193 Are they still holding out? 784 01:06:30,630 --> 01:06:31,463 - For now. 785 01:06:33,658 --> 01:06:35,325 - Stubborn bastards. 786 01:06:37,925 --> 01:06:40,258 I'm in the second battalion. 787 01:06:42,737 --> 01:06:44,654 I got hit two days ago. 788 01:06:47,982 --> 01:06:51,149 - Can you tell me the way to division? 789 01:06:54,115 --> 01:06:56,948 - If they haven't escaped already, 790 01:06:59,331 --> 01:07:03,498 they were 12 kilometers east, straight up the road. 791 01:07:08,599 --> 01:07:11,099 - We still have some soldiers. 792 01:07:13,009 --> 01:07:14,259 Treat him next. 793 01:07:25,130 --> 01:07:27,335 - He's got no chance. 794 01:07:27,335 --> 01:07:28,835 He's dead already. 795 01:07:35,563 --> 01:07:39,730 - If I wasn't so short of ammo, you'd have your bullet. 796 01:07:56,479 --> 01:07:57,488 - If we could open up a corridor, 797 01:07:57,488 --> 01:07:59,317 perhaps we could pull them back? 798 01:07:59,317 --> 01:08:01,137 - No use, Berlin would never allow it, 799 01:08:01,137 --> 01:08:03,194 they're holding down too many divisions. 800 01:08:03,194 --> 01:08:04,211 - Do they know that? 801 01:08:04,211 --> 01:08:07,181 - Not yet, they're still counting on the panzers to arrive. 802 01:08:07,181 --> 01:08:08,961 - So still no fuel. 803 01:08:08,961 --> 01:08:11,152 - They're not fools, they'll soon realize 804 01:08:11,152 --> 01:08:13,155 they've been abandoned and betrayed, 805 01:08:13,155 --> 01:08:16,501 sentenced to die by Oberfurher Escariot. 806 01:08:16,501 --> 01:08:18,483 You may as well give me the silver. 807 01:08:18,483 --> 01:08:21,514 - No, you're being too harsh on yourself. 808 01:08:21,514 --> 01:08:25,893 Sir, you know that the Luftwaffe have offered to try 809 01:08:25,893 --> 01:08:27,555 a relief parachute drop. 810 01:08:27,555 --> 01:08:29,332 - Don't be ridiculous, man. 811 01:08:29,332 --> 01:08:31,185 When was the last time you saw one of our aircraft 812 01:08:31,185 --> 01:08:32,102 in the sky? 813 01:08:32,946 --> 01:08:35,402 I remember that fat asshole Goehring and his promises 814 01:08:35,402 --> 01:08:37,652 at Stalingrad, I was there. 815 01:08:38,508 --> 01:08:41,741 - I'm aware of that, sir, then there is no choice. 816 01:08:41,741 --> 01:08:45,010 - I know that but do you think that makes it easier? 817 01:08:45,010 --> 01:08:47,158 These are my boys. 818 01:08:47,158 --> 01:08:49,017 That's my old command. 819 01:08:49,017 --> 01:08:52,988 They trust me and I can't do a damn thing about it. 820 01:08:52,988 --> 01:08:55,655 (intense music) 821 01:09:18,832 --> 01:09:21,295 - I'm here to see the Oberfurher. 822 01:09:21,295 --> 01:09:22,676 Now! 823 01:09:22,676 --> 01:09:23,593 - Upstairs. 824 01:09:35,872 --> 01:09:37,630 - Unterscharfurher Becker reporting, sir, 825 01:09:37,630 --> 01:09:39,581 from second battalion at the bridge. 826 01:09:39,581 --> 01:09:41,476 We urgently require ammo and reinforcements 827 01:09:41,476 --> 01:09:43,452 or we can't hold on. 828 01:09:43,452 --> 01:09:45,822 - You could have saved yourself the journey. 829 01:09:45,822 --> 01:09:48,298 This is no time to desert your post. 830 01:09:48,298 --> 01:09:50,239 - Sir, I was ordered to come here. 831 01:09:50,239 --> 01:09:51,837 We need your help. 832 01:09:51,837 --> 01:09:53,266 - I'm not a magician. 833 01:09:53,266 --> 01:09:55,952 I've done everything I can. 834 01:09:55,952 --> 01:09:57,369 I can do no more. 835 01:10:02,134 --> 01:10:04,301 - You're leaving us there. 836 01:10:05,633 --> 01:10:07,069 - They are. 837 01:10:07,069 --> 01:10:08,486 I'll be with you. 838 01:10:10,115 --> 01:10:12,615 - Sir! - Get back to your post. 839 01:10:13,905 --> 01:10:16,710 Your orders are to hold on. 840 01:10:16,710 --> 01:10:19,293 - With respect, sir, with what? 841 01:10:20,759 --> 01:10:24,426 - With what makes a German soldier, courage. 842 01:10:26,101 --> 01:10:27,768 - Interview is over. 843 01:10:31,357 --> 01:10:32,190 - Courage. 844 01:10:42,816 --> 01:10:44,800 - They haven't a chance. 845 01:10:44,800 --> 01:10:47,353 - Are you being defeatist? 846 01:10:47,353 --> 01:10:48,666 - How can we hope to survive without--? 847 01:10:48,666 --> 01:10:51,595 - With or without supplies, we are still a part 848 01:10:51,595 --> 01:10:55,957 of the finest fighting force the world has ever witnessed. 849 01:10:55,957 --> 01:10:57,957 The fight will continue. 850 01:10:59,220 --> 01:11:01,314 Now prepare to move the HQ. 851 01:11:01,314 --> 01:11:02,916 - Yes, Oberfurher. 852 01:11:02,916 --> 01:11:03,916 Heil Hitler. 853 01:11:16,412 --> 01:11:18,254 - Temper, temper. 854 01:11:18,254 --> 01:11:19,253 - Meyer! 855 01:11:19,253 --> 01:11:21,805 Thank god, look, I need more ammo for second battalion 856 01:11:21,805 --> 01:11:22,888 or it's over. 857 01:11:24,029 --> 01:11:26,429 - How is old Kleber, is he still going strong? 858 01:11:26,429 --> 01:11:28,658 - He was the last time I saw him, can you help? 859 01:11:28,658 --> 01:11:31,012 - You know, he's indestructible. 860 01:11:31,012 --> 01:11:34,163 You could shoot him, stab him, burn him, and bury him, 861 01:11:34,163 --> 01:11:36,330 and he'd still keep going. 862 01:11:37,232 --> 01:11:39,001 And what about the Sturmbannfurher, 863 01:11:39,001 --> 01:11:41,388 one with the badge up his ass? 864 01:11:41,388 --> 01:11:42,891 - He's alright. 865 01:11:42,891 --> 01:11:45,659 - Oh well, can't have everything. 866 01:11:45,659 --> 01:11:49,826 - But he won't be much longer if we don't get more ammo. 867 01:11:51,297 --> 01:11:55,464 - You know, that was my unit, 'til a Russian did for me. 868 01:11:57,505 --> 01:12:00,672 One stinking shell left me half a man. 869 01:12:01,630 --> 01:12:03,148 I'd be with him, I would, you know. 870 01:12:03,148 --> 01:12:04,485 - You're the quartermaster. 871 01:12:04,485 --> 01:12:06,410 Can't you help? 872 01:12:06,410 --> 01:12:09,320 - What good's a man with one eye, one leg, 873 01:12:09,320 --> 01:12:10,748 and no balls? 874 01:12:10,748 --> 01:12:13,316 - There must be some supplies in reserve. 875 01:12:13,316 --> 01:12:16,423 - How could you think such a thing? 876 01:12:16,423 --> 01:12:18,006 - Then what's that? 877 01:12:19,919 --> 01:12:21,315 - Uh-uh. 878 01:12:21,315 --> 01:12:24,597 That's headquarters emergency weaponry. 879 01:12:24,597 --> 01:12:26,514 - Meyer, give it to me. 880 01:12:30,579 --> 01:12:33,057 - I could hang for this. 881 01:12:33,057 --> 01:12:37,300 But you can have it for Kleber, for old times. 882 01:12:37,300 --> 01:12:40,490 Tell him it really is the last, 883 01:12:40,490 --> 01:12:43,073 and goodbye from an old friend. 884 01:12:58,001 --> 01:13:00,168 You'll never carry it all. 885 01:13:01,796 --> 01:13:04,274 That's my transport, this broken old carcass needs wheels 886 01:13:04,274 --> 01:13:07,304 to get it round, find your own. 887 01:13:07,304 --> 01:13:10,887 - You know damn well that's my only chance. 888 01:13:12,918 --> 01:13:15,409 - The keys are in the ignition. 889 01:13:15,409 --> 01:13:17,742 - [Becker] Thank you, Meyer. 890 01:14:06,053 --> 01:14:08,720 (intense music) 891 01:15:39,169 --> 01:15:41,169 - Someone get that tank! 892 01:15:57,148 --> 01:15:59,544 - Calling HQ, can anyone hear me? 893 01:15:59,544 --> 01:16:03,813 Please respond, I have a message from Sturmbannfurher. 894 01:16:03,813 --> 01:16:05,685 Please respond. 895 01:16:05,685 --> 01:16:06,518 - HQ! 896 01:16:08,717 --> 01:16:11,107 - Second battalion, sir. 897 01:16:11,107 --> 01:16:14,767 They are asking for permission to withdraw. 898 01:16:14,767 --> 01:16:16,837 - Then I can't do that. 899 01:16:16,837 --> 01:16:19,542 - What do you want me to say? 900 01:16:19,542 --> 01:16:22,713 - Permission refused. - Permission refused. 901 01:16:22,713 --> 01:16:25,630 - I must speak to Oberfurher Holst! 902 01:16:27,029 --> 01:16:28,112 I don't care! 903 01:16:30,983 --> 01:16:34,410 - Braun is requesting to speak directly to you, sir. 904 01:16:34,410 --> 01:16:36,160 - Permission refused. 905 01:16:37,060 --> 01:16:39,060 Close down transmission. 906 01:16:39,983 --> 01:16:40,900 - Yes, sir. 907 01:16:42,292 --> 01:16:43,959 Transmission closed. 908 01:16:52,360 --> 01:16:53,943 The car is waiting. 909 01:16:55,053 --> 01:16:56,220 - Yes, I know. 910 01:16:58,296 --> 01:17:00,213 I'll be down presently. 911 01:17:01,347 --> 01:17:03,788 Burn anything we can't carry. 912 01:17:03,788 --> 01:17:05,121 Evacuate the HQ. 913 01:17:06,597 --> 01:17:07,430 - Yes sir. 914 01:17:36,027 --> 01:17:39,919 - Hurry, bring these documents now, faster, faster! 915 01:17:39,919 --> 01:17:43,508 Hurry, get them straight on the fire, back for more! 916 01:17:43,508 --> 01:17:45,673 Fast as you can now! 917 01:17:45,673 --> 01:17:47,802 Hurry, don't hang about! 918 01:17:47,802 --> 01:17:50,400 Straight on the fire, faster! 919 01:17:50,400 --> 01:17:52,787 Bring the rest of them quickly. 920 01:17:52,787 --> 01:17:55,139 No time to be lost, hurry. 921 01:17:55,139 --> 01:17:56,786 Faster! 922 01:17:56,786 --> 01:17:59,552 What's keeping you, straight on! 923 01:17:59,552 --> 01:18:02,135 (solemn music) 924 01:18:05,442 --> 01:18:07,497 - Get down, Kleber. 925 01:18:07,497 --> 01:18:08,496 What's happening? - there's too many, 926 01:18:08,496 --> 01:18:09,520 we're surrounded. 927 01:18:09,520 --> 01:18:12,951 - Then try and find a way out of this position. 928 01:18:12,951 --> 01:18:14,771 I told you before, have faith. 929 01:18:14,771 --> 01:18:17,379 - It's no use sir, the second company tried to break through 930 01:18:17,379 --> 01:18:19,794 but we don't have enough ammunition, 931 01:18:19,794 --> 01:18:22,027 they're bringing up the tanks. 932 01:18:22,027 --> 01:18:23,652 If we had the panzer force, 933 01:18:23,652 --> 01:18:24,833 then maybe we would have a chance. 934 01:18:24,833 --> 01:18:26,416 - Then keep trying. 935 01:19:31,967 --> 01:19:33,897 - There's no way out, they machine gun everyone 936 01:19:33,897 --> 01:19:35,917 who tries to surrender. 937 01:19:35,917 --> 01:19:37,428 - Don't want us bad boys, then. 938 01:19:37,428 --> 01:19:39,727 Looks like our luck's finally run out, eh? 939 01:19:39,727 --> 01:19:40,977 Goodbye Kleber. 940 01:19:42,317 --> 01:19:44,295 - So death with honor. 941 01:19:44,295 --> 01:19:46,665 - Good luck, Kleber! 942 01:19:46,665 --> 01:19:48,376 - Heil Hitler! 943 01:19:48,376 --> 01:19:50,543 (screams) 944 01:20:02,139 --> 01:20:05,056 (triumphant music) 945 01:20:36,422 --> 01:20:37,616 - [Narrator] These are the men who are winning 946 01:20:37,616 --> 01:20:41,100 the heroic struggle on the west front. 947 01:20:41,100 --> 01:20:45,948 Men from the panzer forces, grenadiers, and airmen. 948 01:20:45,948 --> 01:20:48,511 In the midst is Scharfurher Muller, 949 01:20:48,511 --> 01:20:51,203 the brave and intrepid cameraman who made the heroic 950 01:20:51,203 --> 01:20:55,370 record of the victory against the odds at Petit Ardennes. 951 01:21:16,320 --> 01:21:20,487 His example to inspire us, the final victory is assured. 952 01:21:24,374 --> 01:21:26,957 (solemn music)67440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.