All language subtitles for Saltburn.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,041 --> 00:01:01,083 Je n'Ă©tais pas amoureux de lui. 2 00:01:02,500 --> 00:01:03,916 Tout le monde le croyait. 3 00:01:05,625 --> 00:01:06,875 Mais non. 4 00:01:08,041 --> 00:01:10,125 Je l'aimais. Bien sĂ»r. 5 00:01:11,791 --> 00:01:14,041 Il Ă©tait impossible de ne pas aimer Felix. 6 00:01:14,708 --> 00:01:16,916 Et c'Ă©tait en partie le problĂšme. 7 00:01:16,916 --> 00:01:20,750 Tout le monde l'aimait, voulait ĂȘtre avec lui. 8 00:01:21,416 --> 00:01:22,708 Ça l'Ă©puisait. 9 00:01:23,375 --> 00:01:25,875 On ne le laissait pas tranquille. 10 00:01:26,833 --> 00:01:28,333 Surtout les filles. 11 00:01:28,333 --> 00:01:29,416 Bon sang. 12 00:01:29,416 --> 00:01:30,708 Les filles. 13 00:01:31,125 --> 00:01:34,041 C'Ă©tait gĂȘnant de voir tout le monde le flatter. 14 00:01:35,083 --> 00:01:38,125 HonnĂȘtement, c'est pour ça qu'il m'aimait autant. 15 00:01:39,250 --> 00:01:40,416 Je le protĂ©geais. 16 00:01:41,125 --> 00:01:42,833 J'Ă©tais honnĂȘte avec lui. 17 00:01:42,833 --> 00:01:44,208 Je le comprenais. 18 00:01:45,625 --> 00:01:46,583 Je l'aimais. 19 00:01:47,500 --> 00:01:48,791 Je l'aimais. 20 00:01:48,791 --> 00:01:50,833 Je... l'aimais. 21 00:01:53,500 --> 00:01:55,708 Mais Ă©tais-je amoureux de lui ? 22 00:02:36,583 --> 00:02:39,583 {\an8}Tu m'Ă©nerves vraiment. C'est frustrant. 23 00:03:12,291 --> 00:03:14,083 {\an8}Je l'ai eu en Inde. 24 00:03:49,125 --> 00:03:50,541 Regardez-moi cette Ă©charpe. 25 00:03:51,791 --> 00:03:52,958 Cool, la veste. 26 00:03:54,333 --> 00:03:56,791 - Et la cravate ? - Trop beauf. 27 00:03:56,791 --> 00:03:58,166 Mon Dieu. 28 00:03:59,375 --> 00:04:03,083 BIENVENUE À LA PROMO 2006 29 00:04:20,041 --> 00:04:21,791 C'est trĂšs poĂ©tique, en fait. 30 00:04:22,125 --> 00:04:23,125 C'est trop cool. 31 00:04:45,041 --> 00:04:46,083 La place est prise ? 32 00:05:02,000 --> 00:05:03,125 Je peux ? 33 00:05:11,833 --> 00:05:13,000 Je suis Michael Gavey. 34 00:05:13,583 --> 00:05:15,541 - Oliver. - Oliver comment ? 35 00:05:15,541 --> 00:05:16,625 Oliver Quick. 36 00:05:16,625 --> 00:05:19,041 Tu n'as pas d'amis non plus, alors ? 37 00:05:19,875 --> 00:05:22,333 Comme nous tous, non ? C'est le premier soir. 38 00:05:22,333 --> 00:05:23,291 Regarde bien. 39 00:05:26,250 --> 00:05:27,500 C'est toi et moi. 40 00:05:27,500 --> 00:05:31,166 Et la fille agoraphobe qui est dans sa chambre. Évidemment. 41 00:05:32,166 --> 00:05:33,291 Tu lis quoi ? 42 00:05:33,875 --> 00:05:34,833 Je lis des maths. 43 00:05:35,541 --> 00:05:38,125 Je suis un gĂ©nie. J'aime mĂȘme pas ça. 44 00:05:38,125 --> 00:05:40,791 Mais je suis douĂ©. De tĂȘte. Pour tout. 45 00:05:41,708 --> 00:05:43,666 - Teste-moi. - Non, c'est bon. 46 00:05:44,291 --> 00:05:46,500 - Allez. - Je te crois. 47 00:05:46,500 --> 00:05:48,208 - S'il te plaĂźt. - Non. Je... 48 00:05:48,208 --> 00:05:50,416 Teste-moi, putain ! 49 00:05:54,666 --> 00:05:57,583 Quatre cent vingt-trois fois soixante-dix-huit ? 50 00:05:57,833 --> 00:06:00,125 32 994. 51 00:06:09,250 --> 00:06:11,333 Alors, que pensez-vous d'Oxford ? 52 00:06:12,208 --> 00:06:15,458 C'est bien. Oui. Merci. 53 00:06:16,791 --> 00:06:19,125 Vous venez de loin ? Chez vous ? 54 00:06:20,541 --> 00:06:21,791 Prescot. 55 00:06:22,125 --> 00:06:24,083 - Oui. OĂč ça ? - Prescot. 56 00:06:25,500 --> 00:06:26,625 Dans le Merseyside ? 57 00:06:27,625 --> 00:06:28,458 Connais pas. 58 00:06:30,250 --> 00:06:31,375 Connais pas. 59 00:06:33,875 --> 00:06:34,875 Prescot. 60 00:06:36,958 --> 00:06:39,333 Vous avez gĂ©rĂ© la liste de lectures d'Ă©tĂ© ? 61 00:06:39,750 --> 00:06:41,458 Oui. Je crois. 62 00:06:42,208 --> 00:06:44,125 - J'ai tout lu. - Tout ? 63 00:06:44,833 --> 00:06:47,500 - 50 livres ! Vous ĂȘtes fou ? - Je pensais... 64 00:06:47,500 --> 00:06:49,333 Et la Bible du Roi Jacques ? 65 00:06:49,333 --> 00:06:51,416 Vous avez passĂ© l'Ă©tĂ© Ă  la lire ? 66 00:06:51,416 --> 00:06:52,916 La liste est facultative. 67 00:06:52,916 --> 00:06:56,041 - Je n'ai pas lu la moitiĂ© des Ɠuvres. - Pardon. 68 00:06:59,416 --> 00:07:02,583 Une idĂ©e de ce qu'il fait ? Il a vingt minutes de retard. 69 00:07:03,166 --> 00:07:05,833 Bon, on va commencer. 70 00:07:06,041 --> 00:07:09,083 Vraiment dĂ©solĂ©. DĂ©solĂ© du retard ! 71 00:07:09,083 --> 00:07:11,625 Vraiment dĂ©solĂ©. Je me suis perdu. 72 00:07:11,625 --> 00:07:13,291 EnchantĂ©. DĂ©solĂ©. 73 00:07:13,291 --> 00:07:14,583 Tu es Farleigh... 74 00:07:15,583 --> 00:07:17,041 Start, je crois. 75 00:07:17,500 --> 00:07:19,125 Merci de vous joindre Ă  nous. 76 00:07:19,791 --> 00:07:23,833 Un lien avec Frederica Start, par hasard ? 77 00:07:24,458 --> 00:07:26,041 - C'est ma mĂšre. - Non ! 78 00:07:27,083 --> 00:07:30,041 Je l'ai connue Ă  votre Ăąge. On Ă©tudiait ici. 79 00:07:30,041 --> 00:07:32,791 C'Ă©tait Frederica Catton. Avant l'AmĂ©rique. 80 00:07:32,791 --> 00:07:33,958 Non ! 81 00:07:33,958 --> 00:07:36,291 Mon Dieu. Je vais lui dire ça. 82 00:07:36,291 --> 00:07:39,416 Elle sera ravie de savoir qu'un ami est mon tuteur. 83 00:07:39,416 --> 00:07:41,541 Un ami, non. 84 00:07:42,583 --> 00:07:45,166 PlutĂŽt un... admirateur. 85 00:07:45,750 --> 00:07:47,083 Oui. De loin. 86 00:07:48,041 --> 00:07:50,166 On ne s'est jamais parlĂ©. 87 00:07:50,166 --> 00:07:52,916 Non, ne parlez pas de moi. 88 00:07:56,166 --> 00:07:57,291 Bien, on commence ? 89 00:07:58,333 --> 00:08:00,416 "G. K. Chesterton l'a dit. 90 00:08:00,416 --> 00:08:02,833 "Ces mensonges outranciers. 91 00:08:03,666 --> 00:08:05,875 "Ainsi peut-on dire du couplet, 92 00:08:05,875 --> 00:08:10,125 "comme dans "Last Duchess" de Browning, qu'il est vivant." 93 00:08:12,375 --> 00:08:14,708 D'accord. TrĂšs bien. 94 00:08:16,625 --> 00:08:20,750 Oui, il y a matiĂšre Ă  rĂ©flexion. C'est intrigant. 95 00:08:21,375 --> 00:08:22,500 "Et ainsi..." 96 00:08:26,541 --> 00:08:27,958 Pardon, c'est le "ainsi". 97 00:08:28,708 --> 00:08:29,791 Un drĂŽle de mot. 98 00:08:30,791 --> 00:08:32,333 - Pourquoi ? - J'en sais rien. 99 00:08:32,333 --> 00:08:34,875 Ça se dit pas vraiment dans la vie, si ? 100 00:08:34,875 --> 00:08:37,750 C'est un peu verbeux, tu ne trouves pas ? 101 00:08:37,750 --> 00:08:39,708 - Non, pas vraiment. - Non. 102 00:08:40,666 --> 00:08:42,583 Non, tu l'as utilisĂ© sept fois. 103 00:08:42,583 --> 00:08:45,250 - Non... - Si. J'ai comptĂ©. 104 00:08:47,000 --> 00:08:48,708 Il a raison, je le crains. 105 00:08:48,708 --> 00:08:52,375 Tu analyses le style de ma dissertation mais pas le fond ? 106 00:08:52,791 --> 00:08:54,041 C'est un peu... 107 00:08:54,750 --> 00:08:56,125 - Quoi ? - Paresseux. 108 00:08:56,375 --> 00:08:59,375 DĂ©battre de la rhĂ©torique est tout Ă  fait pertinent. 109 00:08:59,375 --> 00:09:01,750 - C'est le style qui compte. - Bien vu. 110 00:09:01,875 --> 00:09:04,916 Surtout quand on n'a pas lu les poĂšmes dont on parle. 111 00:09:05,916 --> 00:09:07,666 J'ai hĂąte d'entendre ta dissert. 112 00:09:37,416 --> 00:09:38,333 Oliver. 113 00:09:39,083 --> 00:09:40,208 Oliver ! 114 00:09:40,708 --> 00:09:41,958 Je t'ai apportĂ© ça. 115 00:09:43,666 --> 00:09:44,875 Merci. 116 00:09:46,708 --> 00:09:49,541 Tu sais que ce soir, c'est la soirĂ©e de NoĂ«l ? 117 00:09:51,041 --> 00:09:53,125 Toi et moi, on est PIP. 118 00:09:53,333 --> 00:09:55,166 Pas invitĂ©s, putain. 119 00:09:55,875 --> 00:09:57,375 C'est ouvert Ă  tous. 120 00:09:57,375 --> 00:10:01,125 Non. C'est sur invitation. Tu en as reçu une ? 121 00:10:01,125 --> 00:10:03,583 - J'ai pas vĂ©rifiĂ©. - Moi, si. T'en as pas. 122 00:10:04,083 --> 00:10:06,125 Les gros ratĂ©s. 123 00:10:06,125 --> 00:10:08,166 - Comme si on voulait y aller. - Oui. 124 00:10:08,166 --> 00:10:10,458 Comme si on voulait parler Ă  ces cons ! 125 00:10:10,458 --> 00:10:11,458 - Oui. - Non. 126 00:10:11,458 --> 00:10:14,625 - On peut s'amuser sans eux, hein ? - Oui. 127 00:10:14,625 --> 00:10:16,708 - Tu vas le manger ? - Non, vas-y. 128 00:10:59,000 --> 00:11:00,166 Ça va ? 129 00:11:01,291 --> 00:11:03,083 Oui. J'ai crevĂ©. 130 00:11:03,666 --> 00:11:05,333 - Pas de bol. - Oui. 131 00:11:05,333 --> 00:11:07,041 J'ai essayĂ© de le rĂ©parer. 132 00:11:07,291 --> 00:11:10,208 Et j'ai dĂ©jĂ  dix minutes de retard pour mon cours. 133 00:11:10,208 --> 00:11:11,708 Putain. 134 00:11:11,708 --> 00:11:14,208 - C'est oĂč ? - Iffley Road. 135 00:11:14,750 --> 00:11:15,833 Merde. 136 00:11:16,083 --> 00:11:18,875 Oui. J'ai dĂ©jĂ  sĂ©chĂ© la semaine derniĂšre. 137 00:11:26,291 --> 00:11:30,958 J'ai rien de spĂ©cial Ă  faire. Je ramĂšne juste ça Ă  la bibli. 138 00:11:32,208 --> 00:11:33,208 Prends mon vĂ©lo. 139 00:11:35,083 --> 00:11:38,250 Non, vraiment... Il va pleuvoir, je voudrais pas... 140 00:11:38,250 --> 00:11:40,000 C'est vraiment pas un souci. 141 00:11:40,000 --> 00:11:41,708 Je le rĂ©cupĂ©rerai plus tard. 142 00:11:42,125 --> 00:11:44,083 - Tu es dans ma fac, donc... - Ah oui ? 143 00:11:45,541 --> 00:11:46,583 Oui. 144 00:11:47,708 --> 00:11:49,708 Putain, c'est sympa. SĂ©rieux ? 145 00:11:50,833 --> 00:11:52,500 C'est super gentil. Merci. 146 00:11:52,500 --> 00:11:55,458 Tu es sĂ»r ? C'est loin pour le ramener au campus... 147 00:11:56,000 --> 00:11:57,916 Tu veux que je ramĂšne le tien ? 148 00:11:57,916 --> 00:12:00,583 Non. Pardon, je pensais que tu... 149 00:12:00,583 --> 00:12:03,750 Je peux le ramener. C'est pas si loin. 150 00:12:04,541 --> 00:12:06,500 Merci. Pardon, je connais pas ton nom. 151 00:12:06,500 --> 00:12:08,166 - Je m'appelle Felix. - Oliver. 152 00:12:08,166 --> 00:12:09,750 - Oliver ? Oliver. - Oui. 153 00:12:10,125 --> 00:12:11,291 Je t'adore, Oliver. 154 00:12:11,291 --> 00:12:12,916 Je... 155 00:12:12,916 --> 00:12:15,458 Je t'adore ! SĂ©rieux. 156 00:12:15,458 --> 00:12:16,958 Merci beaucoup, mon pote ! 157 00:12:16,958 --> 00:12:19,666 Tu me sauves la vie, putain. Vraiment. 158 00:12:19,666 --> 00:12:22,708 Merci. Je te le laisse Ă  l'abri vĂ©lo ? 159 00:12:22,708 --> 00:12:24,458 - Oui. - Ça marche. Salut, Ollie ! 160 00:12:34,208 --> 00:12:36,875 Jameson passe tout son temps Ă  mater ses nichons 161 00:12:36,875 --> 00:12:40,958 en ignorant qu'elle sait Ă  peine ses tables de multiplication. 162 00:12:40,958 --> 00:12:42,250 De multiplication ! 163 00:12:42,250 --> 00:12:44,458 Va plutĂŽt Ă©tudier l'histoire de l'art. 164 00:12:45,125 --> 00:12:46,333 Oliver ? 165 00:12:47,166 --> 00:12:49,291 - Oui ? - Pas trĂšs Ă©tincelant ce soir. 166 00:12:50,375 --> 00:12:51,583 Pardon. 167 00:12:55,750 --> 00:12:56,958 La vache, c'est bon ! 168 00:12:57,708 --> 00:13:00,500 Je vais pisser. Tu m'en prends une autre ? 169 00:13:00,500 --> 00:13:02,166 - Oui. - Merci. 170 00:13:05,000 --> 00:13:06,041 VoilĂ . 171 00:13:06,375 --> 00:13:08,000 - Une autre pinte. - Oui. 172 00:13:09,416 --> 00:13:11,666 Le voilĂ  ! Ollie ! Oliver ! 173 00:13:11,666 --> 00:13:13,000 Viens lĂ , mon pote. 174 00:13:13,000 --> 00:13:14,250 HĂ© ! Viens lĂ . 175 00:13:14,708 --> 00:13:16,833 Viens ! Oui. 176 00:13:19,916 --> 00:13:20,958 Salut, mon pote. 177 00:13:21,666 --> 00:13:22,625 Salut. 178 00:13:22,625 --> 00:13:24,750 Voici mon hĂ©ros ! 179 00:13:24,750 --> 00:13:27,166 Je leur disais que tu m'as sauvĂ© la vie ! 180 00:13:27,166 --> 00:13:28,083 Trop mignon ! 181 00:13:28,083 --> 00:13:29,083 - Merci. - Mignon ! 182 00:13:29,083 --> 00:13:31,916 Assieds-toi. Je te dois un verre. Tu te pousses ? 183 00:13:32,958 --> 00:13:34,291 Pardon. T'es avec un ami ? 184 00:13:35,500 --> 00:13:37,291 Non, il est parti. 185 00:13:39,541 --> 00:13:41,833 - Tu le croiras pas. - T'es dans quelle fac ? 186 00:13:41,833 --> 00:13:43,500 Il s'est arrĂȘtĂ©... 187 00:13:43,500 --> 00:13:44,750 - La tienne. - Oui. 188 00:13:44,750 --> 00:13:46,041 Tu es en quoi ? 189 00:13:48,958 --> 00:13:53,125 Shots ! 190 00:14:06,333 --> 00:14:08,166 - Attends. JĂ€gerbombes ! - Oui ! 191 00:14:08,166 --> 00:14:09,958 - JĂ€gerbombes ! - Oui. 192 00:14:10,958 --> 00:14:13,916 - Ta tournĂ©e, mec. - Je vais me coucher. 193 00:14:13,916 --> 00:14:15,708 Attends. Non ! 194 00:14:15,708 --> 00:14:17,750 Te dĂ©file pas pour ta tournĂ©e. 195 00:14:18,125 --> 00:14:20,208 - C'est pas ça. - On dirait bien. 196 00:14:24,250 --> 00:14:25,250 Allez. 197 00:14:27,958 --> 00:14:29,416 D'accord. 198 00:14:29,958 --> 00:14:31,125 OK. 199 00:14:32,458 --> 00:14:33,833 - Farleigh. - Quoi ? 200 00:14:33,833 --> 00:14:35,708 - Fiche-lui la paix. - Quoi ? 201 00:14:35,708 --> 00:14:38,041 Ça va lui coĂ»ter un bras. 202 00:14:38,041 --> 00:14:39,166 C'est la rĂšgle. 203 00:14:39,916 --> 00:14:41,500 C'est ma tournĂ©e. J'ai pas... 204 00:14:42,500 --> 00:14:44,625 Je peux pas leur demander de l'argent. 205 00:14:44,625 --> 00:14:46,083 - Pas mon souci. - Allez. 206 00:14:47,000 --> 00:14:48,666 Je peux vous payer demain ? 207 00:14:48,666 --> 00:14:50,708 DĂ©solĂ©. Hors de question. 208 00:14:50,708 --> 00:14:52,958 Je vous rapporte l'argent demain. 209 00:14:53,125 --> 00:14:54,041 Non. 210 00:14:54,458 --> 00:14:56,208 - Je vous en prie... - Putain. 211 00:14:56,208 --> 00:14:58,250 Je viens te donner un coup de main. 212 00:14:58,250 --> 00:15:01,083 Au fait tu as laissĂ© tomber ça. 213 00:15:02,666 --> 00:15:05,375 J'allais le garder, mais je veux ĂȘtre rĂ©glo. 214 00:15:11,083 --> 00:15:12,166 Merci. 215 00:15:13,583 --> 00:15:16,208 Je te rembourse demain. 216 00:15:18,958 --> 00:15:20,875 Je vois pas de quoi tu parles. 217 00:15:21,041 --> 00:15:22,166 Merci, Ollie ! 218 00:15:23,125 --> 00:15:25,375 - Merci, Ollie. - Ollie ! 219 00:15:25,375 --> 00:15:30,208 Ollie ! 220 00:16:09,666 --> 00:16:12,000 Farleigh a grandi avec nous. 221 00:16:12,000 --> 00:16:14,291 J'ignorais que vous Ă©tiez cousins. 222 00:16:14,750 --> 00:16:18,375 Ma tante, la mĂšre de Farleigh, s'est barrĂ©e en AmĂ©rique 223 00:16:18,375 --> 00:16:21,875 Ă  19 ans pour Ă©chapper Ă  la "froideur britannique". 224 00:16:22,791 --> 00:16:24,666 - Une clope ? - Je fume pas. 225 00:16:25,500 --> 00:16:28,791 Tante Fred a Ă©pousĂ© un dingo qui a liquidĂ© tout son fric 226 00:16:28,791 --> 00:16:34,000 et une partie de celui de papa, qui a fini par lui couper les vivres. 227 00:16:34,500 --> 00:16:36,583 - Un vrai roman d'Evelyn Waugh. - Oui. 228 00:16:36,583 --> 00:16:38,875 Waugh s'est souvent inspirĂ© de ma famille. 229 00:16:38,875 --> 00:16:41,541 Notre maison l'obsĂ©dait. 230 00:16:42,083 --> 00:16:44,458 Papa a tellement culpabilisĂ© aprĂšs ça 231 00:16:44,458 --> 00:16:47,708 qu'il a dĂ©cidĂ© de prendre en charge l'Ă©ducation de Farleigh. 232 00:16:48,333 --> 00:16:51,166 - Le veinard, ce Farleigh. - Pour ce que ça a donnĂ© ! 233 00:16:51,166 --> 00:16:53,208 Il s'est fait virer de partout, 234 00:16:53,208 --> 00:16:54,541 il avait sucĂ© les profs. 235 00:16:56,708 --> 00:16:59,666 - Et toi ? - J'ai sucĂ© aucun prof. 236 00:16:59,666 --> 00:17:01,000 Pas encore. 237 00:17:02,541 --> 00:17:05,625 - C'est DJ Shadow, putain. - Il dĂ©chire. 238 00:17:05,625 --> 00:17:07,750 Tous ces tarĂ©s de l'internat. 239 00:17:08,125 --> 00:17:09,458 On y apprend quoi ? 240 00:17:10,583 --> 00:17:15,750 - Latin, waterpolo, et maltraitance. - Je sais. 241 00:17:15,750 --> 00:17:17,083 C'est mignon. 242 00:17:18,416 --> 00:17:19,500 Felix bĂ©bĂ©. 243 00:17:20,666 --> 00:17:22,750 Je n'ai pas de photos de moi enfant. 244 00:17:22,750 --> 00:17:25,625 Il n'y a pas grand-chose Ă  dire. 245 00:17:25,750 --> 00:17:28,875 Allez. Tu as tĂ©moignĂ© contre la mafia ou quoi ? 246 00:17:28,875 --> 00:17:31,958 Bon sang. Tu as des frĂšres et sƓurs ? 247 00:17:31,958 --> 00:17:33,166 Et tes parents ? 248 00:17:33,458 --> 00:17:34,750 Pas de frĂšres et sƓurs. 249 00:17:35,750 --> 00:17:38,708 - Et mes parents sont... - Quoi ? 250 00:17:39,791 --> 00:17:41,666 - Je les vois pas trop. - Pourquoi ? 251 00:17:41,666 --> 00:17:44,125 C'est que... Ils... 252 00:17:45,291 --> 00:17:46,791 - Ils ont des soucis. - Quoi ? 253 00:17:46,791 --> 00:17:48,958 Comment ça, des soucis ? 254 00:17:48,958 --> 00:17:51,333 Des problĂšmes psy, des addictions, tout ça. 255 00:17:51,333 --> 00:17:54,500 - Mon pĂšre a dealĂ© un peu. - DealĂ© ? 256 00:17:55,291 --> 00:17:57,083 C'est affreux. Vraiment. 257 00:17:58,000 --> 00:18:00,583 - Oui. - C'Ă©tait affreux ? 258 00:18:00,583 --> 00:18:02,791 Écoute, c'est dur. 259 00:18:04,083 --> 00:18:05,083 Oui. 260 00:18:05,208 --> 00:18:06,208 On les emmerde. 261 00:18:10,916 --> 00:18:13,416 Tu es une source d'inspiration, mec. 262 00:18:13,416 --> 00:18:14,875 - Merci. - TrĂšs cool. 263 00:18:17,708 --> 00:18:21,666 Tu devrais tirer au sort India ou Annabel et en ramener une chez toi ? 264 00:18:21,666 --> 00:18:23,708 Elles font une de ces tĂȘtes. 265 00:18:23,708 --> 00:18:26,041 Pouf, pouf, ça sera toi. 266 00:18:26,041 --> 00:18:29,458 Mais comme le roi et la reine ne le veulent pas, 267 00:18:32,291 --> 00:18:33,583 ça ne sera pas toi. 268 00:18:41,500 --> 00:18:44,958 HĂ©, mec, putain ! Je la drague depuis une heure. 269 00:18:44,958 --> 00:18:46,583 Au moins une branlette. 270 00:18:46,583 --> 00:18:49,041 On veut tous une branlette. 271 00:18:49,041 --> 00:18:51,833 Trouve-toi un titre et un chĂąteau de malade. 272 00:18:56,250 --> 00:18:57,541 Oliver Quick. 273 00:19:01,083 --> 00:19:02,291 Tu as changĂ©. 274 00:19:04,041 --> 00:19:05,166 Ah oui ? 275 00:19:07,583 --> 00:19:08,625 Il se lassera. 276 00:19:10,875 --> 00:19:11,875 Pardon ? 277 00:19:16,541 --> 00:19:17,875 LĂšche-bottes. 278 00:19:24,875 --> 00:19:25,958 Oliver peut venir ? 279 00:19:25,958 --> 00:19:27,250 - ChĂ©ri. - Quoi ? 280 00:19:27,666 --> 00:19:30,333 Je sais pas. Il est un peu chelou. 281 00:19:30,875 --> 00:19:34,375 Il parle pas. Je le mettrais Ă  cĂŽtĂ© de qui ? 282 00:19:34,791 --> 00:19:36,583 Je sais pas. Une copine bombasse ? 283 00:19:38,875 --> 00:19:40,500 DĂ©solĂ©e, Felix. 284 00:19:41,333 --> 00:19:43,166 Personne veut ĂȘtre Ă  cĂŽtĂ© d'Oliver. 285 00:19:43,166 --> 00:19:44,208 Pourquoi ? 286 00:19:44,208 --> 00:19:49,166 Parce que c'est un boursier qui s'habille chez les pauvres. 287 00:19:49,833 --> 00:19:51,125 T'es dure. 288 00:19:51,125 --> 00:19:52,666 T'es vraiment trĂšs dure. 289 00:19:53,000 --> 00:19:54,750 - T'es une vraie snob. - DĂ©solĂ©e. 290 00:20:35,666 --> 00:20:37,791 Il fait trop chaud, putain. 291 00:20:40,375 --> 00:20:41,416 Je sais. 292 00:20:44,333 --> 00:20:45,375 Ça sent quoi ? 293 00:20:49,958 --> 00:20:50,958 J'en sais rien. 294 00:20:53,500 --> 00:20:55,041 Non. 295 00:20:55,041 --> 00:20:56,541 Quoi ? Qu'est-ce que tu as ? 296 00:20:56,541 --> 00:20:58,208 C'est dĂ©gueulasse, Felix. 297 00:20:58,208 --> 00:20:59,500 - Ça va. - Je nettoie. 298 00:21:00,250 --> 00:21:02,166 Les riches sont trop crades. 299 00:21:02,166 --> 00:21:04,250 - Ta gueule. - De la pizza par terre. 300 00:21:04,250 --> 00:21:06,750 - Mec, arrĂȘte. Je vais le faire. - Non. 301 00:21:06,750 --> 00:21:08,333 Tu le feras pas, putain. 302 00:21:09,333 --> 00:21:11,291 - Tu le feras jamais. - Mais si. 303 00:21:11,291 --> 00:21:12,208 Mais non. 304 00:21:12,208 --> 00:21:14,083 Ollie, je le ferai. Plus tard. 305 00:21:14,083 --> 00:21:17,208 ArrĂȘte, putain ! Je suis pas un gamin. Je peux le faire. 306 00:21:24,416 --> 00:21:25,625 C'est juste que... 307 00:21:26,583 --> 00:21:28,791 J'ai chaud. Il fait trop chaud, putain. 308 00:21:28,791 --> 00:21:30,458 Ils prĂ©fĂšrent qu'on crame 309 00:21:30,458 --> 00:21:32,416 plutĂŽt que d'abĂźmer les lambris 310 00:21:32,416 --> 00:21:34,083 en installant la clim'. 311 00:21:34,083 --> 00:21:37,416 - Tu stresses pour les exams ? - Je ne stresse pas. 312 00:21:37,416 --> 00:21:39,000 Putain, tu me rends... 313 00:21:48,208 --> 00:21:52,625 Je dois rĂ©viser. On se voit plus tard ? 314 00:21:55,375 --> 00:21:56,416 Au Kings Arms ? 315 00:21:56,416 --> 00:21:59,208 Oui. Peut-ĂȘtre. Je t'envoie un texto. 316 00:22:02,583 --> 00:22:04,333 D'accord. Bien sĂ»r. 317 00:23:15,041 --> 00:23:17,250 Salut. 318 00:23:17,791 --> 00:23:19,666 Je voulais voir si Felix Ă©tait lĂ . 319 00:23:20,250 --> 00:23:21,500 On devait se retrouver. 320 00:23:24,166 --> 00:23:25,625 Ils sont tous au pub. 321 00:23:27,875 --> 00:23:28,916 Bon. 322 00:23:29,333 --> 00:23:30,500 Il m'avait pas dit. 323 00:23:32,166 --> 00:23:33,208 Il y avait India ? 324 00:23:34,541 --> 00:23:35,458 Oui. 325 00:23:38,416 --> 00:23:40,500 - DĂ©solĂ©. - Oh, non. 326 00:23:41,083 --> 00:23:42,083 Je m'en fiche. 327 00:23:49,875 --> 00:23:51,083 Tu as un truc Ă  boire ? 328 00:23:53,750 --> 00:23:55,625 Tu voudrais que j'aie de l'alcool ? 329 00:24:10,416 --> 00:24:12,583 Tu crois qu'il sera jaloux ? 330 00:24:14,500 --> 00:24:15,541 Franchement ? 331 00:24:17,000 --> 00:24:19,416 Il s'en rendra mĂȘme pas compte. 332 00:24:51,750 --> 00:24:52,875 Salut, maman. 333 00:25:02,333 --> 00:25:03,500 Ollie, qu'y a-t-il ? 334 00:25:08,000 --> 00:25:09,041 Viens lĂ . 335 00:25:13,041 --> 00:25:14,125 Comment ? 336 00:25:15,458 --> 00:25:17,125 Il est tombĂ© la tĂȘte la premiĂšre. 337 00:25:19,333 --> 00:25:21,916 Il devait ĂȘtre soĂ»l, tel que je le connais. 338 00:25:22,416 --> 00:25:25,166 - Putain de merde. - Ou complĂštement dĂ©foncĂ©. 339 00:25:26,000 --> 00:25:27,125 Je... 340 00:25:28,000 --> 00:25:30,958 - Je suis dĂ©solĂ©, Ollie. - C'est un choc. 341 00:25:32,750 --> 00:25:33,916 Ta mĂšre, ça va ? 342 00:25:34,875 --> 00:25:36,708 Elle Ă©tait incohĂ©rente. 343 00:25:38,458 --> 00:25:41,458 Comme Ă  son habitude. 344 00:25:42,083 --> 00:25:45,833 Ils vont te laisser sauter les exams. Tu peux pas les passer. 345 00:25:45,833 --> 00:25:47,833 - Tu dois rentrer chez toi. - Non. 346 00:25:47,833 --> 00:25:49,208 Je raterai pas les exams. 347 00:25:49,208 --> 00:25:51,916 - Bien sĂ»r que si. - Non, je peux pas. 348 00:25:52,083 --> 00:25:53,250 Non. 349 00:25:53,458 --> 00:25:55,125 Je suis pas comme toi, Felix. 350 00:25:56,166 --> 00:25:57,416 Ici, c'est tout pour moi. 351 00:26:28,125 --> 00:26:29,583 - Salut, Oliver. - Salut. 352 00:26:32,625 --> 00:26:35,750 - Beau smoking. - Merci. 353 00:26:35,750 --> 00:26:38,291 Ouah. Tu l'as louĂ© ? 354 00:26:38,291 --> 00:26:39,458 - Oui. - Oui. 355 00:26:40,708 --> 00:26:42,375 Les manches sont trop longues. 356 00:26:43,500 --> 00:26:45,750 Toujours vĂ©rifier les manches. 357 00:26:47,833 --> 00:26:48,916 Pas mal quand mĂȘme. 358 00:26:49,875 --> 00:26:51,625 Quasiment admissible. 359 00:26:52,208 --> 00:26:53,208 Pour quoi ? 360 00:26:54,041 --> 00:26:55,125 J'en sais rien. 361 00:26:55,875 --> 00:26:57,666 Un vrai garçon humain. 362 00:27:00,250 --> 00:27:01,416 - Salut. - Salut. 363 00:27:02,125 --> 00:27:03,250 Ollie ! 364 00:27:04,166 --> 00:27:05,458 - Salut, mec ! - Salut. 365 00:27:05,458 --> 00:27:06,916 Allez, viens. Suis-moi. 366 00:27:08,083 --> 00:27:10,041 HĂ©. Attends ! 367 00:27:10,708 --> 00:27:12,041 On va oĂč ? 368 00:27:12,791 --> 00:27:14,458 On va rater le bal. 369 00:27:17,416 --> 00:27:18,500 Viens. 370 00:27:19,708 --> 00:27:21,000 Qu'y a-t-il ? 371 00:27:21,666 --> 00:27:23,458 Je me demandais comment... 372 00:27:32,000 --> 00:27:35,125 Ça a Ă©tĂ© si dur pour toi, ces temps-ci. 373 00:27:35,125 --> 00:27:37,041 Tu es si courageux. 374 00:27:37,583 --> 00:27:38,875 Felix, arrĂȘte. 375 00:27:39,958 --> 00:27:42,791 Dans ma famille, on a une tradition. 376 00:27:42,916 --> 00:27:46,916 Quand quelqu'un meurt, on Ă©crit son nom sur une pierre 377 00:27:46,916 --> 00:27:48,458 et on la jette Ă  l'eau. 378 00:27:48,458 --> 00:27:51,541 Mon arriĂšre-grand-pĂšre l'a fait pour son fils soldat. 379 00:27:51,541 --> 00:27:53,708 Je ne l'ai fait que pour mon chien. 380 00:27:55,000 --> 00:27:58,208 Je sais pas, c'est... Ça m'a aidĂ©. Un peu. 381 00:28:02,375 --> 00:28:04,541 Ça m'a l'air con, lĂ . 382 00:28:04,541 --> 00:28:06,625 Non, c'est pas con. 383 00:28:07,750 --> 00:28:08,833 Merci. 384 00:28:09,791 --> 00:28:11,000 C'est dĂ©jĂ  ça, non ? 385 00:28:19,625 --> 00:28:20,708 Alors, je fais quoi ? 386 00:28:20,708 --> 00:28:24,000 Je sais pas vraiment. Tu peux dire quelques mots ou... 387 00:28:24,833 --> 00:28:27,625 On peut rester en silence un moment. 388 00:28:27,625 --> 00:28:30,166 Et puis tu la lances. 389 00:28:51,041 --> 00:28:52,333 C'est pas bon signe. 390 00:28:54,416 --> 00:28:55,416 Putain. 391 00:28:55,416 --> 00:28:58,166 PAPA 392 00:29:01,250 --> 00:29:02,500 Tu rentres chez toi ? 393 00:29:05,208 --> 00:29:06,208 Franchement ? 394 00:29:07,916 --> 00:29:09,833 Je ne rentrerai plus jamais. 395 00:29:10,500 --> 00:29:11,791 Et ta mĂšre ? 396 00:29:16,625 --> 00:29:19,625 Tu sais quand j'ai senti la gorge de ma mĂšre ? 397 00:29:21,166 --> 00:29:22,208 J'avais huit ans. 398 00:29:23,958 --> 00:29:25,083 Mon pĂšre m'avait dit 399 00:29:25,958 --> 00:29:28,208 d'y mettre mes doigts pour la faire vomir 400 00:29:29,750 --> 00:29:30,833 sans quoi... 401 00:29:32,416 --> 00:29:33,833 elle allait mourir endormie. 402 00:29:37,291 --> 00:29:41,041 Donc le mot "maison" n'a pas le mĂȘme sens pour moi que pour toi. 403 00:29:42,833 --> 00:29:46,666 Cette putain de saletĂ©, ce bordel. Je peux pas. 404 00:29:48,666 --> 00:29:49,750 Je peux pas. 405 00:29:54,625 --> 00:29:56,375 Dans ce cas, viens avec moi ! 406 00:29:56,875 --> 00:29:58,083 Viens Ă  Saltburn. 407 00:29:58,791 --> 00:30:00,083 - Non. - Si. 408 00:30:00,083 --> 00:30:02,500 - Ça vous dĂ©rangerait. - Tu parles ! 409 00:30:02,500 --> 00:30:04,125 Tu seras mon garde-fou. 410 00:30:04,125 --> 00:30:05,833 - Je serais gĂȘnĂ©. - Mais non. 411 00:30:05,833 --> 00:30:08,791 Ma mĂšre invite des gens parfois pendant des mois. 412 00:30:09,458 --> 00:30:12,208 Et puis, si t'en as marre de nous, tu pars. 413 00:30:13,958 --> 00:30:15,000 Promis. 414 00:30:17,416 --> 00:30:18,958 Et je l'ai cru. 415 00:30:25,958 --> 00:30:27,166 Saltburn. 416 00:31:30,291 --> 00:31:31,375 M. Quick. 417 00:31:32,333 --> 00:31:33,375 Vous ĂȘtes en avance. 418 00:31:34,125 --> 00:31:35,791 J'ai pris le train plus tĂŽt. 419 00:31:36,333 --> 00:31:38,000 PrĂ©venez-nous, la prochaine fois. 420 00:31:38,250 --> 00:31:40,333 Les grilles n'Ă©taient pas ouvertes. 421 00:31:41,208 --> 00:31:42,208 C'est rien... 422 00:31:42,208 --> 00:31:44,083 On est parti vous chercher. 423 00:31:46,833 --> 00:31:48,416 - DĂ©solĂ©. - Pas du tout. 424 00:31:49,416 --> 00:31:50,458 Suivez-moi. 425 00:32:08,875 --> 00:32:10,000 C'est incroyable. 426 00:32:18,875 --> 00:32:21,875 Laissez votre sac ici. On le prendra pour vous. 427 00:32:21,875 --> 00:32:24,750 Ollie ! Dieu merci tu es lĂ  ! 428 00:32:24,750 --> 00:32:26,458 Je lui montre sa chambre. 429 00:32:26,458 --> 00:32:29,041 Oliver, n'aie pas trop peur de Duncan. 430 00:32:29,041 --> 00:32:31,708 Duncan, cessez de faire peur Ă  mes amis. 431 00:32:31,708 --> 00:32:33,833 - J'essaierai, Felix. - Viens. 432 00:32:34,083 --> 00:32:35,791 - Allez. - Il est terrifiant. 433 00:32:35,791 --> 00:32:37,791 Il est sympa. Juste bizarre. 434 00:32:38,708 --> 00:32:39,791 Bon. 435 00:32:40,291 --> 00:32:42,291 Alors... 436 00:32:43,916 --> 00:32:45,250 Escaliers rouges. 437 00:32:45,833 --> 00:32:48,208 J'ai tripotĂ© ma cousine par accident ici. 438 00:32:49,916 --> 00:32:52,750 Meuble Henri VII. 439 00:32:52,750 --> 00:32:54,125 FantĂŽme de grand-mĂšre. 440 00:32:54,125 --> 00:32:55,291 Salut, grand-mĂšre. 441 00:32:56,375 --> 00:33:00,583 Salle verte, jardin, horrible Rubens de merde. 442 00:33:01,333 --> 00:33:02,708 Piano cassĂ©. 443 00:33:04,416 --> 00:33:05,666 Salle bleue. 444 00:33:05,666 --> 00:33:06,916 Elle est bleue. 445 00:33:09,041 --> 00:33:11,458 Et la chambre du roi. 446 00:33:11,458 --> 00:33:14,625 Il y a encore du sperme d'Henri VIII sur le lit. 447 00:33:15,625 --> 00:33:17,000 Longue galerie. 448 00:33:17,708 --> 00:33:20,208 Des proches morts. 449 00:33:20,208 --> 00:33:21,791 Le vieux nounours de papa. 450 00:33:21,791 --> 00:33:24,791 PremiĂšre Ă©dition de Shakespeare et le labyrinthe. 451 00:33:25,583 --> 00:33:27,333 Et on est juste lĂ . 452 00:33:27,458 --> 00:33:28,666 VoilĂ  ! 453 00:33:29,708 --> 00:33:31,041 Ma chambre. 454 00:33:31,041 --> 00:33:32,791 Tu seras juste Ă  cĂŽtĂ©. 455 00:33:34,458 --> 00:33:35,916 Salle de bains. 456 00:33:36,291 --> 00:33:39,125 On la partage. J'espĂšre que ça ne t'embĂȘte pas. 457 00:33:39,125 --> 00:33:42,083 Sinon, tu serais Ă  des kilomĂštres de l'autre cĂŽtĂ©. 458 00:33:43,291 --> 00:33:44,291 Penderie. 459 00:33:46,000 --> 00:33:47,083 Et... 460 00:33:49,041 --> 00:33:50,250 ta chambre ! 461 00:33:55,541 --> 00:33:56,916 Content que tu sois lĂ . 462 00:33:58,750 --> 00:34:01,708 Bon. Je te laisse t'installer. 463 00:34:02,208 --> 00:34:03,250 Juste une chose. 464 00:34:03,500 --> 00:34:08,250 Maman dĂ©teste les barbes et les poils, alors je t'ai prĂ©parĂ© un rasoir. 465 00:34:08,250 --> 00:34:09,541 - Quoi ? - Va savoir. 466 00:34:09,541 --> 00:34:12,291 Elle trouve pas ça hygiĂ©nique. Un truc avec son pĂšre. 467 00:34:12,291 --> 00:34:15,708 N'importe quoi. Je peux mĂȘme pas mettre mon piercing ici. 468 00:34:16,625 --> 00:34:20,000 - Autre chose que je devrais savoir ? - Non. Sois naturel. 469 00:34:20,000 --> 00:34:22,625 Ils vont t'adorer. C'est tranquille, promis. 470 00:34:23,041 --> 00:34:24,083 À la bibliothĂšque. 471 00:34:25,291 --> 00:34:26,416 La bibliothĂšque ? 472 00:34:30,000 --> 00:34:32,041 LA TROUPE CATTON 473 00:34:48,375 --> 00:34:49,375 Seigneur. 474 00:34:49,583 --> 00:34:51,708 Il n'y a pas de dĂ©sintox Ă  Liverpool. 475 00:34:51,708 --> 00:34:53,375 Non. J'imagine que non. 476 00:34:53,375 --> 00:34:55,625 Tout le monde dĂ©pĂ©rit, je suppose. 477 00:34:55,625 --> 00:34:57,833 - C'est oĂč, Liverpool ? - PrĂšs de la mer. 478 00:34:57,833 --> 00:34:59,375 ChĂ©ri, oĂč est Liverpool ? 479 00:35:00,875 --> 00:35:01,916 Au nord. 480 00:35:01,916 --> 00:35:03,166 - Au nord. - Oui. 481 00:35:03,166 --> 00:35:05,166 Ça s'appelle Prescot. 482 00:35:05,166 --> 00:35:07,208 Ce serait un affreux bidonville. 483 00:35:08,166 --> 00:35:10,250 Une sorte de squat. 484 00:35:10,958 --> 00:35:12,666 Et ses deux parents dealaient. 485 00:35:12,666 --> 00:35:14,708 Seigneur ! Et sa mĂšre est alcoolo. 486 00:35:14,708 --> 00:35:17,000 Les bĂ©bĂ©s sont atteints. TraumatisĂ©s. 487 00:35:17,000 --> 00:35:18,791 Ils naissent soĂ»ls. 488 00:35:18,791 --> 00:35:22,083 C'est vrai qu'il a dĂ» faire vomir sa mĂšre ? 489 00:35:22,083 --> 00:35:24,750 - Farleigh, c'est confidentiel. - Tu nous l'as dit. 490 00:35:24,750 --> 00:35:26,000 Je vous l'ai confiĂ©. 491 00:35:26,000 --> 00:35:28,166 C'est affreux. T'imagines me faire ça ? 492 00:35:28,166 --> 00:35:30,583 Sa mĂšre Ă©tait malade. Quand il avait huit ans. 493 00:35:30,583 --> 00:35:33,416 Quand on est pauvre, ça arrive plus souvent. 494 00:35:33,416 --> 00:35:35,208 Offrons-lui un merveilleux sĂ©jour. 495 00:35:35,208 --> 00:35:36,791 Bonne chance. Il sourit peu. 496 00:35:36,791 --> 00:35:39,416 Farleigh le trouve affreux. C'est ton ami ? 497 00:35:39,416 --> 00:35:42,208 Pauvre, pas trĂšs beau, et des parents addicts. 498 00:35:42,208 --> 00:35:44,916 - Je comprends pas... - Et le voici. 499 00:35:44,916 --> 00:35:47,333 - On parlait de toi. - Sois pas bĂȘte. 500 00:35:48,083 --> 00:35:50,291 Farleigh, tu inventes les pires choses. 501 00:35:50,291 --> 00:35:51,291 Bien sĂ»r que non. 502 00:35:51,583 --> 00:35:53,083 Bonsoir, cher Oliver. 503 00:35:54,416 --> 00:35:56,500 Quels beaux yeux. 504 00:35:56,500 --> 00:35:59,708 - Merveilleux ! - Je t'avais dit qu'il Ă©tait pas laid. 505 00:35:59,708 --> 00:36:03,500 Mais tu es gentil avec tout le monde. Tu n'es pas fiable. 506 00:36:03,500 --> 00:36:07,250 Oliver, j'ai absolument horreur de la laideur. 507 00:36:07,250 --> 00:36:09,500 Depuis toute jeune. J'ignore pourquoi. 508 00:36:09,500 --> 00:36:12,500 - Parce que tu es dĂ©testable. - Sois pas mĂ©chant. 509 00:36:13,375 --> 00:36:15,250 Venetia t'a vu ? 510 00:36:15,250 --> 00:36:17,250 Mon Dieu. Elle va pas en revenir. 511 00:36:17,750 --> 00:36:20,250 Elle s'est prĂ©parĂ©e toute la journĂ©e 512 00:36:20,250 --> 00:36:22,708 - en espĂ©rant te croiser. - Pour ainsi dire. 513 00:36:22,708 --> 00:36:25,000 ArrĂȘtez. Le pauvre vient d'arriver. 514 00:36:25,000 --> 00:36:27,708 Oliver, enchantĂ© de te rencontrer. 515 00:36:27,708 --> 00:36:29,833 - Bonne route ? - Oui. Merci, monsieur. 516 00:36:29,833 --> 00:36:33,791 Pas de monsieur ici. Non. On dĂ©teste ça. 517 00:36:33,791 --> 00:36:35,458 Viens t'asseoir prĂšs de moi. 518 00:36:36,125 --> 00:36:38,750 Voici notre invitĂ©e, ma chĂšre amie Pamela. 519 00:36:38,750 --> 00:36:40,125 Bonjour. 520 00:36:41,541 --> 00:36:44,666 Pamela, peux-tu aller voir Annie pour le thĂ© ? 521 00:36:46,708 --> 00:36:47,750 Oui. 522 00:36:48,583 --> 00:36:50,458 Oui. Annie, c'est laquelle ? 523 00:36:50,458 --> 00:36:52,000 Tu la trouveras, chĂ©rie. 524 00:36:54,541 --> 00:36:56,791 - Tu verras bien. - Je verrai bien. 525 00:36:56,791 --> 00:36:58,458 - Cuisine. - Cuisine. 526 00:36:58,458 --> 00:37:00,958 Annie est dans la cuisine. 527 00:37:00,958 --> 00:37:02,083 D'accord. 528 00:37:02,375 --> 00:37:03,416 - Allez. - D'accord. 529 00:37:04,541 --> 00:37:07,458 Pauvre Pamela. Elle est lĂ  le temps de se remettre. 530 00:37:07,458 --> 00:37:09,958 Elle a passĂ© une annĂ©e terrible. Horrible. 531 00:37:09,958 --> 00:37:13,000 Mais toi aussi, Oliver. 532 00:37:13,166 --> 00:37:15,500 Toutes mes condolĂ©ances pour ton pĂšre. 533 00:37:15,500 --> 00:37:17,583 Quelle terrible tragĂ©die. 534 00:37:18,500 --> 00:37:20,541 J'ai perdu tant d'amis addicts. 535 00:37:20,541 --> 00:37:23,125 Tant d'amis chers. 536 00:37:23,125 --> 00:37:25,708 C'est aussi le problĂšme de Pamela, je le crains. 537 00:37:25,708 --> 00:37:27,958 Et le seul intĂ©rĂȘt qu'elle a. 538 00:37:27,958 --> 00:37:29,250 Farleigh ! 539 00:37:29,250 --> 00:37:31,666 En fait, elle est insipide, mais si belle. 540 00:37:31,666 --> 00:37:33,833 Il faut admettre qu'elle est trĂšs belle. 541 00:37:33,833 --> 00:37:37,708 Mais c'est une vraie malĂ©diction. Avec les hommes. Incroyable. 542 00:37:37,708 --> 00:37:40,500 Le dernier Ă©tait un horrible milliardaire russe. 543 00:37:40,500 --> 00:37:42,083 Terriblement moche, bien sĂ»r. 544 00:37:42,250 --> 00:37:45,458 Et elle se cache de lui ici depuis des mois. 545 00:37:45,791 --> 00:37:47,875 Mais ne parlons pas de ça. 546 00:37:47,875 --> 00:37:51,083 Parle-moi de ta mĂšre. Comment vit-elle tout ça ? 547 00:37:52,333 --> 00:37:53,666 - Elle boit ? - Stop ! 548 00:37:53,666 --> 00:37:55,333 - Ignore-le. - C'est malpoli. 549 00:37:55,333 --> 00:37:56,875 Rien ne me choque. 550 00:37:57,291 --> 00:37:59,458 Absolument rien. Dis-moi tout. 551 00:38:05,833 --> 00:38:07,083 Putain de merde. 552 00:38:18,291 --> 00:38:21,166 DĂ©solĂ© que ma mĂšre ait posĂ© toutes ces questions. 553 00:38:21,166 --> 00:38:22,958 Le prends pas personnellement. 554 00:38:22,958 --> 00:38:24,916 On a dĂ©fait ma valise. 555 00:38:26,291 --> 00:38:29,625 Merde. Oui. J'aurais dĂ» te prĂ©venir que c'est leur truc. 556 00:38:29,625 --> 00:38:31,458 Les bonnes disent tout Ă  maman, 557 00:38:31,458 --> 00:38:33,791 j'espĂšre que t'as rien amenĂ© de scandaleux. 558 00:38:35,958 --> 00:38:38,458 Juste mes vieux caleçons. 559 00:38:38,458 --> 00:38:40,791 Non, elles ont l'habitude. T'inquiĂšte. 560 00:38:41,708 --> 00:38:43,166 Duncan sera ravi. 561 00:38:47,041 --> 00:38:51,208 J'espĂšre que ça ira. Je t'ai fait prĂ©parer une veste habillĂ©e. 562 00:38:51,208 --> 00:38:54,500 On dĂźne en tenue, je voulais pas que tu sois en reste. 563 00:38:54,500 --> 00:38:55,791 En tenue ? 564 00:38:55,791 --> 00:38:58,708 Oui. Et cravate. 565 00:38:59,541 --> 00:39:00,666 J'en aurais apportĂ©. 566 00:39:00,666 --> 00:39:03,625 Non. J'en ai de rechange. C'Ă©tait pas la peine. 567 00:39:04,708 --> 00:39:06,208 Et des boutons de manchette ? 568 00:39:07,250 --> 00:39:08,250 Non. 569 00:39:08,250 --> 00:39:11,583 C'est pas grave. On s'arrangera. Je t'en trouverai. 570 00:39:14,166 --> 00:39:15,958 Je suis ravi que tu sois lĂ . 571 00:39:16,333 --> 00:39:20,083 DĂ©solĂ© si tout est si vieux jeu. 572 00:39:22,708 --> 00:39:23,958 Non, c'est merveilleux. 573 00:39:32,291 --> 00:39:33,541 Je ne sais pas. 574 00:39:33,541 --> 00:39:35,208 On s'est connus en dĂ©sintox. 575 00:39:35,208 --> 00:39:37,666 Au dĂ©part, il Ă©tait adorable, et puis, 576 00:39:37,666 --> 00:39:40,875 tous ses associĂ©s ont commencĂ© Ă  tomber comme des mouches. 577 00:39:41,958 --> 00:39:44,375 - Tu vois ? - Oui. Tu t'es enfuie. 578 00:39:45,958 --> 00:39:46,791 Je suppose. 579 00:39:46,916 --> 00:39:49,958 Mais il parlait tout le temps russe, c'Ă©tait si romantique, 580 00:39:49,958 --> 00:39:52,083 et j'ignore le mot russe pour "putain" 581 00:39:52,083 --> 00:39:55,125 donc je pensais que c'Ă©tait de la belle poĂ©sie. 582 00:39:56,875 --> 00:39:59,250 Papa disait que je finirais dans la Tamise. 583 00:39:59,250 --> 00:40:00,666 Pour l'instant, ça va. 584 00:40:00,666 --> 00:40:02,916 J'ignore ce que je ferais sans Elspeth. 585 00:40:03,125 --> 00:40:05,458 - Elle m'a sauvĂ©e. - N'exagĂšre pas ! 586 00:40:05,458 --> 00:40:08,458 On est ravis de t'avoir le temps que tu veux. 587 00:40:08,458 --> 00:40:09,500 Pour toujours ? 588 00:40:09,708 --> 00:40:12,041 Non. Je crois que j'ai trouvĂ© un endroit. 589 00:40:12,250 --> 00:40:13,500 - Bravo, chĂ©rie. - Bien ! 590 00:40:13,666 --> 00:40:15,083 Mon cousin a un appartement. 591 00:40:15,083 --> 00:40:17,750 Ça t'ira trĂšs bien, un joli petit appartement. 592 00:40:17,750 --> 00:40:19,458 C'est plutĂŽt un studio... 593 00:40:19,458 --> 00:40:24,000 J'adorais vivre en studio Ă  20 ans. C'est si libĂ©rateur, une seule piĂšce. 594 00:40:24,000 --> 00:40:25,500 Et moins de mĂ©nage. 595 00:40:25,500 --> 00:40:29,166 Ce sera si dur de ne plus t'avoir ici. Comment je vais faire ? 596 00:40:29,166 --> 00:40:31,333 Je pourrais rester plus longtemps. 597 00:40:31,333 --> 00:40:33,416 - Non. - Non, chĂ©rie ! Non. 598 00:40:33,833 --> 00:40:36,625 Tu dois avoir hĂąte de nous quitter pour ton chez toi. 599 00:40:36,625 --> 00:40:37,750 Je comprends bien. 600 00:41:12,708 --> 00:41:15,500 - Salut. - Bon sang. Tu m'as fait peur. 601 00:41:16,166 --> 00:41:17,208 Pardon. Je... 602 00:41:17,708 --> 00:41:19,458 Je t'ai crue somnambule. 603 00:41:20,333 --> 00:41:22,416 Non. Je voulais voir la lune. 604 00:41:26,875 --> 00:41:28,083 Elle est presque pleine. 605 00:41:28,458 --> 00:41:30,000 Tu sais ce que ça veut dire ? 606 00:41:30,875 --> 00:41:31,916 Non. 607 00:41:32,916 --> 00:41:34,833 Qu'on va tous perdre la raison. 608 00:41:39,041 --> 00:41:41,625 Pardon. Tu dois avoir froid. 609 00:41:45,625 --> 00:41:46,958 Mon cƓur est froid. 610 00:41:48,500 --> 00:41:50,875 On est tous comme ça. T'as pas remarquĂ© ? 611 00:41:53,458 --> 00:41:54,708 Mais non. 612 00:41:56,291 --> 00:41:58,000 Ta famille est si gentille. 613 00:41:59,916 --> 00:42:01,000 Mignon. 614 00:42:05,250 --> 00:42:08,083 Je vois pourquoi Felix t'aime tant. 615 00:42:10,291 --> 00:42:11,708 Tu es si... 616 00:42:12,291 --> 00:42:13,375 Si quoi ? 617 00:42:16,708 --> 00:42:17,708 Je ne sais pas. 618 00:42:24,958 --> 00:42:25,958 Vrai. 619 00:42:31,000 --> 00:42:33,500 Je te prĂ©fĂšre Ă  celui de l'an dernier. 620 00:42:38,416 --> 00:42:39,625 Bonne nuit. 621 00:42:46,416 --> 00:42:48,250 - Qu... - Petit dĂ©jeuner servi. 622 00:42:49,750 --> 00:42:51,125 - Bonjour. - Bonjour. 623 00:42:53,125 --> 00:42:54,125 Bonjour. 624 00:42:54,125 --> 00:42:56,875 - Bien dormi ? - Oui. 625 00:43:02,416 --> 00:43:03,416 Salut. 626 00:43:04,583 --> 00:43:06,083 Oliver, mange. 627 00:43:06,083 --> 00:43:08,833 Je peux aussi avoir un petit dĂ©jeuner complet ? 628 00:43:12,125 --> 00:43:14,916 C'est un buffet, chĂ©ri. Sers-toi. 629 00:43:15,833 --> 00:43:17,250 Pour vos Ɠufs ? 630 00:43:17,250 --> 00:43:19,916 - C'est bon. Je me servirai... - Pas les Ɠufs. 631 00:43:20,500 --> 00:43:23,333 On les prĂ©pare pour toi. 632 00:43:23,333 --> 00:43:24,416 Exactement ! 633 00:43:25,041 --> 00:43:27,041 Tout le reste est derriĂšre toi. 634 00:43:33,666 --> 00:43:35,416 Sur le plat. TournĂ©s. 635 00:43:37,833 --> 00:43:40,000 On parlait de la biographie de Shelley. 636 00:43:40,416 --> 00:43:42,500 Shelley qui ? La sƓur de Belinda ? 637 00:43:42,500 --> 00:43:45,291 Ou Percy Bysshe Shelley ? Le poĂšte. 638 00:43:46,000 --> 00:43:47,250 Le poĂšte romantique. 639 00:43:48,250 --> 00:43:50,916 Connaissez-vous l'histoire du sosie de Shelley ? 640 00:43:50,916 --> 00:43:52,041 Son sosie ? 641 00:43:53,375 --> 00:43:55,375 Sa bonne nettoyait une piĂšce 642 00:43:55,375 --> 00:43:58,875 quand Shelley lui a fait signe en passant devant la fenĂȘtre. 643 00:43:59,666 --> 00:44:03,541 Elle a rĂ©pondu avant de rĂ©aliser que Shelley Ă©tait en Italie. 644 00:44:03,541 --> 00:44:04,875 C'Ă©tait au dernier Ă©tage. 645 00:44:04,875 --> 00:44:07,583 Vee ! ArrĂȘte. Je ne vais pas dormir... 646 00:44:07,583 --> 00:44:09,208 Il s'est noyĂ© juste aprĂšs. 647 00:44:11,166 --> 00:44:12,750 Ça me donne la chair de poule ! 648 00:44:13,291 --> 00:44:15,416 - Écoute, Pamela. - Non. 649 00:44:15,416 --> 00:44:17,666 - Il baisait sa sƓur. - Seigneur ! 650 00:44:17,666 --> 00:44:19,000 C'Ă©tait Byron, je crois. 651 00:44:19,458 --> 00:44:20,875 À propos, 652 00:44:21,458 --> 00:44:25,041 Ellie, as-tu entendu qu'Ada Ă©tait partie avec Tom Prior ? 653 00:44:25,041 --> 00:44:27,125 - Tu me l'as dit. Évidemment. - Merci. 654 00:44:27,125 --> 00:44:28,541 Son mari Ă©tait horrible. 655 00:44:28,541 --> 00:44:31,166 Tu trouves ? Il n'Ă©tait pas si terrible. 656 00:44:31,166 --> 00:44:32,375 Je suppose que non. 657 00:44:40,291 --> 00:44:41,458 Tout va bien, Ollie ? 658 00:44:42,125 --> 00:44:43,833 Bien sĂ»r. C'est juste... 659 00:44:44,833 --> 00:44:45,875 L'Ɠuf pas cuit... 660 00:44:47,750 --> 00:44:49,208 Ça me rend malade. 661 00:44:55,208 --> 00:44:56,208 DĂ©solĂ©. 662 00:44:58,166 --> 00:44:59,166 Vraiment dĂ©solĂ©. 663 00:45:00,041 --> 00:45:01,083 DĂ©solĂ©. 664 00:45:11,291 --> 00:45:12,750 On est lĂ , Ollie. 665 00:45:16,666 --> 00:45:18,208 - Salut. - Salut. 666 00:45:18,875 --> 00:45:20,958 Pas de caleçon dans le champ. 667 00:45:30,791 --> 00:45:32,541 Eh bien dis donc. 668 00:45:33,250 --> 00:45:34,333 Laisse-le tranquille. 669 00:45:36,125 --> 00:45:37,166 Tant mieux pour toi. 670 00:45:38,500 --> 00:45:39,625 Quel rebondissement. 671 00:45:45,500 --> 00:45:46,958 Attention aux chardons. 672 00:45:48,708 --> 00:45:51,083 Il y en a partout. C'est la saison. 673 00:45:56,583 --> 00:45:59,166 Harry, Hermione et Ronald ont-ils couchĂ© ? 674 00:45:59,166 --> 00:46:00,250 Quoi ? 675 00:46:00,625 --> 00:46:03,583 - Sans aucun doute. - Ils ont baisĂ© Ă  trois ? 676 00:46:03,583 --> 00:46:06,125 Ils aurait ratĂ© une sacrĂ©e occasion sinon. 677 00:46:16,833 --> 00:46:17,833 Putain ! 678 00:46:17,833 --> 00:46:19,291 Mon Dieu. 679 00:46:21,541 --> 00:46:24,125 - Pourquoi elle est mouillĂ©e ? - C'est le puits. 680 00:46:33,750 --> 00:46:34,750 Putain ! 681 00:46:49,500 --> 00:46:52,291 - C'est quoi ? - Les assiettes Palissy. 682 00:46:52,291 --> 00:46:56,208 De Bernard Palissy ? Le cĂ©ramiste huguenot du 16e siĂšcle. 683 00:46:56,666 --> 00:46:58,083 Oui. Tu connais ? 684 00:46:59,208 --> 00:47:00,333 {\an8}J'ai toujours aimĂ©, 685 00:47:00,458 --> 00:47:02,541 mais je n'en avais jamais vu en vrai. 686 00:47:10,041 --> 00:47:11,458 C'est trop bizarre. 687 00:47:11,458 --> 00:47:12,541 Stop ! 688 00:47:12,541 --> 00:47:13,625 Pour nous ! 689 00:47:16,541 --> 00:47:17,541 Bois. 690 00:47:35,208 --> 00:47:39,416 LE LABYRINTHE DE SALTBURN 691 00:47:42,458 --> 00:47:43,625 Je peux vous aider ? 692 00:47:44,791 --> 00:47:46,083 Je... Pardon. 693 00:47:47,708 --> 00:47:48,708 Ce n'est rien. 694 00:47:50,041 --> 00:47:52,500 Beaucoup se perdent Ă  Saltburn. 695 00:49:22,375 --> 00:49:23,541 Bon. 696 00:49:24,583 --> 00:49:25,708 Bonne nuit. 697 00:50:18,583 --> 00:50:19,708 Oliver, chĂ©ri. 698 00:50:21,250 --> 00:50:22,291 Si ponctuel. 699 00:50:23,083 --> 00:50:26,125 - Pauvre Vee. Les garçons la fuient. - Pourquoi ? 700 00:50:26,125 --> 00:50:29,250 Elle se donne Ă  tous. Une sexualitĂ© incontrĂŽlable. 701 00:50:29,250 --> 00:50:30,916 Depuis l'Ăąge de 14 ans. 702 00:50:31,583 --> 00:50:32,958 Ma mĂšre l'a toujours dit. 703 00:50:33,958 --> 00:50:35,125 Une masochiste nĂ©e. 704 00:50:35,125 --> 00:50:37,833 - Et puis il y a la nourriture. - Quoi donc ? 705 00:50:38,250 --> 00:50:39,958 "Les doigts pour le dessert". 706 00:50:41,333 --> 00:50:43,375 On pensait que ça lui avait passĂ©. 707 00:50:44,083 --> 00:50:45,625 Je l'ignorais. 708 00:50:45,625 --> 00:50:48,250 Exactement ! C'est inutile ! Une perte de temps. 709 00:50:48,458 --> 00:50:53,041 Si seulement elle trouvait le bon garçon, ou la fille, qu'importe. Quelqu'un. 710 00:50:54,041 --> 00:50:55,958 J'ai Ă©tĂ© lesbienne Ă  une Ă©poque. 711 00:50:55,958 --> 00:50:59,375 Mais c'Ă©tait trop mouillĂ©. Les hommes sont secs et charmants. 712 00:51:01,416 --> 00:51:03,666 Ça doit ĂȘtre dur pour Venetia 713 00:51:04,541 --> 00:51:05,833 de vous avoir comme mĂšre. 714 00:51:06,208 --> 00:51:08,000 - Pourquoi ? - Parce que. 715 00:51:08,000 --> 00:51:09,041 Parce que quoi ? 716 00:51:09,625 --> 00:51:11,625 Vous ĂȘtes si belle, putain. 717 00:51:23,916 --> 00:51:26,375 Que pensez-vous que portera Pamela, ce soir ? 718 00:51:26,375 --> 00:51:28,833 Quoi ? Pamela n'est pas lĂ . 719 00:51:28,833 --> 00:51:30,666 - Elle est... - Partie. 720 00:51:30,666 --> 00:51:34,375 James a prĂ©fĂ©rĂ© la faire partir discrĂštement ce matin. 721 00:51:35,166 --> 00:51:36,791 On ne s'en sortait plus. 722 00:51:36,791 --> 00:51:38,708 Oui, elle avait l'air perdu. 723 00:51:39,125 --> 00:51:41,666 Quel tact. C'est une vraie sangsue. 724 00:51:41,666 --> 00:51:43,041 La pire des rabat-joies. 725 00:51:43,041 --> 00:51:45,916 On ne dirait pas, avec son style ! 726 00:51:45,916 --> 00:51:47,333 On la croit marrante. 727 00:51:47,333 --> 00:51:50,166 Mais il ne se passe rien du tout Ă  l'intĂ©rieur. 728 00:51:51,833 --> 00:51:54,041 Elle a eu une pĂ©riode terrible, 729 00:51:54,208 --> 00:51:56,375 mais franchement, elle parle que de ça. 730 00:51:57,958 --> 00:51:59,416 Si tout est vrai. 731 00:52:02,750 --> 00:52:03,750 Comment ça ? 732 00:52:07,333 --> 00:52:08,708 Je n'aurais pas dĂ» dire ça. 733 00:52:10,125 --> 00:52:11,416 Non. Vas-y. 734 00:52:13,666 --> 00:52:15,750 Non. Je ne sais pas. Mais... 735 00:52:17,166 --> 00:52:20,500 Ses histoires sont parfois incohĂ©rentes. 736 00:52:22,958 --> 00:52:24,250 Vous avez dĂ» le voir. 737 00:52:24,250 --> 00:52:26,541 Oui. Absolument ! 738 00:52:27,458 --> 00:52:28,708 Cet apitoiement. 739 00:52:29,875 --> 00:52:31,750 Ce chantage affectif. 740 00:52:33,583 --> 00:52:34,625 Vous savez. 741 00:52:35,083 --> 00:52:36,166 Oui. 742 00:52:36,166 --> 00:52:37,250 Oui ! 743 00:52:37,708 --> 00:52:40,375 Seigneur ! Je culpabilisais cet aprĂšs-midi, 744 00:52:40,375 --> 00:52:41,583 mais tu as raison. 745 00:52:41,583 --> 00:52:44,333 Elle a un cĂŽtĂ© sinistre. 746 00:52:44,750 --> 00:52:45,916 Oui. 747 00:52:46,875 --> 00:52:49,250 Merci, Oliver. Tu es trĂšs perspicace. 748 00:53:34,750 --> 00:53:36,000 Tu es prĂ©somptueux. 749 00:53:38,166 --> 00:53:42,000 Et tu portes une nuisette transparente sous ma fenĂȘtre. 750 00:53:42,833 --> 00:53:45,458 C'est chez moi. Je vais oĂč je veux. 751 00:53:47,166 --> 00:53:48,291 Bien. 752 00:53:49,416 --> 00:53:52,333 Et tu veux porter une nuisette transparente 753 00:53:52,333 --> 00:53:53,875 sous ma fenĂȘtre. 754 00:53:57,916 --> 00:53:59,666 Je n'y avais pas vraiment pensĂ©. 755 00:54:01,166 --> 00:54:02,791 Tu es juste maso, alors ? 756 00:54:12,375 --> 00:54:14,166 Tu ne manges rien. 757 00:54:17,583 --> 00:54:18,625 Si. 758 00:54:19,916 --> 00:54:21,833 Tu te fais vomir. 759 00:54:23,916 --> 00:54:26,708 Tu es si belle, Venetia. 760 00:54:28,125 --> 00:54:30,083 Il faut prendre soin de toi. 761 00:54:32,291 --> 00:54:33,708 Donc demain, 762 00:54:34,583 --> 00:54:35,833 tu vas manger. 763 00:54:36,750 --> 00:54:40,166 Et tu vas rester Ă  table. 764 00:54:44,791 --> 00:54:46,250 Tu comprends ? 765 00:54:50,416 --> 00:54:51,500 Oui. 766 00:54:52,583 --> 00:54:53,666 Bien. 767 00:55:22,125 --> 00:55:23,791 Je pourrais te manger. 768 00:55:33,708 --> 00:55:34,666 Ollie, 769 00:55:35,125 --> 00:55:38,333 je ne peux pas, j'ai mes rĂšgles. 770 00:55:38,333 --> 00:55:41,041 Tu crois que ça me dĂ©range ? 771 00:55:50,208 --> 00:55:52,125 Chanceuse, je suis un vampire. 772 00:57:09,958 --> 00:57:11,833 Tu as un truc, lĂ . 773 00:57:28,250 --> 00:57:30,416 Petit idiot. 774 00:57:53,291 --> 00:57:55,041 Oui, petite amie trĂšs Ă©nervante. 775 00:57:59,583 --> 00:58:02,333 Je me souviens jamais du gros. Il fait quoi ? 776 00:58:02,500 --> 00:58:05,000 Il est mĂ©decin Ă  Paris. Je sais plus son nom. 777 00:58:05,125 --> 00:58:07,875 Mais il donne des sachets Ă  diluer dans l'eau. 778 00:58:09,416 --> 00:58:11,125 - Bonjour. - Bonjour. 779 00:58:11,125 --> 00:58:13,125 - Bien dormi ? - Non. Pas vraiment. 780 00:58:13,666 --> 00:58:15,708 On est 30 Ă  dĂźner demain soir. 781 00:58:15,708 --> 00:58:18,625 - Les Stopford-Sackville ont dĂ©commandĂ©. - Dommage. 782 00:58:18,625 --> 00:58:20,458 J'avais oubliĂ© ce fichu dĂźner. 783 00:58:20,458 --> 00:58:22,125 Attendez. Qui vient manger ? 784 00:58:22,125 --> 00:58:24,375 - Les Henry. - Non. Pas ça. 785 00:58:24,375 --> 00:58:26,333 - Qui ça ? - Des amis de papa. 786 00:58:26,833 --> 00:58:28,041 Tous des Henry. 787 00:58:28,041 --> 00:58:30,125 Pas tous. La plupart. 788 00:58:30,125 --> 00:58:32,625 - On va s'amuser. - Être tripotĂ©e par Henry. 789 00:58:33,208 --> 00:58:34,333 Tu sais lequel. 790 00:58:34,333 --> 00:58:37,125 Je te mettrai prĂšs d'Oliver. Il te tripotera. 791 00:58:41,166 --> 00:58:44,375 Oliver, on devrait fĂȘter ton anniversaire. 792 00:58:45,041 --> 00:58:46,083 Faire une soirĂ©e. 793 00:58:46,458 --> 00:58:48,625 Sans les Henry. Un truc sympa. 794 00:58:49,375 --> 00:58:50,791 Qu'en dis-tu, chĂ©ri ? 795 00:58:50,791 --> 00:58:53,458 Si Oliver est d'accord, c'est une idĂ©e splendide. 796 00:58:53,458 --> 00:58:56,750 Oliver prĂ©fĂ©rerait se jeter par la fenĂȘtre, visiblement. 797 00:58:59,250 --> 00:59:01,791 - Quel genre de fĂȘte ? - Comme tu voudras. 798 00:59:01,791 --> 00:59:04,250 Environ cent personnes, qu'en dis-tu ? 799 00:59:04,250 --> 00:59:05,666 - Cent ? - Deux cents. 800 00:59:05,666 --> 00:59:08,541 Ça finit toujours par ĂȘtre deux cents. 801 00:59:09,125 --> 00:59:10,583 Invite qui tu veux. 802 00:59:11,291 --> 00:59:13,500 - Tous tes amis. - Quels amis ? 803 00:59:16,500 --> 00:59:17,958 Et si on se dĂ©guisait ? 804 00:59:17,958 --> 00:59:19,375 Oui ! 805 00:59:19,375 --> 00:59:21,208 Je mettrai mon armure, Elspeth. 806 00:59:21,208 --> 00:59:22,666 Bonne idĂ©e, chĂ©ri. 807 00:59:26,916 --> 00:59:29,833 Choisissons un thĂšme. Le Songe d'une nuit d'Ă©tĂ© ? 808 00:59:29,833 --> 00:59:32,583 - Charmant. - Avec les fĂ©es salopes. 809 01:00:03,250 --> 01:00:04,291 Salut. 810 01:00:11,625 --> 01:00:12,625 Salut. 811 01:00:13,041 --> 01:00:14,291 Felix. 812 01:00:15,291 --> 01:00:18,541 - Tout va bien ? - Oui. Pourquoi ? 813 01:00:19,666 --> 01:00:21,416 Tu sembles agacĂ©. 814 01:00:21,875 --> 01:00:24,375 - Je ne suis pas agacĂ©. - Bon. 815 01:00:26,750 --> 01:00:28,625 C'est inappropriĂ©, c'est tout. 816 01:00:29,083 --> 01:00:31,041 - Quoi donc ? - À ton avis ? 817 01:00:32,958 --> 01:00:34,291 De te taper Venetia. 818 01:00:34,958 --> 01:00:36,958 Qu'est-ce qui te fait penser ça ? 819 01:00:36,958 --> 01:00:39,708 Farleigh vous a vus. C'est super gĂȘnant. 820 01:00:39,708 --> 01:00:42,041 Tu es mon ami. CensĂ© ĂȘtre ici avec moi. 821 01:00:42,041 --> 01:00:44,250 Je n'ai pas voulu faire honte Ă  Venetia. 822 01:00:45,666 --> 01:00:46,791 Comment ça ? 823 01:00:47,416 --> 01:00:52,125 Je l'ai vue dehors et je suis descendu voir si ça allait. 824 01:00:52,458 --> 01:00:55,250 Je crois qu'elle a mal compris... 825 01:00:55,416 --> 01:00:56,750 elle a voulu m'embrasser. 826 01:00:57,166 --> 01:00:58,958 Et je l'ai poliment repoussĂ©e. 827 01:00:59,750 --> 01:01:02,208 Selon Farleigh, vous vous bouffiez carrĂ©ment. 828 01:01:02,208 --> 01:01:03,500 Et tu l'as cru ? 829 01:01:04,250 --> 01:01:05,458 Moi et Venetia ? 830 01:01:06,750 --> 01:01:07,791 Allons. 831 01:01:13,875 --> 01:01:15,875 - Pourquoi tu m'as rien dit ? - Je... 832 01:01:16,833 --> 01:01:18,583 J'ai prĂ©fĂ©rĂ© ne rien dire. 833 01:01:19,125 --> 01:01:21,500 Elle avait bu et ne doit pas s'en souvenir. 834 01:01:24,000 --> 01:01:25,458 Elle fout la honte. 835 01:01:25,458 --> 01:01:27,583 Quel fouteur de merde, ce Farleigh. 836 01:01:29,416 --> 01:01:31,291 Il faut bien nous divertir tous. 837 01:01:31,625 --> 01:01:32,708 Oui. 838 01:01:34,583 --> 01:01:36,000 C'est pour ça qu'on l'aime. 839 01:01:39,166 --> 01:01:40,458 Dieu merci. 840 01:01:40,958 --> 01:01:42,875 J'ai cru Ă  un autre Eddie. 841 01:01:44,708 --> 01:01:46,916 - Eddie ? - Oui, mon meilleur ami de lycĂ©e, 842 01:01:46,916 --> 01:01:48,583 qui a sĂ©journĂ© chez nous. 843 01:01:49,083 --> 01:01:50,291 Il... 844 01:01:51,583 --> 01:01:53,666 est tombĂ© amoureux de Venetia, 845 01:01:53,666 --> 01:01:56,250 et... Ça a tournĂ© en eau de boudin. 846 01:01:58,000 --> 01:02:00,041 Oui, ça a gĂąchĂ© notre amitiĂ©. 847 01:02:05,416 --> 01:02:06,541 Tu m'Ă©tonnes. 848 01:02:42,958 --> 01:02:45,958 - II faut ĂȘtre ferme avec elle. - Je peux pas dire non. 849 01:02:45,958 --> 01:02:48,541 Je sais. Tu l'as dit. Je comprends. 850 01:02:48,541 --> 01:02:50,791 - Non. C'est humiliant. - C'est dur. 851 01:02:50,791 --> 01:02:52,583 Pardon, c'est un peu merdique. 852 01:02:52,583 --> 01:02:54,708 Vous avez 200 invitĂ©s pour Oliver, 853 01:02:54,708 --> 01:02:56,250 et ma mĂšre est dans la dĂšche. 854 01:02:56,250 --> 01:02:59,916 - Elle n'est pas dans la dĂšche. - Elle peut pas payer ses factures. 855 01:02:59,916 --> 01:03:01,916 À ce rythme-lĂ , elle le sera. 856 01:03:01,916 --> 01:03:04,500 Papa se demande si il doit encore l'aider. 857 01:03:04,500 --> 01:03:07,458 Il ne veut pas l'encourager, mais qu'elle se dĂ©brouille. 858 01:03:07,458 --> 01:03:08,750 Oui, comme il fait lui. 859 01:03:08,750 --> 01:03:11,375 - Farleigh. - Tu vois de quoi ça a l'air. 860 01:03:11,791 --> 01:03:12,916 Non ? 861 01:03:13,833 --> 01:03:16,458 Ça m'oblige Ă  venir mendier. 862 01:03:16,458 --> 01:03:17,666 Que veux-tu dire ? 863 01:03:17,666 --> 01:03:19,500 Je crois que tu le sais. 864 01:03:21,416 --> 01:03:23,208 Demande Ă  Liam et Joshua ? 865 01:03:23,208 --> 01:03:26,041 C'est qui, Liam et Joshua, putain ? 866 01:03:28,958 --> 01:03:30,125 Tes valets. 867 01:03:35,291 --> 01:03:36,333 C'est... 868 01:03:37,250 --> 01:03:39,833 - C'est bas, Farleigh. Bon sang. - Bon. 869 01:03:39,833 --> 01:03:42,708 - Tu veux en venir lĂ  ? - Super. 870 01:03:42,708 --> 01:03:44,000 Parler de race ? 871 01:03:44,916 --> 01:03:47,291 Putain, on est ta famille. 872 01:03:47,291 --> 01:03:50,375 On voit mĂȘme pas la diffĂ©rence ni quoi que ce soit. 873 01:03:50,875 --> 01:03:52,958 Je sais jamais le nom de nos valets. 874 01:03:52,958 --> 01:03:54,916 Les valets changent tout le temps. 875 01:03:55,166 --> 01:03:56,625 - Bien sĂ»r. - Et au fait, 876 01:03:56,625 --> 01:03:59,625 mon pĂšre est plus gĂ©nĂ©reux que beaucoup d'autres. 877 01:04:00,333 --> 01:04:01,375 Bien plus. 878 01:04:06,916 --> 01:04:08,083 Mais... 879 01:04:09,791 --> 01:04:12,666 Peut-ĂȘtre qu'on a fait tout ce qu'on pouvait. 880 01:04:38,083 --> 01:04:39,791 Son pĂšre n'en sait rien. 881 01:04:39,791 --> 01:04:42,958 - Comment sais-tu qui est son pĂšre ? - Tout le monde le sait. 882 01:04:44,125 --> 01:04:46,041 Felix t'a mis en garde, alors ? 883 01:04:48,125 --> 01:04:49,541 Je sais. Comment tu sais ? 884 01:04:49,541 --> 01:04:52,208 Il faut peut-ĂȘtre faire plus attention. 885 01:04:53,958 --> 01:04:55,125 Non merci. 886 01:04:57,791 --> 01:05:00,583 C'est si dĂ©cevant. 887 01:05:01,500 --> 01:05:03,375 Tu n'es qu'un autre de ses jouets. 888 01:05:06,958 --> 01:05:07,958 Tu es fĂąchĂ©e. 889 01:05:07,958 --> 01:05:10,458 Non, t'en fais pas. J'ai l'habitude. 890 01:05:11,458 --> 01:05:13,333 Il n'aimait pas partager ses jouets. 891 01:05:15,000 --> 01:05:16,000 Merci. 892 01:05:16,458 --> 01:05:19,250 MĂȘme ceux avec lesquels il ne joue plus. 893 01:05:21,083 --> 01:05:23,625 Bonsoir. Comment va ton superbe fils ? 894 01:05:25,333 --> 01:05:26,458 Venetia. 895 01:05:26,666 --> 01:05:27,791 Venetia... 896 01:05:28,125 --> 01:05:30,166 - À moi. Vous ĂȘtes Ă  ma gauche. - Pardon. 897 01:05:30,166 --> 01:05:31,333 Bien sĂ»r. 898 01:05:32,666 --> 01:05:34,500 Vous connaissez bien les Catton ? 899 01:05:35,000 --> 01:05:37,333 Depuis toujours. 900 01:05:37,333 --> 01:05:40,458 - Et comment... - Mon mari est le filleul de James. 901 01:05:40,458 --> 01:05:43,000 Vous ĂȘtes mariĂ©e depuis longtemps ? 902 01:05:43,000 --> 01:05:44,208 Oui. 903 01:05:44,333 --> 01:05:45,500 Charmant. 904 01:05:45,500 --> 01:05:46,583 Pourquoi ? 905 01:05:48,666 --> 01:05:49,833 Pourquoi charmant ? 906 01:05:50,625 --> 01:05:51,708 C'est un idiot. 907 01:05:51,708 --> 01:05:53,416 Du fond de l'ocĂ©an. 908 01:05:55,250 --> 01:05:56,916 - Vous avez des enfants ? - Oui. 909 01:05:57,208 --> 01:05:59,916 Deux. Non, trois. Trois garçons. 910 01:06:00,166 --> 01:06:02,083 - Ça occupe. - Non, ils sont internes. 911 01:06:02,083 --> 01:06:05,208 C'est l'avantage de l'Ă©cole, on les voit Ă  peine. 912 01:06:06,333 --> 01:06:08,500 - OĂč sont... - Hen chĂ©ri, sauve-moi. 913 01:06:09,291 --> 01:06:10,708 Elle a deux trous du cul. 914 01:06:10,708 --> 01:06:13,250 Comment j'aurais pu savoir que c'Ă©tait une pute ? 915 01:06:17,583 --> 01:06:21,333 Laisse-moi leur parler 916 01:06:22,125 --> 01:06:23,250 {\an8}Laisse tomber la pluie... 917 01:06:23,250 --> 01:06:25,041 {\an8}KARAOKÉ 918 01:06:25,041 --> 01:06:27,333 - Laisse-moi leur parler - Allez 919 01:06:27,333 --> 01:06:29,916 - Shawty portait un jean baggy - Un jean 920 01:06:29,916 --> 01:06:32,500 - Des bottines fourrĂ©es - FourrĂ©es 921 01:06:32,500 --> 01:06:35,541 Tout le club la cherchait 922 01:06:35,541 --> 01:06:37,750 - Elle a dĂ©boulĂ© sur la piste - Elle a dĂ©boulĂ© sur la piste 923 01:06:37,750 --> 01:06:38,791 Et tout Ă  coup 924 01:06:38,791 --> 01:06:41,666 Shawty est descendue bas, bas, bas... 925 01:06:41,666 --> 01:06:43,833 Bon, rien Ă  foutre. Je vais boire. 926 01:06:43,833 --> 01:06:44,916 Moi aussi. 927 01:06:44,916 --> 01:06:47,041 - ... des Reeboks Ă  scratch - À scratch 928 01:06:47,041 --> 01:06:50,791 Elle s'est retournĂ©e Un coup sur les fesses 929 01:06:53,583 --> 01:06:54,916 Baise, jette ou Ă©pouse. 930 01:06:55,958 --> 01:06:57,166 Richard III, 931 01:06:58,583 --> 01:07:01,000 Henri VII ou Henri VIII ? 932 01:07:02,541 --> 01:07:04,583 Je baiserais Richard III. 933 01:07:05,958 --> 01:07:09,125 Il manque d'assurance, donc il compenserait, non ? 934 01:07:13,625 --> 01:07:15,375 Ou tu peux me baiser. 935 01:07:21,708 --> 01:07:24,708 Pourquoi tu as parlĂ© Ă  Felix de Venetia et moi ? 936 01:07:25,333 --> 01:07:27,666 Je pensais pas qu'il rĂ©agirait si mal. 937 01:07:27,666 --> 01:07:29,250 Mais si. 938 01:07:29,916 --> 01:07:31,000 Si. 939 01:07:34,875 --> 01:07:36,041 Tu sais... 940 01:07:36,708 --> 01:07:40,083 si tu veux parler Ă  quelqu'un, tu peux me parler, Farleigh. 941 01:07:43,833 --> 01:07:44,833 Comment ça ? 942 01:07:44,833 --> 01:07:47,625 Je sais que c'est difficile chez toi. 943 01:07:48,583 --> 01:07:50,000 Je sais ce que ça fait. 944 01:07:52,000 --> 01:07:53,791 Quand tout est si prĂ©caire... 945 01:07:55,958 --> 01:07:57,083 C'est terrifiant. 946 01:08:00,166 --> 01:08:01,291 Et on se sent seul. 947 01:08:02,458 --> 01:08:06,083 Ça doit faire si bizarre de devoir tout leur demander. 948 01:08:07,333 --> 01:08:09,375 - Et je sais que tu me dĂ©testes. - Je... 949 01:08:10,375 --> 01:08:11,500 Je te dĂ©teste pas. 950 01:08:11,500 --> 01:08:14,958 Mais si tu veux que je leur parle... 951 01:08:18,000 --> 01:08:19,791 Si je peux ĂȘtre utile, 952 01:08:21,125 --> 01:08:22,250 n'hĂ©site pas. 953 01:08:29,291 --> 01:08:30,291 D'accord. 954 01:08:32,291 --> 01:08:34,666 Je vais abrĂ©ger ses souffrances. 955 01:08:38,833 --> 01:08:40,041 Bon. 956 01:08:40,625 --> 01:08:42,625 Bravo, Henry ! C'Ă©tait super ! 957 01:08:42,625 --> 01:08:44,750 On applaudit tous bien fort Henry. 958 01:08:46,333 --> 01:08:50,083 On va placer la barre un peu plus haut. 959 01:08:51,541 --> 01:08:55,416 On a ici un chanteur trĂšs douĂ©. 960 01:08:56,083 --> 01:08:58,083 Ton meilleur ami et le mien. 961 01:08:59,791 --> 01:09:00,916 Oliver Quick. 962 01:09:02,125 --> 01:09:03,833 - Oliver ! - Allez. LĂšve-toi. 963 01:09:03,833 --> 01:09:05,458 - Non. - Si. Sois pas timide. 964 01:09:05,458 --> 01:09:07,083 Je connais pas la chanson ! 965 01:09:07,208 --> 01:09:10,750 Les paroles sont Ă  l'Ă©cran. C'est le plus beau ! 966 01:09:11,791 --> 01:09:12,916 Toi ! 967 01:09:12,916 --> 01:09:15,958 Tu me dĂ©guises comme ta poupĂ©e 968 01:09:15,958 --> 01:09:18,625 Tu m'offres des choses, je suis gĂątĂ© 969 01:09:20,166 --> 01:09:22,916 Tu me donnes tout ce que j'aime manger 970 01:09:24,166 --> 01:09:26,250 Et tout l'amour que je peux souhaiter 971 01:09:27,875 --> 01:09:32,041 Regarde-nous sans te poser de questions 972 01:09:32,041 --> 01:09:34,833 Admire ce que nous voyons 973 01:09:34,833 --> 01:09:38,833 Je ne manque de rien, c'est la belle vie 974 01:09:39,541 --> 01:09:41,791 Tu m'offres tout ce dont j'ai envie 975 01:09:42,166 --> 01:09:43,666 Mais regarde mes dĂ©sirs 976 01:09:44,250 --> 01:09:46,166 Regarde mes rĂȘves 977 01:09:46,666 --> 01:09:49,000 L'argent qu'on a dĂ©pensĂ© 978 01:09:53,250 --> 01:09:55,583 JE T'AIME TU PAIES MON LOYER 979 01:09:57,083 --> 01:09:59,666 Je t'aime, tu paies mon loyer... 980 01:10:01,625 --> 01:10:03,125 - Dis-leur ! - Farleigh. 981 01:10:03,125 --> 01:10:04,375 Quoi ? 982 01:10:05,750 --> 01:10:08,375 C'est ta chanson aussi. Viens la finir. 983 01:10:10,166 --> 01:10:11,708 Si tu insistes. 984 01:10:13,958 --> 01:10:18,333 Tu m'as emmenĂ© au restaurant Ă  Broadway 985 01:10:18,333 --> 01:10:20,416 Pour me montrer qui tu... 986 01:10:45,625 --> 01:10:47,083 Qu'est-ce que tu fous ? 987 01:10:48,250 --> 01:10:49,875 À ton avis ? 988 01:10:49,875 --> 01:10:52,083 Tu te trompes de chambre. 989 01:10:56,583 --> 01:10:57,708 Vraiment ? 990 01:11:06,166 --> 01:11:08,541 Vas-tu ĂȘtre sage Ă  prĂ©sent, Farleigh ? 991 01:11:09,166 --> 01:11:10,208 Non. 992 01:11:23,583 --> 01:11:25,000 Vas-tu ĂȘtre sage ? 993 01:11:28,500 --> 01:11:29,916 Non. 994 01:11:35,916 --> 01:11:37,791 Ne m'oblige pas Ă  rĂ©pĂ©ter. 995 01:11:47,333 --> 01:11:48,375 Dis-le. 996 01:11:52,208 --> 01:11:54,083 Je vais ĂȘtre sage. 997 01:11:58,208 --> 01:11:59,958 Qu'est-ce que tu... 998 01:12:46,125 --> 01:12:48,041 - Je ferais pas ça. - C'est fĂącheux ! 999 01:12:48,041 --> 01:12:49,458 Pourquoi je ferais ça ? 1000 01:12:49,458 --> 01:12:52,125 - J'en sais rien. - Je le jure, c'est une erreur. 1001 01:12:52,125 --> 01:12:54,375 Il y a un malentendu. Je suis sĂ»r... 1002 01:12:54,375 --> 01:12:56,291 Vee, qu'est-ce qui se passe ? 1003 01:12:56,875 --> 01:12:57,833 C'est Farleigh. 1004 01:12:58,916 --> 01:13:01,416 - Qu'y a-t-il ? - Il a voulu voler quelque chose. 1005 01:13:01,416 --> 01:13:02,875 Qu'est-ce que tu racontes ? 1006 01:13:02,875 --> 01:13:04,333 - Avance. - J'y peux rien. 1007 01:13:04,875 --> 01:13:06,416 C'est un putain d'idiot. 1008 01:13:06,416 --> 01:13:07,625 - File ! - Par pitiĂ©. 1009 01:13:11,750 --> 01:13:12,791 Putain ! 1010 01:13:18,916 --> 01:13:21,458 C'est scandaleux. 1011 01:13:21,458 --> 01:13:22,791 Qu'est-il arrivĂ© ? 1012 01:13:22,791 --> 01:13:27,041 Il a envoyĂ© un e-mail Ă  Sotheby pour proposer une assiette Palissy. 1013 01:13:27,375 --> 01:13:30,333 L'idiot. Il savait que papa Ă©tait l'ami du directeur. 1014 01:13:30,333 --> 01:13:32,875 Tu parles de mordre la main qui te nourrit. 1015 01:13:32,875 --> 01:13:35,333 Papa et maman lui auraient tout donnĂ©. 1016 01:13:35,333 --> 01:13:38,458 Il a dĂ» en avoir marre de demander. 1017 01:13:38,916 --> 01:13:41,291 C'est ridicule. Il est plus gĂątĂ© que nous. 1018 01:13:41,583 --> 01:13:44,125 Vee, il faut reconnaĂźtre que c'est dur 1019 01:13:44,125 --> 01:13:46,333 de devoir tout leur mendier. 1020 01:13:46,333 --> 01:13:48,125 - Le pauvre. - Bon, d'accord. 1021 01:13:48,125 --> 01:13:51,083 - C'Ă©tait vraiment con de sa part... - Chut. 1022 01:13:52,625 --> 01:13:54,333 Oliver, ne dis rien, d'accord ? 1023 01:13:54,625 --> 01:13:56,125 Et s'ils en parlent ? 1024 01:13:56,500 --> 01:13:58,958 - Ils le feront pas. - Quelle belle journĂ©e ! 1025 01:13:58,958 --> 01:14:01,333 Je n'ai jamais vu d'Ă©tĂ© aussi chaud. 1026 01:14:01,583 --> 01:14:04,250 - On Ă©touffe. - Encore plus chaud que l'an dernier. 1027 01:14:04,250 --> 01:14:07,416 Je ne croyais pas ça possible, mais nous y voilĂ . 1028 01:14:07,416 --> 01:14:09,666 Plus chaud qu'Ă  la Barbade, apparemment. 1029 01:14:09,666 --> 01:14:11,416 - La Barbade ! - Je le crois. 1030 01:14:11,416 --> 01:14:14,000 Franchement, je n'ai jamais eu aussi chaud. 1031 01:14:14,000 --> 01:14:17,250 Je vais voir si Robert fait attention aux hortensias. 1032 01:14:17,250 --> 01:14:18,583 Tu fais bien. 1033 01:14:20,250 --> 01:14:21,500 Le bonheur ! 1034 01:14:21,958 --> 01:14:23,375 Le bonheur. 1035 01:14:26,958 --> 01:14:29,583 Je n'ai pas entendu ça depuis des lustres. 1036 01:14:31,666 --> 01:14:34,125 Je les frĂ©quentais quand j'Ă©tais mannequin. 1037 01:14:34,458 --> 01:14:36,166 La pop britannique, Blur, Oasis. 1038 01:14:36,166 --> 01:14:37,875 Quelles soirĂ©es. 1039 01:14:38,166 --> 01:14:40,208 Et puis, Common People est sorti. 1040 01:14:40,208 --> 01:14:42,166 On a cru que c'Ă©tait sur moi, 1041 01:14:42,166 --> 01:14:44,583 ce qui Ă©tait ridicule et trĂšs gĂȘnant. 1042 01:14:44,583 --> 01:14:46,416 Je connaissais Ă  peine Jarvis. 1043 01:14:47,000 --> 01:14:48,666 - Quoi ? - Elle venait de GrĂšce. 1044 01:14:48,666 --> 01:14:51,083 Elle avait soif d'apprendre. Pas moi. 1045 01:14:51,083 --> 01:14:52,916 J'ai jamais rien voulu savoir. 1046 01:14:55,208 --> 01:14:57,375 J'aimerais ne pas rentrer Ă  Londres. 1047 01:14:57,375 --> 01:15:00,375 - Je l'ignorais. - L'enterrement de Pamela. 1048 01:15:00,833 --> 01:15:01,875 Pamela est morte ? 1049 01:15:02,416 --> 01:15:03,291 Oui. 1050 01:15:03,708 --> 01:15:05,333 Tout pour se faire remarquer. 1051 01:16:36,791 --> 01:16:38,125 Bonjour, star du jour. 1052 01:16:41,416 --> 01:16:43,416 Habille-toi. On prend la route. 1053 01:16:43,791 --> 01:16:44,833 On va oĂč ? 1054 01:16:45,208 --> 01:16:48,000 Surprise. Mets un truc sympa. 1055 01:17:02,958 --> 01:17:05,041 Et je peux pas regarder 1056 01:17:05,041 --> 01:17:08,291 Ça me tue... 1057 01:17:22,625 --> 01:17:24,041 C'est encore loin ? 1058 01:17:25,000 --> 01:17:26,458 On y est presque. 1059 01:17:39,875 --> 01:17:43,250 Dis-moi que... Felix... 1060 01:17:44,250 --> 01:17:46,208 - Écoute-moi. - Non. Tu fais quoi ? 1061 01:17:46,208 --> 01:17:47,333 Tu fais quoi ? 1062 01:17:47,333 --> 01:17:49,208 Ta mĂšre a appelĂ© l'autre jour. 1063 01:17:49,208 --> 01:17:53,458 Tu avais laissĂ© ton portable dans la salle de bains. J'ai rĂ©pondu. 1064 01:17:53,458 --> 01:17:55,333 Des semaines que tu l'ignores. 1065 01:17:55,333 --> 01:17:56,958 J'ai voulu aider. 1066 01:17:56,958 --> 01:18:00,500 Et au tĂ©lĂ©phone, elle avait l'air Ă  jeun. 1067 01:18:00,750 --> 01:18:04,291 Elle ignorait oĂč tu Ă©tais. Elle voulait fĂȘter ton anniversaire. 1068 01:18:04,291 --> 01:18:08,083 Fais demi-tour. Felix, m'emmĂšne pas lĂ -bas. 1069 01:18:08,083 --> 01:18:10,750 C'est ta mĂšre, Ollie. Ta famille. 1070 01:18:10,750 --> 01:18:13,458 - T'as plus qu'elle... - Tu comprends pas ! 1071 01:18:13,458 --> 01:18:15,958 Je t'en supplie ! Je t'en prie, non. 1072 01:18:15,958 --> 01:18:18,083 Je refuse ton refus. DĂ©solĂ©. 1073 01:18:18,083 --> 01:18:19,875 Tu dois te rĂ©concilier. 1074 01:18:28,625 --> 01:18:31,375 VoilĂ  le panneau. "Churchill Avenue." 1075 01:18:31,375 --> 01:18:32,916 Cent trente-huit. 1076 01:18:33,375 --> 01:18:34,541 C'est lĂ  ? 1077 01:18:36,375 --> 01:18:40,416 C'est joli. Regarde. Elle a dĂ» dĂ©crocher. 1078 01:18:40,791 --> 01:18:42,125 C'est charmant. 1079 01:18:44,750 --> 01:18:45,875 Allons-y. 1080 01:18:47,750 --> 01:18:49,416 Laisse-moi y aller seul. 1081 01:18:49,416 --> 01:18:52,333 Je te laisse pas, mon pote. On reste ensemble. 1082 01:19:12,458 --> 01:19:15,750 PARTI À LA PÊCHE 1083 01:19:33,291 --> 01:19:34,458 Oliver ! 1084 01:19:34,458 --> 01:19:36,916 Seigneur. Tu es vivant ! 1085 01:19:38,875 --> 01:19:40,166 Je ne t'ai pas reconnu. 1086 01:19:43,208 --> 01:19:44,625 Bon anniversaire, chĂ©ri. 1087 01:19:47,041 --> 01:19:49,875 Vous devez ĂȘtre Felix. EnchantĂ©e. 1088 01:19:49,875 --> 01:19:51,291 Ton pĂšre est au jardin. 1089 01:19:51,291 --> 01:19:53,000 - Son pĂšre ? - Oui. 1090 01:19:53,208 --> 01:19:55,875 Il saute de joie depuis ce matin. Il a trop hĂąte. 1091 01:19:55,875 --> 01:19:57,625 Entrez. 1092 01:19:58,250 --> 01:19:59,458 Jeff ! 1093 01:20:05,541 --> 01:20:07,916 C'Ă©tait Ă  Mykonos. On y va tous les ans. 1094 01:20:07,916 --> 01:20:11,666 Plus maintenant, avec les enfants devenus grands. 1095 01:20:11,666 --> 01:20:12,750 Les enfants ? 1096 01:20:13,083 --> 01:20:15,375 - T'as dit que tu Ă©tais fils unique. - Non. 1097 01:20:15,375 --> 01:20:17,625 Je parle toujours de mes sƓurs. 1098 01:20:22,208 --> 01:20:25,000 Ah oui. J'ai dĂ» oublier. 1099 01:20:25,916 --> 01:20:27,708 Ça ne me surprend pas. 1100 01:20:27,708 --> 01:20:31,125 Il a toujours voulu ĂȘtre fils unique, toujours tout seul. 1101 01:20:31,125 --> 01:20:33,333 Je parie. Oui. 1102 01:20:33,333 --> 01:20:36,916 Ils ne savaient qu'en faire Ă  l'Ă©cole. Il Ă©tait si intelligent. 1103 01:20:37,208 --> 01:20:40,000 Alors il peinait Ă  se faire des amis. 1104 01:20:40,250 --> 01:20:41,500 Ils Ă©taient jaloux. 1105 01:20:42,958 --> 01:20:44,250 Et maintenant, 1106 01:20:45,000 --> 01:20:47,000 il est premier Ă  Oxford. 1107 01:20:48,041 --> 01:20:49,208 Premier ? 1108 01:20:50,333 --> 01:20:53,583 Quelle modestie. Je l'ignorais. 1109 01:20:53,583 --> 01:20:55,250 C'est dur de ne plus le voir. 1110 01:20:55,250 --> 01:20:57,833 Mais il doit avoir une grosse pression. 1111 01:20:57,833 --> 01:21:00,541 - Bien sĂ»r. - Je n'imagine pas. 1112 01:21:00,541 --> 01:21:02,833 Jour et nuit Ă  travailler, avec en plus, 1113 01:21:02,833 --> 01:21:05,208 - le syndicat, les piĂšces. - Les piĂšces, oui. 1114 01:21:05,208 --> 01:21:06,875 - L'aviron. - L'aviron ? 1115 01:21:06,875 --> 01:21:08,375 - Oui. - On doit y aller. 1116 01:21:08,375 --> 01:21:11,708 - Comment ça ? - J'ai d'affreuses migraines. 1117 01:21:11,916 --> 01:21:13,666 Tu veux t'allonger lĂ -haut ? 1118 01:21:13,666 --> 01:21:15,500 J'ai fait ton lit si tu veux rester. 1119 01:21:15,500 --> 01:21:16,541 On doit partir. 1120 01:21:16,541 --> 01:21:18,375 On doit rentrer pour ma fĂȘte. 1121 01:21:18,375 --> 01:21:20,291 Ta mĂšre a cuisinĂ© toute la matinĂ©e. 1122 01:21:20,291 --> 01:21:21,750 - Peu importe. - Mais si. 1123 01:21:21,750 --> 01:21:23,666 - Si. - C'est rien, il est pas bien. 1124 01:21:23,666 --> 01:21:25,125 - C'est pas rien. - Si. 1125 01:21:25,125 --> 01:21:27,083 - Des spaghettis. - Un gĂąteau. 1126 01:21:28,208 --> 01:21:29,833 - Peu importe. - On peut rester. 1127 01:21:29,833 --> 01:21:31,291 On serait ravis. 1128 01:21:31,708 --> 01:21:34,500 Ollie, prends un cachet, bon sang. 1129 01:21:42,625 --> 01:21:44,125 J'adore les spaghettis. 1130 01:21:51,291 --> 01:21:52,958 Felix, Ă©coute. 1131 01:21:52,958 --> 01:21:55,125 Je t'en prie ! Que je t'explique... 1132 01:21:55,125 --> 01:21:58,208 Le mieux, c'est que tu partes aprĂšs ta fĂȘte. 1133 01:21:58,208 --> 01:22:01,166 Trop tard pour annuler. Mais l'Ă©tĂ© est presque fini, 1134 01:22:01,166 --> 01:22:04,208 donc on fait la soirĂ©e, et... 1135 01:22:05,625 --> 01:22:07,333 Je te reverrai Ă  Oxford. 1136 01:22:07,333 --> 01:22:09,291 Mais on sera toujours amis ? 1137 01:22:10,166 --> 01:22:13,083 On finira par en rire. 1138 01:22:14,500 --> 01:22:16,958 J'ignore pourquoi j'ai dit ça. C'est bĂȘte... 1139 01:22:16,958 --> 01:22:20,041 Tordu, surtout, putain. J'ignore par oĂč commencer. 1140 01:22:20,041 --> 01:22:22,416 T'es un putain de menteur. 1141 01:22:27,666 --> 01:22:28,791 Pourquoi mentir ? 1142 01:22:34,041 --> 01:22:35,791 Je voulais juste ĂȘtre ton ami. 1143 01:22:44,083 --> 01:22:48,000 - On va faire cette fichue soirĂ©e. - Ne dis rien Ă  ta famille. 1144 01:22:48,000 --> 01:22:51,208 Bien sĂ»r que non. C'est assez tordu comme ça. 1145 01:23:25,166 --> 01:23:26,666 - Duncan ? - Oui ? 1146 01:23:26,666 --> 01:23:27,791 L'orchidĂ©e. 1147 01:23:30,250 --> 01:23:31,458 Salut ! 1148 01:23:39,333 --> 01:23:40,666 La fille de George. 1149 01:23:42,291 --> 01:23:44,583 Elle est comme sa mĂšre. 1150 01:24:10,166 --> 01:24:11,666 Vous avez vu Felix ? 1151 01:24:12,708 --> 01:24:13,708 Non. 1152 01:24:17,791 --> 01:24:20,041 - Laquelle est plus longue ? - Je sais pas. 1153 01:24:21,208 --> 01:24:24,708 Felix, je peux te parler ? 1154 01:24:28,291 --> 01:24:30,541 - Tu m'ignoreras pas toujours. - J'essaie. 1155 01:24:30,541 --> 01:24:32,083 Felix, il faut qu'on parle. 1156 01:24:32,791 --> 01:24:34,833 - Allez, Felix. - J'ai Ă©tĂ© gentil. 1157 01:24:34,833 --> 01:24:37,041 Va te faire voir, fais-en chier un autre. 1158 01:24:44,083 --> 01:24:45,333 C'Ă©tait quoi ? 1159 01:25:19,041 --> 01:25:22,625 - Bonsoir, Farleigh. - Comment tu sais que c'est moi ? 1160 01:25:22,625 --> 01:25:23,791 Ta chevaliĂšre. 1161 01:25:26,458 --> 01:25:28,916 Tu vois vraiment tout, hein ? 1162 01:25:30,833 --> 01:25:32,041 Ils t'ont vu ? 1163 01:25:32,375 --> 01:25:33,625 Pas encore. 1164 01:25:36,416 --> 01:25:37,791 Ils vont pĂ©ter un plomb. 1165 01:25:38,750 --> 01:25:39,875 J'en doute. 1166 01:25:40,333 --> 01:25:41,416 Ils m'ont invitĂ©. 1167 01:25:50,583 --> 01:25:52,041 La tĂȘte que tu fais. 1168 01:25:52,375 --> 01:25:54,166 Ils peuvent pas t'avoir invitĂ©. 1169 01:25:54,541 --> 01:25:56,583 Oliver, tu percutes pas. 1170 01:25:57,458 --> 01:25:58,916 Cet endroit... 1171 01:26:00,291 --> 01:26:01,791 Ce n'est pas pour toi. 1172 01:26:02,666 --> 01:26:05,125 C'est un putain de rĂȘve. 1173 01:26:05,125 --> 01:26:08,416 C'est une anecdote pour tes enfants obĂšses Ă  NoĂ«l. 1174 01:26:09,166 --> 01:26:13,125 La branlette d'une vie dans un champ qu'Ollie a connue 1175 01:26:13,125 --> 01:26:15,375 pour son bel Ă©tĂ© de grand garçon. 1176 01:26:17,791 --> 01:26:21,916 Tu t'y accrocheras, la revivras, te masturberas en y pensant, 1177 01:26:21,916 --> 01:26:27,666 et tu te demanderas comment tu pourras retrouver ça. 1178 01:26:28,500 --> 01:26:30,166 Mais tu ne le retrouveras pas. 1179 01:26:32,458 --> 01:26:34,250 Parce que ton Ă©tĂ© est fini. 1180 01:26:36,250 --> 01:26:37,500 Et donc, toi... 1181 01:26:39,333 --> 01:26:40,458 Tu... 1182 01:26:41,125 --> 01:26:42,583 vas prendre le train 1183 01:26:44,208 --> 01:26:48,291 pour retourner Ă  l'usine de nazes oĂč on fabrique les Oliver, 1184 01:26:48,291 --> 01:26:51,791 et moi, je reviendrai ici. 1185 01:26:54,875 --> 01:26:56,500 Pour moi, c'est pas un rĂȘve. 1186 01:26:57,916 --> 01:26:59,166 C'est chez moi. 1187 01:27:01,166 --> 01:27:05,083 Quoi qu'il arrive, je reviens toujours. 1188 01:27:08,375 --> 01:27:10,000 La prochaine fois, fais mieux. 1189 01:27:25,541 --> 01:27:27,583 Merde. Je sais plus son nom. 1190 01:30:00,916 --> 01:30:03,208 - Felix. - Bon sang. 1191 01:30:03,208 --> 01:30:05,416 - Tu fous quoi, lĂ  ? - Je veux te parler. 1192 01:30:05,416 --> 01:30:07,958 - Tu nous Ă©piais ? - Non. 1193 01:30:07,958 --> 01:30:11,041 - Savez quoi ? Vous ĂȘtes dĂ©gueu. - Tu plaisantes ? 1194 01:30:11,625 --> 01:30:13,416 Seigneur. 1195 01:30:13,416 --> 01:30:15,583 C'est quoi, ton putain de problĂšme ? 1196 01:30:15,583 --> 01:30:18,291 - Fous-moi la paix. - Non, il faut qu'on parle. 1197 01:30:18,291 --> 01:30:20,791 - Non. T'es dingue ? - Tu peux pas me jeter. 1198 01:30:20,791 --> 01:30:22,416 Fous le camp ! 1199 01:30:23,916 --> 01:30:24,916 Putain. 1200 01:30:24,916 --> 01:30:27,083 Je t'ai donnĂ© ce que tu voulais ! 1201 01:30:29,916 --> 01:30:31,625 Comme tout le monde. 1202 01:30:31,625 --> 01:30:34,083 Tout le monde fait son numĂ©ro pour Felix. 1203 01:30:37,000 --> 01:30:40,041 Pardon si ma performance laisse Ă  dĂ©sirer. 1204 01:30:41,916 --> 01:30:43,083 Je crois... 1205 01:30:43,916 --> 01:30:46,166 Je crois que tu dois te faire aider ? 1206 01:30:46,166 --> 01:30:47,750 - SĂ©rieusement. - Non. 1207 01:30:47,750 --> 01:30:50,500 Je veux juste que tu comprennes combien je t'aime. 1208 01:30:51,750 --> 01:30:53,916 Tu es le seul ami que j'aie jamais eu. 1209 01:30:56,166 --> 01:30:58,041 Ce que j'ai fait, 1210 01:30:58,041 --> 01:31:01,916 ça prouve pas quel bon ami je suis ? 1211 01:31:02,750 --> 01:31:04,208 À quel point je te connais ? 1212 01:31:04,875 --> 01:31:06,333 Je suis toujours le mĂȘme. 1213 01:31:07,833 --> 01:31:10,083 Oui, je suis le mĂȘme. 1214 01:31:12,750 --> 01:31:14,083 Je ne sais pas qui tu es. 1215 01:31:18,208 --> 01:31:19,333 Mais je sais 1216 01:31:20,125 --> 01:31:22,500 que tu me glaces le sang. 1217 01:31:40,083 --> 01:31:41,500 Je vais vomir. 1218 01:31:44,916 --> 01:31:46,000 Putain. 1219 01:31:46,750 --> 01:31:47,791 Putain. 1220 01:32:03,708 --> 01:32:05,333 - Ça va ? - Va te faire foutre. 1221 01:32:08,500 --> 01:32:10,083 Tu devrais aller te coucher. 1222 01:32:13,416 --> 01:32:15,250 Je me fous de ce que tu penses. 1223 01:32:27,833 --> 01:32:28,875 Putain. 1224 01:33:32,416 --> 01:33:33,625 Felix. 1225 01:33:34,000 --> 01:33:35,208 Felix ! 1226 01:33:37,666 --> 01:33:38,791 Felix ! 1227 01:33:40,750 --> 01:33:42,500 - Felix. - Felix ! 1228 01:33:44,625 --> 01:33:46,125 Felix ! 1229 01:34:12,500 --> 01:34:14,208 Inutile de le dire, hein ? 1230 01:34:18,083 --> 01:34:19,166 Vous savez dĂ©jĂ . 1231 01:34:24,791 --> 01:34:27,875 Vous ne faites qu'accompagner la main du destin. 1232 01:34:30,208 --> 01:34:32,583 En chemin vers la fin du monde. 1233 01:34:49,958 --> 01:34:52,000 Sachant qu'Ă  tout instant... 1234 01:34:58,041 --> 01:35:00,125 le sol va se dĂ©rober. 1235 01:35:19,625 --> 01:35:21,125 C'Ă©tait la fin de tout. 1236 01:36:10,750 --> 01:36:12,333 TrĂšs cher fils. 1237 01:36:14,041 --> 01:36:15,666 Mon cher fils. 1238 01:36:18,333 --> 01:36:19,833 Aidez-moi Ă  le dĂ©placer. 1239 01:36:19,833 --> 01:36:22,458 Il faut l'amener Ă  l'intĂ©rieur. Le rĂ©chauffer. 1240 01:36:26,791 --> 01:36:28,375 Il faut juste le rĂ©chauffer. 1241 01:36:30,291 --> 01:36:31,416 Felix, chĂ©ri, 1242 01:36:32,333 --> 01:36:33,333 oĂč est ton pull ? 1243 01:36:35,000 --> 01:36:36,125 OĂč est ton pull ? 1244 01:36:39,875 --> 01:36:41,666 Allez. Aidez-moi. 1245 01:36:43,291 --> 01:36:45,750 Je ne crois pas qu'on puisse le bouger, James. 1246 01:36:46,250 --> 01:36:47,875 - La police... - Oui. 1247 01:36:49,208 --> 01:36:50,458 Oui. Viens, chĂ©ri. 1248 01:36:52,291 --> 01:36:53,333 Allons dĂ©jeuner. 1249 01:36:53,875 --> 01:36:54,916 Oui. 1250 01:37:26,250 --> 01:37:29,166 - Qu'y a-t-il, Duncan ? - La police, madame. 1251 01:37:30,500 --> 01:37:31,708 Ils ont un problĂšme. 1252 01:37:33,166 --> 01:37:34,458 Quel problĂšme ? 1253 01:37:34,750 --> 01:37:37,083 Ils se perdent dans le labyrinthe. 1254 01:37:38,125 --> 01:37:39,291 Et alors ? 1255 01:37:40,333 --> 01:37:42,583 Puis-je envoyer un jardinier les aider ? 1256 01:37:42,583 --> 01:37:43,708 Faites. 1257 01:37:47,583 --> 01:37:50,375 Cher Oliver, parle-nous d'hier soir. 1258 01:37:52,458 --> 01:37:54,875 - Hier soir ? - As-tu passĂ© une bonne soirĂ©e ? 1259 01:37:55,791 --> 01:37:57,708 Oui, c'Ă©tait merveilleux. 1260 01:37:58,125 --> 01:37:59,458 - Merci. - Tant mieux. 1261 01:37:59,708 --> 01:38:02,625 - La soirĂ©e a Ă©tĂ© un succĂšs. Non ? - Oui. Un triomphe. 1262 01:38:02,625 --> 01:38:04,916 - La maison Ă©tait belle. - Magnifique. 1263 01:38:04,916 --> 01:38:06,458 Et le gĂąteau... 1264 01:38:06,458 --> 01:38:07,875 Il t'a plu ? 1265 01:38:08,125 --> 01:38:10,916 Je n'en ai pas mangĂ©. C'est toujours ainsi. 1266 01:38:10,916 --> 01:38:14,041 On court tellement partout qu'on rate la fĂȘte. 1267 01:38:16,666 --> 01:38:17,750 Quoi encore ? 1268 01:38:18,833 --> 01:38:21,583 Puis-je fermer les rideaux, monsieur ? 1269 01:38:23,083 --> 01:38:26,041 Le coroner est dehors et va passer devant la fenĂȘtre... 1270 01:38:26,041 --> 01:38:27,750 Oui. Merci. Fermez-les. 1271 01:38:29,208 --> 01:38:31,125 Je suis pas fan du gĂąteau au chocolat. 1272 01:38:31,500 --> 01:38:33,416 Oui, c'est parfois Ă©cƓurant, non ? 1273 01:38:33,416 --> 01:38:35,708 Mais hier soir, il Ă©tait trĂšs lĂ©ger. 1274 01:38:35,708 --> 01:38:38,458 Lynn est une experte. 1275 01:38:38,458 --> 01:38:41,166 Oui. Apparemment, il faut avoir les mains froides. 1276 01:38:42,041 --> 01:38:45,000 Il paraĂźt. Pour que le beurre ne fonde pas. 1277 01:38:46,041 --> 01:38:48,833 Mais je crois que c'est plus en pĂątisserie qu'en... 1278 01:38:48,833 --> 01:38:51,708 Duncan, fermez-les, pour l'amour du Ciel ! 1279 01:38:51,708 --> 01:38:54,125 Oui, monsieur. J'essaie. 1280 01:38:57,666 --> 01:38:58,708 Je suis dĂ©solĂ©. 1281 01:39:00,000 --> 01:39:01,125 Je suis si dĂ©solĂ©. 1282 01:39:29,708 --> 01:39:31,375 Mon Dieu. 1283 01:39:32,750 --> 01:39:34,958 Je peux sortir de table ? 1284 01:39:34,958 --> 01:39:36,583 Non. On n'a pas fini le repas. 1285 01:39:36,958 --> 01:39:38,916 Le repas est froid. 1286 01:39:38,916 --> 01:39:41,291 Je dois manger comme si de rien n'Ă©tait ? 1287 01:39:41,291 --> 01:39:44,041 - Que faire d'autre, chĂ©ri ? - N'importe quoi ! 1288 01:39:44,041 --> 01:39:46,750 Farleigh, tais-toi, veux-tu ? 1289 01:39:46,750 --> 01:39:50,000 Assieds-toi et mange ta fichue tourte ! Mange ! 1290 01:39:50,000 --> 01:39:51,875 Mange et tais-toi ! 1291 01:39:51,875 --> 01:39:53,625 Mange cette fichue tourte ! 1292 01:39:56,458 --> 01:39:58,750 On Ă©prouve tous quelque chose. 1293 01:40:00,291 --> 01:40:02,791 Épargne-nous ta sensiblerie amĂ©ricaine. 1294 01:40:02,791 --> 01:40:04,416 Je trouve ça dĂ©licieux. 1295 01:40:10,416 --> 01:40:12,500 Qu'est-ce que tu fous encore lĂ  ? 1296 01:40:14,666 --> 01:40:16,708 Personne d'autre trouve ça Ă©trange ? 1297 01:40:18,125 --> 01:40:19,666 Personne ? 1298 01:40:19,666 --> 01:40:21,583 Je me tairais Ă  ta place. 1299 01:40:21,583 --> 01:40:23,375 - Pardon ? - ArrĂȘtez. 1300 01:40:23,375 --> 01:40:25,541 - Qu'est-ce qu'il dit ? - Aucune idĂ©e. 1301 01:40:25,541 --> 01:40:27,958 Je dis que moi aussi, je me sentirais coupable. 1302 01:40:27,958 --> 01:40:30,250 - Coupable ? - D'avoir enfilĂ© des rails 1303 01:40:30,250 --> 01:40:31,666 le soir oĂč il y a un mort. 1304 01:40:33,958 --> 01:40:35,041 Va te faire foutre. 1305 01:40:35,500 --> 01:40:36,791 Tu ne le nies pas. 1306 01:40:37,666 --> 01:40:38,708 C'est vrai ? 1307 01:40:41,333 --> 01:40:42,833 - Fouillez sa chambre. - Bien. 1308 01:40:42,833 --> 01:40:43,750 Non. 1309 01:40:46,250 --> 01:40:47,291 Sors ! 1310 01:40:48,166 --> 01:40:49,250 Non, attends... 1311 01:40:50,083 --> 01:40:51,708 - Que se passe-t-il ? - Elspeth. 1312 01:40:51,708 --> 01:40:54,375 - Elspeth ? - Ne t'avise pas de la regarder ! 1313 01:40:54,791 --> 01:40:55,833 Sors. 1314 01:40:58,250 --> 01:40:59,833 Je dirai rien Ă  la police. 1315 01:41:00,666 --> 01:41:03,083 C'est tout ce que tu auras, rien de plus, 1316 01:41:03,666 --> 01:41:04,791 plus jamais. 1317 01:42:14,041 --> 01:42:15,833 On se retrouve Ă  la maison, Oliver. 1318 01:45:49,583 --> 01:45:51,541 - Le pasteur a bien parlĂ©. - Oui. 1319 01:45:52,333 --> 01:45:53,833 Bien mieux que son pĂšre. 1320 01:45:53,833 --> 01:45:56,625 Il n'Ă©tait pas si mal. Juste un peu vieux jeu. 1321 01:45:56,625 --> 01:45:58,416 ExtrĂȘmement vieux jeu. 1322 01:45:58,833 --> 01:46:00,833 Tu te souviens du baptĂȘme de Felix ? 1323 01:46:00,958 --> 01:46:04,208 "Pas de River en deuxiĂšme prĂ©nom." Tu te souviens ? 1324 01:46:04,583 --> 01:46:06,291 Tu l'avais remis Ă  sa place. 1325 01:46:08,291 --> 01:46:09,458 Qu'importe, Ă  prĂ©sent. 1326 01:46:10,416 --> 01:46:12,791 Qu'importe son deuxiĂšme prĂ©nom. 1327 01:46:12,791 --> 01:46:14,500 - ChĂ©rie. - Il avait raison. 1328 01:46:14,833 --> 01:46:16,625 "River" est idiot. 1329 01:46:16,625 --> 01:46:19,333 Mais on ne choisit pas le prĂ©nom de son enfant 1330 01:46:19,333 --> 01:46:23,583 en pensant qu'un jour, il faudra se soucier de ce qu'il donne... 1331 01:46:26,916 --> 01:46:28,041 gravĂ© sur une... 1332 01:46:29,000 --> 01:46:30,208 pierre tombale. 1333 01:46:30,833 --> 01:46:32,833 - Choisir une police... - Laquelle ? 1334 01:46:35,083 --> 01:46:36,416 Times New Roman. 1335 01:46:38,833 --> 01:46:40,083 Sur une pierre locale. 1336 01:46:40,583 --> 01:46:42,458 - Ce sera bien. - Oui. 1337 01:46:43,000 --> 01:46:44,625 C'est un bon choix. Solide. 1338 01:46:47,125 --> 01:46:48,125 Je vous laisse. 1339 01:46:48,750 --> 01:46:50,708 Tu ne vas pas partir, Oliver ? 1340 01:46:50,708 --> 01:46:52,166 J'allais monter. 1341 01:46:52,166 --> 01:46:53,583 Tu ne nous quittes pas ? 1342 01:46:55,250 --> 01:46:56,708 Tu ne quittes pas Saltburn ? 1343 01:47:08,708 --> 01:47:09,958 Pardon. 1344 01:47:10,750 --> 01:47:13,083 Ta politesse est si... 1345 01:47:13,833 --> 01:47:15,791 horripilante. Tu le sais ? 1346 01:47:18,083 --> 01:47:20,208 - Pardon ? - Toujours Ă  t'excuser. 1347 01:47:21,416 --> 01:47:26,166 Toujours Ă  sursauter comme un putain de petit... 1348 01:47:27,583 --> 01:47:28,625 serf. 1349 01:47:36,166 --> 01:47:37,333 Je t'ai vu. 1350 01:47:39,875 --> 01:47:42,291 Sangloter Ă  l'Ă©glise Ă  l'enterrement. 1351 01:47:43,291 --> 01:47:45,833 Je t'ai vu pleurer... 1352 01:47:47,541 --> 01:47:49,500 J'ai eu pitiĂ© de toi. 1353 01:47:51,458 --> 01:47:52,583 Tellement pitiĂ©. 1354 01:47:55,458 --> 01:47:56,791 Et je me suis souvenue. 1355 01:48:00,875 --> 01:48:02,958 Et j'ai Ă©clatĂ© de rire. 1356 01:48:11,333 --> 01:48:12,666 Je... 1357 01:48:13,625 --> 01:48:17,541 Je ne pouvais m'arrĂȘter de rire, 1358 01:48:17,541 --> 01:48:19,333 car je me suis souvenue que... 1359 01:48:20,666 --> 01:48:24,166 tu ne le connais que depuis... 1360 01:48:26,083 --> 01:48:27,833 Six mois ? 1361 01:48:30,208 --> 01:48:31,916 Tu le connaissais Ă  peine, Ollie. 1362 01:48:32,833 --> 01:48:36,416 Tu n'as rien Ă  voir avec lui, 1363 01:48:37,541 --> 01:48:38,625 avec nous, 1364 01:48:39,416 --> 01:48:40,458 avec cet endroit. 1365 01:48:41,500 --> 01:48:43,125 Rien du tout. 1366 01:48:45,000 --> 01:48:47,000 Tu n'es qu'un Ă©tranger. 1367 01:48:48,625 --> 01:48:52,041 - Il est trĂšs tard. - Mais tu es lĂ . 1368 01:48:52,833 --> 01:48:54,750 Au beau milieu de tout. 1369 01:48:58,166 --> 01:49:01,666 Le putain d'Ă©tranger plein de danger. 1370 01:49:02,291 --> 01:49:03,958 Je vais me coucher. 1371 01:49:04,333 --> 01:49:05,791 Ollie, 1372 01:49:06,458 --> 01:49:08,416 tu sais comment papa t'appelle ? 1373 01:49:09,750 --> 01:49:10,916 "Spiderman." 1374 01:49:12,625 --> 01:49:14,500 - Vraiment ? - Parce que tu rĂŽdes 1375 01:49:14,500 --> 01:49:16,583 sans cesse 1376 01:49:17,375 --> 01:49:20,208 en tissant la toile 1377 01:49:21,375 --> 01:49:24,041 d'araignĂ©e d'Oliver. 1378 01:49:25,291 --> 01:49:28,291 - Bonne nuit. Bois de l'eau. - HĂ©. Ollie. 1379 01:49:28,791 --> 01:49:30,041 Ne te fĂąche pas. 1380 01:49:32,458 --> 01:49:34,208 Tu n'es pas une araignĂ©e. 1381 01:49:37,125 --> 01:49:39,875 Tu es un papillon de nuit. 1382 01:49:42,375 --> 01:49:43,875 J'ai raison, non ? 1383 01:49:46,041 --> 01:49:47,416 Silencieux. 1384 01:49:49,083 --> 01:49:50,416 Inoffensif. 1385 01:49:51,083 --> 01:49:53,333 AttirĂ© par ce qui brille. 1386 01:49:55,000 --> 01:49:58,541 Se cognant contre la fenĂȘtre. 1387 01:50:02,666 --> 01:50:06,208 Voulant dĂ©sespĂ©rĂ©ment entrer. 1388 01:50:09,541 --> 01:50:10,916 Eh bien, tu as rĂ©ussi. 1389 01:50:16,833 --> 01:50:19,500 Telle la mite, tu as fait tes trous 1390 01:50:20,333 --> 01:50:21,750 dans tout ce qu'il y a ici. 1391 01:50:25,000 --> 01:50:27,208 Tu vas nous dĂ©vorer de l'intĂ©rieur. 1392 01:50:27,208 --> 01:50:29,291 - Tu as trop bu. - Oui. 1393 01:50:33,375 --> 01:50:34,958 C'est son aprĂšs-rasage ? 1394 01:50:38,500 --> 01:50:43,166 Tu es un putain de malade. 1395 01:50:43,583 --> 01:50:46,250 Je parie que tu portes aussi son caleçon ? 1396 01:50:46,708 --> 01:50:51,125 Sale petit microbe insignifiant. 1397 01:50:51,125 --> 01:50:54,541 Mon Dieu ! Tu l'as dĂ©vorĂ©. 1398 01:50:54,541 --> 01:50:58,041 Et tu as lĂ©chĂ© l'assiette. 1399 01:51:37,875 --> 01:51:39,416 Ça l'a complĂštement brisĂ©e. 1400 01:51:42,208 --> 01:51:43,458 Elle l'a dit elle-mĂȘme. 1401 01:51:44,750 --> 01:51:46,375 Elle ne pouvait vivre sans lui. 1402 01:52:17,083 --> 01:52:18,666 Merci d'ĂȘtre venu. 1403 01:52:24,083 --> 01:52:25,333 Tout va bien ? 1404 01:52:33,708 --> 01:52:35,916 Combien de temps penses-tu rester ? 1405 01:52:35,916 --> 01:52:37,958 Elspeth ne te laissera pas partir. 1406 01:52:39,791 --> 01:52:41,875 Je reste tant qu'elle en aura besoin. 1407 01:52:41,875 --> 01:52:43,166 C'est trĂšs gentil. 1408 01:52:43,166 --> 01:52:46,250 Mais je ne suis pas sĂ»r que ce soit bien pour elle ou nous. 1409 01:52:47,333 --> 01:52:49,916 Oliver, il est temps que tu rentres chez toi. 1410 01:52:49,916 --> 01:52:51,291 DiscrĂštement. Ce soir. 1411 01:52:52,125 --> 01:52:54,833 Pour ne pas trop la perturber. Tu comprends. 1412 01:52:55,083 --> 01:52:56,833 Je partirais bien tout de suite. 1413 01:52:58,291 --> 01:53:01,625 Mais je ne crois pas pouvoir la quitter dans cet Ă©tat. 1414 01:53:01,625 --> 01:53:02,958 Eh bien... 1415 01:53:03,291 --> 01:53:06,041 un deuil en privĂ© serait mieux pour la famille. 1416 01:53:06,041 --> 01:53:08,666 Je comprends. Je suis d'accord. 1417 01:53:10,333 --> 01:53:13,625 Mais je crois qu'il vaut mieux que je reste pour le moment. 1418 01:53:14,750 --> 01:53:17,000 Je veux faire au mieux pour elle. 1419 01:53:21,416 --> 01:53:22,458 Tu ne partiras pas ? 1420 01:53:22,458 --> 01:53:24,125 Je ne vois pas comment. 1421 01:53:35,875 --> 01:53:36,916 Que faites-vous ? 1422 01:53:38,833 --> 01:53:39,916 Combien ? 1423 01:53:39,916 --> 01:53:41,041 Pardon ? 1424 01:53:41,041 --> 01:53:44,333 Combien pour cesser tout contact avec ma femme ? 1425 01:53:44,333 --> 01:53:46,583 - Pourquoi ? - On doit tourner la page. 1426 01:53:48,541 --> 01:53:51,458 Je sais que tu as des difficultĂ©s, 1427 01:53:51,458 --> 01:53:53,708 mais cela t'aiderait pour un nouveau dĂ©part. 1428 01:53:53,708 --> 01:53:55,000 Pourquoi faire cela ? 1429 01:53:56,416 --> 01:53:58,166 Combien ? 1430 01:55:20,166 --> 01:55:21,291 Merci. 1431 01:55:27,916 --> 01:55:31,500 NÉCROLOGIE SIR JAMES CATTON 1432 01:55:39,000 --> 01:55:40,125 Oliver. 1433 01:55:42,083 --> 01:55:43,625 - Oliver. - Elspeth. 1434 01:55:44,375 --> 01:55:46,375 Mon Dieu ! 1435 01:55:46,375 --> 01:55:47,875 Ollie ! 1436 01:55:48,583 --> 01:55:50,291 Comme tu es beau. 1437 01:55:50,291 --> 01:55:52,083 Je n'en reviens pas. Seigneur. 1438 01:55:52,750 --> 01:55:56,083 Tu es devenu un homme. Oui, bien sĂ»r. 1439 01:55:56,083 --> 01:55:58,166 Bien sĂ»r. Suis-je bĂȘte. 1440 01:55:59,291 --> 01:56:00,416 Tu as grandi. 1441 01:56:02,833 --> 01:56:05,458 Pardon. Je m'Ă©parpille en ce moment. 1442 01:56:05,458 --> 01:56:08,333 J'ai appris pour Sir James. 1443 01:56:09,208 --> 01:56:10,833 Toutes mes condolĂ©ances. 1444 01:56:14,083 --> 01:56:16,583 Je pensais pas qu'il tiendrait aussi longtemps. 1445 01:56:17,500 --> 01:56:18,500 Tu sais. 1446 01:56:20,875 --> 01:56:23,041 Mais c'est quand mĂȘme un choc. 1447 01:56:23,708 --> 01:56:24,750 Oui. 1448 01:56:25,791 --> 01:56:27,166 Ça fait drĂŽle de te voir. 1449 01:56:28,875 --> 01:56:31,208 J'ai achetĂ© un petit appartement tout prĂšs. 1450 01:56:31,208 --> 01:56:32,541 Quelle coĂŻncidence ! 1451 01:56:32,541 --> 01:56:35,083 Saltburn m'a semblĂ© soudain si grand et isolĂ©. 1452 01:56:35,083 --> 01:56:37,666 Comment va Saltburn ? Duncan est toujours lĂ  ? 1453 01:56:37,666 --> 01:56:39,000 Il est toujours lĂ . 1454 01:56:39,000 --> 01:56:42,708 Tout est pareil. Exactement comme quand tu es parti. 1455 01:56:42,916 --> 01:56:44,000 Tant mieux. 1456 01:56:45,500 --> 01:56:48,750 Ollie, je n'ai pas aimĂ© la façon dont James t'a traitĂ©. 1457 01:56:49,708 --> 01:56:51,250 Et je voulais dire une chose. 1458 01:56:51,666 --> 01:56:53,125 Ça fait si longtemps. 1459 01:56:53,125 --> 01:56:54,541 Non, mais pas pour moi. 1460 01:56:54,541 --> 01:56:58,000 J'y ai beaucoup rĂ©flĂ©chi, et... 1461 01:56:59,958 --> 01:57:02,250 Souviens-toi qu'il n'allait pas bien 1462 01:57:02,250 --> 01:57:03,916 aprĂšs tout ce qui est arrivĂ©. 1463 01:57:04,541 --> 01:57:05,541 Et il... 1464 01:57:07,041 --> 01:57:09,125 Tu lui pardonnes ? Tu comprends ? 1465 01:57:11,166 --> 01:57:12,291 Bien sĂ»r. 1466 01:57:18,291 --> 01:57:19,416 Tu es heureux ? 1467 01:57:23,458 --> 01:57:24,541 Pas vraiment. 1468 01:57:26,166 --> 01:57:27,250 Et vous ? 1469 01:57:29,291 --> 01:57:30,375 Pas vraiment. 1470 01:57:32,958 --> 01:57:33,875 Un cafĂ© crĂšme. 1471 01:57:36,333 --> 01:57:37,375 Alors... 1472 01:57:46,625 --> 01:57:47,708 Viens lĂ -bas. 1473 01:57:48,708 --> 01:57:49,666 À Saltburn. 1474 01:57:51,291 --> 01:57:52,833 La voie est libre, non ? 1475 01:58:04,333 --> 01:58:06,666 Je peux dire que ces derniers mois 1476 01:58:06,666 --> 01:58:08,708 sont les plus heureux de ma vie. 1477 01:58:12,958 --> 01:58:15,291 C'est triste que vous soyez tombĂ©e malade. 1478 01:58:32,083 --> 01:58:34,125 Mais m'occuper de vous est un privilĂšge. 1479 01:58:36,166 --> 01:58:39,166 Tout comme s'occuper de Saltburn le sera. 1480 01:58:41,416 --> 01:58:44,500 Alors, merci de me faire confiance. 1481 01:58:47,458 --> 01:58:50,875 Je promets d'entretenir la maison comme l'aurait fait Felix. 1482 01:58:55,083 --> 01:58:56,916 On a fini par y arriver, non ? 1483 01:58:57,500 --> 01:58:58,708 Tant bien que mal. 1484 01:58:59,541 --> 01:59:00,583 Dieu merci. 1485 01:59:01,375 --> 01:59:04,625 Et aprĂšs tous ces horribles accidents. 1486 01:59:09,041 --> 01:59:10,125 Mais... 1487 01:59:11,833 --> 01:59:15,041 les accidents existent-ils vraiment ? 1488 01:59:18,375 --> 01:59:19,375 Je ne sais pas. 1489 01:59:21,125 --> 01:59:23,500 Les accidents sont pour les gens comme vous. 1490 01:59:23,500 --> 01:59:25,833 Mais pour nous, il y a le travail. 1491 01:59:26,416 --> 01:59:27,666 Et contrairement Ă  vous, 1492 01:59:28,250 --> 01:59:30,000 moi, je sais travailler. 1493 01:59:42,125 --> 01:59:44,125 Je n'ai pas d'argent. 1494 01:59:45,791 --> 01:59:47,375 Je peux vous payer demain ? 1495 01:59:48,916 --> 01:59:50,333 Qu'est-il arrivĂ© ? 1496 01:59:50,333 --> 01:59:54,666 Il a envoyĂ© un e-mail Ă  Sotheby pour proposer une assiette Palissy. 1497 01:59:56,416 --> 01:59:58,958 J'ai achetĂ© un petit appartement tout prĂšs. 1498 02:00:00,041 --> 02:00:01,083 Oliver. 1499 02:00:09,000 --> 02:00:10,666 Je n'Ă©tais pas amoureux de lui. 1500 02:00:12,000 --> 02:00:13,875 Tout le monde le croyait. 1501 02:00:14,291 --> 02:00:15,291 Mais non. 1502 02:00:16,791 --> 02:00:18,083 Je l'aimais. 1503 02:00:20,041 --> 02:00:21,541 Je l'aimais. 1504 02:00:23,916 --> 02:00:26,875 Je l'aimais. Dieu, que je l'aimais. 1505 02:00:28,333 --> 02:00:29,375 Mais parfois... 1506 02:00:30,375 --> 02:00:31,541 Je... 1507 02:00:33,041 --> 02:00:34,333 Je le dĂ©testais. 1508 02:00:55,166 --> 02:00:56,666 Je le dĂ©testais. 1509 02:00:59,916 --> 02:01:01,541 Oui, je le dĂ©testais. 1510 02:01:14,833 --> 02:01:16,250 Je vous dĂ©testais tous. 1511 02:01:17,916 --> 02:01:21,125 Et vous m'avez tellement facilitĂ© la tĂąche. 1512 02:01:24,416 --> 02:01:27,041 Des chiens gĂątĂ©s, endormis sur le dos. 1513 02:01:29,666 --> 02:01:31,541 Aucun prĂ©dateur naturel. 1514 02:01:44,916 --> 02:01:46,041 Enfin... 1515 02:01:47,125 --> 02:01:48,375 presque. 1516 02:10:36,750 --> 02:10:38,750 Sous-titres : Aude Di Paolantonio 1517 02:10:38,750 --> 02:10:40,833 Direction artistique Pascale Llorens 104626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.