Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,625 --> 00:03:44,552
Wat wil je hebben?
- Zoals altijd?
2
00:03:44,557 --> 00:03:45,854
Zoals altijd.
3
00:03:58,614 --> 00:03:59,656
Alsjeblieft.
4
00:03:59,917 --> 00:04:00,906
Bedankt.
5
00:04:17,416 --> 00:04:18,718
Goedendag, Vada.
6
00:04:23,510 --> 00:04:24,916
Ik neem het wel.
7
00:04:25,125 --> 00:04:26,839
Hij is me nog van vorige week
verschuldigd!
8
00:04:26,948 --> 00:04:28,718
Regel dat maar een ander keer.
9
00:04:30,750 --> 00:04:31,791
Je ziet er leuk uit.
10
00:04:34,083 --> 00:04:35,177
Koffie, Mr. Armstrong.
11
00:04:35,385 --> 00:04:37,833
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
12
00:04:38,093 --> 00:04:41,583
Koffie is een drank.
De "latte" is een ervaring.
13
00:04:41,791 --> 00:04:43,354
Net als een maand in Tahiti.
14
00:04:44,083 --> 00:04:45,958
Breng dat voor me naar Margot,
alsjeblieft.
15
00:04:46,166 --> 00:04:48,208
Er is er een over.
- Die is voor jou, schatje.
16
00:04:48,210 --> 00:04:51,198
Zodat je over Tahiti kunt dromen.
17
00:04:56,583 --> 00:04:57,885
Dr Schiller?
18
00:05:02,260 --> 00:05:04,661
John, pardon.
- Alles goed?
19
00:05:04,916 --> 00:05:06,374
Ik dacht aan Prexelin.
20
00:05:08,562 --> 00:05:09,708
Wat is dit?
21
00:05:09,916 --> 00:05:12,103
Een frambozen latte.
Dat is je favoriet toch?
22
00:05:12,312 --> 00:05:14,551
Dat klopt.
Bedankt.
23
00:05:15,333 --> 00:05:16,583
Op Prexelin.
24
00:05:19,187 --> 00:05:21,062
Zeg eens, ben je getrouwd?
25
00:05:21,218 --> 00:05:23,197
Je weet dat ik dat niet ben.
- Dat klopt.
26
00:05:23,926 --> 00:05:26,739
Jij bent degene die
een grens aan het celibaat geeft.
27
00:05:26,947 --> 00:05:29,187
31 jaar was het toch?
28
00:05:29,343 --> 00:05:31,582
Een man moet met 31 jaar getrouwd zijn.
29
00:05:31,739 --> 00:05:35,437
Dan is hij nog jong genoeg om
te genieten van zijn kinderen
30
00:05:35,593 --> 00:05:37,051
maar ook oud genoeg
31
00:05:37,207 --> 00:05:42,416
en verantwoordelijk genoeg,
om voor zijn gezin
32
00:05:42,624 --> 00:05:44,812
een bepaalde levensstandaard
te kunnen bieden
33
00:05:44,968 --> 00:05:46,999
en tevens een goede
emotionele steun te zijn.
34
00:05:47,416 --> 00:05:48,770
Mooi gezegd.
35
00:05:48,926 --> 00:05:51,739
Een beetje klinisch,
maar toch mooi gesproken.
36
00:05:52,155 --> 00:05:53,457
Er is maar een probleem.
37
00:05:53,666 --> 00:05:54,916
Welk?
38
00:05:55,124 --> 00:05:57,936
Met 30 ben ik vice-pr�sident van Progeia.
39
00:05:58,093 --> 00:06:00,593
En ik verdien goed geld,
maar ik weet niet of ik wil trouwen.
40
00:06:00,957 --> 00:06:03,926
En of ik wel kinderen wil.
41
00:06:04,343 --> 00:06:06,999
Ik heb hard voor mijn carri�re gewerkt.
- Ga trouwen.
42
00:06:07,572 --> 00:06:08,561
Neem kinderen.
43
00:06:09,082 --> 00:06:12,363
Veel kinderen.
Zoveel als je je kunt veroorloven.
44
00:06:13,718 --> 00:06:17,103
Carri�res zijn niet echt,
en zeker de onze niet.
45
00:06:17,311 --> 00:06:20,697
Je wijdt je hele leven aan je werk,
je bedrijf.
46
00:06:21,113 --> 00:06:23,822
En op een dag is het allemaal voor niks.
47
00:06:28,092 --> 00:06:31,426
Wil je me excuseren?
Ik moet wat dingen doen.
48
00:06:31,582 --> 00:06:33,405
Natuurlijk.
Het spijt me, dokter.
49
00:06:36,894 --> 00:06:39,082
Het niet weten is erg.
50
00:06:39,499 --> 00:06:41,738
Het niet willen weten is erger.
51
00:06:41,894 --> 00:06:44,082
Ik spring als een haan, zeggen ze toch?
52
00:06:45,280 --> 00:06:46,999
Een Afrikaans gezegde, geloof ik.
53
00:06:47,207 --> 00:06:49,082
Daar heb ik nog nooit van gehoord.
54
00:06:49,394 --> 00:06:53,978
Zoek een mooie dame, trouw met haar
en neem veel kinderen.
55
00:06:54,134 --> 00:06:56,165
Dat zal ik doen. Bedankt.
56
00:07:35,592 --> 00:07:39,211
Help!
57
00:08:01,269 --> 00:08:02,415
Een ambulance!
58
00:08:46,581 --> 00:08:50,123
Wat is er aan de hand, Margo?
Dr. Schiller vloog net uit het raam.
59
00:08:50,331 --> 00:08:53,039
Misschien heeft hij wel gelijk.
Ze naaien ons, John.
60
00:08:53,117 --> 00:08:54,086
Wie?
61
00:08:54,091 --> 00:08:56,945
Ze hebben ons te drogen gehangen,
en ons genaaid waar het zeer doet.
62
00:08:57,102 --> 00:09:01,060
Luister! Schiller is dood.
Ongeluk, zelfmoord, ik weet het niet.
63
00:09:01,268 --> 00:09:05,539
Dacht je dat die gekke professor
me interesseert. Ik heb het over Prexelin.
64
00:09:05,747 --> 00:09:08,872
We hebben net te horen gekregen
dat de FDA het weigert.
65
00:09:09,549 --> 00:09:11,737
De geposte brieven.
- Brieven?
66
00:09:11,945 --> 00:09:13,352
Geweigerd!
67
00:09:13,508 --> 00:09:17,674
Het spijt me dat je nazivriend dood is,
maar we hebben grotere problemen.
68
00:09:17,831 --> 00:09:18,872
Ik zei "wij".
69
00:09:19,029 --> 00:09:21,029
Mevrouw Chadwick?
- Ja.
70
00:09:21,112 --> 00:09:23,664
Ga aan het werk.
Iedereen rustig blijven.
71
00:09:23,924 --> 00:09:25,695
Kunnen we?
72
00:10:10,382 --> 00:10:13,768
Die klote detective zei dat zijn dood
waarschijnlijk als moord wordt behandeld.
73
00:10:15,591 --> 00:10:18,299
Die gek sprong uit het raam!
74
00:10:18,455 --> 00:10:21,111
Denkt hij dat ik zijn secretaresse
heb gevraagd hem te duwen?
75
00:10:21,268 --> 00:10:22,570
Heb je gedronken?
76
00:10:22,726 --> 00:10:25,955
Ja, en ik ben nog lang niet klaar.
77
00:10:27,570 --> 00:10:29,080
Ik ook een beetje.
78
00:10:31,424 --> 00:10:33,872
We kunnen morgen maar beter nuchter zijn.
79
00:10:34,080 --> 00:10:38,403
Powell komt vanuit Europa.
Dit gedoe haalt al de wereldpers.
80
00:10:40,382 --> 00:10:42,778
Ga naar huis. Ga slapen.
81
00:10:43,663 --> 00:10:47,309
Een advies van een ingewijde,
verkoop je aandelen.
82
00:11:40,850 --> 00:11:43,715
Jimmy, wat is hier aan de hand?
Wie zijn zij?
83
00:11:43,871 --> 00:11:45,642
Ik moet je vragen te vertrekken.
84
00:11:45,902 --> 00:11:48,767
Waarom vernietigen jullie documenten?
- Het zijn niet jouw zaken.
85
00:11:48,923 --> 00:11:51,788
Ik ben je baas!
- Maar niet vandaag.
86
00:11:51,944 --> 00:11:54,288
Vertel me wat er aan de hand is!
87
00:11:58,454 --> 00:12:00,329
Ben je gek geworden!
88
00:12:00,538 --> 00:12:01,996
Open de deur!
89
00:12:10,746 --> 00:12:12,413
Ok�, wil je het zo spelen?
90
00:12:12,673 --> 00:12:15,902
Laat je niet door de pakken misleiden!
Jij gooit mij eruit?
91
00:12:16,058 --> 00:12:20,694
Als je maar weet dat Powell en
Chatwick hiervan zullen horen.
92
00:12:20,902 --> 00:12:22,725
Wees daar maar zeker van.
93
00:12:58,454 --> 00:12:59,964
10 februari
94
00:13:00,433 --> 00:13:02,881
Leland Powell
parlementslid van de PDG
95
00:13:03,089 --> 00:13:05,173
verlaagt de enorme lasten
96
00:13:05,433 --> 00:13:07,412
door het bedrijf te reorganiseren
97
00:13:07,777 --> 00:13:11,683
Maar dan hij nodig had.
Om zichzelf goed te laten lijken.
98
00:13:11,995 --> 00:13:13,245
Ik vertrouw hem niet.
99
00:13:16,422 --> 00:13:18,037
1 april
100
00:13:18,922 --> 00:13:21,370
Powell loog tijdens de raadsvergadering.
101
00:13:21,579 --> 00:13:24,339
Hij declareerde 100 miljoen dollar
voor liefdadigheid
102
00:13:24,547 --> 00:13:27,412
hoewel de werkelijke bedragen
veel lager waren.
103
00:13:30,224 --> 00:13:31,422
Eerste rechtszitting.
104
00:13:32,099 --> 00:13:35,745
Powell heeft 200 miljoen
van het bedrijf geleend.
105
00:13:35,954 --> 00:13:39,131
100 miljoen om aan verzoeken
van betaling te voldoen
106
00:13:39,339 --> 00:13:42,568
15 miljoen voor een priv� golfbaan
107
00:13:42,829 --> 00:13:47,776
85 miljoen aan een stille vennoot
van Progeia.
108
00:13:48,558 --> 00:13:50,068
9 mei.
109
00:13:50,641 --> 00:13:53,766
De FDA klaagt ons aan
na nader onderzoek.
110
00:13:54,651 --> 00:13:57,203
De kans bestaat dat ze Prexelin weigeren.
111
00:13:57,412 --> 00:14:02,255
Mogelijk een verlies van 350 miljoen
door de beurskoers.
112
00:14:02,412 --> 00:14:04,026
5 juni.
113
00:14:04,547 --> 00:14:07,724
Powell tipt zijn stille vennoot
over de weigering van de FDA.
114
00:14:08,662 --> 00:14:12,099
Ze verdienen 350 miljoen
aan Progeia aandelen.
115
00:14:12,255 --> 00:14:14,547
Ik zou de ethische commissie moeten inlichten.
116
00:14:15,172 --> 00:14:19,703
Als ik nou maar een klokkenluider
zou zijn en geen lafbek.
117
00:14:20,380 --> 00:14:22,099
Bedankt, heren...
118
00:14:22,620 --> 00:14:23,662
en dames.
119
00:14:28,036 --> 00:14:29,443
Mr. Powell.
120
00:14:29,911 --> 00:14:31,314
Mijn excuus voor mijn late komst.
121
00:14:31,370 --> 00:14:33,714
Fijn dat je er bent.
122
00:14:33,922 --> 00:14:37,932
De vergadering is net voorbij.
Ik praat je wel bij in mijn kantoor.
123
00:14:39,755 --> 00:14:42,776
Zie je die vouw tussen mijn wenkbrauwen?
124
00:14:44,651 --> 00:14:47,047
Dat komt door zorgen.
125
00:14:47,620 --> 00:14:50,172
Jij gaat het toch niet verdiepen of wel?
126
00:14:50,208 --> 00:14:52,724
Nee, meneer
dat probeer ik niet te doen.
127
00:15:00,640 --> 00:15:02,047
Hij wil dat ik me rustig hou.
128
00:15:02,203 --> 00:15:03,661
Dat wil ik ook.
129
00:15:03,870 --> 00:15:06,890
Je hebt gisteren het team gezien
dat de documenten heeft verzameld?
130
00:15:07,099 --> 00:15:09,494
Eufemisme om te zeggen
dat ze bewijzen vernietigden.
131
00:15:09,703 --> 00:15:11,422
Hij sluit de 401 K.
132
00:15:12,203 --> 00:15:16,890
Tot nader order, kan het personeel
zijn aandelen niet verkopen.
133
00:15:17,046 --> 00:15:20,588
Leland en de raad van bestuur denken
dat het publiek zo zal denken
134
00:15:20,796 --> 00:15:24,859
dat Progeia perspectieven heeft
van onbeperkte groei
135
00:15:25,015 --> 00:15:26,890
en dat Prexelin voorop gaat.
136
00:15:27,046 --> 00:15:30,380
Maar de FDA...
- Illusie, John. Zaken doen gaat om illusies!
137
00:15:30,416 --> 00:15:33,713
Heb je enig idee hoeveel
geld het eerste bedrijf zal verdienen
138
00:15:33,921 --> 00:15:35,692
dat het eerste vaccin tegen AIDS verkoopt?
139
00:15:35,848 --> 00:15:39,546
Je baas neemt een goed
zakelijk besluit
140
00:15:39,755 --> 00:15:41,734
in het belang van het bedrijf.
141
00:15:41,942 --> 00:15:43,453
Het volk is niet dom!
142
00:15:43,609 --> 00:15:44,702
Dit zullen ze niet geloven.
143
00:15:44,703 --> 00:15:46,630
Het volk is een stel idioten
en dat weet je!
144
00:15:46,838 --> 00:15:49,494
Ze zullen kopen wat wij ze verkopen.
145
00:15:49,911 --> 00:15:51,942
Sta je aan onze kant?
146
00:15:52,202 --> 00:15:53,869
Natuurlijk.
147
00:15:54,077 --> 00:15:58,400
Maar ik wil gezegd hebben dat ik het
een dom idee vind om de 401 te bevriezen.
148
00:15:58,557 --> 00:16:02,098
Waar maak jij je druk om?
Het raakt jou toch niet!
149
00:16:02,202 --> 00:16:04,650
Dat is nog erger, verdomme!
150
00:16:04,807 --> 00:16:06,213
Ga jij achter Powell aan?
151
00:16:06,369 --> 00:16:08,244
Ja, natuurlijk!
152
00:16:08,400 --> 00:16:10,900
Het is noodzakelijk! En ik raad je aan
hetzelfde te doen.
153
00:16:11,109 --> 00:16:13,556
Doe met ons mee.
We zijn familie.
154
00:16:13,765 --> 00:16:15,327
Familie beschermt zichzelf.
155
00:16:17,931 --> 00:16:19,442
Ga uit mijn kantoor.
156
00:18:17,097 --> 00:18:19,128
Zet de eerste zender op.
157
00:18:26,107 --> 00:18:30,951
De controle commissie van de beurs
begint een onderzoek
158
00:18:31,107 --> 00:18:34,024
tegen het farmaceutisch bedrijf Progeia.
159
00:18:34,180 --> 00:18:36,732
Volgens onze bronnen
zou het onderzoek
160
00:18:36,889 --> 00:18:40,743
zich richten op belangrijke bestuurders
161
00:18:40,951 --> 00:18:43,712
van Progeia.
162
00:18:43,920 --> 00:18:47,201
Sinds de dood van Dr Schiller,
163
00:18:47,357 --> 00:18:50,534
heeft Progeia te kampen met een
enorm probleem.
164
00:18:50,743 --> 00:18:55,586
Het bedrijf probeert het vertrouwen
van het publiek te behouden
165
00:18:55,795 --> 00:18:59,076
door hun vaccin tegen AIDS, de Prexelin.
166
00:18:59,284 --> 00:19:01,888
Ik moet snel antwoord krijgen.
167
00:19:02,097 --> 00:19:03,659
Ga je met ons samenwerken?
168
00:19:03,868 --> 00:19:07,379
Met wie spreek ik?
169
00:19:11,159 --> 00:19:14,024
Dag, Gail.
- Pardon, Mr. Armstrong.
170
00:19:14,909 --> 00:19:17,826
Ik mag u niet doorlaten.
- Hoe bedoel je?
171
00:19:19,701 --> 00:19:21,784
Ik heb strenge orders gekregen.
- Van wie?
172
00:19:21,992 --> 00:19:23,659
De directie.
173
00:19:23,815 --> 00:19:26,992
Luister, vertel diegene die je
heeft gezegd mij tegen te houden
174
00:19:27,029 --> 00:19:29,909
dat hij me in mijn kantoor ontmoet.
175
00:19:31,680 --> 00:19:35,117
Ik ben nog steeds de Vice-pr�sident
van dit bedrijf.
176
00:19:35,742 --> 00:19:37,357
Nee, je bent de ex-vice-pr�sident.
177
00:19:37,930 --> 00:19:38,867
Vrienden van je?
178
00:19:39,076 --> 00:19:40,846
Stoute jongen, John.
179
00:19:41,003 --> 00:19:42,253
Word ik nou vernietigd?
180
00:19:42,409 --> 00:19:44,544
Je hebt jezelf vernietigd.
181
00:19:44,753 --> 00:19:47,096
Dat telefoontje...
slecht plan.
182
00:19:50,742 --> 00:19:52,409
Maak nou geen sc�ne hier.
183
00:19:54,076 --> 00:19:55,221
Ga naar huis.
184
00:20:06,784 --> 00:20:10,221
Vada! Ik heb je gezegd dat ik
niet naar een of andere verdomde..
185
00:20:11,940 --> 00:20:12,982
Verdomme.
186
00:20:13,294 --> 00:20:14,909
Nog steeds goed.
187
00:20:16,159 --> 00:20:18,932
Fatima?
- Dag, John.
188
00:20:19,284 --> 00:20:21,107
Mag ik binnenkomen?
189
00:20:21,523 --> 00:20:24,127
Dit is Alex.
Alex, dit is John.
190
00:20:26,940 --> 00:20:30,950
Ik vind je nieuwe interieur geweldig.
191
00:20:31,263 --> 00:20:32,929
Je hebt goede smaak.
192
00:20:33,242 --> 00:20:36,367
Alles wat jij hebt gekocht, heb ik
aan het leger des heil gegeven.
193
00:20:38,138 --> 00:20:40,533
Wat kom je hier doen?
194
00:20:41,211 --> 00:20:43,450
Ik kom een oude vriend bezoeken.
Vind je het niet leuk?
195
00:20:43,658 --> 00:20:45,221
De laatste keer dat ik je zag
196
00:20:45,481 --> 00:20:47,825
heb je me van alle kanten bedonderd.
197
00:20:48,815 --> 00:20:53,033
Werkelijk zeg, dat is al 4 jaar geleden.
Ben je er nog niet overheen?
198
00:20:53,190 --> 00:20:55,638
Er overheen? Ik hield van je.
199
00:20:55,950 --> 00:20:57,981
En ik hield van jou.
200
00:20:58,658 --> 00:21:01,367
Maar dingen veranderen.
Mensen veranderen.
201
00:21:01,783 --> 00:21:04,387
Ze ontwikkelen zich.
Ik heb me ontwikkeld.
202
00:21:04,544 --> 00:21:06,731
Ben je ontwikkeld naar een lesbienne?
203
00:21:06,940 --> 00:21:08,606
Dat heb ik je nooit mogen uitleggen.
204
00:21:09,283 --> 00:21:11,887
Wie is dit?
Je nieuwe speeltje?
205
00:21:12,096 --> 00:21:13,137
Kom op zeg!
206
00:21:13,189 --> 00:21:16,367
Die Miss Brazili�,
is zij het snoepje van de maand?
207
00:21:19,491 --> 00:21:20,950
Niet Braziliaans, Dominicaans.
208
00:21:21,158 --> 00:21:22,408
Wat wil je?
209
00:21:23,762 --> 00:21:24,856
Waarom ben je hier?
210
00:21:25,325 --> 00:21:28,606
Ik ben blij dat je dat vraagt.
211
00:21:29,439 --> 00:21:31,206
Ik wil dat je de vader van mijn kind wordt.
212
00:21:40,585 --> 00:21:41,575
Wat een onzin.
213
00:21:46,314 --> 00:21:47,408
Weet je nog
214
00:21:47,616 --> 00:21:51,366
dat we zeiden dat we gesetteld
wilden zijn voor ons 31ste?
215
00:21:52,616 --> 00:21:53,970
Ik heb nog een maand.
216
00:21:54,231 --> 00:21:55,741
Ik bedoelde samen.
217
00:21:55,950 --> 00:21:58,658
Dat zou niet werken en dat weet je.
218
00:21:59,075 --> 00:22:00,741
Jij snurkt.
219
00:22:00,949 --> 00:22:03,033
Je gooit je ondergoed op de grond.
220
00:22:03,241 --> 00:22:06,731
En je zapt naar sport als ik
naar het nieuwsbericht kijk.
221
00:22:07,147 --> 00:22:08,502
En ik...
222
00:22:11,887 --> 00:22:14,387
Het zou niet hebben gewerkt.
223
00:22:16,251 --> 00:22:17,199
Wat vind je ervan?
224
00:22:17,356 --> 00:22:19,387
Probeer de spermabank!
225
00:22:19,960 --> 00:22:23,449
Dat is alsof je op zoek gaat
naar Gucci in een supermarkt.
226
00:22:23,658 --> 00:22:27,199
Je hebt geen garantie dat je zwanger wordt,
en je weet niet wat je krijgt.
227
00:22:27,564 --> 00:22:31,001
In zijn dossier kan staan dat hij sportief is
228
00:22:31,158 --> 00:22:33,137
en is afgestudeerd op Oxford
229
00:22:33,293 --> 00:22:36,345
maar in werkelijkheid rookt hij,
is kaal
230
00:22:36,355 --> 00:22:40,273
en lelijk en heeft een IQ van 65.
- Probeer adoptie.
231
00:22:40,533 --> 00:22:44,335
Heb je enig idee hoe moeilijk het is
om te adopteren voor homoseksuele paren?
232
00:22:47,303 --> 00:22:49,907
Kom op, je moet me hiermee helpen.
233
00:22:50,116 --> 00:22:52,355
Ik hoef helemaal niks voor je te doen.
234
00:22:52,616 --> 00:22:54,074
We betalen je ervoor.
- Wij?
235
00:22:54,595 --> 00:22:57,251
Zei Miss Santa-Domingo 'wij'?
236
00:22:58,241 --> 00:23:01,626
Ja. Had ik nog niet gezegd
237
00:23:01,782 --> 00:23:05,741
dat Alex en ik allebei graag
zwanger willen worden
238
00:23:05,897 --> 00:23:08,397
samen, tegelijkertijd.
239
00:23:08,866 --> 00:23:10,949
We willen het samen beleven.
240
00:23:12,095 --> 00:23:14,230
Dit is een of andere zieke grap.
241
00:23:17,407 --> 00:23:18,421
Wie bel je?
242
00:23:18,428 --> 00:23:22,407
Bellevue, de psychiatrische afdeling.
Want jij bent gek geworden.
243
00:23:22,720 --> 00:23:26,886
De gemiddelde man heeft 66 miljoen
Spermazaadjes per kubieke millimeter sperma.
244
00:23:27,095 --> 00:23:31,053
Wij vragen er maar 2 van je.
Dat is toch niet te veel gevraagd?
245
00:23:31,365 --> 00:23:35,376
Hoe weet je dat het de juiste tijd
voor jullie allebei is?
246
00:23:37,199 --> 00:23:38,501
We hebben allebei
247
00:23:38,657 --> 00:23:41,261
de speeksel test gedaan.
248
00:23:41,417 --> 00:23:43,084
En het is de juiste tijd.
249
00:23:43,240 --> 00:23:45,792
Daarbij, vrouwen die samenleven,
250
00:23:45,949 --> 00:23:46,897
hetero of homoseksueel,
251
00:23:46,990 --> 00:23:48,084
homo of hetero,
252
00:23:48,240 --> 00:23:51,782
gaan op den duur tegelijkertijd
menstrueren en ovuleren.
253
00:23:52,094 --> 00:23:55,167
Dat is teveel informatie.
254
00:23:55,584 --> 00:23:57,199
Zoals ik al zei
255
00:23:58,188 --> 00:23:59,751
we betalen je ervoor.
256
00:24:01,157 --> 00:24:04,178
We hebben je zaad nodig.
Verder geen gezeik.
257
00:24:04,438 --> 00:24:07,407
Ingeval je het wilt weten,
het zijn $5.000.
258
00:24:07,771 --> 00:24:09,073
Contant.
259
00:24:13,709 --> 00:24:15,636
Elk.
- Per stuk.
260
00:24:15,688 --> 00:24:18,032
Per zaadje.
261
00:24:22,928 --> 00:24:24,282
Maar jullie zijn lesbiennes?
262
00:24:24,594 --> 00:24:26,886
We zijn zakenvrouwen.
263
00:24:30,115 --> 00:24:38,032
Ik wil graag dat je dit doorleest.
264
00:24:38,068 --> 00:24:39,125
Schatje,
265
00:24:39,594 --> 00:24:41,365
ik weet dat je schoon bent.
266
00:24:41,573 --> 00:24:46,052
Maar voor Alex willen we graag een kopie
van je laatste medische dossier.
267
00:24:47,459 --> 00:24:49,959
Een certificaat dat je gezond bent.
268
00:24:50,115 --> 00:24:52,406
Geen HIV.
269
00:24:52,615 --> 00:24:56,313
Hepatitis B of een andere seksueel
overdraagbare ziekte.
270
00:24:59,281 --> 00:25:00,469
Geen drugs.
271
00:25:00,479 --> 00:25:02,823
Ik hoop dat je tank vol is
272
00:25:03,083 --> 00:25:04,906
want we willen alles wat je hebt.
273
00:25:05,115 --> 00:25:07,198
Ik kan dit niet.
274
00:25:08,448 --> 00:25:11,573
Het conferentiegesprek is klaar op lijn 1.
275
00:25:13,448 --> 00:25:17,094
Heren, ik weet dat u het druk heeft,
dus zal ik het kort houden.
276
00:25:17,875 --> 00:25:22,510
Zonder een fout begaan te hebben
is Progeia onder vuur komen te liggen.
277
00:25:23,083 --> 00:25:27,875
De schuldige aan dit alles is een
van onze meest gewaardeerde werknemers.
278
00:25:28,031 --> 00:25:29,802
John Armstrong.
279
00:25:30,010 --> 00:25:33,656
Om zijn eigen belangen te dienen,
heeft hij een golf van
280
00:25:33,812 --> 00:25:36,208
bedrieglijke acties ondernomen
281
00:25:36,364 --> 00:25:40,219
die gigantische proporties aannamen,
recht onder onze...
282
00:25:41,156 --> 00:25:42,406
neus.
283
00:25:42,771 --> 00:25:47,198
Dit is een waarschuwing jegens
Mr. Armstrong.
284
00:25:47,406 --> 00:25:51,625
Hij is briljant, charmant,
gemotiveerd en slinks.
285
00:25:52,250 --> 00:25:54,333
In mijn openhartigheid
286
00:25:54,541 --> 00:25:58,099
heb ik gekleurde werknemers aangenomen.
287
00:25:58,135 --> 00:26:02,718
Ik weet zeker dat hij op dit moment
zijn diensten aan u aanbiedt.
288
00:26:02,927 --> 00:26:06,104
Ik zou niet willen dat u overkomt,
wat Progeia is gebeurd
289
00:26:06,260 --> 00:26:10,322
wanneer u zich politiek correct opstelt
jegens positieve discriminatie.
290
00:26:12,250 --> 00:26:16,729
Wij zijn een familie, heren.
En familie beschermt zijn leden.
291
00:26:20,427 --> 00:26:21,937
We gaan.
292
00:26:28,708 --> 00:26:30,739
Mag ik even u aandacht.
293
00:26:33,708 --> 00:26:36,937
Namens mijzelf en de raad van bestuur
294
00:26:37,093 --> 00:26:40,895
wil ik u danken dat u mij wilt aanhoren.
295
00:26:41,416 --> 00:26:45,531
Velen van u waren de afgelopen
week een stuk rijker
296
00:26:45,739 --> 00:26:49,593
maar door een plotselinge daling
in de beurskoers van Progeia
297
00:26:49,749 --> 00:26:52,249
zijn jullie bezorgd over
298
00:26:52,405 --> 00:26:54,853
de studie van jullie kinderen
299
00:26:55,062 --> 00:26:57,197
de hypotheek,
300
00:26:57,353 --> 00:26:59,853
jullie pensioen, en wat nog meer zij.
301
00:27:00,062 --> 00:27:03,239
En dat spijt me
302
00:27:03,760 --> 00:27:05,374
echt verschrikkelijk.
303
00:27:05,582 --> 00:27:08,655
Maar we gaan het terug krijgen.
304
00:27:11,832 --> 00:27:14,489
Het spijt me dat ik u onderbreek
maar ik moet weten
305
00:27:14,749 --> 00:27:17,405
of u drugs gebruikt!
306
00:27:18,134 --> 00:27:20,895
Als dat zo is, verklaart dat een heleboel.
307
00:27:21,103 --> 00:27:23,182
Als niet, dan zou u er misschien
beter aan beginnen.
308
00:27:23,447 --> 00:27:26,780
Want het zal lang duren voordat iemand
van ons u weer zal vertrouwen.
309
00:27:26,989 --> 00:27:29,749
Gaan Enron en Worldcom ons inhuren?
310
00:27:32,145 --> 00:27:35,582
We staan allemaal onder enorme druk
311
00:27:35,738 --> 00:27:40,374
en we rouwen nog om onze
dierbare collega Dr Schiller
312
00:27:40,738 --> 00:27:42,822
maar ik waardeer uw openhartigheid.
313
00:27:43,030 --> 00:27:44,124
Ontsla hem!
314
00:27:44,280 --> 00:27:47,405
Ik wil nog een ding zeggen
voordat ik aan het werk ga.
315
00:27:49,593 --> 00:27:52,874
Voor u allemaal ga ik de koers
terugbrengen waar het stond.
316
00:27:56,936 --> 00:27:58,759
De geruchten over het onethische gedrag
317
00:27:58,915 --> 00:28:04,072
van John Henry Armstrong
zijn niet waar.
318
00:28:04,488 --> 00:28:07,197
Hij is nog steeds
319
00:28:07,509 --> 00:28:10,894
een belangrijk element van dit bedrijf.
320
00:28:11,572 --> 00:28:15,217
Ondanks de FDA
geloven we oprecht
321
00:28:15,426 --> 00:28:19,696
dat Prexelin Aids zal uitroeien.
322
00:28:20,269 --> 00:28:23,030
En dat is onze missie, heren
323
00:28:24,019 --> 00:28:25,009
en dames.
324
00:28:25,113 --> 00:28:27,717
God zegene jullie
en god zegene Amerika!
325
00:29:03,394 --> 00:29:04,592
Waar is mijn pas?
326
00:29:08,759 --> 00:29:11,363
Mr. Armstrong,
hoe maakt u het?
327
00:29:11,571 --> 00:29:13,446
Dat ligt eraan wat u me gaat vertellen.
328
00:29:13,602 --> 00:29:16,206
Ik zal mijn best doen.
Gaat u zitten.
329
00:29:16,467 --> 00:29:17,925
Wat kan ik voor u doen?
330
00:29:18,081 --> 00:29:21,727
De geldautomaat heeft net mijn pas ingenomen.
331
00:29:23,081 --> 00:29:25,061
Ik zal me er meteen mee bezighouden.
332
00:29:26,571 --> 00:29:29,227
Hierbij kan de bankmanager u helpen.
333
00:29:29,696 --> 00:29:31,571
Even kijken wat ik kan doen.
334
00:29:32,092 --> 00:29:34,540
Met al dat geren daarbuiten..
335
00:29:36,779 --> 00:29:40,737
Het lijkt erop dat er een...
336
00:29:42,248 --> 00:29:43,550
Is alles goed?
337
00:29:44,279 --> 00:29:45,404
Ik ben zo terug.
338
00:29:45,425 --> 00:29:47,508
Is er iets mis?
- Ik ben zo terug.
339
00:30:16,154 --> 00:30:17,196
Neemt u plaats.
340
00:30:17,612 --> 00:30:20,737
Dit is erg vreemd.
Er is een klein probleem.
341
00:30:20,945 --> 00:30:23,654
Wat voor probleem?
342
00:30:25,945 --> 00:30:27,400
Eigenlijk is het een groot probleem.
343
00:30:27,456 --> 00:30:28,497
Geef me eerlijk antwoord.
344
00:30:28,654 --> 00:30:30,529
Je rekening is geblokkeerd.
345
00:30:31,258 --> 00:30:33,133
Je rekening, je aandelen, alles.
346
00:30:33,289 --> 00:30:38,185
Ik ren de hele stad door voor gesprekken met
mensen die me bij Progeia wilden wegstelen.
347
00:30:38,393 --> 00:30:40,320
Ze nemen niet eens mijn
telefoongesprekken aan!
348
00:30:40,529 --> 00:30:43,029
Ik wil onmiddellijk mijn geld.
349
00:30:43,237 --> 00:30:47,143
Maak geen sc�ne, dit is een bank.
- Naar de hel met de bank.
350
00:30:47,299 --> 00:30:48,862
Ik wil nu meteen mijn geld.
351
00:30:49,018 --> 00:30:50,841
Kalmeer.
- Mooi niet!
352
00:30:50,997 --> 00:30:52,664
Ik doe zo meteen Mike Tyson na
353
00:30:53,081 --> 00:30:54,904
en verbouw hier alles
354
00:30:55,112 --> 00:30:57,091
als je me mijn geld niet geeft!
355
00:30:57,612 --> 00:30:58,914
Beveiliging!
356
00:31:02,924 --> 00:31:05,424
Ik ben afgestudeerd of Harvard en Wharton.
357
00:31:06,153 --> 00:31:07,403
Ik klaag je aan!
358
00:31:07,612 --> 00:31:10,216
Je weet niet met wie je te maken hebt.
359
00:31:10,424 --> 00:31:13,237
Ik ben John Henry Armstrong!
360
00:32:55,632 --> 00:32:57,090
Geef me mijn geld!
361
00:33:00,371 --> 00:33:02,142
Ik ga terug en pak alles.
362
00:33:14,121 --> 00:33:17,715
Dit contract zegt dat ik afzie
van mijn rechten als ouder.
363
00:33:19,382 --> 00:33:20,527
Natuurlijk, gekkie.
364
00:33:20,736 --> 00:33:23,027
Dacht je dat je papa zou worden?
365
00:33:24,069 --> 00:33:25,627
Het spijt me, ik zou je willen helpen
366
00:33:26,152 --> 00:33:27,767
maar ik kan dit niet.
367
00:33:27,975 --> 00:33:29,694
Echt waar?
- Ja.
368
00:33:30,163 --> 00:33:32,975
Op het internet staat dat je ontslagen bent
369
00:33:33,131 --> 00:33:37,142
en dat je geen geld ter beschikking hebt.
370
00:33:37,298 --> 00:33:41,361
Je hebt behoorlijk wat geld nodig
als je deze levenswijze wilt volhouden.
371
00:33:42,611 --> 00:33:43,965
Krijgen we het sperma of niet?
372
00:33:44,486 --> 00:33:45,735
Teken.
373
00:34:06,360 --> 00:34:10,006
Laat je broek zakken en
ga aan het werk.
374
00:34:20,110 --> 00:34:21,725
Wat is dit verdomme?
375
00:34:21,933 --> 00:34:23,027
Wat?
- Dat.
376
00:34:23,444 --> 00:34:25,110
Een pomp.
377
00:34:25,891 --> 00:34:28,548
Jij gaat jouw ding niet in me stoppen.
Ik hou niet van piemels.
378
00:34:30,266 --> 00:34:32,766
Mij hoef je niet aan te kijken,
ik wil het op de gewone manier.
379
00:34:32,923 --> 00:34:34,121
Nee hoor.
- Jawel.
380
00:34:41,829 --> 00:34:43,860
Ik doe het zoals ik wil.
381
00:34:44,068 --> 00:34:45,058
Je hebt het me beloofd.
382
00:34:45,266 --> 00:34:46,985
Dat weet ik.
- Is dat wat je wilt?
383
00:34:47,141 --> 00:34:51,308
Het is het recht van de vrouw
om van gedachte te veranderen.
384
00:34:51,464 --> 00:34:54,589
Ben je hier gekomen om een kind
te maken of...
385
00:34:55,475 --> 00:34:58,027
Weet je wat, laat maar zitten.
386
00:34:58,443 --> 00:35:01,047
Ik wist wel dat je dit zou doen.
387
00:35:05,110 --> 00:35:06,672
Dit is ongelofelijk.
388
00:35:09,433 --> 00:35:11,516
Ik wacht in de woonkamer.
- Goed.
389
00:36:44,015 --> 00:36:45,369
Je hebt Kwame gewekt.
390
00:36:45,578 --> 00:36:46,776
Dat spijt me.
391
00:36:47,609 --> 00:36:49,692
Besef je wel dat Lucy en ik
392
00:36:49,901 --> 00:36:53,651
nog niet een nacht hebben kunnen doorslapen
sinds de baby is geboren?
393
00:36:54,744 --> 00:36:55,778
Hoe gaat het met Lucy?
394
00:36:55,838 --> 00:36:57,765
Heb je nog steeds een huissleutel?
395
00:36:59,067 --> 00:37:01,121
Kun je die de volgende keer
alsjeblieft gebruiken?
396
00:37:02,505 --> 00:37:03,859
Je hebt toch geen problemen, he?
397
00:37:04,484 --> 00:37:05,682
Is dat een grapje?
398
00:37:05,838 --> 00:37:08,442
Die arme jongen weet niet eens wat dat is.
399
00:37:08,598 --> 00:37:11,463
Nee, ik heb geen problemen.
400
00:37:12,713 --> 00:37:14,848
Maar ik ben mijn baan kwijt.
401
00:37:15,005 --> 00:37:16,098
Je baan kwijt?
402
00:37:16,203 --> 00:37:19,380
Niet te geloven zeg.
Je bent al van je 14de aan het werk.
403
00:37:20,890 --> 00:37:22,088
Wat is er gebeurd?
404
00:37:23,025 --> 00:37:24,484
Goedenacht.
405
00:37:26,098 --> 00:37:27,765
Goedenacht, Lucy.
Sorry.
406
00:37:28,442 --> 00:37:29,900
Vertel me erover.
407
00:37:30,994 --> 00:37:33,234
Hoe ben je in hemelsnaam
je baan kwijtgeraakt?
408
00:37:34,119 --> 00:37:35,161
Ik weet het niet.
409
00:37:35,421 --> 00:37:38,546
Dus heb ik het gemeld.
Ik wist dat ik het gewoon moest vergeten.
410
00:37:38,702 --> 00:37:41,411
Maar het betrof teveel mensen.
411
00:37:42,036 --> 00:37:44,536
Fraude?
412
00:37:47,400 --> 00:37:49,223
Je hebt de waarheid verteld.
413
00:37:49,640 --> 00:37:51,242
Ik denk dat je het goed hebt aangepakt.
414
00:37:51,359 --> 00:37:52,817
Goed?
415
00:37:53,129 --> 00:37:55,152
Ik heb ervoor gezorgd dat de SEC
onderzoek instelt
416
00:37:55,161 --> 00:37:58,233
ik ben mijn baan kwijt,
en mijn carri�re is over.
417
00:37:58,598 --> 00:38:00,473
Het goede doen heeft mijn leven verwoest.
418
00:38:00,838 --> 00:38:03,338
Ga eens met Geronimo praten.
419
00:38:06,567 --> 00:38:08,858
Wie van deze idioten is
uit het raam gesprongen?
420
00:38:09,171 --> 00:38:11,827
Hij. Hij was geen idioot.
421
00:38:11,983 --> 00:38:13,494
Hij was een goed man.
422
00:38:15,577 --> 00:38:17,348
Dat is het verhaal, papa.
423
00:38:18,754 --> 00:38:20,100
Volgens mij heb ik het verkloot.
424
00:38:24,640 --> 00:38:25,733
Je hebt het goed gedaan.
425
00:38:26,202 --> 00:38:28,858
Je moet er nu alleen mee leven,
geen tijd voor onzin.
426
00:38:29,275 --> 00:38:30,308
Hoe gaat het met jou?
427
00:38:30,369 --> 00:38:33,285
Maak je geen zorgen om mij.
Blijf sterk
428
00:38:33,702 --> 00:38:37,035
want die klootzakken komen achter je aan.
429
00:38:37,191 --> 00:38:39,327
Denk je?
- Oh, zeker weten!
430
00:38:40,629 --> 00:38:44,223
Als je aan geld komt,
gaat het er hard aan toe.
431
00:38:46,775 --> 00:38:48,858
Hoe was je laatste onderzoek?
432
00:38:50,577 --> 00:38:52,816
Suikerziekte valt niet mee.
433
00:38:53,598 --> 00:38:55,212
Mijn suikerspiegel is van slag.
434
00:38:55,421 --> 00:38:56,723
Je moeder en ik
435
00:38:58,233 --> 00:38:59,795
het is moeilijk.
436
00:39:00,733 --> 00:39:03,858
Luister, ik neem het je moeder niet kwalijk.
437
00:39:04,900 --> 00:39:08,337
Ik voel me schuldig dat ik haar belemmer.
Niemand wil graag een last zijn.
438
00:39:08,545 --> 00:39:11,879
Hoe kan de grote Geronimo Armstrong,
een last zijn?
439
00:39:12,243 --> 00:39:13,493
Shit
440
00:39:13,650 --> 00:39:17,504
ze had mij en mijn suikerziekte
allang verlaten
441
00:39:17,660 --> 00:39:19,899
als ik er niet zo slecht aan toe was.
442
00:39:20,733 --> 00:39:22,712
Dat is het enige waarom ze hier blijft.
443
00:39:23,181 --> 00:39:26,879
Dus hang ik een beetje in de kelder rond
om haar uit de weg te gaan.
444
00:39:27,087 --> 00:39:31,358
Nu ik geen werk meer heb,
kom ik je wat meer gezelschap houden.
445
00:39:31,618 --> 00:39:35,524
Nee, zorg maar gewoon voor jezelf.
446
00:39:35,733 --> 00:39:38,858
Ik zeg je, die klootzakken spelen
niet als het om hun geld gaat.
447
00:39:41,514 --> 00:39:42,868
Als ik jou was
448
00:39:43,024 --> 00:39:46,774
zou ik een goede advocaat zoeken.
449
00:40:05,107 --> 00:40:08,649
Een meneer wil u spreken.
Ik weet niet waarover.
450
00:40:10,003 --> 00:40:12,659
Agent Flood, commissie van toezicht
van de Beurs.
451
00:40:13,284 --> 00:40:15,055
U wordt gedaagd.
452
00:40:21,878 --> 00:40:23,545
Misschien is het goed nieuws.
453
00:40:28,753 --> 00:40:30,941
Mijn vader, Geronimo Armstrong
454
00:40:31,305 --> 00:40:32,399
heeft u aanbevolen.
455
00:40:32,607 --> 00:40:34,326
Groet hem van me.
456
00:40:34,899 --> 00:40:37,399
Vertel me uw verhaal.
457
00:40:37,607 --> 00:40:39,638
Het hele verhaal.
458
00:40:40,368 --> 00:40:43,597
Praat met mij voordat u met iemand
anders spreekt.
459
00:40:43,909 --> 00:40:47,503
En ik vraag u nooit tegen me te liegen.
460
00:40:47,868 --> 00:40:48,857
Heeft u me begrepen?
461
00:40:49,274 --> 00:40:50,940
Ik zal nooit tegen u liegen.
462
00:40:51,149 --> 00:40:53,232
Kijk eens in wat voor puinzooi
ik zit met jou.
463
00:40:53,440 --> 00:40:54,847
Jezus, laat het rusten!
464
00:40:55,315 --> 00:40:58,336
Ik zou willen dat ik kon rusten,
465
00:40:58,492 --> 00:41:01,461
in plaats van jouw verpleegster te spelen.
466
00:41:01,617 --> 00:41:05,315
Ik heb je nooit gevraagd verpleegster te zijn.
467
00:41:05,680 --> 00:41:09,430
Dacht je dat ik god heb gevraagd om
me suikerziekte te geven?
468
00:41:10,107 --> 00:41:12,086
Geloof je dat?
- Jij wijdt alles aan god.
469
00:41:12,294 --> 00:41:13,232
Ga toch weg!
470
00:41:13,440 --> 00:41:15,732
Ga zelf weg!
471
00:41:16,096 --> 00:41:20,367
Dit is mijn huis. En als je weggaat
wie moet er dan voor je zorgen?
472
00:41:20,888 --> 00:41:23,544
Jamal? Hij heeft een vrouw en kind.
473
00:41:23,701 --> 00:41:27,138
En geloof maar niet dat John
je zal helpen
474
00:41:27,294 --> 00:41:29,169
want die denkt alleen maar aan geld.
475
00:41:29,326 --> 00:41:32,138
Het enige wat jou gelukkig maakt
476
00:41:32,294 --> 00:41:35,523
is als zijn mijn beide benen amputeren.
477
00:41:35,732 --> 00:41:37,763
Dus waarom ga je niet op zoek naar een zaag.
478
00:41:37,919 --> 00:41:40,523
Dan bespaar je de artsenkosten
479
00:41:40,732 --> 00:41:42,659
en het is een heel stuk goedkoper, schat.
480
00:41:43,075 --> 00:41:44,565
Snij ze er maar af!
481
00:41:44,586 --> 00:41:47,346
Geef me een mes en ik doe het!
482
00:41:47,555 --> 00:41:50,107
Stop.
- Ik kan niet meer!
483
00:41:50,117 --> 00:41:52,190
Hij is ziek.
- Hij maakt me gek.
484
00:41:52,398 --> 00:41:54,898
Dit had je niet mogen horen.
485
00:42:01,304 --> 00:42:02,763
Hoe is het?
486
00:42:03,909 --> 00:42:06,356
Wat was al dat geschreeuw?
487
00:42:08,231 --> 00:42:11,981
Die ruzies jagen mijn bloeddruk omhoog.
488
00:42:12,190 --> 00:42:13,544
Ja, dat is zo.
489
00:42:14,794 --> 00:42:16,877
Het spijt me dat je dat gehoord hebt.
490
00:42:17,606 --> 00:42:19,221
Het is niks nieuws.
491
00:42:19,481 --> 00:42:24,065
Jamal en ik werden vroeger vaak wakker
omdat jullie tegen elkaar schreeuwden.
492
00:42:24,690 --> 00:42:27,346
Ja, en ik ben er niet trots op maar
493
00:42:28,127 --> 00:42:30,835
je weet het, tussen een man en vrouw..
494
00:42:33,388 --> 00:42:35,315
Geloof het of niet
495
00:42:35,940 --> 00:42:42,726
je moeder en ik houden nog veel van elkaar.
496
00:42:42,762 --> 00:42:46,356
Geloof je dat?
Dat jullie nog van elkaar houden.
497
00:42:46,512 --> 00:42:50,419
Ik weet het.
Het is zo'n eigenaardige liefde.
498
00:42:50,575 --> 00:42:52,346
Maar wel echt.
499
00:42:52,762 --> 00:42:55,366
Je had gelijk over dat andere.
- Dat ze je rekening blokkeren?
500
00:42:55,835 --> 00:42:57,814
Ze hebben mijn rekening bevroren.
501
00:42:58,023 --> 00:43:00,366
Niemand neemt me aan.
De SEC heeft me opgeroepen.
502
00:43:00,679 --> 00:43:03,491
Ik heb het je gezegd. Frank Wills.
503
00:43:04,377 --> 00:43:06,929
Jij bent Frank Wills.
- Wie is dat?
504
00:43:07,293 --> 00:43:11,564
Hij was de beveiligingsagent
die Watergate ontdekte.
505
00:43:12,293 --> 00:43:16,877
Dat heeft het land de corruptie van
de regering tot aan Nixon getoond.
506
00:43:17,762 --> 00:43:20,939
Hij heeft ons gered van een stel
corrupte politici.
507
00:43:22,345 --> 00:43:23,804
En wat heeft Amerika met hem gedaan?
508
00:43:24,898 --> 00:43:27,814
Ze hebben hem opgegeten en uitgespuugd.
509
00:43:29,168 --> 00:43:32,866
Hij stierf in ellende op 52 jarige leeftijd.
510
00:43:33,022 --> 00:43:35,262
Geen baan, niks.
511
00:43:36,356 --> 00:43:38,231
Dat doen ze met je, jongen.
512
00:43:38,804 --> 00:43:40,522
Eerst breken ze je,
513
00:43:40,939 --> 00:43:42,502
en dan doden ze je.
514
00:44:03,908 --> 00:44:04,949
Centrale.
515
00:44:05,001 --> 00:44:08,088
Vigile Wills, Watergate, Tour B.
- Zeg het maar, Wills.
516
00:44:08,283 --> 00:44:12,241
Er is een mogelijke inbraak aan
Virginia Avenue 2510.
517
00:44:12,553 --> 00:44:15,470
Misschien zijn de daders nog aanwezig.
Kun je iemand sturen?
518
00:44:15,626 --> 00:44:17,345
Begrepen. De politie is onderweg.
519
00:44:36,824 --> 00:44:39,116
Handen omhoog, Wills!
520
00:44:39,272 --> 00:44:40,834
Dat had je niet mogen zien.
521
00:44:41,095 --> 00:44:42,189
Je had niet moeten bellen.
522
00:44:42,397 --> 00:44:43,543
Je leven is voorbij.
523
00:44:43,699 --> 00:44:44,897
We pesten je de stad uit.
524
00:44:45,053 --> 00:44:46,147
Je zult nooit meer werken.
525
00:44:46,355 --> 00:44:49,168
Ik echter, John Dean,
zal miljoenen binnenslepen.
526
00:44:49,845 --> 00:44:53,855
Ik, G. Gordon Liddy, zal mijn eigen radio
uitzending krijgen.
527
00:44:54,011 --> 00:44:57,605
Ik, John Erlichman, zal me terugtrekken
uit de politiek en bestsellers schrijven.
528
00:44:57,866 --> 00:45:01,043
Ik, H.R. Haldeman,
blijf een playboy en woon in Santa Barbara.
529
00:45:01,355 --> 00:45:03,022
En dit dan? Die tape?
530
00:45:03,438 --> 00:45:06,199
Ik zei al dat ik
die klote tape niet heb gewist.
531
00:45:06,459 --> 00:45:08,022
Hij was al kapot.
532
00:45:08,230 --> 00:45:09,897
Ik heb het over deze tape.
533
00:45:11,511 --> 00:45:13,230
Sorry. Dood hem.
534
00:45:14,063 --> 00:45:17,345
Je kunt me niet doden! Ik heb het juiste gedaan!
Ik heb aan de bel getrokken!
535
00:45:17,605 --> 00:45:20,313
Ik ben Jeb Stuart Magruder
536
00:45:21,251 --> 00:45:22,553
en jij bent niemand, Wills.
537
00:45:22,813 --> 00:45:24,636
We kunnen een niemand doden.
538
00:45:24,897 --> 00:45:26,147
Dat doen we vaker.
539
00:45:26,355 --> 00:45:27,805
En hoe zit het met al die gangsters?
540
00:45:27,865 --> 00:45:29,272
Al die presidenten?
541
00:45:29,480 --> 00:45:30,729
Bah, het zijn allemaal blanken...
542
00:45:30,730 --> 00:45:31,980
ik bedoel, sneeuwwit.
543
00:45:32,813 --> 00:45:34,115
Diplomatieke onschendbaarheid.
544
00:45:35,053 --> 00:45:35,990
Mr. de Pr�sident.
545
00:45:37,396 --> 00:45:39,740
Ik ben zo snel mogelijk gekomen.
Ik ben Oliver North.
546
00:45:52,240 --> 00:45:53,907
Nog eens 4 jaar!
547
00:46:05,730 --> 00:46:08,021
Ik kan je geld vermeerderen.
548
00:46:08,230 --> 00:46:10,105
Schat, neem jij de dames mee naar binnen?
549
00:46:31,563 --> 00:46:34,141
Hoe maakt u het?
- Goed en u?
550
00:46:34,167 --> 00:46:35,521
Prima.
551
00:46:39,167 --> 00:46:41,927
Waarom ben je hier?
Wie zijn allemaal die dames?
552
00:46:42,083 --> 00:46:43,906
Rustig maar, het zijn mijn vrienden.
553
00:46:44,063 --> 00:46:45,313
Wat voor soort vrienden?
554
00:46:46,250 --> 00:46:47,813
Lesbiennes.
555
00:46:48,646 --> 00:46:52,396
Het zijn allemaal hoogopgeleide,
carri�re vrouwen.
556
00:46:52,604 --> 00:46:55,521
Ze hebben de Amerikaanse Droom
waargemaakt.
557
00:46:56,042 --> 00:46:57,344
Bijna tenminste.
558
00:46:57,760 --> 00:46:59,896
En hier kom jij eraan te pas.
559
00:47:00,260 --> 00:47:01,250
Ik?
560
00:47:02,240 --> 00:47:06,250
Ze willen dat jij de vader
van hun kind wordt.
561
00:47:06,406 --> 00:47:08,229
Ben je gek geworden?
562
00:47:08,437 --> 00:47:11,614
Ze zijn bereid elk $10.000 te betalen.
563
00:47:13,229 --> 00:47:15,729
En ik krijg 10% daarvan.
564
00:47:18,333 --> 00:47:20,729
10%?
- Provisie kosten.
565
00:47:21,458 --> 00:47:23,646
Je mag me feliciteren.
566
00:47:25,833 --> 00:47:27,291
Ik ben zwanger.
567
00:47:32,864 --> 00:47:35,312
Dames, we gaan beginnen.
568
00:47:35,833 --> 00:47:37,183
Bedankt dat jullie zijn gekomen.
569
00:47:37,604 --> 00:47:38,750
Nadiyah?
570
00:47:39,427 --> 00:47:40,937
Wil jij beginnen?
571
00:47:42,812 --> 00:47:44,687
Ik heb adoptie geprobeerd.
572
00:47:44,895 --> 00:47:49,322
Vietnam, China, Kroati�,
Senegal.
573
00:47:49,791 --> 00:47:51,718
Ik kreeg nul op het rekest.
574
00:47:52,083 --> 00:47:55,364
Twee keer ben ik naar het vliegveld gegaan
om mijn baby op te halen
575
00:47:55,572 --> 00:47:58,541
en heb twee keer ontdekt dat mijn baby
niet aan boord was.
576
00:47:58,854 --> 00:48:02,239
Ik heb nu meer dan $50.000 gespendeerd
577
00:48:02,447 --> 00:48:03,854
aan adoptieprocedures
578
00:48:04,895 --> 00:48:06,874
en ik kan dat niet nog een keer doormaken.
579
00:48:07,239 --> 00:48:11,041
Deze keer ga ik zelf een baby krijgen.
580
00:48:12,187 --> 00:48:13,906
Met jullie.
581
00:48:14,270 --> 00:48:16,562
Hoe het ook gaan mag.
582
00:48:23,437 --> 00:48:24,583
Oni?
583
00:48:25,833 --> 00:48:27,760
Oni Woo. Aangenaam.
584
00:48:29,322 --> 00:48:31,093
Achtergrond vind ik heel belangrijk.
585
00:48:31,458 --> 00:48:33,749
Educatie, g�n�alogie
586
00:48:33,905 --> 00:48:36,770
haren, lichaamsbouw,
dat soort dingen.
587
00:48:37,343 --> 00:48:41,718
Zijn IQ.
Gezondheidsproblemen.
588
00:48:41,926 --> 00:48:45,416
Daarom trekken klinieken mij niet aan.
589
00:48:46,093 --> 00:48:48,020
Dus wees alsjeblieft voorzichtig.
590
00:48:48,228 --> 00:48:50,155
Stel me niet teleur.
591
00:48:50,312 --> 00:48:51,978
Ik zal mijn best doen.
592
00:48:53,124 --> 00:48:54,634
Wacht even.
593
00:48:54,895 --> 00:48:59,061
Ik wil geen spelbreker zijn.
594
00:49:00,103 --> 00:49:03,853
Ik heet trouwens Evelyn,
maar dat wisten jullie al.
595
00:49:04,270 --> 00:49:06,718
Excuseer mijn scepticisme
596
00:49:06,874 --> 00:49:09,218
maar waarom wil een
afgestudeerde van Wharton
597
00:49:09,374 --> 00:49:13,176
op deze manier $10.000 verdienen?
598
00:49:13,436 --> 00:49:15,207
Goede vraag.
599
00:49:15,520 --> 00:49:16,561
Ik luister.
600
00:49:16,874 --> 00:49:20,155
Het is een bijverdienste in een
roerige economische tijd.
601
00:49:20,192 --> 00:49:24,374
Op deze manier kan John meer
investeren.
602
00:49:24,582 --> 00:49:27,915
En onze redelijke bevruchtingstarieven
603
00:49:28,072 --> 00:49:33,540
maakt het vrouwen als ons
makkelijker
604
00:49:33,749 --> 00:49:37,082
onze dromen te realiseren.
605
00:49:37,395 --> 00:49:38,436
Goed antwoord.
606
00:49:38,644 --> 00:49:40,155
Is hij besneden?
607
00:49:40,415 --> 00:49:43,697
Want als dat niet het geval is
kom ik niet bij hem in de buurt.
608
00:49:43,905 --> 00:49:46,249
Rustig maar,
hij is besneden. Toch?
609
00:49:46,405 --> 00:49:48,592
Dat weet je toch.
610
00:49:49,478 --> 00:49:51,301
Excuseer, wat is besneden?
611
00:49:51,561 --> 00:49:54,530
Maak je maar geen zorgen.
Ik leg het je later wel uit.
612
00:49:57,759 --> 00:49:59,009
Song?
613
00:49:59,061 --> 00:50:03,228
We hebben jou nog niet gehoord.
Wil je nog iets toevoegen?
614
00:50:06,978 --> 00:50:08,436
Knappe meid.
615
00:50:09,061 --> 00:50:10,103
Ik heet Song Gupta.
616
00:50:11,613 --> 00:50:13,436
Ik ben nog nooit met een man geweest.
617
00:50:13,592 --> 00:50:15,675
Zoals velen van ons.
618
00:50:15,884 --> 00:50:16,821
Is het pijnlijk?
619
00:50:17,394 --> 00:50:19,425
John is heel voorzichtig.
620
00:50:19,582 --> 00:50:21,712
Toch, John?
- Oh ja?
621
00:50:22,759 --> 00:50:24,790
Ik ben heel voorzichtig.
622
00:50:25,363 --> 00:50:27,425
Gelooft hij in god?
- Een hogere macht?
623
00:50:27,602 --> 00:50:31,561
Komt er geestesziekte voor
in zijn familie?
624
00:50:31,769 --> 00:50:34,529
Als hij kinderen heeft,
zou ik ze graag willen zien.
625
00:50:34,738 --> 00:50:36,561
Ik heb genoeg van die onzin.
626
00:50:36,925 --> 00:50:38,957
Als er nog andere vragen zijn
627
00:50:39,165 --> 00:50:41,925
vind u de antwoorden vast
in het dossier dat u heeft ontvangen.
628
00:50:42,186 --> 00:50:44,269
Dus wie doet er mee?
629
00:50:46,925 --> 00:50:49,738
Nu is een goed moment voor de
financi�le transacties.
630
00:50:52,290 --> 00:50:53,540
Dank je wel, Evelyn.
631
00:50:55,936 --> 00:50:58,488
Teken allemaal het formulier.
632
00:50:59,477 --> 00:51:00,519
John, ga je klaarmaken.
633
00:51:02,915 --> 00:51:04,529
Bedoel je nu?
634
00:51:05,102 --> 00:51:07,758
Natuurlijk.
De dames ovuleren nu.
635
00:51:08,071 --> 00:51:10,519
Ik wil geen spelbreker zijn
636
00:51:10,831 --> 00:51:14,373
maar $10.000 is een hoop geld.
637
00:51:14,425 --> 00:51:15,383
Wat bedoel je daarmee?
638
00:51:15,519 --> 00:51:18,748
$10.000 is...$ 10.000!
639
00:51:18,904 --> 00:51:21,977
En ik wil graag met eigen ogen zien
640
00:51:22,237 --> 00:51:24,633
waarvoor ik $10.000 betaal.
641
00:51:24,789 --> 00:51:26,300
Ze heeft een punt.
642
00:51:28,644 --> 00:51:30,102
Een erg goed punt.
643
00:51:31,300 --> 00:51:32,289
Kleed je uit.
644
00:51:32,394 --> 00:51:35,675
Toon ons je prachtige lichaam.
- Zeker weten van niet.
645
00:51:35,987 --> 00:51:37,602
Kleed je uit.
646
00:51:41,091 --> 00:51:42,550
Meen je dat?
647
00:51:42,966 --> 00:51:45,727
Deze dames betalen je een smak geld.
648
00:51:46,248 --> 00:51:47,966
Ben je verlegen?
649
00:52:29,893 --> 00:52:31,295
Kun je je onderbroek laten zakken.
650
00:52:39,581 --> 00:52:41,091
We moeten je geslachtsdeel zien.
651
00:52:41,247 --> 00:52:43,331
Kom op, man, laat ons je pijp zien,
652
00:52:43,487 --> 00:52:44,945
je mannenpijp.
653
00:52:49,372 --> 00:52:50,622
Verkocht.
654
00:52:52,185 --> 00:52:54,528
Draai langzaam rond, zodat iedereen
het goed kan zien.
655
00:52:55,153 --> 00:52:58,643
Nu weet je hoe het voelt
om een seksobject te zijn.
656
00:53:02,289 --> 00:53:04,007
Dank je, Rachel.
657
00:53:04,580 --> 00:53:07,184
Verdorie!
Waar kan ik tekenen?
658
00:53:07,757 --> 00:53:09,476
Daar betaal ik voor.
659
00:53:20,309 --> 00:53:21,872
Gaat dat pijn doen?
660
00:53:23,070 --> 00:53:24,580
Het gaat wel goed.
661
00:53:29,320 --> 00:53:31,663
Wacht een minuutje.
662
00:53:44,945 --> 00:53:45,885
Eet.
663
00:53:46,090 --> 00:53:50,101
In mijn land, als je kip eet,
krijg je een jongen.
664
00:53:50,309 --> 00:53:52,601
Als hij opgroeit,
zal hij kunnen hardlopen.
665
00:53:53,017 --> 00:53:54,059
Eet.
666
00:54:00,726 --> 00:54:02,705
Langzaamaan, dames en heren.
667
00:54:03,069 --> 00:54:06,194
Het volgende lied
668
00:54:06,976 --> 00:54:08,434
is voor alle mannen daarbuiten.
669
00:54:08,903 --> 00:54:11,142
Jullie herinneren je nog
670
00:54:11,299 --> 00:54:14,267
mijn platina CD van 1998.
671
00:54:15,101 --> 00:54:16,819
"Neger, kom en pak het".
672
00:54:18,434 --> 00:54:21,351
Neger, kom en pak het
laat me je iets geven
673
00:54:21,923 --> 00:54:24,580
Ik weet dat je het niet verdiend
674
00:54:25,257 --> 00:54:26,298
Maar raad eens,
675
00:54:26,715 --> 00:54:28,642
Ik heb het nodig, baby-boo
676
00:54:28,798 --> 00:54:31,298
Ik vind je aantrekkelijk
677
00:54:32,080 --> 00:54:34,111
zoals het metaal het magneet
678
00:54:34,475 --> 00:54:35,934
Ik heet Evelyn
679
00:54:36,142 --> 00:54:38,017
Maar je weet het schat
680
00:54:38,225 --> 00:54:40,205
Ga je gang en pin me vast
681
00:54:40,569 --> 00:54:44,475
Ik raak opgewonden van mijn
lippen rond je...
682
00:54:46,767 --> 00:54:49,579
Laten we het langzaamaan doen
683
00:54:49,736 --> 00:54:53,329
Ik heb het al sinds mijn tweede
college jaar niet meer met een man gedaan
684
00:54:53,538 --> 00:54:54,836
en het was toen niet geweldig.
685
00:54:57,392 --> 00:55:00,845
Wacht even.
Laat me je nagels zien.
686
00:55:00,881 --> 00:55:04,215
Die moeten we eerst knippen,
ik wil dat je me eerst opwarmt
687
00:55:04,423 --> 00:55:06,559
en niet dat ding gewoon in me steekt.
688
00:55:07,079 --> 00:55:08,642
Ik heb een schaartje.
689
00:55:09,267 --> 00:55:10,361
Dit is afschuwelijk.
690
00:55:30,933 --> 00:55:32,287
Heb je hem gewassen?
691
00:55:32,704 --> 00:55:33,694
Mag ik hem aanraken?
692
00:55:34,058 --> 00:55:35,725
Mag ik knijpen?
693
00:55:39,996 --> 00:55:41,975
Je moet je benen spreiden.
694
00:55:45,725 --> 00:55:47,808
Haal je hand van mijn tieten
en concentreer je.
695
00:55:53,069 --> 00:55:54,058
Dat is goed.
696
00:56:00,725 --> 00:56:02,027
Excuseer me.
697
00:56:03,693 --> 00:56:04,683
Tegen wie praat je?
698
00:56:06,402 --> 00:56:07,652
Ik wek de "chi."
699
00:56:08,068 --> 00:56:10,100
Probeer je te ontspannen.
700
00:56:12,079 --> 00:56:13,016
Je vindt me een lul?
701
00:56:28,225 --> 00:56:29,256
Sneller!
702
00:56:41,818 --> 00:56:42,870
Heb je het?
703
00:56:48,537 --> 00:56:49,485
Alles goed?
704
00:56:50,776 --> 00:56:51,766
Je zweet op me.
705
00:57:54,838 --> 00:57:57,443
Je bent een geldkoe.
706
00:57:59,578 --> 00:58:01,713
Met Alex is het niet gelukt.
707
00:58:01,922 --> 00:58:04,370
Er zal nog sperma nodig zijn.
708
00:58:19,578 --> 00:58:21,974
Ik heb een nieuwe naam voor Fatima.
709
00:58:22,182 --> 00:58:24,682
Ken je die maf nog van de XFL?
710
00:58:24,994 --> 00:58:27,859
Die van de bond die niet meer bestaat.
711
00:58:28,067 --> 00:58:31,974
Juist. De nieuwe naam voor Fatima is
"Zij Haat Me".
712
00:58:32,755 --> 00:58:36,661
Joh! Toen ik op de achterkant
van de vent las "Hij Haat Me"
713
00:58:36,817 --> 00:58:40,515
dacht ik al dat hij zo niet
door zijn moeder genoemd werd.
714
00:58:40,723 --> 00:58:44,109
En daarna dacht ik, geniaal,
echt geniaal.
715
00:58:44,265 --> 00:58:46,244
Hoe heet hij ook weer?
- Rod Smart.
716
00:58:46,401 --> 00:58:48,432
Juist ja. Waar is hij?
717
00:58:48,744 --> 00:58:52,807
Bij de NFL, hij speelt bij
de Carolina Panthers.
718
00:58:52,963 --> 00:58:55,515
Rod Smart, "Hij Haat Me".
Fatima, "Zij Haat Me".
719
00:58:55,723 --> 00:58:58,744
Zoals Mary J zingt,
haat en nijd.
720
00:58:59,109 --> 00:59:02,169
Zij verzint goede zinnen.
- Dat is waar.
721
00:59:02,286 --> 00:59:07,025
Maar Fatima haat je niet,
dat heeft ze me verteld.
722
00:59:07,182 --> 00:59:09,213
Praat je achter mijn rug om?
723
00:59:09,577 --> 00:59:13,692
Nee, maar jij belt haar nooit terug,
en dan belt ze mij.
724
00:59:13,900 --> 00:59:17,807
En ze zei: kun je me helpen met John?
725
00:59:18,432 --> 00:59:20,515
Ik heb Fatima gezegd...
- Ze Haat Me.
726
00:59:20,723 --> 00:59:22,702
Ze Haat Me, dat kan ik niet maken.
727
00:59:23,588 --> 00:59:26,713
Ik kan het niet geloven,
ik dacht dat we close waren.
728
00:59:27,077 --> 00:59:30,671
Man, we zijn closer
dan twee tieten in een BH.
729
00:59:31,244 --> 00:59:33,015
Weet je wat?
- Wat?
730
00:59:33,588 --> 00:59:35,931
Een vriend is goed.
- Hoe bedoel je?
731
00:59:36,140 --> 00:59:38,171
Ik bedoel dat ik Fatima begrijp.
Zij Haat Me.
732
00:59:38,379 --> 00:59:39,890
Zij Haat Me
733
00:59:43,223 --> 00:59:44,890
Gaat het goed?
734
00:59:48,848 --> 00:59:49,890
Hij verwacht ons.
735
00:59:52,181 --> 00:59:55,495
Mag ik je nummer?
- Je nummer!
736
00:59:55,723 --> 00:59:57,453
Doris Mitchell.
- Michele Prawn.
737
00:59:57,546 --> 00:59:59,248
Jo Day.
- Norman Graham.
738
00:59:59,265 --> 01:00:01,657
Karen Brockner.
- Daar zijn ze, John.
739
01:00:02,598 --> 01:00:04,317
Klaar voor de tweede ronde?
740
01:00:22,077 --> 01:00:23,639
Wat?
741
01:00:26,348 --> 01:00:29,436
$110.000 in drie nachten.
742
01:00:29,473 --> 01:00:31,712
Zoveel heb je bij Progeia
vast nooit verdiend.
743
01:00:32,441 --> 01:00:35,827
Dit zijn de 45.000 van vannacht.
744
01:00:35,863 --> 01:00:38,639
En dit zijn mijn 5.000.
745
01:00:39,160 --> 01:00:40,879
Waarom is je vriendin er niet?
746
01:00:41,087 --> 01:00:42,702
Ze heeft een naam.
747
01:00:43,014 --> 01:00:44,420
Je vriendin.
748
01:00:44,941 --> 01:00:46,295
Alex
749
01:00:46,868 --> 01:00:48,847
praat niet met me.
750
01:00:49,681 --> 01:00:50,670
Waarom niet?
751
01:00:50,722 --> 01:00:52,129
Omdat ik zwanger ben en zij niet.
752
01:01:03,899 --> 01:01:05,722
Weet je wat er 11 oktober is?
753
01:01:06,087 --> 01:01:07,701
Een verjaardag?
754
01:01:07,858 --> 01:01:11,712
Het is niet onze trouwdag.
755
01:01:11,920 --> 01:01:15,774
Het is de nationale Coming Out dag.
756
01:01:17,233 --> 01:01:18,422
Dat wilde ik je laten weten.
757
01:01:20,462 --> 01:01:23,383
Wat, dat je bi, lesbienne of hetero bent?
- Meer dan dat.
758
01:01:23,483 --> 01:01:28,014
Je hebt lang gewacht om het me te vertellen.
Hoe lang wist je het al?
759
01:01:28,326 --> 01:01:29,889
Vanaf de middelbare school.
760
01:01:30,149 --> 01:01:34,628
Maar ik wilde het niet erkennen.
761
01:01:35,305 --> 01:01:37,962
Ik dacht dat het voorbij zou gaan.
762
01:01:38,535 --> 01:01:39,941
Een fase?
763
01:01:41,607 --> 01:01:42,649
Maar zo werkt het niet.
764
01:01:42,857 --> 01:01:45,357
Ik geloof niet in zo'n homoseksuele gen.
765
01:01:45,722 --> 01:01:49,784
Ik ben niet op zoek naar een diepgaande
wetenschappelijke discussie.
766
01:01:51,399 --> 01:01:54,055
Ik heb eindelijk ontdekt dat ik zo ben.
767
01:01:54,420 --> 01:01:57,493
En wat is dat? Bi of Lesbienne?
768
01:01:57,649 --> 01:02:00,514
Waarom moet ik in een hokje zitten?
- Omdat het zo werkt.
769
01:02:00,722 --> 01:02:04,055
Je bent of bi, of lesbienne
of hetero.
770
01:02:04,368 --> 01:02:07,701
Dat ik dat voor je verborgen
heb gehouden, was niet juist.
771
01:02:07,737 --> 01:02:09,576
Ik hield van je.
772
01:02:10,201 --> 01:02:13,534
Weet je nog wel dat we verloofd waren?
773
01:02:13,691 --> 01:02:15,930
Ik wilde je niet verliezen.
774
01:02:16,659 --> 01:02:18,795
Ik durfde het je niet te vertellen.
775
01:02:19,003 --> 01:02:21,086
Ik weet dat je me niet geloofd, maar
776
01:02:21,347 --> 01:02:23,794
Je hebt me niet eens haar naam verteld.
- Dat doet er niet toe.
777
01:02:23,795 --> 01:02:25,722
Ik wil het weten.
- Wat maakt het uit?
778
01:02:25,930 --> 01:02:27,753
Je bent nog precies dezelfde.
779
01:02:28,013 --> 01:02:32,076
Ik had die avond voor de eerste keer
seks met een vrouw.
780
01:02:32,284 --> 01:02:33,326
Schei uit met liegen.
781
01:02:33,482 --> 01:02:35,149
Het is de waarheid.
782
01:02:38,065 --> 01:02:41,347
Ik had wel al eerder geflirt,
en wat gekust.
783
01:02:41,972 --> 01:02:44,472
Ik zweer het op ons ongeboren kind.
784
01:02:47,961 --> 01:02:49,628
Je was harteloos.
785
01:02:51,503 --> 01:02:54,888
Ik moest het weten voordat we trouwden.
786
01:02:55,096 --> 01:02:58,221
Je vriendin zonder naam heeft je verleidt.
787
01:02:58,378 --> 01:03:01,867
Ik weet hoe lesbiennes zijn.
Ze zijn erger dan mannen.
788
01:03:02,805 --> 01:03:07,700
Zodra ze iemand zien waarmee
ze willen neuken, hangen ze al aan je.
789
01:03:07,909 --> 01:03:09,836
Zij heeft je onder druk gezet en jij zei:
790
01:03:09,992 --> 01:03:12,388
Prima, ik geef me over.
791
01:03:12,753 --> 01:03:14,523
Je vindt het niet leuk om te horen
792
01:03:14,680 --> 01:03:17,180
maar ik heb haar verleid en niet andersom.
793
01:03:19,784 --> 01:03:21,711
Dus je wilt me vertellen
794
01:03:22,805 --> 01:03:27,804
dat jij hebt besloten te experimenteren
met je seksuele geaardheid
795
01:03:28,013 --> 01:03:30,929
terwijl ik onze huwelijkskaarten postte
796
01:03:31,138 --> 01:03:32,179
naar onze gasten?
797
01:03:32,388 --> 01:03:33,482
Ik ben er niet trots op.
798
01:03:33,690 --> 01:03:37,648
Verdomme Fatima!
En wij twee dan?
799
01:03:37,700 --> 01:03:39,419
Ik moest het weten.
800
01:03:39,575 --> 01:03:42,752
Had je liever gehad dat ik het na
ons trouwen had verteld.
801
01:03:43,221 --> 01:03:46,815
Wat had je gezegd als ik het verteld had
toen je me ten huwelijk vroeg?
802
01:03:50,304 --> 01:03:52,179
Geef antwoord.
- Ik denk na.
803
01:03:52,440 --> 01:03:53,950
Ik ken jou.
804
01:03:54,783 --> 01:03:57,231
Ik ken je trots.
Je bent een man.
805
01:03:57,388 --> 01:03:58,585
Je hebt gelijk.
806
01:03:59,263 --> 01:04:01,242
Het spijt me, maar ik ben een man.
807
01:04:01,450 --> 01:04:04,888
Heel wat mannen die dat hadden gezien
zouden opgewonden raken.
808
01:04:05,096 --> 01:04:07,908
Er zijn ook heel wat zogenaamd
heteroseksuele mannen
809
01:04:08,065 --> 01:04:10,460
die andere mannen neuken
810
01:04:10,721 --> 01:04:13,221
en zo Aids op hun vrouw overbrengen.
811
01:04:13,429 --> 01:04:18,273
Het is die homofobie die me ervan weerhield.
812
01:04:18,533 --> 01:04:19,767
Homofobie?
813
01:04:20,304 --> 01:04:22,283
Ik had het recht om te kiezen.
814
01:04:24,783 --> 01:04:28,377
En dat heb je van me afgenomen
door niet eerlijk te zijn.
815
01:04:36,710 --> 01:04:38,064
Het spijt me.
816
01:04:40,408 --> 01:04:44,002
Ik heb je veel pijn en schaamte toegebracht.
817
01:04:50,148 --> 01:04:54,314
Wat heb je geleerd van die toenadering
met die vrouw zonder naam.
818
01:04:54,679 --> 01:04:55,929
Wil je dat echt weten?
819
01:04:56,137 --> 01:04:59,262
Moet ik het zeggen?
- Fatima, alsjeblieft.
820
01:05:02,960 --> 01:05:07,960
Ik hou ook van vrouwen.
821
01:05:11,397 --> 01:05:12,387
Ben je tevreden?
822
01:05:14,210 --> 01:05:16,554
Eigenlijk ben ik erg verdrietig.
823
01:05:18,012 --> 01:05:20,304
Dat zou je niet moeten zijn.
824
01:05:20,720 --> 01:05:22,960
Uiteindelijk zul je zien
825
01:05:23,116 --> 01:05:25,929
dat ik je een groot plezier heb gedaan.
826
01:05:26,137 --> 01:05:28,585
Wij zullen altijd met elkaar verbonden zijn
827
01:05:29,001 --> 01:05:31,345
omdat ik je kind draag.
828
01:05:39,158 --> 01:05:40,303
Ik heb ergens gelezen
829
01:05:41,918 --> 01:05:43,428
dat vrouwen
830
01:05:44,158 --> 01:05:47,803
meer neigen tot ontrouw
wanneer ze ovuleren.
831
01:05:48,324 --> 01:05:52,491
Mannen neigen meer naar ontrouw
wanneer ze ademhalen.
832
01:07:09,209 --> 01:07:11,084
Excuseer. Wat is dat?
833
01:07:11,917 --> 01:07:13,688
Wat doet zij hier?
834
01:07:18,376 --> 01:07:19,990
Zijn dit jouw spullen?
835
01:07:21,761 --> 01:07:24,209
Pak je zooi en maak dat je wegkomt.
836
01:07:27,073 --> 01:07:28,896
John, stop!
837
01:07:44,261 --> 01:07:45,875
Blijf van me af!
838
01:07:49,313 --> 01:07:50,563
We gaan trouwen.
839
01:08:13,740 --> 01:08:18,010
Ik kom wat later dus
je moet zonder me beginnen.
840
01:08:18,583 --> 01:08:21,552
Denk eraan dat iedereen vooruit betaald.
Contant, geen cheques.
841
01:08:23,688 --> 01:08:26,031
Verwacht geen herhaling van laatst.
842
01:08:26,188 --> 01:08:27,229
Deze dames zijn
843
01:08:28,323 --> 01:08:29,521
anders. Sorry.
844
01:08:33,219 --> 01:08:34,677
We komen voor Mr. Armstrong.
845
01:08:34,937 --> 01:08:35,892
Wij allemaal?
846
01:08:35,927 --> 01:08:37,177
Jullie allemaal.
847
01:08:37,333 --> 01:08:39,521
Allemaal ja.
848
01:08:42,958 --> 01:08:45,771
Ben je een rapper,
zoals Queen Latifah?
849
01:08:47,802 --> 01:08:50,198
Je komt voor Mr. Armstrong?
850
01:08:50,354 --> 01:08:52,073
Ja.
851
01:08:52,594 --> 01:08:54,208
Kunnen we gaan?
852
01:08:55,562 --> 01:08:56,760
Ga maar.
853
01:09:05,041 --> 01:09:07,593
Mag ik je nummer?
Mag ik je zoenen?
854
01:09:07,802 --> 01:09:09,052
Alsjeblieft.
855
01:09:09,208 --> 01:09:11,864
Ik ben de assistent van Mr. Armstrong.
856
01:09:12,020 --> 01:09:14,416
De agent van Mr. Armstrong.
857
01:09:23,635 --> 01:09:25,562
Ik ben Leilani.
858
01:09:26,760 --> 01:09:28,895
Ik hoop dat je een sterke rug hebt.
859
01:09:34,416 --> 01:09:35,666
Presenteer geweer!
860
01:09:41,083 --> 01:09:45,093
Ik keer je binnenstebuiten.
861
01:09:45,130 --> 01:09:46,551
Kleine man.
862
01:10:07,489 --> 01:10:09,103
Ik krijg geen adem.
863
01:10:11,343 --> 01:10:12,437
Hou je kop.
864
01:10:21,812 --> 01:10:24,155
Mijn vriendin zegt dat als ik klaarkom
865
01:10:24,312 --> 01:10:26,551
ik meer kans heb op zwangerschap.
866
01:10:26,707 --> 01:10:29,676
Is dat een feit?
Daar heb ik nog nooit van gehoord.
867
01:10:29,884 --> 01:10:32,957
Ik weet het niet. Maar het klinkt goed.
868
01:10:35,457 --> 01:10:36,571
Slik het.
869
01:10:49,155 --> 01:10:50,509
Hoe heet ik?
870
01:10:53,582 --> 01:10:56,134
Zeg het!
- Ik weet het niet!
871
01:10:56,290 --> 01:10:58,790
We zijn niet aan elkaar voorgesteld.
872
01:11:00,040 --> 01:11:01,134
Ik heet Ticha.
873
01:11:21,759 --> 01:11:23,113
Je moet morgen terugkomen.
874
01:11:23,426 --> 01:11:25,978
Het spijt me, maar ik heb niks over.
875
01:11:26,342 --> 01:11:29,207
Dat is een smoesje.
- Ik zweer het.
876
01:11:29,415 --> 01:11:32,280
Je hebt mijn $10.000.
877
01:11:32,436 --> 01:11:34,884
Ik kom morgen niet terug.
878
01:11:36,759 --> 01:11:38,998
Ik weet niet wat je moet doen
879
01:11:40,040 --> 01:11:42,384
maar je zult iets gaan doen.
880
01:11:43,998 --> 01:11:45,092
Dat is zielig.
881
01:11:45,509 --> 01:11:49,363
Het was een lange dag. Als je morgen
terugkomt, gaat het vast wel weer.
882
01:11:49,884 --> 01:11:52,957
Je hebt mijn geld.
Kijk desnoods wat porno.
883
01:11:53,165 --> 01:11:56,030
Bel Fatima, Alex,
doe wat telefoonseks.
884
01:11:56,238 --> 01:11:58,009
Doe wat je doen moet.
885
01:11:58,165 --> 01:11:59,571
Zorg dat hij overeind komt, ok�?
886
01:12:02,019 --> 01:12:04,467
Vrouwen hebben die problemen niet.
887
01:12:04,884 --> 01:12:05,925
Hoe bedoel je?
888
01:12:06,290 --> 01:12:09,623
Heb je hier wat van nodig?
Ik weet het niet. Neem hier wat van.
889
01:12:09,779 --> 01:12:11,186
Of misschien moet je wat Red Bull.
890
01:12:12,019 --> 01:12:13,059
Hier.
891
01:12:13,267 --> 01:12:16,345
Doe wat je doen moet,
ik moet zwanger worden.
892
01:12:17,511 --> 01:12:20,255
Geef me mijn geile hout aan.
893
01:12:57,859 --> 01:13:01,186
Wat doe je hier?
- Ik wil mijn $5.000.
894
01:13:01,352 --> 01:13:03,018
Rustig aan.
895
01:13:03,349 --> 01:13:06,219
Ik wil mijn $5.000.
- Wat doe je nou?
896
01:13:06,255 --> 01:13:09,088
Ik zou willen dat ik dit alleen kon
897
01:13:09,255 --> 01:13:10,960
zonder man.
898
01:13:11,169 --> 01:13:13,956
Ik wou dat ik Fatima zwanger kon maken.
899
01:13:14,496 --> 01:13:17,367
Maar dat kan ik niet.
Ik kan niet eens zelf zwanger worden.
900
01:13:18,240 --> 01:13:19,572
We hebben jou nodig.
901
01:13:22,732 --> 01:13:24,563
Ik heb je nodig.
902
01:13:25,228 --> 01:13:26,934
Alex, kom op.
903
01:13:31,136 --> 01:13:32,632
Wat is er aan de hand?
904
01:13:32,799 --> 01:13:34,753
Ik voel me niet eens vrouw.
905
01:13:35,669 --> 01:13:39,497
Je hebt iedereen in de wereld
zwanger gemaakt, behalve mij.
906
01:13:40,161 --> 01:13:42,075
Dat klopt niet.
907
01:13:42,574 --> 01:13:44,405
Het spijt me dat ik brutaal ben.
908
01:13:45,194 --> 01:13:49,603
Maar we zien je als pik,
ballen en sperma.
909
01:13:51,641 --> 01:13:53,721
Kom op, dat we het doen.
910
01:13:56,217 --> 01:13:57,715
Doe alsjeblieft de deur dicht.
911
01:14:55,700 --> 01:14:57,571
John slaapt.
912
01:15:04,102 --> 01:15:06,057
Luister, ik heb heel wat aan mijn hoofd.
913
01:15:06,224 --> 01:15:08,969
Meer te veel geneuk aan je eikel.
914
01:15:09,135 --> 01:15:10,633
Wat wil je daarmee zeggen?
915
01:15:11,091 --> 01:15:13,924
Zorg ervoor dat je je zaken in orde krijgt.
916
01:15:13,960 --> 01:15:16,206
God houdt niet van lelijkerds.
- Dus nou ben ik lelijk.
917
01:15:16,621 --> 01:15:19,741
In je daden, mijn beste.
Je daden deugen niet.
918
01:15:19,885 --> 01:15:23,212
In de Bijbel staat niks over
Adam en Eva en Eva!
919
01:15:23,246 --> 01:15:26,132
Dat is genoeg.
Ik kom hier niet voor een preek.
920
01:15:26,184 --> 01:15:27,747
Hoor je liever die van mama?
- Nee!
921
01:15:27,757 --> 01:15:29,870
Hou dan je mond en luister
naar die van mij.
922
01:15:30,285 --> 01:15:33,155
Ik ben maar een cam�raman.
923
01:15:33,322 --> 01:15:37,439
En ik heb geen gouden lul zoals jij.
Dus wat weet ik ervan.
924
01:15:39,208 --> 01:15:40,831
Maar ik zeg je dit.
925
01:15:41,745 --> 01:15:43,742
Ik heb er goed over nagedacht.
926
01:15:43,951 --> 01:15:47,653
En spiritueel en moreel gezien
is dit niet in orde.
927
01:15:47,818 --> 01:15:49,274
Nee, serieus.
928
01:15:49,815 --> 01:15:53,351
Een groep lesbiennes bevruchten,
dat is me nogal wat.
929
01:15:53,517 --> 01:15:55,430
En wat als ze allemaal zwanger worden?
930
01:15:55,595 --> 01:15:57,842
Hoeveel kinderen krijg je dan?
931
01:15:58,009 --> 01:16:00,796
Een stuk of 12.
- Twaalf?
932
01:16:01,628 --> 01:16:05,456
Bill Gates is rijk en die heeft er maar een.
Hoe ga jij dan voor twaalf zorgen?
933
01:16:05,622 --> 01:16:09,240
Dat hoef ik niet.
Ik heb een contract ondertekend.
934
01:16:09,448 --> 01:16:12,610
Geen voedsel, woning, studie,
niks.
935
01:16:12,646 --> 01:16:14,065
Ik hoef niks te doen.
936
01:16:14,231 --> 01:16:15,604
Echt waar?
- Echt waar.
937
01:16:19,347 --> 01:16:20,596
Goede deal.
938
01:16:20,763 --> 01:16:22,093
Je meent het.
939
01:16:22,425 --> 01:16:24,882
Wacht even!
Dat is onzin.
940
01:16:25,670 --> 01:16:28,874
Een man hoort voor zijn gezin te zorgen.
941
01:16:29,081 --> 01:16:30,827
Kinderen hebben hun vader nodig.
942
01:16:30,994 --> 01:16:33,741
En dat weet je want wij hebben
een van de besten.
943
01:16:34,072 --> 01:16:36,860
Luister, je bent mijn broer,
ik hou van je
944
01:16:37,401 --> 01:16:40,693
neem deze raad van me aan.
945
01:16:40,729 --> 01:16:42,768
Onderga een vasectomie en stop ermee.
946
01:16:42,934 --> 01:16:44,556
Hou je kop!
= Knip!
947
01:16:44,764 --> 01:16:46,800
Eh, John, knip!
948
01:17:04,105 --> 01:17:05,228
Heb je honger?
949
01:17:07,433 --> 01:17:08,390
Niet echt.
950
01:17:12,537 --> 01:17:16,246
Ik maak eten klaar dus eet je.
951
01:17:25,537 --> 01:17:27,371
Waarom ben je teruggegaan
naar John?
952
01:17:27,787 --> 01:17:29,662
Ik dacht dat je niet van lullen hield.
953
01:17:30,786 --> 01:17:34,537
Hoe had ik moeten weten dat
kunstmatige insimunatie niet zou werken.
954
01:17:35,911 --> 01:17:37,203
Drie keer?
955
01:17:39,036 --> 01:17:41,828
Dit was trouwens allemaal jouw idee.
956
01:17:41,993 --> 01:17:44,077
Dus ga niet beginnen.
957
01:17:44,494 --> 01:17:47,662
Ik begin niet.
- Jawel.
958
01:17:48,411 --> 01:17:52,369
Het hele gedoe dat we tegelijkertijd
zwanger zouden worden.
959
01:17:53,453 --> 01:17:55,662
Dat heb ik niet bedacht. Maar jij.
960
01:17:55,869 --> 01:17:58,244
Dus heb ik je daarbij gesteund.
961
01:17:58,786 --> 01:18:00,993
Ik heb je vanaf het begin gesteund.
962
01:18:03,452 --> 01:18:04,701
Ik vraag je niet om dit te doen
om me te steunen.
963
01:18:04,702 --> 01:18:10,078
Maar omdat je een kind wilt,
omdat je een gezin wilt stichten.
964
01:18:10,577 --> 01:18:12,328
Omdat je dat wilt.
965
01:18:13,829 --> 01:18:15,328
Dat wil ik.
966
01:18:16,578 --> 01:18:19,703
Waarom zeik je dan over mij en John?
967
01:18:20,035 --> 01:18:21,911
Waarom was jij heb hem?
968
01:18:22,076 --> 01:18:23,993
We doen zaken met hem.
969
01:18:24,326 --> 01:18:25,827
Zo laat nog?
970
01:18:26,993 --> 01:18:27,993
Werkelijk?
971
01:18:31,202 --> 01:18:32,744
Wat heb je daar gedaan?
972
01:18:32,994 --> 01:18:34,952
Je bent zo gecompliceerd.
973
01:18:36,201 --> 01:18:38,119
Je verdraait altijd alles.
974
01:18:39,076 --> 01:18:41,826
Daar gaat het niet om.
Waarom was je daar?
975
01:18:41,993 --> 01:18:43,660
Wat deed jij daar?
976
01:18:44,535 --> 01:18:47,244
Ik weet wie ik ben.
Ik weet waarom ik daar was.
977
01:18:47,409 --> 01:18:49,451
Ik was er om zwanger te worden.
978
01:18:50,618 --> 01:18:52,825
Jij hebt het je ouders niet eens
verteld, dat je lesbienne bent.
979
01:18:52,826 --> 01:18:54,536
Ik ben jou niet.
980
01:18:56,911 --> 01:18:59,951
Stel geen vragen waarvan je het antwoord
niet wilt weten.
981
01:19:00,159 --> 01:19:01,909
Wil je bij hem zijn?
982
01:19:06,200 --> 01:19:08,575
Ik heb nog gevoelens voor hem
983
01:19:10,158 --> 01:19:13,243
maar ik wil bij jou zijn.
984
01:19:13,826 --> 01:19:16,284
Wij twee�n voelt goed, Fatima
985
01:19:16,743 --> 01:19:20,659
maar als er een goede lul aan te pas komt
verandert alles.
986
01:19:23,700 --> 01:19:27,283
Nee, niks. John kan niet tussen ons komen.
987
01:19:27,826 --> 01:19:31,825
Ik zag je bij zijn flat,
en je verteld dat je gevoel voor hem hebt.
988
01:19:34,367 --> 01:19:37,325
Hij komt dus tussen ons.
Ga zitten en eet.
989
01:19:40,158 --> 01:19:41,576
Het eten is klaar.
990
01:19:48,908 --> 01:19:50,116
Laat me met rust.
991
01:19:51,741 --> 01:19:53,575
Stop als je het niet meent.
992
01:20:42,615 --> 01:20:44,365
Ben je zeker van wat je doet?
993
01:20:44,532 --> 01:20:47,324
Ja, jij hebt me hiertoe ge�nspireerd.
994
01:20:47,491 --> 01:20:51,366
Ik heb hier niks mee te maken.
Dus geef mij niet de schuld.
995
01:20:53,032 --> 01:20:56,156
Welkom bij Avgo.
Wat kan ik voor u doen?
996
01:20:58,198 --> 01:21:01,323
Ik ben Vada Huff.
Ik heb een afspraak om 13uur.
997
01:21:04,155 --> 01:21:07,114
Ja, daar staat u.
Ik ben Terri. U bent?
998
01:21:07,280 --> 01:21:09,449
Ik niet. Ik kom alleen maar mee.
999
01:21:09,657 --> 01:21:11,532
Morele steun voor mijn vriend.
1000
01:21:11,740 --> 01:21:15,074
Laat ons weten als u van gedachte veranderd.
Neemt u onze brochure mee.
1001
01:21:15,240 --> 01:21:18,531
We zijn altijd op zoek naar goed zaad.
1002
01:21:18,699 --> 01:21:19,990
Mr. Huff?
1003
01:21:20,490 --> 01:21:22,490
Noem me Vada.
1004
01:21:27,155 --> 01:21:28,489
Als u mij wilt volgen.
1005
01:21:30,991 --> 01:21:33,073
Vul dit in.
- En dit is?
1006
01:21:33,240 --> 01:21:35,656
Een vragenlijst voor een potenti�le donor.
1007
01:21:36,323 --> 01:21:38,031
Ik kom terug als u klaar bent.
1008
01:21:40,823 --> 01:21:43,197
Ze ziet er lekker uit.
1009
01:21:43,364 --> 01:21:44,698
Echt wel.
1010
01:21:46,571 --> 01:21:48,197
Hoeveel betalen ze?
1011
01:21:49,406 --> 01:21:52,238
Zo'n $60 per donatie.
1012
01:21:52,780 --> 01:21:56,198
Niet zoveel als wat jij verdient,
maar toch.
1013
01:21:56,363 --> 01:21:58,531
Ben je bang dat het niet goed genoeg is?
1014
01:21:59,406 --> 01:22:02,322
Ben je mal.
Mijn sperma is als Mark Spitz.
1015
01:22:02,488 --> 01:22:05,947
Die zwemmen voor olympisch goud.
1016
01:22:06,988 --> 01:22:09,445
Hoeveel zou Michael Jordan krijgen
voor zijn sperma?
1017
01:22:09,655 --> 01:22:10,612
Geen idee.
1018
01:22:10,947 --> 01:22:13,195
En Shaq, Bruce Springsteen.
1019
01:22:13,405 --> 01:22:15,698
Derek Jeter, Tom Cruise
1020
01:22:15,906 --> 01:22:18,321
Willie Mays, Brando
1021
01:22:18,531 --> 01:22:21,656
Jagger, James Brown,
Denzel Washington.
1022
01:22:21,988 --> 01:22:23,989
Ali? Of zelfs Kobe?
1023
01:22:26,488 --> 01:22:28,321
Daar kun je geen prijskaartje aan hangen.
1024
01:22:28,487 --> 01:22:32,445
Je kunt overal een prijs aan hangen.
Dat doe jij toch ook.
1025
01:22:32,482 --> 01:22:33,820
Hoe zit het met de doden?
1026
01:22:34,071 --> 01:22:36,737
Ellington, Miles, Van Gogh
1027
01:22:36,946 --> 01:22:39,571
Armstrong, Mark Twain, Sinatra
1028
01:22:39,738 --> 01:22:42,488
Mozart, Coltrane, Picasso
1029
01:22:42,655 --> 01:22:44,863
Shakespeare, L�onard de Vinci
1030
01:22:45,030 --> 01:22:47,320
of J�sus van Nazareth.
1031
01:22:47,988 --> 01:22:49,696
Die zouden heel wat geld krijgen.
1032
01:22:49,863 --> 01:22:51,655
Geld voor wat?
1033
01:22:51,863 --> 01:22:53,863
Voor hun cellen.
1034
01:22:54,237 --> 01:22:56,445
Dus als je
1035
01:22:56,778 --> 01:22:59,487
kunt betalen voor sperma,
waarom dan niet voor eitjes?
1036
01:22:59,820 --> 01:23:02,113
Cl�op�tra, Jackie Onassis
1037
01:23:02,280 --> 01:23:04,863
Billie Holliday, Nina Simone
1038
01:23:05,028 --> 01:23:08,113
Ella Fitzgerald, Marilyn Monroe,
Moeder Teresa.
1039
01:23:08,320 --> 01:23:11,320
Grace Kelly, Dorothy Dandridge.
Hoeveel zouden die opbrengen?
1040
01:23:11,487 --> 01:23:15,528
Daar heb ik nog nooit over nagedacht.
1041
01:23:15,903 --> 01:23:18,028
Dan moet je daar misschien eens mee beginnen.
1042
01:23:19,487 --> 01:23:23,320
Sophia Loren, Audrey Hepburn,
Aretha Franklin.
1043
01:23:23,821 --> 01:23:25,028
Halle Berry.
1044
01:23:25,571 --> 01:23:27,320
Venus en Serena.
1045
01:23:28,049 --> 01:23:29,145
Beyonce.
1046
01:23:30,320 --> 01:23:33,445
Allemaal jonge frisse eitjes.
1047
01:23:33,653 --> 01:23:34,903
Die verdienen goud!
1048
01:23:35,069 --> 01:23:36,360
Jij bent hartstikke gek!
1049
01:23:36,528 --> 01:23:38,153
Lach er maar om!
1050
01:23:38,485 --> 01:23:40,735
Bent u klaar?
- Ja, Terri.
1051
01:23:41,235 --> 01:23:42,674
We hebben een monster nodig.
1052
01:23:44,485 --> 01:23:46,570
Ik breng u naar het �jacularium.
1053
01:23:48,070 --> 01:23:50,861
Het �jacularium.
Het is een priv�-kamertje.
1054
01:23:55,735 --> 01:23:57,777
Ik ga.
- Amuseer je.
1055
01:24:16,444 --> 01:24:17,818
Verdomme!
1056
01:24:38,235 --> 01:24:40,193
Maar je bent er net pas ingegaan.
1057
01:24:41,317 --> 01:24:43,443
De correcte term is
1058
01:24:43,652 --> 01:24:46,484
afname van sperma.
1059
01:24:46,650 --> 01:24:49,234
De juiste term is:
30 seconden man
1060
01:24:49,443 --> 01:24:52,192
die geen vrouw kan krijgen
omdat hij te snel spuit.
1061
01:24:53,651 --> 01:24:56,693
Hou die vieze Mark Spitz-zooi
uit mijn buurt.
1062
01:24:56,860 --> 01:24:58,650
Dit is kwaliteit en geen kwantiteit.
1063
01:25:03,359 --> 01:25:04,817
Dat is zonde.
1064
01:25:05,025 --> 01:25:06,818
Ik moet mijn vitaminen nemen.
1065
01:25:16,317 --> 01:25:18,151
Het spijt me dat ik niet eerder ben gekomen.
1066
01:25:18,484 --> 01:25:20,609
Ik wilde niks riskeren.
1067
01:25:20,775 --> 01:25:21,775
Oh, ik begrijp het.
1068
01:25:22,150 --> 01:25:25,025
Het is een nieuw spel,
ultramodern lynchen.
1069
01:25:25,192 --> 01:25:27,850
Het is geen spelletje.
De toekomst van Progeia staat op het spel.
1070
01:25:28,317 --> 01:25:30,192
Powell doet alles om die te beschermen.
1071
01:25:30,400 --> 01:25:33,942
Ook als je er mensenlevens
voor moet verwoesten?
1072
01:25:34,816 --> 01:25:36,483
Ik begrijp het.
Ik pas in het profiel.
1073
01:25:36,649 --> 01:25:39,192
Jong, ambitieus, pas ontslagen
1074
01:25:39,443 --> 01:25:42,359
boos, zwart.
1075
01:25:42,692 --> 01:25:44,983
De SEC zal ervan smullen, nietwaar?
1076
01:25:45,192 --> 01:25:46,983
Dit gaat niet over rassen.
1077
01:25:47,233 --> 01:25:50,774
Dat weet ik. Het gaat erom
wie de bak indraait en wie niet.
1078
01:25:51,067 --> 01:25:53,857
Wat hoor ik van jou dat je kinderen maakt?
1079
01:25:55,482 --> 01:25:57,442
Ik ben eens zwanger geweest.
1080
01:25:57,649 --> 01:26:01,276
Eigenlijk twee keer,
maar de eerste keer telt niet mee.
1081
01:26:02,567 --> 01:26:05,232
De tweede keer verloor ik de baby
na drie maanden.
1082
01:26:05,482 --> 01:26:07,482
Ik had het niet van mezelf verwacht
1083
01:26:07,650 --> 01:26:10,858
maar ik vond alles fijn
aan het zwanger zijn
1084
01:26:11,816 --> 01:26:13,774
zelfs de ochtendziekte.
1085
01:26:15,149 --> 01:26:17,649
Ook was mijn ex-man
1086
01:26:18,149 --> 01:26:20,399
een lul.
1087
01:26:21,774 --> 01:26:25,150
Hij scheidde van me toen ik
twee keer zoveel als hij ging verdienen.
1088
01:26:25,899 --> 01:26:29,899
Ik dacht eraan om lange tijd te wachten
en het opnieuw te proberen.
1089
01:26:32,149 --> 01:26:33,150
Maar
1090
01:26:33,815 --> 01:26:34,899
de carri�re...
1091
01:26:37,649 --> 01:26:39,524
Wat denk jij ervan, jij bent de expert,
1092
01:26:39,899 --> 01:26:41,315
ben ik te oud voor een kind?
1093
01:26:41,772 --> 01:26:44,023
Oudere vrouwen krijgen
nog steeds gezonde baby's.
1094
01:26:44,189 --> 01:26:48,024
Dat weet ik, maar ik mis
een belangrijk element.
1095
01:26:51,982 --> 01:26:52,982
Hoeveel reken jij ervoor?
1096
01:27:01,772 --> 01:27:05,064
Ik wil graag dat je iets voor me doet.
1097
01:27:07,272 --> 01:27:10,232
Goed, denk ik..
1098
01:27:12,648 --> 01:27:15,231
Ik wil dat je dit voor mij aan Powell geeft.
1099
01:27:23,480 --> 01:27:26,690
Hoe weet je van de kinderen?
- Dat is niet belangrijk.
1100
01:27:26,980 --> 01:27:29,397
Dat we het weten is wat je beangstigd.
1101
01:27:29,981 --> 01:27:31,939
Beloof me dat je voorzichtig zult zijn.
1102
01:27:35,606 --> 01:27:36,606
Ik beloof het.
1103
01:27:38,001 --> 01:27:39,084
Proost.
1104
01:27:40,898 --> 01:27:43,772
Je krijgt 4 bezoeken gegarandeerd.
1105
01:27:43,938 --> 01:27:45,855
Als je na die 4 bezoeken niet zwanger blijkt
1106
01:27:46,022 --> 01:27:48,938
krijg je je geld terug.
1107
01:27:48,979 --> 01:27:50,104
Dat is hem.
1108
01:27:50,272 --> 01:27:53,148
Dag schat.
Doak heeft ons binnengelaten.
1109
01:27:53,315 --> 01:27:57,272
We verwachten 5 vrouwen maar
eentje heeft ons afgezegd.
1110
01:27:57,480 --> 01:27:59,315
Geef ze hun geld terug.
- Waarom?
1111
01:27:59,479 --> 01:28:01,813
Het spijt me dames,
de winkel is gesloten.
1112
01:28:02,397 --> 01:28:03,480
Attends.
1113
01:28:05,063 --> 01:28:06,812
Het is weer die tijd van de maand.
1114
01:28:40,770 --> 01:28:42,271
Heb je net aangebeld?
1115
01:28:44,395 --> 01:28:45,479
Het spijt me.
1116
01:28:46,188 --> 01:28:47,770
Het was een fout.
1117
01:28:53,896 --> 01:28:55,145
Wat scheelt eraan?
1118
01:28:56,770 --> 01:28:58,353
Ik zoek...
1119
01:29:03,104 --> 01:29:04,895
Heeft Fatima je gestuurd?
1120
01:29:07,480 --> 01:29:10,769
Ze heeft me gevraagd of ik mee wilde
naar een zwangerschapsfeestje.
1121
01:29:10,936 --> 01:29:14,479
Ik heb nooit gezegd dat ik het zou doen.
Ik zei dat ik erover zou nadenken.
1122
01:29:15,227 --> 01:29:16,853
Mijn vader vermoordt me.
1123
01:29:17,145 --> 01:29:18,351
Misschien moet je het niet doen.
1124
01:29:18,352 --> 01:29:20,977
Hij vermoordt me als ik het niet doe.
1125
01:29:21,477 --> 01:29:23,562
Ik begrijp er echt niks van.
1126
01:29:24,478 --> 01:29:26,937
Ik ben katholiek opgevoed
1127
01:29:27,270 --> 01:29:30,603
en ik ben de enige dochter
van een heel belangrijke man.
1128
01:29:33,770 --> 01:29:35,394
Ik voel me zo'n hoer.
1129
01:29:35,687 --> 01:29:38,145
Er is hier maar een hoer
1130
01:29:38,311 --> 01:29:40,436
en dat ben jij zeker niet.
1131
01:29:40,811 --> 01:29:43,311
Bedankt, ik voel me een stuk beter.
1132
01:29:45,270 --> 01:29:47,145
Je hebt me geholpen.
1133
01:29:48,644 --> 01:29:50,552
Ik ga het doen.
- Wat doen?
1134
01:29:50,602 --> 01:29:52,685
Ik ga een kind krijgen.
Ga je gang.
1135
01:29:53,312 --> 01:29:55,602
Maak me een kind.
1136
01:29:56,269 --> 01:30:00,185
Ik wil je niet teleurstellen
maar dat doe ik niet meer.
1137
01:30:00,560 --> 01:30:03,643
Waarom niet? Heb je iets
tegen Italianen?
1138
01:30:04,185 --> 01:30:06,143
We zijn niet allemaal van de Maffia.
1139
01:30:06,351 --> 01:30:09,227
Rustig aan!
Zo zit het helemaal niet.
1140
01:30:09,519 --> 01:30:12,478
Het is een spirituele kwestie.
1141
01:30:12,644 --> 01:30:14,977
Waarom zijn mannen zo...
1142
01:30:16,227 --> 01:30:17,518
gecompliceerd.
1143
01:30:17,852 --> 01:30:21,018
Heb je het over mannen in het algemeen
of ��n bepaald iemand?
1144
01:30:21,351 --> 01:30:22,810
Mijn vader.
1145
01:30:23,477 --> 01:30:25,726
Hij wil heel graag kleinkinderen.
1146
01:30:26,143 --> 01:30:29,977
Het rare is, dat ik ook kinderen wil,
altijd al.
1147
01:30:30,310 --> 01:30:34,061
Er moet iemand zijn die je kent,
iemand waarbij je je goed voelt.
1148
01:30:34,226 --> 01:30:35,642
Hier voel ik me goed.
1149
01:30:35,977 --> 01:30:37,310
Je kent me niet.
1150
01:30:37,477 --> 01:30:40,642
Ik wilde een spermabank of
een kliniek proberen
1151
01:30:40,852 --> 01:30:44,768
maar toen las ik over
Dr Cecil B. Jacobson
1152
01:30:45,351 --> 01:30:47,477
die 70 pati�nten bevruchtte
1153
01:30:47,768 --> 01:30:51,768
met zijn eigen sperma.
1154
01:30:52,478 --> 01:30:54,642
Toen durfde ik niet meer.
1155
01:30:58,018 --> 01:31:00,685
Begrijp je het?
Dit is de enige mogelijkheid.
1156
01:31:35,933 --> 01:31:37,434
Oh mijn god.
1157
01:31:38,435 --> 01:31:39,642
Ik heb het gevoeld.
1158
01:31:43,475 --> 01:31:44,849
Je sperma.
1159
01:31:45,559 --> 01:31:47,724
Het is bij mijn eitje gekomen.
1160
01:31:50,099 --> 01:31:52,057
De conceptie!
1161
01:31:53,183 --> 01:31:54,891
Ik ben zwanger
1162
01:31:56,183 --> 01:31:57,766
van een tweeling.
1163
01:31:58,642 --> 01:32:02,308
Volgens mij kun je de conceptie niet voelen.
1164
01:32:02,475 --> 01:32:04,017
Geloof me.
1165
01:32:04,808 --> 01:32:06,642
Ik ben heel gevoelig.
1166
01:32:07,807 --> 01:32:10,141
Ik wil weten hoe wat het is
1167
01:32:10,391 --> 01:32:13,432
jongen, meisje, allebei.
1168
01:32:23,974 --> 01:32:26,183
Wat is het?
- Dat is van John.
1169
01:32:28,973 --> 01:32:30,140
Lees het.
1170
01:32:32,640 --> 01:32:34,349
Beste Mr. Powell.
1171
01:32:36,349 --> 01:32:38,014
Hoe diep is uw rimpel?
1172
01:32:43,222 --> 01:32:47,182
Seks en schandalen trekken
altijd de voorpagina.
1173
01:32:48,640 --> 01:32:51,349
Je bent veel te emotioneel.
1174
01:32:52,057 --> 01:32:54,098
Verlies je objectiviteit niet.
1175
01:33:02,514 --> 01:33:06,932
Ik snap niet waarom je het gedaan hebt.
We hadden kunstmatige inseminatie afgesproken.
1176
01:33:07,640 --> 01:33:10,307
Neem wat te drinken. Ik kom zo terug.
1177
01:33:26,430 --> 01:33:27,888
Het spijt me.
1178
01:33:28,056 --> 01:33:30,307
Sorry dat ik te laat ben.
1179
01:33:30,472 --> 01:33:31,806
Dat ben je altijd.
1180
01:33:32,056 --> 01:33:33,431
Ik moest op Gia wachten.
1181
01:33:35,056 --> 01:33:36,139
Het is altijd Gia.
1182
01:33:36,513 --> 01:33:40,472
Je moeder, god hebbe haar ziel,
dacht dat je verward was.
1183
01:33:40,804 --> 01:33:43,304
Dat je door de duivel bezeten was.
1184
01:33:43,971 --> 01:33:46,096
Ze heeft lef, he?
1185
01:33:50,305 --> 01:33:52,305
Ze ziet er niet slecht uit voor een lesbo.
1186
01:33:53,139 --> 01:33:56,222
Ik probeer begripvol te zijn
voor je levensstijl
1187
01:33:56,430 --> 01:33:59,639
maar dat is niet makkelijk.
1188
01:34:00,055 --> 01:34:01,075
Ik hou van haar.
1189
01:34:02,639 --> 01:34:04,139
Ik heb boeken gelezen.
1190
01:34:04,596 --> 01:34:08,138
Ik heb zelfs met een priester gesproken
die ik niet kan uitstaan.
1191
01:34:12,514 --> 01:34:14,680
Waarom wil je me beschamen?
1192
01:34:14,972 --> 01:34:16,805
Ik ben zo discreet mogelijk.
1193
01:34:16,971 --> 01:34:20,429
We hebben je nooit respectloos bejegend.
1194
01:34:24,514 --> 01:34:26,012
Wat is er voor nieuws?
1195
01:34:26,596 --> 01:34:29,971
Ik ben zwanger.
Zoals je altijd al wilde
1196
01:34:30,304 --> 01:34:33,928
word je opa,
misschien zelfs van een tweeling.
1197
01:34:34,637 --> 01:34:36,472
Ik kan het niet geloven.
1198
01:34:36,804 --> 01:34:39,013
Ik ben heel blij... voor jou
1199
01:34:41,637 --> 01:34:42,721
en je partner.
1200
01:34:42,930 --> 01:34:44,304
Heel blij.
Wie is de vader?
1201
01:34:44,678 --> 01:34:46,887
Hij is heel aardig
1202
01:34:47,054 --> 01:34:49,554
lief, warm
1203
01:34:49,721 --> 01:34:53,054
hij is intelligent
1204
01:34:53,090 --> 01:34:54,804
gediplomeerd
1205
01:34:55,136 --> 01:34:56,303
en A.A.
1206
01:34:58,219 --> 01:35:00,341
Afro-Amerikaan.
- Een neger?
1207
01:35:00,596 --> 01:35:01,699
Ja, papa.
1208
01:35:05,241 --> 01:35:06,220
Dat is mooi.
1209
01:35:12,512 --> 01:35:16,511
Die oude heeft het niet voor niks verboden.
Hij hakt je handen af.
1210
01:35:16,969 --> 01:35:18,594
Of nog erger.
- Wat is er nog erger?
1211
01:35:18,804 --> 01:35:20,594
Dat wil je niet ontdekken.
1212
01:35:20,762 --> 01:35:21,970
Hoe ken je mijn nicht?
1213
01:35:22,136 --> 01:35:24,261
Ze stond aan mijn deur.
Ik had haar nooit eerder gezien.
1214
01:35:24,429 --> 01:35:27,469
Blijf uit mijn buurt.
Als je met mij kloot, vermoord ik je.
1215
01:35:27,637 --> 01:35:28,678
Ik lieg niet.
1216
01:35:28,887 --> 01:35:31,637
Je kunt maar beter de waarheid zeggen.
- Dat doe ik.
1217
01:35:31,803 --> 01:35:35,678
Ik geloof hem.
Die lesbiennes zijn tot alles in staat, toch?
1218
01:35:35,886 --> 01:35:40,511
Dat is waar.
Die lesbiennes vreten elkaars poes.
1219
01:35:40,719 --> 01:35:43,844
Dat is smerig,
maar ik wil er wel naar kijken.
1220
01:35:44,052 --> 01:35:45,595
Je verbaast me.
1221
01:35:46,552 --> 01:35:48,680
Hou je van rap?
- Dat ligt eraan.
1222
01:35:48,802 --> 01:35:50,427
Hou je van Jay-Z?
- Natuurlijk.
1223
01:35:50,803 --> 01:35:52,136
Ken je Jay-Z?
1224
01:35:54,427 --> 01:35:56,302
Wat, omdat hij zwart is?
1225
01:35:56,636 --> 01:35:58,194
Misschien heeft hij hem in een club ontmoet.
1226
01:35:58,261 --> 01:36:00,386
Ik heb L.L. ontmoet.
- Zie je nou wel.
1227
01:36:00,551 --> 01:36:03,385
Hou je kop, Franco.
Nino, breng hem naar de auto.
1228
01:36:05,052 --> 01:36:06,469
Duw me niet zo.
1229
01:36:55,343 --> 01:36:56,401
Ze heeft je bij je ballen.
1230
01:37:14,051 --> 01:37:17,092
Mijn vader, Angelo Bonasera.
1231
01:37:19,676 --> 01:37:20,759
Hoe maakt u het?
1232
01:37:21,883 --> 01:37:24,176
Prettig kennis te maken.
1233
01:37:24,509 --> 01:37:25,800
Vind ik ook.
1234
01:37:26,883 --> 01:37:29,926
Wanneer heeft mijn mij iets zien weigeren.
1235
01:37:30,758 --> 01:37:34,924
Jullie kennen me.
Wanneer heb ik eens iets geweigerd?
1236
01:37:35,298 --> 01:37:37,509
Behalve die ene keer.
1237
01:37:37,967 --> 01:37:39,092
En waarom?
1238
01:37:39,800 --> 01:37:43,424
Omdat ik geloof dat die drugszaken
1239
01:37:43,924 --> 01:37:46,092
onze toekomst verwoesten.
1240
01:37:46,424 --> 01:37:48,299
Het is geen spel,
1241
01:37:48,466 --> 01:37:51,966
alcohol en vrouwen,
dat wil de hele wereld
1242
01:37:52,174 --> 01:37:54,924
ondanks de verboden van de kerk.
1243
01:37:55,298 --> 01:37:58,591
En zelfs de politie,
die ons in het verleden heeft geholpen
1244
01:37:58,925 --> 01:38:02,341
weigeren te helpen bij narcotica.
1245
01:38:02,633 --> 01:38:06,217
Dat geloofde ik toen,
en dat geloof ik nog steeds.
1246
01:38:07,216 --> 01:38:10,633
Dan staat die andere vent op
Zalucci
1247
01:38:10,840 --> 01:38:14,131
en hij zegt: Ik geloof ook niet in drugs.
1248
01:38:14,299 --> 01:38:18,715
Ik betaal mijn mensen al jaren extra,
zodat ze van die zooi afblijven.
1249
01:38:19,090 --> 01:38:21,966
Iemand loopt op hen toe en zegt:
Ik heb poeders.
1250
01:38:22,132 --> 01:38:25,882
Als jullie drie of vier mille investeren
1251
01:38:26,299 --> 01:38:29,756
krijgen jullie 50.000 terug.
Dat kunnen ze niet weigeren.
1252
01:38:29,966 --> 01:38:33,382
Maar ik wil de zaak respectabel houden.
1253
01:38:34,465 --> 01:38:38,091
Ik wil het niet dicht bij scholen
en niet verkocht aan kinderen.
1254
01:38:38,298 --> 01:38:40,256
Dat is een "infamia."
1255
01:38:40,589 --> 01:38:44,466
In mijn stad houden we
die zaken uit het zicht.
1256
01:38:44,799 --> 01:38:48,131
Het zijn beesten,
dus laat ze hun ziel maar verliezen.
1257
01:38:50,757 --> 01:38:53,256
Dat is mijn favoriete sc�ne
uit The Godfather.
1258
01:38:53,632 --> 01:38:54,756
Dat komt omdat het waar is.
1259
01:38:54,964 --> 01:38:59,257
Mario had nog meer geschreven.
Francis heeft het eruit geknipt.
1260
01:39:00,089 --> 01:39:01,923
Is dat wat u gelooft?
1261
01:39:02,339 --> 01:39:03,798
Dat we allemaal beesten zijn.
1262
01:39:03,964 --> 01:39:06,090
Wat ik geloof doet er niet toe.
1263
01:39:06,299 --> 01:39:08,548
Ik verdien mijn geld bij allerlei mensen.
1264
01:39:08,714 --> 01:39:11,131
Sommige klanten zijn zwart.
1265
01:39:11,422 --> 01:39:13,090
Je moet je klanten kennen.
1266
01:39:14,964 --> 01:39:16,923
Dus bestudeer je ze.
- U bestudeert ons.
1267
01:39:17,881 --> 01:39:21,798
Ik pretendeer niet
Dr Henry Louis Gates te zijn.
1268
01:39:21,964 --> 01:39:24,256
Of die andere, hoe heet hij.
Met dat afro kapsel.
1269
01:39:24,548 --> 01:39:26,130
- Cornell West?
Die ja.
1270
01:39:26,547 --> 01:39:29,589
Maar ik weet een paar dingetjes.
Ik kijk naar Larry King.
1271
01:39:31,130 --> 01:39:32,964
Ik heb nog een vraag.
- Ga uw gang.
1272
01:39:33,297 --> 01:39:38,381
Waarom zitten er meer Afro-Amerikaanse
mannen in de bak dan op school?
1273
01:39:39,630 --> 01:39:44,256
Waarom zijn drie van de vier huishoudens
eenoudergezinnen?
1274
01:39:44,505 --> 01:39:47,296
Gebrek aan opleiding, milieu
1275
01:39:47,587 --> 01:39:49,505
racisme.
1276
01:39:49,671 --> 01:39:50,631
Nog een.
1277
01:39:50,965 --> 01:39:54,797
Waarom denken die rappers allemaal
dat ze gangsters zijn?
1278
01:39:55,381 --> 01:39:57,672
Hoe ze zichzelf noemen.
1279
01:39:58,631 --> 01:40:02,587
Gotti, Murder Inc., Death Row,
C-Murder, Capone
1280
01:40:02,880 --> 01:40:04,256
Scarface.
1281
01:40:04,712 --> 01:40:08,839
Ze noemen zichzelf
Gambino, Genovese.
1282
01:40:09,046 --> 01:40:11,921
Luchese, ze zullen ons nooit verslaan.
1283
01:40:12,338 --> 01:40:13,797
Het is het bloed.
1284
01:40:13,963 --> 01:40:16,463
Het zijn allemaal illusies.
1285
01:40:16,629 --> 01:40:19,963
Fictieve studiogangsters.
1286
01:40:20,546 --> 01:40:24,088
Waarom willen ze ons zijn?
Dat vraag ik me af.
1287
01:40:24,712 --> 01:40:26,728
Denk je dat ik wil dat mijn neefjes
dit werk doen?
1288
01:40:26,838 --> 01:40:30,878
Met die nieuwe surveillancetechnieken,
getuigenbescherming, het programma
1289
01:40:31,046 --> 01:40:33,129
de lange gevangenisstraffen,
1290
01:40:34,046 --> 01:40:36,420
het is niet hetzelfde,
deze levensstijl.
1291
01:40:36,922 --> 01:40:38,671
Ik ben ��n van de laatste.
1292
01:40:39,463 --> 01:40:40,796
Ik ben een dinosaurus.
1293
01:40:40,964 --> 01:40:44,170
Je neefjes houden van rapmuziek.
1294
01:40:44,338 --> 01:40:49,378
Hoe ze zijn opgegroeid met Sinatra
en eindigen met Snoop Dog is een mysterie.
1295
01:40:49,671 --> 01:40:54,585
En stel je voor zeg, die P. Diddy
zegt dat hij de zwarte Sinatra is.
1296
01:40:55,961 --> 01:40:57,337
M'n reet!
1297
01:40:57,547 --> 01:41:00,796
Mijn dochter zegt dat je een
1298
01:41:00,961 --> 01:41:02,754
donorcontract hebt getekend?
1299
01:41:03,461 --> 01:41:07,909
Dus wettelijk gezien heb je niks
met mijn kleinkinderen te maken.
1300
01:41:07,913 --> 01:41:08,931
Dat klopt.
1301
01:41:09,003 --> 01:41:12,086
Vandaag is de laatste keer
dat je Simona ziet.
1302
01:41:14,710 --> 01:41:16,253
Waarom heb je het gedaan?
1303
01:41:16,461 --> 01:41:18,920
Mijn dochter zegt dat je
een lucratieve baan hebt.
1304
01:41:19,128 --> 01:41:21,586
Hoe zit het met je moraal,
je zelfrespect?
1305
01:41:22,045 --> 01:41:24,129
Ik zat in een moeilijke situatie.
1306
01:41:27,169 --> 01:41:28,794
Dat kan ik begrijpen.
1307
01:41:29,628 --> 01:41:34,211
Om te overleven doe je dingen
waarvan je weet dat ze niet deugen.
1308
01:41:38,043 --> 01:41:40,960
Het was een genoegen u te spreken
maar het is tijd om te gaan.
1309
01:41:41,794 --> 01:41:43,544
Ik ga je niks doen.
1310
01:41:45,461 --> 01:41:46,794
U bent veilig, geen zorgen.
1311
01:41:47,378 --> 01:41:49,419
Het is niet zoals in de film.
1312
01:42:07,628 --> 01:42:11,419
Het is 6 uur, waarom bent u er nog?
1313
01:42:12,126 --> 01:42:13,419
Volg me.
1314
01:42:30,002 --> 01:42:33,423
U bent heel erg fout.
1315
01:42:33,460 --> 01:42:36,252
Een voorbeeld van Technicolor
van alle stereotypen.
1316
01:42:36,418 --> 01:42:38,668
Een neger die overal baby's maakt.
1317
01:42:39,127 --> 01:42:41,085
Negers als jij houden bezoedelen het ras.
1318
01:42:41,292 --> 01:42:42,710
Onzin.
1319
01:42:42,875 --> 01:42:47,167
E�n Afro-Amerikaan representeert
allang niet meer een heel ras.
1320
01:42:47,583 --> 01:42:50,251
Ik heb het niet over
Afro-Amerikanen als ik.
1321
01:42:50,626 --> 01:42:53,084
Ik heb het over negers als jij.
1322
01:42:53,793 --> 01:42:55,668
U kent mij helemaal niet.
1323
01:42:56,042 --> 01:42:58,709
Ik weet genoeg om je vast te zetten.
1324
01:42:58,959 --> 01:43:00,625
Geloof me dat maar.
1325
01:43:05,083 --> 01:43:06,375
De maffia?
1326
01:43:06,792 --> 01:43:08,625
Je maakt een grapje.
1327
01:43:09,083 --> 01:43:11,083
Vertel jij het me maar, jongen.
1328
01:43:11,375 --> 01:43:13,293
We hebben je ook voor fraude.
1329
01:43:13,459 --> 01:43:16,876
Het enige wat ik ben is klokkenluider,
en dat is geen misdaad.
1330
01:43:17,084 --> 01:43:18,825
Dan hoef je je nergens zorgen om te maken.
1331
01:43:19,875 --> 01:43:21,001
Trouwens,
1332
01:43:23,306 --> 01:43:25,129
je bent gearresteerd.
1333
01:43:26,375 --> 01:43:29,001
Mag ik me aankleden?
1334
01:43:32,125 --> 01:43:33,666
Dat zal niet nodig zijn.
1335
01:43:33,874 --> 01:43:36,126
Het is de hitserie:
De arrestatie.
1336
01:43:36,750 --> 01:43:39,375
Gastrol deze week; Jij.
1337
01:43:39,959 --> 01:43:41,208
Je handen!
1338
01:43:42,666 --> 01:43:47,416
Buiten wil ik je mooie glimlach zien.
1339
01:44:04,624 --> 01:44:06,749
Hoe moet ik je helpen
als je niet alles verteld.
1340
01:44:06,958 --> 01:44:09,965
Ik heb je gevraagd niet tegen me te liegen.
- Waarover heb ik dan gelogen?
1341
01:44:10,124 --> 01:44:13,074
Ik dacht niet dat het een met het ander
te maken had. Dat is geen leugen.
1342
01:44:13,082 --> 01:44:15,665
Je hebt informatie achtergehouden.
Je hebt het verkeerd gedacht.
1343
01:44:15,832 --> 01:44:18,789
Realiseer je je wel hoeveel
moeilijker je het voor jezelf gemaakt hebt?
1344
01:44:19,374 --> 01:44:20,999
Dit is de gevangenis,
dit is geen grapje.
1345
01:44:21,291 --> 01:44:24,665
Vertel me als mijn advocaat iets
waar ik iets mee kan.
1346
01:44:25,082 --> 01:44:26,958
Wat is hun echte aantal?
1347
01:44:29,083 --> 01:44:32,957
Ik weet het niet. 14 of zo,
ik heb niet geteld.
1348
01:44:33,415 --> 01:44:34,998
Wat dacht je nou?
1349
01:44:35,207 --> 01:44:38,164
En zeg niet dat het een zaak was
van goede seks en goed geld.
1350
01:44:38,497 --> 01:44:43,623
Je foto komt op TV staat in de krant,
dit is niet de zaak die ik heb aangenomen.
1351
01:44:43,790 --> 01:44:45,206
Ik dacht dat het niet uitmaakte.
1352
01:44:45,456 --> 01:44:48,498
Alles in je leven is nu van belang.
Alles.
1353
01:44:48,666 --> 01:44:52,040
Besef je wel hoeveel impact
dit heeft op je imago?
1354
01:44:52,498 --> 01:44:55,706
Ik geef je goed wettelijk advies.
1355
01:44:56,455 --> 01:44:59,581
Praat alsjeblieft met niemand
zonder mij.
1356
01:45:02,455 --> 01:45:04,331
Vertel me alles vanaf het begin.
1357
01:45:06,455 --> 01:45:09,665
Is positieve discriminatie goed voor Amerika.
1358
01:45:09,873 --> 01:45:12,790
John Henry Armstrong denkt van wel!
1359
01:45:12,956 --> 01:45:17,790
Gesponsord door het comit�
voor de herkiezing van George Bush.
1360
01:45:20,205 --> 01:45:23,372
Laat die apenjongen Armstrong
hiernaartoe komen om het te proberen!
1361
01:45:23,788 --> 01:45:28,748
Als dit het bewijs is dat negers
als beesten leven
1362
01:45:28,956 --> 01:45:31,081
laat ik mijn capuchon af.
1363
01:45:31,998 --> 01:45:34,955
Dat John zijn sperma voor ons vrouwen afstaat
1364
01:45:35,123 --> 01:45:37,456
vind ik het mooiste wat een man kan doen.
1365
01:45:37,873 --> 01:45:42,746
John Armstrong, dat is een beetje raar verhaal
1366
01:45:43,288 --> 01:45:47,621
maar ik vind als hij het aanbiedt,
en de vrouwen genoeg geld hebben
1367
01:45:47,788 --> 01:45:50,664
dan moeten ze dat doen.
1368
01:45:50,997 --> 01:45:53,247
Ik vind het niet goed.
1369
01:45:56,121 --> 01:45:59,955
Wat hij deze vrouwen aandoet
1370
01:46:00,620 --> 01:46:02,079
is niet in orde.
1371
01:46:02,288 --> 01:46:03,413
Hij is een eerlijke man.
1372
01:46:03,620 --> 01:46:04,663
Het klopt niet.
1373
01:46:05,037 --> 01:46:07,663
Ik ben Cool Cal,
een echt sterrenkind.
1374
01:46:07,829 --> 01:46:10,079
Die jongen doet zijn trucje.
1375
01:46:10,245 --> 01:46:12,788
Hij krijgt $10.000
om ze een kind te maken.
1376
01:46:12,997 --> 01:46:15,180
Hij is een playboy.
- Het is ziekelijk.
1377
01:46:15,205 --> 01:46:16,621
Kunstmatig heb ik er niks op tegen.
1378
01:46:16,788 --> 01:46:19,288
Er zijn andere manieren
1379
01:46:19,455 --> 01:46:23,288
dan je sperma verkopen en
te kopen voor $10.000.
1380
01:46:23,580 --> 01:46:25,863
Als je me voelt, zul je weten
dat ik er geweest ben ook.
1381
01:46:26,120 --> 01:46:28,370
Hij zou nooit met mijn dochter uitmogen.
1382
01:46:28,579 --> 01:46:31,245
Heeft iemand aan die arme,
arme kinderen gedacht?
1383
01:46:31,620 --> 01:46:33,120
Ik wil je sperma.
1384
01:46:33,287 --> 01:46:37,871
Het zal me van mijn angsten en
depressies genezen.
1385
01:46:38,079 --> 01:46:40,704
Dus geef mij een nacht plezier.
1386
01:46:40,871 --> 01:46:44,871
Ik zou willen weten wat al die vrouwen
hebben ervaren.
1387
01:46:45,078 --> 01:46:48,162
Ik ben het niet met hem
en de zwangere lesbiennes eens.
1388
01:46:48,370 --> 01:46:51,787
Als je geen relatie hebt,
hoort het gewoon niet.
1389
01:46:51,952 --> 01:46:56,371
Het is een simpele transactie.
Er kunnen ethische vragen zijn.
1390
01:46:56,704 --> 01:46:58,220
Ik vind het helemaal niet onethisch.
1391
01:46:58,413 --> 01:47:00,746
Met hem uitgaan, nee.
Met hem neuken, ja.
1392
01:47:01,371 --> 01:47:02,419
Dat is hem.
1393
01:47:02,454 --> 01:47:08,969
Hij is onze man,
als hij het niet kan, kan niemand het.
1394
01:47:16,036 --> 01:47:18,326
U bent aangeklaagd wegens fraude
1395
01:47:18,829 --> 01:47:21,287
vervalsingen en het gebruiken van vervalsingen
1396
01:47:21,495 --> 01:47:23,453
en samenwerken met fraudeurs.
Hoe pleit u?
1397
01:47:23,870 --> 01:47:25,203
Ik pleit onschuldig.
1398
01:47:25,578 --> 01:47:28,703
Goed. Gezien de zwaarte
van de aanklacht
1399
01:47:29,077 --> 01:47:32,453
stel ik de borgsom in op $5miljoen.
1400
01:47:32,870 --> 01:47:37,285
De borgsom is erg hoog
en mijn cli�nt vormt geen gevaar.
1401
01:47:37,453 --> 01:47:42,286
Je cli�nt is een kwaal voor de maatschappij,
de borgsom blijft gehandhaafd.
1402
01:47:46,827 --> 01:47:49,802
Als je niet op tijd kunt komen
ga ik op zoek naar iemand die dat wel kan.
1403
01:47:50,118 --> 01:47:51,493
Begin dan maar te zoeken.
1404
01:47:51,910 --> 01:47:53,452
Ik neem ontslag.
1405
01:47:54,952 --> 01:47:56,327
Ik heb je nodig.
1406
01:47:56,617 --> 01:47:58,285
Progeia heeft je nodig.
1407
01:47:58,534 --> 01:48:01,243
Doe niet zo hysterisch.
- Val dood!
1408
01:48:01,409 --> 01:48:03,160
En jij ook!
1409
01:48:13,618 --> 01:48:15,410
Mr. Flood op lijn 1.
1410
01:48:15,577 --> 01:48:18,409
Die ken ik niet!
Hou mijn gesprekken tegen.
1411
01:48:18,618 --> 01:48:20,952
Hij zegt dat hij van de SEC is.
1412
01:48:52,701 --> 01:48:54,243
Gefeliciteerd.
1413
01:48:55,618 --> 01:48:57,492
Laat me je eens bekijken.
1414
01:48:58,617 --> 01:49:00,472
Hoe zien we eruit?
- Magnifiek.
1415
01:49:00,949 --> 01:49:02,326
Hoe gaat het met je?
1416
01:49:03,492 --> 01:49:04,617
Goed..
1417
01:49:07,159 --> 01:49:08,949
Lees de Bijbel maar.
1418
01:49:11,950 --> 01:49:13,242
Heb je alle baby's al?
1419
01:49:45,283 --> 01:49:47,115
Hoeveel zijn het er nu?
1420
01:49:54,325 --> 01:49:55,991
Behandelen ze je goed?
1421
01:49:56,283 --> 01:49:58,074
Heel goed.
1422
01:50:01,574 --> 01:50:04,032
We doen alles om je hieruit te halen.
1423
01:50:04,782 --> 01:50:05,865
Dat weet ik, mama.
1424
01:50:07,115 --> 01:50:09,781
Wat is er met je aan de hand?
Wat doe je hier?
1425
01:50:10,240 --> 01:50:13,032
Ik zat in een moeilijke situatie.
1426
01:50:13,324 --> 01:50:17,032
Je had naar mij toe kunnen komen.
Je had naar je vader kunnen komen.
1427
01:50:17,199 --> 01:50:20,949
Je had net als Jamal naar huis kunnen komen.
- Ik ben Jamal niet.
1428
01:50:21,115 --> 01:50:22,408
Dat is wel duidelijk!
1429
01:50:22,657 --> 01:50:25,032
Ik had je het geld gegeven.
1430
01:50:26,657 --> 01:50:29,823
Dat verhaal met die baby's
is van de pot gerukt.
1431
01:50:31,407 --> 01:50:33,573
Ze ben je niet opgevoed.
1432
01:50:47,907 --> 01:50:50,573
Lieve Fatima en Alex,
hoe gaat het met jullie?
1433
01:50:50,740 --> 01:50:54,031
Jullie zien er vast nog beter uit
dan toen jullie op bezoek kwamen.
1434
01:50:55,864 --> 01:50:59,364
Ik zie er naar uit jullie weer te zien
1435
01:50:59,572 --> 01:51:03,198
en onze... of moet ik zeggen,
jullie baby's.
1436
01:51:03,657 --> 01:51:06,615
Deze gevangenisstraf geeft
me veel tijd om na te denken
1437
01:51:06,781 --> 01:51:09,156
en mijn leven te evalueren.
1438
01:51:09,781 --> 01:51:13,280
Als ik eruit kom,
zullen er wat veranderingen komen.
1439
01:51:29,322 --> 01:51:30,489
Ga zitten.
1440
01:51:35,197 --> 01:51:36,197
Alles goed?
1441
01:51:36,655 --> 01:51:37,614
Ja.
1442
01:51:37,780 --> 01:51:39,654
En jij?
- Ik ben gigantisch groot.
1443
01:51:39,947 --> 01:51:41,614
Weet je vader dat je hier bent?
1444
01:51:42,155 --> 01:51:45,821
Ja en hij is het ermee eens.
1445
01:51:46,362 --> 01:51:47,696
Dit is van hem.
1446
01:51:51,947 --> 01:51:53,010
Wat staat er?
1447
01:51:53,113 --> 01:51:54,073
Leefregel van de Maffia
1448
01:51:54,988 --> 01:51:58,988
De man die niets hoort
en niets zegt, is de man die leeft.
1449
01:52:03,779 --> 01:52:05,780
De senaat wil je
1450
01:52:05,946 --> 01:52:08,029
over twee weken zien in D.C.
1451
01:52:09,653 --> 01:52:13,072
Alex heeft gebeld dat Fatima
bezig is met de bevalling.
1452
01:52:20,862 --> 01:52:22,070
Ik kan het hoofdje zien.
1453
01:52:25,279 --> 01:52:26,257
Dat is het!
1454
01:52:28,986 --> 01:52:30,737
Kijk eens naar je baby.
1455
01:53:08,277 --> 01:53:09,319
Ademen.
1456
01:53:10,653 --> 01:53:13,569
Dat is goed. Ademhalen.
1457
01:53:15,611 --> 01:53:16,652
Denk aan je chi.
1458
01:53:17,111 --> 01:53:18,945
Fuck de chi!
1459
01:53:28,112 --> 01:53:29,152
Ik ben afgewezen.
1460
01:53:31,487 --> 01:53:32,486
Waarom dat?
1461
01:53:32,778 --> 01:53:35,861
Je bent de eerste die ik het vertel, ok�?
1462
01:53:38,277 --> 01:53:39,943
Om drie redenen.
1463
01:53:40,109 --> 01:53:44,361
Het gemiddelde is 50 miljoen
zaadjes per CC.
1464
01:53:45,110 --> 01:53:47,402
Ze hebben er 100 nodig, ik had er 10.
1465
01:53:47,693 --> 01:53:50,319
De morfologie. Die zag er niet goed uit.
1466
01:53:50,693 --> 01:53:54,444
Als derde is de mobiliteit.
Lach niet.
1467
01:53:54,609 --> 01:53:56,027
Ik lach niet, mijn oor jeukte.
1468
01:53:57,444 --> 01:53:59,068
Ze waren niet snel genoeg.
1469
01:54:00,319 --> 01:54:06,109
Ze waarderen het sperma
op een schaal van + 3 tot - 3.
1470
01:54:06,277 --> 01:54:08,485
Ik had - 1..
1471
01:54:09,152 --> 01:54:12,194
Dus ik had toch geen Mark Spitz.
1472
01:54:12,359 --> 01:54:13,777
Wacht even.
1473
01:54:14,859 --> 01:54:16,317
Gaat het goed met je?
1474
01:54:16,942 --> 01:54:19,067
Ja, hoor. Prima.
1475
01:54:19,276 --> 01:54:21,692
Ik ben gezond.
Vruchtbaar.
1476
01:54:21,942 --> 01:54:24,358
Als je hier op terugkijkt,
zul je het als een zegening zien.
1477
01:54:25,277 --> 01:54:26,277
Geloof me.
1478
01:54:26,443 --> 01:54:28,317
Kom naar mijn zoon kijken.
1479
01:54:28,859 --> 01:54:30,110
Vind je dat hij op me lijkt?
1480
01:54:34,317 --> 01:54:35,860
Jullie zijn terug.
1481
01:54:38,234 --> 01:54:40,109
Voorzichtig, hij slaapt.
1482
01:54:43,108 --> 01:54:45,983
Mijn eigen zoon!
En dan zeggen ze me voorzichtig te zijn.
1483
01:54:53,401 --> 01:54:54,483
Stilte!
1484
01:54:59,108 --> 01:55:02,317
Stilte of ik laat de zaal ontruimen.
1485
01:55:03,108 --> 01:55:06,608
Voor de laatste keer, gaat u
antwoord geven op de vraag?
1486
01:55:06,983 --> 01:55:09,524
Mr. de Pr�sident,
ik weiger te antwoorden.
1487
01:55:11,942 --> 01:55:14,192
U kunt niet weigeren.
1488
01:55:14,360 --> 01:55:16,525
Wilt u alstublieft antwoord geven?
1489
01:55:16,692 --> 01:55:19,399
Ik herhaal, meneer de voorzitter,
ik weiger te antwoorden.
1490
01:55:19,608 --> 01:55:22,274
Op welke grond doet u dat?
1491
01:55:22,566 --> 01:55:24,942
Omdat noch u, noch de commissie wil
1492
01:55:25,108 --> 01:55:28,067
dat ik de vraag eerlijk beantwoord.
1493
01:55:28,609 --> 01:55:32,691
U wilt dat ik hier als een marionet ga zitten
1494
01:55:33,067 --> 01:55:36,107
en u een aardig en politiek correct
1495
01:55:36,275 --> 01:55:37,650
antwoord geef op uw vraag
1496
01:55:37,858 --> 01:55:41,316
over een morele en financieel schandaal.
1497
01:55:41,691 --> 01:55:44,149
Het spijt me, maar ik ben geen marionet.
1498
01:55:44,316 --> 01:55:46,649
Mr. Armstrong, heeft u wel of niet
1499
01:55:47,441 --> 01:55:51,649
afgelopen september gebeld
naar de ethische commissie?
1500
01:55:51,899 --> 01:55:53,149
Ja, ik heb gebeld.
1501
01:55:53,315 --> 01:55:55,900
En was daarvan de reden
1502
01:55:56,191 --> 01:55:59,817
onze financi�le waakhonden te misleiden
1503
01:56:00,024 --> 01:56:02,607
dat de onethische acties in uw bedrijf
1504
01:56:03,024 --> 01:56:07,564
door iemand anders werden gedaan,
terwijl u het in feite was?
1505
01:56:07,899 --> 01:56:12,273
Nee, meneer de voorzitter,
ik heb dat in alle eerlijkheid gedaan.
1506
01:56:12,607 --> 01:56:16,481
Voordat ik belde heb ik goed nagedacht
1507
01:56:16,649 --> 01:56:20,106
over wat de consequenties van
dat gesprek zouden zijn.
1508
01:56:20,440 --> 01:56:22,607
Met uw goedkeuren,
meneer de voorzitter.
1509
01:56:22,774 --> 01:56:24,607
Maar natuurlijk.
1510
01:56:24,773 --> 01:56:28,065
Ik geef het woord aan de senatrice
van Illinois.
1511
01:56:32,273 --> 01:56:34,439
Ik heb hier voor me liggen
1512
01:56:34,606 --> 01:56:37,940
verscheidene verklaringen van uw collega's
1513
01:56:38,106 --> 01:56:41,024
die zeggen dat u vooraf wist
1514
01:56:41,190 --> 01:56:43,815
dat Prexelin niet goedgekeurd zou worden.
1515
01:56:44,273 --> 01:56:48,107
Omdat op orders van Dr. Schiller en uzelf
1516
01:56:48,357 --> 01:56:52,439
belangrijke elementen opzettelijk
werden weggelaten.
1517
01:56:52,772 --> 01:56:55,522
Mevrouw de senator, ik ontken ten strengste
1518
01:56:55,689 --> 01:57:00,730
enige verantwoordelijkheid met betrekking
tot het verwerpen van Prexelin door de FDA.
1519
01:57:00,897 --> 01:57:03,731
Ik heb hard gewerkt om kapitaal te vergaren
1520
01:57:03,898 --> 01:57:06,564
met het enige doel om de wereld
1521
01:57:06,773 --> 01:57:09,814
een remedie te bieden tegen de meest
dodelijke ziekten.
1522
01:57:10,397 --> 01:57:15,438
Dr Schiller wilde de testperiode
met nog een jaar verlengen.
1523
01:57:16,896 --> 01:57:19,271
Prexelin was maar succesvol
1524
01:57:20,064 --> 01:57:23,521
in 75% van de gevallen.
1525
01:57:24,606 --> 01:57:28,231
Powell en de raad van bestuur
weigerden toestemming te geven
1526
01:57:28,439 --> 01:57:31,064
voor de verlenging en zeiden:
Nee, volle kracht vooruit.
1527
01:57:31,855 --> 01:57:34,271
Zij wilden de eersten zijn.
1528
01:57:34,771 --> 01:57:37,397
Toestemming krijgen van de FDA
en het op de markt brengen.
1529
01:57:37,605 --> 01:57:39,479
Toen Dr. Schiller tegensprak
1530
01:57:39,647 --> 01:57:41,938
fraudeerden ze het dossier en
gingen er toch mee door.
1531
01:57:42,189 --> 01:57:45,354
Een moment, jongeman,
wat insinueer je nou?
1532
01:57:45,604 --> 01:57:48,939
Ik zeg dat het dossier is vervalst.
1533
01:57:49,271 --> 01:57:51,772
De jongste testen zijn helemaal niet gedaan.
1534
01:57:52,438 --> 01:57:54,354
Dr. Schiller en ik geloofden
1535
01:57:54,896 --> 01:57:57,354
dat met voldoende tijd voor testen
1536
01:57:57,563 --> 01:57:59,729
Prexelin zal aanslaan.
1537
01:58:00,064 --> 01:58:01,396
Stel je eens voor!
1538
01:58:01,938 --> 01:58:04,938
Een vaccin voor miljoenen mensen
1539
01:58:04,974 --> 01:58:07,937
op de wereld die aan Aids lijden.
1540
01:58:08,270 --> 01:58:10,812
Een wereld die zo'n beetje
1541
01:58:11,022 --> 01:58:15,146
het hele continent Afrika beslaat.
1542
01:58:15,604 --> 01:58:18,396
Mag ik misschien een vraag stellen.
1543
01:58:19,561 --> 01:58:21,437
Als Prexelin of een ander medicijn
1544
01:58:21,646 --> 01:58:23,978
uiteindelijk door de FDA
wordt goedgekeurd
1545
01:58:24,812 --> 01:58:29,770
zal de farmaceutische industrie
de prijs dermate opdrijven
1546
01:58:29,937 --> 01:58:34,271
dat het product buiten het bereik
van de aids-pati�nten ligt?
1547
01:58:35,812 --> 01:58:39,145
50 miljoen mensen zullen sterven.
1548
01:58:39,479 --> 01:58:40,937
Boeit iemand van jullie dat?
1549
01:58:41,270 --> 01:58:44,103
Voorzichtig, Mr. Armstrong.
1550
01:58:44,604 --> 01:58:48,019
U bevindt zich hier in een grote keuken
met een groot vuur.
1551
01:58:48,186 --> 01:58:51,395
Ik stel voor dat u heel snel
de waarheid gaat vertellen.
1552
01:58:52,603 --> 01:58:55,020
Ik maak protest tegen de insinuatie
1553
01:58:55,186 --> 01:58:57,229
dat mijn cli�nt oneerlijk zou zijn geweest.
1554
01:58:57,687 --> 01:59:01,687
Dat wordt aangenomen door de raad.
1555
01:59:01,937 --> 01:59:04,019
Meneer de voorzitter, ik kan u garanderen
1556
01:59:04,812 --> 01:59:08,229
dat waarheid het hoofdbestanddeel is
waarmee ik kook.
1557
01:59:08,394 --> 01:59:10,769
En tegen de tijd dat we
hier vandaag klaar zijn
1558
01:59:11,104 --> 01:59:12,727
zullen we op de heuvel barbecuen.
1559
01:59:13,103 --> 01:59:16,560
Ik ben blij dat te horen.
Een goede barbecue vind je niet snel.
1560
01:59:17,144 --> 01:59:19,729
Vertel ons in alle eerlijkheid
1561
01:59:19,937 --> 01:59:23,603
over de 350 miljoen aan
effectenverkoop
1562
01:59:23,770 --> 01:59:29,310
die vooraf ging aan de verwerping van de FDA.
Wat was uw persoonlijk gewin?
1563
01:59:29,602 --> 01:59:31,643
Nul, om de simpele reden
1564
01:59:31,852 --> 01:59:35,894
dat ik geen wetenschap had
van de effecten
1565
01:59:36,102 --> 01:59:37,643
laat staan hun verkoop
1566
01:59:37,851 --> 01:59:40,061
totdat Dr Schiller zelfmoord pleegde.
1567
01:59:40,311 --> 01:59:43,394
Wat is het verband tussen Progeia
en de maffia familie Bonasera?
1568
01:59:54,768 --> 01:59:56,226
Meneer de voorzitter,
1569
01:59:57,226 --> 01:59:59,643
ik wil in het verslag laten opnemen
1570
01:59:59,811 --> 02:00:02,019
dat U Bonasera als maffiafamilie betiteld.
1571
02:00:02,434 --> 02:00:04,394
Zover ik weet is dat niet aan de orde.
1572
02:00:05,393 --> 02:00:06,372
Goed.
1573
02:00:07,018 --> 02:00:08,476
Absoluut. Zo zij het.
1574
02:00:08,976 --> 02:00:11,768
Wat is uw band met de familie Bonasera?
1575
02:00:12,143 --> 02:00:13,394
Ik ben een vriend.
1576
02:00:13,644 --> 02:00:15,309
Wat voor soort vriend?
1577
02:00:17,643 --> 02:00:21,892
Ik ben de vader van de kleinkinderen
van Mr. Bonasera.
1578
02:00:22,684 --> 02:00:25,269
Is het waar dat u grote
sommen geld hebt ontvangen
1579
02:00:25,434 --> 02:00:29,269
van lesbiennes om ze te bezwangeren?
Is dat waar? Geeft u antwoord.
1580
02:00:29,434 --> 02:00:31,351
Dat is waar, meneer de voorzitter.
1581
02:00:31,726 --> 02:00:35,475
En ik ben er niet trots op,
maar dat heeft niks met deze zaak te maken.
1582
02:00:35,809 --> 02:00:39,226
Ik weet dat u graag een grote vis wilt vangen.
1583
02:00:40,475 --> 02:00:41,934
En hier is hij.
1584
02:00:43,475 --> 02:00:47,351
Dit is het verslag van Dr Hermann Schiller.
1585
02:00:48,351 --> 02:00:51,184
Hij zei me dat het niet weten erg is,
1586
02:00:51,934 --> 02:00:53,467
maar het niet willen weten is erger.
1587
02:00:54,517 --> 02:00:56,351
Dat is een Afrikaans gezegde.
1588
02:00:56,559 --> 02:01:01,184
Hij zei me dit vlak voordat
hij zelfmoord pleegde.
1589
02:01:01,766 --> 02:01:04,933
Hij sprong, omdat hij de waarheid wist.
1590
02:01:05,475 --> 02:01:07,183
En welke waarheid is dat, Mr. Armstrong?
1591
02:01:07,433 --> 02:01:09,559
Dat we allemaal een stel hypocrieten zijn.
1592
02:01:09,851 --> 02:01:11,892
Als dat een persoonlijke belediging is,
1593
02:01:12,101 --> 02:01:14,326
laat ik u nu onmiddellijk
door een marshall verwijderen.
1594
02:01:14,516 --> 02:01:17,308
Prima, laat me maar verwijderen.
1595
02:01:17,475 --> 02:01:19,933
Maar we zijn allemaal hypocriet.
1596
02:01:20,140 --> 02:01:22,599
Omdat we mensen proberen te verwoesten
1597
02:01:22,808 --> 02:01:25,765
die door hun ethische beloften
gebonden zijn.
1598
02:01:26,266 --> 02:01:28,640
Goede, degelijke Amerikanen.
1599
02:01:28,974 --> 02:01:32,142
Mensen als Cynthia Cooper,
van Worldcom,
1600
02:01:32,308 --> 02:01:34,766
Coleen Rowley, van de FBI,
1601
02:01:34,933 --> 02:01:37,183
en Sherron Watkins, van Enron.
1602
02:01:39,267 --> 02:01:40,850
De klokkenluiders.
1603
02:01:47,807 --> 02:01:49,598
En mensen als Frank Wills.
1604
02:01:49,807 --> 02:01:52,765
Frank Wills?
Wie in hemelsnaam is Frank Wills?
1605
02:01:53,266 --> 02:01:56,849
Hij is mij, meneer de voorzitter,
en ik ben hem.
1606
02:01:57,016 --> 02:02:00,641
Zou u dat ons nog eens willen uitleggen?
1607
02:02:01,015 --> 02:02:03,557
Voor ons allebei geldt,
dat om ons werk te kunnen doen
1608
02:02:03,765 --> 02:02:06,682
hebben we een beslissing moeten
nemen die ons leven heeft veranderd.
1609
02:02:07,056 --> 02:02:10,473
Van Watergate naar Contragate,
tot aan Financial Gate.
1610
02:02:21,015 --> 02:02:23,890
Schei uit met dat Spaans en praat engels.
1611
02:02:24,432 --> 02:02:25,723
We zijn in Amerika.
1612
02:02:25,890 --> 02:02:29,432
Kun je die eikels van democraten geloven?
1613
02:02:29,640 --> 02:02:32,015
Als die dossiers die openbaar zijn.
1614
02:02:32,888 --> 02:02:34,465
Eikels verdienen het om te verliezen.
1615
02:02:35,347 --> 02:02:38,013
Die McGovern is een winnaar.
1616
02:02:38,932 --> 02:02:41,514
Hier is het goede spul.
Hoe gaat het met jou daar?
1617
02:02:41,849 --> 02:02:44,557
Mitchell zal hiervan smullen.
1618
02:02:44,723 --> 02:02:48,723
Ik zie het al helemaal gebeuren,
Kerstmis valt in juni.
1619
02:02:49,931 --> 02:02:52,389
Richard vindt het vast geweldig.
Dit gelooft hij nooit.
1620
02:03:00,597 --> 02:03:02,139
Is dit het, Wills?
1621
02:03:09,367 --> 02:03:10,556
Politie!
1622
02:03:15,723 --> 02:03:18,888
Niet schieten!
1623
02:03:19,096 --> 02:03:20,346
Handen omhoog!
1624
02:03:20,513 --> 02:03:21,595
Doe rustig aan!
1625
02:03:21,888 --> 02:03:23,221
Wat doen jullie hier?
1626
02:03:23,471 --> 02:03:27,514
We zijn niet bewapend. Ok�?
We zijn burgers van de Verenigde Staten.
1627
02:03:27,722 --> 02:03:29,389
Burgers met rubber handschoenen aan.
1628
02:03:29,639 --> 02:03:33,221
We zijn allergisch voor papier,
daarom moeten we die dragen.
1629
02:03:33,431 --> 02:03:35,264
Daar praten we op het bureau wel over.
1630
02:03:35,430 --> 02:03:38,055
Watergateschandaal
Democratische commissie.
1631
02:03:39,138 --> 02:03:40,513
In de hoofdstad.
1632
02:03:40,680 --> 02:03:43,887
02.30 uur
17 juni 1972
1633
02:03:44,763 --> 02:03:46,055
Een nachtwacht
1634
02:03:46,222 --> 02:03:48,763
zorgde voor de terechtstelling
van deze criminelen.
1635
02:03:49,263 --> 02:03:51,388
James McCord, ex-agent van de CIA.
1636
02:03:52,221 --> 02:03:54,638
Frank Sturgis, in dienst van de CIA.
1637
02:03:55,346 --> 02:03:58,054
Eugenio R. Mart�nez, in dienst van de CIA.
1638
02:03:59,053 --> 02:04:03,387
Virgilio R. Gonz�lez,
Cubaans nationalist.
1639
02:04:03,637 --> 02:04:06,721
Bernard L. Baker,
betrokken bij de Varkensbaai.
1640
02:04:07,137 --> 02:04:09,513
Dit waren kleine vissen.
1641
02:04:09,679 --> 02:04:12,722
Maar ze lieten een geldspoor achter tot
aan de President van Amerika aantoe.
1642
02:04:13,804 --> 02:04:15,388
Richard Milhouse Nixon.
1643
02:04:15,929 --> 02:04:19,846
Nixon koos ervoor af te treden.
1644
02:04:20,554 --> 02:04:23,720
Frank Wills en ik
zijn een en dezelfde.
1645
02:04:26,013 --> 02:04:27,345
Amerika heeft hem gedood,
1646
02:04:27,512 --> 02:04:31,346
maar jullie zullen mij niet doden.
Ik heb teveel om voor te leven.
1647
02:04:34,388 --> 02:04:36,470
Meneer de voorzitter,
hier is uw Barbecue.
1648
02:04:37,053 --> 02:04:40,428
Ik hoop dat u me wilt excuseren
want ik word vader... nog een keer.
1649
02:04:42,428 --> 02:04:43,845
Ik ben nog niet klaar!
1650
02:04:47,635 --> 02:04:48,886
Breng hun weg.
1651
02:04:49,177 --> 02:04:51,052
U beledigt het hof, Mr. Armstrong.
1652
02:05:01,595 --> 02:05:03,636
Meneer de voorzitter,
namens mijn cli�nt...
1653
02:05:05,678 --> 02:05:06,927
Stilte in de zaal!
1654
02:05:12,052 --> 02:05:13,343
Kom op, ademhalen.
1655
02:05:14,968 --> 02:05:16,594
Pers!
Ik zie het hoofdje!
1656
02:05:17,219 --> 02:05:18,344
Het is er bijna.
1657
02:05:25,510 --> 02:05:28,093
Het is een jongen.
1658
02:05:44,136 --> 02:05:47,718
U bent veroordeeld tot 6 maanden
wegens belediging van het hof
1659
02:05:48,093 --> 02:05:50,426
maar die straf zal ik teniet doen.
1660
02:05:50,886 --> 02:05:54,010
Iedere man met 19 kinderen
1661
02:05:54,759 --> 02:05:58,467
moet aan het werk zijn en niet
gevangen zitten. Ga naar huis.
1662
02:06:17,676 --> 02:06:19,634
Steek uw handen uit.
1663
02:06:22,467 --> 02:06:24,094
Agent Flood.
1664
02:06:24,758 --> 02:06:26,385
Ik heb een vraag.
1665
02:06:26,718 --> 02:06:31,009
Doe alstublieft geen handboeien om.
Mijn dochters zullen het zien.
1666
02:06:31,926 --> 02:06:34,962
Heeft u kinderen?
- 2 jongens.
1667
02:06:34,967 --> 02:06:39,300
Dan begrijpt u me.
Ik smeek het u voor hun bestwil.
1668
02:06:39,508 --> 02:06:41,967
Doe hun dit alstublieft niet aan.
1669
02:06:42,133 --> 02:06:44,718
Hun vrienden zien dit op tv.
1670
02:06:45,425 --> 02:06:47,594
Ze weten dat u een crimineel bent.
1671
02:06:49,176 --> 02:06:51,800
Handboeien aan.
1672
02:06:52,134 --> 02:06:54,133
Is ironie niet klote?
1673
02:06:54,342 --> 02:06:57,342
En u zult op het journaal
van 6 uur zijn. We gaan!
1674
02:06:58,301 --> 02:07:00,799
Dit is de topserie: De arrestatie.
1675
02:07:01,215 --> 02:07:04,008
Gastrol deze week: U.
1676
02:07:04,717 --> 02:07:06,424
Mr. Leland Powell.
1677
02:07:19,383 --> 02:07:20,382
Dat is de slechterik.
1678
02:07:20,966 --> 02:07:24,049
Witteboordencriminelen.
Dat zijn de ergste.
1679
02:07:25,425 --> 02:07:27,174
Ze zijn allemaal naar Harvard geweest.
1680
02:07:29,090 --> 02:07:30,133
Al dat geld.
1681
02:07:30,508 --> 02:07:33,175
Zie je, ze brengen hem nu weg.
1682
02:07:33,966 --> 02:07:35,799
Voor een lange tijd.
1683
02:07:39,258 --> 02:07:40,591
Hij gaat de bak in.
1684
02:07:40,966 --> 02:07:44,591
Hij ziet er niet al te gelukkig uit.
Ach ja...
1685
02:08:47,630 --> 02:08:50,089
Kan ik je even spreken?
1686
02:08:50,381 --> 02:08:51,401
Priv�.
1687
02:08:54,589 --> 02:08:55,672
Ik ga wel.
1688
02:08:58,255 --> 02:09:00,506
Wat je me wilt zeggen kun je
ook tegen Alex zeggen.
1689
02:09:02,590 --> 02:09:04,548
Je maakt dit niet makkelijk.
1690
02:09:06,422 --> 02:09:07,922
Het is nooit makkelijk geweest.
1691
02:09:13,298 --> 02:09:14,588
Ik hou van je.
1692
02:09:15,088 --> 02:09:17,629
Ik ga.
- Blijf alsjeblieft.
1693
02:09:18,672 --> 02:09:20,796
Het gaat niet alleen om mij.
1694
02:09:21,255 --> 02:09:23,672
Ik heb Alex, Jackie en Joe.
1695
02:09:23,838 --> 02:09:25,547
Dat begrijp ik.
1696
02:09:27,088 --> 02:09:29,380
Ik wil de man in jullie leven zijn
1697
02:09:29,756 --> 02:09:32,172
en de vader voor mijn kinderen.
1698
02:09:32,588 --> 02:09:33,755
En al die anderen?
1699
02:09:33,962 --> 02:09:36,588
Ik ben niet trots op wat ik heb gedaan.
1700
02:09:38,297 --> 02:09:41,919
Maar ik ben verantwoordelijk.
Niet jij, niet Fatima.
1701
02:09:43,338 --> 02:09:45,423
Ik wil niet in de hel branden.
1702
02:09:46,088 --> 02:09:47,713
Jullie vier krijgen vergiffenis.
1703
02:09:49,379 --> 02:09:50,880
Dus haat me alsjeblieft niet.
1704
02:09:51,588 --> 02:09:53,005
Ik zal je nooit haten.
1705
02:09:55,296 --> 02:09:58,046
Zou je van me kunnen houden?
Opnieuw?
1706
02:10:09,087 --> 02:10:10,545
Schatje.
1707
02:12:34,292 --> 02:12:36,210
Ik ben zo terug.
1708
02:12:37,416 --> 02:12:39,626
Ga voor je familie zorgen.
1709
02:12:57,708 --> 02:12:59,117
Geef me Jack.
1710
02:13:00,750 --> 02:13:04,417
Mijn twee kleine base-ball kampioenen.
1711
02:13:12,625 --> 02:13:14,374
Wil je in het zand spelen?
1712
02:13:18,083 --> 02:13:19,583
Tjonge.
1713
02:13:24,308 --> 02:13:24,974
Rip: >>>NlSubs<<<126803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.