All language subtitles for Soap - 3x22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,050 --> 00:00:04,570 ANNOUNCER: In the last episode of Soap, 2 00:00:04,571 --> 00:00:06,572 Eunice came back, surprising Dutch and Corinne, 3 00:00:06,573 --> 00:00:09,074 and was surprised herself when she found them together. 4 00:00:09,075 --> 00:00:10,576 She wants Dutch to take her back, 5 00:00:10,577 --> 00:00:12,578 which, at that point, was no surprise. 6 00:00:12,579 --> 00:00:14,079 In the custody battle, 7 00:00:14,080 --> 00:00:16,582 Carol surprised Jodie by lying on the stand. 8 00:00:16,583 --> 00:00:19,585 Leslie, despondent over Billy, keeps surprising the Tates 9 00:00:19,586 --> 00:00:21,086 by showing up and trying to kill herself, 10 00:00:21,087 --> 00:00:24,089 which she is surprisingly bad at doing. 11 00:00:24,090 --> 00:00:25,591 Mary still hasn't told Burt 12 00:00:25,592 --> 00:00:28,093 she might surprise him with an alien baby, 13 00:00:28,094 --> 00:00:30,095 and Jessica, who is, surprisingly enough, 14 00:00:30,096 --> 00:00:31,597 still dating the psychiatrist, 15 00:00:31,598 --> 00:00:34,099 really got a surprise when the doctor told her 16 00:00:34,100 --> 00:00:36,101 she has only a few weeks to live. 17 00:00:36,102 --> 00:00:37,603 Surprised? 18 00:00:37,604 --> 00:00:41,107 You won't be after this episode of Soap. 19 00:00:45,111 --> 00:00:47,112 This is story of two sisters, 20 00:00:47,113 --> 00:00:49,615 Jessica Tate 21 00:00:49,616 --> 00:00:51,617 and Mary Campbell. 22 00:00:51,618 --> 00:00:55,120 These are the Tates, 23 00:00:55,121 --> 00:00:59,124 and these are the Campbells, 24 00:00:59,125 --> 00:01:02,128 and this is Soap. 25 00:01:30,657 --> 00:01:33,158 I brought all your favorites, Jess. 26 00:01:33,159 --> 00:01:36,162 I wanted your room to be full of springtime. 27 00:01:41,167 --> 00:01:45,170 God, I'm too late. 28 00:01:45,171 --> 00:01:46,672 My Jess is gone. 29 00:01:46,673 --> 00:01:48,674 Oh, Jessie! 30 00:01:48,675 --> 00:01:50,175 Oh, Jessie, Jessie, Jessie. 31 00:01:51,177 --> 00:01:52,177 Chester. 32 00:01:52,178 --> 00:01:54,680 Oh, God. 33 00:01:58,184 --> 00:02:00,185 Jess, you scared me to death. 34 00:02:00,186 --> 00:02:01,687 I thought you were... 35 00:02:01,688 --> 00:02:03,188 Well, not yet. 36 00:02:03,189 --> 00:02:04,690 You almost took me with you. 37 00:02:09,195 --> 00:02:11,697 I brought you flowers. 38 00:02:11,698 --> 00:02:14,700 Oh, Chester. They're lovely. 39 00:02:14,701 --> 00:02:16,201 Oh, Jess, you can't die. 40 00:02:16,202 --> 00:02:20,205 You just can't die! 41 00:02:20,206 --> 00:02:24,209 Well, I don't want to, Chester. 42 00:02:24,210 --> 00:02:28,213 I can't stand it! I just can't stand it! 43 00:02:28,214 --> 00:02:29,715 You're gonna die 44 00:02:29,716 --> 00:02:31,717 before I've had a chance to make it all up to you. 45 00:02:31,718 --> 00:02:34,219 Aw, there, there, Chester. 46 00:02:34,220 --> 00:02:37,723 Come, now. There's nothing to make up. 47 00:02:37,724 --> 00:02:39,725 But the way I've been. 48 00:02:39,726 --> 00:02:42,728 I can't live without your forgiveness. 49 00:02:42,729 --> 00:02:44,229 I forgive you. 50 00:02:44,230 --> 00:02:45,731 For what? 51 00:02:45,732 --> 00:02:49,234 Well, whatever it is you want to be forgiven for. 52 00:02:49,235 --> 00:02:50,736 But you can't forgive me, Jess. 53 00:02:50,737 --> 00:02:52,237 I've been too awful. 54 00:02:52,238 --> 00:02:53,238 Too much. 55 00:02:53,239 --> 00:02:55,240 I know. 56 00:02:55,241 --> 00:02:56,241 You don't know. 57 00:02:56,242 --> 00:02:58,243 I do. 58 00:02:58,244 --> 00:03:00,746 Chester, I know all about your affairs, 59 00:03:00,747 --> 00:03:02,748 and I forgive you. 60 00:03:02,749 --> 00:03:03,749 For some of them, 61 00:03:03,750 --> 00:03:06,752 but you don't know about all of them. 62 00:03:06,753 --> 00:03:08,754 Well, it doesn't matter, Chester. 63 00:03:08,755 --> 00:03:10,255 I forgive you anyway. 64 00:03:10,256 --> 00:03:11,757 No, Jess, you can't. 65 00:03:11,758 --> 00:03:14,259 You can't just forgive me without knowing. 66 00:03:14,260 --> 00:03:17,763 You've got to know. 67 00:03:17,764 --> 00:03:19,765 When you were in labor with Eunice. 68 00:03:19,766 --> 00:03:22,267 The maternity ward nurse. 69 00:03:22,268 --> 00:03:23,268 You knew. 70 00:03:23,269 --> 00:03:24,770 Of course. 71 00:03:24,771 --> 00:03:28,273 For a while, we patients were treating ourselves, 72 00:03:28,274 --> 00:03:31,777 but it's all right, Chester. I forgive you. 73 00:03:31,778 --> 00:03:34,279 Well, here's one you don't know about. 74 00:03:34,280 --> 00:03:35,280 Our honeymoon. 75 00:03:35,281 --> 00:03:36,782 The chambermaid. 76 00:03:36,783 --> 00:03:38,784 You knew about that? 77 00:03:38,785 --> 00:03:42,287 I found a pair of panties in our suitcase 78 00:03:42,288 --> 00:03:44,790 that said "Sábado." 79 00:03:44,791 --> 00:03:48,293 What about the time in London? 80 00:03:48,294 --> 00:03:49,795 Did you know about the time in London? 81 00:03:49,796 --> 00:03:50,796 London? 82 00:03:50,797 --> 00:03:53,298 Ah, you didn't know about that one. 83 00:03:53,299 --> 00:03:54,299 The tour guide 84 00:03:54,300 --> 00:03:56,301 while you were watching the changing of the guard. 85 00:03:56,302 --> 00:03:58,303 That only takes a few minutes. 86 00:03:58,304 --> 00:04:01,306 So do I. 87 00:04:01,307 --> 00:04:03,309 I know. 88 00:04:06,813 --> 00:04:08,814 Wait till you hear this one. 89 00:04:08,815 --> 00:04:12,818 It doesn't matter, Chester. None of it matters. 90 00:04:12,819 --> 00:04:13,819 You're not mad? 91 00:04:13,820 --> 00:04:15,320 Of course not. 92 00:04:15,321 --> 00:04:18,323 I refuse to leave this world mad. 93 00:04:18,324 --> 00:04:20,826 Besides, you can't have a good time in heaven 94 00:04:20,827 --> 00:04:21,827 if you're mad. 95 00:04:21,828 --> 00:04:22,828 A good time? 96 00:04:22,829 --> 00:04:24,329 Of course. 97 00:04:24,330 --> 00:04:26,890 Chester, it's a wonderful place. You remember Gone with the Wind? 98 00:04:28,213 --> 00:04:29,334 Well, that's what it's like. 99 00:04:29,335 --> 00:04:31,837 A gigantic Tara 100 00:04:31,838 --> 00:04:34,339 with magnolia blossoms and petticoats 101 00:04:34,340 --> 00:04:36,842 and beautiful women and handsome men 102 00:04:36,843 --> 00:04:38,844 and horse-drawn carriages. 103 00:04:38,845 --> 00:04:43,348 Of course, the horses are dead horses. 104 00:04:43,349 --> 00:04:45,851 You see, Chester, they were bad horses, 105 00:04:45,852 --> 00:04:48,854 but there's no hell for horses, so they work in heaven. 106 00:04:48,855 --> 00:04:53,859 And the weather is always springtime, 107 00:04:53,860 --> 00:04:56,361 and there's no bad news, and, Chester, 108 00:04:56,362 --> 00:05:00,365 you can eat like an animal and never get fat. 109 00:05:00,366 --> 00:05:02,367 That sounds very nice. 110 00:05:02,368 --> 00:05:03,869 It is. 111 00:05:03,870 --> 00:05:05,871 Now, Chester, I don't want to wear a lot of makeup. 112 00:05:05,872 --> 00:05:07,873 When? When I'm dead. 113 00:05:07,874 --> 00:05:10,876 So tell the undertaker to take it easy on the makeup, 114 00:05:10,877 --> 00:05:14,379 you see, because I know I am not going be in heaven two seconds 115 00:05:14,380 --> 00:05:16,381 before my mother will say to me, 116 00:05:16,382 --> 00:05:21,887 "Do you really think you look nice like that, Jessica?" 117 00:05:23,890 --> 00:05:25,390 Jess, your mother's dead. 118 00:05:25,391 --> 00:05:27,893 I know, and she's gonna be waiting for me 119 00:05:27,894 --> 00:05:29,394 right at the door of heaven. 120 00:05:29,395 --> 00:05:34,900 Chester, I think I'd like to wear my light green gown. 121 00:05:34,901 --> 00:05:36,902 Now, I know I look best in white lace, 122 00:05:36,903 --> 00:05:38,904 but I think it's kind of crazy to wear white 123 00:05:38,905 --> 00:05:40,906 when you're going to have to wear it forever, 124 00:05:40,907 --> 00:05:42,407 and, see, I don't know 125 00:05:42,408 --> 00:05:44,910 if there's a dry cleaner's in heaven, 126 00:05:44,911 --> 00:05:48,914 and I really want to look nice when the gentlemen come to call. 127 00:05:48,915 --> 00:05:50,415 Gentlemen? 128 00:05:50,416 --> 00:05:52,417 Mm-hm. Jess, aren't you going to wait? 129 00:05:52,418 --> 00:05:54,419 For what? For me. 130 00:05:54,420 --> 00:05:58,424 Chester, you might never get there. 131 00:06:04,931 --> 00:06:05,932 I'll miss you, Jess. 132 00:06:08,434 --> 00:06:10,435 You'll be with me all the time, 133 00:06:10,436 --> 00:06:11,937 in all my thoughts, 134 00:06:11,938 --> 00:06:16,441 every day for as long as I live. 135 00:06:16,442 --> 00:06:19,945 The children are going to be okay. 136 00:06:19,946 --> 00:06:21,446 They'll be fine. 137 00:06:21,447 --> 00:06:22,948 Because, now, Chester, 138 00:06:22,949 --> 00:06:25,450 if I look down and Billy is not eating, 139 00:06:25,451 --> 00:06:28,453 I will not be able to yell down. 140 00:06:28,454 --> 00:06:30,455 Don't worry. 141 00:06:30,456 --> 00:06:32,958 They'll all be fine. 142 00:06:32,959 --> 00:06:34,960 They're fine now, 143 00:06:34,961 --> 00:06:37,463 and they're fine now because of you. 144 00:06:42,969 --> 00:06:44,470 You'll be fine too, Chester. 145 00:06:46,973 --> 00:06:48,974 Yes, you will. 146 00:06:48,975 --> 00:06:51,977 Oh, Jess. 147 00:06:51,978 --> 00:06:53,980 I love you so. 148 00:06:55,481 --> 00:06:58,484 I love you too, Chester. 149 00:07:01,988 --> 00:07:04,490 You'll always be with me, Jessica. 150 00:07:06,492 --> 00:07:08,493 I'm glad. 151 00:07:08,494 --> 00:07:11,497 Then I won't have died at all. 152 00:07:31,517 --> 00:07:33,518 However, Mr. Dallas did appear at the church 153 00:07:33,519 --> 00:07:35,520 to marry you that very next morning, 154 00:07:35,521 --> 00:07:37,522 and you didn't show up. Why? 155 00:07:37,523 --> 00:07:40,025 Mr. Dallas informed me that this marriage would be 156 00:07:40,026 --> 00:07:41,526 merely a marriage of convenience, 157 00:07:41,527 --> 00:07:43,528 and not to expect him to carry out the duties 158 00:07:43,529 --> 00:07:46,531 usually designated to a husband and father. 159 00:07:46,532 --> 00:07:48,533 I wouldn't have shown up either. 160 00:07:48,534 --> 00:07:50,035 I never said that. 161 00:07:50,036 --> 00:07:52,037 You see, You Honor, when I get married, 162 00:07:52,038 --> 00:07:54,039 it's going to be for the right reasons, 163 00:07:54,040 --> 00:07:56,041 so my daughter can look around her 164 00:07:56,042 --> 00:07:58,543 and see a home filled with love and honesty, 165 00:07:58,544 --> 00:08:00,045 giving and sharing. 166 00:08:00,046 --> 00:08:02,047 A happy home 167 00:08:02,048 --> 00:08:04,049 with Daddy coming from work every night, 168 00:08:04,050 --> 00:08:05,550 and Wendy running into his arms 169 00:08:05,551 --> 00:08:07,052 as he lifts her up, and he says, 170 00:08:07,053 --> 00:08:09,555 "There's my little girl. There's my little Wendy." 171 00:08:11,557 --> 00:08:15,060 That's when I'll get married, Your Honor, and not before. 172 00:08:15,061 --> 00:08:16,061 Thank you. 173 00:08:20,066 --> 00:08:22,567 Mallu, are you quite through? 174 00:08:22,568 --> 00:08:25,070 That's the most beautiful thing I've ever heard. 175 00:08:25,071 --> 00:08:27,572 It's a fairy tale. It's not real. 176 00:08:27,573 --> 00:08:30,575 Neither is Bambi. 177 00:08:30,576 --> 00:08:32,577 Doesn't matter. It's moving, isn't it? 178 00:08:32,578 --> 00:08:34,579 Remember the bunny? 179 00:08:34,580 --> 00:08:36,081 Would you stop it? 180 00:08:36,082 --> 00:08:37,082 Okay, okay, okay. 181 00:08:37,083 --> 00:08:39,584 No more questions. 182 00:08:39,585 --> 00:08:42,087 Watch this, kid. You'll learn something. 183 00:08:49,095 --> 00:08:53,098 Miss David, I admire your integrity and good sense. 184 00:08:53,099 --> 00:08:54,599 That movie you made in the parking lot 185 00:08:54,600 --> 00:08:56,101 back of Felder's Drug Store, 186 00:08:56,102 --> 00:08:58,103 all those men, were they firemen or were they police officers? 187 00:08:58,104 --> 00:08:59,104 What? 188 00:08:59,105 --> 00:09:01,106 They were out of their uniforms so fast 189 00:09:01,107 --> 00:09:02,107 I hardly had time to notice. 190 00:09:02,108 --> 00:09:03,108 I never... 191 00:09:03,109 --> 00:09:05,110 Just yes or no, Miss David, were they cops? 192 00:09:05,111 --> 00:09:06,111 I don't know what you're... 193 00:09:06,112 --> 00:09:07,112 Firemen. Were they firemen? 194 00:09:07,113 --> 00:09:08,613 Yes or no, Miss David. 195 00:09:08,614 --> 00:09:09,614 Were they firemen? Yes or no. 196 00:09:09,615 --> 00:09:12,617 No! Just as I thought. Cops. 197 00:09:12,618 --> 00:09:14,119 I object. 198 00:09:14,120 --> 00:09:17,122 Strike that from the record. 199 00:09:17,123 --> 00:09:19,624 Miss David, just a few more questions. 200 00:09:19,625 --> 00:09:20,625 The court knows 201 00:09:20,626 --> 00:09:22,627 that you used to be employed by me. 202 00:09:22,628 --> 00:09:24,629 Do you recall any time 203 00:09:24,630 --> 00:09:26,631 speaking to me about having children? 204 00:09:26,632 --> 00:09:28,133 No, I don't believe so. 205 00:09:28,134 --> 00:09:30,135 Fact is, you're not too crazy about children, 206 00:09:30,136 --> 00:09:31,136 are you, Miss David? 207 00:09:31,137 --> 00:09:32,637 Of course I am. 208 00:09:32,638 --> 00:09:34,139 Do you remember an adorable little boy, 209 00:09:34,140 --> 00:09:36,641 one Hector Ramirez, you hurled obscenities at 210 00:09:36,642 --> 00:09:38,643 while walking with me through Central Park one day? 211 00:09:38,644 --> 00:09:40,646 He was mugging me. 212 00:09:42,148 --> 00:09:44,149 You did, in fact, try to strike him 213 00:09:44,150 --> 00:09:46,151 about the head, back and tush, isn't that right? 214 00:09:46,152 --> 00:09:48,153 I tried to hold on to my purse. 215 00:09:48,154 --> 00:09:53,158 And now you want the custody of your own child, 216 00:09:53,159 --> 00:09:55,660 so you can bend and twist her 217 00:09:55,661 --> 00:09:58,163 till she has nothing to do but grow up like you. 218 00:09:58,164 --> 00:10:00,665 You make me sick. Get off the stand. 219 00:10:00,666 --> 00:10:02,167 Mr. Mallu! 220 00:10:02,168 --> 00:10:03,668 No more questions. 221 00:10:03,669 --> 00:10:04,669 Oh, Miss David. 222 00:10:04,670 --> 00:10:06,171 Yes. 223 00:10:06,172 --> 00:10:08,173 I thought you were the best thing in the movie. 224 00:10:08,174 --> 00:10:11,176 I never did that movie. I never did it! 225 00:10:11,177 --> 00:10:12,177 Miss David... 226 00:10:12,178 --> 00:10:14,179 Miss David, you may step down, please. 227 00:10:14,180 --> 00:10:15,181 You too, Mallu. 228 00:10:16,682 --> 00:10:18,183 Impressed? 229 00:10:18,184 --> 00:10:19,184 That was horrible. 230 00:10:19,185 --> 00:10:21,686 Thank you, Dallas. That means a lot to me. 231 00:10:21,687 --> 00:10:24,189 I can't believe it. Is this what it all comes to? 232 00:10:24,190 --> 00:10:25,190 I don't know. 233 00:10:25,191 --> 00:10:27,192 I may have to get ugly. 234 00:10:27,193 --> 00:10:29,695 I call Earlene David to the stand. 235 00:10:32,698 --> 00:10:34,699 What do you think? 236 00:10:34,700 --> 00:10:36,201 I think we're in good shape now. 237 00:10:36,202 --> 00:10:38,203 She's a good person. She's decent and she's honest. 238 00:10:38,204 --> 00:10:39,204 Raise your right hand, please. 239 00:10:39,205 --> 00:10:40,705 Swear to tell the truth, the whole truth, 240 00:10:40,706 --> 00:10:42,707 and nothing but the truth, so help you, God. 241 00:10:42,708 --> 00:10:43,708 I do. 242 00:10:43,709 --> 00:10:45,210 The whole truth, yes, I do. 243 00:10:45,211 --> 00:10:46,711 May God strike me dead. 244 00:10:46,712 --> 00:10:47,712 Yes, uh-huh. 245 00:10:47,713 --> 00:10:49,715 Be seated. 246 00:10:53,719 --> 00:10:56,721 Mrs. David, you are the infant's grandmother, 247 00:10:56,722 --> 00:10:57,722 are you not? 248 00:10:57,723 --> 00:10:59,224 Yes, I am. 249 00:10:59,225 --> 00:11:02,727 Now, on the night in question, 250 00:11:02,728 --> 00:11:03,728 you brought your granddaughter 251 00:11:03,729 --> 00:11:05,230 to see her father, Mr. Dallas, 252 00:11:05,231 --> 00:11:06,231 at his apartment. 253 00:11:06,232 --> 00:11:07,232 Would you tell the court what happened? 254 00:11:07,233 --> 00:11:09,735 I will tell you exactly what happened. 255 00:11:10,736 --> 00:11:12,237 I went to Jodie's apartment, 256 00:11:12,238 --> 00:11:13,738 and there was this woman there with some man, 257 00:11:13,739 --> 00:11:15,240 and she said 258 00:11:15,241 --> 00:11:17,242 that if I didn't get out of there in 10 seconds, 259 00:11:17,243 --> 00:11:21,246 they were going to beat the living hell out of me. 260 00:11:21,247 --> 00:11:23,248 And if I ever tried to come back and get Wendy, 261 00:11:23,249 --> 00:11:24,749 they were going to kill me. 262 00:11:24,750 --> 00:11:25,750 Your Honor, I object. 263 00:11:25,751 --> 00:11:26,751 Overruled. 264 00:11:26,752 --> 00:11:28,753 Okay. 265 00:11:28,754 --> 00:11:32,757 Mrs. David, would you tell the court, please, 266 00:11:32,758 --> 00:11:35,260 who was the aforementioned woman? 267 00:11:35,261 --> 00:11:37,762 The woman in Mr. Dallas' apartment 268 00:11:37,763 --> 00:11:41,766 with that gang of homosexuals was Jodie Dallas. 269 00:11:41,767 --> 00:11:42,767 That's it. 270 00:11:42,768 --> 00:11:43,768 Dallas, what are you doing? 271 00:11:43,769 --> 00:11:44,769 What do these notes mean 272 00:11:44,770 --> 00:11:46,771 that we've been taking, huh? 273 00:11:46,772 --> 00:11:47,772 What good are these law books, 274 00:11:47,773 --> 00:11:48,773 for God's sake? 275 00:11:48,774 --> 00:11:49,774 Nobody tells the truth around here. 276 00:11:49,775 --> 00:11:51,776 I mean, am I going mad, or what? 277 00:11:51,777 --> 00:11:52,777 Restrain him. Restrain him, please. 278 00:11:52,778 --> 00:11:54,279 Why don't you just tar and feather me? 279 00:11:54,280 --> 00:11:55,780 Mr. Dallas, one more word out of you, 280 00:11:55,781 --> 00:11:57,282 and I am gonna hold you in contempt. 281 00:11:57,283 --> 00:11:58,783 Only one more word? 282 00:11:58,784 --> 00:12:00,285 I have plenty of more words, Your Honor. 283 00:12:00,286 --> 00:12:01,786 How about mockery, huh? 284 00:12:01,787 --> 00:12:02,787 And disgrace, huh? 285 00:12:02,788 --> 00:12:04,289 Because I have been hearing these words 286 00:12:04,290 --> 00:12:06,291 ever since this travesty began. 287 00:12:06,292 --> 00:12:08,293 You're killing me here. 288 00:12:08,294 --> 00:12:09,795 You're ruining my life. 289 00:12:12,298 --> 00:12:16,302 The court will reconvene at 10 a.m. tomorrow. 290 00:12:47,333 --> 00:12:49,834 Oh, yeah, Mare, the laughing. 291 00:12:49,835 --> 00:12:50,836 I'm sorry. 292 00:12:51,837 --> 00:12:55,340 Thank you. 293 00:13:04,850 --> 00:13:06,351 I'm sorry, Mare. 294 00:13:06,352 --> 00:13:09,354 I had a nightmare. 295 00:13:09,355 --> 00:13:11,356 This was a nightmare? 296 00:13:11,357 --> 00:13:13,358 Yeah, well, I'm happy. 297 00:13:13,359 --> 00:13:15,360 A happy person has happy nightmares. 298 00:13:15,361 --> 00:13:17,362 I guess you had to be there. 299 00:13:17,363 --> 00:13:18,363 You know what it is, Mare? 300 00:13:18,364 --> 00:13:19,364 You know what it is? 301 00:13:19,365 --> 00:13:21,866 It's because I am so happy. 302 00:13:21,867 --> 00:13:23,868 I'm glad you're happy, Burt. 303 00:13:23,869 --> 00:13:25,370 And, Mare, I want you to be happy. 304 00:13:25,371 --> 00:13:26,371 That's what I want. 305 00:13:26,372 --> 00:13:28,873 For the rest of my life, I wanna make you happy. 306 00:13:28,874 --> 00:13:30,875 Come on, what can I do to make you happy? 307 00:13:30,876 --> 00:13:32,377 Sleep. 308 00:13:33,379 --> 00:13:34,379 Burt... 309 00:13:34,380 --> 00:13:35,380 Come on, Mare. 310 00:13:35,381 --> 00:13:37,382 I can't. I can't sleep. 311 00:13:37,383 --> 00:13:38,883 Well, I guess you could stay up 312 00:13:38,884 --> 00:13:40,385 for a little while. 313 00:13:40,386 --> 00:13:41,386 You know what it is, Mare? 314 00:13:41,387 --> 00:13:42,387 It's I got everything I want. 315 00:13:42,388 --> 00:13:44,889 I don't want anything anymore. 316 00:13:44,890 --> 00:13:47,392 I got it all right here. 317 00:13:47,393 --> 00:13:48,393 I'm a sheriff. 318 00:13:48,394 --> 00:13:49,394 I'm serving people. 319 00:13:49,395 --> 00:13:50,895 I'm helping my fellow man. 320 00:13:50,896 --> 00:13:52,397 I've got wonderful kids 321 00:13:52,398 --> 00:13:54,899 and a beautiful, wonderful wife, 322 00:13:54,900 --> 00:13:56,401 and now a baby, Mare. 323 00:13:56,402 --> 00:13:59,404 Gonna have a baby. 324 00:13:59,405 --> 00:14:01,407 I wonder what color hair it's gonna have. 325 00:14:03,409 --> 00:14:06,911 I've often wondered that myself. 326 00:14:06,912 --> 00:14:08,413 You, Mare, you got blonde. 327 00:14:08,414 --> 00:14:09,414 I got blond. 328 00:14:09,415 --> 00:14:11,416 Burt, you know, I read somewhere 329 00:14:11,417 --> 00:14:17,422 when two blond people make a baby, 330 00:14:17,423 --> 00:14:21,427 a silverish hue... 331 00:14:22,928 --> 00:14:24,929 Never mind. 332 00:14:25,931 --> 00:14:26,931 Let's go to sleep. 333 00:14:26,932 --> 00:14:28,934 Okay. Oh, I love you. 334 00:14:30,936 --> 00:14:32,437 Oh, Burt. 335 00:14:32,438 --> 00:14:33,438 What? 336 00:14:33,439 --> 00:14:34,939 I have to tell you something. 337 00:14:34,940 --> 00:14:36,441 Well, go on, shoot. 338 00:14:36,442 --> 00:14:40,445 When you were... 339 00:14:40,446 --> 00:14:41,446 Oh, God. 340 00:14:41,447 --> 00:14:43,448 Oh, I know, I know, I know. 341 00:14:43,449 --> 00:14:45,950 You think that I want a little baby boy, right? 342 00:14:45,951 --> 00:14:46,951 Take him to ball games, 343 00:14:46,952 --> 00:14:49,454 teach him about... you know. 344 00:14:49,455 --> 00:14:50,455 I would love a girl, Mare. 345 00:14:50,456 --> 00:14:51,956 A girl would be great. 346 00:14:51,957 --> 00:14:53,958 I already thought of a name for her. 347 00:14:53,959 --> 00:14:54,959 How about this in your head? 348 00:14:54,960 --> 00:14:56,961 Roll it around. 349 00:14:56,962 --> 00:14:58,463 Mary Jr. 350 00:15:01,467 --> 00:15:02,967 You like it? 351 00:15:02,968 --> 00:15:04,469 No. 352 00:15:04,470 --> 00:15:06,471 I mean, that's not it. 353 00:15:06,472 --> 00:15:10,475 Burt, I'd like to have a little girl too. 354 00:15:10,476 --> 00:15:12,477 Actually, Mare, I don't really care what it is. 355 00:15:12,478 --> 00:15:15,980 That's good... 356 00:15:15,981 --> 00:15:17,982 because there's a good chance... 357 00:15:17,983 --> 00:15:21,486 As long as I had it with you. 358 00:15:22,988 --> 00:15:25,990 Oh, Mare, I love you, and thank you. 359 00:15:25,991 --> 00:15:26,991 Thank you for making me 360 00:15:26,992 --> 00:15:29,994 the happiest man in the whole world. 361 00:15:29,995 --> 00:15:32,997 Good night. 362 00:15:32,998 --> 00:15:35,500 Good night! 363 00:15:35,501 --> 00:15:37,503 Good night. 364 00:16:00,526 --> 00:16:02,527 Hiya, Dutch. 365 00:16:02,528 --> 00:16:05,030 I hope this is not a dream. 366 00:16:09,034 --> 00:16:10,535 Thank you. 367 00:16:19,044 --> 00:16:21,546 Wh-wha... Ooh. 368 00:16:21,547 --> 00:16:23,548 I don't know how you did that, Corinne, 369 00:16:23,549 --> 00:16:25,049 but don't ever stop. 370 00:16:25,050 --> 00:16:26,551 It's not Corinne. 371 00:16:26,552 --> 00:16:30,054 Whatever. 372 00:16:30,055 --> 00:16:31,055 Eunice? 373 00:16:32,558 --> 00:16:35,059 Corinne, what are you doing here? 374 00:16:35,060 --> 00:16:36,060 What am I doing here? 375 00:16:36,061 --> 00:16:37,562 What are you doing here? 376 00:16:37,563 --> 00:16:39,564 Well, what do you think I'm doing here? 377 00:16:39,565 --> 00:16:41,566 Well, do it somewhere else. 378 00:16:41,567 --> 00:16:44,068 That was just so sneaky, Corinne. 379 00:16:44,069 --> 00:16:46,070 Sneaky? You ran out on him. 380 00:16:46,071 --> 00:16:47,572 It is 4:00 in the morning. 381 00:16:47,573 --> 00:16:48,573 You want to nitpick? 382 00:16:48,574 --> 00:16:49,574 Two-timer. 383 00:16:49,575 --> 00:16:51,075 Man-stealer. 384 00:16:51,076 --> 00:16:52,076 Hey. Hey, hey. 385 00:16:52,077 --> 00:16:53,077 Come on. Come on, now. 386 00:16:53,078 --> 00:16:54,078 Hey, what's going on here? 387 00:16:54,079 --> 00:16:55,079 Come on. 388 00:16:55,080 --> 00:16:56,080 Okay, break. Break. 389 00:16:56,081 --> 00:16:57,582 Dutch, this is ridiculous. 390 00:16:57,583 --> 00:16:59,083 You have to make a choice. 391 00:16:59,084 --> 00:17:00,585 We can't keep doing this. 392 00:17:00,586 --> 00:17:03,588 Well, we could try it for a while. 393 00:17:03,589 --> 00:17:05,590 Dutch, I agree with Corinne. 394 00:17:05,591 --> 00:17:06,591 This is just stupid. 395 00:17:06,592 --> 00:17:07,592 Now, you have to choose. 396 00:17:07,593 --> 00:17:08,593 Corinne. 397 00:17:08,594 --> 00:17:10,094 Dutch? 398 00:17:10,095 --> 00:17:11,095 Yeah. 399 00:17:11,096 --> 00:17:13,097 Are you serious? 400 00:17:13,098 --> 00:17:14,599 How can you just say Corinne? 401 00:17:14,600 --> 00:17:16,601 Eunice. 402 00:17:16,602 --> 00:17:17,602 Settled. 403 00:17:17,603 --> 00:17:18,603 Okay, darling, night-night. 404 00:17:18,604 --> 00:17:20,104 Dutch! Oh, come on, you guys. 405 00:17:20,105 --> 00:17:21,105 You come in here 406 00:17:21,106 --> 00:17:22,106 in the middle of the night, 407 00:17:22,107 --> 00:17:23,608 you tell me I gotta choose. 408 00:17:23,609 --> 00:17:25,610 That ain't right. I got no control of my life. 409 00:17:25,611 --> 00:17:27,612 Well, like it or not, Dutch, you are in the middle, 410 00:17:27,613 --> 00:17:29,614 and like it or not, you have to choose, 411 00:17:29,615 --> 00:17:30,615 because if you don't, 412 00:17:30,616 --> 00:17:32,116 we're just gonna have to keep doing this. 413 00:17:32,117 --> 00:17:34,619 Fine, I'll let you know next week. 414 00:17:34,620 --> 00:17:35,620 Dutch. 415 00:17:35,621 --> 00:17:37,121 Okay, okay, I know I gotta, 416 00:17:37,122 --> 00:17:38,623 but it isn't easy. 417 00:17:38,624 --> 00:17:40,124 I mean, 418 00:17:40,125 --> 00:17:42,126 as much as I'm mad at you, Eunice... 419 00:17:42,127 --> 00:17:44,128 I still love you, 420 00:17:44,129 --> 00:17:46,631 and as much as I love her, that's how much I love you, 421 00:17:46,632 --> 00:17:50,635 so I know I gotta do the only thing I can. 422 00:17:50,636 --> 00:17:54,138 I gotta make a decision, firm and final, 423 00:17:54,139 --> 00:17:56,140 and whoever I choose, 424 00:17:56,141 --> 00:17:57,642 the other one has gotta understand. 425 00:17:57,643 --> 00:17:59,143 I agree. 426 00:17:59,144 --> 00:18:00,645 Go ahead, Dutch. 427 00:18:00,646 --> 00:18:01,647 Make your choice. 428 00:18:12,658 --> 00:18:15,660 Eenie, meenie, miney, mo. 429 00:18:15,661 --> 00:18:17,161 One of you has got to go. 430 00:18:17,162 --> 00:18:19,163 Who it is, I do not know, 431 00:18:19,164 --> 00:18:21,666 and this hurts worse than a broken toe. 432 00:18:21,667 --> 00:18:23,167 Once there was a guy named Joe. 433 00:18:23,168 --> 00:18:25,169 He fell in love with Ruth and Flo. 434 00:18:25,170 --> 00:18:26,671 He chose Ruth, 435 00:18:26,672 --> 00:18:27,672 said, "Flo, go blow," 436 00:18:27,673 --> 00:18:31,175 and this is going very slow. 437 00:18:31,176 --> 00:18:32,176 Looty, tooty, hoop-dee-hee. 438 00:18:32,177 --> 00:18:34,178 I love yous, and yous love me. 439 00:18:34,179 --> 00:18:35,680 We can't stay here, all us three, 440 00:18:35,681 --> 00:18:37,181 so one of you has got to leave. 441 00:18:37,182 --> 00:18:38,683 Riva, riva, fee-fo-fum. 442 00:18:38,684 --> 00:18:40,685 One of you will be mighty glum 443 00:18:40,686 --> 00:18:42,687 when I choose the other one, 444 00:18:42,688 --> 00:18:44,689 but then I'll feel like a dirty old bum. 445 00:18:44,690 --> 00:18:46,691 Who's that sloshing through the snow? 446 00:18:46,692 --> 00:18:47,692 It's the postman. 447 00:18:47,693 --> 00:18:48,693 He will know 448 00:18:48,694 --> 00:18:50,194 who should stay and who should go. 449 00:18:50,195 --> 00:18:52,697 Hefty, pefty, rick-rack-rock, 450 00:18:52,698 --> 00:18:55,200 one of you, one of you should take a walk. 451 00:19:05,210 --> 00:19:06,210 Now, look, Dallas, 452 00:19:06,211 --> 00:19:07,211 I can't blame you 453 00:19:07,212 --> 00:19:08,713 for what you did yesterday. 454 00:19:08,714 --> 00:19:10,214 I guess I really blew it, huh? 455 00:19:10,215 --> 00:19:11,716 Blew? What about tornadoed? 456 00:19:12,718 --> 00:19:14,218 Actually, I was thinking about this 457 00:19:14,219 --> 00:19:16,220 as they were leading you out. 458 00:19:16,221 --> 00:19:18,222 The expression on the judge's face. 459 00:19:18,223 --> 00:19:20,224 She was obviously moved by your passion and fervor. 460 00:19:20,225 --> 00:19:22,226 You think we still have a chance? 461 00:19:22,227 --> 00:19:23,228 No. 462 00:19:26,231 --> 00:19:28,232 You can't ignore the facts, Dallas. 463 00:19:28,233 --> 00:19:29,734 The judge is a woman. 464 00:19:29,735 --> 00:19:31,235 Carol is a woman. 465 00:19:31,236 --> 00:19:33,238 You are not a woman, try as you may. 466 00:19:36,742 --> 00:19:38,743 I call Jodie Dallas to the stand. 467 00:19:38,744 --> 00:19:39,744 Here goes. 468 00:19:39,745 --> 00:19:41,746 Might as well know, he's gonna be rough on you. 469 00:19:41,747 --> 00:19:43,247 Don't worry, Mallu. 470 00:19:43,248 --> 00:19:44,528 By this time, I think I'm immune. 471 00:19:48,253 --> 00:19:51,756 Mr. Dallas, let me remind you, you're still under oath. 472 00:19:51,757 --> 00:19:53,257 Are you the same Jodie Dallas 473 00:19:53,258 --> 00:19:55,260 who lived with Dennis Phillips, the quarterback? 474 00:19:56,762 --> 00:19:58,763 Just how many different men 475 00:19:58,764 --> 00:20:00,766 have you lived with, Mr. Dallas? 476 00:20:03,268 --> 00:20:05,269 Answer the question, please. 477 00:20:05,270 --> 00:20:06,771 It's none of your business. 478 00:20:06,772 --> 00:20:09,273 It is the business of this court, Mr. Dallas, 479 00:20:09,274 --> 00:20:11,776 to ascertain whether your home environment 480 00:20:11,777 --> 00:20:13,778 is conducive to raising a child. 481 00:20:13,779 --> 00:20:16,280 It seems to me as if a decision has already been reached 482 00:20:16,281 --> 00:20:17,782 regarding my environment. 483 00:20:17,783 --> 00:20:21,285 Mr. Dallas, this court is not about to draw conclusions 484 00:20:21,286 --> 00:20:22,787 until all facts are presented. 485 00:20:22,788 --> 00:20:25,289 Let me add, you're not helping your case any 486 00:20:25,290 --> 00:20:27,291 by not answering these questions. 487 00:20:27,292 --> 00:20:28,292 Please proceed. 488 00:20:28,293 --> 00:20:29,293 Thank you, Your Honor. 489 00:20:29,294 --> 00:20:30,795 Mr. Dallas, what do you do? 490 00:20:30,796 --> 00:20:31,796 I direct commercials. 491 00:20:31,797 --> 00:20:32,797 I mean with a man. 492 00:20:32,798 --> 00:20:34,298 Oh, please. 493 00:20:34,299 --> 00:20:36,300 Exactly what are the mechanics involved? 494 00:20:36,301 --> 00:20:37,802 That's an insulting question. 495 00:20:37,803 --> 00:20:39,303 Did you ever frequent a bar 496 00:20:39,304 --> 00:20:40,304 known as Barney's? 497 00:20:40,305 --> 00:20:41,306 Was that you? 498 00:20:52,317 --> 00:20:54,819 Mr. Dallas, I don't have to remind you 499 00:20:54,820 --> 00:20:56,320 that not answering the questions... 500 00:20:56,321 --> 00:20:58,322 Is contempt. Fine. 501 00:20:58,323 --> 00:21:00,324 Because I'm not about to be humiliated 502 00:21:00,325 --> 00:21:01,826 and my lifestyle desecrated any more 503 00:21:01,827 --> 00:21:02,828 by these examinations. 504 00:21:03,829 --> 00:21:05,830 Now, I'm not gonna lose my temper. 505 00:21:05,831 --> 00:21:08,833 I refuse to lose my self-respect, 506 00:21:08,834 --> 00:21:11,335 so if you want to hold me in contempt, 507 00:21:11,336 --> 00:21:12,336 that's fine. 508 00:21:13,338 --> 00:21:17,842 I've proven... at least to myself, 509 00:21:17,843 --> 00:21:19,343 what kind of father I am. 510 00:21:19,344 --> 00:21:21,846 I've never exposed Wendy 511 00:21:21,847 --> 00:21:23,347 to anything that was harmful 512 00:21:23,348 --> 00:21:24,849 or unfavorable to her health, 513 00:21:24,850 --> 00:21:27,351 either mentally or physically, 514 00:21:27,352 --> 00:21:31,355 and whether Wendy lives with me or not, 515 00:21:31,356 --> 00:21:34,859 at least she'll know that I've always wanted her, 516 00:21:34,860 --> 00:21:37,862 and that I'll always be there for her, 517 00:21:37,863 --> 00:21:40,365 and that's something no one can ever take away. 518 00:21:43,368 --> 00:21:48,873 If you'll all excuse me, I'm going home. 519 00:22:02,387 --> 00:22:03,888 Your Honor, I ask you to realize 520 00:22:03,889 --> 00:22:06,891 the strain that my client has been under, 521 00:22:06,892 --> 00:22:07,892 and not hold him in contempt. 522 00:22:07,893 --> 00:22:11,395 Mr. Mallu, I make my decisions based on facts, 523 00:22:11,396 --> 00:22:13,397 not personal emotion, 524 00:22:13,398 --> 00:22:15,900 and may I say your client presented his case 525 00:22:15,901 --> 00:22:17,903 more honestly and directly than you ever have. 526 00:22:21,907 --> 00:22:25,409 We'll reconvene at 10:00 tomorrow morning, 527 00:22:25,410 --> 00:22:27,411 at which time I will render my decision. 528 00:22:27,412 --> 00:22:29,414 Court's adjourned. 529 00:22:45,931 --> 00:22:46,931 I'm fine, thanks. 530 00:22:46,932 --> 00:22:50,434 I'll have coffee, black... 531 00:22:50,435 --> 00:22:51,936 with cream and sugar. 532 00:22:54,940 --> 00:22:56,942 Light. No cream. 533 00:22:59,444 --> 00:23:02,447 Ah, no thanks, nothing for me. 534 00:23:05,450 --> 00:23:06,951 You seem a little on edge. 535 00:23:06,952 --> 00:23:08,452 Not really. 536 00:23:08,453 --> 00:23:10,955 It's just that I'm edgy. 537 00:23:10,956 --> 00:23:12,456 I noticed that. 538 00:23:12,457 --> 00:23:14,959 When I ate my tie? 539 00:23:14,960 --> 00:23:16,460 It could happen to anybody. 540 00:23:16,461 --> 00:23:17,962 Something is on your mind. 541 00:23:17,963 --> 00:23:19,964 When you lean over, your tie goes in your soup, 542 00:23:19,965 --> 00:23:21,966 the next thing you know, it's gone. 543 00:23:21,967 --> 00:23:22,967 What is it? 544 00:23:22,968 --> 00:23:24,969 It's... 545 00:23:24,970 --> 00:23:26,972 Polly, this isn't working out. 546 00:23:29,474 --> 00:23:30,474 Oh... so we're through, 547 00:23:30,475 --> 00:23:31,976 is that what you're trying to tell me? 548 00:23:31,977 --> 00:23:34,478 No, no, no. 549 00:23:34,479 --> 00:23:37,982 What are you looking at? 550 00:23:37,983 --> 00:23:38,983 Danny. 551 00:23:38,984 --> 00:23:39,984 He was staring. 552 00:23:39,985 --> 00:23:42,486 The man was staring at us. 553 00:23:42,487 --> 00:23:43,988 I don't believe it. 554 00:23:43,989 --> 00:23:45,990 They're staring. 555 00:23:45,991 --> 00:23:48,492 What's the matter, sport? 556 00:23:48,493 --> 00:23:50,494 You never seen an interracial couple 557 00:23:50,495 --> 00:23:52,997 share a spinach salad before, huh? 558 00:23:52,998 --> 00:23:54,999 He wasn't staring. 559 00:23:55,000 --> 00:23:58,002 He was staring ever since I ate the tie. 560 00:23:58,003 --> 00:24:04,008 Some people just have nothing better to do. 561 00:24:04,009 --> 00:24:05,509 Danny, what's wrong? 562 00:24:05,510 --> 00:24:08,512 I just can't live like this anymore. 563 00:24:08,513 --> 00:24:11,015 Oh. 564 00:24:11,016 --> 00:24:12,516 I mean, people either belong together 565 00:24:12,517 --> 00:24:13,517 or they don't. 566 00:24:13,518 --> 00:24:14,518 Yes, I agree. 567 00:24:14,519 --> 00:24:15,519 If they belong together, 568 00:24:15,520 --> 00:24:16,520 they know it... 569 00:24:16,521 --> 00:24:17,521 Yes, they do. 570 00:24:17,522 --> 00:24:18,522 And if they don't, 571 00:24:18,523 --> 00:24:20,024 they shouldn't keep pretending that they do. 572 00:24:20,025 --> 00:24:21,025 Right. 573 00:24:21,026 --> 00:24:25,029 Okay, Charlie. 574 00:24:25,030 --> 00:24:26,530 What's your problem? 575 00:24:26,531 --> 00:24:27,531 What, you wanna watch? 576 00:24:27,532 --> 00:24:29,533 Why don't you come on over and sit with us. 577 00:24:29,534 --> 00:24:32,036 That way you won't have to squint, pear-head. 578 00:24:32,037 --> 00:24:33,037 I wish I could. 579 00:24:33,038 --> 00:24:34,038 Well, then, why don't you? 580 00:24:34,039 --> 00:24:35,540 I'm blind. 581 00:24:39,044 --> 00:24:41,545 Oh, my God. 582 00:24:41,546 --> 00:24:42,546 Believe me, if I could stare, 583 00:24:42,547 --> 00:24:44,548 I'd stare. What the hell? 584 00:24:44,549 --> 00:24:46,551 It'd be worth a crack in the jaw. 585 00:24:48,053 --> 00:24:49,053 I'm sorry. 586 00:24:49,054 --> 00:24:52,556 I'm leaving the table now. 587 00:24:52,557 --> 00:24:54,058 What are you yelling? 588 00:24:54,059 --> 00:24:55,060 I'm not deaf. 589 00:24:59,564 --> 00:25:00,564 Look... 590 00:25:00,565 --> 00:25:01,565 what I'm trying to say is... 591 00:25:01,566 --> 00:25:05,069 I know what you're trying to say, Danny. 592 00:25:05,070 --> 00:25:07,071 This relationship isn't working out, 593 00:25:07,072 --> 00:25:09,073 and you want to split up. 594 00:25:09,074 --> 00:25:10,574 Oh, no. 595 00:25:10,575 --> 00:25:13,077 No, Polly, no, that's... 596 00:25:13,078 --> 00:25:17,081 What are you looking at? 597 00:25:17,082 --> 00:25:18,082 You too... 598 00:25:18,083 --> 00:25:20,084 and you. 599 00:25:20,085 --> 00:25:21,085 All of you. 600 00:25:21,086 --> 00:25:23,587 What the hell are you staring at? 601 00:25:23,588 --> 00:25:24,588 Now, damn it, 602 00:25:24,589 --> 00:25:29,593 I know that most of you are probably not blind. 603 00:25:29,594 --> 00:25:32,596 Come on, give me a break, will you? 604 00:25:32,597 --> 00:25:35,099 I mean, a guy's gonna spill the beans, 605 00:25:35,100 --> 00:25:36,600 he brings his girl to a restaurant, 606 00:25:36,601 --> 00:25:39,103 he looks tenderly into her eye, 607 00:25:39,104 --> 00:25:40,604 he tells her he wants a commitment. 608 00:25:40,605 --> 00:25:43,607 Then he reaches into his pocket, he pulls out a little box. 609 00:25:43,608 --> 00:25:45,609 He opens the little box, he takes out a ring, 610 00:25:45,610 --> 00:25:47,611 he says, "I love you. Will you marry me?" 611 00:25:47,612 --> 00:25:48,612 She says "yes," hopefully, 612 00:25:48,613 --> 00:25:49,613 and everything is fine, right? 613 00:25:49,614 --> 00:25:52,617 No, you people blew it! 614 00:25:59,124 --> 00:26:00,124 And just for that, 615 00:26:00,125 --> 00:26:01,625 I'm gonna wait till I get home 616 00:26:01,626 --> 00:26:03,627 to tell her. 617 00:26:03,628 --> 00:26:04,668 What do you think of that? 618 00:26:10,635 --> 00:26:13,637 You mean you actually want to marry me? 619 00:26:13,638 --> 00:26:16,640 We'll discuss it later. 620 00:26:16,641 --> 00:26:18,643 Oh, Danny. 621 00:26:21,146 --> 00:26:22,646 Is that a yes? 622 00:26:22,647 --> 00:26:25,149 I don't know. 623 00:26:25,150 --> 00:26:27,151 Well, find out, 624 00:26:27,152 --> 00:26:28,652 because if that's an I-don't-know, 625 00:26:28,653 --> 00:26:31,155 I would love to see a yes. 626 00:26:31,156 --> 00:26:33,158 I'd love to see anything. 627 00:26:35,160 --> 00:26:37,661 This is a really big step, Danny. 628 00:26:37,662 --> 00:26:39,663 I know. 629 00:26:39,664 --> 00:26:41,665 You don't think you can handle all that's involved here, 630 00:26:41,666 --> 00:26:42,666 do you? 631 00:26:42,667 --> 00:26:45,670 No, I'm just not sure that you can. 632 00:26:49,174 --> 00:26:50,174 So, what do we do? 633 00:26:50,175 --> 00:26:54,178 I don't know. 634 00:26:54,179 --> 00:26:55,179 I have to think. 635 00:26:55,180 --> 00:26:56,181 I just don't know. 636 00:27:09,194 --> 00:27:11,695 So long. 637 00:27:11,696 --> 00:27:13,197 See you. 638 00:27:28,213 --> 00:27:31,715 Oh, my God. I can't stand it. 639 00:27:31,716 --> 00:27:33,217 Excuse me, please. 640 00:27:33,218 --> 00:27:34,218 I'm trying to explain... 641 00:27:34,219 --> 00:27:35,719 DUTCH: What are we going to do? 642 00:27:36,721 --> 00:27:37,721 Oh, Saunders, 643 00:27:37,722 --> 00:27:40,224 will you bang on a pot or something? 644 00:27:41,726 --> 00:27:44,228 I beg your pardon. 645 00:27:44,229 --> 00:27:47,732 Mr. Tate would like to speak with you. 646 00:27:52,237 --> 00:27:57,741 Your mother wanted to send back this message to all of you. 647 00:27:57,742 --> 00:27:59,743 If she sounds a little weak, 648 00:27:59,744 --> 00:28:02,246 well, this is a very small microphone in here. 649 00:28:02,247 --> 00:28:04,748 Here it goes. 650 00:28:04,749 --> 00:28:06,250 JESSICA: Is it on? 651 00:28:06,251 --> 00:28:09,753 Testing, one, two. Testing. 652 00:28:10,755 --> 00:28:12,756 Is that me? 653 00:28:12,757 --> 00:28:15,759 Do I actually sound like that? 654 00:28:19,264 --> 00:28:20,264 Race car. 655 00:28:21,266 --> 00:28:23,267 Hello, children. 656 00:28:23,268 --> 00:28:24,268 Hi, Billy. 657 00:28:24,269 --> 00:28:25,270 Hi, Ma. 658 00:28:28,273 --> 00:28:30,774 Hi, Corinne. 659 00:28:30,775 --> 00:28:32,776 Uh, hi, Ma. 660 00:28:32,777 --> 00:28:34,278 Hi, Eunice. 661 00:28:34,279 --> 00:28:35,279 Hi, Ma. 662 00:28:35,280 --> 00:28:36,780 Welcome home, darling. 663 00:28:36,781 --> 00:28:37,781 Thanks. 664 00:28:37,782 --> 00:28:39,783 Hello, Saunders. 665 00:28:39,784 --> 00:28:43,287 Madam. 666 00:28:43,288 --> 00:28:44,788 Hi, Daddy. 667 00:28:44,789 --> 00:28:46,790 I've got to hand it to you. 668 00:28:46,791 --> 00:28:48,792 That's the most brilliant disguise 669 00:28:48,793 --> 00:28:52,296 I've ever seen in my life. 670 00:28:55,800 --> 00:28:57,301 I just want you all to know 671 00:28:57,302 --> 00:29:00,304 that I've been thinking of you constantly, 672 00:29:00,305 --> 00:29:03,807 and it's very lonely here without you. 673 00:29:03,808 --> 00:29:06,310 Children, I'd just love to tell you 674 00:29:06,311 --> 00:29:09,313 that everything is fine and that I'll be home soon, 675 00:29:09,314 --> 00:29:12,816 but I'm afraid that would be fibbing, 676 00:29:12,817 --> 00:29:16,320 so all I can tell you now is that, 677 00:29:16,321 --> 00:29:17,321 well, I'm... 678 00:29:19,824 --> 00:29:20,824 What's that? What's that? 679 00:29:20,825 --> 00:29:25,329 The nurse just dropped hot coffee in my lap. 680 00:29:26,331 --> 00:29:29,333 Ooh-eee. 681 00:29:29,334 --> 00:29:34,338 Well... Anyway, children, 682 00:29:34,339 --> 00:29:39,343 you take care of each other and help each other, 683 00:29:39,344 --> 00:29:41,345 because you're the most important thing 684 00:29:41,346 --> 00:29:42,846 in the world to me. 685 00:29:42,847 --> 00:29:45,849 You people are what I'm most proud of 686 00:29:45,850 --> 00:29:46,850 in this world, 687 00:29:46,851 --> 00:29:53,357 so stick together and be strong for me. 688 00:29:53,358 --> 00:29:58,862 Well, goodbye, and remember... 689 00:29:58,863 --> 00:30:06,863 ♪ When I come home to you San Francisco ♪ 690 00:30:06,871 --> 00:30:13,878 ALL: ♪ Your golden sun Will shine for me ♪ 691 00:30:14,879 --> 00:30:16,380 Bye. 692 00:30:20,385 --> 00:30:23,387 I just want to die. 693 00:30:23,388 --> 00:30:26,390 I just want to curl up someplace and die. 694 00:30:26,391 --> 00:30:27,391 Why her? 695 00:30:27,392 --> 00:30:29,393 Why Jessica? 696 00:30:29,394 --> 00:30:30,895 Oh, God. 697 00:30:34,399 --> 00:30:37,401 When she was a little baby, 698 00:30:37,402 --> 00:30:40,404 she used to stand on my feet, 699 00:30:40,405 --> 00:30:44,408 and I'd walk her around the room. 700 00:30:44,409 --> 00:30:47,911 She used to call it dancing. 701 00:30:47,912 --> 00:30:50,914 There ought to be a law. 702 00:30:50,915 --> 00:30:53,917 Children can't go first. 703 00:30:53,918 --> 00:30:56,420 It isn't fair. 704 00:30:58,923 --> 00:31:02,927 She's still my little baby. 705 00:31:11,936 --> 00:31:12,936 Would you care 706 00:31:12,937 --> 00:31:16,940 for a cup of coffee, Mr. Tate? 707 00:31:16,941 --> 00:31:20,444 Oh, yes, thank you. 708 00:31:20,445 --> 00:31:22,447 Quite welcome. 709 00:31:24,368 --> 00:31:25,449 This time, I'm gonna do it. 710 00:31:25,450 --> 00:31:27,952 This time, I'm really gonna do it. 711 00:31:30,455 --> 00:31:32,956 Leslie. 712 00:31:32,957 --> 00:31:34,458 Say it fast, Billy. 713 00:31:34,459 --> 00:31:36,460 I've got a date with destiny. 714 00:31:36,461 --> 00:31:38,462 Leslie, when are you gonna stop this? 715 00:31:38,463 --> 00:31:42,967 This... This is the big one. 716 00:31:44,969 --> 00:31:46,470 Look, Leslie, 717 00:31:46,471 --> 00:31:50,474 my mother's in the hospital fighting for her life. 718 00:31:50,475 --> 00:31:52,476 Now, if you have no regard for yours, 719 00:31:52,477 --> 00:31:54,478 then pull the trigger, 720 00:31:54,479 --> 00:31:55,979 but do us a favor. 721 00:31:55,980 --> 00:31:58,482 Do it somewhere else. 722 00:31:58,483 --> 00:31:59,484 Just leave us alone. 723 00:32:00,985 --> 00:32:03,987 You're right, Billy. 724 00:32:03,988 --> 00:32:05,489 I can't kill myself. 725 00:32:06,991 --> 00:32:09,993 It wouldn't solve anything. 726 00:32:09,994 --> 00:32:12,996 It's just that I was just so crazy with grief, 727 00:32:12,997 --> 00:32:17,000 I didn't want to live in the same world with you. 728 00:32:17,001 --> 00:32:19,503 Yeah, I know. 729 00:32:19,504 --> 00:32:22,005 And I still don't... 730 00:32:22,006 --> 00:32:24,508 so I'm gonna kill you. 731 00:32:38,022 --> 00:32:43,026 All right, so 1204, obscene behavior. 732 00:32:43,027 --> 00:32:45,529 601, disturbing the peace. 733 00:32:45,530 --> 00:32:49,533 That's a 1204, like, with no laughs. 734 00:32:49,534 --> 00:32:50,534 Hey, Danny. 735 00:32:50,535 --> 00:32:52,035 Hey, Burt. 736 00:32:52,036 --> 00:32:53,036 Where is everybody? 737 00:32:53,037 --> 00:32:55,038 Oh, your mother's at the hospital 738 00:32:55,039 --> 00:32:56,039 visiting Aunt Jessica. 739 00:32:56,040 --> 00:32:57,040 Oh, hey, Chuck and Bob, 740 00:32:57,041 --> 00:32:58,542 they got a job down at the club. 741 00:32:58,543 --> 00:33:00,544 No kidding. What, doing their ventriloquist act? 742 00:33:00,545 --> 00:33:03,046 No, ballroom dancing. 743 00:33:03,047 --> 00:33:05,048 Seriously? 744 00:33:08,052 --> 00:33:10,053 Sheriff Campbell. 745 00:33:10,054 --> 00:33:15,058 What? When? 746 00:33:15,059 --> 00:33:17,060 A 508. We got a 508. 747 00:33:17,061 --> 00:33:18,061 508? 748 00:33:18,062 --> 00:33:19,062 All right, now, listen. 749 00:33:19,063 --> 00:33:20,564 All right, I know it sounds bad. 750 00:33:20,565 --> 00:33:22,065 It sounds really very bad here. 751 00:33:22,066 --> 00:33:23,066 Now, listen to me. 752 00:33:23,067 --> 00:33:24,067 You get Henley, 753 00:33:24,068 --> 00:33:25,068 and you take Thacker and Sherman, 754 00:33:25,069 --> 00:33:26,069 and I'll meet you there. 755 00:33:26,070 --> 00:33:27,070 Don't... Just don't argue. 756 00:33:27,071 --> 00:33:29,072 Just do what I'm telling you. 757 00:33:29,073 --> 00:33:30,574 Burt, a 508 is a lost dog. 758 00:33:32,076 --> 00:33:33,076 What? 759 00:33:33,077 --> 00:33:34,578 A lost dog. 760 00:33:34,579 --> 00:33:38,081 Why are you calling me about a lost dog? 761 00:33:38,082 --> 00:33:41,084 My neighbor's dog? My neighbor's dog is lost. 762 00:33:41,085 --> 00:33:44,087 Puffy's lost. 763 00:33:44,088 --> 00:33:45,089 Thanks for calling. 764 00:33:47,592 --> 00:33:48,592 Wait a minute. 765 00:33:48,593 --> 00:33:50,093 How did you know what a 508 is? 766 00:33:50,094 --> 00:33:51,595 I've been studying. 767 00:33:51,596 --> 00:33:53,096 I know that book backwards and forwards. 768 00:33:53,097 --> 00:33:54,598 I can do it, Burt. 769 00:33:54,599 --> 00:33:55,599 I can be your deputy. 770 00:33:55,600 --> 00:33:56,600 Danny. 771 00:33:56,601 --> 00:33:58,101 Ask me something, Burt. 772 00:33:58,102 --> 00:33:59,603 Ask me what's a 618. Danny, please. 773 00:33:59,604 --> 00:34:01,605 A 618 is illegal entry. Ask me what a 412 is. 774 00:34:01,606 --> 00:34:03,106 Go ahead. I don't care. 775 00:34:03,107 --> 00:34:04,608 I don't know exactly what the wording is, 776 00:34:04,609 --> 00:34:07,110 but it's hitting somebody over the head with something 777 00:34:07,111 --> 00:34:08,232 when they don't want you to. 778 00:34:09,614 --> 00:34:12,115 I can do it, Burt. I know I can do it. 779 00:34:12,116 --> 00:34:13,116 Danny, please. 780 00:34:13,117 --> 00:34:14,618 I can't just make you a deputy. 781 00:34:14,619 --> 00:34:15,619 You gotta be trained. 782 00:34:15,620 --> 00:34:17,621 I got ideas, Burt. 783 00:34:17,622 --> 00:34:19,122 I got an idea right now 784 00:34:19,123 --> 00:34:21,124 that could put an end to all 714s. 785 00:34:21,125 --> 00:34:23,627 Why is he not listening to me? I know I'm speaking. 786 00:34:23,628 --> 00:34:25,629 I recognize my voice. 787 00:34:25,630 --> 00:34:27,130 Liquor store hold-ups, Burt. 788 00:34:27,131 --> 00:34:29,132 I could put an end to liquor store hold-ups. 789 00:34:29,133 --> 00:34:30,133 Yeah, sure. 790 00:34:30,134 --> 00:34:32,135 Pass out free heroin. 791 00:34:32,136 --> 00:34:33,637 No, no. 792 00:34:33,638 --> 00:34:35,138 I did some research. 793 00:34:35,139 --> 00:34:37,140 You know the old wing of our prison? 794 00:34:37,141 --> 00:34:38,642 Well, they got a lot of empty cells 795 00:34:38,643 --> 00:34:39,643 in that wing. 796 00:34:39,644 --> 00:34:41,645 Now, what we do is we get all the merchants 797 00:34:41,646 --> 00:34:42,646 to move all their liquor stores 798 00:34:42,647 --> 00:34:44,147 into those cells, 799 00:34:44,148 --> 00:34:46,650 and when somebody tries to rob them, we... 800 00:34:46,651 --> 00:34:49,152 Close the cell door. 801 00:34:49,153 --> 00:34:51,655 I told you that one already, didn't I? 802 00:34:51,656 --> 00:34:54,157 No, I figured that all by myself, Danny. 803 00:34:54,158 --> 00:34:55,158 I got a better idea. 804 00:34:55,159 --> 00:34:56,159 Danny, please. 805 00:34:56,160 --> 00:34:57,160 The dog, Puffy, go find him. 806 00:34:57,161 --> 00:34:59,162 Don't bother me. Come on. 807 00:34:59,163 --> 00:35:02,165 Electric money. 808 00:35:02,166 --> 00:35:04,167 A guy tries to grab a roll of quarters... 809 00:35:04,168 --> 00:35:05,169 Zzzzzz... 810 00:35:11,175 --> 00:35:12,676 Danny, why don't you 811 00:35:12,677 --> 00:35:13,677 roll up the front of your shirt 812 00:35:13,678 --> 00:35:15,178 and stick it in your mouth. 813 00:35:15,179 --> 00:35:16,680 Please, get away from me. 814 00:35:16,681 --> 00:35:17,681 Go get the dog, all right? 815 00:35:17,682 --> 00:35:18,682 Come on. 816 00:35:18,683 --> 00:35:19,683 Sheriff Campbell? 817 00:35:19,684 --> 00:35:20,684 Yes, sir. 818 00:35:20,685 --> 00:35:22,185 May I come in? 819 00:35:22,186 --> 00:35:23,186 Uh... 820 00:35:23,187 --> 00:35:24,688 My name is Elmore Tibbs. 821 00:35:24,689 --> 00:35:26,690 I just dropped by to congratulate you 822 00:35:26,691 --> 00:35:28,692 on your victory over Sheriff Prentiss. 823 00:35:28,693 --> 00:35:29,693 Oh, a supporter. 824 00:35:29,694 --> 00:35:31,695 Sure, come on inside. This is my son, Danny, here. 825 00:35:31,696 --> 00:35:32,696 How do you do? 826 00:35:32,697 --> 00:35:34,197 Listen, can I get you a beer? 827 00:35:34,198 --> 00:35:35,699 Oh, no thank you, I don't drink, 828 00:35:35,700 --> 00:35:37,701 but I will have some cocoa. 829 00:35:37,702 --> 00:35:40,704 Cocoa. Just... Just ran out. 830 00:35:40,705 --> 00:35:41,705 Danny, get down to the store, 831 00:35:41,706 --> 00:35:43,206 get us some more cocoa, all right? 832 00:35:43,207 --> 00:35:44,207 No, please, it's quite all right. 833 00:35:44,208 --> 00:35:45,709 I'm not going to stay long anyways. 834 00:35:45,710 --> 00:35:46,710 Well, then, Mr. Tibbs, here. 835 00:35:46,711 --> 00:35:47,711 Come on, have a seat. 836 00:35:47,712 --> 00:35:49,713 This is really very nice of you. 837 00:35:49,714 --> 00:35:51,715 So, now, come on, what can I do for you? 838 00:35:51,716 --> 00:35:53,717 Well, as a businessman in the area, 839 00:35:53,718 --> 00:35:54,718 I just want to wish you 840 00:35:54,719 --> 00:35:56,720 a long and successful term of office. 841 00:35:56,721 --> 00:35:58,221 Thank you. That's a very sweet guy. 842 00:35:58,222 --> 00:36:00,223 Also, I have one small problem. 843 00:36:00,224 --> 00:36:03,227 "Problem" is our middle initial. 844 00:36:07,231 --> 00:36:09,232 Sheriff Campbell, after you were elected, 845 00:36:09,233 --> 00:36:10,233 you had some of your men 846 00:36:10,234 --> 00:36:12,736 hit some of the massage parlors in the area. 847 00:36:12,737 --> 00:36:15,739 Now, we had a little arrangement with Sheriff Prentiss 848 00:36:15,740 --> 00:36:17,741 stipulating he'd stay away. 849 00:36:17,742 --> 00:36:18,742 Well, hey, don't worry. 850 00:36:18,743 --> 00:36:21,244 I never go to those places. 851 00:36:21,245 --> 00:36:23,747 I don't think you understand. 852 00:36:23,748 --> 00:36:25,248 Yeah, yeah, we understand, pal. 853 00:36:25,249 --> 00:36:26,249 Now, let me tell you something... 854 00:36:26,250 --> 00:36:27,250 Danny, please, what? 855 00:36:27,251 --> 00:36:29,252 Will you let me handle this now, all right? 856 00:36:29,253 --> 00:36:31,755 Mr. Tibbs, let me set something straight here. 857 00:36:31,756 --> 00:36:35,259 Now... Those aren't massage parlors. 858 00:36:36,260 --> 00:36:39,262 I mean, nobody goes there to get a massage. 859 00:36:39,263 --> 00:36:42,265 See, "massage" is a nice word so you can lay down and groan, 860 00:36:42,266 --> 00:36:44,267 but the actual massage... 861 00:36:44,268 --> 00:36:45,268 Burt... 862 00:36:45,269 --> 00:36:47,771 I'm sure Mr. Tibbs 863 00:36:47,772 --> 00:36:49,773 knows exactly what goes on there. 864 00:36:49,774 --> 00:36:51,274 Oh, well, good, then you understand, then. 865 00:36:51,275 --> 00:36:52,776 We're doing everything we can 866 00:36:52,777 --> 00:36:53,777 to clean up this town, Mr. Tibbs, 867 00:36:53,778 --> 00:36:55,278 and get rid of those places. 868 00:36:55,279 --> 00:36:56,780 Now, it's been a pleasure meeting you. 869 00:36:56,781 --> 00:36:57,781 I gotta get back on duty here. 870 00:36:57,782 --> 00:36:58,782 Listen, next time you come, 871 00:36:58,783 --> 00:37:00,784 you'll get yourself some cocoa. 872 00:37:00,785 --> 00:37:02,786 You don't understand, Sheriff Campbell. 873 00:37:02,787 --> 00:37:04,288 I own those parlors. 874 00:37:10,294 --> 00:37:13,797 Well, have you been there lately? 875 00:37:13,798 --> 00:37:15,298 Because it's really shocking. 876 00:37:15,299 --> 00:37:17,300 Sheriff Campbell, you seem to me 877 00:37:17,301 --> 00:37:19,302 like a very nice guy, you know. 878 00:37:19,303 --> 00:37:23,306 You got a nice little house, handsome boy... 879 00:37:23,307 --> 00:37:24,307 beautiful wife. 880 00:37:24,308 --> 00:37:25,809 Is this a picture of your wife? 881 00:37:25,810 --> 00:37:26,810 Yeah. 882 00:37:26,811 --> 00:37:27,812 Really beautiful. 883 00:37:28,813 --> 00:37:30,814 Sure would be a shame if something happened to her, 884 00:37:30,815 --> 00:37:31,815 you know what I mean? 885 00:37:31,816 --> 00:37:32,817 Why, you little... 886 00:37:38,322 --> 00:37:41,325 Okay, Campbell, I'll be short. 887 00:37:44,328 --> 00:37:46,329 You hit those clubs again, and I'm gonna hit you. 888 00:37:46,330 --> 00:37:48,832 Let me tell you something, pal. 889 00:37:48,833 --> 00:37:51,334 I'm sick and tired of driving out of my way 890 00:37:51,335 --> 00:37:52,836 every night so I don't have to look 891 00:37:52,837 --> 00:37:54,337 at that filth in your neighborhood. 892 00:37:54,338 --> 00:37:55,839 You see, it's people like you 893 00:37:55,840 --> 00:37:56,840 who have made this town embarrassing 894 00:37:56,841 --> 00:37:58,341 to a lot of us. 895 00:37:58,342 --> 00:37:59,342 So you take your two goons 896 00:37:59,343 --> 00:38:00,844 and get the hell out of here, 897 00:38:00,845 --> 00:38:02,847 or I'm gonna lock you up right now. 898 00:38:08,352 --> 00:38:12,356 Okay, Campbell. Okay. 899 00:38:18,362 --> 00:38:19,362 All right, Olaf, 900 00:38:19,363 --> 00:38:20,864 get him over on the couch. 901 00:38:20,865 --> 00:38:22,365 Julio, go down to the car. 902 00:38:22,366 --> 00:38:25,368 Get the photographer and the girls. 903 00:38:25,369 --> 00:38:27,370 Once Sheriff Campbell sees the pictures 904 00:38:27,371 --> 00:38:28,872 and realizes we have the negatives, 905 00:38:28,873 --> 00:38:30,874 I'm sure he'll do everything he can 906 00:38:30,875 --> 00:38:32,876 to cooperate. 907 00:38:39,884 --> 00:38:41,885 Let go of her hand, Mallu. 908 00:38:41,886 --> 00:38:42,886 I'm her husband. 909 00:38:42,887 --> 00:38:44,888 And a lousy one at that. 910 00:38:44,889 --> 00:38:46,389 I can't. 911 00:38:46,390 --> 00:38:48,391 I just can't deal with death. 912 00:38:48,392 --> 00:38:51,394 Oh, I-I... 913 00:38:51,395 --> 00:38:52,896 It's my turn to take her hand. 914 00:38:52,897 --> 00:38:54,397 We're not taking turns, Mallu. 915 00:38:54,398 --> 00:38:55,899 There are no turns. Give me her hand. 916 00:38:55,900 --> 00:38:57,400 Get out of here, Tate. I'm not kidding. 917 00:38:57,401 --> 00:38:59,903 And I call myself a psychiatrist. 918 00:38:59,904 --> 00:39:00,904 That's a laugh. 919 00:39:00,905 --> 00:39:02,406 I can't... 920 00:39:03,908 --> 00:39:04,908 Who is he? 921 00:39:04,909 --> 00:39:06,409 Who cares? 922 00:39:06,410 --> 00:39:07,911 Drop the hand, Mallu. 923 00:39:07,912 --> 00:39:08,912 Drop dead, Tate! 924 00:39:08,913 --> 00:39:10,413 Boys, boys, now. 925 00:39:10,414 --> 00:39:12,916 Boys, why don't you take turns? 926 00:39:12,917 --> 00:39:15,418 Each one of you could have 10 minutes. 927 00:39:15,419 --> 00:39:18,922 Of course, not knowing how much time I have left, 928 00:39:18,923 --> 00:39:21,424 it might not end up fairly. 929 00:39:21,425 --> 00:39:22,926 Give me that hand. 930 00:39:22,927 --> 00:39:23,927 What's going on here? 931 00:39:23,928 --> 00:39:26,429 Doctor... would you explain, 932 00:39:26,430 --> 00:39:28,431 please, that I am her husband, 933 00:39:28,432 --> 00:39:29,432 and, therefore, I am the one 934 00:39:29,433 --> 00:39:30,433 that should be holding her hand. 935 00:39:30,434 --> 00:39:32,936 Gentlemen. 936 00:39:36,941 --> 00:39:39,944 Oh, Jessica, I can't stand it. 937 00:39:44,448 --> 00:39:47,951 I'm so upset I can't concentrate. 938 00:39:47,952 --> 00:39:49,953 I just left the operating room, 939 00:39:49,954 --> 00:39:53,456 and I forgot to close up the patient. 940 00:39:53,457 --> 00:39:56,960 What the hell is this? 941 00:39:56,961 --> 00:39:59,462 I'm in love with her. 942 00:40:02,466 --> 00:40:03,967 He's known her for two weeks, 943 00:40:03,968 --> 00:40:04,968 and he's in love with her. 944 00:40:04,969 --> 00:40:06,970 It could happen. 945 00:40:06,971 --> 00:40:09,973 It happened in Dark Victory. 946 00:40:09,974 --> 00:40:11,474 You've known her for two weeks. 947 00:40:11,475 --> 00:40:12,976 I've known her for 30 years. 948 00:40:12,977 --> 00:40:13,977 The hand is mine. 949 00:40:13,978 --> 00:40:14,978 I get the hand. 950 00:40:14,979 --> 00:40:16,479 I get it. I get it. 951 00:40:16,480 --> 00:40:17,981 No. 952 00:40:17,982 --> 00:40:18,982 I got it. I got it. 953 00:40:18,983 --> 00:40:20,483 Jess? 954 00:40:20,484 --> 00:40:22,486 Oh, Mary. 955 00:40:24,488 --> 00:40:26,490 Mary gets the hand. 956 00:40:32,496 --> 00:40:33,496 How you feeling? 957 00:40:33,497 --> 00:40:36,499 I'm okay. 958 00:40:36,500 --> 00:40:38,001 I'm a little tired. 959 00:40:38,002 --> 00:40:39,502 Don't talk. 960 00:40:39,503 --> 00:40:42,005 I have to talk, Mary. 961 00:40:42,006 --> 00:40:44,507 I don't have much talking time left. 962 00:40:44,508 --> 00:40:48,511 Jess... 963 00:40:48,512 --> 00:40:50,513 I don't know what I'm gonna do. 964 00:40:50,514 --> 00:40:52,015 There hasn't been a day in my life 965 00:40:52,016 --> 00:40:53,517 you haven't been a part of. 966 00:40:55,019 --> 00:40:57,020 All the years we were growing up, 967 00:40:57,021 --> 00:40:58,021 and we shared a room. 968 00:40:58,022 --> 00:41:02,025 We could have each had our own. 969 00:41:02,026 --> 00:41:05,028 We've never been apart, Jess. 970 00:41:05,029 --> 00:41:08,031 Except on our honeymoons, 971 00:41:08,032 --> 00:41:13,036 and on your first one, I flew to Mexico to meet you. 972 00:41:13,037 --> 00:41:16,539 Who am I gonna shop with, huh? 973 00:41:16,540 --> 00:41:20,543 And laugh with and cry with. 974 00:41:20,544 --> 00:41:22,546 And call first thing every morning. 975 00:41:25,549 --> 00:41:27,050 Mary, do you remember it 976 00:41:27,051 --> 00:41:29,052 when I went to sleep-away camp that year 977 00:41:29,053 --> 00:41:31,054 when you didn't go because you had a broken leg, 978 00:41:31,055 --> 00:41:33,056 and you carried on exactly the same way, 979 00:41:33,057 --> 00:41:34,557 and you managed just fine 980 00:41:34,558 --> 00:41:36,560 till you saw me in September. 981 00:41:38,062 --> 00:41:41,064 Well, this is exactly the same thing. 982 00:41:41,065 --> 00:41:43,567 You probably won't see me in September... 983 00:41:45,069 --> 00:41:48,572 but someday we'll see each other. 984 00:41:49,573 --> 00:41:53,076 Someday you'll come to heaven, 985 00:41:53,077 --> 00:41:56,580 and when you do, we'll share a room. 986 00:42:00,084 --> 00:42:02,585 I don't know how I'm gonna get through life 987 00:42:02,586 --> 00:42:04,587 without my older sister. 988 00:42:04,588 --> 00:42:07,090 Older sister? 989 00:42:07,091 --> 00:42:09,092 I don't think I can do it. 990 00:42:09,093 --> 00:42:11,594 Mary, you're the older sister. 991 00:42:11,595 --> 00:42:13,596 Jess, I am not. 992 00:42:13,597 --> 00:42:16,599 Mary, I'm one year younger than you. 993 00:42:16,600 --> 00:42:18,101 Jessica, you are not. 994 00:42:18,102 --> 00:42:19,102 You're one year older. 995 00:42:19,103 --> 00:42:20,103 Younger. 996 00:42:20,104 --> 00:42:21,604 This is silly. 997 00:42:21,605 --> 00:42:23,106 Let's not argue now. 998 00:42:23,107 --> 00:42:26,110 Okay, okay. 999 00:42:28,112 --> 00:42:30,113 But I am younger. 1000 00:42:30,114 --> 00:42:32,615 Oh... Oh. 1001 00:42:32,616 --> 00:42:34,617 No, no, Mary. It's all right. 1002 00:42:34,618 --> 00:42:35,618 If it's that important to you, 1003 00:42:35,619 --> 00:42:37,620 you can be the younger one. 1004 00:42:37,621 --> 00:42:38,621 Jess, it's happening. 1005 00:42:38,622 --> 00:42:41,124 No, not yet. 1006 00:42:41,125 --> 00:42:42,125 I feel it. 1007 00:42:42,126 --> 00:42:43,626 Mary, I'm the one that's dying. 1008 00:42:43,627 --> 00:42:45,128 You can't feel it. 1009 00:42:45,129 --> 00:42:47,630 No. The baby. 1010 00:42:47,631 --> 00:42:48,631 I'm in labor. 1011 00:42:49,633 --> 00:42:50,633 Now? 1012 00:42:50,634 --> 00:42:51,634 Oh. Yeah. 1013 00:42:51,635 --> 00:42:53,136 Jess, what am I gonna do? 1014 00:42:53,137 --> 00:42:55,139 Get to a hospital! 1015 00:42:57,641 --> 00:42:59,142 I'm in a hospital. 1016 00:42:59,143 --> 00:43:01,144 Oh, right. Good. 1017 00:43:01,145 --> 00:43:03,146 Lie down. 1018 00:43:03,147 --> 00:43:05,648 Now, here. 1019 00:43:05,649 --> 00:43:06,649 Here. Come on. 1020 00:43:06,650 --> 00:43:08,652 Now, you can have the baby right here. 1021 00:43:10,374 --> 00:43:11,654 Mrs. Campbell, I think you better 1022 00:43:11,655 --> 00:43:12,655 get up to maternity. 1023 00:43:12,656 --> 00:43:14,657 I want to stay with my sister. 1024 00:43:14,658 --> 00:43:16,159 No, no, this is your third child. 1025 00:43:16,160 --> 00:43:18,161 It could come pretty quickly. 1026 00:43:18,162 --> 00:43:20,164 I better call an orderly. 1027 00:43:26,670 --> 00:43:30,673 I'm gonna have to go. 1028 00:43:30,674 --> 00:43:33,676 I know. 1029 00:43:33,677 --> 00:43:37,180 Will you... 1030 00:43:37,181 --> 00:43:38,682 When I... 1031 00:43:40,184 --> 00:43:43,687 Oh, Jess. 1032 00:43:46,690 --> 00:43:50,193 Oh, Mary, don't, don't. 1033 00:43:50,194 --> 00:43:53,696 My goodness, Mary. 1034 00:43:53,697 --> 00:43:57,200 We're having a baby. 1035 00:43:57,201 --> 00:43:58,201 Jess. 1036 00:43:58,202 --> 00:44:00,204 Right, Mrs. Campbell, please. 1037 00:44:02,706 --> 00:44:05,208 Easy does it, now. 1038 00:44:05,209 --> 00:44:06,209 I can't say... 1039 00:44:06,210 --> 00:44:08,212 goodbye. 1040 00:44:11,715 --> 00:44:14,217 You just wave to me, okay? 1041 00:44:16,720 --> 00:44:17,721 Love you. 1042 00:44:26,730 --> 00:44:27,730 No. 1043 00:44:27,731 --> 00:44:29,732 You have no right. You have no right. 1044 00:44:29,733 --> 00:44:30,733 I've known her for 30 years. 1045 00:44:30,734 --> 00:44:33,236 You have no right to try to get even time with her hand. 1046 00:44:33,237 --> 00:44:34,737 How do you deal with death? 1047 00:44:34,738 --> 00:44:36,239 Tell me, how do you do it? 1048 00:44:36,240 --> 00:44:37,240 I don't know. 1049 00:44:37,241 --> 00:44:38,241 You're a doctor! 1050 00:44:38,242 --> 00:44:40,243 We let the nurses do it. 1051 00:44:40,244 --> 00:44:41,744 Look, over there. 1052 00:44:41,745 --> 00:44:42,746 What? 1053 00:44:44,748 --> 00:44:48,251 Give the woman some air, for God's sake. 1054 00:44:48,252 --> 00:44:49,753 Benson. 1055 00:44:51,255 --> 00:44:52,336 BENSON: You're still around? 1056 00:44:55,259 --> 00:44:56,259 You're back. 1057 00:44:56,260 --> 00:44:57,260 Hello, Benson. 1058 00:44:57,261 --> 00:45:00,763 May I have a few minutes alone 1059 00:45:00,764 --> 00:45:02,765 with Benson? 1060 00:45:02,766 --> 00:45:03,767 Well... 1061 00:45:09,773 --> 00:45:12,775 So you got here. 1062 00:45:12,776 --> 00:45:15,278 Of course I got here. 1063 00:45:15,279 --> 00:45:16,779 I'm glad, 1064 00:45:16,780 --> 00:45:22,285 because, you see... I really missed you, 1065 00:45:22,286 --> 00:45:24,787 and if I had died, and I hadn't seen you, 1066 00:45:24,788 --> 00:45:26,289 then it would be really a long time 1067 00:45:26,290 --> 00:45:27,290 before I would see you, 1068 00:45:27,291 --> 00:45:29,292 but now, this way, since you got here, 1069 00:45:29,293 --> 00:45:30,293 and I've seen you, 1070 00:45:30,294 --> 00:45:32,795 it won't be such a long time till I see you. 1071 00:45:32,796 --> 00:45:36,299 I guess it never leaves you. 1072 00:45:36,300 --> 00:45:39,303 I still understand you when you talk. 1073 00:45:41,805 --> 00:45:43,306 I missed you. 1074 00:45:43,307 --> 00:45:46,309 I missed you too. 1075 00:45:46,310 --> 00:45:50,813 You were my best friend, Benson. 1076 00:45:50,814 --> 00:45:54,818 And you were the best person that's ever been in my life. 1077 00:45:57,821 --> 00:45:59,322 Really? 1078 00:46:01,325 --> 00:46:04,327 In spite of all the trouble I caused you. 1079 00:46:04,328 --> 00:46:05,828 What trouble? 1080 00:46:05,829 --> 00:46:09,332 Well, you know. 1081 00:46:09,333 --> 00:46:12,335 The way I used to mess things up, 1082 00:46:12,336 --> 00:46:15,339 and I got in jams, and... 1083 00:46:17,841 --> 00:46:21,344 You were always there to get me out. 1084 00:46:21,345 --> 00:46:24,848 I wish I could get you out of this one. 1085 00:46:31,355 --> 00:46:36,859 I'm afraid you can't this time, Benson. 1086 00:46:36,860 --> 00:46:39,362 You know, I keep thinking 1087 00:46:39,363 --> 00:46:42,865 that I should say something important. 1088 00:46:42,866 --> 00:46:46,869 I mean, after all, this is my deathbed... 1089 00:46:50,374 --> 00:46:54,377 But I don't have anything important to say. 1090 00:46:54,378 --> 00:46:57,380 You don't have to. 1091 00:46:57,381 --> 00:46:59,883 Your whole life's been important. 1092 00:47:03,887 --> 00:47:06,389 It's been a nice life. 1093 00:47:06,390 --> 00:47:07,390 I know. 1094 00:47:07,391 --> 00:47:12,395 I hate to leave it. 1095 00:47:12,396 --> 00:47:16,399 Benson, would you look in on them 1096 00:47:16,400 --> 00:47:18,401 from time to time? 1097 00:47:18,402 --> 00:47:20,904 Don't worry about a thing. 1098 00:47:27,411 --> 00:47:28,912 Benson... 1099 00:47:31,915 --> 00:47:33,416 you be happy. 1100 00:47:35,419 --> 00:47:37,920 Be happy. 1101 00:47:37,921 --> 00:47:42,425 You be happy, because... 1102 00:47:42,426 --> 00:47:45,929 that's all there really is. 1103 00:47:52,436 --> 00:47:53,936 No. 1104 00:47:53,937 --> 00:47:55,938 Jessica. 1105 00:48:05,949 --> 00:48:07,950 ANNOUNCER: Will Polly marry Danny? 1106 00:48:07,951 --> 00:48:09,452 Who will Dutch choose? 1107 00:48:09,453 --> 00:48:11,954 What will happen to Danny and Burt? 1108 00:48:11,955 --> 00:48:13,956 Will Leslie kill Billy? 1109 00:48:13,957 --> 00:48:15,958 Who will get custody of Wendy? 1110 00:48:15,959 --> 00:48:18,961 Will Mary have an alien baby? 1111 00:48:18,962 --> 00:48:20,463 Is Jessica dead? 1112 00:48:20,464 --> 00:48:22,465 These questions and many others 1113 00:48:22,466 --> 00:48:26,970 will be answered on the next episode of Soap. 1114 00:48:29,973 --> 00:48:32,975 Soap is videotaped before a studio audience. 75151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.