All language subtitles for Soap - 3x19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,550 --> 00:00:05,070 ANNOUNCER: In the last episode of Soap, 2 00:00:05,071 --> 00:00:06,572 Carol told Jodie she wants the baby. 3 00:00:06,573 --> 00:00:08,574 She's going to court, and she don't mean maybe. 4 00:00:08,575 --> 00:00:10,075 Billy doesn't know what to do. 5 00:00:10,076 --> 00:00:13,078 He'd like to tell Leslie that they are through. 6 00:00:13,079 --> 00:00:15,080 Danny and Polly have moved in together, 7 00:00:15,081 --> 00:00:17,583 determined there's nothing they cannot weather. 8 00:00:17,584 --> 00:00:19,585 Mary's not happy. Life is no fun, 9 00:00:19,586 --> 00:00:22,588 because Burt for sheriff is going to run, 10 00:00:22,589 --> 00:00:24,590 but Jessica's fine and in the pink, 11 00:00:24,591 --> 00:00:27,092 now that Chester's gone and she's dating her shrink. 12 00:00:27,093 --> 00:00:29,595 Confused? You're at the end of your rope? 13 00:00:29,596 --> 00:00:32,599 You won't be, after this episode of... Soap. 14 00:00:37,103 --> 00:00:39,605 This is the story of two sisters, 15 00:00:39,606 --> 00:00:41,607 Jessica Tate 16 00:00:41,608 --> 00:00:44,109 and Mary Campbell. 17 00:00:44,110 --> 00:00:47,613 These are the Tates, 18 00:00:47,614 --> 00:00:51,116 and these are the Campbells, 19 00:00:51,117 --> 00:00:54,620 and this is... Soap. 20 00:01:15,642 --> 00:01:17,142 So the drunk says, 21 00:01:17,143 --> 00:01:21,146 "Madam, I was speaking to the duck." 22 00:01:27,654 --> 00:01:28,654 More coffee, Burt? 23 00:01:28,655 --> 00:01:30,155 No. No. No, thanks. 24 00:01:30,156 --> 00:01:31,156 How do you like it, Ma? 25 00:01:31,157 --> 00:01:32,658 Oh, light, no sugar. 26 00:01:32,659 --> 00:01:34,159 No, I mean the house. 27 00:01:34,160 --> 00:01:35,661 Oh. 28 00:01:35,662 --> 00:01:37,162 It's lovely. 29 00:01:37,163 --> 00:01:38,664 We were so lucky to find it. 30 00:01:38,665 --> 00:01:42,167 An adorable Cape Cod house on a pretty block. 31 00:01:42,168 --> 00:01:44,169 So quiet and peaceful. 32 00:01:44,170 --> 00:01:45,771 Yeah, you meet any of your neighbors yet? 33 00:01:49,676 --> 00:01:51,677 A few. 34 00:01:51,678 --> 00:01:53,679 They seem very nice. 35 00:01:53,680 --> 00:01:54,680 Fine. 36 00:01:58,184 --> 00:01:59,185 Hello? 37 00:02:06,693 --> 00:02:07,694 Oh yeah? 38 00:02:13,199 --> 00:02:15,200 Was that for you? 39 00:02:15,201 --> 00:02:17,202 I hope not. 40 00:02:17,203 --> 00:02:19,705 I smell something burning. 41 00:02:19,706 --> 00:02:20,706 Oh, it's the pie! 42 00:02:20,707 --> 00:02:21,707 I forgot to turn off the oven. 43 00:02:21,708 --> 00:02:23,208 I'll get it. I'll get it. 44 00:02:23,209 --> 00:02:24,710 I won't be a second. 45 00:02:24,711 --> 00:02:25,711 Will you excuse me, please? 46 00:02:25,712 --> 00:02:27,212 More coffee, Mary? 47 00:02:27,213 --> 00:02:29,215 Oh, yes, thank you. 48 00:02:34,220 --> 00:02:35,221 It's nothing. 49 00:02:40,226 --> 00:02:46,732 So... uh... let me ask you. 50 00:02:46,733 --> 00:02:49,735 Have you decided what to do with the spare room yet? 51 00:02:49,736 --> 00:02:53,739 Oh, yes, well, see, Danny and I are sort of at a stalemate. 52 00:02:53,740 --> 00:02:55,741 He wants a pool table, and I want a family room, 53 00:02:55,742 --> 00:02:58,744 you know, so that the neighbors can come over and chat, 54 00:02:58,745 --> 00:03:00,245 play bridge. 55 00:03:02,749 --> 00:03:06,252 I'd go for the pool table. 56 00:03:11,257 --> 00:03:14,259 Well, it wasn't the pie. 57 00:03:14,260 --> 00:03:15,260 What was it? 58 00:03:15,261 --> 00:03:16,261 The spare room. 59 00:03:16,262 --> 00:03:17,763 Oh... 60 00:03:17,764 --> 00:03:20,265 Well, we couldn't decide what to do with it anyway. 61 00:03:20,266 --> 00:03:22,267 Listen, we have cantaloupe, 62 00:03:22,268 --> 00:03:24,269 and we have pie for dessert. 63 00:03:24,270 --> 00:03:25,270 Who wants some? 64 00:03:25,271 --> 00:03:27,272 Uh-uh. 65 00:03:27,273 --> 00:03:28,774 Kids... Come home. 66 00:03:28,775 --> 00:03:29,775 Ma... 67 00:03:29,776 --> 00:03:31,777 There's room enough for both of you. Really. 68 00:03:31,778 --> 00:03:33,779 We can fix up Grandma's old room in the attic. 69 00:03:33,780 --> 00:03:34,780 Come home. 70 00:03:34,781 --> 00:03:36,281 This is our home. 71 00:03:36,282 --> 00:03:37,783 This is crazy. 72 00:03:37,784 --> 00:03:41,286 Mary, see, if we move out, then they win, 73 00:03:41,287 --> 00:03:44,289 and if they win, then nothing changes. 74 00:03:44,290 --> 00:03:47,292 Ma, we have to stay. 75 00:03:47,293 --> 00:03:50,295 We can't change anything by running away. 76 00:03:50,296 --> 00:03:52,298 So we can't let them chase us out. 77 00:03:55,301 --> 00:03:57,302 We'll handle this. Stay back. Polly? 78 00:03:57,303 --> 00:03:58,303 What? 79 00:03:58,304 --> 00:03:59,305 Get the door. 80 00:04:03,309 --> 00:04:05,310 All right, what the hell do you want? 81 00:04:05,311 --> 00:04:07,813 Hi, I'm Mr. Pfeiffer. This is my wife, Helen. 82 00:04:07,814 --> 00:04:08,814 Yeah? 83 00:04:08,815 --> 00:04:11,817 Well, we just wanted you to know that not everyone is like that. 84 00:04:11,818 --> 00:04:13,318 Not in this state, 85 00:04:13,319 --> 00:04:15,320 and certainly not on this street. 86 00:04:15,321 --> 00:04:16,822 The block committee just wanted us 87 00:04:16,823 --> 00:04:17,823 to welcome you to the neighborhood, 88 00:04:17,824 --> 00:04:20,826 and not to judge us by the- the acts of a few hoodlums. 89 00:04:20,827 --> 00:04:22,828 This is for you, Mrs.... 90 00:04:22,829 --> 00:04:23,829 Oh, we're not... 91 00:04:23,830 --> 00:04:25,330 Dallas. 92 00:04:25,331 --> 00:04:27,332 Polly and Danny. 93 00:04:27,333 --> 00:04:29,334 Thank you very much. Will you come in? 94 00:04:29,335 --> 00:04:30,836 Oh, no, thank you. 95 00:04:30,837 --> 00:04:31,837 We should go back 96 00:04:31,838 --> 00:04:35,341 and put out the fire in our living room. 97 00:04:40,346 --> 00:04:41,847 Welcome. 98 00:04:41,848 --> 00:04:43,849 Thank you. Thank you. 99 00:04:43,850 --> 00:04:44,850 Good luck. 100 00:04:44,851 --> 00:04:45,851 Good night. 101 00:04:45,852 --> 00:04:46,853 Thanks. 102 00:04:53,359 --> 00:04:55,361 No, here. 103 00:05:11,377 --> 00:05:12,378 It's fine. 104 00:05:15,882 --> 00:05:18,384 Actually, it's great. 105 00:05:24,390 --> 00:05:26,391 Oh, Billy, I feel terrible. 106 00:05:26,392 --> 00:05:27,392 This place is so expensive. 107 00:05:27,393 --> 00:05:28,894 Oh, hey, it's nothing. 108 00:05:28,895 --> 00:05:29,895 How can you afford it? 109 00:05:29,896 --> 00:05:31,897 I saved a little here, a little there, 110 00:05:31,898 --> 00:05:32,898 sold some clothing. 111 00:05:32,899 --> 00:05:34,900 Well, now I know 112 00:05:34,901 --> 00:05:36,401 why we haven't been out together for so long. 113 00:05:36,402 --> 00:05:37,903 You do? 114 00:05:37,904 --> 00:05:38,904 You've been saving up for tonight. 115 00:05:38,905 --> 00:05:40,405 Yeah. 116 00:05:40,406 --> 00:05:41,907 Look, I have something to tell you, 117 00:05:41,908 --> 00:05:43,408 and I wanted everything to be nice. 118 00:05:43,409 --> 00:05:44,910 Well, I have something to tell you too. 119 00:05:44,911 --> 00:05:45,911 You do? 120 00:05:45,912 --> 00:05:48,413 Mm-hm. I told my parents about us. 121 00:05:48,414 --> 00:05:49,414 What did you tell them? 122 00:05:49,415 --> 00:05:50,916 That we were seeing each other. 123 00:05:50,917 --> 00:05:51,917 Oh. 124 00:05:51,918 --> 00:05:54,419 And that I love you, and that you loved me, 125 00:05:54,420 --> 00:05:55,921 and that our age difference didn't matter, 126 00:05:55,922 --> 00:05:57,924 because I've never been so happy in my life. 127 00:05:59,425 --> 00:06:01,427 Now, what did you want to tell me? 128 00:06:03,930 --> 00:06:05,430 We... 129 00:06:05,431 --> 00:06:06,932 I... 130 00:06:06,933 --> 00:06:08,934 Waiter... 131 00:06:08,935 --> 00:06:12,437 There's a very cheesy odor coming from this veal. 132 00:06:12,438 --> 00:06:13,939 Ah, so there is. 133 00:06:13,940 --> 00:06:14,940 What is it? 134 00:06:14,941 --> 00:06:15,942 Cheese. 135 00:06:17,443 --> 00:06:18,963 Very good. Now, get away, we're eating. 136 00:06:23,449 --> 00:06:24,950 So, what did you want to tell me? 137 00:06:24,951 --> 00:06:27,452 I can't say it. 138 00:06:27,453 --> 00:06:28,954 Billy, if you have something to say, 139 00:06:28,955 --> 00:06:30,956 you just have to come right out with it. 140 00:06:30,957 --> 00:06:32,457 It's the grown-up thing to do. 141 00:06:32,458 --> 00:06:33,959 I'll understand. 142 00:06:33,960 --> 00:06:35,460 You're right. Thanks. 143 00:06:35,461 --> 00:06:36,962 Now, what is it? 144 00:06:36,963 --> 00:06:38,965 We can't see each other anymore. 145 00:06:51,477 --> 00:06:53,478 Leslie? 146 00:06:53,479 --> 00:06:54,980 Leslie? Leslie! 147 00:06:57,984 --> 00:07:01,487 Could you bring her a fork, please? 148 00:07:08,494 --> 00:07:12,497 She seems to be having a little trouble with her fettuccini, 149 00:07:12,498 --> 00:07:15,000 and bring some more sauce. 150 00:07:15,001 --> 00:07:16,001 Leslie, Leslie... 151 00:07:16,002 --> 00:07:17,502 Oh, I must have passed out. 152 00:07:17,503 --> 00:07:19,504 Leslie, try and understand. 153 00:07:19,505 --> 00:07:22,507 Aah! 154 00:07:25,011 --> 00:07:28,014 Leslie. Leslie... 155 00:07:29,515 --> 00:07:33,518 She lost a contact. 156 00:07:33,519 --> 00:07:34,519 Leslie... 157 00:07:34,520 --> 00:07:37,022 Leslie, you're getting yourself all messed up. 158 00:07:37,023 --> 00:07:38,023 Messed up? 159 00:07:38,024 --> 00:07:39,524 I'm getting messed up? 160 00:07:39,525 --> 00:07:41,526 Do I care if I'm getting messed up? 161 00:07:41,527 --> 00:07:42,527 Les... 162 00:07:42,528 --> 00:07:44,530 This is how much I care if I'm messed up. 163 00:07:47,533 --> 00:07:49,534 Leslie, it's not the end of the world. 164 00:07:49,535 --> 00:07:51,036 Oh, not for you. 165 00:07:51,037 --> 00:07:53,538 For you, it's just the beginning. 166 00:07:53,539 --> 00:07:55,541 Excuse me, sir, are you finished with this? 167 00:08:01,547 --> 00:08:04,549 You're not taking this very well. 168 00:08:04,550 --> 00:08:08,053 Well, it doesn't matter how I'm taking this, 169 00:08:08,054 --> 00:08:09,554 and it doesn't matter how I look, 170 00:08:09,555 --> 00:08:13,058 because when I get home tonight, I'm gonna kill myself. 171 00:08:13,059 --> 00:08:14,559 Leslie, I'm sorry. 172 00:08:14,560 --> 00:08:18,063 Madam, I'm afraid that I'm going to have to ask you to leave. 173 00:08:18,064 --> 00:08:19,564 Very well. 174 00:08:19,565 --> 00:08:22,067 I understand. 175 00:08:23,569 --> 00:08:25,570 Thank you. 176 00:08:25,571 --> 00:08:29,074 Goodbye, Billy. It's been great. 177 00:08:44,090 --> 00:08:48,093 BOB: ♪ Lullaby and good night ♪ 178 00:08:48,094 --> 00:08:50,595 ♪ May your dreams be bright ♪ 179 00:08:50,596 --> 00:08:53,598 ♪ Good night, Wendy-girl ♪ 180 00:08:53,599 --> 00:08:58,103 ♪ Da-da Da-da-da Da Da ♪ 181 00:08:58,104 --> 00:09:00,105 Aw, Chuck, I can't stand it. 182 00:09:00,106 --> 00:09:01,606 I just can't stand it. 183 00:09:01,607 --> 00:09:02,607 I know, Bob. 184 00:09:02,608 --> 00:09:04,109 I mean, I love Wendy more than anything, 185 00:09:04,110 --> 00:09:06,111 and if they take her away from us, 186 00:09:06,112 --> 00:09:09,114 I...I... 187 00:09:09,115 --> 00:09:11,616 I don't know what I'm gonna do! 188 00:09:14,620 --> 00:09:15,620 Easy, Bob, easy. 189 00:09:15,621 --> 00:09:18,623 Oh, God. 190 00:09:18,624 --> 00:09:20,125 Look at that little face. 191 00:09:20,126 --> 00:09:21,626 Oh, I feel so bad. 192 00:09:21,627 --> 00:09:24,129 I've been so busy, living, dying, running for sheriff, 193 00:09:24,130 --> 00:09:25,630 I've hardly even got to know her. 194 00:09:25,631 --> 00:09:27,632 Oh, Burt, listen, don't let them take Wendy. 195 00:09:27,633 --> 00:09:29,634 I mean, I'll just die if we lose her. 196 00:09:29,635 --> 00:09:31,636 That's the way it is with babies. 197 00:09:31,637 --> 00:09:33,638 No matter what you do, you lose them anyway. 198 00:09:33,639 --> 00:09:35,140 They grow up. 199 00:09:35,141 --> 00:09:37,642 Mr. Philosophy. 200 00:09:37,643 --> 00:09:39,644 Look, look. Look at her. Look. 201 00:09:39,645 --> 00:09:43,148 She's got her foot in her mouth. I love it. 202 00:09:43,149 --> 00:09:44,149 Oh, Burt... 203 00:09:44,150 --> 00:09:46,651 he can't lose her. He just can't. 204 00:09:46,652 --> 00:09:48,653 I don't know what I'll do if he loses her. 205 00:09:48,654 --> 00:09:50,155 Hey, Burt, cheer Mary up. 206 00:09:50,156 --> 00:09:54,159 Give her the old "You lose them anyway" story. 207 00:09:54,160 --> 00:09:57,162 You should see the way she smiles at me 208 00:09:57,163 --> 00:09:58,663 in the morning when I come in here. 209 00:09:58,664 --> 00:10:00,665 Or the way she pokes her finger in my eye 210 00:10:00,666 --> 00:10:04,169 and says, "Ut ut." I love that. 211 00:10:04,170 --> 00:10:07,672 Or the way she... Or the way she... 212 00:10:07,673 --> 00:10:09,174 Or... Or the way... 213 00:10:18,684 --> 00:10:20,185 Well, this is good. 214 00:10:20,186 --> 00:10:22,187 Just the strength and support I'd hoped for. 215 00:10:22,188 --> 00:10:24,189 What? No, no, no. What? We're fine. We're fine. 216 00:10:24,190 --> 00:10:25,690 Bob told us a real sad story 217 00:10:25,691 --> 00:10:30,695 about what Charlie McCarthy's doing these days. 218 00:10:30,696 --> 00:10:32,697 I guess you'd like us to leave, huh? 219 00:10:32,698 --> 00:10:34,699 Well, Ma, it's a little hard for her to sleep 220 00:10:34,700 --> 00:10:37,702 with four people sobbing into her crib. 221 00:10:37,703 --> 00:10:39,204 Good night, Wendy, darling. 222 00:10:39,205 --> 00:10:41,206 Sleep well. 223 00:10:41,207 --> 00:10:43,708 Wendy... 224 00:10:43,709 --> 00:10:46,711 Bla-la-la... 225 00:10:46,712 --> 00:10:48,713 Grandpa. 226 00:10:48,714 --> 00:10:51,216 Night, Wendy. 227 00:10:51,217 --> 00:10:53,718 Good night, little... Wendy... 228 00:10:53,719 --> 00:10:54,720 Wendy, Wendy! 229 00:11:30,256 --> 00:11:33,258 I'm not gonna let you go. 230 00:11:33,259 --> 00:11:36,261 No way. 231 00:11:36,262 --> 00:11:41,266 You know, I've never broken a law. 232 00:11:41,267 --> 00:11:45,770 This time, forget it. 233 00:11:45,771 --> 00:11:52,277 If they take you from me, they might as well take my life. 234 00:11:52,278 --> 00:11:56,281 I love you, little girl. 235 00:11:56,282 --> 00:12:00,286 I'm not gonna let you go. 236 00:12:08,294 --> 00:12:11,296 Now, this is the first meal he's serving, 237 00:12:11,297 --> 00:12:13,298 and I want everybody to be on their best behavior. 238 00:12:13,299 --> 00:12:15,800 He has worked in some of the finest houses, 239 00:12:15,801 --> 00:12:17,803 and he's used to good manners. 240 00:12:19,805 --> 00:12:21,306 Good morning, Saunders. 241 00:12:21,307 --> 00:12:22,307 Good morning, madam. 242 00:12:22,308 --> 00:12:24,809 I believe you have met my family. 243 00:12:24,810 --> 00:12:26,311 Well, part of my family. 244 00:12:26,312 --> 00:12:28,813 Well, actually, what's left of part of my family. 245 00:12:28,814 --> 00:12:30,315 Yes, madam. 246 00:12:30,316 --> 00:12:31,316 Good morning. 247 00:12:31,317 --> 00:12:32,317 ALL: Good morning. 248 00:12:32,318 --> 00:12:35,320 Ooh, my, how pretty. 249 00:12:35,321 --> 00:12:36,321 Green eggs. 250 00:12:36,322 --> 00:12:40,325 Is this St. Patrick's Day? 251 00:12:40,326 --> 00:12:42,327 Madam, these are eggs Florentine. 252 00:12:42,328 --> 00:12:44,329 Ooh, and they're lovely. 253 00:12:44,330 --> 00:12:46,331 I have a dress that color. 254 00:12:46,332 --> 00:12:47,332 What's the green stuff? 255 00:12:47,333 --> 00:12:48,333 Spinach. 256 00:12:48,334 --> 00:12:49,334 Pass. 257 00:12:49,335 --> 00:12:50,336 I'll take his portion. 258 00:12:53,839 --> 00:12:55,840 Hey, these are kind of gooey, pal. 259 00:12:55,841 --> 00:12:57,342 Let me give you a little tip. 260 00:12:57,343 --> 00:12:59,344 If you give the pan a couple of quick shots, 261 00:12:59,345 --> 00:13:00,346 it'll get the goo cooked. 262 00:13:03,849 --> 00:13:05,350 Oh, no, thank you. 263 00:13:05,351 --> 00:13:08,353 It's nothing personal, but I just never eat eggs. 264 00:13:08,354 --> 00:13:11,356 You know, I'm always afraid of getting the slimy part. 265 00:13:11,357 --> 00:13:13,858 You know, the colorless slimy part 266 00:13:13,859 --> 00:13:17,362 that you don't know you've got until it's in your mouth... 267 00:13:19,365 --> 00:13:21,866 This is absolutely incredible. 268 00:13:21,867 --> 00:13:24,369 I know, they are such picky eaters. 269 00:13:24,370 --> 00:13:26,871 I've never seen anything like it in my life. 270 00:13:26,872 --> 00:13:27,872 Just look at him. 271 00:13:27,873 --> 00:13:29,875 He's revolting. 272 00:13:33,879 --> 00:13:34,879 Jess! 273 00:13:34,880 --> 00:13:36,381 Jess, I can't stand it. 274 00:13:36,382 --> 00:13:37,382 I'm losing my mind. 275 00:13:37,383 --> 00:13:38,883 I can't live without you. 276 00:13:38,884 --> 00:13:40,385 I can't go on, Jess. 277 00:13:40,386 --> 00:13:42,887 I can't, I can't, I can't. 278 00:13:42,888 --> 00:13:45,890 Oh, Jess, take me back, I beg of you, please. 279 00:13:45,891 --> 00:13:46,891 Take me back. 280 00:13:46,892 --> 00:13:48,894 Hi, kids. 281 00:13:50,896 --> 00:13:53,398 Get up. You are making a fool of yourself. 282 00:13:53,399 --> 00:13:55,900 I'm sorry. 283 00:13:55,901 --> 00:13:57,402 I lost my head. 284 00:13:57,403 --> 00:13:58,403 I... I'm sorry. 285 00:13:58,404 --> 00:13:59,905 Benson! 286 00:14:01,907 --> 00:14:04,909 Who are you? 287 00:14:04,910 --> 00:14:08,413 Are you the new man in her life? 288 00:14:08,414 --> 00:14:12,917 Jess, are you crazy? You and him? 289 00:14:12,918 --> 00:14:16,421 Hey, what the hell, it's 1980, and I'm a liberal guy. 290 00:14:16,422 --> 00:14:19,424 Let me tell you, my man. 291 00:14:19,425 --> 00:14:21,427 You have got one hell of a fight on your hands. 292 00:14:24,930 --> 00:14:26,431 This time I'm gonna do it. 293 00:14:26,432 --> 00:14:27,932 This time, I'm really going to do it! 294 00:14:27,933 --> 00:14:29,434 Leslie! 295 00:14:29,435 --> 00:14:31,436 Cover your eyes, folks. This isn't gonna be pretty. 296 00:14:31,437 --> 00:14:32,937 Leslie, that's a spoon. 297 00:14:32,938 --> 00:14:34,439 Oh! 298 00:14:34,440 --> 00:14:36,442 Oh! 299 00:14:51,457 --> 00:14:53,458 Hiya, Gramps. 300 00:14:53,459 --> 00:14:55,960 Hiya. 301 00:14:55,961 --> 00:14:59,464 I'd like some coffee, boy. 302 00:14:59,465 --> 00:15:00,966 Boy? 303 00:15:02,468 --> 00:15:06,471 I sincerely hope, madam, there's a child in this room. 304 00:15:06,472 --> 00:15:08,473 Daddy, this is Saunders. 305 00:15:08,474 --> 00:15:10,475 Saunders, this is my father. 306 00:15:10,476 --> 00:15:11,476 Hiya. 307 00:15:11,477 --> 00:15:14,479 You have just introduced a bush as your father, madam. 308 00:15:14,480 --> 00:15:18,483 Who is your mother, a palm tree on Oahu? 309 00:15:18,484 --> 00:15:19,484 Good day, madam. I am leaving. 310 00:15:19,485 --> 00:15:21,986 Oh... dear. 311 00:15:23,489 --> 00:15:27,992 I think I have termites. 312 00:15:27,993 --> 00:15:29,494 And they didn't mean it. 313 00:15:29,495 --> 00:15:30,995 Oh, Saunders, I am so sorry. 314 00:15:30,996 --> 00:15:32,997 They're really not bad. 315 00:15:32,998 --> 00:15:34,999 Madam, I have worked all over the world. 316 00:15:35,000 --> 00:15:36,501 I've worked in embassies under siege. 317 00:15:36,502 --> 00:15:39,003 I once served dinner for Idi Amin, 318 00:15:39,004 --> 00:15:40,505 who would throw your family out 319 00:15:40,506 --> 00:15:41,506 for their bad manners. 320 00:15:41,507 --> 00:15:43,508 You did? Really? You served Eydie? 321 00:15:43,509 --> 00:15:44,509 Yes, and madam, let me tell you... 322 00:15:44,510 --> 00:15:46,010 Oh, I just love them. 323 00:15:46,011 --> 00:15:50,014 Steve and Eydie... I just love the specials. 324 00:15:50,015 --> 00:15:52,016 Madam, you don't seem to understand... 325 00:15:52,017 --> 00:15:54,519 Are they really all that happy, huh? 326 00:15:54,520 --> 00:15:57,021 Saunders, what are you doing? 327 00:15:57,022 --> 00:15:58,523 I'm leaving, madam. 328 00:15:58,524 --> 00:16:00,525 I need work, but not this badly. 329 00:16:00,526 --> 00:16:02,026 Oh, no, Saunders, please, don't leave us. 330 00:16:02,027 --> 00:16:03,528 We really need you. 331 00:16:03,529 --> 00:16:05,530 Now, I know we're a strange bunch, 332 00:16:05,531 --> 00:16:07,532 an eccentric bunch, a crazy bunch, 333 00:16:07,533 --> 00:16:09,534 but we're not a bad bunch. 334 00:16:09,535 --> 00:16:12,036 There isn't a one among us who would harm a soul. 335 00:16:12,037 --> 00:16:14,038 Madam, I'm not accusing your family of being killers. 336 00:16:14,039 --> 00:16:15,039 I'm only saying... 337 00:16:15,040 --> 00:16:18,042 There is one. I cannot tell a lie. 338 00:16:18,043 --> 00:16:20,545 There is one killer in the family. 339 00:16:20,546 --> 00:16:22,046 There were two, one left, 340 00:16:22,047 --> 00:16:24,048 so we just have one, and he's not a real killer. 341 00:16:24,049 --> 00:16:25,550 I mean, he's just... 342 00:16:25,551 --> 00:16:27,051 Madam, I promise you, it doesn't matter. 343 00:16:27,052 --> 00:16:28,052 I cannot stay. 344 00:16:28,053 --> 00:16:30,555 Oh, dear. 345 00:16:30,556 --> 00:16:33,558 I don't know what to do. 346 00:16:33,559 --> 00:16:35,059 I was praying it would work out. 347 00:16:35,060 --> 00:16:36,561 I like you so much. 348 00:16:36,562 --> 00:16:39,564 Madam, please. I cannot stand crying. 349 00:16:39,565 --> 00:16:42,567 Why? 350 00:16:42,568 --> 00:16:45,069 Because it always makes me do something stupid. 351 00:16:45,070 --> 00:16:47,572 I can't help it. 352 00:16:47,573 --> 00:16:50,074 I just know if you'd stay, you'd like us. 353 00:16:50,075 --> 00:16:51,576 I know you would. 354 00:16:51,577 --> 00:16:52,577 Madam, please? 355 00:16:52,578 --> 00:16:57,082 And you have such a nice voice. 356 00:17:01,587 --> 00:17:03,087 Very well, madam, I'll stay. 357 00:17:03,088 --> 00:17:04,589 If you promise to stop crying, I'll stay. 358 00:17:04,590 --> 00:17:07,091 Oh, really? 359 00:17:07,092 --> 00:17:08,092 Well, for a day, maybe. 360 00:17:08,093 --> 00:17:09,093 I don't know. We'll see. 361 00:17:09,094 --> 00:17:10,094 Yes, good. 362 00:17:10,095 --> 00:17:12,096 You! 363 00:17:12,097 --> 00:17:13,598 Steward, spray me. 364 00:17:13,599 --> 00:17:16,101 I'm crawling with caterpillars. 365 00:17:17,603 --> 00:17:20,105 Maybe for an hour. 366 00:17:28,113 --> 00:17:30,114 Well, that's that. 367 00:17:30,115 --> 00:17:31,616 Oh, my goodness. 368 00:17:31,617 --> 00:17:35,620 I haven't decorated so much since my Sweet 16 party. 369 00:17:35,621 --> 00:17:37,121 How about you, Saunders? 370 00:17:37,122 --> 00:17:40,625 I've never been either sweet or 16, Mrs. Tate. 371 00:17:41,627 --> 00:17:43,127 Hey, Sandy. 372 00:17:43,128 --> 00:17:45,129 "Sandy"? 373 00:17:45,130 --> 00:17:47,131 Them Swedish meatballs is burnt. 374 00:17:47,132 --> 00:17:49,133 The meatballs? My meatballs? 375 00:17:49,134 --> 00:17:51,135 I just threw a little cold water in the oven 376 00:17:51,136 --> 00:17:52,136 to cool them down. 377 00:17:52,137 --> 00:17:53,638 I guess that wasn't such a good idea. 378 00:17:53,639 --> 00:17:55,140 I'll go glaze your goose. 379 00:17:56,642 --> 00:17:57,642 Mrs. Tate... 380 00:17:57,643 --> 00:17:59,143 Yes. 381 00:17:59,144 --> 00:18:01,646 Is there something the matter, Saunders? 382 00:18:01,647 --> 00:18:04,649 Madam, if you don't remove him from the kitchen immediately, 383 00:18:04,650 --> 00:18:06,150 I'll be forced to call someone in 384 00:18:06,151 --> 00:18:09,153 and have him put to sleep. 385 00:18:10,155 --> 00:18:12,657 I'll have a little chat with him. 386 00:18:12,658 --> 00:18:14,158 Thank you. 387 00:18:14,159 --> 00:18:17,662 Do you have group rates, doctor? 388 00:18:21,166 --> 00:18:22,667 Hi there! 389 00:18:30,676 --> 00:18:31,676 Who was that, Saunders? 390 00:18:31,677 --> 00:18:34,178 Oh, no one at all. Just a fellow with a doll. 391 00:18:34,179 --> 00:18:35,179 Probably a street entertainer. 392 00:18:35,180 --> 00:18:37,181 Oh, no, that's my cousin. 393 00:18:37,182 --> 00:18:38,183 Which one? 394 00:18:42,688 --> 00:18:46,691 Very nice. Very, very nice. 395 00:18:46,692 --> 00:18:49,694 That was Saunders, and he didn't know. 396 00:18:49,695 --> 00:18:51,195 Well, give me a Scotch neat, then. 397 00:18:51,196 --> 00:18:52,197 Make it a double, huh? 398 00:18:58,704 --> 00:18:59,704 Hi, Corinne. 399 00:18:59,705 --> 00:19:00,705 Hi, Danny. 400 00:19:00,706 --> 00:19:01,706 This is Polly Dawson. Corinne Tate. 401 00:19:01,707 --> 00:19:03,207 Hi. Hi. 402 00:19:03,208 --> 00:19:04,208 Nice to meet you. 403 00:19:04,209 --> 00:19:05,209 Thank you. Nice to meet you. 404 00:19:05,210 --> 00:19:06,210 This is Dr. Posner. 405 00:19:06,211 --> 00:19:07,712 Hello. Hello. 406 00:19:07,713 --> 00:19:08,713 Hi, doc. 407 00:19:08,714 --> 00:19:09,714 Somebody sick? 408 00:19:09,715 --> 00:19:12,717 No, Dr. Posner is a psychiatrist. 409 00:19:12,718 --> 00:19:13,718 No kidding? 410 00:19:13,719 --> 00:19:16,220 Doc, you're just the guy I wanted to see. 411 00:19:16,221 --> 00:19:18,723 A lot of people tell me that. 412 00:19:18,724 --> 00:19:21,726 I, uh... I'm having trouble remembering things 413 00:19:21,727 --> 00:19:23,728 with the letter 12 in them. 414 00:19:23,729 --> 00:19:25,731 Is that weird? 415 00:19:27,733 --> 00:19:29,233 12 is not a letter. 416 00:19:29,234 --> 00:19:32,236 See, way back there, I knew that. 417 00:19:32,237 --> 00:19:34,238 Thanks a lot. 418 00:19:34,239 --> 00:19:35,740 Can I give you a couple of bucks? 419 00:19:35,741 --> 00:19:37,241 No, no, no, no. 420 00:19:37,242 --> 00:19:39,744 Your breakthrough is payment enough. 421 00:19:39,745 --> 00:19:41,245 What a guy. 422 00:19:41,246 --> 00:19:43,748 I was only trying to help the guy out. 423 00:19:43,749 --> 00:19:45,249 I know, Dutch, I know, 424 00:19:45,250 --> 00:19:48,753 but, you see, Saunders has his own way of doing things, 425 00:19:48,754 --> 00:19:50,755 so you can just relax now, Dutch, 426 00:19:50,756 --> 00:19:52,757 and be a member of the family. 427 00:19:52,758 --> 00:19:54,259 Okay. 428 00:19:55,260 --> 00:19:57,261 I wish I had that offer. 429 00:19:57,262 --> 00:19:59,764 Okay, pal. Kitchen's all yours. 430 00:19:59,765 --> 00:20:00,765 Carry on. 431 00:20:02,267 --> 00:20:03,768 I'll get it. 432 00:20:11,276 --> 00:20:16,280 I know I should just keep walking. I know it. 433 00:20:16,281 --> 00:20:18,282 "Calm down." "Calm down." 434 00:20:18,283 --> 00:20:19,283 What do you mean, "Calm down"? 435 00:20:19,284 --> 00:20:20,785 Do you realize what I just did? 436 00:20:20,786 --> 00:20:22,286 We're the Campbells. 437 00:20:22,287 --> 00:20:23,788 I'm not a bit surprised. 438 00:20:25,290 --> 00:20:26,290 Do you realize? 439 00:20:26,291 --> 00:20:27,792 Do you have any idea? 440 00:20:27,793 --> 00:20:30,294 Burt, those voting booths are a little tricky. 441 00:20:30,295 --> 00:20:31,796 Tricky? 442 00:20:31,797 --> 00:20:33,798 I voted for the other guy. 443 00:20:33,799 --> 00:20:34,799 Uh-huh. 444 00:20:34,800 --> 00:20:36,300 I actually pulled down the wrong lever 445 00:20:36,301 --> 00:20:37,301 and voted for my opponent. 446 00:20:37,302 --> 00:20:38,302 Tricky... 447 00:20:38,303 --> 00:20:40,304 Hi there. 448 00:20:40,305 --> 00:20:42,306 Burt Campbell knows no color, and thanks for your support. 449 00:20:42,307 --> 00:20:43,808 I didn't vote. 450 00:20:43,809 --> 00:20:44,809 You didn't vote? You didn't vote? 451 00:20:44,810 --> 00:20:46,310 There's time. We got my car, we'll go. 452 00:20:46,311 --> 00:20:47,812 No, no, no. I'm not registered. 453 00:20:47,813 --> 00:20:49,313 I've only just moved here. 454 00:20:49,314 --> 00:20:51,315 Oh, well, in that case, I'll have a vodka. Phew! 455 00:20:51,316 --> 00:20:52,316 Make it a double. 456 00:20:52,317 --> 00:20:53,317 Make it a triple. 457 00:20:53,318 --> 00:20:54,819 Make it no ice, and thank you very much, 458 00:20:54,820 --> 00:20:56,320 and that'll be all, 459 00:20:56,321 --> 00:20:58,322 and I want to thank you again for your support. 460 00:20:58,323 --> 00:20:59,824 Uncle Burt, I'm so excited. 461 00:20:59,825 --> 00:21:01,326 Election eve. 462 00:21:05,831 --> 00:21:07,331 There you are, Mr. Campbell. 463 00:21:07,332 --> 00:21:08,333 Oh, thanks. 464 00:21:09,835 --> 00:21:12,838 Would you care for another? 465 00:21:14,840 --> 00:21:15,840 What am I, crazy? 466 00:21:15,841 --> 00:21:18,843 Is that a rhetorical question, sir? 467 00:21:18,844 --> 00:21:20,845 I can't drink. 468 00:21:20,846 --> 00:21:21,846 Burt. 469 00:21:21,847 --> 00:21:23,347 What is the matter with you? 470 00:21:23,348 --> 00:21:24,348 Mary, what if I get arrested 471 00:21:24,349 --> 00:21:25,349 for drunk driving 472 00:21:25,350 --> 00:21:26,851 on the night I get elected? 473 00:21:28,353 --> 00:21:30,355 Here. Excuse me. 474 00:21:34,278 --> 00:21:35,359 Oh, Jess, I can't stand it. 475 00:21:35,360 --> 00:21:37,361 Please, please! 476 00:21:37,362 --> 00:21:39,363 Chester, I told you never to come near me 477 00:21:39,364 --> 00:21:40,364 or this house anymore! 478 00:21:43,368 --> 00:21:45,369 I just want you to know, sir, 479 00:21:45,370 --> 00:21:47,872 we are all honored by your presence. 480 00:21:47,873 --> 00:21:50,875 True. 481 00:21:50,876 --> 00:21:52,877 The world will never forget 482 00:21:52,878 --> 00:21:57,382 how you showed up Hitler at the 1936 Olympics. 483 00:22:00,385 --> 00:22:03,888 Good bless you, Jesse Owens! 484 00:22:08,894 --> 00:22:09,894 Miss Dawson, 485 00:22:09,895 --> 00:22:11,896 are you considering joining this family? 486 00:22:11,897 --> 00:22:13,898 Yes, I've thought about it. 487 00:22:13,899 --> 00:22:15,900 Why? 488 00:22:15,901 --> 00:22:18,402 Because I love Danny. 489 00:22:18,403 --> 00:22:21,406 Well, I love artichokes, but I don't wish to become one. 490 00:22:23,408 --> 00:22:25,409 Okay, everybody. It's time. 491 00:22:25,410 --> 00:22:26,911 It's time. Come on, it's time. 492 00:22:26,912 --> 00:22:27,912 Gather around the television set. 493 00:22:27,913 --> 00:22:28,913 Hurry. 494 00:22:34,920 --> 00:22:37,421 Danny, could you leave it open so I can at least hear? 495 00:22:40,425 --> 00:22:42,426 Quiet, everybody. 496 00:22:42,427 --> 00:22:43,427 REPORTER: First results are coming in. 497 00:22:43,428 --> 00:22:44,929 One precinct has reported, 498 00:22:44,930 --> 00:22:46,931 and while it's still too early to tell, 499 00:22:46,932 --> 00:22:49,433 Sheriff Prentice is ahead of Bart Campbell. 500 00:22:49,434 --> 00:22:51,936 "Bart"? "Bart"? What "Bart"? 501 00:22:51,937 --> 00:22:52,937 Where's the phone? 502 00:22:52,938 --> 00:22:53,938 Quiet. 503 00:22:53,939 --> 00:22:57,942 The tally so far is Prentice, 57, Campbell, 56. 504 00:22:57,943 --> 00:22:59,944 That's very close. One vote! 505 00:22:59,945 --> 00:23:01,445 Yeah, one vote. I'm gonna lose by one vote. 506 00:23:01,446 --> 00:23:03,447 My own vote. This is... 507 00:23:03,448 --> 00:23:04,949 Jessica, take it easy. It's early yet. 508 00:23:04,950 --> 00:23:05,950 Ma! 509 00:23:05,951 --> 00:23:06,951 Mrs. Tate? 510 00:23:06,952 --> 00:23:07,952 Must've been the excitement. 511 00:23:07,953 --> 00:23:09,453 She fainted. Get an ambulance. 512 00:23:09,454 --> 00:23:10,454 She just fainted. 513 00:23:10,455 --> 00:23:11,956 POSNER: She didn't just faint. 514 00:23:11,957 --> 00:23:13,457 What is it? 515 00:23:13,458 --> 00:23:15,098 Oh, for God's sake. Get an ambulance. Now. 516 00:23:25,571 --> 00:23:26,971 ANNOUNCER: Will Burt become sheriff? 517 00:23:26,972 --> 00:23:28,472 Now that the Tates have a new butler, 518 00:23:28,473 --> 00:23:30,474 will their manners improve? 519 00:23:30,475 --> 00:23:32,476 Will Danny and Polly continue to live where they're living? 520 00:23:32,477 --> 00:23:34,478 Will homeowner's insurance be a problem? 521 00:23:34,479 --> 00:23:36,981 Now that Billy has told her their relationship is over, 522 00:23:36,982 --> 00:23:38,482 will Leslie really kill herself, 523 00:23:38,483 --> 00:23:40,985 or will she just have huge laundry bills? 524 00:23:40,986 --> 00:23:42,486 Will Jodie lose Wendy? 525 00:23:42,487 --> 00:23:44,488 What has happened to Jessica? 526 00:23:44,489 --> 00:23:46,490 These questions and many others will be answered 527 00:23:46,491 --> 00:23:48,993 on the next episode of... Soap. 528 00:23:54,499 --> 00:23:57,501 Soap is videotaped before a studio audience. 35744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.