All language subtitles for Soap - 3x15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,050 --> 00:00:04,570 ANNOUNCER: In the last episode of Soap, 2 00:00:04,571 --> 00:00:06,071 Chester broke the news 3 00:00:06,072 --> 00:00:07,573 that he's in love with the minister's daughter, 4 00:00:07,574 --> 00:00:09,074 and while it didn't break her spirit, 5 00:00:09,075 --> 00:00:11,076 Jessica threw him out of the house. 6 00:00:11,077 --> 00:00:13,078 Burt, because he only has a short time to live, 7 00:00:13,079 --> 00:00:14,079 is trying to break a record, 8 00:00:14,080 --> 00:00:16,081 but might wind up breaking his neck. 9 00:00:16,082 --> 00:00:17,583 But he hasn't broken the news to Mary 10 00:00:17,584 --> 00:00:19,084 that he's going to die. 11 00:00:19,085 --> 00:00:20,586 Eunice has been cheating on Dutch, 12 00:00:20,587 --> 00:00:23,088 and might get her head broken if he finds out. 13 00:00:23,089 --> 00:00:25,090 And Polly's family met the Campbells, 14 00:00:25,091 --> 00:00:27,092 and nobody broke any records in getting along. 15 00:00:27,093 --> 00:00:28,594 Confused? 16 00:00:28,595 --> 00:00:31,598 You won't be after this episode of... Soap. 17 00:00:36,102 --> 00:00:38,103 This is the story of two sisters, 18 00:00:38,104 --> 00:00:40,606 Jessica Tate... 19 00:00:40,607 --> 00:00:42,608 and Mary Campbell. 20 00:00:42,609 --> 00:00:46,111 These are the Tates... 21 00:00:46,112 --> 00:00:50,115 and these are the Campbells... 22 00:00:50,116 --> 00:00:53,619 and this is... Soap. 23 00:00:56,122 --> 00:00:58,624 Burt! Burt! 24 00:01:22,148 --> 00:01:25,150 120... 25 00:01:25,151 --> 00:01:26,652 and one. 26 00:01:26,653 --> 00:01:29,154 For the record. 27 00:01:29,155 --> 00:01:31,657 You sure this guy caught 120 quarters? 28 00:01:31,658 --> 00:01:33,158 That's what the book says. 29 00:01:33,159 --> 00:01:34,660 Stand back. You ready? Yeah. 30 00:01:34,661 --> 00:01:35,661 Hey! Oh! 31 00:01:38,665 --> 00:01:39,665 Burt! 32 00:01:39,666 --> 00:01:41,166 I don't get it. I don't get it. 33 00:01:41,167 --> 00:01:42,167 This guy caught 120. 34 00:01:42,168 --> 00:01:44,169 I caught one. I got 120 on the floor here. 35 00:01:44,170 --> 00:01:46,171 Burt, what are you doing? 36 00:01:46,172 --> 00:01:47,673 Told you, Mare, I'm trying 37 00:01:47,674 --> 00:01:49,675 to get into the Guinness Book of World Records. 38 00:01:49,676 --> 00:01:50,676 Well, what happened to the balloons? 39 00:01:50,677 --> 00:01:52,177 They kept breaking. 40 00:01:52,178 --> 00:01:53,679 Hey, how about this? 41 00:01:53,680 --> 00:01:55,180 Spitting. 42 00:01:55,181 --> 00:01:56,181 Hell, I'm leaving. 43 00:01:56,182 --> 00:01:57,182 Bob... 44 00:01:57,183 --> 00:02:01,186 The longest distance spit, 31 feet, one inch. 45 00:02:01,187 --> 00:02:03,689 Well, that guy must've had some kind of cold. 46 00:02:05,191 --> 00:02:07,192 Hey, hey, wait a minute. Look at this one here. 47 00:02:07,193 --> 00:02:08,193 Wait. 48 00:02:08,194 --> 00:02:10,696 This guy dove 40 feet from the Flatiron Building 49 00:02:10,697 --> 00:02:12,698 into a child's wading pool 50 00:02:12,699 --> 00:02:15,702 filled with 12 and a half inches of water. 51 00:02:17,203 --> 00:02:18,704 Mare, where are my trunks? 52 00:02:18,705 --> 00:02:19,705 Burt, are you crazy? 53 00:02:19,706 --> 00:02:21,206 No, Mare. 54 00:02:21,207 --> 00:02:22,708 Come on, I really want to do this. 55 00:02:22,709 --> 00:02:23,709 Why? What for? 56 00:02:23,710 --> 00:02:25,210 For the baby. I told you, 57 00:02:25,211 --> 00:02:28,213 so the baby has a father really to be proud of, you know? 58 00:02:28,214 --> 00:02:29,715 Burt, this is insane. 59 00:02:29,716 --> 00:02:31,216 You cannot dive off a building. 60 00:02:31,217 --> 00:02:32,718 What if you miss? 61 00:02:32,719 --> 00:02:33,719 If he misses, 62 00:02:33,720 --> 00:02:35,721 he doesn't break the record. 63 00:02:35,722 --> 00:02:37,723 If he misses, the baby has no father. 64 00:02:37,724 --> 00:02:39,725 Burt, stop this, okay? 65 00:02:39,726 --> 00:02:42,227 You don't need to do this. 66 00:02:42,228 --> 00:02:44,229 Oh, yeah, Mare, I do. 67 00:02:44,230 --> 00:02:45,230 I need to leave my mark. 68 00:02:45,231 --> 00:02:46,231 You want to leave your mark? 69 00:02:46,232 --> 00:02:48,233 Then how about diving off the Flatiron Building 70 00:02:48,234 --> 00:02:49,735 into no water? 71 00:02:52,739 --> 00:02:54,239 Boys, would you excuse us, please? 72 00:02:54,240 --> 00:02:55,741 I'd like to talk to Burt alone. 73 00:02:56,743 --> 00:02:58,243 Hey, Burt, uh... 74 00:02:58,244 --> 00:03:00,746 how about the first guy to survive a decapitation? 75 00:03:02,248 --> 00:03:03,248 Okay. 76 00:03:05,752 --> 00:03:06,752 Burt... 77 00:03:06,753 --> 00:03:07,753 Look, Mare. I don't believe this. 78 00:03:07,754 --> 00:03:08,754 Look at this. 79 00:03:08,755 --> 00:03:10,255 This guy ate a bicycle. 80 00:03:10,256 --> 00:03:12,758 An entire bicycle, Mare. 81 00:03:12,759 --> 00:03:14,259 This little French guy. 82 00:03:14,260 --> 00:03:15,761 Burt, I want to talk to you. 83 00:03:15,762 --> 00:03:18,764 The tires alone must have taken a month to chew. 84 00:03:18,765 --> 00:03:19,765 Burt, put that book away. 85 00:03:19,766 --> 00:03:22,768 Maybe I could eat a moped. 86 00:03:22,769 --> 00:03:23,769 Burt... 87 00:03:23,770 --> 00:03:24,770 Come on, Mare. 88 00:03:24,771 --> 00:03:26,271 Burt, what's wrong? 89 00:03:26,272 --> 00:03:27,773 You took my book. 90 00:03:27,774 --> 00:03:29,775 No, Burt, not that. 91 00:03:29,776 --> 00:03:31,276 What's going on with you? 92 00:03:31,277 --> 00:03:33,779 You have been acting so strange. 93 00:03:33,780 --> 00:03:36,281 How am I acting strange? 94 00:03:36,282 --> 00:03:38,283 You want to dive off a building and eat a Mercedes. 95 00:03:38,284 --> 00:03:40,285 That's not strange? 96 00:03:40,286 --> 00:03:44,790 If I ate a car, it'd have to be an economy car. 97 00:03:44,791 --> 00:03:46,792 Burt, please, talk to me. 98 00:03:46,793 --> 00:03:48,293 What's going on? 99 00:03:48,294 --> 00:03:50,796 Mare, I want to do something that makes me special. 100 00:03:50,797 --> 00:03:53,799 Oh, Burt, you are special. 101 00:03:53,800 --> 00:03:55,300 Yeah, well, to you, Mare, 102 00:03:55,301 --> 00:03:56,802 but what about the rest of the world? 103 00:03:56,803 --> 00:03:58,804 I want to be special to the whole world. 104 00:03:58,805 --> 00:04:01,306 To the whole world? 105 00:04:01,307 --> 00:04:02,808 Would be nice. 106 00:04:02,809 --> 00:04:05,811 Listen, I want you to be able to open a book some day 107 00:04:05,812 --> 00:04:06,812 and read about me. 108 00:04:06,813 --> 00:04:08,814 That way, I'll always be here. 109 00:04:08,815 --> 00:04:13,318 Burt, I'd much rather have you here in person, okay? 110 00:04:13,319 --> 00:04:15,320 Yeah, well, Mare, 111 00:04:15,321 --> 00:04:16,761 you're not always going to have that. 112 00:04:18,825 --> 00:04:21,327 I mean, some days, I could go to work... 113 00:04:22,829 --> 00:04:25,831 and then all you have to do is open a book and be reminded. 114 00:04:25,832 --> 00:04:26,832 I don't need that. 115 00:04:26,833 --> 00:04:28,333 I'm reminded all the time. 116 00:04:28,334 --> 00:04:29,835 Yeah, but other people. What about other people? 117 00:04:29,836 --> 00:04:32,337 Other people might want to read about me while I'm at work. 118 00:04:32,338 --> 00:04:33,338 Burt... 119 00:04:33,339 --> 00:04:34,840 Come on, Mare. And the baby. 120 00:04:34,841 --> 00:04:36,842 Come on, the baby might want to read about me 121 00:04:36,843 --> 00:04:37,843 in a book someday. 122 00:04:37,844 --> 00:04:39,344 The baby will dribble all over the book. 123 00:04:39,345 --> 00:04:40,846 Burt, listen... 124 00:04:40,847 --> 00:04:42,347 Dribble? 125 00:04:42,348 --> 00:04:43,348 They do that. 126 00:04:43,349 --> 00:04:44,850 Dribble. Dribble. That's it. 127 00:04:44,851 --> 00:04:46,351 Mare, I'll dribble. 128 00:04:46,352 --> 00:04:48,353 It's not very becoming, Burt. 129 00:04:48,354 --> 00:04:49,855 No, a basketball dribble. 130 00:04:49,856 --> 00:04:51,857 The longest basketball dribble. 131 00:04:51,858 --> 00:04:53,358 Mare, you're a genius. 132 00:04:53,359 --> 00:04:54,359 Danny, a basketball! 133 00:04:54,360 --> 00:04:56,361 This is the big one here! 134 00:04:56,362 --> 00:04:57,362 Burt, stop it. 135 00:04:57,363 --> 00:04:58,864 Now, just stop it a minute. 136 00:04:58,865 --> 00:05:00,365 Something is wrong. 137 00:05:00,366 --> 00:05:01,366 I can feel it. 138 00:05:01,367 --> 00:05:02,868 There's something you're not telling me. 139 00:05:02,869 --> 00:05:03,869 No. 140 00:05:03,870 --> 00:05:05,871 Burt, I know you. 141 00:05:05,872 --> 00:05:08,373 What's wrong? 142 00:05:08,374 --> 00:05:09,875 Nothing, Mare. 143 00:05:09,876 --> 00:05:11,376 Nothing. 144 00:05:11,377 --> 00:05:12,878 Swear to God and hope to die. 145 00:05:12,879 --> 00:05:13,879 Oh, terrific. 146 00:05:13,880 --> 00:05:15,380 Mare, nothing's wrong. 147 00:05:15,381 --> 00:05:16,381 Nothing. 148 00:05:16,382 --> 00:05:17,883 Nothing? 149 00:05:17,884 --> 00:05:19,384 Nothing. 150 00:05:19,385 --> 00:05:20,385 Okay, Burt. 151 00:05:20,386 --> 00:05:21,386 Here's the basketball. 152 00:05:21,387 --> 00:05:23,388 What are you going to do, swallow it? 153 00:05:23,389 --> 00:05:25,390 Open the door, Danny, please. 154 00:05:25,391 --> 00:05:26,391 Count. 155 00:05:26,392 --> 00:05:27,893 One, two, three, four... 156 00:05:35,902 --> 00:05:37,402 That's a good boy. 157 00:05:37,403 --> 00:05:39,404 Now, you go to sleep, okay? 158 00:05:39,405 --> 00:05:40,405 Hey, Corinne. 159 00:05:40,406 --> 00:05:41,907 Hi, Dutch. 160 00:05:41,908 --> 00:05:43,408 Is he sleeping? Ah, not a chance. 161 00:05:43,409 --> 00:05:45,410 He needs less sleep than I do. 162 00:05:45,411 --> 00:05:46,411 Here. I made these. 163 00:05:46,412 --> 00:05:47,412 Animal Crackers. 164 00:05:47,413 --> 00:05:48,914 Oh, Dutch, how sweet. 165 00:05:48,915 --> 00:05:51,416 Oh, look at them. 166 00:05:51,417 --> 00:05:53,919 Look, a dog. 167 00:05:53,920 --> 00:05:55,921 It's an elephant. 168 00:05:55,922 --> 00:05:57,923 Where's his trunk? 169 00:05:57,924 --> 00:05:58,924 Here. 170 00:05:58,925 --> 00:06:00,425 Oh. 171 00:06:00,426 --> 00:06:02,427 Oh, and this is a cat. 172 00:06:02,428 --> 00:06:04,930 A cow. 173 00:06:04,931 --> 00:06:06,932 It looks like a cat. 174 00:06:06,933 --> 00:06:07,933 That's because it's sitting down. 175 00:06:07,934 --> 00:06:09,935 It's a cow sitting down. 176 00:06:09,936 --> 00:06:11,436 See? 177 00:06:11,437 --> 00:06:14,439 Oh, yes, of course. 178 00:06:14,440 --> 00:06:16,441 They're for you and little Timmy. 179 00:06:16,442 --> 00:06:17,943 Oh, good. 180 00:06:17,944 --> 00:06:20,445 Timmy'll have one and I'll have 30. 181 00:06:20,446 --> 00:06:21,446 Thanks, Dutch. 182 00:06:21,447 --> 00:06:22,447 Hey, you're welcome. 183 00:06:22,448 --> 00:06:24,449 I had fun making them. 184 00:06:24,450 --> 00:06:26,451 Dutch, is something wrong? 185 00:06:26,452 --> 00:06:27,452 No, nothing, nothing. 186 00:06:27,453 --> 00:06:28,954 Oh. 187 00:06:28,955 --> 00:06:29,955 Yeah. 188 00:06:29,956 --> 00:06:30,956 What is it? 189 00:06:30,957 --> 00:06:31,957 I don't know what to do, Corinne. 190 00:06:31,958 --> 00:06:33,959 I've thought and thought about it, 191 00:06:33,960 --> 00:06:35,460 and I don't know what to do. 192 00:06:35,461 --> 00:06:36,962 What do you think I should do? 193 00:06:36,963 --> 00:06:38,964 Well, it would help to know about what. 194 00:06:38,965 --> 00:06:40,465 Eunice. Oh, Eunice. 195 00:06:40,466 --> 00:06:41,466 Your sister. 196 00:06:41,467 --> 00:06:42,968 Yes, I know. 197 00:06:42,969 --> 00:06:43,969 I caught her with another guy, Corinne, 198 00:06:43,970 --> 00:06:45,971 and she promised she'd never do it again, 199 00:06:45,972 --> 00:06:46,972 and I should believe her. 200 00:06:46,973 --> 00:06:47,973 I'm supposed to believe her, 201 00:06:47,974 --> 00:06:49,474 and there's no reason not to believe her, 202 00:06:49,475 --> 00:06:52,978 but I don't believe her. 203 00:06:52,979 --> 00:06:53,979 Would I believe her? 204 00:06:53,980 --> 00:06:54,980 Oh, well, let me see. 205 00:06:54,981 --> 00:06:56,481 Would I believe her? 206 00:06:56,482 --> 00:06:57,983 That's a good question. 207 00:06:57,984 --> 00:06:59,985 Boy. Would I believe her? 208 00:06:59,986 --> 00:07:00,986 She's never home. 209 00:07:00,987 --> 00:07:03,488 Never home, yeah. 210 00:07:03,489 --> 00:07:04,489 Wait a minute. 211 00:07:04,490 --> 00:07:06,491 I can't ask you that. 212 00:07:06,492 --> 00:07:07,993 You can't rat on your own sister. 213 00:07:07,994 --> 00:07:09,995 Hey, I'm sorry, Corinne. 214 00:07:09,996 --> 00:07:12,497 Just forget I asked that, okay? 215 00:07:12,498 --> 00:07:14,499 It's just that... 216 00:07:14,500 --> 00:07:17,002 I guess I needed somebody to talk to. 217 00:07:17,003 --> 00:07:19,004 You know, I ain't got nobody to talk to. 218 00:07:19,005 --> 00:07:22,007 Oh, Dutch, you can talk to me. 219 00:07:22,008 --> 00:07:23,508 I want you to know that. 220 00:07:23,509 --> 00:07:25,510 You can always talk to me. 221 00:07:25,511 --> 00:07:28,013 Thanks, Corinne. 222 00:07:28,014 --> 00:07:31,516 I just might not be able to answer. 223 00:07:31,517 --> 00:07:34,519 Corinne, can I ask you a question? 224 00:07:34,520 --> 00:07:36,521 Sure. 225 00:07:36,522 --> 00:07:39,024 Do you find me stupid? 226 00:07:39,025 --> 00:07:44,029 Dutch, you are one of the nicest people I know. 227 00:07:44,030 --> 00:07:45,530 Aw, come on. 228 00:07:45,531 --> 00:07:46,531 No, really. 229 00:07:46,532 --> 00:07:48,033 I mean it. 230 00:07:48,034 --> 00:07:52,037 You're good and kind and loving, and not at all stupid. 231 00:07:52,038 --> 00:07:56,041 In fact, I'm... I'm proud to know you. 232 00:07:56,042 --> 00:07:57,542 Hey, thanks, Corinne. 233 00:07:57,543 --> 00:08:01,046 You just can't make a cow. 234 00:08:13,059 --> 00:08:15,061 ♪ It's gonna happen tonight ♪ 235 00:08:18,564 --> 00:08:23,068 ♪ It's gonna happen ♪ 236 00:08:23,069 --> 00:08:27,073 ♪ And it's gonna be right ♪ 237 00:08:29,575 --> 00:08:32,077 George, aren't you ever going to sit down? 238 00:08:32,078 --> 00:08:35,080 Just making things perfect, my pet. 239 00:08:37,083 --> 00:08:38,583 You'll have to hold it all the time. 240 00:08:38,584 --> 00:08:40,085 I lost the bottom. 241 00:08:46,592 --> 00:08:48,593 Happy anniversary. 242 00:08:48,594 --> 00:08:50,595 Anniversary? 243 00:08:50,596 --> 00:08:52,598 Well, we've been married an hour. 244 00:08:56,542 --> 00:08:58,103 And I can't wait another moment for you. 245 00:08:58,104 --> 00:08:59,604 Mm. I'll say. 246 00:08:59,605 --> 00:09:01,106 You shot out of that chapel 247 00:09:01,107 --> 00:09:02,607 like a sprinter. 248 00:09:02,608 --> 00:09:04,610 I barely got out my vows. 249 00:09:07,113 --> 00:09:11,616 You're so... large. 250 00:09:11,617 --> 00:09:13,619 God, you're virile. 251 00:09:15,121 --> 00:09:18,123 Sorry about Mexico, my sweet. 252 00:09:18,124 --> 00:09:20,625 We'll go there next year. 253 00:09:20,626 --> 00:09:21,626 You'll want to kill that drink 254 00:09:21,627 --> 00:09:24,129 so you can put the glass down. 255 00:09:24,130 --> 00:09:25,130 Well, I don't know 256 00:09:25,131 --> 00:09:26,631 why we can't go to Mexico now. 257 00:09:26,632 --> 00:09:29,134 I mean, it is our honeymoon. 258 00:09:29,135 --> 00:09:31,137 Don't be silly, my little chrysanthemum. 259 00:09:35,141 --> 00:09:38,143 If we went there now, we wouldn't see anything. 260 00:09:38,144 --> 00:09:39,144 All I'd see is you, 261 00:09:39,145 --> 00:09:40,145 and all you'd see 262 00:09:40,146 --> 00:09:43,648 is the ceiling of the Acapulco Hilton. 263 00:09:44,650 --> 00:09:46,151 George, I hear a knock. 264 00:09:46,152 --> 00:09:49,654 Mm, the pounding of my heart, hummingbird. 265 00:09:49,655 --> 00:09:51,156 No, George. I think it's the door. 266 00:09:51,157 --> 00:09:53,158 Don't you hear it? Listen. 267 00:09:54,660 --> 00:09:55,660 There. 268 00:09:55,661 --> 00:09:59,164 Woodpeckers. Get back down. 269 00:09:59,165 --> 00:10:02,167 It's probably a woman from your past. 270 00:10:02,168 --> 00:10:04,669 Don't be silly, precious cargo. 271 00:10:04,670 --> 00:10:08,173 There's no woman from my past. 272 00:10:08,174 --> 00:10:10,175 Really, George? 273 00:10:10,176 --> 00:10:12,177 Not anymore. 274 00:10:14,180 --> 00:10:15,180 I'll get it. 275 00:10:15,181 --> 00:10:16,681 What? Dressed like that? 276 00:10:16,682 --> 00:10:17,682 It's probably the plumber, 277 00:10:17,683 --> 00:10:19,184 and he's Greek. 278 00:10:19,185 --> 00:10:20,185 One look at you, 279 00:10:20,186 --> 00:10:21,186 he'll attack you in the hall. 280 00:10:21,187 --> 00:10:22,687 No, I'll get it. 281 00:10:22,688 --> 00:10:24,189 You slip into something less comfortable. 282 00:10:24,190 --> 00:10:25,190 Hmph. 283 00:10:25,191 --> 00:10:27,192 Another woman indeed. 284 00:10:27,193 --> 00:10:28,693 Why there's only one other woman 285 00:10:28,694 --> 00:10:30,195 I was ever remotely in love with, 286 00:10:30,196 --> 00:10:31,697 and she's married. 287 00:10:33,699 --> 00:10:35,200 Million miles away. 288 00:10:37,203 --> 00:10:38,703 Hi. 289 00:10:38,704 --> 00:10:41,206 And here she is. 290 00:10:41,207 --> 00:10:42,707 Jess. 291 00:10:42,708 --> 00:10:44,209 George, how are you? 292 00:10:44,210 --> 00:10:45,210 Oh, Jess, how would... 293 00:10:45,211 --> 00:10:47,712 George, George, George. 294 00:10:47,713 --> 00:10:49,214 Oh, Jess. 295 00:10:49,215 --> 00:10:50,215 I mean, speak of the devil... 296 00:10:50,216 --> 00:10:52,217 Wait a minute. 297 00:10:52,218 --> 00:10:53,218 Uh, plumber. 298 00:10:53,219 --> 00:10:56,222 Retsina, ouzo, uh, moussaka, olives! 299 00:10:58,224 --> 00:11:01,726 George, I have something to tell you. 300 00:11:01,727 --> 00:11:03,728 I have something to tell you too. 301 00:11:03,729 --> 00:11:05,730 Are you happy to see me? 302 00:11:05,731 --> 00:11:06,731 Happy... 303 00:11:08,734 --> 00:11:11,236 Oh. May I come in? 304 00:11:11,237 --> 00:11:12,737 In where? 305 00:11:12,738 --> 00:11:14,739 Oh, the apartment. 306 00:11:14,740 --> 00:11:16,241 Why, sure. 307 00:11:16,242 --> 00:11:17,242 Come in. 308 00:11:17,243 --> 00:11:18,743 Come in. 309 00:11:18,744 --> 00:11:19,744 Stand right there. 310 00:11:19,745 --> 00:11:22,247 Would you like a potato chip? 311 00:11:22,248 --> 00:11:25,250 George, I really must speak with you. 312 00:11:25,251 --> 00:11:26,251 Jess, uh... 313 00:11:26,252 --> 00:11:27,752 I love you, George. 314 00:11:27,753 --> 00:11:28,753 Oh, Jess. 315 00:11:28,754 --> 00:11:30,255 I know. I know. 316 00:11:30,256 --> 00:11:32,257 If I had chosen you in the first place, 317 00:11:32,258 --> 00:11:34,259 I wouldn't have to come back here 318 00:11:34,260 --> 00:11:37,262 in the second place, 319 00:11:37,263 --> 00:11:39,764 but now I have a second chance to make the choice 320 00:11:39,765 --> 00:11:41,266 I should have made in the first place, 321 00:11:41,267 --> 00:11:42,767 and it's not too late 322 00:11:42,768 --> 00:11:44,769 for a second chance to make that choice. 323 00:11:44,770 --> 00:11:46,771 Oh, George, I love you. 324 00:11:46,772 --> 00:11:50,275 I really, really love you, 325 00:11:50,276 --> 00:11:52,777 and I never stopped. 326 00:11:52,778 --> 00:11:54,279 Oh, George. 327 00:11:54,280 --> 00:11:55,280 Mm, mm... 328 00:11:55,281 --> 00:11:56,781 I was so foolish 329 00:11:56,782 --> 00:11:58,783 to ever think that Chester or any other man 330 00:11:58,784 --> 00:12:00,285 could love me the way you do. 331 00:12:00,286 --> 00:12:02,287 I have this... 332 00:12:02,288 --> 00:12:03,788 I hope you still do. 333 00:12:03,789 --> 00:12:05,290 Oh, George. 334 00:12:05,291 --> 00:12:07,292 My George. 335 00:12:07,293 --> 00:12:08,793 Oh, Jess. Jess... 336 00:12:08,794 --> 00:12:10,295 Oh, no, George, not now. 337 00:12:13,799 --> 00:12:15,800 We have plenty of time for that later. 338 00:12:15,801 --> 00:12:17,302 We have the rest of our lives. 339 00:12:17,303 --> 00:12:19,304 I got... 340 00:12:19,305 --> 00:12:21,306 I know, you got rejected, 341 00:12:21,307 --> 00:12:23,308 but darling, he was my husband, 342 00:12:23,309 --> 00:12:25,810 and I had the children to think about. 343 00:12:25,811 --> 00:12:26,811 Okay, but... 344 00:12:26,812 --> 00:12:28,813 Oh, I'm so happy. 345 00:12:28,814 --> 00:12:30,815 There's so much we haven't done, 346 00:12:30,816 --> 00:12:34,319 and now nothing can stop us. 347 00:12:34,320 --> 00:12:36,321 Nothing. Nothing. 348 00:12:36,322 --> 00:12:37,322 Oh, George, I... 349 00:12:37,323 --> 00:12:41,326 Oh, now, that... that might stop us right there. 350 00:12:41,327 --> 00:12:43,328 George! 351 00:12:43,329 --> 00:12:44,329 Uh, uh... 352 00:12:44,330 --> 00:12:45,330 Oh, George. 353 00:12:45,331 --> 00:12:47,832 You needn't be so embarrassed. 354 00:12:47,833 --> 00:12:49,834 I mean, you didn't know you were getting me back. 355 00:12:49,835 --> 00:12:51,836 Perhaps I should leave for an hour. 356 00:12:51,837 --> 00:12:53,338 Come back. 357 00:12:53,339 --> 00:12:55,340 Jess, it's a little more complicated than that. 358 00:12:55,341 --> 00:12:56,341 How do you do? 359 00:12:56,342 --> 00:12:57,842 I'm Jessica. 360 00:12:57,843 --> 00:12:59,344 George? 361 00:12:59,345 --> 00:13:00,345 Uh, uh, Jessica, 362 00:13:00,346 --> 00:13:03,348 this is Shirley Slotnik Donohue. 363 00:13:03,349 --> 00:13:06,351 Your sister. Of course. 364 00:13:06,352 --> 00:13:07,852 I should have guessed. 365 00:13:07,853 --> 00:13:11,356 You have the same slippers. 366 00:13:11,357 --> 00:13:12,357 No. 367 00:13:12,358 --> 00:13:15,360 Uh, Jess, Shirley's my wife. 368 00:13:15,361 --> 00:13:17,862 I'm sorry. 369 00:13:17,863 --> 00:13:18,863 Not that you're my wife. 370 00:13:18,864 --> 00:13:20,365 I mean, I'm sorry that she was... 371 00:13:20,366 --> 00:13:22,867 Oh, never mind. 372 00:13:22,868 --> 00:13:24,369 Oh, Mrs. Donohue, 373 00:13:24,370 --> 00:13:27,872 please don't be angry with George. 374 00:13:27,873 --> 00:13:30,375 He had no idea that I... 375 00:13:32,878 --> 00:13:34,879 Excuse me, I... 376 00:13:34,880 --> 00:13:37,883 I think I'd just like to go. 377 00:13:39,385 --> 00:13:40,885 Uh, Jess, wait. 378 00:13:40,886 --> 00:13:43,388 Pumpkin, could we have a moment together? 379 00:13:43,389 --> 00:13:45,390 George, this is our honeymoon. 380 00:13:45,391 --> 00:13:46,891 And this is my friend. 381 00:13:46,892 --> 00:13:48,393 Just five minutes. 382 00:13:49,395 --> 00:13:50,895 No, Shirley, don't leave the room. 383 00:13:50,896 --> 00:13:52,397 It's not necessary. 384 00:13:52,398 --> 00:13:53,398 But Jess... 385 00:13:53,399 --> 00:13:54,399 No. 386 00:13:54,400 --> 00:13:55,900 No secrets. 387 00:13:55,901 --> 00:13:59,904 That's a bad way to start a new life together. 388 00:13:59,905 --> 00:14:01,907 I think I should just go. 389 00:14:04,410 --> 00:14:05,910 Are you okay? 390 00:14:05,911 --> 00:14:08,913 Perfect. 391 00:14:08,914 --> 00:14:10,415 Jessica, please stay. 392 00:14:10,416 --> 00:14:13,418 I'll go for a walk. 393 00:14:13,419 --> 00:14:14,919 Thank you, Shirley. 394 00:14:14,920 --> 00:14:17,922 That's very nice of you. 395 00:14:17,923 --> 00:14:19,424 You're a very lucky woman. 396 00:14:19,425 --> 00:14:21,426 He's a fine man. 397 00:14:21,427 --> 00:14:23,929 Take care of each other. 398 00:14:25,931 --> 00:14:28,433 Goodbye, Shirley. 399 00:14:28,434 --> 00:14:29,935 Goodbye, George. 400 00:14:52,958 --> 00:14:54,459 She's a lovely girl. 401 00:14:54,460 --> 00:14:55,460 He's a lovely boy. 402 00:14:55,461 --> 00:14:56,461 They're a lovely couple. 403 00:14:56,462 --> 00:14:57,462 Lovely. 404 00:14:57,463 --> 00:14:58,963 We should be thrilled. 405 00:14:58,964 --> 00:14:59,964 I know. 406 00:14:59,965 --> 00:15:02,467 I'm going to shoot myself. 407 00:15:02,468 --> 00:15:04,970 Give me the gun when you're done. 408 00:15:12,478 --> 00:15:14,979 Jess. Hi. 409 00:15:18,484 --> 00:15:20,985 Jessica, this is Rose Coleman, 410 00:15:20,986 --> 00:15:22,487 Polly's mother. 411 00:15:22,488 --> 00:15:23,988 This is my sister, Jessica Tate. 412 00:15:23,989 --> 00:15:24,989 Hello. 413 00:15:24,990 --> 00:15:26,491 Sit down, Jess. 414 00:15:26,492 --> 00:15:28,494 Tea? 415 00:15:31,497 --> 00:15:33,499 So, how are you? 416 00:15:35,501 --> 00:15:37,503 Oh. Jess, what is it? 417 00:15:42,007 --> 00:15:45,510 Would you like to be alone 418 00:15:45,511 --> 00:15:48,013 with your sister? 419 00:15:52,518 --> 00:15:54,019 Are you depressed? 420 00:15:59,525 --> 00:16:02,527 Oh, Jess, I'm sorry. 421 00:16:02,528 --> 00:16:04,028 It's amazing 422 00:16:04,029 --> 00:16:06,031 how they can learn to read lips so easily. 423 00:16:08,033 --> 00:16:09,534 I was saying, 424 00:16:09,535 --> 00:16:13,038 it's amazing how well you read lips. 425 00:16:15,541 --> 00:16:17,041 She doesn't read lips. 426 00:16:17,042 --> 00:16:19,043 Well, she seems to understand everything. 427 00:16:19,044 --> 00:16:22,046 She hears. 428 00:16:22,047 --> 00:16:23,548 Oh, then she's not deaf. 429 00:16:23,549 --> 00:16:25,550 No. Oh. 430 00:16:25,551 --> 00:16:26,552 Oh, I'm sorry. 431 00:16:29,555 --> 00:16:31,557 Then you are mute. 432 00:16:35,561 --> 00:16:37,563 Then you are deaf. 433 00:16:39,565 --> 00:16:41,065 What are you? 434 00:16:41,066 --> 00:16:42,567 She's depressed. 435 00:16:47,072 --> 00:16:49,073 Then she can speak. 436 00:16:49,074 --> 00:16:50,074 Yes. 437 00:16:50,075 --> 00:16:51,576 Right, Jess? 438 00:16:51,577 --> 00:16:53,077 She can speak. 439 00:16:53,078 --> 00:16:54,579 Say something, Jess. 440 00:16:59,084 --> 00:17:00,084 It's okay. 441 00:17:00,085 --> 00:17:01,586 I believe you. 442 00:17:01,587 --> 00:17:02,587 You don't have to. It's all right. 443 00:17:02,588 --> 00:17:04,088 Say "Hi." 444 00:17:04,089 --> 00:17:05,450 No, it's all right. It's all right. 445 00:17:06,091 --> 00:17:07,592 Hi. 446 00:17:07,593 --> 00:17:11,596 See? 447 00:17:11,597 --> 00:17:13,097 I'm sorry, 448 00:17:13,098 --> 00:17:15,600 but when I get depressed, I-I can't speak. 449 00:17:15,601 --> 00:17:18,102 My lips get sealed shut. 450 00:17:18,103 --> 00:17:20,605 Rose and I are kind of depressed too. 451 00:17:20,606 --> 00:17:22,106 Oh? About what? 452 00:17:22,107 --> 00:17:23,608 Polly and Danny. 453 00:17:23,609 --> 00:17:26,110 That's what's depressing you? 454 00:17:26,111 --> 00:17:28,112 Well, yes. 455 00:17:28,113 --> 00:17:31,115 And that's what's depressing you too? 456 00:17:31,116 --> 00:17:32,617 Well, sort of. 457 00:17:34,119 --> 00:17:35,620 She does this all the time. 458 00:17:35,621 --> 00:17:36,621 Watch. 459 00:17:36,622 --> 00:17:38,122 Her depression will be bigger. 460 00:17:38,123 --> 00:17:41,125 Much bigger. 461 00:17:41,126 --> 00:17:43,628 I just came from Detective Donohue's. 462 00:17:43,629 --> 00:17:47,632 See, my husband had amnesia, and he got lost, 463 00:17:47,633 --> 00:17:50,134 so I hired Detective Donohue to find him, 464 00:17:50,135 --> 00:17:52,637 and what he found was that Chester had died, 465 00:17:52,638 --> 00:17:55,139 so I had an affair with Detective Donohue, 466 00:17:55,140 --> 00:17:56,641 and we fell in love, 467 00:17:56,642 --> 00:17:58,142 and then Chester came back... 468 00:17:58,143 --> 00:18:00,144 of course, not from the dead, 469 00:18:00,145 --> 00:18:02,146 because he never was really dead... 470 00:18:02,147 --> 00:18:03,648 and then I had to choose, 471 00:18:03,649 --> 00:18:06,150 and I chose Chester, which was the wrong choice, 472 00:18:06,151 --> 00:18:07,652 because Chester chose to play around, 473 00:18:07,653 --> 00:18:09,153 and he left me for the minister's daughter, 474 00:18:09,154 --> 00:18:12,156 so I went to Detective Donohue's to tell him that I was his, 475 00:18:12,157 --> 00:18:15,160 but it was too late... he's hers. 476 00:18:20,165 --> 00:18:21,165 Whose? 477 00:18:21,166 --> 00:18:22,166 His wife's. 478 00:18:22,167 --> 00:18:25,169 My husband's gone off with a young woman. 479 00:18:25,170 --> 00:18:28,172 The man I love is married to someone else. 480 00:18:28,173 --> 00:18:31,175 My children are all grown. 481 00:18:31,176 --> 00:18:34,679 I've lost everyone. 482 00:18:34,680 --> 00:18:37,182 I'm alone. 483 00:18:39,184 --> 00:18:44,189 All, all alone. 484 00:18:47,192 --> 00:18:49,694 She did it again. 485 00:18:49,695 --> 00:18:51,696 She topped me. 486 00:18:51,697 --> 00:18:53,698 She always does that. 487 00:18:53,699 --> 00:18:55,200 She always has one... better. 488 00:19:18,724 --> 00:19:20,224 Thanks, Dutch. No problem. 489 00:19:22,728 --> 00:19:24,729 Did I scare you, sweetums? 490 00:19:24,730 --> 00:19:25,730 How dare you, Dutch? 491 00:19:25,731 --> 00:19:27,231 Sneaking up on me like that... 492 00:19:27,232 --> 00:19:30,735 You want to talk about sneaking? Let's talk about sneaking. 493 00:19:30,736 --> 00:19:31,736 What are you talking about? 494 00:19:31,737 --> 00:19:33,237 You don't know what I'm talking about? 495 00:19:33,238 --> 00:19:34,739 I have absolutely no idea. 496 00:19:34,740 --> 00:19:36,240 How's the Hong Kong Gardens, 497 00:19:36,241 --> 00:19:37,742 for starters, Eunice? 498 00:19:37,743 --> 00:19:38,743 Wasn't me. 499 00:19:38,744 --> 00:19:40,244 You had the sweet and sour pork. 500 00:19:40,245 --> 00:19:41,245 He had the chicken lo mein. 501 00:19:41,246 --> 00:19:44,248 I had the moo goo gai pan, and it wasn't very good. 502 00:19:44,249 --> 00:19:46,250 There is a perfectly good explanation 503 00:19:46,251 --> 00:19:47,752 why I was there tonight, Dutch. 504 00:19:47,753 --> 00:19:50,254 I was having dinner with my girlfriend. 505 00:19:50,255 --> 00:19:51,756 That was a guy. 506 00:19:51,757 --> 00:19:54,258 That was my girlfriend Barbara. 507 00:19:54,259 --> 00:19:55,259 Barbara has a beard? 508 00:19:55,260 --> 00:19:57,261 It's glandular. 509 00:19:57,262 --> 00:19:59,263 Eunice, I followed you all over town. 510 00:19:59,264 --> 00:20:00,765 That guy was no lady. 511 00:20:00,766 --> 00:20:02,266 You scoundrel. 512 00:20:02,267 --> 00:20:03,768 You absolute scoundrel. 513 00:20:03,769 --> 00:20:05,770 You've been spying on me. 514 00:20:05,771 --> 00:20:08,272 That's it. I've put up with just about everything from you, 515 00:20:08,273 --> 00:20:09,273 but that's it. 516 00:20:09,274 --> 00:20:10,274 I've had enough. 517 00:20:10,275 --> 00:20:11,776 What are you going to do? 518 00:20:11,777 --> 00:20:12,778 Do? Do? 519 00:20:19,284 --> 00:20:20,785 I'm not going to do nothing, Eunice. 520 00:20:20,786 --> 00:20:22,286 I mean, we could yell and scream 521 00:20:22,287 --> 00:20:23,287 and lose control, 522 00:20:23,288 --> 00:20:24,789 or we can sit and talk 523 00:20:24,790 --> 00:20:26,791 like two intelligent people. 524 00:20:26,792 --> 00:20:28,793 You know what I mean, Eunice? 525 00:20:28,794 --> 00:20:30,795 Control. 526 00:20:30,796 --> 00:20:32,797 That's what separates us homo sapiens 527 00:20:32,798 --> 00:20:34,799 from the lower forms of animal life. 528 00:20:34,800 --> 00:20:39,804 Dignity... and control. 529 00:20:46,812 --> 00:20:48,313 Dutch, I know just how you feel. 530 00:20:50,816 --> 00:20:52,817 That door is always getting stuck. 531 00:20:52,818 --> 00:20:54,318 It makes me so mad. 532 00:20:54,319 --> 00:20:55,820 Oh, I'm getting out of here. 533 00:20:55,821 --> 00:20:57,321 I'm not through with you yet, Eunice. 534 00:20:57,322 --> 00:20:59,824 You stay away from me, you monster! 535 00:20:59,825 --> 00:21:00,825 You two having a fight? 536 00:21:00,826 --> 00:21:01,826 No, that's dangerous! 537 00:21:01,827 --> 00:21:02,828 Throw this. 538 00:21:04,830 --> 00:21:06,330 I can't stand it! 539 00:21:06,331 --> 00:21:07,331 You always spy on me. 540 00:21:07,332 --> 00:21:08,833 You never take your eyes off me. 541 00:21:08,834 --> 00:21:09,834 You are driving me crazy, 542 00:21:09,835 --> 00:21:11,335 and I'm getting out! 543 00:21:11,336 --> 00:21:12,837 Not that. I just had it fixed. 544 00:21:15,340 --> 00:21:16,841 What's going on? 545 00:21:16,842 --> 00:21:17,842 Nothing, dear. 546 00:21:17,843 --> 00:21:19,844 Get out of the line of fire. 547 00:21:19,845 --> 00:21:23,347 What happened to the refrigerator? 548 00:21:23,348 --> 00:21:24,348 Isn't that nice? 549 00:21:24,349 --> 00:21:27,852 Now you can see inside from everywhere in the room. 550 00:21:34,860 --> 00:21:36,360 Any casualties? 551 00:21:36,361 --> 00:21:37,361 No, Daddy. 552 00:21:37,362 --> 00:21:38,863 What did they hit us with? 553 00:21:38,864 --> 00:21:42,366 Sixteens? Buzz bombs? 554 00:21:42,367 --> 00:21:43,367 No, sir. 555 00:21:43,368 --> 00:21:44,368 I'm afraid it's my fault. 556 00:21:44,369 --> 00:21:45,369 Who are you? 557 00:21:45,370 --> 00:21:46,370 Dutch. 558 00:21:46,371 --> 00:21:49,373 Prairie crackers. 559 00:21:49,374 --> 00:21:52,376 If you're Dutch, you'd be on our side. 560 00:21:52,377 --> 00:21:53,377 Uh, no, sir. 561 00:21:53,378 --> 00:21:55,880 You see, I'm not Dutch, I'm Dutch. 562 00:21:55,881 --> 00:21:58,883 I see. 563 00:21:58,884 --> 00:22:00,885 Call the MPs. 564 00:22:00,886 --> 00:22:02,888 The man is a loon. 565 00:22:04,890 --> 00:22:06,891 Well, I just came down to get some formula. 566 00:22:06,892 --> 00:22:09,393 Where did you say the refrigerator door was? 567 00:22:09,394 --> 00:22:10,895 Out there. 568 00:22:10,896 --> 00:22:12,396 Oh, fine. 569 00:22:12,397 --> 00:22:13,397 Good, I'll come with you. 570 00:22:13,398 --> 00:22:15,900 It's a perfect time to clean the butter bin. 571 00:22:20,906 --> 00:22:22,406 I can't help it. 572 00:22:22,407 --> 00:22:24,909 I'm a little jealous. 573 00:22:24,910 --> 00:22:28,913 And I don't know what to do. 574 00:22:28,914 --> 00:22:30,915 Oh, Dutch. 575 00:22:30,916 --> 00:22:32,416 Do you... 576 00:22:32,417 --> 00:22:34,919 Do you love this guy? 577 00:22:34,920 --> 00:22:36,421 No. 578 00:22:37,923 --> 00:22:40,424 I just feel trapped, Dutch. 579 00:22:40,425 --> 00:22:42,927 I've never been as close to anybody 580 00:22:42,928 --> 00:22:44,428 as I am to you. 581 00:22:44,429 --> 00:22:45,930 Before, 582 00:22:45,931 --> 00:22:47,932 when a guy got too close, I always got scared. 583 00:22:47,933 --> 00:22:49,433 I always ran away. 584 00:22:49,434 --> 00:22:51,435 I've always been afraid of being hurt. 585 00:22:51,436 --> 00:22:54,439 Of being dumped. 586 00:22:56,942 --> 00:22:58,943 Dutch? 587 00:22:58,944 --> 00:22:59,944 Why, Eunice... 588 00:22:59,945 --> 00:23:02,446 Oh. 589 00:23:02,447 --> 00:23:04,448 I love you so much, honey. 590 00:23:04,449 --> 00:23:07,451 I wish I could believe that was true. 591 00:23:07,452 --> 00:23:08,953 It's true, darling. 592 00:23:08,954 --> 00:23:11,455 It's true, and I... 593 00:23:11,456 --> 00:23:13,958 I just hope you can forgive me. 594 00:23:13,959 --> 00:23:14,959 Oh, hey, hey. 595 00:23:14,960 --> 00:23:16,460 I'm so afraid. 596 00:23:16,461 --> 00:23:18,462 Hey, there, sweetheart, everything'll be fine. 597 00:23:18,463 --> 00:23:20,464 Hey, it's okay. 598 00:23:20,465 --> 00:23:22,467 It's okay. 599 00:23:32,344 --> 00:23:34,478 ANNOUNCER: Will Burt tell Mary he's going to die, 600 00:23:34,479 --> 00:23:36,480 or will he wait until it's too late? 601 00:23:36,481 --> 00:23:37,481 Will Burt be able 602 00:23:37,482 --> 00:23:38,983 to break a record before he dies? 603 00:23:38,984 --> 00:23:40,484 Will Jessica get over her depression? 604 00:23:40,485 --> 00:23:42,486 Will Rose and Mary get over theirs? 605 00:23:42,487 --> 00:23:44,488 Or will they all depress each other, 606 00:23:44,489 --> 00:23:45,990 over and over again? 607 00:23:45,991 --> 00:23:47,491 These questions and many others 608 00:23:47,492 --> 00:23:50,495 will be answered on the next episode of... Soap. 609 00:23:55,500 --> 00:23:58,503 Soap is videotaped before a studio audience. 39427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.