All language subtitles for She.Hate.Me.2004.1080p.BluRay.x264-ROUGH.dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,625 --> 00:03:44,552 Wat wil je hebben? - Zoals altijd? 2 00:03:44,557 --> 00:03:45,854 Zoals altijd. 3 00:03:58,614 --> 00:03:59,656 Alsjeblieft. 4 00:03:59,917 --> 00:04:00,906 Bedankt. 5 00:04:17,416 --> 00:04:18,718 Goedendag, Vada. 6 00:04:23,510 --> 00:04:24,916 Ik neem het wel. 7 00:04:25,125 --> 00:04:26,839 Hij is me nog van vorige week verschuldigd! 8 00:04:26,948 --> 00:04:28,718 Regel dat maar een ander keer. 9 00:04:30,750 --> 00:04:31,791 Je ziet er leuk uit. 10 00:04:34,083 --> 00:04:35,177 Koffie, Mr. Armstrong. 11 00:04:35,385 --> 00:04:37,833 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? 12 00:04:38,093 --> 00:04:41,583 Koffie is een drank. De "latte" is een ervaring. 13 00:04:41,791 --> 00:04:43,354 Net als een maand in Tahiti. 14 00:04:44,083 --> 00:04:45,958 Breng dat voor me naar Margot, alsjeblieft. 15 00:04:46,166 --> 00:04:48,208 Er is er een over. - Die is voor jou, schatje. 16 00:04:48,210 --> 00:04:51,198 Zodat je over Tahiti kunt dromen. 17 00:04:56,583 --> 00:04:57,885 Dr Schiller? 18 00:05:02,260 --> 00:05:04,661 John, pardon. - Alles goed? 19 00:05:04,916 --> 00:05:06,374 Ik dacht aan Prexelin. 20 00:05:08,562 --> 00:05:09,708 Wat is dit? 21 00:05:09,916 --> 00:05:12,103 Een frambozen latte. Dat is je favoriet toch? 22 00:05:12,312 --> 00:05:14,551 Dat klopt. Bedankt. 23 00:05:15,333 --> 00:05:16,583 Op Prexelin. 24 00:05:19,187 --> 00:05:21,062 Zeg eens, ben je getrouwd? 25 00:05:21,218 --> 00:05:23,197 Je weet dat ik dat niet ben. - Dat klopt. 26 00:05:23,926 --> 00:05:26,739 Jij bent degene die een grens aan het celibaat geeft. 27 00:05:26,947 --> 00:05:29,187 31 jaar was het toch? 28 00:05:29,343 --> 00:05:31,582 Een man moet met 31 jaar getrouwd zijn. 29 00:05:31,739 --> 00:05:35,437 Dan is hij nog jong genoeg om te genieten van zijn kinderen 30 00:05:35,593 --> 00:05:37,051 maar ook oud genoeg 31 00:05:37,207 --> 00:05:42,416 en verantwoordelijk genoeg, om voor zijn gezin 32 00:05:42,624 --> 00:05:44,812 een bepaalde levensstandaard te kunnen bieden 33 00:05:44,968 --> 00:05:46,999 en tevens een goede emotionele steun te zijn. 34 00:05:47,416 --> 00:05:48,770 Mooi gezegd. 35 00:05:48,926 --> 00:05:51,739 Een beetje klinisch, maar toch mooi gesproken. 36 00:05:52,155 --> 00:05:53,457 Er is maar een probleem. 37 00:05:53,666 --> 00:05:54,916 Welk? 38 00:05:55,124 --> 00:05:57,936 Met 30 ben ik vice-pr�sident van Progeia. 39 00:05:58,093 --> 00:06:00,593 En ik verdien goed geld, maar ik weet niet of ik wil trouwen. 40 00:06:00,957 --> 00:06:03,926 En of ik wel kinderen wil. 41 00:06:04,343 --> 00:06:06,999 Ik heb hard voor mijn carri�re gewerkt. - Ga trouwen. 42 00:06:07,572 --> 00:06:08,561 Neem kinderen. 43 00:06:09,082 --> 00:06:12,363 Veel kinderen. Zoveel als je je kunt veroorloven. 44 00:06:13,718 --> 00:06:17,103 Carri�res zijn niet echt, en zeker de onze niet. 45 00:06:17,311 --> 00:06:20,697 Je wijdt je hele leven aan je werk, je bedrijf. 46 00:06:21,113 --> 00:06:23,822 En op een dag is het allemaal voor niks. 47 00:06:28,092 --> 00:06:31,426 Wil je me excuseren? Ik moet wat dingen doen. 48 00:06:31,582 --> 00:06:33,405 Natuurlijk. Het spijt me, dokter. 49 00:06:36,894 --> 00:06:39,082 Het niet weten is erg. 50 00:06:39,499 --> 00:06:41,738 Het niet willen weten is erger. 51 00:06:41,894 --> 00:06:44,082 Ik spring als een haan, zeggen ze toch? 52 00:06:45,280 --> 00:06:46,999 Een Afrikaans gezegde, geloof ik. 53 00:06:47,207 --> 00:06:49,082 Daar heb ik nog nooit van gehoord. 54 00:06:49,394 --> 00:06:53,978 Zoek een mooie dame, trouw met haar en neem veel kinderen. 55 00:06:54,134 --> 00:06:56,165 Dat zal ik doen. Bedankt. 56 00:07:35,592 --> 00:07:39,211 Help! 57 00:08:01,269 --> 00:08:02,415 Een ambulance! 58 00:08:46,581 --> 00:08:50,123 Wat is er aan de hand, Margo? Dr. Schiller vloog net uit het raam. 59 00:08:50,331 --> 00:08:53,039 Misschien heeft hij wel gelijk. Ze naaien ons, John. 60 00:08:53,117 --> 00:08:54,086 Wie? 61 00:08:54,091 --> 00:08:56,945 Ze hebben ons te drogen gehangen, en ons genaaid waar het zeer doet. 62 00:08:57,102 --> 00:09:01,060 Luister! Schiller is dood. Ongeluk, zelfmoord, ik weet het niet. 63 00:09:01,268 --> 00:09:05,539 Dacht je dat die gekke professor me interesseert. Ik heb het over Prexelin. 64 00:09:05,747 --> 00:09:08,872 We hebben net te horen gekregen dat de FDA het weigert. 65 00:09:09,549 --> 00:09:11,737 De geposte brieven. - Brieven? 66 00:09:11,945 --> 00:09:13,352 Geweigerd! 67 00:09:13,508 --> 00:09:17,674 Het spijt me dat je nazivriend dood is, maar we hebben grotere problemen. 68 00:09:17,831 --> 00:09:18,872 Ik zei "wij". 69 00:09:19,029 --> 00:09:21,029 Mevrouw Chadwick? - Ja. 70 00:09:21,112 --> 00:09:23,664 Ga aan het werk. Iedereen rustig blijven. 71 00:09:23,924 --> 00:09:25,695 Kunnen we? 72 00:10:10,382 --> 00:10:13,768 Die klote detective zei dat zijn dood waarschijnlijk als moord wordt behandeld. 73 00:10:15,591 --> 00:10:18,299 Die gek sprong uit het raam! 74 00:10:18,455 --> 00:10:21,111 Denkt hij dat ik zijn secretaresse heb gevraagd hem te duwen? 75 00:10:21,268 --> 00:10:22,570 Heb je gedronken? 76 00:10:22,726 --> 00:10:25,955 Ja, en ik ben nog lang niet klaar. 77 00:10:27,570 --> 00:10:29,080 Ik ook een beetje. 78 00:10:31,424 --> 00:10:33,872 We kunnen morgen maar beter nuchter zijn. 79 00:10:34,080 --> 00:10:38,403 Powell komt vanuit Europa. Dit gedoe haalt al de wereldpers. 80 00:10:40,382 --> 00:10:42,778 Ga naar huis. Ga slapen. 81 00:10:43,663 --> 00:10:47,309 Een advies van een ingewijde, verkoop je aandelen. 82 00:11:40,850 --> 00:11:43,715 Jimmy, wat is hier aan de hand? Wie zijn zij? 83 00:11:43,871 --> 00:11:45,642 Ik moet je vragen te vertrekken. 84 00:11:45,902 --> 00:11:48,767 Waarom vernietigen jullie documenten? - Het zijn niet jouw zaken. 85 00:11:48,923 --> 00:11:51,788 Ik ben je baas! - Maar niet vandaag. 86 00:11:51,944 --> 00:11:54,288 Vertel me wat er aan de hand is! 87 00:11:58,454 --> 00:12:00,329 Ben je gek geworden! 88 00:12:00,538 --> 00:12:01,996 Open de deur! 89 00:12:10,746 --> 00:12:12,413 Ok�, wil je het zo spelen? 90 00:12:12,673 --> 00:12:15,902 Laat je niet door de pakken misleiden! Jij gooit mij eruit? 91 00:12:16,058 --> 00:12:20,694 Als je maar weet dat Powell en Chatwick hiervan zullen horen. 92 00:12:20,902 --> 00:12:22,725 Wees daar maar zeker van. 93 00:12:58,454 --> 00:12:59,964 10 februari 94 00:13:00,433 --> 00:13:02,881 Leland Powell parlementslid van de PDG 95 00:13:03,089 --> 00:13:05,173 verlaagt de enorme lasten 96 00:13:05,433 --> 00:13:07,412 door het bedrijf te reorganiseren 97 00:13:07,777 --> 00:13:11,683 Maar dan hij nodig had. Om zichzelf goed te laten lijken. 98 00:13:11,995 --> 00:13:13,245 Ik vertrouw hem niet. 99 00:13:16,422 --> 00:13:18,037 1 april 100 00:13:18,922 --> 00:13:21,370 Powell loog tijdens de raadsvergadering. 101 00:13:21,579 --> 00:13:24,339 Hij declareerde 100 miljoen dollar voor liefdadigheid 102 00:13:24,547 --> 00:13:27,412 hoewel de werkelijke bedragen veel lager waren. 103 00:13:30,224 --> 00:13:31,422 Eerste rechtszitting. 104 00:13:32,099 --> 00:13:35,745 Powell heeft 200 miljoen van het bedrijf geleend. 105 00:13:35,954 --> 00:13:39,131 100 miljoen om aan verzoeken van betaling te voldoen 106 00:13:39,339 --> 00:13:42,568 15 miljoen voor een priv� golfbaan 107 00:13:42,829 --> 00:13:47,776 85 miljoen aan een stille vennoot van Progeia. 108 00:13:48,558 --> 00:13:50,068 9 mei. 109 00:13:50,641 --> 00:13:53,766 De FDA klaagt ons aan na nader onderzoek. 110 00:13:54,651 --> 00:13:57,203 De kans bestaat dat ze Prexelin weigeren. 111 00:13:57,412 --> 00:14:02,255 Mogelijk een verlies van 350 miljoen door de beurskoers. 112 00:14:02,412 --> 00:14:04,026 5 juni. 113 00:14:04,547 --> 00:14:07,724 Powell tipt zijn stille vennoot over de weigering van de FDA. 114 00:14:08,662 --> 00:14:12,099 Ze verdienen 350 miljoen aan Progeia aandelen. 115 00:14:12,255 --> 00:14:14,547 Ik zou de ethische commissie moeten inlichten. 116 00:14:15,172 --> 00:14:19,703 Als ik nou maar een klokkenluider zou zijn en geen lafbek. 117 00:14:20,380 --> 00:14:22,099 Bedankt, heren... 118 00:14:22,620 --> 00:14:23,662 en dames. 119 00:14:28,036 --> 00:14:29,443 Mr. Powell. 120 00:14:29,911 --> 00:14:31,314 Mijn excuus voor mijn late komst. 121 00:14:31,370 --> 00:14:33,714 Fijn dat je er bent. 122 00:14:33,922 --> 00:14:37,932 De vergadering is net voorbij. Ik praat je wel bij in mijn kantoor. 123 00:14:39,755 --> 00:14:42,776 Zie je die vouw tussen mijn wenkbrauwen? 124 00:14:44,651 --> 00:14:47,047 Dat komt door zorgen. 125 00:14:47,620 --> 00:14:50,172 Jij gaat het toch niet verdiepen of wel? 126 00:14:50,208 --> 00:14:52,724 Nee, meneer dat probeer ik niet te doen. 127 00:15:00,640 --> 00:15:02,047 Hij wil dat ik me rustig hou. 128 00:15:02,203 --> 00:15:03,661 Dat wil ik ook. 129 00:15:03,870 --> 00:15:06,890 Je hebt gisteren het team gezien dat de documenten heeft verzameld? 130 00:15:07,099 --> 00:15:09,494 Eufemisme om te zeggen dat ze bewijzen vernietigden. 131 00:15:09,703 --> 00:15:11,422 Hij sluit de 401 K. 132 00:15:12,203 --> 00:15:16,890 Tot nader order, kan het personeel zijn aandelen niet verkopen. 133 00:15:17,046 --> 00:15:20,588 Leland en de raad van bestuur denken dat het publiek zo zal denken 134 00:15:20,796 --> 00:15:24,859 dat Progeia perspectieven heeft van onbeperkte groei 135 00:15:25,015 --> 00:15:26,890 en dat Prexelin voorop gaat. 136 00:15:27,046 --> 00:15:30,380 Maar de FDA... - Illusie, John. Zaken doen gaat om illusies! 137 00:15:30,416 --> 00:15:33,713 Heb je enig idee hoeveel geld het eerste bedrijf zal verdienen 138 00:15:33,921 --> 00:15:35,692 dat het eerste vaccin tegen AIDS verkoopt? 139 00:15:35,848 --> 00:15:39,546 Je baas neemt een goed zakelijk besluit 140 00:15:39,755 --> 00:15:41,734 in het belang van het bedrijf. 141 00:15:41,942 --> 00:15:43,453 Het volk is niet dom! 142 00:15:43,609 --> 00:15:44,702 Dit zullen ze niet geloven. 143 00:15:44,703 --> 00:15:46,630 Het volk is een stel idioten en dat weet je! 144 00:15:46,838 --> 00:15:49,494 Ze zullen kopen wat wij ze verkopen. 145 00:15:49,911 --> 00:15:51,942 Sta je aan onze kant? 146 00:15:52,202 --> 00:15:53,869 Natuurlijk. 147 00:15:54,077 --> 00:15:58,400 Maar ik wil gezegd hebben dat ik het een dom idee vind om de 401 te bevriezen. 148 00:15:58,557 --> 00:16:02,098 Waar maak jij je druk om? Het raakt jou toch niet! 149 00:16:02,202 --> 00:16:04,650 Dat is nog erger, verdomme! 150 00:16:04,807 --> 00:16:06,213 Ga jij achter Powell aan? 151 00:16:06,369 --> 00:16:08,244 Ja, natuurlijk! 152 00:16:08,400 --> 00:16:10,900 Het is noodzakelijk! En ik raad je aan hetzelfde te doen. 153 00:16:11,109 --> 00:16:13,556 Doe met ons mee. We zijn familie. 154 00:16:13,765 --> 00:16:15,327 Familie beschermt zichzelf. 155 00:16:17,931 --> 00:16:19,442 Ga uit mijn kantoor. 156 00:18:17,097 --> 00:18:19,128 Zet de eerste zender op. 157 00:18:26,107 --> 00:18:30,951 De controle commissie van de beurs begint een onderzoek 158 00:18:31,107 --> 00:18:34,024 tegen het farmaceutisch bedrijf Progeia. 159 00:18:34,180 --> 00:18:36,732 Volgens onze bronnen zou het onderzoek 160 00:18:36,889 --> 00:18:40,743 zich richten op belangrijke bestuurders 161 00:18:40,951 --> 00:18:43,712 van Progeia. 162 00:18:43,920 --> 00:18:47,201 Sinds de dood van Dr Schiller, 163 00:18:47,357 --> 00:18:50,534 heeft Progeia te kampen met een enorm probleem. 164 00:18:50,743 --> 00:18:55,586 Het bedrijf probeert het vertrouwen van het publiek te behouden 165 00:18:55,795 --> 00:18:59,076 door hun vaccin tegen AIDS, de Prexelin. 166 00:18:59,284 --> 00:19:01,888 Ik moet snel antwoord krijgen. 167 00:19:02,097 --> 00:19:03,659 Ga je met ons samenwerken? 168 00:19:03,868 --> 00:19:07,379 Met wie spreek ik? 169 00:19:11,159 --> 00:19:14,024 Dag, Gail. - Pardon, Mr. Armstrong. 170 00:19:14,909 --> 00:19:17,826 Ik mag u niet doorlaten. - Hoe bedoel je? 171 00:19:19,701 --> 00:19:21,784 Ik heb strenge orders gekregen. - Van wie? 172 00:19:21,992 --> 00:19:23,659 De directie. 173 00:19:23,815 --> 00:19:26,992 Luister, vertel diegene die je heeft gezegd mij tegen te houden 174 00:19:27,029 --> 00:19:29,909 dat hij me in mijn kantoor ontmoet. 175 00:19:31,680 --> 00:19:35,117 Ik ben nog steeds de Vice-pr�sident van dit bedrijf. 176 00:19:35,742 --> 00:19:37,357 Nee, je bent de ex-vice-pr�sident. 177 00:19:37,930 --> 00:19:38,867 Vrienden van je? 178 00:19:39,076 --> 00:19:40,846 Stoute jongen, John. 179 00:19:41,003 --> 00:19:42,253 Word ik nou vernietigd? 180 00:19:42,409 --> 00:19:44,544 Je hebt jezelf vernietigd. 181 00:19:44,753 --> 00:19:47,096 Dat telefoontje... slecht plan. 182 00:19:50,742 --> 00:19:52,409 Maak nou geen sc�ne hier. 183 00:19:54,076 --> 00:19:55,221 Ga naar huis. 184 00:20:06,784 --> 00:20:10,221 Vada! Ik heb je gezegd dat ik niet naar een of andere verdomde.. 185 00:20:11,940 --> 00:20:12,982 Verdomme. 186 00:20:13,294 --> 00:20:14,909 Nog steeds goed. 187 00:20:16,159 --> 00:20:18,932 Fatima? - Dag, John. 188 00:20:19,284 --> 00:20:21,107 Mag ik binnenkomen? 189 00:20:21,523 --> 00:20:24,127 Dit is Alex. Alex, dit is John. 190 00:20:26,940 --> 00:20:30,950 Ik vind je nieuwe interieur geweldig. 191 00:20:31,263 --> 00:20:32,929 Je hebt goede smaak. 192 00:20:33,242 --> 00:20:36,367 Alles wat jij hebt gekocht, heb ik aan het leger des heil gegeven. 193 00:20:38,138 --> 00:20:40,533 Wat kom je hier doen? 194 00:20:41,211 --> 00:20:43,450 Ik kom een oude vriend bezoeken. Vind je het niet leuk? 195 00:20:43,658 --> 00:20:45,221 De laatste keer dat ik je zag 196 00:20:45,481 --> 00:20:47,825 heb je me van alle kanten bedonderd. 197 00:20:48,815 --> 00:20:53,033 Werkelijk zeg, dat is al 4 jaar geleden. Ben je er nog niet overheen? 198 00:20:53,190 --> 00:20:55,638 Er overheen? Ik hield van je. 199 00:20:55,950 --> 00:20:57,981 En ik hield van jou. 200 00:20:58,658 --> 00:21:01,367 Maar dingen veranderen. Mensen veranderen. 201 00:21:01,783 --> 00:21:04,387 Ze ontwikkelen zich. Ik heb me ontwikkeld. 202 00:21:04,544 --> 00:21:06,731 Ben je ontwikkeld naar een lesbienne? 203 00:21:06,940 --> 00:21:08,606 Dat heb ik je nooit mogen uitleggen. 204 00:21:09,283 --> 00:21:11,887 Wie is dit? Je nieuwe speeltje? 205 00:21:12,096 --> 00:21:13,137 Kom op zeg! 206 00:21:13,189 --> 00:21:16,367 Die Miss Brazili�, is zij het snoepje van de maand? 207 00:21:19,491 --> 00:21:20,950 Niet Braziliaans, Dominicaans. 208 00:21:21,158 --> 00:21:22,408 Wat wil je? 209 00:21:23,762 --> 00:21:24,856 Waarom ben je hier? 210 00:21:25,325 --> 00:21:28,606 Ik ben blij dat je dat vraagt. 211 00:21:29,439 --> 00:21:31,206 Ik wil dat je de vader van mijn kind wordt. 212 00:21:40,585 --> 00:21:41,575 Wat een onzin. 213 00:21:46,314 --> 00:21:47,408 Weet je nog 214 00:21:47,616 --> 00:21:51,366 dat we zeiden dat we gesetteld wilden zijn voor ons 31ste? 215 00:21:52,616 --> 00:21:53,970 Ik heb nog een maand. 216 00:21:54,231 --> 00:21:55,741 Ik bedoelde samen. 217 00:21:55,950 --> 00:21:58,658 Dat zou niet werken en dat weet je. 218 00:21:59,075 --> 00:22:00,741 Jij snurkt. 219 00:22:00,949 --> 00:22:03,033 Je gooit je ondergoed op de grond. 220 00:22:03,241 --> 00:22:06,731 En je zapt naar sport als ik naar het nieuwsbericht kijk. 221 00:22:07,147 --> 00:22:08,502 En ik... 222 00:22:11,887 --> 00:22:14,387 Het zou niet hebben gewerkt. 223 00:22:16,251 --> 00:22:17,199 Wat vind je ervan? 224 00:22:17,356 --> 00:22:19,387 Probeer de spermabank! 225 00:22:19,960 --> 00:22:23,449 Dat is alsof je op zoek gaat naar Gucci in een supermarkt. 226 00:22:23,658 --> 00:22:27,199 Je hebt geen garantie dat je zwanger wordt, en je weet niet wat je krijgt. 227 00:22:27,564 --> 00:22:31,001 In zijn dossier kan staan dat hij sportief is 228 00:22:31,158 --> 00:22:33,137 en is afgestudeerd op Oxford 229 00:22:33,293 --> 00:22:36,345 maar in werkelijkheid rookt hij, is kaal 230 00:22:36,355 --> 00:22:40,273 en lelijk en heeft een IQ van 65. - Probeer adoptie. 231 00:22:40,533 --> 00:22:44,335 Heb je enig idee hoe moeilijk het is om te adopteren voor homoseksuele paren? 232 00:22:47,303 --> 00:22:49,907 Kom op, je moet me hiermee helpen. 233 00:22:50,116 --> 00:22:52,355 Ik hoef helemaal niks voor je te doen. 234 00:22:52,616 --> 00:22:54,074 We betalen je ervoor. - Wij? 235 00:22:54,595 --> 00:22:57,251 Zei Miss Santa-Domingo 'wij'? 236 00:22:58,241 --> 00:23:01,626 Ja. Had ik nog niet gezegd 237 00:23:01,782 --> 00:23:05,741 dat Alex en ik allebei graag zwanger willen worden 238 00:23:05,897 --> 00:23:08,397 samen, tegelijkertijd. 239 00:23:08,866 --> 00:23:10,949 We willen het samen beleven. 240 00:23:12,095 --> 00:23:14,230 Dit is een of andere zieke grap. 241 00:23:17,407 --> 00:23:18,421 Wie bel je? 242 00:23:18,428 --> 00:23:22,407 Bellevue, de psychiatrische afdeling. Want jij bent gek geworden. 243 00:23:22,720 --> 00:23:26,886 De gemiddelde man heeft 66 miljoen Spermazaadjes per kubieke millimeter sperma. 244 00:23:27,095 --> 00:23:31,053 Wij vragen er maar 2 van je. Dat is toch niet te veel gevraagd? 245 00:23:31,365 --> 00:23:35,376 Hoe weet je dat het de juiste tijd voor jullie allebei is? 246 00:23:37,199 --> 00:23:38,501 We hebben allebei 247 00:23:38,657 --> 00:23:41,261 de speeksel test gedaan. 248 00:23:41,417 --> 00:23:43,084 En het is de juiste tijd. 249 00:23:43,240 --> 00:23:45,792 Daarbij, vrouwen die samenleven, 250 00:23:45,949 --> 00:23:46,897 hetero of homoseksueel, 251 00:23:46,990 --> 00:23:48,084 homo of hetero, 252 00:23:48,240 --> 00:23:51,782 gaan op den duur tegelijkertijd menstrueren en ovuleren. 253 00:23:52,094 --> 00:23:55,167 Dat is teveel informatie. 254 00:23:55,584 --> 00:23:57,199 Zoals ik al zei 255 00:23:58,188 --> 00:23:59,751 we betalen je ervoor. 256 00:24:01,157 --> 00:24:04,178 We hebben je zaad nodig. Verder geen gezeik. 257 00:24:04,438 --> 00:24:07,407 Ingeval je het wilt weten, het zijn $5.000. 258 00:24:07,771 --> 00:24:09,073 Contant. 259 00:24:13,709 --> 00:24:15,636 Elk. - Per stuk. 260 00:24:15,688 --> 00:24:18,032 Per zaadje. 261 00:24:22,928 --> 00:24:24,282 Maar jullie zijn lesbiennes? 262 00:24:24,594 --> 00:24:26,886 We zijn zakenvrouwen. 263 00:24:30,115 --> 00:24:38,032 Ik wil graag dat je dit doorleest. 264 00:24:38,068 --> 00:24:39,125 Schatje, 265 00:24:39,594 --> 00:24:41,365 ik weet dat je schoon bent. 266 00:24:41,573 --> 00:24:46,052 Maar voor Alex willen we graag een kopie van je laatste medische dossier. 267 00:24:47,459 --> 00:24:49,959 Een certificaat dat je gezond bent. 268 00:24:50,115 --> 00:24:52,406 Geen HIV. 269 00:24:52,615 --> 00:24:56,313 Hepatitis B of een andere seksueel overdraagbare ziekte. 270 00:24:59,281 --> 00:25:00,469 Geen drugs. 271 00:25:00,479 --> 00:25:02,823 Ik hoop dat je tank vol is 272 00:25:03,083 --> 00:25:04,906 want we willen alles wat je hebt. 273 00:25:05,115 --> 00:25:07,198 Ik kan dit niet. 274 00:25:08,448 --> 00:25:11,573 Het conferentiegesprek is klaar op lijn 1. 275 00:25:13,448 --> 00:25:17,094 Heren, ik weet dat u het druk heeft, dus zal ik het kort houden. 276 00:25:17,875 --> 00:25:22,510 Zonder een fout begaan te hebben is Progeia onder vuur komen te liggen. 277 00:25:23,083 --> 00:25:27,875 De schuldige aan dit alles is een van onze meest gewaardeerde werknemers. 278 00:25:28,031 --> 00:25:29,802 John Armstrong. 279 00:25:30,010 --> 00:25:33,656 Om zijn eigen belangen te dienen, heeft hij een golf van 280 00:25:33,812 --> 00:25:36,208 bedrieglijke acties ondernomen 281 00:25:36,364 --> 00:25:40,219 die gigantische proporties aannamen, recht onder onze... 282 00:25:41,156 --> 00:25:42,406 neus. 283 00:25:42,771 --> 00:25:47,198 Dit is een waarschuwing jegens Mr. Armstrong. 284 00:25:47,406 --> 00:25:51,625 Hij is briljant, charmant, gemotiveerd en slinks. 285 00:25:52,250 --> 00:25:54,333 In mijn openhartigheid 286 00:25:54,541 --> 00:25:58,099 heb ik gekleurde werknemers aangenomen. 287 00:25:58,135 --> 00:26:02,718 Ik weet zeker dat hij op dit moment zijn diensten aan u aanbiedt. 288 00:26:02,927 --> 00:26:06,104 Ik zou niet willen dat u overkomt, wat Progeia is gebeurd 289 00:26:06,260 --> 00:26:10,322 wanneer u zich politiek correct opstelt jegens positieve discriminatie. 290 00:26:12,250 --> 00:26:16,729 Wij zijn een familie, heren. En familie beschermt zijn leden. 291 00:26:20,427 --> 00:26:21,937 We gaan. 292 00:26:28,708 --> 00:26:30,739 Mag ik even u aandacht. 293 00:26:33,708 --> 00:26:36,937 Namens mijzelf en de raad van bestuur 294 00:26:37,093 --> 00:26:40,895 wil ik u danken dat u mij wilt aanhoren. 295 00:26:41,416 --> 00:26:45,531 Velen van u waren de afgelopen week een stuk rijker 296 00:26:45,739 --> 00:26:49,593 maar door een plotselinge daling in de beurskoers van Progeia 297 00:26:49,749 --> 00:26:52,249 zijn jullie bezorgd over 298 00:26:52,405 --> 00:26:54,853 de studie van jullie kinderen 299 00:26:55,062 --> 00:26:57,197 de hypotheek, 300 00:26:57,353 --> 00:26:59,853 jullie pensioen, en wat nog meer zij. 301 00:27:00,062 --> 00:27:03,239 En dat spijt me 302 00:27:03,760 --> 00:27:05,374 echt verschrikkelijk. 303 00:27:05,582 --> 00:27:08,655 Maar we gaan het terug krijgen. 304 00:27:11,832 --> 00:27:14,489 Het spijt me dat ik u onderbreek maar ik moet weten 305 00:27:14,749 --> 00:27:17,405 of u drugs gebruikt! 306 00:27:18,134 --> 00:27:20,895 Als dat zo is, verklaart dat een heleboel. 307 00:27:21,103 --> 00:27:23,182 Als niet, dan zou u er misschien beter aan beginnen. 308 00:27:23,447 --> 00:27:26,780 Want het zal lang duren voordat iemand van ons u weer zal vertrouwen. 309 00:27:26,989 --> 00:27:29,749 Gaan Enron en Worldcom ons inhuren? 310 00:27:32,145 --> 00:27:35,582 We staan allemaal onder enorme druk 311 00:27:35,738 --> 00:27:40,374 en we rouwen nog om onze dierbare collega Dr Schiller 312 00:27:40,738 --> 00:27:42,822 maar ik waardeer uw openhartigheid. 313 00:27:43,030 --> 00:27:44,124 Ontsla hem! 314 00:27:44,280 --> 00:27:47,405 Ik wil nog een ding zeggen voordat ik aan het werk ga. 315 00:27:49,593 --> 00:27:52,874 Voor u allemaal ga ik de koers terugbrengen waar het stond. 316 00:27:56,936 --> 00:27:58,759 De geruchten over het onethische gedrag 317 00:27:58,915 --> 00:28:04,072 van John Henry Armstrong zijn niet waar. 318 00:28:04,488 --> 00:28:07,197 Hij is nog steeds 319 00:28:07,509 --> 00:28:10,894 een belangrijk element van dit bedrijf. 320 00:28:11,572 --> 00:28:15,217 Ondanks de FDA geloven we oprecht 321 00:28:15,426 --> 00:28:19,696 dat Prexelin Aids zal uitroeien. 322 00:28:20,269 --> 00:28:23,030 En dat is onze missie, heren 323 00:28:24,019 --> 00:28:25,009 en dames. 324 00:28:25,113 --> 00:28:27,717 God zegene jullie en god zegene Amerika! 325 00:29:03,394 --> 00:29:04,592 Waar is mijn pas? 326 00:29:08,759 --> 00:29:11,363 Mr. Armstrong, hoe maakt u het? 327 00:29:11,571 --> 00:29:13,446 Dat ligt eraan wat u me gaat vertellen. 328 00:29:13,602 --> 00:29:16,206 Ik zal mijn best doen. Gaat u zitten. 329 00:29:16,467 --> 00:29:17,925 Wat kan ik voor u doen? 330 00:29:18,081 --> 00:29:21,727 De geldautomaat heeft net mijn pas ingenomen. 331 00:29:23,081 --> 00:29:25,061 Ik zal me er meteen mee bezighouden. 332 00:29:26,571 --> 00:29:29,227 Hierbij kan de bankmanager u helpen. 333 00:29:29,696 --> 00:29:31,571 Even kijken wat ik kan doen. 334 00:29:32,092 --> 00:29:34,540 Met al dat geren daarbuiten.. 335 00:29:36,779 --> 00:29:40,737 Het lijkt erop dat er een... 336 00:29:42,248 --> 00:29:43,550 Is alles goed? 337 00:29:44,279 --> 00:29:45,404 Ik ben zo terug. 338 00:29:45,425 --> 00:29:47,508 Is er iets mis? - Ik ben zo terug. 339 00:30:16,154 --> 00:30:17,196 Neemt u plaats. 340 00:30:17,612 --> 00:30:20,737 Dit is erg vreemd. Er is een klein probleem. 341 00:30:20,945 --> 00:30:23,654 Wat voor probleem? 342 00:30:25,945 --> 00:30:27,400 Eigenlijk is het een groot probleem. 343 00:30:27,456 --> 00:30:28,497 Geef me eerlijk antwoord. 344 00:30:28,654 --> 00:30:30,529 Je rekening is geblokkeerd. 345 00:30:31,258 --> 00:30:33,133 Je rekening, je aandelen, alles. 346 00:30:33,289 --> 00:30:38,185 Ik ren de hele stad door voor gesprekken met mensen die me bij Progeia wilden wegstelen. 347 00:30:38,393 --> 00:30:40,320 Ze nemen niet eens mijn telefoongesprekken aan! 348 00:30:40,529 --> 00:30:43,029 Ik wil onmiddellijk mijn geld. 349 00:30:43,237 --> 00:30:47,143 Maak geen sc�ne, dit is een bank. - Naar de hel met de bank. 350 00:30:47,299 --> 00:30:48,862 Ik wil nu meteen mijn geld. 351 00:30:49,018 --> 00:30:50,841 Kalmeer. - Mooi niet! 352 00:30:50,997 --> 00:30:52,664 Ik doe zo meteen Mike Tyson na 353 00:30:53,081 --> 00:30:54,904 en verbouw hier alles 354 00:30:55,112 --> 00:30:57,091 als je me mijn geld niet geeft! 355 00:30:57,612 --> 00:30:58,914 Beveiliging! 356 00:31:02,924 --> 00:31:05,424 Ik ben afgestudeerd of Harvard en Wharton. 357 00:31:06,153 --> 00:31:07,403 Ik klaag je aan! 358 00:31:07,612 --> 00:31:10,216 Je weet niet met wie je te maken hebt. 359 00:31:10,424 --> 00:31:13,237 Ik ben John Henry Armstrong! 360 00:32:55,632 --> 00:32:57,090 Geef me mijn geld! 361 00:33:00,371 --> 00:33:02,142 Ik ga terug en pak alles. 362 00:33:14,121 --> 00:33:17,715 Dit contract zegt dat ik afzie van mijn rechten als ouder. 363 00:33:19,382 --> 00:33:20,527 Natuurlijk, gekkie. 364 00:33:20,736 --> 00:33:23,027 Dacht je dat je papa zou worden? 365 00:33:24,069 --> 00:33:25,627 Het spijt me, ik zou je willen helpen 366 00:33:26,152 --> 00:33:27,767 maar ik kan dit niet. 367 00:33:27,975 --> 00:33:29,694 Echt waar? - Ja. 368 00:33:30,163 --> 00:33:32,975 Op het internet staat dat je ontslagen bent 369 00:33:33,131 --> 00:33:37,142 en dat je geen geld ter beschikking hebt. 370 00:33:37,298 --> 00:33:41,361 Je hebt behoorlijk wat geld nodig als je deze levenswijze wilt volhouden. 371 00:33:42,611 --> 00:33:43,965 Krijgen we het sperma of niet? 372 00:33:44,486 --> 00:33:45,735 Teken. 373 00:34:06,360 --> 00:34:10,006 Laat je broek zakken en ga aan het werk. 374 00:34:20,110 --> 00:34:21,725 Wat is dit verdomme? 375 00:34:21,933 --> 00:34:23,027 Wat? - Dat. 376 00:34:23,444 --> 00:34:25,110 Een pomp. 377 00:34:25,891 --> 00:34:28,548 Jij gaat jouw ding niet in me stoppen. Ik hou niet van piemels. 378 00:34:30,266 --> 00:34:32,766 Mij hoef je niet aan te kijken, ik wil het op de gewone manier. 379 00:34:32,923 --> 00:34:34,121 Nee hoor. - Jawel. 380 00:34:41,829 --> 00:34:43,860 Ik doe het zoals ik wil. 381 00:34:44,068 --> 00:34:45,058 Je hebt het me beloofd. 382 00:34:45,266 --> 00:34:46,985 Dat weet ik. - Is dat wat je wilt? 383 00:34:47,141 --> 00:34:51,308 Het is het recht van de vrouw om van gedachte te veranderen. 384 00:34:51,464 --> 00:34:54,589 Ben je hier gekomen om een kind te maken of... 385 00:34:55,475 --> 00:34:58,027 Weet je wat, laat maar zitten. 386 00:34:58,443 --> 00:35:01,047 Ik wist wel dat je dit zou doen. 387 00:35:05,110 --> 00:35:06,672 Dit is ongelofelijk. 388 00:35:09,433 --> 00:35:11,516 Ik wacht in de woonkamer. - Goed. 389 00:36:44,015 --> 00:36:45,369 Je hebt Kwame gewekt. 390 00:36:45,578 --> 00:36:46,776 Dat spijt me. 391 00:36:47,609 --> 00:36:49,692 Besef je wel dat Lucy en ik 392 00:36:49,901 --> 00:36:53,651 nog niet een nacht hebben kunnen doorslapen sinds de baby is geboren? 393 00:36:54,744 --> 00:36:55,778 Hoe gaat het met Lucy? 394 00:36:55,838 --> 00:36:57,765 Heb je nog steeds een huissleutel? 395 00:36:59,067 --> 00:37:01,121 Kun je die de volgende keer alsjeblieft gebruiken? 396 00:37:02,505 --> 00:37:03,859 Je hebt toch geen problemen, he? 397 00:37:04,484 --> 00:37:05,682 Is dat een grapje? 398 00:37:05,838 --> 00:37:08,442 Die arme jongen weet niet eens wat dat is. 399 00:37:08,598 --> 00:37:11,463 Nee, ik heb geen problemen. 400 00:37:12,713 --> 00:37:14,848 Maar ik ben mijn baan kwijt. 401 00:37:15,005 --> 00:37:16,098 Je baan kwijt? 402 00:37:16,203 --> 00:37:19,380 Niet te geloven zeg. Je bent al van je 14de aan het werk. 403 00:37:20,890 --> 00:37:22,088 Wat is er gebeurd? 404 00:37:23,025 --> 00:37:24,484 Goedenacht. 405 00:37:26,098 --> 00:37:27,765 Goedenacht, Lucy. Sorry. 406 00:37:28,442 --> 00:37:29,900 Vertel me erover. 407 00:37:30,994 --> 00:37:33,234 Hoe ben je in hemelsnaam je baan kwijtgeraakt? 408 00:37:34,119 --> 00:37:35,161 Ik weet het niet. 409 00:37:35,421 --> 00:37:38,546 Dus heb ik het gemeld. Ik wist dat ik het gewoon moest vergeten. 410 00:37:38,702 --> 00:37:41,411 Maar het betrof teveel mensen. 411 00:37:42,036 --> 00:37:44,536 Fraude? 412 00:37:47,400 --> 00:37:49,223 Je hebt de waarheid verteld. 413 00:37:49,640 --> 00:37:51,242 Ik denk dat je het goed hebt aangepakt. 414 00:37:51,359 --> 00:37:52,817 Goed? 415 00:37:53,129 --> 00:37:55,152 Ik heb ervoor gezorgd dat de SEC onderzoek instelt 416 00:37:55,161 --> 00:37:58,233 ik ben mijn baan kwijt, en mijn carri�re is over. 417 00:37:58,598 --> 00:38:00,473 Het goede doen heeft mijn leven verwoest. 418 00:38:00,838 --> 00:38:03,338 Ga eens met Geronimo praten. 419 00:38:06,567 --> 00:38:08,858 Wie van deze idioten is uit het raam gesprongen? 420 00:38:09,171 --> 00:38:11,827 Hij. Hij was geen idioot. 421 00:38:11,983 --> 00:38:13,494 Hij was een goed man. 422 00:38:15,577 --> 00:38:17,348 Dat is het verhaal, papa. 423 00:38:18,754 --> 00:38:20,100 Volgens mij heb ik het verkloot. 424 00:38:24,640 --> 00:38:25,733 Je hebt het goed gedaan. 425 00:38:26,202 --> 00:38:28,858 Je moet er nu alleen mee leven, geen tijd voor onzin. 426 00:38:29,275 --> 00:38:30,308 Hoe gaat het met jou? 427 00:38:30,369 --> 00:38:33,285 Maak je geen zorgen om mij. Blijf sterk 428 00:38:33,702 --> 00:38:37,035 want die klootzakken komen achter je aan. 429 00:38:37,191 --> 00:38:39,327 Denk je? - Oh, zeker weten! 430 00:38:40,629 --> 00:38:44,223 Als je aan geld komt, gaat het er hard aan toe. 431 00:38:46,775 --> 00:38:48,858 Hoe was je laatste onderzoek? 432 00:38:50,577 --> 00:38:52,816 Suikerziekte valt niet mee. 433 00:38:53,598 --> 00:38:55,212 Mijn suikerspiegel is van slag. 434 00:38:55,421 --> 00:38:56,723 Je moeder en ik 435 00:38:58,233 --> 00:38:59,795 het is moeilijk. 436 00:39:00,733 --> 00:39:03,858 Luister, ik neem het je moeder niet kwalijk. 437 00:39:04,900 --> 00:39:08,337 Ik voel me schuldig dat ik haar belemmer. Niemand wil graag een last zijn. 438 00:39:08,545 --> 00:39:11,879 Hoe kan de grote Geronimo Armstrong, een last zijn? 439 00:39:12,243 --> 00:39:13,493 Shit 440 00:39:13,650 --> 00:39:17,504 ze had mij en mijn suikerziekte allang verlaten 441 00:39:17,660 --> 00:39:19,899 als ik er niet zo slecht aan toe was. 442 00:39:20,733 --> 00:39:22,712 Dat is het enige waarom ze hier blijft. 443 00:39:23,181 --> 00:39:26,879 Dus hang ik een beetje in de kelder rond om haar uit de weg te gaan. 444 00:39:27,087 --> 00:39:31,358 Nu ik geen werk meer heb, kom ik je wat meer gezelschap houden. 445 00:39:31,618 --> 00:39:35,524 Nee, zorg maar gewoon voor jezelf. 446 00:39:35,733 --> 00:39:38,858 Ik zeg je, die klootzakken spelen niet als het om hun geld gaat. 447 00:39:41,514 --> 00:39:42,868 Als ik jou was 448 00:39:43,024 --> 00:39:46,774 zou ik een goede advocaat zoeken. 449 00:40:05,107 --> 00:40:08,649 Een meneer wil u spreken. Ik weet niet waarover. 450 00:40:10,003 --> 00:40:12,659 Agent Flood, commissie van toezicht van de Beurs. 451 00:40:13,284 --> 00:40:15,055 U wordt gedaagd. 452 00:40:21,878 --> 00:40:23,545 Misschien is het goed nieuws. 453 00:40:28,753 --> 00:40:30,941 Mijn vader, Geronimo Armstrong 454 00:40:31,305 --> 00:40:32,399 heeft u aanbevolen. 455 00:40:32,607 --> 00:40:34,326 Groet hem van me. 456 00:40:34,899 --> 00:40:37,399 Vertel me uw verhaal. 457 00:40:37,607 --> 00:40:39,638 Het hele verhaal. 458 00:40:40,368 --> 00:40:43,597 Praat met mij voordat u met iemand anders spreekt. 459 00:40:43,909 --> 00:40:47,503 En ik vraag u nooit tegen me te liegen. 460 00:40:47,868 --> 00:40:48,857 Heeft u me begrepen? 461 00:40:49,274 --> 00:40:50,940 Ik zal nooit tegen u liegen. 462 00:40:51,149 --> 00:40:53,232 Kijk eens in wat voor puinzooi ik zit met jou. 463 00:40:53,440 --> 00:40:54,847 Jezus, laat het rusten! 464 00:40:55,315 --> 00:40:58,336 Ik zou willen dat ik kon rusten, 465 00:40:58,492 --> 00:41:01,461 in plaats van jouw verpleegster te spelen. 466 00:41:01,617 --> 00:41:05,315 Ik heb je nooit gevraagd verpleegster te zijn. 467 00:41:05,680 --> 00:41:09,430 Dacht je dat ik god heb gevraagd om me suikerziekte te geven? 468 00:41:10,107 --> 00:41:12,086 Geloof je dat? - Jij wijdt alles aan god. 469 00:41:12,294 --> 00:41:13,232 Ga toch weg! 470 00:41:13,440 --> 00:41:15,732 Ga zelf weg! 471 00:41:16,096 --> 00:41:20,367 Dit is mijn huis. En als je weggaat wie moet er dan voor je zorgen? 472 00:41:20,888 --> 00:41:23,544 Jamal? Hij heeft een vrouw en kind. 473 00:41:23,701 --> 00:41:27,138 En geloof maar niet dat John je zal helpen 474 00:41:27,294 --> 00:41:29,169 want die denkt alleen maar aan geld. 475 00:41:29,326 --> 00:41:32,138 Het enige wat jou gelukkig maakt 476 00:41:32,294 --> 00:41:35,523 is als zijn mijn beide benen amputeren. 477 00:41:35,732 --> 00:41:37,763 Dus waarom ga je niet op zoek naar een zaag. 478 00:41:37,919 --> 00:41:40,523 Dan bespaar je de artsenkosten 479 00:41:40,732 --> 00:41:42,659 en het is een heel stuk goedkoper, schat. 480 00:41:43,075 --> 00:41:44,565 Snij ze er maar af! 481 00:41:44,586 --> 00:41:47,346 Geef me een mes en ik doe het! 482 00:41:47,555 --> 00:41:50,107 Stop. - Ik kan niet meer! 483 00:41:50,117 --> 00:41:52,190 Hij is ziek. - Hij maakt me gek. 484 00:41:52,398 --> 00:41:54,898 Dit had je niet mogen horen. 485 00:42:01,304 --> 00:42:02,763 Hoe is het? 486 00:42:03,909 --> 00:42:06,356 Wat was al dat geschreeuw? 487 00:42:08,231 --> 00:42:11,981 Die ruzies jagen mijn bloeddruk omhoog. 488 00:42:12,190 --> 00:42:13,544 Ja, dat is zo. 489 00:42:14,794 --> 00:42:16,877 Het spijt me dat je dat gehoord hebt. 490 00:42:17,606 --> 00:42:19,221 Het is niks nieuws. 491 00:42:19,481 --> 00:42:24,065 Jamal en ik werden vroeger vaak wakker omdat jullie tegen elkaar schreeuwden. 492 00:42:24,690 --> 00:42:27,346 Ja, en ik ben er niet trots op maar 493 00:42:28,127 --> 00:42:30,835 je weet het, tussen een man en vrouw.. 494 00:42:33,388 --> 00:42:35,315 Geloof het of niet 495 00:42:35,940 --> 00:42:42,726 je moeder en ik houden nog veel van elkaar. 496 00:42:42,762 --> 00:42:46,356 Geloof je dat? Dat jullie nog van elkaar houden. 497 00:42:46,512 --> 00:42:50,419 Ik weet het. Het is zo'n eigenaardige liefde. 498 00:42:50,575 --> 00:42:52,346 Maar wel echt. 499 00:42:52,762 --> 00:42:55,366 Je had gelijk over dat andere. - Dat ze je rekening blokkeren? 500 00:42:55,835 --> 00:42:57,814 Ze hebben mijn rekening bevroren. 501 00:42:58,023 --> 00:43:00,366 Niemand neemt me aan. De SEC heeft me opgeroepen. 502 00:43:00,679 --> 00:43:03,491 Ik heb het je gezegd. Frank Wills. 503 00:43:04,377 --> 00:43:06,929 Jij bent Frank Wills. - Wie is dat? 504 00:43:07,293 --> 00:43:11,564 Hij was de beveiligingsagent die Watergate ontdekte. 505 00:43:12,293 --> 00:43:16,877 Dat heeft het land de corruptie van de regering tot aan Nixon getoond. 506 00:43:17,762 --> 00:43:20,939 Hij heeft ons gered van een stel corrupte politici. 507 00:43:22,345 --> 00:43:23,804 En wat heeft Amerika met hem gedaan? 508 00:43:24,898 --> 00:43:27,814 Ze hebben hem opgegeten en uitgespuugd. 509 00:43:29,168 --> 00:43:32,866 Hij stierf in ellende op 52 jarige leeftijd. 510 00:43:33,022 --> 00:43:35,262 Geen baan, niks. 511 00:43:36,356 --> 00:43:38,231 Dat doen ze met je, jongen. 512 00:43:38,804 --> 00:43:40,522 Eerst breken ze je, 513 00:43:40,939 --> 00:43:42,502 en dan doden ze je. 514 00:44:03,908 --> 00:44:04,949 Centrale. 515 00:44:05,001 --> 00:44:08,088 Vigile Wills, Watergate, Tour B. - Zeg het maar, Wills. 516 00:44:08,283 --> 00:44:12,241 Er is een mogelijke inbraak aan Virginia Avenue 2510. 517 00:44:12,553 --> 00:44:15,470 Misschien zijn de daders nog aanwezig. Kun je iemand sturen? 518 00:44:15,626 --> 00:44:17,345 Begrepen. De politie is onderweg. 519 00:44:36,824 --> 00:44:39,116 Handen omhoog, Wills! 520 00:44:39,272 --> 00:44:40,834 Dat had je niet mogen zien. 521 00:44:41,095 --> 00:44:42,189 Je had niet moeten bellen. 522 00:44:42,397 --> 00:44:43,543 Je leven is voorbij. 523 00:44:43,699 --> 00:44:44,897 We pesten je de stad uit. 524 00:44:45,053 --> 00:44:46,147 Je zult nooit meer werken. 525 00:44:46,355 --> 00:44:49,168 Ik echter, John Dean, zal miljoenen binnenslepen. 526 00:44:49,845 --> 00:44:53,855 Ik, G. Gordon Liddy, zal mijn eigen radio uitzending krijgen. 527 00:44:54,011 --> 00:44:57,605 Ik, John Erlichman, zal me terugtrekken uit de politiek en bestsellers schrijven. 528 00:44:57,866 --> 00:45:01,043 Ik, H.R. Haldeman, blijf een playboy en woon in Santa Barbara. 529 00:45:01,355 --> 00:45:03,022 En dit dan? Die tape? 530 00:45:03,438 --> 00:45:06,199 Ik zei al dat ik die klote tape niet heb gewist. 531 00:45:06,459 --> 00:45:08,022 Hij was al kapot. 532 00:45:08,230 --> 00:45:09,897 Ik heb het over deze tape. 533 00:45:11,511 --> 00:45:13,230 Sorry. Dood hem. 534 00:45:14,063 --> 00:45:17,345 Je kunt me niet doden! Ik heb het juiste gedaan! Ik heb aan de bel getrokken! 535 00:45:17,605 --> 00:45:20,313 Ik ben Jeb Stuart Magruder 536 00:45:21,251 --> 00:45:22,553 en jij bent niemand, Wills. 537 00:45:22,813 --> 00:45:24,636 We kunnen een niemand doden. 538 00:45:24,897 --> 00:45:26,147 Dat doen we vaker. 539 00:45:26,355 --> 00:45:27,805 En hoe zit het met al die gangsters? 540 00:45:27,865 --> 00:45:29,272 Al die presidenten? 541 00:45:29,480 --> 00:45:30,729 Bah, het zijn allemaal blanken... 542 00:45:30,730 --> 00:45:31,980 ik bedoel, sneeuwwit. 543 00:45:32,813 --> 00:45:34,115 Diplomatieke onschendbaarheid. 544 00:45:35,053 --> 00:45:35,990 Mr. de Pr�sident. 545 00:45:37,396 --> 00:45:39,740 Ik ben zo snel mogelijk gekomen. Ik ben Oliver North. 546 00:45:52,240 --> 00:45:53,907 Nog eens 4 jaar! 547 00:46:05,730 --> 00:46:08,021 Ik kan je geld vermeerderen. 548 00:46:08,230 --> 00:46:10,105 Schat, neem jij de dames mee naar binnen? 549 00:46:31,563 --> 00:46:34,141 Hoe maakt u het? - Goed en u? 550 00:46:34,167 --> 00:46:35,521 Prima. 551 00:46:39,167 --> 00:46:41,927 Waarom ben je hier? Wie zijn allemaal die dames? 552 00:46:42,083 --> 00:46:43,906 Rustig maar, het zijn mijn vrienden. 553 00:46:44,063 --> 00:46:45,313 Wat voor soort vrienden? 554 00:46:46,250 --> 00:46:47,813 Lesbiennes. 555 00:46:48,646 --> 00:46:52,396 Het zijn allemaal hoogopgeleide, carri�re vrouwen. 556 00:46:52,604 --> 00:46:55,521 Ze hebben de Amerikaanse Droom waargemaakt. 557 00:46:56,042 --> 00:46:57,344 Bijna tenminste. 558 00:46:57,760 --> 00:46:59,896 En hier kom jij eraan te pas. 559 00:47:00,260 --> 00:47:01,250 Ik? 560 00:47:02,240 --> 00:47:06,250 Ze willen dat jij de vader van hun kind wordt. 561 00:47:06,406 --> 00:47:08,229 Ben je gek geworden? 562 00:47:08,437 --> 00:47:11,614 Ze zijn bereid elk $10.000 te betalen. 563 00:47:13,229 --> 00:47:15,729 En ik krijg 10% daarvan. 564 00:47:18,333 --> 00:47:20,729 10%? - Provisie kosten. 565 00:47:21,458 --> 00:47:23,646 Je mag me feliciteren. 566 00:47:25,833 --> 00:47:27,291 Ik ben zwanger. 567 00:47:32,864 --> 00:47:35,312 Dames, we gaan beginnen. 568 00:47:35,833 --> 00:47:37,183 Bedankt dat jullie zijn gekomen. 569 00:47:37,604 --> 00:47:38,750 Nadiyah? 570 00:47:39,427 --> 00:47:40,937 Wil jij beginnen? 571 00:47:42,812 --> 00:47:44,687 Ik heb adoptie geprobeerd. 572 00:47:44,895 --> 00:47:49,322 Vietnam, China, Kroati�, Senegal. 573 00:47:49,791 --> 00:47:51,718 Ik kreeg nul op het rekest. 574 00:47:52,083 --> 00:47:55,364 Twee keer ben ik naar het vliegveld gegaan om mijn baby op te halen 575 00:47:55,572 --> 00:47:58,541 en heb twee keer ontdekt dat mijn baby niet aan boord was. 576 00:47:58,854 --> 00:48:02,239 Ik heb nu meer dan $50.000 gespendeerd 577 00:48:02,447 --> 00:48:03,854 aan adoptieprocedures 578 00:48:04,895 --> 00:48:06,874 en ik kan dat niet nog een keer doormaken. 579 00:48:07,239 --> 00:48:11,041 Deze keer ga ik zelf een baby krijgen. 580 00:48:12,187 --> 00:48:13,906 Met jullie. 581 00:48:14,270 --> 00:48:16,562 Hoe het ook gaan mag. 582 00:48:23,437 --> 00:48:24,583 Oni? 583 00:48:25,833 --> 00:48:27,760 Oni Woo. Aangenaam. 584 00:48:29,322 --> 00:48:31,093 Achtergrond vind ik heel belangrijk. 585 00:48:31,458 --> 00:48:33,749 Educatie, g�n�alogie 586 00:48:33,905 --> 00:48:36,770 haren, lichaamsbouw, dat soort dingen. 587 00:48:37,343 --> 00:48:41,718 Zijn IQ. Gezondheidsproblemen. 588 00:48:41,926 --> 00:48:45,416 Daarom trekken klinieken mij niet aan. 589 00:48:46,093 --> 00:48:48,020 Dus wees alsjeblieft voorzichtig. 590 00:48:48,228 --> 00:48:50,155 Stel me niet teleur. 591 00:48:50,312 --> 00:48:51,978 Ik zal mijn best doen. 592 00:48:53,124 --> 00:48:54,634 Wacht even. 593 00:48:54,895 --> 00:48:59,061 Ik wil geen spelbreker zijn. 594 00:49:00,103 --> 00:49:03,853 Ik heet trouwens Evelyn, maar dat wisten jullie al. 595 00:49:04,270 --> 00:49:06,718 Excuseer mijn scepticisme 596 00:49:06,874 --> 00:49:09,218 maar waarom wil een afgestudeerde van Wharton 597 00:49:09,374 --> 00:49:13,176 op deze manier $10.000 verdienen? 598 00:49:13,436 --> 00:49:15,207 Goede vraag. 599 00:49:15,520 --> 00:49:16,561 Ik luister. 600 00:49:16,874 --> 00:49:20,155 Het is een bijverdienste in een roerige economische tijd. 601 00:49:20,192 --> 00:49:24,374 Op deze manier kan John meer investeren. 602 00:49:24,582 --> 00:49:27,915 En onze redelijke bevruchtingstarieven 603 00:49:28,072 --> 00:49:33,540 maakt het vrouwen als ons makkelijker 604 00:49:33,749 --> 00:49:37,082 onze dromen te realiseren. 605 00:49:37,395 --> 00:49:38,436 Goed antwoord. 606 00:49:38,644 --> 00:49:40,155 Is hij besneden? 607 00:49:40,415 --> 00:49:43,697 Want als dat niet het geval is kom ik niet bij hem in de buurt. 608 00:49:43,905 --> 00:49:46,249 Rustig maar, hij is besneden. Toch? 609 00:49:46,405 --> 00:49:48,592 Dat weet je toch. 610 00:49:49,478 --> 00:49:51,301 Excuseer, wat is besneden? 611 00:49:51,561 --> 00:49:54,530 Maak je maar geen zorgen. Ik leg het je later wel uit. 612 00:49:57,759 --> 00:49:59,009 Song? 613 00:49:59,061 --> 00:50:03,228 We hebben jou nog niet gehoord. Wil je nog iets toevoegen? 614 00:50:06,978 --> 00:50:08,436 Knappe meid. 615 00:50:09,061 --> 00:50:10,103 Ik heet Song Gupta. 616 00:50:11,613 --> 00:50:13,436 Ik ben nog nooit met een man geweest. 617 00:50:13,592 --> 00:50:15,675 Zoals velen van ons. 618 00:50:15,884 --> 00:50:16,821 Is het pijnlijk? 619 00:50:17,394 --> 00:50:19,425 John is heel voorzichtig. 620 00:50:19,582 --> 00:50:21,712 Toch, John? - Oh ja? 621 00:50:22,759 --> 00:50:24,790 Ik ben heel voorzichtig. 622 00:50:25,363 --> 00:50:27,425 Gelooft hij in god? - Een hogere macht? 623 00:50:27,602 --> 00:50:31,561 Komt er geestesziekte voor in zijn familie? 624 00:50:31,769 --> 00:50:34,529 Als hij kinderen heeft, zou ik ze graag willen zien. 625 00:50:34,738 --> 00:50:36,561 Ik heb genoeg van die onzin. 626 00:50:36,925 --> 00:50:38,957 Als er nog andere vragen zijn 627 00:50:39,165 --> 00:50:41,925 vind u de antwoorden vast in het dossier dat u heeft ontvangen. 628 00:50:42,186 --> 00:50:44,269 Dus wie doet er mee? 629 00:50:46,925 --> 00:50:49,738 Nu is een goed moment voor de financi�le transacties. 630 00:50:52,290 --> 00:50:53,540 Dank je wel, Evelyn. 631 00:50:55,936 --> 00:50:58,488 Teken allemaal het formulier. 632 00:50:59,477 --> 00:51:00,519 John, ga je klaarmaken. 633 00:51:02,915 --> 00:51:04,529 Bedoel je nu? 634 00:51:05,102 --> 00:51:07,758 Natuurlijk. De dames ovuleren nu. 635 00:51:08,071 --> 00:51:10,519 Ik wil geen spelbreker zijn 636 00:51:10,831 --> 00:51:14,373 maar $10.000 is een hoop geld. 637 00:51:14,425 --> 00:51:15,383 Wat bedoel je daarmee? 638 00:51:15,519 --> 00:51:18,748 $10.000 is...$ 10.000! 639 00:51:18,904 --> 00:51:21,977 En ik wil graag met eigen ogen zien 640 00:51:22,237 --> 00:51:24,633 waarvoor ik $10.000 betaal. 641 00:51:24,789 --> 00:51:26,300 Ze heeft een punt. 642 00:51:28,644 --> 00:51:30,102 Een erg goed punt. 643 00:51:31,300 --> 00:51:32,289 Kleed je uit. 644 00:51:32,394 --> 00:51:35,675 Toon ons je prachtige lichaam. - Zeker weten van niet. 645 00:51:35,987 --> 00:51:37,602 Kleed je uit. 646 00:51:41,091 --> 00:51:42,550 Meen je dat? 647 00:51:42,966 --> 00:51:45,727 Deze dames betalen je een smak geld. 648 00:51:46,248 --> 00:51:47,966 Ben je verlegen? 649 00:52:29,893 --> 00:52:31,295 Kun je je onderbroek laten zakken. 650 00:52:39,581 --> 00:52:41,091 We moeten je geslachtsdeel zien. 651 00:52:41,247 --> 00:52:43,331 Kom op, man, laat ons je pijp zien, 652 00:52:43,487 --> 00:52:44,945 je mannenpijp. 653 00:52:49,372 --> 00:52:50,622 Verkocht. 654 00:52:52,185 --> 00:52:54,528 Draai langzaam rond, zodat iedereen het goed kan zien. 655 00:52:55,153 --> 00:52:58,643 Nu weet je hoe het voelt om een seksobject te zijn. 656 00:53:02,289 --> 00:53:04,007 Dank je, Rachel. 657 00:53:04,580 --> 00:53:07,184 Verdorie! Waar kan ik tekenen? 658 00:53:07,757 --> 00:53:09,476 Daar betaal ik voor. 659 00:53:20,309 --> 00:53:21,872 Gaat dat pijn doen? 660 00:53:23,070 --> 00:53:24,580 Het gaat wel goed. 661 00:53:29,320 --> 00:53:31,663 Wacht een minuutje. 662 00:53:44,945 --> 00:53:45,885 Eet. 663 00:53:46,090 --> 00:53:50,101 In mijn land, als je kip eet, krijg je een jongen. 664 00:53:50,309 --> 00:53:52,601 Als hij opgroeit, zal hij kunnen hardlopen. 665 00:53:53,017 --> 00:53:54,059 Eet. 666 00:54:00,726 --> 00:54:02,705 Langzaamaan, dames en heren. 667 00:54:03,069 --> 00:54:06,194 Het volgende lied 668 00:54:06,976 --> 00:54:08,434 is voor alle mannen daarbuiten. 669 00:54:08,903 --> 00:54:11,142 Jullie herinneren je nog 670 00:54:11,299 --> 00:54:14,267 mijn platina CD van 1998. 671 00:54:15,101 --> 00:54:16,819 "Neger, kom en pak het". 672 00:54:18,434 --> 00:54:21,351 Neger, kom en pak het laat me je iets geven 673 00:54:21,923 --> 00:54:24,580 Ik weet dat je het niet verdiend 674 00:54:25,257 --> 00:54:26,298 Maar raad eens, 675 00:54:26,715 --> 00:54:28,642 Ik heb het nodig, baby-boo 676 00:54:28,798 --> 00:54:31,298 Ik vind je aantrekkelijk 677 00:54:32,080 --> 00:54:34,111 zoals het metaal het magneet 678 00:54:34,475 --> 00:54:35,934 Ik heet Evelyn 679 00:54:36,142 --> 00:54:38,017 Maar je weet het schat 680 00:54:38,225 --> 00:54:40,205 Ga je gang en pin me vast 681 00:54:40,569 --> 00:54:44,475 Ik raak opgewonden van mijn lippen rond je... 682 00:54:46,767 --> 00:54:49,579 Laten we het langzaamaan doen 683 00:54:49,736 --> 00:54:53,329 Ik heb het al sinds mijn tweede college jaar niet meer met een man gedaan 684 00:54:53,538 --> 00:54:54,836 en het was toen niet geweldig. 685 00:54:57,392 --> 00:55:00,845 Wacht even. Laat me je nagels zien. 686 00:55:00,881 --> 00:55:04,215 Die moeten we eerst knippen, ik wil dat je me eerst opwarmt 687 00:55:04,423 --> 00:55:06,559 en niet dat ding gewoon in me steekt. 688 00:55:07,079 --> 00:55:08,642 Ik heb een schaartje. 689 00:55:09,267 --> 00:55:10,361 Dit is afschuwelijk. 690 00:55:30,933 --> 00:55:32,287 Heb je hem gewassen? 691 00:55:32,704 --> 00:55:33,694 Mag ik hem aanraken? 692 00:55:34,058 --> 00:55:35,725 Mag ik knijpen? 693 00:55:39,996 --> 00:55:41,975 Je moet je benen spreiden. 694 00:55:45,725 --> 00:55:47,808 Haal je hand van mijn tieten en concentreer je. 695 00:55:53,069 --> 00:55:54,058 Dat is goed. 696 00:56:00,725 --> 00:56:02,027 Excuseer me. 697 00:56:03,693 --> 00:56:04,683 Tegen wie praat je? 698 00:56:06,402 --> 00:56:07,652 Ik wek de "chi." 699 00:56:08,068 --> 00:56:10,100 Probeer je te ontspannen. 700 00:56:12,079 --> 00:56:13,016 Je vindt me een lul? 701 00:56:28,225 --> 00:56:29,256 Sneller! 702 00:56:41,818 --> 00:56:42,870 Heb je het? 703 00:56:48,537 --> 00:56:49,485 Alles goed? 704 00:56:50,776 --> 00:56:51,766 Je zweet op me. 705 00:57:54,838 --> 00:57:57,443 Je bent een geldkoe. 706 00:57:59,578 --> 00:58:01,713 Met Alex is het niet gelukt. 707 00:58:01,922 --> 00:58:04,370 Er zal nog sperma nodig zijn. 708 00:58:19,578 --> 00:58:21,974 Ik heb een nieuwe naam voor Fatima. 709 00:58:22,182 --> 00:58:24,682 Ken je die maf nog van de XFL? 710 00:58:24,994 --> 00:58:27,859 Die van de bond die niet meer bestaat. 711 00:58:28,067 --> 00:58:31,974 Juist. De nieuwe naam voor Fatima is "Zij Haat Me". 712 00:58:32,755 --> 00:58:36,661 Joh! Toen ik op de achterkant van de vent las "Hij Haat Me" 713 00:58:36,817 --> 00:58:40,515 dacht ik al dat hij zo niet door zijn moeder genoemd werd. 714 00:58:40,723 --> 00:58:44,109 En daarna dacht ik, geniaal, echt geniaal. 715 00:58:44,265 --> 00:58:46,244 Hoe heet hij ook weer? - Rod Smart. 716 00:58:46,401 --> 00:58:48,432 Juist ja. Waar is hij? 717 00:58:48,744 --> 00:58:52,807 Bij de NFL, hij speelt bij de Carolina Panthers. 718 00:58:52,963 --> 00:58:55,515 Rod Smart, "Hij Haat Me". Fatima, "Zij Haat Me". 719 00:58:55,723 --> 00:58:58,744 Zoals Mary J zingt, haat en nijd. 720 00:58:59,109 --> 00:59:02,169 Zij verzint goede zinnen. - Dat is waar. 721 00:59:02,286 --> 00:59:07,025 Maar Fatima haat je niet, dat heeft ze me verteld. 722 00:59:07,182 --> 00:59:09,213 Praat je achter mijn rug om? 723 00:59:09,577 --> 00:59:13,692 Nee, maar jij belt haar nooit terug, en dan belt ze mij. 724 00:59:13,900 --> 00:59:17,807 En ze zei: kun je me helpen met John? 725 00:59:18,432 --> 00:59:20,515 Ik heb Fatima gezegd... - Ze Haat Me. 726 00:59:20,723 --> 00:59:22,702 Ze Haat Me, dat kan ik niet maken. 727 00:59:23,588 --> 00:59:26,713 Ik kan het niet geloven, ik dacht dat we close waren. 728 00:59:27,077 --> 00:59:30,671 Man, we zijn closer dan twee tieten in een BH. 729 00:59:31,244 --> 00:59:33,015 Weet je wat? - Wat? 730 00:59:33,588 --> 00:59:35,931 Een vriend is goed. - Hoe bedoel je? 731 00:59:36,140 --> 00:59:38,171 Ik bedoel dat ik Fatima begrijp. Zij Haat Me. 732 00:59:38,379 --> 00:59:39,890 Zij Haat Me 733 00:59:43,223 --> 00:59:44,890 Gaat het goed? 734 00:59:48,848 --> 00:59:49,890 Hij verwacht ons. 735 00:59:52,181 --> 00:59:55,495 Mag ik je nummer? - Je nummer! 736 00:59:55,723 --> 00:59:57,453 Doris Mitchell. - Michele Prawn. 737 00:59:57,546 --> 00:59:59,248 Jo Day. - Norman Graham. 738 00:59:59,265 --> 01:00:01,657 Karen Brockner. - Daar zijn ze, John. 739 01:00:02,598 --> 01:00:04,317 Klaar voor de tweede ronde? 740 01:00:22,077 --> 01:00:23,639 Wat? 741 01:00:26,348 --> 01:00:29,436 $110.000 in drie nachten. 742 01:00:29,473 --> 01:00:31,712 Zoveel heb je bij Progeia vast nooit verdiend. 743 01:00:32,441 --> 01:00:35,827 Dit zijn de 45.000 van vannacht. 744 01:00:35,863 --> 01:00:38,639 En dit zijn mijn 5.000. 745 01:00:39,160 --> 01:00:40,879 Waarom is je vriendin er niet? 746 01:00:41,087 --> 01:00:42,702 Ze heeft een naam. 747 01:00:43,014 --> 01:00:44,420 Je vriendin. 748 01:00:44,941 --> 01:00:46,295 Alex 749 01:00:46,868 --> 01:00:48,847 praat niet met me. 750 01:00:49,681 --> 01:00:50,670 Waarom niet? 751 01:00:50,722 --> 01:00:52,129 Omdat ik zwanger ben en zij niet. 752 01:01:03,899 --> 01:01:05,722 Weet je wat er 11 oktober is? 753 01:01:06,087 --> 01:01:07,701 Een verjaardag? 754 01:01:07,858 --> 01:01:11,712 Het is niet onze trouwdag. 755 01:01:11,920 --> 01:01:15,774 Het is de nationale Coming Out dag. 756 01:01:17,233 --> 01:01:18,422 Dat wilde ik je laten weten. 757 01:01:20,462 --> 01:01:23,383 Wat, dat je bi, lesbienne of hetero bent? - Meer dan dat. 758 01:01:23,483 --> 01:01:28,014 Je hebt lang gewacht om het me te vertellen. Hoe lang wist je het al? 759 01:01:28,326 --> 01:01:29,889 Vanaf de middelbare school. 760 01:01:30,149 --> 01:01:34,628 Maar ik wilde het niet erkennen. 761 01:01:35,305 --> 01:01:37,962 Ik dacht dat het voorbij zou gaan. 762 01:01:38,535 --> 01:01:39,941 Een fase? 763 01:01:41,607 --> 01:01:42,649 Maar zo werkt het niet. 764 01:01:42,857 --> 01:01:45,357 Ik geloof niet in zo'n homoseksuele gen. 765 01:01:45,722 --> 01:01:49,784 Ik ben niet op zoek naar een diepgaande wetenschappelijke discussie. 766 01:01:51,399 --> 01:01:54,055 Ik heb eindelijk ontdekt dat ik zo ben. 767 01:01:54,420 --> 01:01:57,493 En wat is dat? Bi of Lesbienne? 768 01:01:57,649 --> 01:02:00,514 Waarom moet ik in een hokje zitten? - Omdat het zo werkt. 769 01:02:00,722 --> 01:02:04,055 Je bent of bi, of lesbienne of hetero. 770 01:02:04,368 --> 01:02:07,701 Dat ik dat voor je verborgen heb gehouden, was niet juist. 771 01:02:07,737 --> 01:02:09,576 Ik hield van je. 772 01:02:10,201 --> 01:02:13,534 Weet je nog wel dat we verloofd waren? 773 01:02:13,691 --> 01:02:15,930 Ik wilde je niet verliezen. 774 01:02:16,659 --> 01:02:18,795 Ik durfde het je niet te vertellen. 775 01:02:19,003 --> 01:02:21,086 Ik weet dat je me niet geloofd, maar 776 01:02:21,347 --> 01:02:23,794 Je hebt me niet eens haar naam verteld. - Dat doet er niet toe. 777 01:02:23,795 --> 01:02:25,722 Ik wil het weten. - Wat maakt het uit? 778 01:02:25,930 --> 01:02:27,753 Je bent nog precies dezelfde. 779 01:02:28,013 --> 01:02:32,076 Ik had die avond voor de eerste keer seks met een vrouw. 780 01:02:32,284 --> 01:02:33,326 Schei uit met liegen. 781 01:02:33,482 --> 01:02:35,149 Het is de waarheid. 782 01:02:38,065 --> 01:02:41,347 Ik had wel al eerder geflirt, en wat gekust. 783 01:02:41,972 --> 01:02:44,472 Ik zweer het op ons ongeboren kind. 784 01:02:47,961 --> 01:02:49,628 Je was harteloos. 785 01:02:51,503 --> 01:02:54,888 Ik moest het weten voordat we trouwden. 786 01:02:55,096 --> 01:02:58,221 Je vriendin zonder naam heeft je verleidt. 787 01:02:58,378 --> 01:03:01,867 Ik weet hoe lesbiennes zijn. Ze zijn erger dan mannen. 788 01:03:02,805 --> 01:03:07,700 Zodra ze iemand zien waarmee ze willen neuken, hangen ze al aan je. 789 01:03:07,909 --> 01:03:09,836 Zij heeft je onder druk gezet en jij zei: 790 01:03:09,992 --> 01:03:12,388 Prima, ik geef me over. 791 01:03:12,753 --> 01:03:14,523 Je vindt het niet leuk om te horen 792 01:03:14,680 --> 01:03:17,180 maar ik heb haar verleid en niet andersom. 793 01:03:19,784 --> 01:03:21,711 Dus je wilt me vertellen 794 01:03:22,805 --> 01:03:27,804 dat jij hebt besloten te experimenteren met je seksuele geaardheid 795 01:03:28,013 --> 01:03:30,929 terwijl ik onze huwelijkskaarten postte 796 01:03:31,138 --> 01:03:32,179 naar onze gasten? 797 01:03:32,388 --> 01:03:33,482 Ik ben er niet trots op. 798 01:03:33,690 --> 01:03:37,648 Verdomme Fatima! En wij twee dan? 799 01:03:37,700 --> 01:03:39,419 Ik moest het weten. 800 01:03:39,575 --> 01:03:42,752 Had je liever gehad dat ik het na ons trouwen had verteld. 801 01:03:43,221 --> 01:03:46,815 Wat had je gezegd als ik het verteld had toen je me ten huwelijk vroeg? 802 01:03:50,304 --> 01:03:52,179 Geef antwoord. - Ik denk na. 803 01:03:52,440 --> 01:03:53,950 Ik ken jou. 804 01:03:54,783 --> 01:03:57,231 Ik ken je trots. Je bent een man. 805 01:03:57,388 --> 01:03:58,585 Je hebt gelijk. 806 01:03:59,263 --> 01:04:01,242 Het spijt me, maar ik ben een man. 807 01:04:01,450 --> 01:04:04,888 Heel wat mannen die dat hadden gezien zouden opgewonden raken. 808 01:04:05,096 --> 01:04:07,908 Er zijn ook heel wat zogenaamd heteroseksuele mannen 809 01:04:08,065 --> 01:04:10,460 die andere mannen neuken 810 01:04:10,721 --> 01:04:13,221 en zo Aids op hun vrouw overbrengen. 811 01:04:13,429 --> 01:04:18,273 Het is die homofobie die me ervan weerhield. 812 01:04:18,533 --> 01:04:19,767 Homofobie? 813 01:04:20,304 --> 01:04:22,283 Ik had het recht om te kiezen. 814 01:04:24,783 --> 01:04:28,377 En dat heb je van me afgenomen door niet eerlijk te zijn. 815 01:04:36,710 --> 01:04:38,064 Het spijt me. 816 01:04:40,408 --> 01:04:44,002 Ik heb je veel pijn en schaamte toegebracht. 817 01:04:50,148 --> 01:04:54,314 Wat heb je geleerd van die toenadering met die vrouw zonder naam. 818 01:04:54,679 --> 01:04:55,929 Wil je dat echt weten? 819 01:04:56,137 --> 01:04:59,262 Moet ik het zeggen? - Fatima, alsjeblieft. 820 01:05:02,960 --> 01:05:07,960 Ik hou ook van vrouwen. 821 01:05:11,397 --> 01:05:12,387 Ben je tevreden? 822 01:05:14,210 --> 01:05:16,554 Eigenlijk ben ik erg verdrietig. 823 01:05:18,012 --> 01:05:20,304 Dat zou je niet moeten zijn. 824 01:05:20,720 --> 01:05:22,960 Uiteindelijk zul je zien 825 01:05:23,116 --> 01:05:25,929 dat ik je een groot plezier heb gedaan. 826 01:05:26,137 --> 01:05:28,585 Wij zullen altijd met elkaar verbonden zijn 827 01:05:29,001 --> 01:05:31,345 omdat ik je kind draag. 828 01:05:39,158 --> 01:05:40,303 Ik heb ergens gelezen 829 01:05:41,918 --> 01:05:43,428 dat vrouwen 830 01:05:44,158 --> 01:05:47,803 meer neigen tot ontrouw wanneer ze ovuleren. 831 01:05:48,324 --> 01:05:52,491 Mannen neigen meer naar ontrouw wanneer ze ademhalen. 832 01:07:09,209 --> 01:07:11,084 Excuseer. Wat is dat? 833 01:07:11,917 --> 01:07:13,688 Wat doet zij hier? 834 01:07:18,376 --> 01:07:19,990 Zijn dit jouw spullen? 835 01:07:21,761 --> 01:07:24,209 Pak je zooi en maak dat je wegkomt. 836 01:07:27,073 --> 01:07:28,896 John, stop! 837 01:07:44,261 --> 01:07:45,875 Blijf van me af! 838 01:07:49,313 --> 01:07:50,563 We gaan trouwen. 839 01:08:13,740 --> 01:08:18,010 Ik kom wat later dus je moet zonder me beginnen. 840 01:08:18,583 --> 01:08:21,552 Denk eraan dat iedereen vooruit betaald. Contant, geen cheques. 841 01:08:23,688 --> 01:08:26,031 Verwacht geen herhaling van laatst. 842 01:08:26,188 --> 01:08:27,229 Deze dames zijn 843 01:08:28,323 --> 01:08:29,521 anders. Sorry. 844 01:08:33,219 --> 01:08:34,677 We komen voor Mr. Armstrong. 845 01:08:34,937 --> 01:08:35,892 Wij allemaal? 846 01:08:35,927 --> 01:08:37,177 Jullie allemaal. 847 01:08:37,333 --> 01:08:39,521 Allemaal ja. 848 01:08:42,958 --> 01:08:45,771 Ben je een rapper, zoals Queen Latifah? 849 01:08:47,802 --> 01:08:50,198 Je komt voor Mr. Armstrong? 850 01:08:50,354 --> 01:08:52,073 Ja. 851 01:08:52,594 --> 01:08:54,208 Kunnen we gaan? 852 01:08:55,562 --> 01:08:56,760 Ga maar. 853 01:09:05,041 --> 01:09:07,593 Mag ik je nummer? Mag ik je zoenen? 854 01:09:07,802 --> 01:09:09,052 Alsjeblieft. 855 01:09:09,208 --> 01:09:11,864 Ik ben de assistent van Mr. Armstrong. 856 01:09:12,020 --> 01:09:14,416 De agent van Mr. Armstrong. 857 01:09:23,635 --> 01:09:25,562 Ik ben Leilani. 858 01:09:26,760 --> 01:09:28,895 Ik hoop dat je een sterke rug hebt. 859 01:09:34,416 --> 01:09:35,666 Presenteer geweer! 860 01:09:41,083 --> 01:09:45,093 Ik keer je binnenstebuiten. 861 01:09:45,130 --> 01:09:46,551 Kleine man. 862 01:10:07,489 --> 01:10:09,103 Ik krijg geen adem. 863 01:10:11,343 --> 01:10:12,437 Hou je kop. 864 01:10:21,812 --> 01:10:24,155 Mijn vriendin zegt dat als ik klaarkom 865 01:10:24,312 --> 01:10:26,551 ik meer kans heb op zwangerschap. 866 01:10:26,707 --> 01:10:29,676 Is dat een feit? Daar heb ik nog nooit van gehoord. 867 01:10:29,884 --> 01:10:32,957 Ik weet het niet. Maar het klinkt goed. 868 01:10:35,457 --> 01:10:36,571 Slik het. 869 01:10:49,155 --> 01:10:50,509 Hoe heet ik? 870 01:10:53,582 --> 01:10:56,134 Zeg het! - Ik weet het niet! 871 01:10:56,290 --> 01:10:58,790 We zijn niet aan elkaar voorgesteld. 872 01:11:00,040 --> 01:11:01,134 Ik heet Ticha. 873 01:11:21,759 --> 01:11:23,113 Je moet morgen terugkomen. 874 01:11:23,426 --> 01:11:25,978 Het spijt me, maar ik heb niks over. 875 01:11:26,342 --> 01:11:29,207 Dat is een smoesje. - Ik zweer het. 876 01:11:29,415 --> 01:11:32,280 Je hebt mijn $10.000. 877 01:11:32,436 --> 01:11:34,884 Ik kom morgen niet terug. 878 01:11:36,759 --> 01:11:38,998 Ik weet niet wat je moet doen 879 01:11:40,040 --> 01:11:42,384 maar je zult iets gaan doen. 880 01:11:43,998 --> 01:11:45,092 Dat is zielig. 881 01:11:45,509 --> 01:11:49,363 Het was een lange dag. Als je morgen terugkomt, gaat het vast wel weer. 882 01:11:49,884 --> 01:11:52,957 Je hebt mijn geld. Kijk desnoods wat porno. 883 01:11:53,165 --> 01:11:56,030 Bel Fatima, Alex, doe wat telefoonseks. 884 01:11:56,238 --> 01:11:58,009 Doe wat je doen moet. 885 01:11:58,165 --> 01:11:59,571 Zorg dat hij overeind komt, ok�? 886 01:12:02,019 --> 01:12:04,467 Vrouwen hebben die problemen niet. 887 01:12:04,884 --> 01:12:05,925 Hoe bedoel je? 888 01:12:06,290 --> 01:12:09,623 Heb je hier wat van nodig? Ik weet het niet. Neem hier wat van. 889 01:12:09,779 --> 01:12:11,186 Of misschien moet je wat Red Bull. 890 01:12:12,019 --> 01:12:13,059 Hier. 891 01:12:13,267 --> 01:12:16,345 Doe wat je doen moet, ik moet zwanger worden. 892 01:12:17,511 --> 01:12:20,255 Geef me mijn geile hout aan. 893 01:12:57,859 --> 01:13:01,186 Wat doe je hier? - Ik wil mijn $5.000. 894 01:13:01,352 --> 01:13:03,018 Rustig aan. 895 01:13:03,349 --> 01:13:06,219 Ik wil mijn $5.000. - Wat doe je nou? 896 01:13:06,255 --> 01:13:09,088 Ik zou willen dat ik dit alleen kon 897 01:13:09,255 --> 01:13:10,960 zonder man. 898 01:13:11,169 --> 01:13:13,956 Ik wou dat ik Fatima zwanger kon maken. 899 01:13:14,496 --> 01:13:17,367 Maar dat kan ik niet. Ik kan niet eens zelf zwanger worden. 900 01:13:18,240 --> 01:13:19,572 We hebben jou nodig. 901 01:13:22,732 --> 01:13:24,563 Ik heb je nodig. 902 01:13:25,228 --> 01:13:26,934 Alex, kom op. 903 01:13:31,136 --> 01:13:32,632 Wat is er aan de hand? 904 01:13:32,799 --> 01:13:34,753 Ik voel me niet eens vrouw. 905 01:13:35,669 --> 01:13:39,497 Je hebt iedereen in de wereld zwanger gemaakt, behalve mij. 906 01:13:40,161 --> 01:13:42,075 Dat klopt niet. 907 01:13:42,574 --> 01:13:44,405 Het spijt me dat ik brutaal ben. 908 01:13:45,194 --> 01:13:49,603 Maar we zien je als pik, ballen en sperma. 909 01:13:51,641 --> 01:13:53,721 Kom op, dat we het doen. 910 01:13:56,217 --> 01:13:57,715 Doe alsjeblieft de deur dicht. 911 01:14:55,700 --> 01:14:57,571 John slaapt. 912 01:15:04,102 --> 01:15:06,057 Luister, ik heb heel wat aan mijn hoofd. 913 01:15:06,224 --> 01:15:08,969 Meer te veel geneuk aan je eikel. 914 01:15:09,135 --> 01:15:10,633 Wat wil je daarmee zeggen? 915 01:15:11,091 --> 01:15:13,924 Zorg ervoor dat je je zaken in orde krijgt. 916 01:15:13,960 --> 01:15:16,206 God houdt niet van lelijkerds. - Dus nou ben ik lelijk. 917 01:15:16,621 --> 01:15:19,741 In je daden, mijn beste. Je daden deugen niet. 918 01:15:19,885 --> 01:15:23,212 In de Bijbel staat niks over Adam en Eva en Eva! 919 01:15:23,246 --> 01:15:26,132 Dat is genoeg. Ik kom hier niet voor een preek. 920 01:15:26,184 --> 01:15:27,747 Hoor je liever die van mama? - Nee! 921 01:15:27,757 --> 01:15:29,870 Hou dan je mond en luister naar die van mij. 922 01:15:30,285 --> 01:15:33,155 Ik ben maar een cam�raman. 923 01:15:33,322 --> 01:15:37,439 En ik heb geen gouden lul zoals jij. Dus wat weet ik ervan. 924 01:15:39,208 --> 01:15:40,831 Maar ik zeg je dit. 925 01:15:41,745 --> 01:15:43,742 Ik heb er goed over nagedacht. 926 01:15:43,951 --> 01:15:47,653 En spiritueel en moreel gezien is dit niet in orde. 927 01:15:47,818 --> 01:15:49,274 Nee, serieus. 928 01:15:49,815 --> 01:15:53,351 Een groep lesbiennes bevruchten, dat is me nogal wat. 929 01:15:53,517 --> 01:15:55,430 En wat als ze allemaal zwanger worden? 930 01:15:55,595 --> 01:15:57,842 Hoeveel kinderen krijg je dan? 931 01:15:58,009 --> 01:16:00,796 Een stuk of 12. - Twaalf? 932 01:16:01,628 --> 01:16:05,456 Bill Gates is rijk en die heeft er maar een. Hoe ga jij dan voor twaalf zorgen? 933 01:16:05,622 --> 01:16:09,240 Dat hoef ik niet. Ik heb een contract ondertekend. 934 01:16:09,448 --> 01:16:12,610 Geen voedsel, woning, studie, niks. 935 01:16:12,646 --> 01:16:14,065 Ik hoef niks te doen. 936 01:16:14,231 --> 01:16:15,604 Echt waar? - Echt waar. 937 01:16:19,347 --> 01:16:20,596 Goede deal. 938 01:16:20,763 --> 01:16:22,093 Je meent het. 939 01:16:22,425 --> 01:16:24,882 Wacht even! Dat is onzin. 940 01:16:25,670 --> 01:16:28,874 Een man hoort voor zijn gezin te zorgen. 941 01:16:29,081 --> 01:16:30,827 Kinderen hebben hun vader nodig. 942 01:16:30,994 --> 01:16:33,741 En dat weet je want wij hebben een van de besten. 943 01:16:34,072 --> 01:16:36,860 Luister, je bent mijn broer, ik hou van je 944 01:16:37,401 --> 01:16:40,693 neem deze raad van me aan. 945 01:16:40,729 --> 01:16:42,768 Onderga een vasectomie en stop ermee. 946 01:16:42,934 --> 01:16:44,556 Hou je kop! = Knip! 947 01:16:44,764 --> 01:16:46,800 Eh, John, knip! 948 01:17:04,105 --> 01:17:05,228 Heb je honger? 949 01:17:07,433 --> 01:17:08,390 Niet echt. 950 01:17:12,537 --> 01:17:16,246 Ik maak eten klaar dus eet je. 951 01:17:25,537 --> 01:17:27,371 Waarom ben je teruggegaan naar John? 952 01:17:27,787 --> 01:17:29,662 Ik dacht dat je niet van lullen hield. 953 01:17:30,786 --> 01:17:34,537 Hoe had ik moeten weten dat kunstmatige insimunatie niet zou werken. 954 01:17:35,911 --> 01:17:37,203 Drie keer? 955 01:17:39,036 --> 01:17:41,828 Dit was trouwens allemaal jouw idee. 956 01:17:41,993 --> 01:17:44,077 Dus ga niet beginnen. 957 01:17:44,494 --> 01:17:47,662 Ik begin niet. - Jawel. 958 01:17:48,411 --> 01:17:52,369 Het hele gedoe dat we tegelijkertijd zwanger zouden worden. 959 01:17:53,453 --> 01:17:55,662 Dat heb ik niet bedacht. Maar jij. 960 01:17:55,869 --> 01:17:58,244 Dus heb ik je daarbij gesteund. 961 01:17:58,786 --> 01:18:00,993 Ik heb je vanaf het begin gesteund. 962 01:18:03,452 --> 01:18:04,701 Ik vraag je niet om dit te doen om me te steunen. 963 01:18:04,702 --> 01:18:10,078 Maar omdat je een kind wilt, omdat je een gezin wilt stichten. 964 01:18:10,577 --> 01:18:12,328 Omdat je dat wilt. 965 01:18:13,829 --> 01:18:15,328 Dat wil ik. 966 01:18:16,578 --> 01:18:19,703 Waarom zeik je dan over mij en John? 967 01:18:20,035 --> 01:18:21,911 Waarom was jij heb hem? 968 01:18:22,076 --> 01:18:23,993 We doen zaken met hem. 969 01:18:24,326 --> 01:18:25,827 Zo laat nog? 970 01:18:26,993 --> 01:18:27,993 Werkelijk? 971 01:18:31,202 --> 01:18:32,744 Wat heb je daar gedaan? 972 01:18:32,994 --> 01:18:34,952 Je bent zo gecompliceerd. 973 01:18:36,201 --> 01:18:38,119 Je verdraait altijd alles. 974 01:18:39,076 --> 01:18:41,826 Daar gaat het niet om. Waarom was je daar? 975 01:18:41,993 --> 01:18:43,660 Wat deed jij daar? 976 01:18:44,535 --> 01:18:47,244 Ik weet wie ik ben. Ik weet waarom ik daar was. 977 01:18:47,409 --> 01:18:49,451 Ik was er om zwanger te worden. 978 01:18:50,618 --> 01:18:52,825 Jij hebt het je ouders niet eens verteld, dat je lesbienne bent. 979 01:18:52,826 --> 01:18:54,536 Ik ben jou niet. 980 01:18:56,911 --> 01:18:59,951 Stel geen vragen waarvan je het antwoord niet wilt weten. 981 01:19:00,159 --> 01:19:01,909 Wil je bij hem zijn? 982 01:19:06,200 --> 01:19:08,575 Ik heb nog gevoelens voor hem 983 01:19:10,158 --> 01:19:13,243 maar ik wil bij jou zijn. 984 01:19:13,826 --> 01:19:16,284 Wij twee�n voelt goed, Fatima 985 01:19:16,743 --> 01:19:20,659 maar als er een goede lul aan te pas komt verandert alles. 986 01:19:23,700 --> 01:19:27,283 Nee, niks. John kan niet tussen ons komen. 987 01:19:27,826 --> 01:19:31,825 Ik zag je bij zijn flat, en je verteld dat je gevoel voor hem hebt. 988 01:19:34,367 --> 01:19:37,325 Hij komt dus tussen ons. Ga zitten en eet. 989 01:19:40,158 --> 01:19:41,576 Het eten is klaar. 990 01:19:48,908 --> 01:19:50,116 Laat me met rust. 991 01:19:51,741 --> 01:19:53,575 Stop als je het niet meent. 992 01:20:42,615 --> 01:20:44,365 Ben je zeker van wat je doet? 993 01:20:44,532 --> 01:20:47,324 Ja, jij hebt me hiertoe ge�nspireerd. 994 01:20:47,491 --> 01:20:51,366 Ik heb hier niks mee te maken. Dus geef mij niet de schuld. 995 01:20:53,032 --> 01:20:56,156 Welkom bij Avgo. Wat kan ik voor u doen? 996 01:20:58,198 --> 01:21:01,323 Ik ben Vada Huff. Ik heb een afspraak om 13uur. 997 01:21:04,155 --> 01:21:07,114 Ja, daar staat u. Ik ben Terri. U bent? 998 01:21:07,280 --> 01:21:09,449 Ik niet. Ik kom alleen maar mee. 999 01:21:09,657 --> 01:21:11,532 Morele steun voor mijn vriend. 1000 01:21:11,740 --> 01:21:15,074 Laat ons weten als u van gedachte veranderd. Neemt u onze brochure mee. 1001 01:21:15,240 --> 01:21:18,531 We zijn altijd op zoek naar goed zaad. 1002 01:21:18,699 --> 01:21:19,990 Mr. Huff? 1003 01:21:20,490 --> 01:21:22,490 Noem me Vada. 1004 01:21:27,155 --> 01:21:28,489 Als u mij wilt volgen. 1005 01:21:30,991 --> 01:21:33,073 Vul dit in. - En dit is? 1006 01:21:33,240 --> 01:21:35,656 Een vragenlijst voor een potenti�le donor. 1007 01:21:36,323 --> 01:21:38,031 Ik kom terug als u klaar bent. 1008 01:21:40,823 --> 01:21:43,197 Ze ziet er lekker uit. 1009 01:21:43,364 --> 01:21:44,698 Echt wel. 1010 01:21:46,571 --> 01:21:48,197 Hoeveel betalen ze? 1011 01:21:49,406 --> 01:21:52,238 Zo'n $60 per donatie. 1012 01:21:52,780 --> 01:21:56,198 Niet zoveel als wat jij verdient, maar toch. 1013 01:21:56,363 --> 01:21:58,531 Ben je bang dat het niet goed genoeg is? 1014 01:21:59,406 --> 01:22:02,322 Ben je mal. Mijn sperma is als Mark Spitz. 1015 01:22:02,488 --> 01:22:05,947 Die zwemmen voor olympisch goud. 1016 01:22:06,988 --> 01:22:09,445 Hoeveel zou Michael Jordan krijgen voor zijn sperma? 1017 01:22:09,655 --> 01:22:10,612 Geen idee. 1018 01:22:10,947 --> 01:22:13,195 En Shaq, Bruce Springsteen. 1019 01:22:13,405 --> 01:22:15,698 Derek Jeter, Tom Cruise 1020 01:22:15,906 --> 01:22:18,321 Willie Mays, Brando 1021 01:22:18,531 --> 01:22:21,656 Jagger, James Brown, Denzel Washington. 1022 01:22:21,988 --> 01:22:23,989 Ali? Of zelfs Kobe? 1023 01:22:26,488 --> 01:22:28,321 Daar kun je geen prijskaartje aan hangen. 1024 01:22:28,487 --> 01:22:32,445 Je kunt overal een prijs aan hangen. Dat doe jij toch ook. 1025 01:22:32,482 --> 01:22:33,820 Hoe zit het met de doden? 1026 01:22:34,071 --> 01:22:36,737 Ellington, Miles, Van Gogh 1027 01:22:36,946 --> 01:22:39,571 Armstrong, Mark Twain, Sinatra 1028 01:22:39,738 --> 01:22:42,488 Mozart, Coltrane, Picasso 1029 01:22:42,655 --> 01:22:44,863 Shakespeare, L�onard de Vinci 1030 01:22:45,030 --> 01:22:47,320 of J�sus van Nazareth. 1031 01:22:47,988 --> 01:22:49,696 Die zouden heel wat geld krijgen. 1032 01:22:49,863 --> 01:22:51,655 Geld voor wat? 1033 01:22:51,863 --> 01:22:53,863 Voor hun cellen. 1034 01:22:54,237 --> 01:22:56,445 Dus als je 1035 01:22:56,778 --> 01:22:59,487 kunt betalen voor sperma, waarom dan niet voor eitjes? 1036 01:22:59,820 --> 01:23:02,113 Cl�op�tra, Jackie Onassis 1037 01:23:02,280 --> 01:23:04,863 Billie Holliday, Nina Simone 1038 01:23:05,028 --> 01:23:08,113 Ella Fitzgerald, Marilyn Monroe, Moeder Teresa. 1039 01:23:08,320 --> 01:23:11,320 Grace Kelly, Dorothy Dandridge. Hoeveel zouden die opbrengen? 1040 01:23:11,487 --> 01:23:15,528 Daar heb ik nog nooit over nagedacht. 1041 01:23:15,903 --> 01:23:18,028 Dan moet je daar misschien eens mee beginnen. 1042 01:23:19,487 --> 01:23:23,320 Sophia Loren, Audrey Hepburn, Aretha Franklin. 1043 01:23:23,821 --> 01:23:25,028 Halle Berry. 1044 01:23:25,571 --> 01:23:27,320 Venus en Serena. 1045 01:23:28,049 --> 01:23:29,145 Beyonce. 1046 01:23:30,320 --> 01:23:33,445 Allemaal jonge frisse eitjes. 1047 01:23:33,653 --> 01:23:34,903 Die verdienen goud! 1048 01:23:35,069 --> 01:23:36,360 Jij bent hartstikke gek! 1049 01:23:36,528 --> 01:23:38,153 Lach er maar om! 1050 01:23:38,485 --> 01:23:40,735 Bent u klaar? - Ja, Terri. 1051 01:23:41,235 --> 01:23:42,674 We hebben een monster nodig. 1052 01:23:44,485 --> 01:23:46,570 Ik breng u naar het �jacularium. 1053 01:23:48,070 --> 01:23:50,861 Het �jacularium. Het is een priv�-kamertje. 1054 01:23:55,735 --> 01:23:57,777 Ik ga. - Amuseer je. 1055 01:24:16,444 --> 01:24:17,818 Verdomme! 1056 01:24:38,235 --> 01:24:40,193 Maar je bent er net pas ingegaan. 1057 01:24:41,317 --> 01:24:43,443 De correcte term is 1058 01:24:43,652 --> 01:24:46,484 afname van sperma. 1059 01:24:46,650 --> 01:24:49,234 De juiste term is: 30 seconden man 1060 01:24:49,443 --> 01:24:52,192 die geen vrouw kan krijgen omdat hij te snel spuit. 1061 01:24:53,651 --> 01:24:56,693 Hou die vieze Mark Spitz-zooi uit mijn buurt. 1062 01:24:56,860 --> 01:24:58,650 Dit is kwaliteit en geen kwantiteit. 1063 01:25:03,359 --> 01:25:04,817 Dat is zonde. 1064 01:25:05,025 --> 01:25:06,818 Ik moet mijn vitaminen nemen. 1065 01:25:16,317 --> 01:25:18,151 Het spijt me dat ik niet eerder ben gekomen. 1066 01:25:18,484 --> 01:25:20,609 Ik wilde niks riskeren. 1067 01:25:20,775 --> 01:25:21,775 Oh, ik begrijp het. 1068 01:25:22,150 --> 01:25:25,025 Het is een nieuw spel, ultramodern lynchen. 1069 01:25:25,192 --> 01:25:27,850 Het is geen spelletje. De toekomst van Progeia staat op het spel. 1070 01:25:28,317 --> 01:25:30,192 Powell doet alles om die te beschermen. 1071 01:25:30,400 --> 01:25:33,942 Ook als je er mensenlevens voor moet verwoesten? 1072 01:25:34,816 --> 01:25:36,483 Ik begrijp het. Ik pas in het profiel. 1073 01:25:36,649 --> 01:25:39,192 Jong, ambitieus, pas ontslagen 1074 01:25:39,443 --> 01:25:42,359 boos, zwart. 1075 01:25:42,692 --> 01:25:44,983 De SEC zal ervan smullen, nietwaar? 1076 01:25:45,192 --> 01:25:46,983 Dit gaat niet over rassen. 1077 01:25:47,233 --> 01:25:50,774 Dat weet ik. Het gaat erom wie de bak indraait en wie niet. 1078 01:25:51,067 --> 01:25:53,857 Wat hoor ik van jou dat je kinderen maakt? 1079 01:25:55,482 --> 01:25:57,442 Ik ben eens zwanger geweest. 1080 01:25:57,649 --> 01:26:01,276 Eigenlijk twee keer, maar de eerste keer telt niet mee. 1081 01:26:02,567 --> 01:26:05,232 De tweede keer verloor ik de baby na drie maanden. 1082 01:26:05,482 --> 01:26:07,482 Ik had het niet van mezelf verwacht 1083 01:26:07,650 --> 01:26:10,858 maar ik vond alles fijn aan het zwanger zijn 1084 01:26:11,816 --> 01:26:13,774 zelfs de ochtendziekte. 1085 01:26:15,149 --> 01:26:17,649 Ook was mijn ex-man 1086 01:26:18,149 --> 01:26:20,399 een lul. 1087 01:26:21,774 --> 01:26:25,150 Hij scheidde van me toen ik twee keer zoveel als hij ging verdienen. 1088 01:26:25,899 --> 01:26:29,899 Ik dacht eraan om lange tijd te wachten en het opnieuw te proberen. 1089 01:26:32,149 --> 01:26:33,150 Maar 1090 01:26:33,815 --> 01:26:34,899 de carri�re... 1091 01:26:37,649 --> 01:26:39,524 Wat denk jij ervan, jij bent de expert, 1092 01:26:39,899 --> 01:26:41,315 ben ik te oud voor een kind? 1093 01:26:41,772 --> 01:26:44,023 Oudere vrouwen krijgen nog steeds gezonde baby's. 1094 01:26:44,189 --> 01:26:48,024 Dat weet ik, maar ik mis een belangrijk element. 1095 01:26:51,982 --> 01:26:52,982 Hoeveel reken jij ervoor? 1096 01:27:01,772 --> 01:27:05,064 Ik wil graag dat je iets voor me doet. 1097 01:27:07,272 --> 01:27:10,232 Goed, denk ik.. 1098 01:27:12,648 --> 01:27:15,231 Ik wil dat je dit voor mij aan Powell geeft. 1099 01:27:23,480 --> 01:27:26,690 Hoe weet je van de kinderen? - Dat is niet belangrijk. 1100 01:27:26,980 --> 01:27:29,397 Dat we het weten is wat je beangstigd. 1101 01:27:29,981 --> 01:27:31,939 Beloof me dat je voorzichtig zult zijn. 1102 01:27:35,606 --> 01:27:36,606 Ik beloof het. 1103 01:27:38,001 --> 01:27:39,084 Proost. 1104 01:27:40,898 --> 01:27:43,772 Je krijgt 4 bezoeken gegarandeerd. 1105 01:27:43,938 --> 01:27:45,855 Als je na die 4 bezoeken niet zwanger blijkt 1106 01:27:46,022 --> 01:27:48,938 krijg je je geld terug. 1107 01:27:48,979 --> 01:27:50,104 Dat is hem. 1108 01:27:50,272 --> 01:27:53,148 Dag schat. Doak heeft ons binnengelaten. 1109 01:27:53,315 --> 01:27:57,272 We verwachten 5 vrouwen maar eentje heeft ons afgezegd. 1110 01:27:57,480 --> 01:27:59,315 Geef ze hun geld terug. - Waarom? 1111 01:27:59,479 --> 01:28:01,813 Het spijt me dames, de winkel is gesloten. 1112 01:28:02,397 --> 01:28:03,480 Attends. 1113 01:28:05,063 --> 01:28:06,812 Het is weer die tijd van de maand. 1114 01:28:40,770 --> 01:28:42,271 Heb je net aangebeld? 1115 01:28:44,395 --> 01:28:45,479 Het spijt me. 1116 01:28:46,188 --> 01:28:47,770 Het was een fout. 1117 01:28:53,896 --> 01:28:55,145 Wat scheelt eraan? 1118 01:28:56,770 --> 01:28:58,353 Ik zoek... 1119 01:29:03,104 --> 01:29:04,895 Heeft Fatima je gestuurd? 1120 01:29:07,480 --> 01:29:10,769 Ze heeft me gevraagd of ik mee wilde naar een zwangerschapsfeestje. 1121 01:29:10,936 --> 01:29:14,479 Ik heb nooit gezegd dat ik het zou doen. Ik zei dat ik erover zou nadenken. 1122 01:29:15,227 --> 01:29:16,853 Mijn vader vermoordt me. 1123 01:29:17,145 --> 01:29:18,351 Misschien moet je het niet doen. 1124 01:29:18,352 --> 01:29:20,977 Hij vermoordt me als ik het niet doe. 1125 01:29:21,477 --> 01:29:23,562 Ik begrijp er echt niks van. 1126 01:29:24,478 --> 01:29:26,937 Ik ben katholiek opgevoed 1127 01:29:27,270 --> 01:29:30,603 en ik ben de enige dochter van een heel belangrijke man. 1128 01:29:33,770 --> 01:29:35,394 Ik voel me zo'n hoer. 1129 01:29:35,687 --> 01:29:38,145 Er is hier maar een hoer 1130 01:29:38,311 --> 01:29:40,436 en dat ben jij zeker niet. 1131 01:29:40,811 --> 01:29:43,311 Bedankt, ik voel me een stuk beter. 1132 01:29:45,270 --> 01:29:47,145 Je hebt me geholpen. 1133 01:29:48,644 --> 01:29:50,552 Ik ga het doen. - Wat doen? 1134 01:29:50,602 --> 01:29:52,685 Ik ga een kind krijgen. Ga je gang. 1135 01:29:53,312 --> 01:29:55,602 Maak me een kind. 1136 01:29:56,269 --> 01:30:00,185 Ik wil je niet teleurstellen maar dat doe ik niet meer. 1137 01:30:00,560 --> 01:30:03,643 Waarom niet? Heb je iets tegen Italianen? 1138 01:30:04,185 --> 01:30:06,143 We zijn niet allemaal van de Maffia. 1139 01:30:06,351 --> 01:30:09,227 Rustig aan! Zo zit het helemaal niet. 1140 01:30:09,519 --> 01:30:12,478 Het is een spirituele kwestie. 1141 01:30:12,644 --> 01:30:14,977 Waarom zijn mannen zo... 1142 01:30:16,227 --> 01:30:17,518 gecompliceerd. 1143 01:30:17,852 --> 01:30:21,018 Heb je het over mannen in het algemeen of ��n bepaald iemand? 1144 01:30:21,351 --> 01:30:22,810 Mijn vader. 1145 01:30:23,477 --> 01:30:25,726 Hij wil heel graag kleinkinderen. 1146 01:30:26,143 --> 01:30:29,977 Het rare is, dat ik ook kinderen wil, altijd al. 1147 01:30:30,310 --> 01:30:34,061 Er moet iemand zijn die je kent, iemand waarbij je je goed voelt. 1148 01:30:34,226 --> 01:30:35,642 Hier voel ik me goed. 1149 01:30:35,977 --> 01:30:37,310 Je kent me niet. 1150 01:30:37,477 --> 01:30:40,642 Ik wilde een spermabank of een kliniek proberen 1151 01:30:40,852 --> 01:30:44,768 maar toen las ik over Dr Cecil B. Jacobson 1152 01:30:45,351 --> 01:30:47,477 die 70 pati�nten bevruchtte 1153 01:30:47,768 --> 01:30:51,768 met zijn eigen sperma. 1154 01:30:52,478 --> 01:30:54,642 Toen durfde ik niet meer. 1155 01:30:58,018 --> 01:31:00,685 Begrijp je het? Dit is de enige mogelijkheid. 1156 01:31:35,933 --> 01:31:37,434 Oh mijn god. 1157 01:31:38,435 --> 01:31:39,642 Ik heb het gevoeld. 1158 01:31:43,475 --> 01:31:44,849 Je sperma. 1159 01:31:45,559 --> 01:31:47,724 Het is bij mijn eitje gekomen. 1160 01:31:50,099 --> 01:31:52,057 De conceptie! 1161 01:31:53,183 --> 01:31:54,891 Ik ben zwanger 1162 01:31:56,183 --> 01:31:57,766 van een tweeling. 1163 01:31:58,642 --> 01:32:02,308 Volgens mij kun je de conceptie niet voelen. 1164 01:32:02,475 --> 01:32:04,017 Geloof me. 1165 01:32:04,808 --> 01:32:06,642 Ik ben heel gevoelig. 1166 01:32:07,807 --> 01:32:10,141 Ik wil weten hoe wat het is 1167 01:32:10,391 --> 01:32:13,432 jongen, meisje, allebei. 1168 01:32:23,974 --> 01:32:26,183 Wat is het? - Dat is van John. 1169 01:32:28,973 --> 01:32:30,140 Lees het. 1170 01:32:32,640 --> 01:32:34,349 Beste Mr. Powell. 1171 01:32:36,349 --> 01:32:38,014 Hoe diep is uw rimpel? 1172 01:32:43,222 --> 01:32:47,182 Seks en schandalen trekken altijd de voorpagina. 1173 01:32:48,640 --> 01:32:51,349 Je bent veel te emotioneel. 1174 01:32:52,057 --> 01:32:54,098 Verlies je objectiviteit niet. 1175 01:33:02,514 --> 01:33:06,932 Ik snap niet waarom je het gedaan hebt. We hadden kunstmatige inseminatie afgesproken. 1176 01:33:07,640 --> 01:33:10,307 Neem wat te drinken. Ik kom zo terug. 1177 01:33:26,430 --> 01:33:27,888 Het spijt me. 1178 01:33:28,056 --> 01:33:30,307 Sorry dat ik te laat ben. 1179 01:33:30,472 --> 01:33:31,806 Dat ben je altijd. 1180 01:33:32,056 --> 01:33:33,431 Ik moest op Gia wachten. 1181 01:33:35,056 --> 01:33:36,139 Het is altijd Gia. 1182 01:33:36,513 --> 01:33:40,472 Je moeder, god hebbe haar ziel, dacht dat je verward was. 1183 01:33:40,804 --> 01:33:43,304 Dat je door de duivel bezeten was. 1184 01:33:43,971 --> 01:33:46,096 Ze heeft lef, he? 1185 01:33:50,305 --> 01:33:52,305 Ze ziet er niet slecht uit voor een lesbo. 1186 01:33:53,139 --> 01:33:56,222 Ik probeer begripvol te zijn voor je levensstijl 1187 01:33:56,430 --> 01:33:59,639 maar dat is niet makkelijk. 1188 01:34:00,055 --> 01:34:01,075 Ik hou van haar. 1189 01:34:02,639 --> 01:34:04,139 Ik heb boeken gelezen. 1190 01:34:04,596 --> 01:34:08,138 Ik heb zelfs met een priester gesproken die ik niet kan uitstaan. 1191 01:34:12,514 --> 01:34:14,680 Waarom wil je me beschamen? 1192 01:34:14,972 --> 01:34:16,805 Ik ben zo discreet mogelijk. 1193 01:34:16,971 --> 01:34:20,429 We hebben je nooit respectloos bejegend. 1194 01:34:24,514 --> 01:34:26,012 Wat is er voor nieuws? 1195 01:34:26,596 --> 01:34:29,971 Ik ben zwanger. Zoals je altijd al wilde 1196 01:34:30,304 --> 01:34:33,928 word je opa, misschien zelfs van een tweeling. 1197 01:34:34,637 --> 01:34:36,472 Ik kan het niet geloven. 1198 01:34:36,804 --> 01:34:39,013 Ik ben heel blij... voor jou 1199 01:34:41,637 --> 01:34:42,721 en je partner. 1200 01:34:42,930 --> 01:34:44,304 Heel blij. Wie is de vader? 1201 01:34:44,678 --> 01:34:46,887 Hij is heel aardig 1202 01:34:47,054 --> 01:34:49,554 lief, warm 1203 01:34:49,721 --> 01:34:53,054 hij is intelligent 1204 01:34:53,090 --> 01:34:54,804 gediplomeerd 1205 01:34:55,136 --> 01:34:56,303 en A.A. 1206 01:34:58,219 --> 01:35:00,341 Afro-Amerikaan. - Een neger? 1207 01:35:00,596 --> 01:35:01,699 Ja, papa. 1208 01:35:05,241 --> 01:35:06,220 Dat is mooi. 1209 01:35:12,512 --> 01:35:16,511 Die oude heeft het niet voor niks verboden. Hij hakt je handen af. 1210 01:35:16,969 --> 01:35:18,594 Of nog erger. - Wat is er nog erger? 1211 01:35:18,804 --> 01:35:20,594 Dat wil je niet ontdekken. 1212 01:35:20,762 --> 01:35:21,970 Hoe ken je mijn nicht? 1213 01:35:22,136 --> 01:35:24,261 Ze stond aan mijn deur. Ik had haar nooit eerder gezien. 1214 01:35:24,429 --> 01:35:27,469 Blijf uit mijn buurt. Als je met mij kloot, vermoord ik je. 1215 01:35:27,637 --> 01:35:28,678 Ik lieg niet. 1216 01:35:28,887 --> 01:35:31,637 Je kunt maar beter de waarheid zeggen. - Dat doe ik. 1217 01:35:31,803 --> 01:35:35,678 Ik geloof hem. Die lesbiennes zijn tot alles in staat, toch? 1218 01:35:35,886 --> 01:35:40,511 Dat is waar. Die lesbiennes vreten elkaars poes. 1219 01:35:40,719 --> 01:35:43,844 Dat is smerig, maar ik wil er wel naar kijken. 1220 01:35:44,052 --> 01:35:45,595 Je verbaast me. 1221 01:35:46,552 --> 01:35:48,680 Hou je van rap? - Dat ligt eraan. 1222 01:35:48,802 --> 01:35:50,427 Hou je van Jay-Z? - Natuurlijk. 1223 01:35:50,803 --> 01:35:52,136 Ken je Jay-Z? 1224 01:35:54,427 --> 01:35:56,302 Wat, omdat hij zwart is? 1225 01:35:56,636 --> 01:35:58,194 Misschien heeft hij hem in een club ontmoet. 1226 01:35:58,261 --> 01:36:00,386 Ik heb L.L. ontmoet. - Zie je nou wel. 1227 01:36:00,551 --> 01:36:03,385 Hou je kop, Franco. Nino, breng hem naar de auto. 1228 01:36:05,052 --> 01:36:06,469 Duw me niet zo. 1229 01:36:55,343 --> 01:36:56,401 Ze heeft je bij je ballen. 1230 01:37:14,051 --> 01:37:17,092 Mijn vader, Angelo Bonasera. 1231 01:37:19,676 --> 01:37:20,759 Hoe maakt u het? 1232 01:37:21,883 --> 01:37:24,176 Prettig kennis te maken. 1233 01:37:24,509 --> 01:37:25,800 Vind ik ook. 1234 01:37:26,883 --> 01:37:29,926 Wanneer heeft mijn mij iets zien weigeren. 1235 01:37:30,758 --> 01:37:34,924 Jullie kennen me. Wanneer heb ik eens iets geweigerd? 1236 01:37:35,298 --> 01:37:37,509 Behalve die ene keer. 1237 01:37:37,967 --> 01:37:39,092 En waarom? 1238 01:37:39,800 --> 01:37:43,424 Omdat ik geloof dat die drugszaken 1239 01:37:43,924 --> 01:37:46,092 onze toekomst verwoesten. 1240 01:37:46,424 --> 01:37:48,299 Het is geen spel, 1241 01:37:48,466 --> 01:37:51,966 alcohol en vrouwen, dat wil de hele wereld 1242 01:37:52,174 --> 01:37:54,924 ondanks de verboden van de kerk. 1243 01:37:55,298 --> 01:37:58,591 En zelfs de politie, die ons in het verleden heeft geholpen 1244 01:37:58,925 --> 01:38:02,341 weigeren te helpen bij narcotica. 1245 01:38:02,633 --> 01:38:06,217 Dat geloofde ik toen, en dat geloof ik nog steeds. 1246 01:38:07,216 --> 01:38:10,633 Dan staat die andere vent op Zalucci 1247 01:38:10,840 --> 01:38:14,131 en hij zegt: Ik geloof ook niet in drugs. 1248 01:38:14,299 --> 01:38:18,715 Ik betaal mijn mensen al jaren extra, zodat ze van die zooi afblijven. 1249 01:38:19,090 --> 01:38:21,966 Iemand loopt op hen toe en zegt: Ik heb poeders. 1250 01:38:22,132 --> 01:38:25,882 Als jullie drie of vier mille investeren 1251 01:38:26,299 --> 01:38:29,756 krijgen jullie 50.000 terug. Dat kunnen ze niet weigeren. 1252 01:38:29,966 --> 01:38:33,382 Maar ik wil de zaak respectabel houden. 1253 01:38:34,465 --> 01:38:38,091 Ik wil het niet dicht bij scholen en niet verkocht aan kinderen. 1254 01:38:38,298 --> 01:38:40,256 Dat is een "infamia." 1255 01:38:40,589 --> 01:38:44,466 In mijn stad houden we die zaken uit het zicht. 1256 01:38:44,799 --> 01:38:48,131 Het zijn beesten, dus laat ze hun ziel maar verliezen. 1257 01:38:50,757 --> 01:38:53,256 Dat is mijn favoriete sc�ne uit The Godfather. 1258 01:38:53,632 --> 01:38:54,756 Dat komt omdat het waar is. 1259 01:38:54,964 --> 01:38:59,257 Mario had nog meer geschreven. Francis heeft het eruit geknipt. 1260 01:39:00,089 --> 01:39:01,923 Is dat wat u gelooft? 1261 01:39:02,339 --> 01:39:03,798 Dat we allemaal beesten zijn. 1262 01:39:03,964 --> 01:39:06,090 Wat ik geloof doet er niet toe. 1263 01:39:06,299 --> 01:39:08,548 Ik verdien mijn geld bij allerlei mensen. 1264 01:39:08,714 --> 01:39:11,131 Sommige klanten zijn zwart. 1265 01:39:11,422 --> 01:39:13,090 Je moet je klanten kennen. 1266 01:39:14,964 --> 01:39:16,923 Dus bestudeer je ze. - U bestudeert ons. 1267 01:39:17,881 --> 01:39:21,798 Ik pretendeer niet Dr Henry Louis Gates te zijn. 1268 01:39:21,964 --> 01:39:24,256 Of die andere, hoe heet hij. Met dat afro kapsel. 1269 01:39:24,548 --> 01:39:26,130 - Cornell West? Die ja. 1270 01:39:26,547 --> 01:39:29,589 Maar ik weet een paar dingetjes. Ik kijk naar Larry King. 1271 01:39:31,130 --> 01:39:32,964 Ik heb nog een vraag. - Ga uw gang. 1272 01:39:33,297 --> 01:39:38,381 Waarom zitten er meer Afro-Amerikaanse mannen in de bak dan op school? 1273 01:39:39,630 --> 01:39:44,256 Waarom zijn drie van de vier huishoudens eenoudergezinnen? 1274 01:39:44,505 --> 01:39:47,296 Gebrek aan opleiding, milieu 1275 01:39:47,587 --> 01:39:49,505 racisme. 1276 01:39:49,671 --> 01:39:50,631 Nog een. 1277 01:39:50,965 --> 01:39:54,797 Waarom denken die rappers allemaal dat ze gangsters zijn? 1278 01:39:55,381 --> 01:39:57,672 Hoe ze zichzelf noemen. 1279 01:39:58,631 --> 01:40:02,587 Gotti, Murder Inc., Death Row, C-Murder, Capone 1280 01:40:02,880 --> 01:40:04,256 Scarface. 1281 01:40:04,712 --> 01:40:08,839 Ze noemen zichzelf Gambino, Genovese. 1282 01:40:09,046 --> 01:40:11,921 Luchese, ze zullen ons nooit verslaan. 1283 01:40:12,338 --> 01:40:13,797 Het is het bloed. 1284 01:40:13,963 --> 01:40:16,463 Het zijn allemaal illusies. 1285 01:40:16,629 --> 01:40:19,963 Fictieve studiogangsters. 1286 01:40:20,546 --> 01:40:24,088 Waarom willen ze ons zijn? Dat vraag ik me af. 1287 01:40:24,712 --> 01:40:26,728 Denk je dat ik wil dat mijn neefjes dit werk doen? 1288 01:40:26,838 --> 01:40:30,878 Met die nieuwe surveillancetechnieken, getuigenbescherming, het programma 1289 01:40:31,046 --> 01:40:33,129 de lange gevangenisstraffen, 1290 01:40:34,046 --> 01:40:36,420 het is niet hetzelfde, deze levensstijl. 1291 01:40:36,922 --> 01:40:38,671 Ik ben ��n van de laatste. 1292 01:40:39,463 --> 01:40:40,796 Ik ben een dinosaurus. 1293 01:40:40,964 --> 01:40:44,170 Je neefjes houden van rapmuziek. 1294 01:40:44,338 --> 01:40:49,378 Hoe ze zijn opgegroeid met Sinatra en eindigen met Snoop Dog is een mysterie. 1295 01:40:49,671 --> 01:40:54,585 En stel je voor zeg, die P. Diddy zegt dat hij de zwarte Sinatra is. 1296 01:40:55,961 --> 01:40:57,337 M'n reet! 1297 01:40:57,547 --> 01:41:00,796 Mijn dochter zegt dat je een 1298 01:41:00,961 --> 01:41:02,754 donorcontract hebt getekend? 1299 01:41:03,461 --> 01:41:07,909 Dus wettelijk gezien heb je niks met mijn kleinkinderen te maken. 1300 01:41:07,913 --> 01:41:08,931 Dat klopt. 1301 01:41:09,003 --> 01:41:12,086 Vandaag is de laatste keer dat je Simona ziet. 1302 01:41:14,710 --> 01:41:16,253 Waarom heb je het gedaan? 1303 01:41:16,461 --> 01:41:18,920 Mijn dochter zegt dat je een lucratieve baan hebt. 1304 01:41:19,128 --> 01:41:21,586 Hoe zit het met je moraal, je zelfrespect? 1305 01:41:22,045 --> 01:41:24,129 Ik zat in een moeilijke situatie. 1306 01:41:27,169 --> 01:41:28,794 Dat kan ik begrijpen. 1307 01:41:29,628 --> 01:41:34,211 Om te overleven doe je dingen waarvan je weet dat ze niet deugen. 1308 01:41:38,043 --> 01:41:40,960 Het was een genoegen u te spreken maar het is tijd om te gaan. 1309 01:41:41,794 --> 01:41:43,544 Ik ga je niks doen. 1310 01:41:45,461 --> 01:41:46,794 U bent veilig, geen zorgen. 1311 01:41:47,378 --> 01:41:49,419 Het is niet zoals in de film. 1312 01:42:07,628 --> 01:42:11,419 Het is 6 uur, waarom bent u er nog? 1313 01:42:12,126 --> 01:42:13,419 Volg me. 1314 01:42:30,002 --> 01:42:33,423 U bent heel erg fout. 1315 01:42:33,460 --> 01:42:36,252 Een voorbeeld van Technicolor van alle stereotypen. 1316 01:42:36,418 --> 01:42:38,668 Een neger die overal baby's maakt. 1317 01:42:39,127 --> 01:42:41,085 Negers als jij houden bezoedelen het ras. 1318 01:42:41,292 --> 01:42:42,710 Onzin. 1319 01:42:42,875 --> 01:42:47,167 E�n Afro-Amerikaan representeert allang niet meer een heel ras. 1320 01:42:47,583 --> 01:42:50,251 Ik heb het niet over Afro-Amerikanen als ik. 1321 01:42:50,626 --> 01:42:53,084 Ik heb het over negers als jij. 1322 01:42:53,793 --> 01:42:55,668 U kent mij helemaal niet. 1323 01:42:56,042 --> 01:42:58,709 Ik weet genoeg om je vast te zetten. 1324 01:42:58,959 --> 01:43:00,625 Geloof me dat maar. 1325 01:43:05,083 --> 01:43:06,375 De maffia? 1326 01:43:06,792 --> 01:43:08,625 Je maakt een grapje. 1327 01:43:09,083 --> 01:43:11,083 Vertel jij het me maar, jongen. 1328 01:43:11,375 --> 01:43:13,293 We hebben je ook voor fraude. 1329 01:43:13,459 --> 01:43:16,876 Het enige wat ik ben is klokkenluider, en dat is geen misdaad. 1330 01:43:17,084 --> 01:43:18,825 Dan hoef je je nergens zorgen om te maken. 1331 01:43:19,875 --> 01:43:21,001 Trouwens, 1332 01:43:23,306 --> 01:43:25,129 je bent gearresteerd. 1333 01:43:26,375 --> 01:43:29,001 Mag ik me aankleden? 1334 01:43:32,125 --> 01:43:33,666 Dat zal niet nodig zijn. 1335 01:43:33,874 --> 01:43:36,126 Het is de hitserie: De arrestatie. 1336 01:43:36,750 --> 01:43:39,375 Gastrol deze week; Jij. 1337 01:43:39,959 --> 01:43:41,208 Je handen! 1338 01:43:42,666 --> 01:43:47,416 Buiten wil ik je mooie glimlach zien. 1339 01:44:04,624 --> 01:44:06,749 Hoe moet ik je helpen als je niet alles verteld. 1340 01:44:06,958 --> 01:44:09,965 Ik heb je gevraagd niet tegen me te liegen. - Waarover heb ik dan gelogen? 1341 01:44:10,124 --> 01:44:13,074 Ik dacht niet dat het een met het ander te maken had. Dat is geen leugen. 1342 01:44:13,082 --> 01:44:15,665 Je hebt informatie achtergehouden. Je hebt het verkeerd gedacht. 1343 01:44:15,832 --> 01:44:18,789 Realiseer je je wel hoeveel moeilijker je het voor jezelf gemaakt hebt? 1344 01:44:19,374 --> 01:44:20,999 Dit is de gevangenis, dit is geen grapje. 1345 01:44:21,291 --> 01:44:24,665 Vertel me als mijn advocaat iets waar ik iets mee kan. 1346 01:44:25,082 --> 01:44:26,958 Wat is hun echte aantal? 1347 01:44:29,083 --> 01:44:32,957 Ik weet het niet. 14 of zo, ik heb niet geteld. 1348 01:44:33,415 --> 01:44:34,998 Wat dacht je nou? 1349 01:44:35,207 --> 01:44:38,164 En zeg niet dat het een zaak was van goede seks en goed geld. 1350 01:44:38,497 --> 01:44:43,623 Je foto komt op TV staat in de krant, dit is niet de zaak die ik heb aangenomen. 1351 01:44:43,790 --> 01:44:45,206 Ik dacht dat het niet uitmaakte. 1352 01:44:45,456 --> 01:44:48,498 Alles in je leven is nu van belang. Alles. 1353 01:44:48,666 --> 01:44:52,040 Besef je wel hoeveel impact dit heeft op je imago? 1354 01:44:52,498 --> 01:44:55,706 Ik geef je goed wettelijk advies. 1355 01:44:56,455 --> 01:44:59,581 Praat alsjeblieft met niemand zonder mij. 1356 01:45:02,455 --> 01:45:04,331 Vertel me alles vanaf het begin. 1357 01:45:06,455 --> 01:45:09,665 Is positieve discriminatie goed voor Amerika. 1358 01:45:09,873 --> 01:45:12,790 John Henry Armstrong denkt van wel! 1359 01:45:12,956 --> 01:45:17,790 Gesponsord door het comit� voor de herkiezing van George Bush. 1360 01:45:20,205 --> 01:45:23,372 Laat die apenjongen Armstrong hiernaartoe komen om het te proberen! 1361 01:45:23,788 --> 01:45:28,748 Als dit het bewijs is dat negers als beesten leven 1362 01:45:28,956 --> 01:45:31,081 laat ik mijn capuchon af. 1363 01:45:31,998 --> 01:45:34,955 Dat John zijn sperma voor ons vrouwen afstaat 1364 01:45:35,123 --> 01:45:37,456 vind ik het mooiste wat een man kan doen. 1365 01:45:37,873 --> 01:45:42,746 John Armstrong, dat is een beetje raar verhaal 1366 01:45:43,288 --> 01:45:47,621 maar ik vind als hij het aanbiedt, en de vrouwen genoeg geld hebben 1367 01:45:47,788 --> 01:45:50,664 dan moeten ze dat doen. 1368 01:45:50,997 --> 01:45:53,247 Ik vind het niet goed. 1369 01:45:56,121 --> 01:45:59,955 Wat hij deze vrouwen aandoet 1370 01:46:00,620 --> 01:46:02,079 is niet in orde. 1371 01:46:02,288 --> 01:46:03,413 Hij is een eerlijke man. 1372 01:46:03,620 --> 01:46:04,663 Het klopt niet. 1373 01:46:05,037 --> 01:46:07,663 Ik ben Cool Cal, een echt sterrenkind. 1374 01:46:07,829 --> 01:46:10,079 Die jongen doet zijn trucje. 1375 01:46:10,245 --> 01:46:12,788 Hij krijgt $10.000 om ze een kind te maken. 1376 01:46:12,997 --> 01:46:15,180 Hij is een playboy. - Het is ziekelijk. 1377 01:46:15,205 --> 01:46:16,621 Kunstmatig heb ik er niks op tegen. 1378 01:46:16,788 --> 01:46:19,288 Er zijn andere manieren 1379 01:46:19,455 --> 01:46:23,288 dan je sperma verkopen en te kopen voor $10.000. 1380 01:46:23,580 --> 01:46:25,863 Als je me voelt, zul je weten dat ik er geweest ben ook. 1381 01:46:26,120 --> 01:46:28,370 Hij zou nooit met mijn dochter uitmogen. 1382 01:46:28,579 --> 01:46:31,245 Heeft iemand aan die arme, arme kinderen gedacht? 1383 01:46:31,620 --> 01:46:33,120 Ik wil je sperma. 1384 01:46:33,287 --> 01:46:37,871 Het zal me van mijn angsten en depressies genezen. 1385 01:46:38,079 --> 01:46:40,704 Dus geef mij een nacht plezier. 1386 01:46:40,871 --> 01:46:44,871 Ik zou willen weten wat al die vrouwen hebben ervaren. 1387 01:46:45,078 --> 01:46:48,162 Ik ben het niet met hem en de zwangere lesbiennes eens. 1388 01:46:48,370 --> 01:46:51,787 Als je geen relatie hebt, hoort het gewoon niet. 1389 01:46:51,952 --> 01:46:56,371 Het is een simpele transactie. Er kunnen ethische vragen zijn. 1390 01:46:56,704 --> 01:46:58,220 Ik vind het helemaal niet onethisch. 1391 01:46:58,413 --> 01:47:00,746 Met hem uitgaan, nee. Met hem neuken, ja. 1392 01:47:01,371 --> 01:47:02,419 Dat is hem. 1393 01:47:02,454 --> 01:47:08,969 Hij is onze man, als hij het niet kan, kan niemand het. 1394 01:47:16,036 --> 01:47:18,326 U bent aangeklaagd wegens fraude 1395 01:47:18,829 --> 01:47:21,287 vervalsingen en het gebruiken van vervalsingen 1396 01:47:21,495 --> 01:47:23,453 en samenwerken met fraudeurs. Hoe pleit u? 1397 01:47:23,870 --> 01:47:25,203 Ik pleit onschuldig. 1398 01:47:25,578 --> 01:47:28,703 Goed. Gezien de zwaarte van de aanklacht 1399 01:47:29,077 --> 01:47:32,453 stel ik de borgsom in op $5miljoen. 1400 01:47:32,870 --> 01:47:37,285 De borgsom is erg hoog en mijn cli�nt vormt geen gevaar. 1401 01:47:37,453 --> 01:47:42,286 Je cli�nt is een kwaal voor de maatschappij, de borgsom blijft gehandhaafd. 1402 01:47:46,827 --> 01:47:49,802 Als je niet op tijd kunt komen ga ik op zoek naar iemand die dat wel kan. 1403 01:47:50,118 --> 01:47:51,493 Begin dan maar te zoeken. 1404 01:47:51,910 --> 01:47:53,452 Ik neem ontslag. 1405 01:47:54,952 --> 01:47:56,327 Ik heb je nodig. 1406 01:47:56,617 --> 01:47:58,285 Progeia heeft je nodig. 1407 01:47:58,534 --> 01:48:01,243 Doe niet zo hysterisch. - Val dood! 1408 01:48:01,409 --> 01:48:03,160 En jij ook! 1409 01:48:13,618 --> 01:48:15,410 Mr. Flood op lijn 1. 1410 01:48:15,577 --> 01:48:18,409 Die ken ik niet! Hou mijn gesprekken tegen. 1411 01:48:18,618 --> 01:48:20,952 Hij zegt dat hij van de SEC is. 1412 01:48:52,701 --> 01:48:54,243 Gefeliciteerd. 1413 01:48:55,618 --> 01:48:57,492 Laat me je eens bekijken. 1414 01:48:58,617 --> 01:49:00,472 Hoe zien we eruit? - Magnifiek. 1415 01:49:00,949 --> 01:49:02,326 Hoe gaat het met je? 1416 01:49:03,492 --> 01:49:04,617 Goed.. 1417 01:49:07,159 --> 01:49:08,949 Lees de Bijbel maar. 1418 01:49:11,950 --> 01:49:13,242 Heb je alle baby's al? 1419 01:49:45,283 --> 01:49:47,115 Hoeveel zijn het er nu? 1420 01:49:54,325 --> 01:49:55,991 Behandelen ze je goed? 1421 01:49:56,283 --> 01:49:58,074 Heel goed. 1422 01:50:01,574 --> 01:50:04,032 We doen alles om je hieruit te halen. 1423 01:50:04,782 --> 01:50:05,865 Dat weet ik, mama. 1424 01:50:07,115 --> 01:50:09,781 Wat is er met je aan de hand? Wat doe je hier? 1425 01:50:10,240 --> 01:50:13,032 Ik zat in een moeilijke situatie. 1426 01:50:13,324 --> 01:50:17,032 Je had naar mij toe kunnen komen. Je had naar je vader kunnen komen. 1427 01:50:17,199 --> 01:50:20,949 Je had net als Jamal naar huis kunnen komen. - Ik ben Jamal niet. 1428 01:50:21,115 --> 01:50:22,408 Dat is wel duidelijk! 1429 01:50:22,657 --> 01:50:25,032 Ik had je het geld gegeven. 1430 01:50:26,657 --> 01:50:29,823 Dat verhaal met die baby's is van de pot gerukt. 1431 01:50:31,407 --> 01:50:33,573 Ze ben je niet opgevoed. 1432 01:50:47,907 --> 01:50:50,573 Lieve Fatima en Alex, hoe gaat het met jullie? 1433 01:50:50,740 --> 01:50:54,031 Jullie zien er vast nog beter uit dan toen jullie op bezoek kwamen. 1434 01:50:55,864 --> 01:50:59,364 Ik zie er naar uit jullie weer te zien 1435 01:50:59,572 --> 01:51:03,198 en onze... of moet ik zeggen, jullie baby's. 1436 01:51:03,657 --> 01:51:06,615 Deze gevangenisstraf geeft me veel tijd om na te denken 1437 01:51:06,781 --> 01:51:09,156 en mijn leven te evalueren. 1438 01:51:09,781 --> 01:51:13,280 Als ik eruit kom, zullen er wat veranderingen komen. 1439 01:51:29,322 --> 01:51:30,489 Ga zitten. 1440 01:51:35,197 --> 01:51:36,197 Alles goed? 1441 01:51:36,655 --> 01:51:37,614 Ja. 1442 01:51:37,780 --> 01:51:39,654 En jij? - Ik ben gigantisch groot. 1443 01:51:39,947 --> 01:51:41,614 Weet je vader dat je hier bent? 1444 01:51:42,155 --> 01:51:45,821 Ja en hij is het ermee eens. 1445 01:51:46,362 --> 01:51:47,696 Dit is van hem. 1446 01:51:51,947 --> 01:51:53,010 Wat staat er? 1447 01:51:53,113 --> 01:51:54,073 Leefregel van de Maffia 1448 01:51:54,988 --> 01:51:58,988 De man die niets hoort en niets zegt, is de man die leeft. 1449 01:52:03,779 --> 01:52:05,780 De senaat wil je 1450 01:52:05,946 --> 01:52:08,029 over twee weken zien in D.C. 1451 01:52:09,653 --> 01:52:13,072 Alex heeft gebeld dat Fatima bezig is met de bevalling. 1452 01:52:20,862 --> 01:52:22,070 Ik kan het hoofdje zien. 1453 01:52:25,279 --> 01:52:26,257 Dat is het! 1454 01:52:28,986 --> 01:52:30,737 Kijk eens naar je baby. 1455 01:53:08,277 --> 01:53:09,319 Ademen. 1456 01:53:10,653 --> 01:53:13,569 Dat is goed. Ademhalen. 1457 01:53:15,611 --> 01:53:16,652 Denk aan je chi. 1458 01:53:17,111 --> 01:53:18,945 Fuck de chi! 1459 01:53:28,112 --> 01:53:29,152 Ik ben afgewezen. 1460 01:53:31,487 --> 01:53:32,486 Waarom dat? 1461 01:53:32,778 --> 01:53:35,861 Je bent de eerste die ik het vertel, ok�? 1462 01:53:38,277 --> 01:53:39,943 Om drie redenen. 1463 01:53:40,109 --> 01:53:44,361 Het gemiddelde is 50 miljoen zaadjes per CC. 1464 01:53:45,110 --> 01:53:47,402 Ze hebben er 100 nodig, ik had er 10. 1465 01:53:47,693 --> 01:53:50,319 De morfologie. Die zag er niet goed uit. 1466 01:53:50,693 --> 01:53:54,444 Als derde is de mobiliteit. Lach niet. 1467 01:53:54,609 --> 01:53:56,027 Ik lach niet, mijn oor jeukte. 1468 01:53:57,444 --> 01:53:59,068 Ze waren niet snel genoeg. 1469 01:54:00,319 --> 01:54:06,109 Ze waarderen het sperma op een schaal van + 3 tot - 3. 1470 01:54:06,277 --> 01:54:08,485 Ik had - 1.. 1471 01:54:09,152 --> 01:54:12,194 Dus ik had toch geen Mark Spitz. 1472 01:54:12,359 --> 01:54:13,777 Wacht even. 1473 01:54:14,859 --> 01:54:16,317 Gaat het goed met je? 1474 01:54:16,942 --> 01:54:19,067 Ja, hoor. Prima. 1475 01:54:19,276 --> 01:54:21,692 Ik ben gezond. Vruchtbaar. 1476 01:54:21,942 --> 01:54:24,358 Als je hier op terugkijkt, zul je het als een zegening zien. 1477 01:54:25,277 --> 01:54:26,277 Geloof me. 1478 01:54:26,443 --> 01:54:28,317 Kom naar mijn zoon kijken. 1479 01:54:28,859 --> 01:54:30,110 Vind je dat hij op me lijkt? 1480 01:54:34,317 --> 01:54:35,860 Jullie zijn terug. 1481 01:54:38,234 --> 01:54:40,109 Voorzichtig, hij slaapt. 1482 01:54:43,108 --> 01:54:45,983 Mijn eigen zoon! En dan zeggen ze me voorzichtig te zijn. 1483 01:54:53,401 --> 01:54:54,483 Stilte! 1484 01:54:59,108 --> 01:55:02,317 Stilte of ik laat de zaal ontruimen. 1485 01:55:03,108 --> 01:55:06,608 Voor de laatste keer, gaat u antwoord geven op de vraag? 1486 01:55:06,983 --> 01:55:09,524 Mr. de Pr�sident, ik weiger te antwoorden. 1487 01:55:11,942 --> 01:55:14,192 U kunt niet weigeren. 1488 01:55:14,360 --> 01:55:16,525 Wilt u alstublieft antwoord geven? 1489 01:55:16,692 --> 01:55:19,399 Ik herhaal, meneer de voorzitter, ik weiger te antwoorden. 1490 01:55:19,608 --> 01:55:22,274 Op welke grond doet u dat? 1491 01:55:22,566 --> 01:55:24,942 Omdat noch u, noch de commissie wil 1492 01:55:25,108 --> 01:55:28,067 dat ik de vraag eerlijk beantwoord. 1493 01:55:28,609 --> 01:55:32,691 U wilt dat ik hier als een marionet ga zitten 1494 01:55:33,067 --> 01:55:36,107 en u een aardig en politiek correct 1495 01:55:36,275 --> 01:55:37,650 antwoord geef op uw vraag 1496 01:55:37,858 --> 01:55:41,316 over een morele en financieel schandaal. 1497 01:55:41,691 --> 01:55:44,149 Het spijt me, maar ik ben geen marionet. 1498 01:55:44,316 --> 01:55:46,649 Mr. Armstrong, heeft u wel of niet 1499 01:55:47,441 --> 01:55:51,649 afgelopen september gebeld naar de ethische commissie? 1500 01:55:51,899 --> 01:55:53,149 Ja, ik heb gebeld. 1501 01:55:53,315 --> 01:55:55,900 En was daarvan de reden 1502 01:55:56,191 --> 01:55:59,817 onze financi�le waakhonden te misleiden 1503 01:56:00,024 --> 01:56:02,607 dat de onethische acties in uw bedrijf 1504 01:56:03,024 --> 01:56:07,564 door iemand anders werden gedaan, terwijl u het in feite was? 1505 01:56:07,899 --> 01:56:12,273 Nee, meneer de voorzitter, ik heb dat in alle eerlijkheid gedaan. 1506 01:56:12,607 --> 01:56:16,481 Voordat ik belde heb ik goed nagedacht 1507 01:56:16,649 --> 01:56:20,106 over wat de consequenties van dat gesprek zouden zijn. 1508 01:56:20,440 --> 01:56:22,607 Met uw goedkeuren, meneer de voorzitter. 1509 01:56:22,774 --> 01:56:24,607 Maar natuurlijk. 1510 01:56:24,773 --> 01:56:28,065 Ik geef het woord aan de senatrice van Illinois. 1511 01:56:32,273 --> 01:56:34,439 Ik heb hier voor me liggen 1512 01:56:34,606 --> 01:56:37,940 verscheidene verklaringen van uw collega's 1513 01:56:38,106 --> 01:56:41,024 die zeggen dat u vooraf wist 1514 01:56:41,190 --> 01:56:43,815 dat Prexelin niet goedgekeurd zou worden. 1515 01:56:44,273 --> 01:56:48,107 Omdat op orders van Dr. Schiller en uzelf 1516 01:56:48,357 --> 01:56:52,439 belangrijke elementen opzettelijk werden weggelaten. 1517 01:56:52,772 --> 01:56:55,522 Mevrouw de senator, ik ontken ten strengste 1518 01:56:55,689 --> 01:57:00,730 enige verantwoordelijkheid met betrekking tot het verwerpen van Prexelin door de FDA. 1519 01:57:00,897 --> 01:57:03,731 Ik heb hard gewerkt om kapitaal te vergaren 1520 01:57:03,898 --> 01:57:06,564 met het enige doel om de wereld 1521 01:57:06,773 --> 01:57:09,814 een remedie te bieden tegen de meest dodelijke ziekten. 1522 01:57:10,397 --> 01:57:15,438 Dr Schiller wilde de testperiode met nog een jaar verlengen. 1523 01:57:16,896 --> 01:57:19,271 Prexelin was maar succesvol 1524 01:57:20,064 --> 01:57:23,521 in 75% van de gevallen. 1525 01:57:24,606 --> 01:57:28,231 Powell en de raad van bestuur weigerden toestemming te geven 1526 01:57:28,439 --> 01:57:31,064 voor de verlenging en zeiden: Nee, volle kracht vooruit. 1527 01:57:31,855 --> 01:57:34,271 Zij wilden de eersten zijn. 1528 01:57:34,771 --> 01:57:37,397 Toestemming krijgen van de FDA en het op de markt brengen. 1529 01:57:37,605 --> 01:57:39,479 Toen Dr. Schiller tegensprak 1530 01:57:39,647 --> 01:57:41,938 fraudeerden ze het dossier en gingen er toch mee door. 1531 01:57:42,189 --> 01:57:45,354 Een moment, jongeman, wat insinueer je nou? 1532 01:57:45,604 --> 01:57:48,939 Ik zeg dat het dossier is vervalst. 1533 01:57:49,271 --> 01:57:51,772 De jongste testen zijn helemaal niet gedaan. 1534 01:57:52,438 --> 01:57:54,354 Dr. Schiller en ik geloofden 1535 01:57:54,896 --> 01:57:57,354 dat met voldoende tijd voor testen 1536 01:57:57,563 --> 01:57:59,729 Prexelin zal aanslaan. 1537 01:58:00,064 --> 01:58:01,396 Stel je eens voor! 1538 01:58:01,938 --> 01:58:04,938 Een vaccin voor miljoenen mensen 1539 01:58:04,974 --> 01:58:07,937 op de wereld die aan Aids lijden. 1540 01:58:08,270 --> 01:58:10,812 Een wereld die zo'n beetje 1541 01:58:11,022 --> 01:58:15,146 het hele continent Afrika beslaat. 1542 01:58:15,604 --> 01:58:18,396 Mag ik misschien een vraag stellen. 1543 01:58:19,561 --> 01:58:21,437 Als Prexelin of een ander medicijn 1544 01:58:21,646 --> 01:58:23,978 uiteindelijk door de FDA wordt goedgekeurd 1545 01:58:24,812 --> 01:58:29,770 zal de farmaceutische industrie de prijs dermate opdrijven 1546 01:58:29,937 --> 01:58:34,271 dat het product buiten het bereik van de aids-pati�nten ligt? 1547 01:58:35,812 --> 01:58:39,145 50 miljoen mensen zullen sterven. 1548 01:58:39,479 --> 01:58:40,937 Boeit iemand van jullie dat? 1549 01:58:41,270 --> 01:58:44,103 Voorzichtig, Mr. Armstrong. 1550 01:58:44,604 --> 01:58:48,019 U bevindt zich hier in een grote keuken met een groot vuur. 1551 01:58:48,186 --> 01:58:51,395 Ik stel voor dat u heel snel de waarheid gaat vertellen. 1552 01:58:52,603 --> 01:58:55,020 Ik maak protest tegen de insinuatie 1553 01:58:55,186 --> 01:58:57,229 dat mijn cli�nt oneerlijk zou zijn geweest. 1554 01:58:57,687 --> 01:59:01,687 Dat wordt aangenomen door de raad. 1555 01:59:01,937 --> 01:59:04,019 Meneer de voorzitter, ik kan u garanderen 1556 01:59:04,812 --> 01:59:08,229 dat waarheid het hoofdbestanddeel is waarmee ik kook. 1557 01:59:08,394 --> 01:59:10,769 En tegen de tijd dat we hier vandaag klaar zijn 1558 01:59:11,104 --> 01:59:12,727 zullen we op de heuvel barbecuen. 1559 01:59:13,103 --> 01:59:16,560 Ik ben blij dat te horen. Een goede barbecue vind je niet snel. 1560 01:59:17,144 --> 01:59:19,729 Vertel ons in alle eerlijkheid 1561 01:59:19,937 --> 01:59:23,603 over de 350 miljoen aan effectenverkoop 1562 01:59:23,770 --> 01:59:29,310 die vooraf ging aan de verwerping van de FDA. Wat was uw persoonlijk gewin? 1563 01:59:29,602 --> 01:59:31,643 Nul, om de simpele reden 1564 01:59:31,852 --> 01:59:35,894 dat ik geen wetenschap had van de effecten 1565 01:59:36,102 --> 01:59:37,643 laat staan hun verkoop 1566 01:59:37,851 --> 01:59:40,061 totdat Dr Schiller zelfmoord pleegde. 1567 01:59:40,311 --> 01:59:43,394 Wat is het verband tussen Progeia en de maffia familie Bonasera? 1568 01:59:54,768 --> 01:59:56,226 Meneer de voorzitter, 1569 01:59:57,226 --> 01:59:59,643 ik wil in het verslag laten opnemen 1570 01:59:59,811 --> 02:00:02,019 dat U Bonasera als maffiafamilie betiteld. 1571 02:00:02,434 --> 02:00:04,394 Zover ik weet is dat niet aan de orde. 1572 02:00:05,393 --> 02:00:06,372 Goed. 1573 02:00:07,018 --> 02:00:08,476 Absoluut. Zo zij het. 1574 02:00:08,976 --> 02:00:11,768 Wat is uw band met de familie Bonasera? 1575 02:00:12,143 --> 02:00:13,394 Ik ben een vriend. 1576 02:00:13,644 --> 02:00:15,309 Wat voor soort vriend? 1577 02:00:17,643 --> 02:00:21,892 Ik ben de vader van de kleinkinderen van Mr. Bonasera. 1578 02:00:22,684 --> 02:00:25,269 Is het waar dat u grote sommen geld hebt ontvangen 1579 02:00:25,434 --> 02:00:29,269 van lesbiennes om ze te bezwangeren? Is dat waar? Geeft u antwoord. 1580 02:00:29,434 --> 02:00:31,351 Dat is waar, meneer de voorzitter. 1581 02:00:31,726 --> 02:00:35,475 En ik ben er niet trots op, maar dat heeft niks met deze zaak te maken. 1582 02:00:35,809 --> 02:00:39,226 Ik weet dat u graag een grote vis wilt vangen. 1583 02:00:40,475 --> 02:00:41,934 En hier is hij. 1584 02:00:43,475 --> 02:00:47,351 Dit is het verslag van Dr Hermann Schiller. 1585 02:00:48,351 --> 02:00:51,184 Hij zei me dat het niet weten erg is, 1586 02:00:51,934 --> 02:00:53,467 maar het niet willen weten is erger. 1587 02:00:54,517 --> 02:00:56,351 Dat is een Afrikaans gezegde. 1588 02:00:56,559 --> 02:01:01,184 Hij zei me dit vlak voordat hij zelfmoord pleegde. 1589 02:01:01,766 --> 02:01:04,933 Hij sprong, omdat hij de waarheid wist. 1590 02:01:05,475 --> 02:01:07,183 En welke waarheid is dat, Mr. Armstrong? 1591 02:01:07,433 --> 02:01:09,559 Dat we allemaal een stel hypocrieten zijn. 1592 02:01:09,851 --> 02:01:11,892 Als dat een persoonlijke belediging is, 1593 02:01:12,101 --> 02:01:14,326 laat ik u nu onmiddellijk door een marshall verwijderen. 1594 02:01:14,516 --> 02:01:17,308 Prima, laat me maar verwijderen. 1595 02:01:17,475 --> 02:01:19,933 Maar we zijn allemaal hypocriet. 1596 02:01:20,140 --> 02:01:22,599 Omdat we mensen proberen te verwoesten 1597 02:01:22,808 --> 02:01:25,765 die door hun ethische beloften gebonden zijn. 1598 02:01:26,266 --> 02:01:28,640 Goede, degelijke Amerikanen. 1599 02:01:28,974 --> 02:01:32,142 Mensen als Cynthia Cooper, van Worldcom, 1600 02:01:32,308 --> 02:01:34,766 Coleen Rowley, van de FBI, 1601 02:01:34,933 --> 02:01:37,183 en Sherron Watkins, van Enron. 1602 02:01:39,267 --> 02:01:40,850 De klokkenluiders. 1603 02:01:47,807 --> 02:01:49,598 En mensen als Frank Wills. 1604 02:01:49,807 --> 02:01:52,765 Frank Wills? Wie in hemelsnaam is Frank Wills? 1605 02:01:53,266 --> 02:01:56,849 Hij is mij, meneer de voorzitter, en ik ben hem. 1606 02:01:57,016 --> 02:02:00,641 Zou u dat ons nog eens willen uitleggen? 1607 02:02:01,015 --> 02:02:03,557 Voor ons allebei geldt, dat om ons werk te kunnen doen 1608 02:02:03,765 --> 02:02:06,682 hebben we een beslissing moeten nemen die ons leven heeft veranderd. 1609 02:02:07,056 --> 02:02:10,473 Van Watergate naar Contragate, tot aan Financial Gate. 1610 02:02:21,015 --> 02:02:23,890 Schei uit met dat Spaans en praat engels. 1611 02:02:24,432 --> 02:02:25,723 We zijn in Amerika. 1612 02:02:25,890 --> 02:02:29,432 Kun je die eikels van democraten geloven? 1613 02:02:29,640 --> 02:02:32,015 Als die dossiers die openbaar zijn. 1614 02:02:32,888 --> 02:02:34,465 Eikels verdienen het om te verliezen. 1615 02:02:35,347 --> 02:02:38,013 Die McGovern is een winnaar. 1616 02:02:38,932 --> 02:02:41,514 Hier is het goede spul. Hoe gaat het met jou daar? 1617 02:02:41,849 --> 02:02:44,557 Mitchell zal hiervan smullen. 1618 02:02:44,723 --> 02:02:48,723 Ik zie het al helemaal gebeuren, Kerstmis valt in juni. 1619 02:02:49,931 --> 02:02:52,389 Richard vindt het vast geweldig. Dit gelooft hij nooit. 1620 02:03:00,597 --> 02:03:02,139 Is dit het, Wills? 1621 02:03:09,367 --> 02:03:10,556 Politie! 1622 02:03:15,723 --> 02:03:18,888 Niet schieten! 1623 02:03:19,096 --> 02:03:20,346 Handen omhoog! 1624 02:03:20,513 --> 02:03:21,595 Doe rustig aan! 1625 02:03:21,888 --> 02:03:23,221 Wat doen jullie hier? 1626 02:03:23,471 --> 02:03:27,514 We zijn niet bewapend. Ok�? We zijn burgers van de Verenigde Staten. 1627 02:03:27,722 --> 02:03:29,389 Burgers met rubber handschoenen aan. 1628 02:03:29,639 --> 02:03:33,221 We zijn allergisch voor papier, daarom moeten we die dragen. 1629 02:03:33,431 --> 02:03:35,264 Daar praten we op het bureau wel over. 1630 02:03:35,430 --> 02:03:38,055 Watergateschandaal Democratische commissie. 1631 02:03:39,138 --> 02:03:40,513 In de hoofdstad. 1632 02:03:40,680 --> 02:03:43,887 02.30 uur 17 juni 1972 1633 02:03:44,763 --> 02:03:46,055 Een nachtwacht 1634 02:03:46,222 --> 02:03:48,763 zorgde voor de terechtstelling van deze criminelen. 1635 02:03:49,263 --> 02:03:51,388 James McCord, ex-agent van de CIA. 1636 02:03:52,221 --> 02:03:54,638 Frank Sturgis, in dienst van de CIA. 1637 02:03:55,346 --> 02:03:58,054 Eugenio R. Mart�nez, in dienst van de CIA. 1638 02:03:59,053 --> 02:04:03,387 Virgilio R. Gonz�lez, Cubaans nationalist. 1639 02:04:03,637 --> 02:04:06,721 Bernard L. Baker, betrokken bij de Varkensbaai. 1640 02:04:07,137 --> 02:04:09,513 Dit waren kleine vissen. 1641 02:04:09,679 --> 02:04:12,722 Maar ze lieten een geldspoor achter tot aan de President van Amerika aantoe. 1642 02:04:13,804 --> 02:04:15,388 Richard Milhouse Nixon. 1643 02:04:15,929 --> 02:04:19,846 Nixon koos ervoor af te treden. 1644 02:04:20,554 --> 02:04:23,720 Frank Wills en ik zijn een en dezelfde. 1645 02:04:26,013 --> 02:04:27,345 Amerika heeft hem gedood, 1646 02:04:27,512 --> 02:04:31,346 maar jullie zullen mij niet doden. Ik heb teveel om voor te leven. 1647 02:04:34,388 --> 02:04:36,470 Meneer de voorzitter, hier is uw Barbecue. 1648 02:04:37,053 --> 02:04:40,428 Ik hoop dat u me wilt excuseren want ik word vader... nog een keer. 1649 02:04:42,428 --> 02:04:43,845 Ik ben nog niet klaar! 1650 02:04:47,635 --> 02:04:48,886 Breng hun weg. 1651 02:04:49,177 --> 02:04:51,052 U beledigt het hof, Mr. Armstrong. 1652 02:05:01,595 --> 02:05:03,636 Meneer de voorzitter, namens mijn cli�nt... 1653 02:05:05,678 --> 02:05:06,927 Stilte in de zaal! 1654 02:05:12,052 --> 02:05:13,343 Kom op, ademhalen. 1655 02:05:14,968 --> 02:05:16,594 Pers! Ik zie het hoofdje! 1656 02:05:17,219 --> 02:05:18,344 Het is er bijna. 1657 02:05:25,510 --> 02:05:28,093 Het is een jongen. 1658 02:05:44,136 --> 02:05:47,718 U bent veroordeeld tot 6 maanden wegens belediging van het hof 1659 02:05:48,093 --> 02:05:50,426 maar die straf zal ik teniet doen. 1660 02:05:50,886 --> 02:05:54,010 Iedere man met 19 kinderen 1661 02:05:54,759 --> 02:05:58,467 moet aan het werk zijn en niet gevangen zitten. Ga naar huis. 1662 02:06:17,676 --> 02:06:19,634 Steek uw handen uit. 1663 02:06:22,467 --> 02:06:24,094 Agent Flood. 1664 02:06:24,758 --> 02:06:26,385 Ik heb een vraag. 1665 02:06:26,718 --> 02:06:31,009 Doe alstublieft geen handboeien om. Mijn dochters zullen het zien. 1666 02:06:31,926 --> 02:06:34,962 Heeft u kinderen? - 2 jongens. 1667 02:06:34,967 --> 02:06:39,300 Dan begrijpt u me. Ik smeek het u voor hun bestwil. 1668 02:06:39,508 --> 02:06:41,967 Doe hun dit alstublieft niet aan. 1669 02:06:42,133 --> 02:06:44,718 Hun vrienden zien dit op tv. 1670 02:06:45,425 --> 02:06:47,594 Ze weten dat u een crimineel bent. 1671 02:06:49,176 --> 02:06:51,800 Handboeien aan. 1672 02:06:52,134 --> 02:06:54,133 Is ironie niet klote? 1673 02:06:54,342 --> 02:06:57,342 En u zult op het journaal van 6 uur zijn. We gaan! 1674 02:06:58,301 --> 02:07:00,799 Dit is de topserie: De arrestatie. 1675 02:07:01,215 --> 02:07:04,008 Gastrol deze week: U. 1676 02:07:04,717 --> 02:07:06,424 Mr. Leland Powell. 1677 02:07:19,383 --> 02:07:20,382 Dat is de slechterik. 1678 02:07:20,966 --> 02:07:24,049 Witteboordencriminelen. Dat zijn de ergste. 1679 02:07:25,425 --> 02:07:27,174 Ze zijn allemaal naar Harvard geweest. 1680 02:07:29,090 --> 02:07:30,133 Al dat geld. 1681 02:07:30,508 --> 02:07:33,175 Zie je, ze brengen hem nu weg. 1682 02:07:33,966 --> 02:07:35,799 Voor een lange tijd. 1683 02:07:39,258 --> 02:07:40,591 Hij gaat de bak in. 1684 02:07:40,966 --> 02:07:44,591 Hij ziet er niet al te gelukkig uit. Ach ja... 1685 02:08:47,630 --> 02:08:50,089 Kan ik je even spreken? 1686 02:08:50,381 --> 02:08:51,401 Priv�. 1687 02:08:54,589 --> 02:08:55,672 Ik ga wel. 1688 02:08:58,255 --> 02:09:00,506 Wat je me wilt zeggen kun je ook tegen Alex zeggen. 1689 02:09:02,590 --> 02:09:04,548 Je maakt dit niet makkelijk. 1690 02:09:06,422 --> 02:09:07,922 Het is nooit makkelijk geweest. 1691 02:09:13,298 --> 02:09:14,588 Ik hou van je. 1692 02:09:15,088 --> 02:09:17,629 Ik ga. - Blijf alsjeblieft. 1693 02:09:18,672 --> 02:09:20,796 Het gaat niet alleen om mij. 1694 02:09:21,255 --> 02:09:23,672 Ik heb Alex, Jackie en Joe. 1695 02:09:23,838 --> 02:09:25,547 Dat begrijp ik. 1696 02:09:27,088 --> 02:09:29,380 Ik wil de man in jullie leven zijn 1697 02:09:29,756 --> 02:09:32,172 en de vader voor mijn kinderen. 1698 02:09:32,588 --> 02:09:33,755 En al die anderen? 1699 02:09:33,962 --> 02:09:36,588 Ik ben niet trots op wat ik heb gedaan. 1700 02:09:38,297 --> 02:09:41,919 Maar ik ben verantwoordelijk. Niet jij, niet Fatima. 1701 02:09:43,338 --> 02:09:45,423 Ik wil niet in de hel branden. 1702 02:09:46,088 --> 02:09:47,713 Jullie vier krijgen vergiffenis. 1703 02:09:49,379 --> 02:09:50,880 Dus haat me alsjeblieft niet. 1704 02:09:51,588 --> 02:09:53,005 Ik zal je nooit haten. 1705 02:09:55,296 --> 02:09:58,046 Zou je van me kunnen houden? Opnieuw? 1706 02:10:09,087 --> 02:10:10,545 Schatje. 1707 02:12:34,292 --> 02:12:36,210 Ik ben zo terug. 1708 02:12:37,416 --> 02:12:39,626 Ga voor je familie zorgen. 1709 02:12:57,708 --> 02:12:59,117 Geef me Jack. 1710 02:13:00,750 --> 02:13:04,417 Mijn twee kleine base-ball kampioenen. 1711 02:13:12,625 --> 02:13:14,374 Wil je in het zand spelen? 1712 02:13:18,083 --> 02:13:19,583 Tjonge. 1713 02:13:24,308 --> 02:13:24,974 Rip: >>>NlSubs<<<126803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.