Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,717 --> 00:00:14,639
(birds chirp) (church bell tolls)
2
00:00:17,475 --> 00:00:20,853
(footsteps clack)
3
00:00:21,187 --> 00:00:21,812
(stamp thuds)
4
00:00:22,146 --> 00:00:23,146
Come in.
5
00:00:31,781 --> 00:00:32,781
Sit down.
6
00:00:35,368 --> 00:00:36,786
I've been informed of your wish
7
00:00:37,119 --> 00:00:39,539
to take leave of our holy community.
8
00:00:39,872 --> 00:00:41,916
Just for the weekend, Reverend Father.
9
00:00:42,250 --> 00:00:44,269
[Reverend Father] Of course,
but if I'm not mistaken,
10
00:00:44,293 --> 00:00:46,295
it's for a family party.
11
00:00:46,629 --> 00:00:48,339
Yes, that's right.
12
00:00:48,673 --> 00:00:51,801
You see, I must go home, Reverend Father.
13
00:00:52,134 --> 00:00:54,971
It's a Remington family tradition.
14
00:00:55,304 --> 00:00:58,140
My aunts, Victoria and Elizabeth,
15
00:00:58,474 --> 00:01:01,060
are going to have their
birthday this Friday.
16
00:01:02,019 --> 00:01:04,730
There's the occasion for a family reunion.
17
00:01:06,023 --> 00:01:08,776
Otherwise, a very rare event.
18
00:01:10,444 --> 00:01:11,862
May I add, Reverend Father,
19
00:01:12,196 --> 00:01:14,532
my two aunts are very pious women.
20
00:01:14,865 --> 00:01:16,742
I'm quite aware of their reputation.
21
00:01:17,076 --> 00:01:19,161
Why, that reputation has even penetrated
22
00:01:19,495 --> 00:01:20,997
the walls of the Vatican.
23
00:01:21,330 --> 00:01:23,374
But... there is a "but."
24
00:01:23,708 --> 00:01:25,293
Remember, Brother Percival,
25
00:01:25,626 --> 00:01:27,670
that this annual escapade of yours.
26
00:01:28,838 --> 00:01:30,923
Is completely against our rules.
27
00:01:33,384 --> 00:01:38,306
If such an irregularity were
not turned in our favor...
28
00:01:38,931 --> 00:01:39,931
I...
29
00:01:40,224 --> 00:01:41,767
I'm afraid I don't follow you.
30
00:01:42,101 --> 00:01:43,394
It's quite simple, actually.
31
00:01:44,437 --> 00:01:45,563
Your aunts are
32
00:01:46,772 --> 00:01:47,940
extremely rich
33
00:01:49,191 --> 00:01:51,068
and quite old.
34
00:01:52,903 --> 00:01:55,656
It seems that the rest of the clan.
35
00:01:55,990 --> 00:01:58,993
Is financially well off.
36
00:01:59,327 --> 00:02:02,288
However, their moral character
37
00:02:02,622 --> 00:02:05,207
is not free of certain weaknesses.
38
00:02:07,710 --> 00:02:10,421
Quite difficult for us to forgive.
39
00:02:11,797 --> 00:02:14,008
Would you like us to go into detail?
40
00:02:14,342 --> 00:02:15,342
Reverend Father!
41
00:02:15,551 --> 00:02:16,969
There's your cousin, Harvey.
42
00:02:18,012 --> 00:02:22,850
He's general director of
the Gold Gun Arms factories.
43
00:02:23,184 --> 00:02:26,228
His activities hardly advance world peace!
44
00:02:26,562 --> 00:02:27,882
And there's your Uncle Frederick.
45
00:02:28,147 --> 00:02:30,941
He's in industrial pharmaceuticals.
46
00:02:31,275 --> 00:02:34,153
Condoms and other birth control devices
47
00:02:34,487 --> 00:02:37,365
make up the largest part
of their production.
48
00:02:37,698 --> 00:02:40,660
This, in spite of the extremely
firm position of the Pope,
49
00:02:40,993 --> 00:02:44,288
and Erika with her modeling
agency and fashion magazine.
50
00:02:44,622 --> 00:02:46,957
She makes the best of
her positions to satisfy
51
00:02:47,291 --> 00:02:49,293
her lesbian taste for young models,
52
00:02:49,627 --> 00:02:54,048
who are all too willing and
ready to do anything to succeed.
53
00:02:56,342 --> 00:02:57,510
Shall I continue?
54
00:02:57,843 --> 00:03:00,012
No. I think not.
55
00:03:00,346 --> 00:03:01,847
I don't think I could!
56
00:03:02,890 --> 00:03:07,687
Apart from your aunts, who
are admittedly saintly women,
57
00:03:08,020 --> 00:03:12,274
the rest of the clan reminds
me of Sodom and Gomorrah!
58
00:03:12,608 --> 00:03:14,610
I ask you, Brother Percival,
59
00:03:14,944 --> 00:03:17,446
not as a Remington, but as a priest,
60
00:03:18,572 --> 00:03:22,243
would God want such a
considerable sum of money
61
00:03:22,576 --> 00:03:26,247
winding up in the hands of
that flock of black sheep?
62
00:03:26,580 --> 00:03:30,918
You can easily convince
them that our brotherhood
63
00:03:31,252 --> 00:03:35,089
and its work with the
young are most deserving.
64
00:03:35,423 --> 00:03:39,593
You'll have the distinct
advantage of reminding them
65
00:03:39,927 --> 00:03:42,513
how we can intercede, on their behalf,
66
00:03:42,847 --> 00:03:46,392
to assure an equally
rich reward in Heaven.
67
00:03:46,726 --> 00:03:49,061
I'm sure it's possible, Reverend Father.
68
00:03:49,395 --> 00:03:51,605
I was hoping that I might
find chance to persuade.
69
00:03:51,939 --> 00:03:55,276
Go right ahead and do
so, Brother Percival.
70
00:03:56,861 --> 00:03:57,987
I'm happy to see
71
00:03:58,320 --> 00:04:01,824
that you are aware of your duty,
72
00:04:02,158 --> 00:04:03,492
and that of your aunts,
73
00:04:04,744 --> 00:04:06,912
towards our holy community.
74
00:04:09,206 --> 00:04:10,206
Go in peace.
75
00:04:11,584 --> 00:04:13,711
(footsteps clack)
76
00:04:14,044 --> 00:04:17,506
(cheerful orchestral music)
77
00:04:19,633 --> 00:04:22,094
(birds squawk)
78
00:04:54,168 --> 00:04:56,295
Here we are, roadies.
79
00:04:56,629 --> 00:04:59,006
After having lived here
80
00:04:59,340 --> 00:05:01,091
for 92 years,
81
00:05:02,009 --> 00:05:06,180
don't you think we can't
recognize our own village?
82
00:05:07,223 --> 00:05:08,891
Of course, m'lady.
83
00:05:09,225 --> 00:05:10,684
Excuse me, m'lady.
84
00:05:11,018 --> 00:05:14,772
Go refresh yourself at
the pub, my trusted friend.
85
00:05:15,105 --> 00:05:17,858
We shall be at least one hour.
86
00:05:18,192 --> 00:05:20,236
But don't drink too much!
87
00:05:21,237 --> 00:05:22,863
Yes, m'lady.
88
00:05:32,748 --> 00:05:36,252
(cheerful music cont.)
89
00:05:49,431 --> 00:05:51,851
(coins clink)
90
00:06:22,339 --> 00:06:25,843
(cheerful orchestral music)
91
00:06:48,490 --> 00:06:51,201
(indistinct chatter)
92
00:06:59,627 --> 00:07:01,253
Well?
93
00:07:01,587 --> 00:07:02,922
Get a move on!
94
00:07:03,255 --> 00:07:05,382
Or we shall be late for tea!
95
00:07:13,140 --> 00:07:14,140
Alice!
96
00:07:18,145 --> 00:07:19,355
Alice!
97
00:07:19,688 --> 00:07:21,482
Never around when I want her!
98
00:07:21,815 --> 00:07:22,815
Alice!
99
00:07:23,734 --> 00:07:26,403
Saints preserve us, where
have you been this time?
100
00:07:26,737 --> 00:07:27,988
I'm doing me best, ma'am.
101
00:07:28,322 --> 00:07:29,949
Then sit down and do your best
102
00:07:30,282 --> 00:07:31,909
helping me pluck these pheasants!
103
00:07:33,369 --> 00:07:34,369
Yes, ma'am.
104
00:07:43,629 --> 00:07:45,881
Mrs. Barnstable?
- What now, girl?
105
00:07:46,215 --> 00:07:48,509
[Alice] Is it true what
they say in the village?
106
00:07:50,177 --> 00:07:52,429
What do they say in the village?
107
00:07:53,514 --> 00:07:56,642
Well, that the family is only
after our mistress's money.
108
00:07:56,976 --> 00:07:59,228
- And who said that?
- Well, the owner of the pub.
109
00:07:59,561 --> 00:08:01,981
He heard it from Father Henry.
- That's rich, that is!
110
00:08:02,314 --> 00:08:05,401
We can thank that old
goat, Father Henry, again.
111
00:08:05,734 --> 00:08:07,319
He's crazy and...
112
00:08:09,613 --> 00:08:10,613
Mad.
113
00:08:12,992 --> 00:08:14,535
Keep plucking, girl!
114
00:08:15,619 --> 00:08:18,539
At least in this mansion,
we're down to earth.
115
00:08:18,872 --> 00:08:21,375
At least in my kitchen!
Just look at the time.
116
00:08:22,876 --> 00:08:26,714
Still have to prepare the salmon souffles,
117
00:08:27,047 --> 00:08:28,465
steam the lobsters,
118
00:08:28,799 --> 00:08:31,135
stuff the pheasants and set the table.
119
00:08:32,219 --> 00:08:35,305
So keep your questions
until later, please!
120
00:08:38,183 --> 00:08:39,183
All right, girl.
121
00:08:40,686 --> 00:08:44,106
I suppose we can talk and
work at the same time.
122
00:08:45,190 --> 00:08:48,110
The whole bloody family
Is after the money!
123
00:08:49,820 --> 00:08:53,032
The darling old girls are blind as a bat.
124
00:08:54,408 --> 00:08:57,244
And worst of all, there's not one worth it.
125
00:08:57,578 --> 00:09:00,664
Do you hear me, Alice? Not one.
126
00:09:00,998 --> 00:09:02,124
All of them!
127
00:09:02,458 --> 00:09:03,459
Parasites.
128
00:09:03,792 --> 00:09:04,792
Hypocrites!
129
00:09:05,711 --> 00:09:08,672
Be very careful of those people, Alice.
130
00:09:09,006 --> 00:09:12,509
They look good, sound good and
they're respected everywhere,
131
00:09:13,886 --> 00:09:17,556
but that family is like a stillborn calf.
132
00:09:18,640 --> 00:09:21,560
Soft and smooth on the surface,
133
00:09:21,894 --> 00:09:23,729
but underneath,
134
00:09:24,063 --> 00:09:27,441
nothing but maggot-infested rotting flesh!
135
00:09:29,318 --> 00:09:31,320
(car whooshes)
136
00:09:31,653 --> 00:09:33,213
You know, with these engine problems,
137
00:09:33,530 --> 00:09:34,990
I hope we don't get there last.
138
00:09:35,324 --> 00:09:36,950
Why? It's not a race.
139
00:09:37,284 --> 00:09:39,161
But that's just it. It is a race!
140
00:09:39,495 --> 00:09:40,621
(scoffs) Really?
141
00:09:40,954 --> 00:09:41,997
Yes, really! Damn it!
142
00:09:42,331 --> 00:09:44,875
Do you think I'd go to this
geriatric birthday party
143
00:09:45,209 --> 00:09:48,253
just to hold their wrinkled,
trembling old hands?
144
00:09:48,587 --> 00:09:50,631
Do you have any idea
how many bloody problems
145
00:09:50,964 --> 00:09:52,841
I'm having at my factories?
146
00:09:53,175 --> 00:09:54,218
That fire last week.
147
00:09:54,551 --> 00:09:57,137
Two tons of rubbers gone up in smoke.
148
00:09:57,471 --> 00:09:58,847
Do you know how much that cost me?
149
00:09:59,181 --> 00:10:00,265
And the pollution.
150
00:10:00,599 --> 00:10:03,811
When plastic burns, it pollutes! It stinks.
151
00:10:04,144 --> 00:10:05,896
Those mad ecologists have been on my ass
152
00:10:06,230 --> 00:10:07,356
for three weeks now!
153
00:10:07,689 --> 00:10:08,689
And it's just begun!
154
00:10:08,982 --> 00:10:10,622
Where's the connection with your aunts?
155
00:10:10,692 --> 00:10:12,528
Ah! You can't see the connection.
156
00:10:12,861 --> 00:10:14,404
I'll tell you the connection.
157
00:10:14,738 --> 00:10:17,116
If those two old crows would finally die
158
00:10:17,449 --> 00:10:19,743
and leave me just one
third of their fortune,
159
00:10:20,077 --> 00:10:21,620
nobody could touch me.
160
00:10:21,954 --> 00:10:24,790
I'd build up the company
and corner the market.
161
00:10:25,124 --> 00:10:27,376
I'd crush the Germans and the Americans
162
00:10:27,709 --> 00:10:29,461
with their silly French ticklers.
163
00:10:29,795 --> 00:10:32,673
As for the ecologists? Up theirs!
164
00:10:33,006 --> 00:10:35,467
But in this race, I've got
10 others from the family
165
00:10:35,801 --> 00:10:37,219
after the same trophy!
166
00:10:37,553 --> 00:10:40,347
It's so touching to hear
how much you love your family.
167
00:10:40,681 --> 00:10:43,475
Wait 'til you meet 'em. You'll understand.
168
00:10:43,809 --> 00:10:45,811
But darling, I understand.
169
00:10:46,979 --> 00:10:49,773
I'm sure I'll love your aunties.
170
00:10:51,066 --> 00:10:52,526
By the way.
171
00:10:52,860 --> 00:10:54,903
Does the family know you've remarried?
172
00:10:55,237 --> 00:10:56,631
Did you think I was gonna show up
173
00:10:56,655 --> 00:10:58,574
with a girl 30 years younger
174
00:10:58,907 --> 00:11:00,951
and simply say to those human hemorrhoids,
175
00:11:01,285 --> 00:11:03,662
"She's number two, a nightclub singer.
176
00:11:03,996 --> 00:11:05,831
A would-be opera star.
177
00:11:06,165 --> 00:11:08,667
Let good old Fred have his final fling"?
178
00:11:09,001 --> 00:11:10,961
Well, just what did you say?
179
00:11:11,295 --> 00:11:13,213
Hah! I told 'em a story, all right.
180
00:11:13,547 --> 00:11:15,883
You're to sing next year at Lascala.
181
00:11:16,216 --> 00:11:19,052
(chuckles) From nightclubs
to Lascala. What a conceit.
182
00:11:19,386 --> 00:11:21,026
If I told them where you really worked,
183
00:11:21,263 --> 00:11:25,475
holy hell, we'd be disowned,
disinherited, disemboweled.
184
00:11:25,809 --> 00:11:28,270
If they could get their
precious Percival to do it.
185
00:11:28,604 --> 00:11:29,813
So understanding.
186
00:11:30,147 --> 00:11:32,441
Your dear, dear aunties.
187
00:11:32,774 --> 00:11:35,903
I know, but try and be
nice and act distinguished,
188
00:11:36,236 --> 00:11:39,364
because I'm telling
you, I haven't won yet!
189
00:11:39,698 --> 00:11:41,450
Damn. Twenty past four already.
190
00:11:42,409 --> 00:11:45,245
Watch out! (Tires screech)
191
00:11:45,579 --> 00:11:46,872
Roadhog!
192
00:11:47,206 --> 00:11:49,499
(traffic humming)
193
00:11:52,085 --> 00:11:53,365
It's not yours! Give it to me!
194
00:11:53,629 --> 00:11:56,340
All right, you two. That's enough!
195
00:11:56,673 --> 00:11:58,175
Well, that's done!
196
00:11:58,508 --> 00:12:00,177
Otherwise, we'd have to walk there.
197
00:12:00,510 --> 00:12:01,510
(Suzie screams)
198
00:12:01,637 --> 00:12:02,137
Now what?
199
00:12:02,471 --> 00:12:04,765
- He took my cookie!
- I took just one!
200
00:12:05,098 --> 00:12:07,684
But darling, such a fuss for a cookie.
201
00:12:08,018 --> 00:12:10,312
You must learn to share with others.
202
00:12:10,646 --> 00:12:11,980
[Suzie] Why don't Aunt Victoria
203
00:12:12,314 --> 00:12:13,982
and Elizabeth share with us?
204
00:12:14,316 --> 00:12:16,693
Oh, it's not the same thing, my dear.
205
00:12:17,027 --> 00:12:19,655
They'll share what they
have when they die!
206
00:12:19,988 --> 00:12:20,530
Okay, Mommy.
207
00:12:20,864 --> 00:12:24,201
I'll share my cookies with
him only when I'm dead.
208
00:12:24,534 --> 00:12:25,911
That's enough! (Playful music)
209
00:12:26,245 --> 00:12:27,245
Quiet, you two!
210
00:12:27,496 --> 00:12:29,581
Give me those cookies, now!
211
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
Children, unbelievable.
212
00:12:34,378 --> 00:12:36,672
(engine revs)
213
00:12:37,965 --> 00:12:38,632
[Advertiser] Islam needs you!
214
00:12:38,966 --> 00:12:40,206
Down with American imperialism!
215
00:12:40,509 --> 00:12:42,970
Revenge your dead! Take up
arms, but not just any gun.
216
00:12:43,303 --> 00:12:45,305
Our J32 was inspired by Allah,
217
00:12:45,639 --> 00:12:47,140
so it's easier to use and effective.
218
00:12:47,474 --> 00:12:50,018
One blast can wipe out 20
infidels, or your money back.
219
00:12:50,352 --> 00:12:51,352
Can you find better?
220
00:12:51,478 --> 00:12:55,274
The J32 from Gold Gun Industries,
at the service of Allah!
221
00:12:55,607 --> 00:12:57,150
[Harvey] Not bad.
222
00:12:57,484 --> 00:13:00,237
At the moment, I only
have the Islamic version.
223
00:13:00,570 --> 00:13:04,157
Next week, I'll have the Russian
and the Chinese versions.
224
00:13:04,491 --> 00:13:05,534
Right.
225
00:13:05,867 --> 00:13:07,995
I'm expected at a family
party this evening.
226
00:13:09,329 --> 00:13:10,706
And I'm already running late.
227
00:13:11,623 --> 00:13:13,417
What's my schedule for Monday?
228
00:13:13,750 --> 00:13:16,295
You have an appointment with
our Central American friends
229
00:13:16,628 --> 00:13:17,838
at 11 a.m.
230
00:13:18,171 --> 00:13:20,299
They want to see the 127 in action.
231
00:13:20,632 --> 00:13:22,312
Damn. I won't have
time to get back here.
232
00:13:22,384 --> 00:13:23,802
I thought about that.
233
00:13:24,136 --> 00:13:27,097
I put a 127 in the trunk of your car,
234
00:13:27,431 --> 00:13:28,711
with a few rounds of ammunition.
235
00:13:29,016 --> 00:13:30,225
Good weekend, my friend.
236
00:13:30,559 --> 00:13:32,602
If it is good, in about a year or two,
237
00:13:32,936 --> 00:13:37,024
we can start building tanks,
heavy cannons, maybe jets.
238
00:13:37,357 --> 00:13:39,276
And then a nice third World War.
239
00:13:39,609 --> 00:13:41,320
Stop dreaming, Michael.
240
00:13:41,653 --> 00:13:45,657
Let's not ask for too
much. That could backfire.
241
00:13:45,991 --> 00:13:48,076
Give the video author a
raise for being unscrupulous.
242
00:13:48,410 --> 00:13:50,620
[Mother] Bertha, I forbid you to go.
243
00:13:50,954 --> 00:13:52,622
- Mommy, I must.
- No, you mustn't go.
244
00:13:52,956 --> 00:13:55,208
You must stay here, near your mother!
245
00:13:55,542 --> 00:13:57,252
I don't feel well, I'm going to die.
246
00:13:57,586 --> 00:13:59,564
[Bertha] Oh, for 20 years
you've been saying that
247
00:13:59,588 --> 00:14:01,268
every time I leave the house for two days.
248
00:14:01,506 --> 00:14:03,633
You're all right. I'm
sorry, I'm expected soon!
249
00:14:03,967 --> 00:14:05,677
[Mother] All right, go! Leave me.
250
00:14:06,011 --> 00:14:08,055
Let me die like an animal!
251
00:14:13,268 --> 00:14:14,269
(car whooshes)
252
00:14:14,603 --> 00:14:17,481
(upbeat synth music)
253
00:14:19,358 --> 00:14:20,838
[Bertha] I may not get there first,
254
00:14:21,109 --> 00:14:22,670
but they'll appreciate the effort I made
255
00:14:22,694 --> 00:14:24,654
with this old thing.
256
00:14:24,988 --> 00:14:25,572
Ah.
257
00:14:25,906 --> 00:14:27,157
There she is. Bertha.
258
00:14:27,491 --> 00:14:28,784
The family virgin.
259
00:14:30,118 --> 00:14:31,953
Now, we'll have a laugh.
260
00:14:32,996 --> 00:14:33,996
If she arrives.
261
00:14:34,164 --> 00:14:35,164
(bicycle clunks)
262
00:14:35,207 --> 00:14:36,207
Yee-hah!
263
00:14:38,043 --> 00:14:40,462
(birds chirp)
264
00:14:40,796 --> 00:14:43,256
Get a move on, girl!
They'll be here soon!
265
00:14:43,590 --> 00:14:45,133
I'm doing me best, ma'am.
266
00:14:46,385 --> 00:14:48,196
[Erika] These woods
we've been passing through
267
00:14:48,220 --> 00:14:50,889
for the past 10 minutes are
part of my aunts' estates.
268
00:14:51,223 --> 00:14:53,850
Their mansion house
isn't even in sight yet.
269
00:14:54,184 --> 00:14:56,329
[Rachel] Do you think they
could leave you everything?
270
00:14:56,353 --> 00:14:56,978
All that?
271
00:14:57,312 --> 00:14:59,815
[Erika] If I didn't think
so, I wouldn't be here.
272
00:15:00,148 --> 00:15:01,775
[Rachel] Where would you be?
273
00:15:02,109 --> 00:15:03,109
Home.
274
00:15:03,193 --> 00:15:04,361
In bed.
275
00:15:04,694 --> 00:15:05,694
With you.
276
00:15:05,987 --> 00:15:07,427
That's nice, but how are you going
277
00:15:07,531 --> 00:15:09,449
to explain me to your aunts?
278
00:15:09,783 --> 00:15:11,535
You're my new collaborator.
279
00:15:11,868 --> 00:15:14,037
You write for my magazine.
280
00:15:14,371 --> 00:15:16,748
Don't worry, it'll be all right.
281
00:15:17,833 --> 00:15:21,503
Victoria and Elizabeth are
very old and very naive.
282
00:15:23,046 --> 00:15:26,049
For the rest, they know my taste in sex,
283
00:15:26,383 --> 00:15:28,093
and they'll try to upset you.
284
00:15:28,427 --> 00:15:31,263
Let it go in one ear and out the other.
285
00:15:31,596 --> 00:15:32,596
Oh, easy.
286
00:15:33,640 --> 00:15:35,016
Hey, listen!
287
00:15:35,350 --> 00:15:38,019
We're not here to enjoy ourselves.
288
00:15:38,353 --> 00:15:39,020
Okay?
289
00:15:39,354 --> 00:15:40,354
Don't forget it.
290
00:15:40,522 --> 00:15:41,522
Mm-hm.
291
00:15:41,648 --> 00:15:42,648
Hey!
292
00:15:43,733 --> 00:15:47,028
There's my dear cousin Fred's new wife.
293
00:15:48,113 --> 00:15:49,865
Not bad.
294
00:15:50,198 --> 00:15:53,285
She must have caused
that old toad a bundle.
295
00:15:53,618 --> 00:15:55,078
Interested in her?
296
00:15:55,412 --> 00:15:58,748
If you feel like buying
her, wait for the heritage.
297
00:15:59,082 --> 00:16:00,208
Don't be bitchy.
298
00:16:01,334 --> 00:16:03,837
You know I'm only here for business.
299
00:16:06,339 --> 00:16:10,677
Besides, you'll have all you
need to enjoy yourself, angel.
300
00:16:11,011 --> 00:16:12,471
(birds chirp)
301
00:16:12,804 --> 00:16:15,765
(fire crackles)
302
00:16:16,099 --> 00:16:18,310
(clock chimes)
303
00:16:22,481 --> 00:16:24,649
Is everything ready, Radu?
304
00:16:25,650 --> 00:16:26,776
Certainly, m'lady.
305
00:16:27,110 --> 00:16:28,110
Good.
306
00:16:28,236 --> 00:16:29,696
It's so important
307
00:16:30,030 --> 00:16:34,326
the family be received
in the finest manner.
308
00:16:34,659 --> 00:16:37,037
They're so nice.
309
00:16:39,206 --> 00:16:41,291
If m'lady says so.
310
00:16:41,625 --> 00:16:42,625
Hm.
311
00:16:42,834 --> 00:16:44,211
Hell! He's all we need.
312
00:16:44,544 --> 00:16:46,129
- What's wrong?
- That imbecile.
313
00:16:46,463 --> 00:16:51,218
(engine roars) (upbeat rock music)
314
00:16:51,843 --> 00:16:54,429
(tires screech)
315
00:16:55,680 --> 00:16:57,641
Stuck up little prick! Just wait!
316
00:16:57,974 --> 00:16:58,975
(horn honks)
317
00:16:59,309 --> 00:17:01,019
(engine roars) (upbeat rock music)
318
00:17:01,353 --> 00:17:03,230
(horn honks) (Fred groans)
319
00:17:03,563 --> 00:17:05,023
The bastard! (Engine roars)
320
00:17:05,357 --> 00:17:06,483
The little shit!
321
00:17:07,567 --> 00:17:08,567
What's going on?
322
00:17:09,569 --> 00:17:11,863
Same as every other year.
323
00:17:12,197 --> 00:17:13,907
It's my young cousin, Roger.
324
00:17:15,242 --> 00:17:17,911
A conceited, useless idiot
325
00:17:18,912 --> 00:17:23,708
who's gone through his mother's
fortune in just 10 years.
326
00:17:24,668 --> 00:17:28,588
He's here to hopefully
fill up his bank account.
327
00:17:33,134 --> 00:17:35,053
Mrs. Barnstable! They're here!
328
00:17:35,387 --> 00:17:36,763
I know it, girl!
329
00:17:45,188 --> 00:17:47,857
(car door slams)
330
00:17:49,985 --> 00:17:52,612
Just wait and see when
I kill that jet-set jerk!
331
00:17:53,530 --> 00:17:55,490
Good day.
332
00:17:55,824 --> 00:17:58,702
Hey, you little idiot! You
driving for gangsters these days?
333
00:17:59,035 --> 00:18:01,955
Why, it was you, Uncle
Fred. I didn't recognize you.
334
00:18:02,289 --> 00:18:03,999
You've grown old.
335
00:18:04,332 --> 00:18:05,709
However, your newest wife?
336
00:18:06,042 --> 00:18:07,085
Very nice, indeed.
337
00:18:09,546 --> 00:18:12,799
Cousin Erika. I'm so
pleased to see you again.
338
00:18:13,133 --> 00:18:16,428
Uh-huh. You lie as
poorly as you make love.
339
00:18:16,761 --> 00:18:19,180
About the lying, I know.
I've been told often.
340
00:18:19,514 --> 00:18:21,224
For the rest, what would you know?
341
00:18:22,267 --> 00:18:24,019
You're not going to introduce me?
342
00:18:25,186 --> 00:18:27,814
Rachel, this is Roger Harris.
343
00:18:28,148 --> 00:18:30,275
A Remington, only by his mother.
344
00:18:32,110 --> 00:18:33,820
I'm enchanted, Rachel.
345
00:18:34,154 --> 00:18:37,782
Are you cousin Erika's,
uh... new collaborator?
346
00:18:38,116 --> 00:18:39,284
Yes, that's right.
347
00:18:39,618 --> 00:18:43,872
And it works, this, um, collaboration?
348
00:18:44,205 --> 00:18:46,916
Yes. Well, we've only just begun.
349
00:18:48,668 --> 00:18:49,961
Yes, I see.
350
00:18:50,295 --> 00:18:52,714
Well, you know, this kind
of collaboration is always
351
00:18:53,048 --> 00:18:54,799
the hardest in the beginning.
352
00:18:55,133 --> 00:18:56,635
Afterwards, you'll get used to it.
353
00:18:59,554 --> 00:19:01,389
Jesus Christ!
354
00:19:01,723 --> 00:19:03,363
It's about time your mistresses installed
355
00:19:03,642 --> 00:19:05,769
some electricity in the halls.
356
00:19:06,102 --> 00:19:07,771
After all, it's not the Middle Ages.
357
00:19:09,648 --> 00:19:12,609
(sighs) The bedrooms have sun, sir.
358
00:19:12,942 --> 00:19:15,445
At least we won't break
our necks getting into bed.
359
00:19:16,821 --> 00:19:17,864
Here.
360
00:19:18,198 --> 00:19:19,198
Your room, Sir.
361
00:19:21,159 --> 00:19:23,662
(bike squeaks)
362
00:19:24,788 --> 00:19:25,788
Well, well.
363
00:19:26,039 --> 00:19:27,457
Cousin Bertha.
364
00:19:27,791 --> 00:19:28,791
Exercising?
365
00:19:28,833 --> 00:19:30,960
(engine roars)
366
00:19:31,294 --> 00:19:33,421
- Not too disappointed?
- With what?
367
00:19:33,755 --> 00:19:36,549
Well, not having a
connecting room with Erika.
368
00:19:36,883 --> 00:19:38,551
It'll be quite difficult to...
369
00:19:39,594 --> 00:19:40,637
collaborate tonight.
370
00:19:41,596 --> 00:19:43,223
I was warned about this family
371
00:19:43,556 --> 00:19:45,517
and the sarcasm I'd have to suffer.
372
00:19:45,850 --> 00:19:48,186
You're getting very boring.
373
00:19:48,520 --> 00:19:49,520
Hang on, old girl.
374
00:19:49,646 --> 00:19:51,690
I promise I'll find
something new quite soon.
375
00:19:52,023 --> 00:19:53,023
We'll see.
376
00:19:53,233 --> 00:19:54,317
Here's your room, miss.
377
00:19:55,652 --> 00:19:57,362
If you require anything,
378
00:19:57,696 --> 00:19:59,781
there is a bell cord by your bed.
379
00:20:01,116 --> 00:20:05,704
For you, sir, it's the room
at the end of the corridor.
380
00:20:06,037 --> 00:20:07,037
As usual.
381
00:20:13,294 --> 00:20:15,338
Permit me to inform you
382
00:20:15,672 --> 00:20:19,801
that drinks will be served in
the small saloon in one hour.
383
00:20:21,428 --> 00:20:23,138
Okay, Radu. Thanks.
384
00:20:25,598 --> 00:20:27,475
"Okay, Radu. Thanks."
385
00:20:27,809 --> 00:20:28,809
What an age.
386
00:20:30,854 --> 00:20:34,357
(lively harpsichord music)
387
00:20:35,483 --> 00:20:37,152
[Fred] Will you be ready soon?
388
00:20:37,485 --> 00:20:38,485
Yes.
389
00:20:38,653 --> 00:20:39,653
Soon.
390
00:20:40,488 --> 00:20:41,823
Are you changing?
391
00:20:42,157 --> 00:20:43,408
[Fred] God damn it!
392
00:20:43,742 --> 00:20:45,368
It's been 20 years since I refused
393
00:20:45,702 --> 00:20:48,204
to put on a fucking monkey suit
394
00:20:48,538 --> 00:20:50,373
and I'm not gonna start now!
395
00:20:51,875 --> 00:20:54,294
You're not going to act stupid tonight.
396
00:20:55,211 --> 00:20:56,211
[Fred] Listen, you!
397
00:20:56,254 --> 00:20:58,923
Did I comment when you
burned your nagging face
398
00:20:59,257 --> 00:21:01,509
with your overpriced hair curler?
399
00:21:03,720 --> 00:21:06,222
They should all be here by now.
400
00:21:07,223 --> 00:21:09,184
It's that parasite of a priest.
401
00:21:09,517 --> 00:21:10,852
Aren't you ready?
402
00:21:11,186 --> 00:21:14,272
(knocks on door)
403
00:21:17,859 --> 00:21:19,027
Oh, it's you.
404
00:21:20,069 --> 00:21:21,488
Can I come in?
405
00:21:21,821 --> 00:21:22,947
If you insist.
406
00:21:29,913 --> 00:21:32,081
Does it amuse you, watching me do that?
407
00:21:32,415 --> 00:21:34,959
1 find you very beautiful.
408
00:21:35,293 --> 00:21:37,378
Oh, very original.
409
00:21:37,712 --> 00:21:39,589
I see banality is quite normal for you.
410
00:21:41,257 --> 00:21:42,967
You know what I'm thinking about?
411
00:21:43,301 --> 00:21:45,595
No, but I've got a terrible feeling
412
00:21:45,929 --> 00:21:47,972
that you're going to tell me.
413
00:21:49,933 --> 00:21:53,645
Well, if I did manage to
get hold of that inheritance,
414
00:21:53,978 --> 00:21:57,607
I'd like to buy you from
Erika for a good price.
415
00:21:58,566 --> 00:21:59,859
(hand slaps)
416
00:22:00,193 --> 00:22:01,462
You don't like hearing the truth?
417
00:22:01,486 --> 00:22:04,155
I don't like hearing it from total strangers.
418
00:22:04,489 --> 00:22:06,199
Total strangers?
419
00:22:06,533 --> 00:22:08,535
It all depends on you if we remain so.
420
00:22:09,536 --> 00:22:10,745
It all depends on me?
421
00:22:12,163 --> 00:22:13,163
Yes.
422
00:22:13,873 --> 00:22:15,667
Well, there's no danger
of our relationship
423
00:22:16,000 --> 00:22:17,919
taking off for a long time.
424
00:22:18,253 --> 00:22:19,712
You really hate men?
425
00:22:20,046 --> 00:22:21,381
I don't see any men here.
426
00:22:22,298 --> 00:22:24,467
I can only see a poor excuse for a man
427
00:22:24,801 --> 00:22:26,386
who thinks he's Robert Redford.
428
00:22:27,428 --> 00:22:28,429
All right.
429
00:22:31,057 --> 00:22:32,057
Now, it's my turn.
430
00:22:33,101 --> 00:22:37,063
So you're trying to survive,
but I think you want a man.
431
00:22:37,397 --> 00:22:39,357
You can't admit it.
432
00:22:39,691 --> 00:22:40,691
You're no spinster.
433
00:22:42,360 --> 00:22:44,737
Stop being so aggressive.
434
00:22:45,071 --> 00:22:46,071
Come on, now.
435
00:22:47,198 --> 00:22:48,198
Relax a little.
436
00:23:13,224 --> 00:23:15,810
In these secular times, my dear aunt,
437
00:23:16,144 --> 00:23:19,689
our holy community finds it
difficult just to survive.
438
00:23:20,023 --> 00:23:22,775
How we continue to educate our boys!
439
00:23:27,238 --> 00:23:29,991
I was a teacher, too, Percival,
440
00:23:30,325 --> 00:23:32,201
and I know how much you love children,
441
00:23:32,535 --> 00:23:34,370
so I thought I'd sit you by them.
442
00:23:38,291 --> 00:23:40,668
They all at the table.
443
00:23:41,002 --> 00:23:41,502
Mrs. Barnstable.
444
00:23:41,836 --> 00:23:43,463
Not a bit too soon, either.
445
00:23:43,796 --> 00:23:45,548
Alice! Help Radu with the lobsters.
446
00:23:45,882 --> 00:23:46,882
Yes, ma'am.
447
00:23:48,092 --> 00:23:51,679
(lively orchestral music)
448
00:24:05,234 --> 00:24:06,945
(John giggles)
449
00:24:07,278 --> 00:24:09,739
The one about the husband!
450
00:24:10,073 --> 00:24:12,116
Who's impotent! (Giggles)
451
00:24:13,618 --> 00:24:17,038
He goes... he goes to
his doctor... (giggles)
452
00:24:17,372 --> 00:24:18,372
And he... he... (giggles)
453
00:24:18,539 --> 00:24:19,624
Did I tell you that one?
454
00:24:21,292 --> 00:24:23,711
How about the one about the young lady
455
00:24:24,045 --> 00:24:27,131
who just wanted to eat
her lobster in peace?
456
00:24:27,465 --> 00:24:29,092
Did I tell you that one?
457
00:24:30,677 --> 00:24:32,637
All the same, Harvey.
458
00:24:32,971 --> 00:24:36,224
I'll never understand how
you can do the job you do.
459
00:24:36,557 --> 00:24:40,895
Selling all those arms, which
will kill so many innocents.
460
00:24:41,229 --> 00:24:42,229
That's immoral.
461
00:24:43,356 --> 00:24:45,483
Honestly, Auntie. Am I wrong?
462
00:24:46,818 --> 00:24:49,821
Dear, gentle Helen, I do agree.
463
00:24:51,364 --> 00:24:52,364
Harvey, my boy.
464
00:24:53,074 --> 00:24:56,619
Yours is a horrible business!
465
00:24:56,953 --> 00:24:58,204
Yes, Harvey.
466
00:24:58,538 --> 00:25:00,748
Helen has a strong point.
467
00:25:01,874 --> 00:25:04,252
Profiting from such an enterprise.
468
00:25:04,585 --> 00:25:05,670
(Harvey chuckles)
469
00:25:06,004 --> 00:25:08,172
Why, Aunt Elizabeth.
470
00:25:08,506 --> 00:25:09,882
On the contrary.
471
00:25:10,216 --> 00:25:12,552
My very strong sense of moral duty
472
00:25:12,885 --> 00:25:15,847
compelled me to be a part of Gold Gun.
473
00:25:16,180 --> 00:25:17,640
I certainly can't follow that.
474
00:25:17,974 --> 00:25:18,975
It's quite simple.
475
00:25:20,435 --> 00:25:23,187
Our products help in the struggle
476
00:25:23,521 --> 00:25:25,356
against communist expansion in the world.
477
00:25:26,524 --> 00:25:30,695
In that way, I'm certainly pleasing God.
478
00:25:31,029 --> 00:25:35,324
I never looked at it that way before.
479
00:25:35,658 --> 00:25:37,076
What do you say, Percival?
480
00:25:37,410 --> 00:25:38,410
(Percival gasps)
481
00:25:38,619 --> 00:25:42,123
Since it is to kill communists...
482
00:25:42,457 --> 00:25:45,418
Like I always say, it's all in the mind.
483
00:25:46,794 --> 00:25:49,213
I think the old proverb says it best.
484
00:25:50,465 --> 00:25:51,632
"With a pure heart,"
485
00:25:53,301 --> 00:25:54,510
"all is pure."
486
00:25:56,012 --> 00:25:58,723
I feel so reassured!
487
00:25:59,057 --> 00:26:02,351
I was beginning to doubt you, my boy.
488
00:26:02,685 --> 00:26:03,936
Oh, Auntie Victoria.
489
00:26:04,270 --> 00:26:08,316
Only senility could explain
that degree of gullibility.
490
00:26:12,737 --> 00:26:15,948
We're leaving first thing in the morning.
491
00:26:16,282 --> 00:26:17,492
Be ready.
492
00:26:17,825 --> 00:26:20,870
Or I swear I'll leave without you.
493
00:26:21,204 --> 00:26:22,284
[Rachel] What's with you?
494
00:26:22,538 --> 00:26:24,665
I thought we were staying the weekend.
495
00:26:24,999 --> 00:26:28,753
I didn't bring you here to get all excited
496
00:26:29,087 --> 00:26:31,881
over that horny, tight-pants stud.
497
00:26:33,007 --> 00:26:36,260
So now all that's over, we leave tomorrow.
498
00:26:37,595 --> 00:26:39,013
(chuckles) Well, well, cousin.
499
00:26:39,347 --> 00:26:41,766
Conjugal problems? (Laughs)
500
00:26:42,100 --> 00:26:43,518
Boring bastard.
501
00:26:45,228 --> 00:26:46,604
Stop that.
502
00:26:46,896 --> 00:26:47,896
If you please.
503
00:26:51,567 --> 00:26:53,736
I'm warning you, I'm going to get angry!
504
00:26:56,906 --> 00:26:58,241
All right! You've asked for it!
505
00:26:58,574 --> 00:27:00,493
What's happening, Percival?
506
00:27:00,827 --> 00:27:02,995
Nothing, Aunt Victoria.
507
00:27:03,329 --> 00:27:07,375
I'm just showing the child
how to use a fork properly.
508
00:27:09,293 --> 00:27:12,922
He's a dear little fellow. (Chuckles)
509
00:27:17,802 --> 00:27:19,095
How's it going out there?
510
00:27:20,346 --> 00:27:21,889
If I dare to say,
511
00:27:23,307 --> 00:27:24,307
painfully.
512
00:27:24,350 --> 00:27:25,560
(bell rings)
513
00:27:25,893 --> 00:27:28,062
What now? Who can
that be at such an hour?
514
00:27:28,396 --> 00:27:30,022
Alice, go and see!
515
00:27:30,356 --> 00:27:31,356
Me?
516
00:27:31,524 --> 00:27:32,024
Why me?
517
00:27:32,358 --> 00:27:33,526
And why not you?
518
00:27:34,443 --> 00:27:35,570
I dunno.
519
00:27:36,696 --> 00:27:38,239
It's pitch black out there!
520
00:27:39,532 --> 00:27:41,409
And it's far to the gate.
521
00:27:41,742 --> 00:27:45,037
And I'd have to go through
those creepy bushes!
522
00:27:45,371 --> 00:27:47,498
You silly little twit!
523
00:27:47,832 --> 00:27:50,152
And just who do you think you're
going to meet at the gate?
524
00:27:50,251 --> 00:27:51,251
The devil?
525
00:27:52,378 --> 00:27:53,588
(Barnstable scoffs)
526
00:27:53,921 --> 00:27:54,921
Get a move on, girl!
527
00:27:55,214 --> 00:27:58,050
You're too old to be talking that way.
528
00:27:58,384 --> 00:28:00,386
Besides, I need Radu
to serve the pheasant.
529
00:28:02,471 --> 00:28:03,471
Move it!
530
00:28:05,183 --> 00:28:06,642
Yes, ma'am.
531
00:28:06,976 --> 00:28:07,976
Youngsters!
532
00:28:08,186 --> 00:28:10,605
Damnation.
533
00:28:10,938 --> 00:28:15,568
(eerie music) (owls hoot)
534
00:28:31,626 --> 00:28:33,377
This is private property, madam.
535
00:28:35,796 --> 00:28:36,839
What can we do for you?
536
00:28:38,549 --> 00:28:40,760
Open this gate.
537
00:28:46,724 --> 00:28:48,059
I can't, madam.
538
00:28:51,687 --> 00:28:52,687
Open
539
00:28:53,356 --> 00:28:54,732
this gate.
540
00:28:57,318 --> 00:28:59,654
(wind howls)
541
00:29:02,406 --> 00:29:05,660
(eerie music cont.)
542
00:29:09,914 --> 00:29:12,792
(chain clinks)
543
00:29:13,125 --> 00:29:15,086
(gate squeaks)
544
00:29:15,419 --> 00:29:16,462
Ah.
545
00:29:16,796 --> 00:29:18,422
That's better.
546
00:29:18,756 --> 00:29:21,133
I don't like talking through bars.
547
00:29:22,385 --> 00:29:27,098
But would you be so kind
as to give them this,
548
00:29:27,431 --> 00:29:30,434
and to wish them the best
birthday of their lives?
549
00:29:31,435 --> 00:29:33,187
They're all so little.
550
00:29:33,521 --> 00:29:35,898
They shall be given
this very evening, madam.
551
00:29:36,941 --> 00:29:38,567
I'm counting on that.
552
00:29:39,694 --> 00:29:40,695
Good evening.
553
00:29:41,737 --> 00:29:42,905
Good evening.
554
00:29:44,615 --> 00:29:47,118
(gate squeaks)
555
00:29:52,665 --> 00:29:55,918
(eerie music cont.)
556
00:29:57,044 --> 00:29:59,297
(owl hoots)
557
00:30:01,048 --> 00:30:03,217
So you opened up for her
558
00:30:03,551 --> 00:30:05,553
without knowing what she wanted first?
559
00:30:05,886 --> 00:30:07,096
That's great.
560
00:30:07,430 --> 00:30:08,848
This place is really safe.
561
00:30:10,975 --> 00:30:14,520
A pity NATO doesn't put you
on guard at the Berlin wall.
562
00:30:16,022 --> 00:30:18,065
Defecting would be so much easier.
563
00:30:19,233 --> 00:30:21,235
But she only stayed a minute.
564
00:30:21,569 --> 00:30:22,889
She left this for our mistresses.
565
00:30:23,112 --> 00:30:24,697
What is it? A time bomb?
566
00:30:28,034 --> 00:30:29,201
I don't know!
567
00:30:32,204 --> 00:30:34,999
It's a very successful evening.
568
00:30:36,459 --> 00:30:39,420
I don't regret having married Fred.
569
00:30:39,754 --> 00:30:42,298
(family murmurs)
570
00:30:48,637 --> 00:30:50,222
What's wrong?
571
00:30:50,556 --> 00:30:52,808
Why are you looking at me like that?
572
00:30:53,142 --> 00:30:55,644
I know you were merely
joking, my darling,
573
00:30:55,978 --> 00:30:58,397
but it might not be evident to the others.
574
00:30:59,357 --> 00:31:01,567
We were a bit confused, old boy.
575
00:31:01,901 --> 00:31:04,987
Roguish tricks are sisters
to beauty, they say.
576
00:31:05,321 --> 00:31:07,865
I understand perfectly
well the roguish antics
577
00:31:08,199 --> 00:31:10,159
of your beautiful, young wife.
578
00:31:11,994 --> 00:31:15,122
And anyway, black humor is so...
579
00:31:15,456 --> 00:31:16,832
British.
580
00:31:17,166 --> 00:31:19,168
Just the right word!
581
00:31:19,502 --> 00:31:22,630
And Jessica practices ice cold humor!
582
00:31:22,963 --> 00:31:24,757
(Jessica chuckles)
583
00:31:25,091 --> 00:31:26,091
Aww.
584
00:31:27,093 --> 00:31:29,011
I dunno what you're up to,
585
00:31:29,345 --> 00:31:33,265
but if all it is to get her in your bed,
586
00:31:33,599 --> 00:31:34,642
I'll warn you now.
587
00:31:34,975 --> 00:31:36,644
She hasn't had enough to drink yet.
588
00:31:38,687 --> 00:31:40,189
You little whore.
589
00:31:41,232 --> 00:31:42,274
My children!
590
00:31:42,608 --> 00:31:44,777
Isn't it exciting?
591
00:31:45,111 --> 00:31:47,530
A stranger has brought this package
592
00:31:47,863 --> 00:31:51,325
and a letter, just for us.
593
00:31:51,659 --> 00:31:55,830
Neither of us has a
clue as to who sent it.
594
00:31:57,331 --> 00:31:59,375
It's quite unexpected.
595
00:31:59,708 --> 00:32:03,546
Most likely, it's another
one after the profits.
596
00:32:03,879 --> 00:32:04,879
It's sickening!
597
00:32:05,172 --> 00:32:06,924
(scoffs) Sickening is the word.
598
00:32:07,258 --> 00:32:08,717
- Yes.
- Now, tell us the truth!
599
00:32:09,051 --> 00:32:11,178
It's one of you who's behind all this.
600
00:32:11,512 --> 00:32:13,764
In any case, it's deplorable that he or she
601
00:32:14,098 --> 00:32:16,225
hasn't made themselves known.
602
00:32:17,351 --> 00:32:18,436
Aunt Elizabeth.
603
00:32:18,769 --> 00:32:22,815
Does this person suffer from
the light of day? I ask you.
604
00:32:23,149 --> 00:32:24,692
That's right, Auntie.
605
00:32:25,025 --> 00:32:26,185
When you really love someone,
606
00:32:26,485 --> 00:32:28,946
you come to see them, like we have.
607
00:32:29,280 --> 00:32:31,198
There's also an envelope.
608
00:32:31,532 --> 00:32:33,576
Open it and let's get this over with.
609
00:32:33,909 --> 00:32:37,538
Well, perhaps it is time
to open up our presents!
610
00:32:37,872 --> 00:32:40,416
That's right! Bring on
the presents! (Laughs)
611
00:32:40,749 --> 00:32:42,429
And we can keep the
package 'til the end.
612
00:32:42,585 --> 00:32:44,545
It'll add to the surprise!
613
00:32:44,879 --> 00:32:46,213
Good idea, Bertha.
614
00:32:47,256 --> 00:32:48,256
Radu?
615
00:32:48,966 --> 00:32:51,760
Would you bring the
presents, if you please?
616
00:32:52,094 --> 00:32:53,429
Yes, m'lady.
617
00:32:55,222 --> 00:32:58,476
(cheerful orchestral music)
618
00:32:58,809 --> 00:33:01,604
(Elizabeth giggles)
619
00:33:23,042 --> 00:33:24,877
My dear children.
620
00:33:25,211 --> 00:33:27,922
You are so generous.
621
00:33:28,255 --> 00:33:29,381
For us,
622
00:33:29,715 --> 00:33:30,341
it's...
623
00:33:30,674 --> 00:33:32,510
Such happiness.
624
00:33:32,843 --> 00:33:33,344
Yes.
625
00:33:33,677 --> 00:33:35,179
Such happiness.
626
00:33:35,513 --> 00:33:37,598
Here's to another 20 years!
627
00:33:37,932 --> 00:33:38,599
God help us.
628
00:33:38,933 --> 00:33:41,101
With God's will and...
629
00:33:41,435 --> 00:33:44,688
we love you all so much.
630
00:33:45,022 --> 00:33:48,067
Oh, ho, ho, ho, ho.
631
00:33:48,400 --> 00:33:49,400
Don't overdo it.
632
00:33:50,611 --> 00:33:52,112
Do you think this is too much?
633
00:33:52,446 --> 00:33:53,697
And the anonymous package?
634
00:33:54,031 --> 00:33:56,075
We'll never know what's in it.
635
00:34:00,120 --> 00:34:02,122
Now, I'm going to read it.
636
00:34:04,792 --> 00:34:05,876
"Dear Aunties."
637
00:34:07,211 --> 00:34:11,507
I am aware my presence is
not desired this evening.
638
00:34:12,591 --> 00:34:17,513
However, in my absence, let my
humble gift congratulate you.
639
00:34:19,181 --> 00:34:22,351
It's very old and full of surprises
640
00:34:22,685 --> 00:34:26,230
I wish I could be there to witness.
641
00:34:26,564 --> 00:34:30,734
I accept I have been
written out of your will.
642
00:34:32,403 --> 00:34:35,030
I only ask forgiveness
643
00:34:35,364 --> 00:34:37,741
and a little refound friendship.
644
00:34:39,034 --> 00:34:41,370
I send my deep affection.
645
00:34:42,580 --> 00:34:44,248
"Love, Christopher."
646
00:34:47,418 --> 00:34:49,545
Oh, Elizabeth.
647
00:34:49,878 --> 00:34:51,589
How he's changed.
648
00:34:51,922 --> 00:34:52,423
Changed?
649
00:34:52,756 --> 00:34:53,340
Christopher?
650
00:34:53,674 --> 00:34:54,674
Oh, please!
651
00:34:54,842 --> 00:34:57,595
You may as well expect a
vulture to become a vegetarian.
652
00:34:57,928 --> 00:35:00,723
Frankly, Aunt Victoria,
Christopher may be our relative,
653
00:35:01,056 --> 00:35:03,142
but he deserves only one thing.
654
00:35:03,475 --> 00:35:04,768
Condemnation!
655
00:35:05,102 --> 00:35:07,688
Percival was right
about that horrible man.
656
00:35:08,022 --> 00:35:09,273
Just think what he's done!
657
00:35:09,607 --> 00:35:10,190
We should have a...
658
00:35:10,524 --> 00:35:11,859
Shut up, Bertha!
659
00:35:12,192 --> 00:35:14,570
That evil boy doesn't deserve our pity!
660
00:35:14,903 --> 00:35:17,156
Such sacrileges he committed.
661
00:35:17,489 --> 00:35:20,909
To put him back in the will
would be a big mistake!
662
00:35:21,243 --> 00:35:24,038
I'm sorry, but we must
be firm and unmoving,
663
00:35:24,371 --> 00:35:26,874
or we sacrifice our own moral values!
664
00:35:27,207 --> 00:35:29,168
All our values, in short.
665
00:35:29,501 --> 00:35:33,589
We must all remember our
blessed Lord's example.
666
00:35:33,922 --> 00:35:36,967
All his life, he practiced forgiveness!
667
00:35:37,301 --> 00:35:40,220
What's Christopher done
that you all hate him so?
668
00:35:40,554 --> 00:35:42,306
You'd better ask what he hasn't done.
669
00:35:43,349 --> 00:35:46,477
He once belonged to a satanic sect.
670
00:35:46,810 --> 00:35:48,520
Actually became the head priest of it.
671
00:35:49,688 --> 00:35:52,066
He was really the black
sheep of the family.
672
00:35:53,776 --> 00:35:56,070
One foul night, he and his ghoulish group
673
00:35:56,403 --> 00:35:58,489
broke into a cemetery in a London suburb.
674
00:36:00,282 --> 00:36:02,368
They were celebrating a black mass.
675
00:36:05,371 --> 00:36:06,664
Until the police arrived.
676
00:36:08,082 --> 00:36:09,124
He got 10 months.
677
00:36:09,458 --> 00:36:13,170
Well, we could at
least open the package!
678
00:36:21,887 --> 00:36:22,887
Oh.
679
00:36:23,055 --> 00:36:24,515
It's lovely!
680
00:36:24,848 --> 00:36:26,975
[Victoria] If this IS his peace offering,
681
00:36:27,309 --> 00:36:28,977
he must be sincere.
682
00:36:29,311 --> 00:36:30,938
You're right, my dear.
683
00:36:31,271 --> 00:36:34,900
We should be thankful for such a change.
684
00:36:35,234 --> 00:36:37,778
Oh, no. Don't even think about it.
685
00:36:38,112 --> 00:36:39,571
The birthday cake!
686
00:36:39,905 --> 00:36:41,115
We forgot the cake!
687
00:36:41,448 --> 00:36:42,658
Oh, here it is!
688
00:36:42,991 --> 00:36:46,995
I Happy birthday to you I
689
00:36:47,329 --> 00:36:52,126
I Happy birthday, happy birthday I
690
00:36:53,001 --> 00:36:54,545
2 Happy birthday ».
691
00:36:54,878 --> 00:36:57,047
Blow and make a wish! I To you I.
692
00:36:57,381 --> 00:36:59,049
[Family] A wish! A wish!
693
00:36:59,383 --> 00:37:00,426
A wish! A wish!
694
00:37:01,427 --> 00:37:02,594
A wish! A wish!
695
00:37:03,554 --> 00:37:04,179
A wish!
696
00:37:04,513 --> 00:37:07,224
(thunder rumbling)
697
00:37:12,646 --> 00:37:16,150
(children applaud)
698
00:37:16,483 --> 00:37:21,071
And now, Jessica is going
to sing your favorite song.
699
00:37:22,740 --> 00:37:25,534
(thunder rumbling)
700
00:37:25,826 --> 00:37:29,621
(Jessica vocalizes melodically)
701
00:37:36,420 --> 00:37:41,341
(ominous tones)
(Jessica continues vocalizing)
702
00:37:53,729 --> 00:37:56,482
(family applauds)
703
00:37:57,941 --> 00:38:00,778
(Jessica chuckles)
704
00:38:01,862 --> 00:38:04,615
I propose a toast, for the
hundredth time this night.
705
00:38:05,991 --> 00:38:07,034
With all our hearts,
706
00:38:07,367 --> 00:38:10,746
a happy, happy birthday to our dear aunts,
707
00:38:11,079 --> 00:38:12,956
who we always have in mind.
708
00:38:18,545 --> 00:38:21,131
(ominous music)
709
00:38:24,802 --> 00:38:27,471
(Victoria gulps)
710
00:38:29,139 --> 00:38:31,725
(Victoria gulps)
711
00:38:32,059 --> 00:38:34,686
(Victoria growls)
712
00:38:36,730 --> 00:38:39,483
(thunder rumbling)
713
00:38:42,069 --> 00:38:44,196
Well, now, what a storm!
714
00:38:44,530 --> 00:38:46,573
Our weekend is complete.
715
00:38:46,907 --> 00:38:48,992
Radu, could you go to the stables
716
00:38:49,326 --> 00:38:51,703
and check if the animals
are not too nervous?
717
00:38:52,746 --> 00:38:53,747
A wise precaution.
718
00:38:54,081 --> 00:38:55,165
Alice!
719
00:38:55,499 --> 00:38:59,169
Close the windows in all the
rooms and bring in the wash!
720
00:39:00,504 --> 00:39:01,504
Yes, ma'am.
721
00:39:03,340 --> 00:39:05,843
(horse neighing)
722
00:39:06,885 --> 00:39:09,137
Maybe we could eat the ice cream now.
723
00:39:09,471 --> 00:39:11,348
Oh, good idea. We'll need a knife.
724
00:39:11,682 --> 00:39:12,850
Radu!
725
00:39:13,183 --> 00:39:15,853
[Family] Radu! A knife for the cake!
726
00:39:16,186 --> 00:39:17,186
Radu, Radu!
727
00:39:17,938 --> 00:39:19,773
I've got to go to the toilet.
728
00:39:20,107 --> 00:39:22,901
Well, go on, then, but hurry!
We're going to eat dessert.
729
00:39:23,235 --> 00:39:24,653
[Family] A knife for the cake!
730
00:39:24,987 --> 00:39:27,531
Radu! A knife for the cake!
731
00:39:27,865 --> 00:39:30,325
Radu! A knife for the cake!
732
00:39:30,659 --> 00:39:32,327
A knife for the cake!
733
00:39:32,661 --> 00:39:35,289
Radu! A knife for the cake!
734
00:39:35,622 --> 00:39:37,791
Radu! A knife for the cake!
735
00:39:38,125 --> 00:39:41,211
(ominous tones) (Victoria snarls)
736
00:39:41,545 --> 00:39:44,006
Radu! A knife for the cake!
737
00:39:44,339 --> 00:39:46,383
Radu! A knife for the cake!
738
00:39:48,302 --> 00:39:49,636
But where is he?
739
00:39:49,970 --> 00:39:52,764
We'll never get the cake cut. (Chuckles)
740
00:39:53,098 --> 00:39:55,642
(Victoria roars)
741
00:39:57,060 --> 00:39:59,187
(Victoria chuckles)
742
00:39:59,521 --> 00:40:00,521
Here, girl.
743
00:40:01,315 --> 00:40:02,816
Take this knife up to them,
744
00:40:03,150 --> 00:40:05,694
then hopefully they'll stop all that noise.
745
00:40:06,028 --> 00:40:07,863
Saints preserve us. What a family!
746
00:40:08,196 --> 00:40:11,033
I wonder if any other surprises
are in store for this night.
747
00:40:11,992 --> 00:40:14,912
(Elizabeth retches)
748
00:40:15,913 --> 00:40:17,539
(Elizabeth roars)
749
00:40:17,873 --> 00:40:19,666
(flesh cracks)
750
00:40:20,000 --> 00:40:22,878
(Erika screams)
751
00:40:23,211 --> 00:40:24,713
(Victoria snarls)
752
00:40:25,047 --> 00:40:27,507
(Erika screams)
753
00:40:31,970 --> 00:40:34,848
(flesh squelches)
754
00:40:35,182 --> 00:40:36,433
That's smashing!
755
00:40:36,767 --> 00:40:38,560
(Elizabeth belches)
756
00:40:38,894 --> 00:40:40,062
(Elizabeth chuckles)
757
00:40:40,395 --> 00:40:41,395
Holy shit!
758
00:40:41,605 --> 00:40:43,231
(Helen screams)
759
00:40:43,565 --> 00:40:48,320
(cheerful orchestral music)
(family screams)
760
00:40:51,615 --> 00:40:54,326
(Victoria growls)
761
00:40:54,660 --> 00:40:55,660
(Alice screams)
762
00:40:55,744 --> 00:40:56,912
(glass shatters)
763
00:40:57,245 --> 00:40:59,873
(distant screams)
764
00:41:02,376 --> 00:41:04,878
(Alice groans)
765
00:41:14,096 --> 00:41:15,597
Just listen to that uproar.
766
00:41:15,931 --> 00:41:18,308
At least they're enjoying
themselves this year.
767
00:41:18,642 --> 00:41:21,269
(muffled screams)
768
00:41:24,481 --> 00:41:25,691
(Percival grunts)
769
00:41:26,024 --> 00:41:27,401
Blasted thing!
770
00:41:29,236 --> 00:41:32,781
(wind howling)
771
00:41:33,115 --> 00:41:35,075
That doesn't sound good.
772
00:41:40,747 --> 00:41:42,708
(Alice shrieks)
773
00:41:43,041 --> 00:41:44,167
(soup trickles)
774
00:41:44,501 --> 00:41:46,003
My God, Radu!
775
00:41:46,336 --> 00:41:48,255
The lobster must have been fresh!
776
00:41:48,588 --> 00:41:50,382
Milady has terrible indigestion!
777
00:41:55,345 --> 00:41:58,015
(Jessica grunts)
778
00:42:01,560 --> 00:42:04,146
No way out here. We'd break our necks.
779
00:42:04,479 --> 00:42:05,479
Anyway.
780
00:42:06,231 --> 00:42:07,691
They won't get in here.
781
00:42:08,817 --> 00:42:10,318
That thing weighs a ton.
782
00:42:11,820 --> 00:42:12,820
I hope so.
783
00:42:14,281 --> 00:42:16,158
Did you see the strength they possess?
784
00:42:16,491 --> 00:42:18,910
Listen, lesbian! Shut the hell up!
785
00:42:19,244 --> 00:42:21,084
Don't try to scare us
more than we are already!
786
00:42:21,288 --> 00:42:21,788
You listen.
787
00:42:22,122 --> 00:42:24,100
Who pushed that enormous
thing in front of the door,
788
00:42:24,124 --> 00:42:25,876
while you looked out of the window?
789
00:42:26,209 --> 00:42:27,210
Me, the lesbian.
790
00:42:28,128 --> 00:42:29,379
So you can shove it.
791
00:42:29,713 --> 00:42:32,466
Let's all try to stay calm.
792
00:42:32,799 --> 00:42:35,135
If we want to get through the night alive,
793
00:42:35,469 --> 00:42:37,262
we must help each other.
794
00:42:39,639 --> 00:42:40,639
John.
795
00:42:40,724 --> 00:42:41,724
Please.
796
00:42:42,517 --> 00:42:43,977
Excuse me, Rachel.
797
00:42:44,311 --> 00:42:45,687
I got carried away.
798
00:42:47,105 --> 00:42:48,815
I'm really sorry for your...
799
00:42:49,775 --> 00:42:51,943
I mean, what happened to Erika.
800
00:42:52,277 --> 00:42:52,944
That's all right.
801
00:42:53,278 --> 00:42:55,655
It was too quick for her
to have suffered much.
802
00:42:55,989 --> 00:42:57,616
(knocking on door)
803
00:42:57,949 --> 00:43:00,160
- Do you think it's them?
- I don't know!
804
00:43:00,494 --> 00:43:01,828
- Who's there?
- It's me!
805
00:43:02,162 --> 00:43:03,163
Father Percival!
806
00:43:03,497 --> 00:43:05,540
For pity's sake, open the door!
807
00:43:06,625 --> 00:43:07,751
Wait! (Knocking on door)
808
00:43:08,085 --> 00:43:09,085
Are they after you?
809
00:43:09,377 --> 00:43:11,838
[Percival] I don't know!
Open, for God's sake!
810
00:43:12,172 --> 00:43:14,466
Are you sure you're alone out there?
811
00:43:14,800 --> 00:43:15,800
Make sure, damn it!
812
00:43:15,967 --> 00:43:17,047
[Percival] You damn fool!
813
00:43:17,344 --> 00:43:19,024
Do you think I could answer your questions
814
00:43:19,304 --> 00:43:20,514
if they were here?
815
00:43:20,847 --> 00:43:21,847
Open up!
816
00:43:22,933 --> 00:43:24,559
All right, John!
817
00:43:24,893 --> 00:43:27,104
You've asked him enough!
He's our flesh and blood!
818
00:43:27,437 --> 00:43:28,772
Let him in!
819
00:43:29,106 --> 00:43:30,440
Come in! (Percival pants)
820
00:43:30,774 --> 00:43:32,067
(door slams)
- Thank you, Helen!
821
00:43:32,400 --> 00:43:33,944
(Percival yelps)
822
00:43:35,821 --> 00:43:36,821
As for you.
823
00:43:38,198 --> 00:43:41,118
I'll never absolve you for such behavior!
824
00:43:41,451 --> 00:43:43,120
If you try to confess this,
825
00:43:43,453 --> 00:43:46,081
you can stick all that
penance cattle up your bum!
826
00:43:46,414 --> 00:43:47,414
I say!
827
00:43:47,624 --> 00:43:49,209
There's a child present.
828
00:43:50,544 --> 00:43:51,544
I'm sorry.
829
00:43:55,382 --> 00:43:59,219
(Bertha whimpers hysterically)
830
00:44:02,556 --> 00:44:04,599
Can't you shut up for five minutes?
831
00:44:04,933 --> 00:44:07,477
You're getting on everyone's nerves.
832
00:44:08,979 --> 00:44:12,065
(Bertha sobs)
833
00:44:12,399 --> 00:44:13,399
It can't be.
834
00:44:13,483 --> 00:44:15,610
It's not possible!
- What's not possible?
835
00:44:15,944 --> 00:44:16,944
All of this mess.
836
00:44:17,112 --> 00:44:19,322
Those transformations, the possessions.
837
00:44:19,656 --> 00:44:22,701
It's absurd! We're victims
of collective hallucination.
838
00:44:23,034 --> 00:44:24,786
That's it! A collective hallucination.
839
00:44:25,120 --> 00:44:27,164
Those things just don't exist.
840
00:44:27,497 --> 00:44:30,208
Do you hear me? It's just our imagination.
841
00:44:30,542 --> 00:44:34,296
They are not real and I'm
going out to prove it. Now.
842
00:44:34,629 --> 00:44:35,964
They don't exist.
843
00:44:36,298 --> 00:44:38,258
(Bertha whimpers)
844
00:44:38,592 --> 00:44:41,469
(muffled screeching)
845
00:44:44,514 --> 00:44:45,514
They exist.
846
00:44:46,933 --> 00:44:48,643
I wonder if Fred is still alive.
847
00:44:48,977 --> 00:44:50,520
In any case, it's no big loss.
848
00:44:50,854 --> 00:44:52,494
That's my husband you're talking about,
849
00:44:52,606 --> 00:44:54,149
you insensitive little bastard.
850
00:44:54,482 --> 00:44:57,611
Shh! Listen. (Muffled howls)
851
00:44:57,944 --> 00:44:58,944
What is it?
852
00:45:00,447 --> 00:45:03,283
It's probably the old hags'
dog. He must have seen them.
853
00:45:04,993 --> 00:45:06,786
It seems far away.
854
00:45:08,079 --> 00:45:10,290
At least we've got
something to be glad for.
855
00:45:12,876 --> 00:45:15,795
(suspenseful music)
856
00:45:19,925 --> 00:45:21,801
Why is it so calm all of a sudden?
857
00:45:22,135 --> 00:45:22,636
I don't know.
858
00:45:22,969 --> 00:45:26,306
All I do know is that we've
got to get out of here.
859
00:45:31,186 --> 00:45:32,395
My God.
860
00:45:32,729 --> 00:45:34,189
I've just remembered.
861
00:45:34,522 --> 00:45:37,400
Before dinner, I asked
Fred for the car keys.
862
00:45:38,526 --> 00:45:40,695
I'd forgotten my face powder.
863
00:45:41,029 --> 00:45:42,030
I've still got them.
864
00:45:42,364 --> 00:45:43,907
Well, that changes everything.
865
00:45:44,241 --> 00:45:45,801
Now, we'll get out of here
as quickly as possible
866
00:45:45,825 --> 00:45:46,825
in Fred's car.
867
00:45:46,952 --> 00:45:48,495
Yes, but what about the others?
868
00:45:49,454 --> 00:45:50,705
Christ, what can we do?
869
00:45:51,039 --> 00:45:52,958
They'll just have to be careful.
870
00:45:53,291 --> 00:45:55,502
At the first village, we'll
stop and alert the police.
871
00:45:55,835 --> 00:45:58,421
But isn't that just like abandoning them?
872
00:45:58,755 --> 00:46:01,174
Of course not. We shall alert the police.
873
00:46:02,175 --> 00:46:03,175
Oh, shit.
874
00:46:04,052 --> 00:46:05,095
A dead end.
875
00:46:05,428 --> 00:46:07,889
(ominous music)
876
00:46:10,725 --> 00:46:11,725
Shh.
877
00:46:12,477 --> 00:46:13,520
Listen.
878
00:46:13,853 --> 00:46:14,853
Hey, what now?
879
00:46:14,980 --> 00:46:16,022
I don't know.
880
00:46:17,816 --> 00:46:18,984
Like breathing.
881
00:46:20,527 --> 00:46:22,862
(muffled wind howling)
882
00:46:23,196 --> 00:46:25,448
(Victoria growls) (Jessica screams)
883
00:46:25,782 --> 00:46:27,117
(tense music)
884
00:46:27,450 --> 00:46:28,450
(Victoria roars)
885
00:46:28,702 --> 00:46:31,746
(Victoria screams)
886
00:46:32,080 --> 00:46:34,708
(Victoria growls)
887
00:46:37,961 --> 00:46:40,797
(Victoria screams)
888
00:46:42,549 --> 00:46:43,550
Run!
889
00:46:44,634 --> 00:46:47,887
(distant wind howling)
890
00:46:48,221 --> 00:46:49,264
I think we've lost her.
891
00:46:50,223 --> 00:46:53,226
Are you sure you know your
way through these cellars?
892
00:46:53,560 --> 00:46:54,560
Do I just.
893
00:46:56,438 --> 00:46:59,149
When I was a boy, I used to
bring the village girls here
894
00:46:59,482 --> 00:47:00,608
to play doctor.
895
00:47:00,942 --> 00:47:01,942
Come on.
896
00:47:01,985 --> 00:47:04,362
There's a way out to the north.
897
00:47:06,323 --> 00:47:11,244
(water sloshes) (distant wind howling)
898
00:47:14,873 --> 00:47:15,874
(muffled shrieks)
899
00:47:16,207 --> 00:47:17,207
(Jessica screams)
900
00:47:17,417 --> 00:47:18,043
Oh, God.
901
00:47:18,376 --> 00:47:19,376
Move.
902
00:47:20,086 --> 00:47:24,215
(Victoria cackles) (tense music)
903
00:47:24,549 --> 00:47:25,925
Quick! The keys!
904
00:47:26,259 --> 00:47:28,970
(Victoria cackles)
905
00:47:39,272 --> 00:47:40,940
Get a move on!
906
00:47:41,274 --> 00:47:43,068
Oh, shut up, will you?
907
00:47:44,903 --> 00:47:47,030
(tense music cont.)
908
00:47:47,364 --> 00:47:49,741
Stupid bitch! What's happening?
909
00:47:51,409 --> 00:47:52,409
Start it!
910
00:47:53,286 --> 00:47:55,789
(engine roars)
911
00:47:58,041 --> 00:47:59,542
God, we've done it!
912
00:48:03,254 --> 00:48:05,173
It's got hold of it!
913
00:48:08,134 --> 00:48:10,220
(Roger yells)
914
00:48:10,553 --> 00:48:11,553
(Jessica grunts)
915
00:48:11,638 --> 00:48:13,181
(Victoria snarls)
916
00:48:13,515 --> 00:48:14,675
(tires screech) (bones crack)
917
00:48:14,974 --> 00:48:17,602
(Jessica screams)
918
00:48:18,686 --> 00:48:22,107
(Jessica screams)
919
00:48:22,440 --> 00:48:25,026
(Jessica screams)
920
00:48:25,360 --> 00:48:27,570
[Victoria] Oh, nasty little girl.
921
00:48:27,904 --> 00:48:30,115
We cut off Aunt Victoria's hands.
922
00:48:30,448 --> 00:48:31,950
We also cave her head in!
923
00:48:32,283 --> 00:48:34,744
What way is that to act?
924
00:48:35,078 --> 00:48:35,578
No!
925
00:48:35,912 --> 00:48:37,705
[Victoria] I'll have to punish you.
926
00:48:38,039 --> 00:48:39,374
No!
927
00:48:39,707 --> 00:48:40,707
No!
928
00:48:41,376 --> 00:48:42,419
Unless...
929
00:48:42,752 --> 00:48:45,213
Unless you sing for my birthday.
930
00:48:46,506 --> 00:48:47,506
Right away.
931
00:48:49,217 --> 00:48:53,054
I Happy birthday to you I (eerie music)
932
00:48:53,388 --> 00:48:58,101
I Happy birthday to you I (Jessica sobs)
933
00:48:58,435 --> 00:48:59,853
Sing, bitch!
934
00:49:00,186 --> 00:49:03,815
I Happy birthday to you I
935
00:49:04,149 --> 00:49:08,903
I Happy birthday to you I
936
00:49:09,946 --> 00:49:12,323
2 Happy birthday ».
937
00:49:12,657 --> 00:49:16,244
J Dear Auntie 7
938
00:49:16,578 --> 00:49:19,247
2 Happy birthday »
939
00:49:19,581 --> 00:49:21,458
I To you I.
940
00:49:28,006 --> 00:49:29,340
All right.
941
00:49:29,674 --> 00:49:30,674
Go on.
942
00:49:35,013 --> 00:49:36,013
You can go.
943
00:49:39,809 --> 00:49:41,060
I can go?
944
00:49:42,729 --> 00:49:44,230
Hurry up.
945
00:49:44,564 --> 00:49:46,441
I like to change my mind.
946
00:49:49,527 --> 00:49:52,780
(Jessica pants)
947
00:49:53,114 --> 00:49:55,575
(ominous music)
948
00:49:57,869 --> 00:50:02,248
Get on with it, my lovely [Indistinct].
949
00:50:09,797 --> 00:50:11,299
[Voice] Kill her.
950
00:50:14,219 --> 00:50:17,972
(indistinct demonic mumbling)
951
00:50:21,309 --> 00:50:24,062
(Jessica screams)
952
00:50:33,738 --> 00:50:36,157
(bones crack)
953
00:50:37,450 --> 00:50:41,162
(indistinct demonic mumbling)
954
00:50:45,750 --> 00:50:47,877
And you! Can't you do something?
955
00:50:49,045 --> 00:50:50,045
Me?
956
00:50:50,338 --> 00:50:52,840
Yes! You are a priest, aren't you?
957
00:50:54,801 --> 00:50:55,802
I don't know.
958
00:50:57,428 --> 00:50:58,680
Exorcise them.
959
00:50:59,013 --> 00:51:00,014
Do... do... do what?
960
00:51:00,348 --> 00:51:01,988
But bloody hell, what are you good for?
961
00:51:02,308 --> 00:51:03,977
But I... (sighs)
962
00:51:04,310 --> 00:51:06,729
For centuries, you have burned innocents
963
00:51:07,063 --> 00:51:09,107
at your godforsaken stakes!
964
00:51:09,440 --> 00:51:12,068
And now we've got two monsters after us,
965
00:51:12,402 --> 00:51:14,696
and what are you doing about it?
966
00:51:15,029 --> 00:51:18,908
You are just like a worm
who's crying and squirming
967
00:51:19,242 --> 00:51:21,244
in front of the crucifix!
968
00:51:21,578 --> 00:51:23,454
Pathetic bastards!
969
00:51:23,788 --> 00:51:25,665
John, please.
970
00:51:27,917 --> 00:51:30,128
After all, the Inquisition was not my fault.
971
00:51:32,171 --> 00:51:33,381
Oh, hell. Forget it.
972
00:51:36,009 --> 00:51:37,510
Oh my God.
973
00:51:37,844 --> 00:51:38,844
What?
974
00:51:39,053 --> 00:51:40,763
What's the matter?
975
00:51:41,097 --> 00:51:42,097
Suzie.
976
00:51:43,683 --> 00:51:46,477
She asked me 20 minutes ago
if she could leave the table
977
00:51:46,811 --> 00:51:47,811
to go to the toilet.
978
00:51:50,023 --> 00:51:52,358
She would have finished by now.
979
00:51:54,027 --> 00:51:56,362
She wouldn't know what's happened since.
980
00:51:58,489 --> 00:51:59,489
Oh my God.
981
00:52:01,451 --> 00:52:03,620
How could we forget Suzie?
982
00:52:03,953 --> 00:52:05,622
But this can't be happening!
983
00:52:05,955 --> 00:52:07,715
Why did you have to let
her go to the toilet?
984
00:52:08,041 --> 00:52:09,542
Oh, that's really the limit!
985
00:52:09,876 --> 00:52:12,003
What the hell was I to do?
986
00:52:12,337 --> 00:52:15,214
Say, "My dear Suzie, hold
on for just a moment,
987
00:52:15,548 --> 00:52:18,843
because your great aunties are
going to turn into demons"?
988
00:52:19,177 --> 00:52:21,137
Is that really what I should have said?
989
00:52:24,766 --> 00:52:27,185
[Suzie] Where is everybody?
990
00:52:28,269 --> 00:52:29,269
Mommy?
991
00:52:29,562 --> 00:52:32,023
(eerie tones)
- Suzie.
992
00:52:32,357 --> 00:52:34,484
Yes, I'm here.
993
00:52:34,817 --> 00:52:37,779
Where are you?
- At the end of the corridor.
994
00:52:38,112 --> 00:52:39,112
I'm coming!
995
00:52:40,406 --> 00:52:41,658
I can't make it!
996
00:52:42,659 --> 00:52:46,579
[Elizabeth] Continue,
my dear. You'll make it.
997
00:52:49,290 --> 00:52:51,751
(hurried footsteps clack)
998
00:52:52,085 --> 00:52:54,462
(Suzie gasps)
999
00:52:54,796 --> 00:52:57,507
You see, my angel. (Wood creaks)
1000
00:52:57,840 --> 00:52:58,840
You're here.
1001
00:53:03,262 --> 00:53:06,891
(chair creaks rhythmically)
(eerie music cont.)
1002
00:53:07,225 --> 00:53:11,938
This is the bedroom I had
when I was a little girl,
1003
00:53:12,271 --> 00:53:13,271
just like you.
1004
00:53:14,232 --> 00:53:15,900
Nearly a century ago.
1005
00:53:18,903 --> 00:53:20,238
Can I play here?
1006
00:53:20,571 --> 00:53:22,949
[Elizabeth] Of course, my little lamb.
1007
00:53:23,282 --> 00:53:25,535
If you give me a kiss first.
1008
00:53:34,293 --> 00:53:35,878
[Suzie] Where are Mommy and Daddy?
1009
00:53:36,212 --> 00:53:37,964
In the house somewhere.
1010
00:53:38,965 --> 00:53:41,592
[Suzie] What are they doing?
1011
00:53:41,926 --> 00:53:45,972
They're playing hide
and seek with the others.
1012
00:53:47,432 --> 00:53:50,727
Auntie Victoria and myself
1013
00:53:51,060 --> 00:53:52,060
look for them
1014
00:53:53,229 --> 00:53:54,814
and we'll find them.
1015
00:53:56,065 --> 00:53:58,818
[Suzie] Can I play with you?
1016
00:53:59,152 --> 00:54:03,281
But my lamb, you're already playing!
1017
00:54:04,907 --> 00:54:06,117
If you had listened to me,
1018
00:54:06,451 --> 00:54:08,619
we wouldn't be here this weekend.
1019
00:54:08,953 --> 00:54:10,997
We'd be safe at home.
1020
00:54:11,330 --> 00:54:12,330
Of course.
1021
00:54:14,000 --> 00:54:18,004
Of course, our master is
content with his job as a clerk
1022
00:54:18,337 --> 00:54:20,298
and driving his own delivery van.
1023
00:54:23,342 --> 00:54:25,178
But I am a Remington!
1024
00:54:27,054 --> 00:54:30,433
An aristocrat who made
the mistake of marrying
1025
00:54:30,767 --> 00:54:33,227
a pen pusher who has no ambition!
1026
00:54:34,937 --> 00:54:38,399
Did you believe I could accept
that for the rest of my life,
1027
00:54:38,733 --> 00:54:42,403
when those millions could
change all our lives?
1028
00:54:42,737 --> 00:54:45,782
To hell with those millions
and your fucking family,
1029
00:54:46,115 --> 00:54:47,200
and its phony nobleness!
1030
00:54:47,533 --> 00:54:50,828
Yes, we commoners may well be dull,
1031
00:54:51,162 --> 00:54:53,873
but we leave our parties happy and alive!
1032
00:54:55,500 --> 00:54:58,336
Your sick family can burn in bloody hell!
1033
00:54:58,669 --> 00:55:01,214
- What did you say?
- Oh, please stop it!
1034
00:55:02,673 --> 00:55:04,759
You two should be looking
for your daughter.
1035
00:55:09,013 --> 00:55:10,013
Of course.
1036
00:55:12,850 --> 00:55:16,103
I don't know what's happening to us.
1037
00:55:18,147 --> 00:55:20,066
We're all going crazy.
1038
00:55:22,985 --> 00:55:23,985
Okay.
1039
00:55:26,072 --> 00:55:27,072
What shall we do?
1040
00:55:29,200 --> 00:55:30,200
You go.
1041
00:55:31,202 --> 00:55:33,663
I'll stay here and keep watch.
1042
00:55:37,875 --> 00:55:38,875
All right.
1043
00:55:40,920 --> 00:55:42,004
Keep watch.
1044
00:55:45,174 --> 00:55:46,174
Wait!
1045
00:55:46,342 --> 00:55:47,552
You can't open that door!
1046
00:55:47,885 --> 00:55:49,846
Those monsters could be behind it!
1047
00:55:50,179 --> 00:55:51,699
I know you want to save your daughter,
1048
00:55:51,931 --> 00:55:53,182
but to risk our lives?
1049
00:55:53,516 --> 00:55:54,559
I can't accept that!
1050
00:55:54,892 --> 00:55:56,352
I have a right to live also.
1051
00:55:58,271 --> 00:56:00,606
I simply won't allow a hysterical woman y
1052
00:56:00,940 --> 00:56:03,860
and her over-maternal instincts
to take that right from me!
1053
00:56:05,695 --> 00:56:09,073
We'll just wait here
and pray for the child.
1054
00:56:10,700 --> 00:56:13,452
That's all. (Sighs)
1055
00:56:13,786 --> 00:56:16,163
Selfish, phony bastard!
1056
00:56:20,418 --> 00:56:21,419
(Percival whimpers)
1057
00:56:21,752 --> 00:56:23,421
Listen well, priest.
1058
00:56:24,714 --> 00:56:28,050
I'm going out of this room
to look for my daughter,
1059
00:56:28,384 --> 00:56:31,220
who's only eight years old.
1060
00:56:32,889 --> 00:56:35,182
If you try and stop me,
1061
00:56:36,726 --> 00:56:37,726
I swear,
1062
00:56:39,020 --> 00:56:42,732
I'll knife those two holy orbs
1063
00:56:43,065 --> 00:56:45,526
you have so little use for.
1064
00:56:47,695 --> 00:56:50,406
Now, get out of my way.
1065
00:56:51,574 --> 00:56:53,326
I'm coming with you, Helen.
1066
00:56:53,659 --> 00:56:55,429
I'm warning you, I'm
putting the furniture back
1067
00:56:55,453 --> 00:56:57,330
and I won't open the door anymore!
1068
00:56:57,663 --> 00:56:59,123
(Percival whimpers)
1069
00:56:59,457 --> 00:57:00,666
Come on, dear.
1070
00:57:01,000 --> 00:57:02,000
I'd rather keep you
1071
00:57:03,002 --> 00:57:04,002
next to me.
1072
00:57:08,132 --> 00:57:09,967
I'm quite sure your
mother was proud of you
1073
00:57:10,301 --> 00:57:12,845
on the day of your ordination, right?
1074
00:57:13,179 --> 00:57:14,513
Yes, of course.
1075
00:57:14,847 --> 00:57:15,514
Why?
1076
00:57:15,848 --> 00:57:17,350
Because it wasn't the first time
1077
00:57:17,683 --> 00:57:19,435
she made a stupid mistake.
1078
00:57:22,104 --> 00:57:23,397
[Percival] Huh?
1079
00:57:32,949 --> 00:57:35,952
(muffled wind howling)
1080
00:57:49,715 --> 00:57:52,718
(chandelier rattling)
1081
00:57:56,639 --> 00:57:58,182
It could be the others.
1082
00:57:58,516 --> 00:58:00,476
No matter who it is, let's stay together.
1083
00:58:01,769 --> 00:58:02,979
Come on.
1084
00:58:03,312 --> 00:58:04,355
Let's continue.
1085
00:58:09,110 --> 00:58:12,738
(muffled wind howling)
1086
00:58:13,072 --> 00:58:14,448
Oh, I'm freezing.
1087
00:58:15,366 --> 00:58:16,534
They can't be far away.
1088
00:58:20,579 --> 00:58:21,956
[Gilbert] Mommy, I'm tired.
1089
00:58:23,708 --> 00:58:25,126
It'll be all right, my dear.
1090
00:58:26,502 --> 00:58:27,502
You'll see.
1091
00:58:28,504 --> 00:58:30,464
[Gilbert] Why are we here?
1092
00:58:30,798 --> 00:58:32,758
We're looking for your sister, darling.
1093
00:58:37,304 --> 00:58:39,473
(distant clicking)
1094
00:58:39,807 --> 00:58:40,807
It could be her.
1095
00:58:41,726 --> 00:58:43,144
Please.
1096
00:58:43,477 --> 00:58:44,477
Let it be her.
1097
00:58:47,398 --> 00:58:49,900
It seems to be coming from upstairs.
1098
00:58:50,234 --> 00:58:51,234
It's Suzie.
1099
00:58:51,527 --> 00:58:53,404
I knew we would find her.
1100
00:58:55,531 --> 00:58:56,532
(eerie music)
1101
00:58:56,866 --> 00:58:59,326
(Helen screams)
1102
00:59:03,330 --> 00:59:06,000
(Helen pants)
1103
00:59:06,333 --> 00:59:06,959
Suzie.
1104
00:59:07,293 --> 00:59:09,712
(Helen pants) (distant screams)
1105
00:59:10,046 --> 00:59:12,048
(Helen gasps)
1106
00:59:12,381 --> 00:59:17,178
(Elizabeth chuckles) (flesh squelches)
1107
00:59:25,436 --> 00:59:28,314
(Elizabeth giggles)
1108
00:59:28,647 --> 00:59:30,900
[Victoria] Suzie, come play on the swing!
1109
00:59:31,233 --> 00:59:33,444
Suzie, come play on the swing!
1110
00:59:33,778 --> 00:59:37,490
On the swing! (Laughs)
1111
00:59:37,823 --> 00:59:42,620
(Victoria cackles)
(eerie music intensifies)
1112
00:59:44,121 --> 00:59:46,957
(Victoria cackles)
1113
00:59:53,589 --> 00:59:55,007
(Helen screams)
1114
00:59:55,341 --> 00:59:57,802
[Rachel] Quickly! Gilbert's
ran away to find his father!
1115
00:59:58,135 --> 01:00:00,679
(Victoria roars)
1116
01:00:02,014 --> 01:00:04,725
(door slams) (Helen whimpers)
1117
01:00:05,059 --> 01:00:06,602
[Gilbert] Mommy?
1118
01:00:06,936 --> 01:00:07,478
Oh!
1119
01:00:07,812 --> 01:00:08,812
Gilbert!
1120
01:00:08,938 --> 01:00:11,524
Oh, my darling boy!
1121
01:00:11,857 --> 01:00:12,857
Oh!
1122
01:00:17,321 --> 01:00:17,947
Mommy?
1123
01:00:18,280 --> 01:00:21,450
Bitch, is it nice to have
[indistinct] in your arms?
1124
01:00:21,784 --> 01:00:22,868
Vicky's hungry!
1125
01:00:23,202 --> 01:00:24,703
(Helen screams)
1126
01:00:25,037 --> 01:00:26,372
(flesh tears) (Helen screams)
1127
01:00:26,705 --> 01:00:31,502
(Victoria snarls) (tense music)
1128
01:00:33,838 --> 01:00:36,590
(Victoria snarls)
1129
01:00:39,009 --> 01:00:41,178
(door slams)
1130
01:00:41,512 --> 01:00:43,973
(Helen screams)
1131
01:00:45,975 --> 01:00:48,811
(Elizabeth snarls)
1132
01:00:55,401 --> 01:00:56,401
(door handle rattles)
1133
01:00:56,569 --> 01:00:59,113
(aunties shriek)
1134
01:01:02,533 --> 01:01:03,659
Come on!
1135
01:01:03,993 --> 01:01:04,993
Come on!
1136
01:01:09,582 --> 01:01:10,916
Be a good boy. Wait in there.
1137
01:01:11,250 --> 01:01:12,250
Won't be long.
1138
01:01:15,421 --> 01:01:16,755
Good God, come on.
1139
01:01:17,089 --> 01:01:18,507
(Helen moans)
1140
01:01:18,841 --> 01:01:19,967
Come on!
1141
01:01:20,301 --> 01:01:22,511
(hand slaps) (Helen groans)
1142
01:01:22,845 --> 01:01:25,306
(aunties snarl)
1143
01:01:26,599 --> 01:01:29,435
(Victoria shrieks)
1144
01:01:30,436 --> 01:01:32,938
(door rattles)
1145
01:01:35,107 --> 01:01:37,443
(Helen hums melodically)
1146
01:01:37,776 --> 01:01:39,778
Don't worry. We'll be all right!
1147
01:01:40,112 --> 01:01:41,655
Have they gone?
1148
01:01:41,989 --> 01:01:43,532
I don't know, dear.
1149
01:01:44,700 --> 01:01:47,203
(door rattles)
1150
01:01:49,580 --> 01:01:52,499
[Victoria] So, you
damn bitch of a lesbian.
1151
01:01:52,833 --> 01:01:54,543
Fed up with women, are we?
1152
01:01:54,877 --> 01:01:57,004
Going out with our little boys?
1153
01:01:57,338 --> 01:01:58,756
And in the parish as well.
1154
01:01:59,089 --> 01:02:01,383
Aren't you ashamed, you whore?
1155
01:02:01,717 --> 01:02:04,220
Tell me! (Chuckles)
1156
01:02:04,553 --> 01:02:06,889
Get the hell out of here.
1157
01:02:07,223 --> 01:02:08,223
Go to hell!
1158
01:02:08,974 --> 01:02:10,059
[Victoria] Baby!
1159
01:02:10,392 --> 01:02:12,353
We have John with us!
1160
01:02:12,686 --> 01:02:14,521
Have a little guess what we're going to do
1161
01:02:14,855 --> 01:02:16,398
to Gilbert's daddy.
1162
01:02:16,732 --> 01:02:17,733
Time's up!
1163
01:02:18,067 --> 01:02:19,777
We're going to cut him up alive,
1164
01:02:20,110 --> 01:02:22,988
just like that stupid cow of a daughter.
1165
01:02:23,322 --> 01:02:25,199
The difference will be that this time,
1166
01:02:25,532 --> 01:02:29,411
you'll hear the agonizing
screams and so will Gilbert!
1167
01:02:29,745 --> 01:02:31,538
Is that what you want?
1168
01:02:31,872 --> 01:02:33,999
I don't believe you!
1169
01:02:34,333 --> 01:02:36,126
John is not with you!
1170
01:02:36,460 --> 01:02:37,127
So move it!
1171
01:02:37,461 --> 01:02:39,838
(Helen chuckles)
1172
01:02:40,172 --> 01:02:41,882
[John] Rachel! It's true!
1173
01:02:42,216 --> 01:02:44,510
They've killed the priest and taken me!
1174
01:02:44,843 --> 01:02:47,846
If you don't open, they're going to kill me!
1175
01:02:48,180 --> 01:02:49,180
No.
1176
01:02:49,306 --> 01:02:50,306
Not that.
1177
01:02:54,645 --> 01:02:57,147
(John sobs)
1178
01:02:57,481 --> 01:02:58,481
[John] Please!
1179
01:02:58,607 --> 01:02:59,607
Open the door!
1180
01:03:00,651 --> 01:03:01,651
I beg of you!
1181
01:03:01,860 --> 01:03:03,696
I don't want them to hurt my daddy!
1182
01:03:04,029 --> 01:03:06,323
It's not your father, it's just a trick.
1183
01:03:06,657 --> 01:03:07,657
How do you know?
1184
01:03:08,701 --> 01:03:09,702
I hope so.
1185
01:03:10,035 --> 01:03:13,872
[Victoria] If that's the way
you want it. Listen, child!
1186
01:03:14,206 --> 01:03:18,460
Listen to what we do to your
father because of that bitch!
1187
01:03:18,794 --> 01:03:21,171
(John screams)
1188
01:03:27,886 --> 01:03:30,389
(John screams)
1189
01:03:34,852 --> 01:03:37,313
(John screams)
1190
01:03:42,151 --> 01:03:44,653
God, if you exist, help us.
1191
01:03:44,987 --> 01:03:47,364
(John screams)
1192
01:03:48,866 --> 01:03:51,368
(John screams)
1193
01:03:54,580 --> 01:03:57,416
I There's no John to save the boy I.
1194
01:03:57,750 --> 01:03:58,750
J There's no John -
1195
01:03:58,876 --> 01:04:00,377
Bloody liars!
1196
01:04:00,711 --> 01:04:01,962
(Victoria roars)
1197
01:04:02,296 --> 01:04:03,881
(Rachel yelps)
1198
01:04:04,214 --> 01:04:05,424
(Victoria barks)
1199
01:04:05,758 --> 01:04:07,801
(Rachel grunts)
1200
01:04:08,135 --> 01:04:11,597
Holy water only works in the
movies, little horse's ass!
1201
01:04:12,556 --> 01:04:17,478
(crucifix thuds) (Victoria groans)
1202
01:04:20,773 --> 01:04:21,940
(muffled wind howling)
1203
01:04:22,274 --> 01:04:24,360
Do you know what I'm going to do?
1204
01:04:27,071 --> 01:04:28,071
No.
1205
01:04:28,322 --> 01:04:31,283
I am going out to see what's happening.
1206
01:04:32,618 --> 01:04:34,119
You are crazy!
1207
01:04:34,453 --> 01:04:37,039
It's been more than an
hour since your wife left!
1208
01:04:37,373 --> 01:04:39,166
I can't see her coming back anymore.
1209
01:04:39,500 --> 01:04:40,751
She must be dead!
1210
01:04:41,085 --> 01:04:42,878
Do you want the same
thing to happen to you?
1211
01:04:43,212 --> 01:04:44,254
Is that what you want?
1212
01:04:44,588 --> 01:04:45,881
Yes.
1213
01:04:46,215 --> 01:04:48,550
If she is dead, it's because my cowardice
1214
01:04:48,884 --> 01:04:50,803
runs right through to my backbone.
1215
01:04:51,136 --> 01:04:54,431
I have just enough courage
to admit what I am.
1216
01:04:54,765 --> 01:04:55,765
And you.
1217
01:04:55,933 --> 01:04:58,977
You pathetic excuse for a man.
1218
01:05:01,105 --> 01:05:04,274
You hide behind your clerical collar!
1219
01:05:07,194 --> 01:05:10,322
You've never been the
man you pretend to be.
1220
01:05:11,782 --> 01:05:14,159
(John chuckles)
1221
01:05:14,493 --> 01:05:17,287
So I'm going out to find my family.
1222
01:05:22,167 --> 01:05:23,167
Excuse me.
1223
01:05:25,337 --> 01:05:26,337
(door slams)
1224
01:05:26,588 --> 01:05:29,591
(Percival pants)
1225
01:05:29,925 --> 01:05:32,136
(Percival grunts)
1226
01:05:32,469 --> 01:05:34,972
(Percival pants)
1227
01:05:36,014 --> 01:05:38,434
(bell chimes)
1228
01:05:43,021 --> 01:05:44,356
All right.
1229
01:05:44,690 --> 01:05:46,024
What's going on?
1230
01:05:46,358 --> 01:05:47,568
Hm?
1231
01:05:47,901 --> 01:05:49,611
Stop drinking.
1232
01:05:49,945 --> 01:05:51,196
You are disgusting!
1233
01:05:51,530 --> 01:05:54,908
You old gus. Shake the
cobwebs off your arse.
1234
01:05:55,242 --> 01:05:56,242
And piss off.
1235
01:05:58,579 --> 01:05:59,913
Bastard!
1236
01:06:00,247 --> 01:06:01,623
She's right, old man.
1237
01:06:01,957 --> 01:06:03,709
Getting drunk won't change anything.
1238
01:06:04,626 --> 01:06:05,626
Excuse me.
1239
01:06:06,503 --> 01:06:09,131
Getting drunk, as you say,
1240
01:06:09,465 --> 01:06:12,676
permits me to suffer
less from my situation,
1241
01:06:13,969 --> 01:06:16,930
and if I had more bottles,
1242
01:06:17,264 --> 01:06:19,641
which I unfortunately don',
1243
01:06:21,310 --> 01:06:22,686
I'd propose
1244
01:06:23,020 --> 01:06:24,897
the same remedy for you.
1245
01:06:25,814 --> 01:06:26,814
Cheers!
1246
01:06:27,774 --> 01:06:30,360
(bottle clunks)
1247
01:06:32,237 --> 01:06:34,156
(Fred belches)
1248
01:06:34,490 --> 01:06:35,741
(knocking on door)
1249
01:06:36,074 --> 01:06:37,242
- Who's there?
- It's John!
1250
01:06:37,576 --> 01:06:38,911
Open the door!
1251
01:06:44,625 --> 01:06:46,752
(sighs) I'm so glad to see you.
1252
01:06:47,085 --> 01:06:48,378
My arse!
1253
01:06:48,712 --> 01:06:49,912
Have you seen my wife and son?
1254
01:06:50,214 --> 01:06:51,965
No, we've been locked up here for ages,
1255
01:06:52,299 --> 01:06:55,719
and I must admit, I thought
only we were left alive.
1256
01:06:56,053 --> 01:06:58,138
[Bertha] You didn't find anyone?
1257
01:06:58,472 --> 01:06:58,972
No.
1258
01:06:59,306 --> 01:07:01,683
No, except the priest. I was
with him and my wife left.
1259
01:07:02,017 --> 01:07:03,227
[Bertha] Left? Where?!
1260
01:07:03,560 --> 01:07:06,063
I don't know. Somewhere in
the house, looking for Suzie.
1261
01:07:07,022 --> 01:07:09,233
To Suzie's health.
1262
01:07:09,566 --> 01:07:11,527
You sick bastard!
1263
01:07:11,860 --> 01:07:13,362
Heartless bastard!
1264
01:07:13,695 --> 01:07:15,906
Keep cool! Can't you
see he's been drinking?
1265
01:07:16,240 --> 01:07:17,616
Let him kill him! I beg you!
1266
01:07:17,950 --> 01:07:22,329
If you mention my wife
or children once more,
1267
01:07:22,663 --> 01:07:25,123
I'll kill you, do you hear, bastard?
1268
01:07:27,334 --> 01:07:29,253
I was only joking.
1269
01:07:29,586 --> 01:07:30,963
Can I let you go?
1270
01:07:32,297 --> 01:07:33,382
Yes.
1271
01:07:33,715 --> 01:07:35,008
I'll be all right.
1272
01:07:36,635 --> 01:07:37,635
Right.
1273
01:07:39,429 --> 01:07:40,429
Let's take stock.
1274
01:07:41,640 --> 01:07:44,017
Unless I'm wrong, it's
just the four of us alive.
1275
01:07:44,977 --> 01:07:47,854
If there's anybody else,
we've got to find them
1276
01:07:48,188 --> 01:07:49,348
and get the hell out of here.
1277
01:07:49,648 --> 01:07:51,567
[Fred] But that will be very dangerous.
1278
01:07:51,900 --> 01:07:53,819
Listen, we are just
three men and Bertha.
1279
01:07:55,279 --> 01:07:57,948
If John found us, it's
because he took a risk.
1280
01:07:58,282 --> 01:07:59,282
That's all we can do.
1281
01:07:59,366 --> 01:08:01,006
We can't wait here until the end of time.
1282
01:08:01,326 --> 01:08:03,829
The end of the time?
1283
01:08:04,162 --> 01:08:05,205
(Fred scoffs)
1284
01:08:05,539 --> 01:08:06,665
This is the end.
1285
01:08:08,625 --> 01:08:09,625
(lock clunks)
1286
01:08:09,918 --> 01:08:12,212
(door creaks)
1287
01:08:13,171 --> 01:08:16,592
(distant demonic moaning)
1288
01:08:19,761 --> 01:08:22,264
This is what we're going to do.
1289
01:08:22,598 --> 01:08:26,018
You and Bertha go take
a look in the kitchens.
1290
01:08:26,351 --> 01:08:27,620
Fred and I will go to the cellars
1291
01:08:27,644 --> 01:08:29,104
to see if anybody's hiding there.
1292
01:08:30,522 --> 01:08:33,317
We meet here in 10 minutes.
1293
01:08:33,650 --> 01:08:34,151
Okay.
1294
01:08:34,484 --> 01:08:35,837
What the hell do you mean, "Okay"?
1295
01:08:35,861 --> 01:08:38,113
I don't think it's okay. I
think it's stupid to separate!
1296
01:08:38,447 --> 01:08:41,491
Listen. If you've got a
better plan, tell us or shut up.
1297
01:08:41,825 --> 01:08:43,952
You want me to go down with Bertha?
1298
01:08:44,286 --> 01:08:45,926
I'll leave the kitchens for you and John.
1299
01:08:46,204 --> 01:08:47,484
If he feels like strangling you,
1300
01:08:47,664 --> 01:08:48,874
I won't be there to interrupt.
1301
01:08:49,207 --> 01:08:50,917
Just might be better.
- Okay, okay.
1302
01:08:51,251 --> 01:08:53,128
Don't get upset. I was only just saying.
1303
01:08:54,254 --> 01:08:55,297
Go on.
1304
01:08:55,631 --> 01:08:56,631
And good luck.
1305
01:09:00,761 --> 01:09:02,471
(muffled wind howling)
1306
01:09:02,804 --> 01:09:05,265
(mouse squeaking)
1307
01:09:07,017 --> 01:09:10,020
(candelabra rattling)
1308
01:09:19,780 --> 01:09:24,076
What the hell was I doing,
coming to this parish house?
1309
01:09:24,409 --> 01:09:27,496
The same as all of us.
Chasing the heritage.
1310
01:09:32,668 --> 01:09:34,711
(sighs) I can't see anything.
1311
01:09:35,045 --> 01:09:37,047
Can't you put on a light?
- I don't know!
1312
01:09:37,381 --> 01:09:38,548
Keep going!
1313
01:09:38,882 --> 01:09:40,717
Oh, it smells terrible!
1314
01:09:41,051 --> 01:09:42,302
Like a burnt pig.
1315
01:09:43,595 --> 01:09:46,723
There is a strange noise here.
1316
01:09:47,057 --> 01:09:48,725
[John] Here! The switch!
1317
01:09:49,059 --> 01:09:50,686
(switch clicks)
1318
01:09:51,019 --> 01:09:53,397
(Bertha screams)
1319
01:09:53,730 --> 01:09:56,233
(John screams)
1320
01:09:56,566 --> 01:09:59,736
(Bertha screams)
1321
01:10:00,070 --> 01:10:01,947
I couldn't do anything.
1322
01:10:03,240 --> 01:10:05,409
It came out and I ran away.
1323
01:10:06,576 --> 01:10:08,203
I couldn't do anything.
1324
01:10:08,537 --> 01:10:09,537
Nothing at all.
1325
01:10:09,788 --> 01:10:11,957
Come on, Radu. You can't stay here.
1326
01:10:12,874 --> 01:10:15,252
- I couldn't do anything!
- There, there, old man.
1327
01:10:15,585 --> 01:10:17,671
We're all in the same boat, you know.
1328
01:10:18,755 --> 01:10:21,842
(Radu whimpers)
1329
01:10:22,175 --> 01:10:24,344
[Fred] Right. You can
see there's nobody here.
1330
01:10:24,678 --> 01:10:26,054
Come on! Let's go upstairs.
1331
01:10:26,388 --> 01:10:26,888
[Harvey] Wait a second.
1332
01:10:27,222 --> 01:10:27,723
We haven't checked the coal cellars yet.
1333
01:10:28,056 --> 01:10:30,225
[Fred] Aren't we the extra eager beaver.
1334
01:10:30,559 --> 01:10:33,228
Piss off! We've bloody well looked enough.
1335
01:10:33,562 --> 01:10:35,397
I don't think we'll find anybody here.
1336
01:10:35,731 --> 01:10:37,607
Just like I was saying!
1337
01:10:38,859 --> 01:10:39,859
Oh.
1338
01:10:40,569 --> 01:10:41,862
Oh.
1339
01:10:42,195 --> 01:10:43,195
Look.
1340
01:10:46,867 --> 01:10:48,994
So what? It's just a spider's web.
1341
01:10:49,327 --> 01:10:50,327
Oh, nothing.
1342
01:10:50,620 --> 01:10:54,374
I just thought the fly defines
our situation perfectly.
1343
01:10:55,834 --> 01:10:57,169
Look at it.
1344
01:10:57,502 --> 01:10:59,296
The more it struggles,
1345
01:11:00,422 --> 01:11:02,174
the more entangled he gets.
1346
01:11:03,842 --> 01:11:04,842
Fascinating.
1347
01:11:06,052 --> 01:11:07,512
No!
1348
01:11:07,846 --> 01:11:08,846
Don't help it.
1349
01:11:09,723 --> 01:11:10,723
Its nature.
1350
01:11:11,558 --> 01:11:13,101
The fly's destiny.
1351
01:11:14,352 --> 01:11:16,062
You mustn't go against it.
1352
01:11:16,396 --> 01:11:17,939
Yeah, you'd better forget it.
1353
01:11:18,273 --> 01:11:19,273
Come and look here.
1354
01:11:21,693 --> 01:11:23,862
If the frame is rusted shut,
1355
01:11:24,196 --> 01:11:27,115
we should be able to take the
gate off and get out of here.
1356
01:11:27,449 --> 01:11:28,116
[Fred] I don't follow!
1357
01:11:28,450 --> 01:11:30,327
It was so easy to get
out by a door or a window
1358
01:11:30,660 --> 01:11:31,953
on the ground floor!
1359
01:11:32,287 --> 01:11:33,407
You've got a short memory.
1360
01:11:33,705 --> 01:11:35,433
When everybody was trying
to save themselves,
1361
01:11:35,457 --> 01:11:38,668
Roger tried the front door
and it slammed in his face.
1362
01:11:39,002 --> 01:11:41,505
Those monsters have powers
which we don't understand,
1363
01:11:41,838 --> 01:11:43,089
but we have to deal with it!
1364
01:11:43,423 --> 01:11:46,510
Okay, but why then should it
be different with this place?
1365
01:11:46,843 --> 01:11:49,888
Because this is here
and now! We have to try!
1366
01:11:50,222 --> 01:11:51,662
If the frame is rotten, it's rotten.
1367
01:11:51,973 --> 01:11:52,973
We can always try!
1368
01:11:53,225 --> 01:11:54,851
- I'm going out first!
- Wait!
1369
01:11:55,185 --> 01:11:56,645
We've got to tell the others first.
1370
01:11:56,978 --> 01:11:57,562
What?
1371
01:11:57,896 --> 01:12:00,315
You don't like the idea
of me saving my ass first?
1372
01:12:00,649 --> 01:12:01,649
That's it.
1373
01:12:01,900 --> 01:12:03,944
Well, you're not the bloody boss anymore!
1374
01:12:04,277 --> 01:12:06,905
Out I go, with or
without your bloody okay!
1375
01:12:07,239 --> 01:12:09,616
As for the others, I don't give a damn!
1376
01:12:09,950 --> 01:12:13,119
You are so stupid. You're
too fat to get through there.
1377
01:12:13,453 --> 01:12:15,747
Oh, yeah? Wait and see!
1378
01:12:16,081 --> 01:12:17,165
Enjoy yourself.
1379
01:12:17,499 --> 01:12:19,084
I'm going upstairs.
1380
01:12:20,335 --> 01:12:22,754
(Fred grunts)
1381
01:12:26,633 --> 01:12:27,633
Harvey!
1382
01:12:28,927 --> 01:12:29,927
I'm stuck!
1383
01:12:31,972 --> 01:12:32,972
Come back!
1384
01:12:33,265 --> 01:12:34,599
Harvey!
1385
01:12:34,933 --> 01:12:35,933
Harvey!
1386
01:12:36,101 --> 01:12:38,019
(aunties snarl)
1387
01:12:38,353 --> 01:12:39,479
I wanna get out!
1388
01:12:40,605 --> 01:12:41,605
I wanna get out!
1389
01:12:44,192 --> 01:12:46,069
Keep your shirt on, I'm coming.
1390
01:12:47,529 --> 01:12:48,529
[Fred] Holy shit!
1391
01:12:49,322 --> 01:12:52,075
Get me outta here!
- Okay, but stop screaming!
1392
01:12:52,409 --> 01:12:53,869
You want them to hear where we are?
1393
01:12:54,202 --> 01:12:56,830
I'd like to see you! Do
you know I'm claustrophobic?
1394
01:12:57,163 --> 01:12:58,182
If you think this is funny...
1395
01:12:58,206 --> 01:13:01,042
An elephant doesn't try to
go through mouse holes, right?
1396
01:13:01,376 --> 01:13:04,921
Just pull! Instead of
meditating on the size of my arse.
1397
01:13:05,255 --> 01:13:06,673
It's no use.
1398
01:13:07,007 --> 01:13:08,007
Wait!
1399
01:13:08,300 --> 01:13:10,385
Don't tell me you're gonna leave me here!
1400
01:13:11,636 --> 01:13:12,636
Of course not.
1401
01:13:12,888 --> 01:13:15,348
Grab the bars. When I pull, you push.
1402
01:13:16,266 --> 01:13:17,934
(both grunt)
1403
01:13:18,268 --> 01:13:20,145
[Fred] Shit. Me bloody belly's stuck!
1404
01:13:20,478 --> 01:13:22,480
(quirky music) (both grunting)
1405
01:13:22,814 --> 01:13:25,400
Come on, you like to see flies trapped,
1406
01:13:25,734 --> 01:13:27,193
and now you're in your own web.
1407
01:13:27,527 --> 01:13:29,946
[Fred] Fuck you and your
sick attempts at humor!
1408
01:13:30,280 --> 01:13:31,280
Help me!
1409
01:13:37,287 --> 01:13:39,122
(eerie music)
1410
01:13:39,456 --> 01:13:41,917
(aunties snarl)
1411
01:13:43,960 --> 01:13:45,837
What's that noise? Did you hear it?
1412
01:13:46,171 --> 01:13:47,255
Don't move.
1413
01:13:47,589 --> 01:13:48,589
I'll have a look.
1414
01:13:51,092 --> 01:13:55,180
(aunties breathing heavily)
1415
01:13:55,513 --> 01:13:56,890
That's all we need.
1416
01:14:01,895 --> 01:14:02,955
Fred, I have some bad news.
1417
01:14:02,979 --> 01:14:03,979
[Fred] What?
1418
01:14:05,273 --> 01:14:07,484
Well, Fred, the spider just arrived.
1419
01:14:07,817 --> 01:14:11,988
The spider? What the
hell are you talking about?
1420
01:14:12,322 --> 01:14:13,365
Harvey?
1421
01:14:13,698 --> 01:14:14,199
Harvey!
1422
01:14:14,532 --> 01:14:17,827
(aunties breathing heavily)
1423
01:14:19,871 --> 01:14:23,291
Holy shit! Will you say something?
1424
01:14:23,625 --> 01:14:24,751
Harvey?
1425
01:14:25,085 --> 01:14:25,669
Huh?
1426
01:14:26,002 --> 01:14:27,545
(fabric tears)
1427
01:14:27,879 --> 01:14:28,879
(Victoria snarls)
1428
01:14:29,005 --> 01:14:31,383
(Fred screaming)
1429
01:14:34,469 --> 01:14:36,179
(Harvey retches) (Fred screaming)
1430
01:14:36,513 --> 01:14:38,890
(Fred screaming.
1431
01:14:40,308 --> 01:14:42,811
(Fred screaming)
1432
01:14:47,148 --> 01:14:49,651
(Fred screaming)
1433
01:14:50,860 --> 01:14:52,153
(Harvey splutters)
1434
01:14:52,487 --> 01:14:54,864
(Fred screaming)
1435
01:14:56,992 --> 01:14:59,035
(flesh cracks and squelches)
1436
01:14:59,369 --> 01:15:01,746
(Fred screaming)
1437
01:15:09,087 --> 01:15:10,922
(Harvey vomits)
1438
01:15:11,256 --> 01:15:13,883
(blood squelches)
1439
01:15:16,970 --> 01:15:21,850
(chain clinks) (muffled wind howling)
1440
01:15:25,020 --> 01:15:27,939
(Harvey screams)
1441
01:15:28,273 --> 01:15:29,691
(aunties snarl)
1442
01:15:30,025 --> 01:15:32,193
It's too goddamn much!
1443
01:15:32,527 --> 01:15:33,653
You hear me?
1444
01:15:33,987 --> 01:15:35,280
You old gargoyles!
1445
01:15:36,948 --> 01:15:38,158
I'm going to kill you!
1446
01:15:38,491 --> 01:15:39,617
Do you understand?
1447
01:15:39,951 --> 01:15:40,951
Kill you!
1448
01:15:41,786 --> 01:15:43,246
(aunties breathing heavily)
1449
01:15:43,580 --> 01:15:44,122
Yes!
1450
01:15:44,456 --> 01:15:45,456
That's right!
1451
01:15:46,791 --> 01:15:48,126
Let's sort this out!
1452
01:15:48,460 --> 01:15:49,627
Come on!
1453
01:15:49,961 --> 01:15:50,961
Come on!
1454
01:15:51,796 --> 01:15:54,215
(tense music)
1455
01:16:00,638 --> 01:16:01,638
Patience, girls.
1456
01:16:02,849 --> 01:16:04,769
The time has come for
Harvey to take care of you.
1457
01:16:05,101 --> 01:16:08,354
You're gonna get a test
of your own vile medicine!
1458
01:16:08,688 --> 01:16:10,982
Your sick little game is over!
1459
01:16:14,110 --> 01:16:17,363
(tense music cont.)
1460
01:16:23,703 --> 01:16:25,330
Come on, show yourselves!
1461
01:16:25,663 --> 01:16:27,457
You can't escape me now!
1462
01:16:29,125 --> 01:16:34,047
(gun firing) (porcelain smashes)
1463
01:16:34,380 --> 01:16:35,673
You lousy Frenchman!
1464
01:16:36,007 --> 01:16:37,735
[Victoria] You've only
married into the family
1465
01:16:37,759 --> 01:16:39,469
and your wife is rotting in the cemetery!
1466
01:16:39,803 --> 01:16:42,430
(Victoria laughs)
1467
01:16:46,184 --> 01:16:48,019
(Victoria mimics gunfire)
1468
01:16:48,353 --> 01:16:50,480
You dare to mock me?
1469
01:16:50,814 --> 01:16:52,190
You leprous whore!
1470
01:16:52,524 --> 01:16:53,191
(Victoria snarls)
1471
01:16:53,525 --> 01:16:55,735
(Harvey screams) (gun fires)
1472
01:16:56,069 --> 01:17:00,824
(Victoria cackles) (gun fires)
1473
01:17:01,199 --> 01:17:06,121
(Victoria cackles) (gun fires)
1474
01:17:09,624 --> 01:17:14,546
(Victoria cackles) (tense music)
1475
01:17:14,921 --> 01:17:17,173
(gun thuds)
1476
01:17:19,968 --> 01:17:22,804
(Victoria cackles)
1477
01:17:31,646 --> 01:17:34,816
(distant metal clanking)
1478
01:17:37,277 --> 01:17:39,696
(tense music)
1479
01:17:46,703 --> 01:17:49,539
(gun fires) (Harvey grunts)
1480
01:17:49,873 --> 01:17:51,332
(Victoria cackles)
1481
01:17:51,666 --> 01:17:53,084
(gun fires)
1482
01:17:53,418 --> 01:17:54,418
(Elizabeth growls)
1483
01:17:54,502 --> 01:17:56,212
(Harvey screams) (gun fires)
1484
01:17:56,546 --> 01:17:57,546
(Victoria cackles)
1485
01:17:57,839 --> 01:18:02,594
(Harvey screams) (gun fires)
1486
01:18:03,803 --> 01:18:04,803
I will win!
1487
01:18:06,764 --> 01:18:09,434
(Harvey screaming)
1488
01:18:12,562 --> 01:18:15,231
(Harvey screaming)
1489
01:18:17,650 --> 01:18:21,070
(ax thuds) (Harvey screaming)
1490
01:18:21,404 --> 01:18:22,404
(Victoria cackles)
1491
01:18:22,655 --> 01:18:25,200
(Harvey screaming)
1492
01:18:28,578 --> 01:18:30,955
(Harvey screaming)
1493
01:18:31,289 --> 01:18:33,208
(Harvey screaming)
1494
01:18:33,541 --> 01:18:36,461
(Victoria laughs)
1495
01:18:36,794 --> 01:18:37,962
I've got to go.
1496
01:18:40,548 --> 01:18:41,548
I must go.
1497
01:18:43,843 --> 01:18:45,053
I've got to go.
1498
01:18:46,763 --> 01:18:47,763
I can't!
1499
01:18:50,516 --> 01:18:52,101
No!
1500
01:18:52,435 --> 01:18:54,896
(Harvey groans)
1501
01:18:58,316 --> 01:19:00,777
(Bertha sobs)
1502
01:19:01,110 --> 01:19:03,571
(Harvey groans)
1503
01:19:11,287 --> 01:19:12,287
That's it.
1504
01:19:13,539 --> 01:19:16,251
That damn box started all this.
1505
01:19:16,584 --> 01:19:19,420
And now, we're all going to die.
1506
01:19:20,880 --> 01:19:21,965
I've done nothing.
1507
01:19:24,884 --> 01:19:26,177
You're the guilty ones.
1508
01:19:28,096 --> 01:19:29,472
You.
1509
01:19:29,806 --> 01:19:32,642
The Remingtons and the search for money.
1510
01:19:33,643 --> 01:19:37,397
For 20 years, you've
been wishing dead them
1511
01:19:37,730 --> 01:19:39,357
and yourselves richer.
1512
01:19:39,691 --> 01:19:43,820
It's Heaven that sent
that box as a punishment!
1513
01:19:44,737 --> 01:19:45,737
Do you hear me?
1514
01:19:46,531 --> 01:19:48,157
It's your punishment!
1515
01:19:48,491 --> 01:19:50,576
You bloodsucking leeches!
1516
01:19:50,910 --> 01:19:52,245
Your punishment!
1517
01:19:52,578 --> 01:19:56,749
Punishment, that's it.
Punishment, that's it.
1518
01:19:57,083 --> 01:19:59,210
(Victoria cackles)
1519
01:19:59,544 --> 01:20:01,170
I have done nothing.
1520
01:20:03,131 --> 01:20:04,299
But I must die
1521
01:20:05,883 --> 01:20:07,552
with the like of you.
1522
01:20:08,845 --> 01:20:09,845
It's unjust.
1523
01:20:11,514 --> 01:20:12,514
No.
1524
01:20:14,017 --> 01:20:15,268
I'm going to try
1525
01:20:16,602 --> 01:20:18,104
to get out of here.
1526
01:20:19,564 --> 01:20:20,732
And
1527
01:20:21,065 --> 01:20:22,065
when I do,
1528
01:20:23,276 --> 01:20:26,612
I'm going to tell everybody that tonight,
1529
01:20:28,197 --> 01:20:30,366
all of the Remingtons died!
1530
01:20:31,868 --> 01:20:33,119
And were damned!
1531
01:20:36,372 --> 01:20:37,540
Do you hear me?
1532
01:20:39,584 --> 01:20:40,584
Damned!
1533
01:20:42,170 --> 01:20:43,170
Damned!
1534
01:20:44,839 --> 01:20:45,839
Damned!
1535
01:20:47,133 --> 01:20:48,133
Damned!
1536
01:20:49,969 --> 01:20:52,472
(Radu groans)
1537
01:20:52,805 --> 01:20:57,602
(glass shatters) (Victoria laughs)
1538
01:20:58,978 --> 01:21:01,731
(Victoria laughing)
1539
01:21:04,817 --> 01:21:05,817
Come on.
1540
01:21:06,736 --> 01:21:08,821
Let's not stay here.
1541
01:21:09,155 --> 01:21:10,198
And go where?
1542
01:21:11,157 --> 01:21:13,618
They're always there before us.
1543
01:21:16,371 --> 01:21:17,705
Look at her.
1544
01:21:18,039 --> 01:21:20,708
She doesn't even take notice of us.
1545
01:21:21,793 --> 01:21:23,211
She's enjoying herself.
1546
01:21:24,504 --> 01:21:26,923
The two of them enjoy a good laugh.
1547
01:21:28,216 --> 01:21:30,843
They throw guts around,
1548
01:21:31,177 --> 01:21:34,430
like so many slapstick cream pies.
1549
01:21:34,764 --> 01:21:38,059
We're just like flies
with our wings torn off.
1550
01:21:39,394 --> 01:21:40,812
Little creatures
1551
01:21:41,145 --> 01:21:44,315
which can twist and
turn in every direction,
1552
01:21:44,649 --> 01:21:47,193
but can't escape their destiny.
1553
01:21:47,527 --> 01:21:49,237
I might have an idea.
1554
01:21:49,570 --> 01:21:50,613
Come on.
1555
01:21:50,947 --> 01:21:51,947
Come with me.
1556
01:21:53,199 --> 01:21:55,952
(Victoria snarls)
1557
01:22:08,339 --> 01:22:12,218
(Percival breathes heavily)
1558
01:22:12,552 --> 01:22:13,803
(Percival gasps)
1559
01:22:14,137 --> 01:22:15,430
Peekaboo, Father!
1560
01:22:17,223 --> 01:22:19,892
(Percival gasps)
1561
01:22:23,855 --> 01:22:26,691
(Percival screams)
1562
01:22:28,651 --> 01:22:32,405
You know that we respect you, Percival.
1563
01:22:32,738 --> 01:22:36,367
Yes! A man of God isn't just anyone.
1564
01:22:36,701 --> 01:22:39,829
Elizabeth wants to torture
you before we kill you.
1565
01:22:40,163 --> 01:22:42,832
But I insisted that it be really painless,
1566
01:22:43,166 --> 01:22:46,127
because we like you very much, Percival!
1567
01:22:47,920 --> 01:22:52,800
Every time you smash a
student's fingers with a ruler,
1568
01:22:53,885 --> 01:22:56,220
I say to myself,
1569
01:22:56,554 --> 01:22:58,931
"He's a vicious man.
1570
01:22:59,265 --> 01:23:01,058
A bad priest."
1571
01:23:01,392 --> 01:23:05,146
And we like bad priests.
1572
01:23:05,480 --> 01:23:06,814
So...
1573
01:23:07,148 --> 01:23:08,274
Pull the trigger.
1574
01:23:08,608 --> 01:23:10,276
Why suffer?
1575
01:23:10,610 --> 01:23:13,654
Otherwise, it's her way.
1576
01:23:13,988 --> 01:23:18,326
And I promise you, your
vocal cords will split!
1577
01:23:20,244 --> 01:23:23,873
What do you think of that, Percival?
1578
01:23:25,583 --> 01:23:27,877
Don't listen to her.
1579
01:23:28,211 --> 01:23:32,757
If you commit suicide, you
know what's waiting for you.
1580
01:23:34,217 --> 01:23:36,761
A priest who kills himself!
1581
01:23:37,094 --> 01:23:38,888
(Elizabeth laughs)
1582
01:23:39,222 --> 01:23:40,640
You want to be damned?
1583
01:23:40,973 --> 01:23:44,477
For just a few minutes of
suffering, you save your soul.
1584
01:23:44,810 --> 01:23:47,980
No, Percival! Let me look after you.
1585
01:23:48,314 --> 01:23:50,942
Be strong, just once in your boring life!
1586
01:23:51,275 --> 01:23:52,401
Just once!
1587
01:23:53,611 --> 01:23:56,531
But what's she been
telling you, Percival?
1588
01:23:57,740 --> 01:24:02,245
It's not her who's going to
have her eyes pulled out,
1589
01:24:02,578 --> 01:24:04,038
or her knees broken,
1590
01:24:05,456 --> 01:24:08,376
or her stomach eaten out.
1591
01:24:10,962 --> 01:24:13,256
It's all right for her.
1592
01:24:13,589 --> 01:24:14,924
Horrid sister!
1593
01:24:15,258 --> 01:24:16,759
Think about Percival.
1594
01:24:18,386 --> 01:24:21,722
I hope you see it all clearly.
1595
01:24:22,932 --> 01:24:27,228
She's just waiting for you to play martyr
1596
01:24:27,562 --> 01:24:31,107
so she can make a human
hamburger out of you.
1597
01:24:32,775 --> 01:24:35,528
Don't let her do it, Percival!
1598
01:24:35,861 --> 01:24:37,071
Kill yourself!
1599
01:24:37,405 --> 01:24:41,951
After all, you never were a good priest!
1600
01:24:43,411 --> 01:24:44,495
No!
1601
01:24:44,829 --> 01:24:45,829
Yes!
1602
01:24:46,956 --> 01:24:50,042
(gun fires rapidly)
1603
01:24:50,376 --> 01:24:53,212
(flesh squelches)
1604
01:24:53,546 --> 01:24:56,340
I won! I won! (Laughs)
1605
01:24:56,674 --> 01:24:58,634
This is the cause of everything.
1606
01:25:00,886 --> 01:25:05,057
Christopher has never forgiven us.
1607
01:25:05,391 --> 01:25:07,018
So he sent that,
1608
01:25:07,351 --> 01:25:09,145
knowing damn well what would happen.
1609
01:25:10,813 --> 01:25:13,190
Because of our greed, we'd all be here
1610
01:25:14,108 --> 01:25:15,610
and then we'd all pay.
1611
01:25:15,943 --> 01:25:16,944
And if we destroy it?
1612
01:25:20,156 --> 01:25:23,743
Yes, I don't know
enough about the occults,
1613
01:25:24,076 --> 01:25:28,331
but if a cause is destroyed,
so should be its power!
1614
01:25:28,664 --> 01:25:29,957
Let's try.
1615
01:25:30,291 --> 01:25:33,377
But I think it would be better if...
1616
01:25:34,795 --> 01:25:35,795
What?
1617
01:25:36,088 --> 01:25:40,760
If we destroy it in a consecrated place.
1618
01:25:41,093 --> 01:25:42,970
I don't know.
1619
01:25:43,304 --> 01:25:44,388
It's possible.
1620
01:25:46,057 --> 01:25:47,058
Let's try the chapel.
1621
01:25:47,391 --> 01:25:48,391
- Yes.
- Come on.
1622
01:25:50,353 --> 01:25:52,355
(wind howling)
1623
01:25:52,688 --> 01:25:53,688
Oh, no.
1624
01:25:54,732 --> 01:25:55,732
Even him!
1625
01:25:56,734 --> 01:25:58,235
There's only us left.
1626
01:25:59,320 --> 01:26:01,447
You damned monsters.
1627
01:26:01,781 --> 01:26:03,491
You even killed a priest!
1628
01:26:03,824 --> 01:26:04,867
Damn you!
1629
01:26:05,201 --> 01:26:06,786
Do you hear me? Damn you!
1630
01:26:07,119 --> 01:26:08,119
Stop it!
1631
01:26:09,205 --> 01:26:11,624
We'll be heard!
- I don't give a damn!
1632
01:26:11,957 --> 01:26:14,669
You two think you're the strongest!
1633
01:26:15,002 --> 01:26:18,381
Well, we will destroy you!
1634
01:26:18,714 --> 01:26:20,675
Just like the box you came out of!
1635
01:26:21,008 --> 01:26:22,385
(Victoria snarls)
1636
01:26:22,718 --> 01:26:24,220
Do you hear me?
1637
01:26:24,553 --> 01:26:26,931
(Bertha yelps)
1638
01:26:28,432 --> 01:26:30,851
(Bertha sobs)
1639
01:26:33,354 --> 01:26:38,275
(Victoria shrieks) (building rumbles)
1640
01:26:43,406 --> 01:26:45,366
(door rattles)
1641
01:26:45,700 --> 01:26:47,743
What's going to happen now?
1642
01:26:48,661 --> 01:26:50,037
You upset them!
1643
01:26:50,371 --> 01:26:51,371
That's what!
1644
01:26:52,206 --> 01:26:53,833
(Victoria roars)
1645
01:26:54,166 --> 01:26:56,502
Here, take it and run to the chapel!
1646
01:26:56,836 --> 01:26:58,879
I'll try to slow them down!
1647
01:27:00,089 --> 01:27:02,550
(Bertha pants)
1648
01:27:04,885 --> 01:27:08,389
John the Coward is not a coward anymore!
1649
01:27:09,348 --> 01:27:10,391
Well done, John!
1650
01:27:10,725 --> 01:27:14,270
(Victoria grunts wildly)
1651
01:27:14,603 --> 01:27:16,897
(bones crack)
1652
01:27:18,983 --> 01:27:20,109
(demonic moans)
1653
01:27:20,401 --> 01:27:22,737
(pounding on door)
1654
01:27:23,070 --> 01:27:24,070
Who's there?
1655
01:27:24,155 --> 01:27:25,614
It's Bertha!
1656
01:27:25,948 --> 01:27:26,991
Open the door!
1657
01:27:27,324 --> 01:27:28,324
Open, please!
1658
01:27:29,535 --> 01:27:31,412
No. Enough is enough.
1659
01:27:31,746 --> 01:27:34,248
I know who you are and I won't open.
1660
01:27:34,582 --> 01:27:35,791
Do you hear me?
1661
01:27:36,125 --> 01:27:37,460
Get the hell out of here!
1662
01:27:37,793 --> 01:27:42,006
For the love of God, I swear it's me!
1663
01:27:42,339 --> 01:27:43,339
Open!
1664
01:27:44,258 --> 01:27:45,301
No!
1665
01:27:45,634 --> 01:27:49,013
(aunties breathe heavily)
1666
01:27:49,346 --> 01:27:51,182
I don't want to die. (Sobs)
1667
01:27:51,515 --> 01:27:52,515
Please.
1668
01:27:54,685 --> 01:27:56,395
[Gilbert] No! Don't open the door!
1669
01:27:56,729 --> 01:27:58,647
No!
- Don't worry, dear.
1670
01:27:58,981 --> 01:28:01,025
I'll just open it to check.
1671
01:28:03,235 --> 01:28:04,235
No!
1672
01:28:04,945 --> 01:28:07,198
Oh, quick! Destroy it now!
1673
01:28:08,324 --> 01:28:09,742
(door slams)
1674
01:28:10,075 --> 01:28:11,410
(Bertha pants)
1675
01:28:11,744 --> 01:28:12,787
- I'm not dead?
- No.
1676
01:28:13,120 --> 01:28:16,207
If only to upset them, we're gonna live.
1677
01:28:16,540 --> 01:28:18,260
(heavy knocking on door)
(Elizabeth shrieks)
1678
01:28:18,542 --> 01:28:19,794
We've got to act quickly!
1679
01:28:20,127 --> 01:28:21,420
The door's gonna give in!
1680
01:28:21,754 --> 01:28:22,963
What are you going to do?
1681
01:28:23,297 --> 01:28:24,924
(Elizabeth grunts wildly)
1682
01:28:25,257 --> 01:28:28,093
I'm going destroy this damn thing.
1683
01:28:28,427 --> 01:28:29,804
(Elizabeth screams wildly)
1684
01:28:30,137 --> 01:28:31,639
Give me a crucifix.
1685
01:28:35,726 --> 01:28:37,895
(wood snaps)
1686
01:28:38,229 --> 01:28:39,229
(Elizabeth roars)
1687
01:28:39,396 --> 01:28:41,690
(door clunks)
1688
01:28:43,025 --> 01:28:47,196
It's got... it's got to!
1689
01:28:47,530 --> 01:28:50,741
What're you gonna do, you damn
box? What're you gonna do?
1690
01:28:51,075 --> 01:28:52,827
(Elizabeth screams)
1691
01:28:53,160 --> 01:28:56,622
(crucifix thuds) (Bertha grunts)
1692
01:28:56,956 --> 01:28:58,123
(Elizabeth screams)
1693
01:28:58,457 --> 01:28:59,500
Quick!
1694
01:28:59,834 --> 01:29:02,461
Give me the strength, now!
1695
01:29:02,795 --> 01:29:05,589
(Elizabeth screams)
1696
01:29:09,635 --> 01:29:10,678
(crucifix clatters)
1697
01:29:11,011 --> 01:29:13,722
(Elizabeth groans)
1698
01:29:18,310 --> 01:29:21,063
(heartbeat thuds)
1699
01:29:27,820 --> 01:29:30,656
(Elizabeth groans)
1700
01:29:35,494 --> 01:29:38,414
(Elizabeth shrieks)
1701
01:29:39,623 --> 01:29:40,623
Enough!
1702
01:29:49,216 --> 01:29:54,138
(muffled wind howling)
1703
01:29:56,515 --> 01:29:57,515
Help me.
1704
01:29:58,392 --> 01:29:59,392
Please.
1705
01:30:01,145 --> 01:30:03,522
(Elizabeth breathes heavily)
1706
01:30:03,856 --> 01:30:06,066
(serene music)
1707
01:30:18,746 --> 01:30:20,205
I don't understand!
1708
01:30:20,539 --> 01:30:21,665
I don't understand!
1709
01:30:21,999 --> 01:30:24,293
Oh, goodness gracious! (Sobs)
1710
01:30:24,627 --> 01:30:27,755
[Victoria] Inspector, I
find your attitude terrible.
1711
01:30:28,088 --> 01:30:30,466
I'm warning you, I have
friends in high places.
1712
01:30:30,799 --> 01:30:31,799
Heads will roll.
1713
01:30:36,138 --> 01:30:39,600
(serene music cont.)
1714
01:30:39,934 --> 01:30:43,479
(Helen screams hysterically)
1715
01:30:47,107 --> 01:30:49,109
[Gilbert] Now I know
that God doesn't exist.
1716
01:30:49,443 --> 01:30:50,444
Why?
1717
01:30:50,778 --> 01:30:54,990
[Gilbert] Because if he did,
he could've stopped all this.
1718
01:30:55,324 --> 01:30:56,617
If he had stopped it,
1719
01:30:56,951 --> 01:30:59,495
you couldn't have proven
how brave you are.
1720
01:30:59,828 --> 01:31:01,330
Nobody could ever prove anything.
1721
01:31:01,664 --> 01:31:04,625
The solutions were simply
handed down from above.
1722
01:31:04,959 --> 01:31:06,085
See what I mean?
1723
01:31:06,418 --> 01:31:07,418
Yes, I think so.
1724
01:31:07,670 --> 01:31:10,381
My Mommy, will she be all right?
1725
01:31:10,714 --> 01:31:11,840
Yes.
1726
01:31:12,174 --> 01:31:13,174
We'll look after her.
1727
01:31:15,678 --> 01:31:18,055
(Helen breathes heavily)
1728
01:31:18,389 --> 01:31:20,683
(Helen yelps)
1729
01:31:24,144 --> 01:31:26,105
(Helen chuckles)
1730
01:31:26,438 --> 01:31:28,440
(Helen yelps)
1731
01:31:28,774 --> 01:31:31,068
(Helen sighs)
1732
01:31:32,945 --> 01:31:36,281
If you want to, you can
stay with me for a while.
1733
01:31:37,324 --> 01:31:39,368
If your father and the police agree.
1734
01:31:39,702 --> 01:31:41,328
Wow! That's smashing!
1735
01:31:44,081 --> 01:31:46,417
(serene music)
1736
01:32:15,279 --> 01:32:17,698
(engine humming)
1737
01:32:20,284 --> 01:32:21,869
Everything all right, miss?
1738
01:32:22,202 --> 01:32:23,370
Of course.
1739
01:32:23,704 --> 01:32:24,955
Hurry up!
1740
01:32:25,289 --> 01:32:26,289
[Officer] Okay.
1741
01:32:29,334 --> 01:32:32,004
We serve pretty good
foods around these parts.
1742
01:32:32,337 --> 01:32:34,131
Had a chance to try any yet, miss?
1743
01:32:34,465 --> 01:32:36,967
(Bertha snarls)
1744
01:32:37,301 --> 01:32:39,803
(Bertha groans)
1745
01:32:40,137 --> 01:32:41,513
(Bertha shrieks)
1746
01:32:41,847 --> 01:32:46,643
(officer screams) (tires screech)
1747
01:32:48,395 --> 01:32:49,938
(thunder claps)
1748
01:32:50,272 --> 01:32:52,649
(upbeat music)
1749
01:33:38,278 --> 01:33:41,615
(upbeat music cont.)
1750
01:34:31,498 --> 01:34:34,835
(upbeat music)
1751
01:34:58,150 --> 01:35:01,486
(upbeat music cont.)
1752
01:35:24,885 --> 01:35:27,554
(Bertha cackling)
116691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.