All language subtitles for Rabid Grannies (1988).EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,717 --> 00:00:14,639 (birds chirp) (church bell tolls) 2 00:00:17,475 --> 00:00:20,853 (footsteps clack) 3 00:00:21,187 --> 00:00:21,812 (stamp thuds) 4 00:00:22,146 --> 00:00:23,146 Come in. 5 00:00:31,781 --> 00:00:32,781 Sit down. 6 00:00:35,368 --> 00:00:36,786 I've been informed of your wish 7 00:00:37,119 --> 00:00:39,539 to take leave of our holy community. 8 00:00:39,872 --> 00:00:41,916 Just for the weekend, Reverend Father. 9 00:00:42,250 --> 00:00:44,269 [Reverend Father] Of course, but if I'm not mistaken, 10 00:00:44,293 --> 00:00:46,295 it's for a family party. 11 00:00:46,629 --> 00:00:48,339 Yes, that's right. 12 00:00:48,673 --> 00:00:51,801 You see, I must go home, Reverend Father. 13 00:00:52,134 --> 00:00:54,971 It's a Remington family tradition. 14 00:00:55,304 --> 00:00:58,140 My aunts, Victoria and Elizabeth, 15 00:00:58,474 --> 00:01:01,060 are going to have their birthday this Friday. 16 00:01:02,019 --> 00:01:04,730 There's the occasion for a family reunion. 17 00:01:06,023 --> 00:01:08,776 Otherwise, a very rare event. 18 00:01:10,444 --> 00:01:11,862 May I add, Reverend Father, 19 00:01:12,196 --> 00:01:14,532 my two aunts are very pious women. 20 00:01:14,865 --> 00:01:16,742 I'm quite aware of their reputation. 21 00:01:17,076 --> 00:01:19,161 Why, that reputation has even penetrated 22 00:01:19,495 --> 00:01:20,997 the walls of the Vatican. 23 00:01:21,330 --> 00:01:23,374 But... there is a "but." 24 00:01:23,708 --> 00:01:25,293 Remember, Brother Percival, 25 00:01:25,626 --> 00:01:27,670 that this annual escapade of yours. 26 00:01:28,838 --> 00:01:30,923 Is completely against our rules. 27 00:01:33,384 --> 00:01:38,306 If such an irregularity were not turned in our favor... 28 00:01:38,931 --> 00:01:39,931 I... 29 00:01:40,224 --> 00:01:41,767 I'm afraid I don't follow you. 30 00:01:42,101 --> 00:01:43,394 It's quite simple, actually. 31 00:01:44,437 --> 00:01:45,563 Your aunts are 32 00:01:46,772 --> 00:01:47,940 extremely rich 33 00:01:49,191 --> 00:01:51,068 and quite old. 34 00:01:52,903 --> 00:01:55,656 It seems that the rest of the clan. 35 00:01:55,990 --> 00:01:58,993 Is financially well off. 36 00:01:59,327 --> 00:02:02,288 However, their moral character 37 00:02:02,622 --> 00:02:05,207 is not free of certain weaknesses. 38 00:02:07,710 --> 00:02:10,421 Quite difficult for us to forgive. 39 00:02:11,797 --> 00:02:14,008 Would you like us to go into detail? 40 00:02:14,342 --> 00:02:15,342 Reverend Father! 41 00:02:15,551 --> 00:02:16,969 There's your cousin, Harvey. 42 00:02:18,012 --> 00:02:22,850 He's general director of the Gold Gun Arms factories. 43 00:02:23,184 --> 00:02:26,228 His activities hardly advance world peace! 44 00:02:26,562 --> 00:02:27,882 And there's your Uncle Frederick. 45 00:02:28,147 --> 00:02:30,941 He's in industrial pharmaceuticals. 46 00:02:31,275 --> 00:02:34,153 Condoms and other birth control devices 47 00:02:34,487 --> 00:02:37,365 make up the largest part of their production. 48 00:02:37,698 --> 00:02:40,660 This, in spite of the extremely firm position of the Pope, 49 00:02:40,993 --> 00:02:44,288 and Erika with her modeling agency and fashion magazine. 50 00:02:44,622 --> 00:02:46,957 She makes the best of her positions to satisfy 51 00:02:47,291 --> 00:02:49,293 her lesbian taste for young models, 52 00:02:49,627 --> 00:02:54,048 who are all too willing and ready to do anything to succeed. 53 00:02:56,342 --> 00:02:57,510 Shall I continue? 54 00:02:57,843 --> 00:03:00,012 No. I think not. 55 00:03:00,346 --> 00:03:01,847 I don't think I could! 56 00:03:02,890 --> 00:03:07,687 Apart from your aunts, who are admittedly saintly women, 57 00:03:08,020 --> 00:03:12,274 the rest of the clan reminds me of Sodom and Gomorrah! 58 00:03:12,608 --> 00:03:14,610 I ask you, Brother Percival, 59 00:03:14,944 --> 00:03:17,446 not as a Remington, but as a priest, 60 00:03:18,572 --> 00:03:22,243 would God want such a considerable sum of money 61 00:03:22,576 --> 00:03:26,247 winding up in the hands of that flock of black sheep? 62 00:03:26,580 --> 00:03:30,918 You can easily convince them that our brotherhood 63 00:03:31,252 --> 00:03:35,089 and its work with the young are most deserving. 64 00:03:35,423 --> 00:03:39,593 You'll have the distinct advantage of reminding them 65 00:03:39,927 --> 00:03:42,513 how we can intercede, on their behalf, 66 00:03:42,847 --> 00:03:46,392 to assure an equally rich reward in Heaven. 67 00:03:46,726 --> 00:03:49,061 I'm sure it's possible, Reverend Father. 68 00:03:49,395 --> 00:03:51,605 I was hoping that I might find chance to persuade. 69 00:03:51,939 --> 00:03:55,276 Go right ahead and do so, Brother Percival. 70 00:03:56,861 --> 00:03:57,987 I'm happy to see 71 00:03:58,320 --> 00:04:01,824 that you are aware of your duty, 72 00:04:02,158 --> 00:04:03,492 and that of your aunts, 73 00:04:04,744 --> 00:04:06,912 towards our holy community. 74 00:04:09,206 --> 00:04:10,206 Go in peace. 75 00:04:11,584 --> 00:04:13,711 (footsteps clack) 76 00:04:14,044 --> 00:04:17,506 (cheerful orchestral music) 77 00:04:19,633 --> 00:04:22,094 (birds squawk) 78 00:04:54,168 --> 00:04:56,295 Here we are, roadies. 79 00:04:56,629 --> 00:04:59,006 After having lived here 80 00:04:59,340 --> 00:05:01,091 for 92 years, 81 00:05:02,009 --> 00:05:06,180 don't you think we can't recognize our own village? 82 00:05:07,223 --> 00:05:08,891 Of course, m'lady. 83 00:05:09,225 --> 00:05:10,684 Excuse me, m'lady. 84 00:05:11,018 --> 00:05:14,772 Go refresh yourself at the pub, my trusted friend. 85 00:05:15,105 --> 00:05:17,858 We shall be at least one hour. 86 00:05:18,192 --> 00:05:20,236 But don't drink too much! 87 00:05:21,237 --> 00:05:22,863 Yes, m'lady. 88 00:05:32,748 --> 00:05:36,252 (cheerful music cont.) 89 00:05:49,431 --> 00:05:51,851 (coins clink) 90 00:06:22,339 --> 00:06:25,843 (cheerful orchestral music) 91 00:06:48,490 --> 00:06:51,201 (indistinct chatter) 92 00:06:59,627 --> 00:07:01,253 Well? 93 00:07:01,587 --> 00:07:02,922 Get a move on! 94 00:07:03,255 --> 00:07:05,382 Or we shall be late for tea! 95 00:07:13,140 --> 00:07:14,140 Alice! 96 00:07:18,145 --> 00:07:19,355 Alice! 97 00:07:19,688 --> 00:07:21,482 Never around when I want her! 98 00:07:21,815 --> 00:07:22,815 Alice! 99 00:07:23,734 --> 00:07:26,403 Saints preserve us, where have you been this time? 100 00:07:26,737 --> 00:07:27,988 I'm doing me best, ma'am. 101 00:07:28,322 --> 00:07:29,949 Then sit down and do your best 102 00:07:30,282 --> 00:07:31,909 helping me pluck these pheasants! 103 00:07:33,369 --> 00:07:34,369 Yes, ma'am. 104 00:07:43,629 --> 00:07:45,881 Mrs. Barnstable? - What now, girl? 105 00:07:46,215 --> 00:07:48,509 [Alice] Is it true what they say in the village? 106 00:07:50,177 --> 00:07:52,429 What do they say in the village? 107 00:07:53,514 --> 00:07:56,642 Well, that the family is only after our mistress's money. 108 00:07:56,976 --> 00:07:59,228 - And who said that? - Well, the owner of the pub. 109 00:07:59,561 --> 00:08:01,981 He heard it from Father Henry. - That's rich, that is! 110 00:08:02,314 --> 00:08:05,401 We can thank that old goat, Father Henry, again. 111 00:08:05,734 --> 00:08:07,319 He's crazy and... 112 00:08:09,613 --> 00:08:10,613 Mad. 113 00:08:12,992 --> 00:08:14,535 Keep plucking, girl! 114 00:08:15,619 --> 00:08:18,539 At least in this mansion, we're down to earth. 115 00:08:18,872 --> 00:08:21,375 At least in my kitchen! Just look at the time. 116 00:08:22,876 --> 00:08:26,714 Still have to prepare the salmon souffles, 117 00:08:27,047 --> 00:08:28,465 steam the lobsters, 118 00:08:28,799 --> 00:08:31,135 stuff the pheasants and set the table. 119 00:08:32,219 --> 00:08:35,305 So keep your questions until later, please! 120 00:08:38,183 --> 00:08:39,183 All right, girl. 121 00:08:40,686 --> 00:08:44,106 I suppose we can talk and work at the same time. 122 00:08:45,190 --> 00:08:48,110 The whole bloody family Is after the money! 123 00:08:49,820 --> 00:08:53,032 The darling old girls are blind as a bat. 124 00:08:54,408 --> 00:08:57,244 And worst of all, there's not one worth it. 125 00:08:57,578 --> 00:09:00,664 Do you hear me, Alice? Not one. 126 00:09:00,998 --> 00:09:02,124 All of them! 127 00:09:02,458 --> 00:09:03,459 Parasites. 128 00:09:03,792 --> 00:09:04,792 Hypocrites! 129 00:09:05,711 --> 00:09:08,672 Be very careful of those people, Alice. 130 00:09:09,006 --> 00:09:12,509 They look good, sound good and they're respected everywhere, 131 00:09:13,886 --> 00:09:17,556 but that family is like a stillborn calf. 132 00:09:18,640 --> 00:09:21,560 Soft and smooth on the surface, 133 00:09:21,894 --> 00:09:23,729 but underneath, 134 00:09:24,063 --> 00:09:27,441 nothing but maggot-infested rotting flesh! 135 00:09:29,318 --> 00:09:31,320 (car whooshes) 136 00:09:31,653 --> 00:09:33,213 You know, with these engine problems, 137 00:09:33,530 --> 00:09:34,990 I hope we don't get there last. 138 00:09:35,324 --> 00:09:36,950 Why? It's not a race. 139 00:09:37,284 --> 00:09:39,161 But that's just it. It is a race! 140 00:09:39,495 --> 00:09:40,621 (scoffs) Really? 141 00:09:40,954 --> 00:09:41,997 Yes, really! Damn it! 142 00:09:42,331 --> 00:09:44,875 Do you think I'd go to this geriatric birthday party 143 00:09:45,209 --> 00:09:48,253 just to hold their wrinkled, trembling old hands? 144 00:09:48,587 --> 00:09:50,631 Do you have any idea how many bloody problems 145 00:09:50,964 --> 00:09:52,841 I'm having at my factories? 146 00:09:53,175 --> 00:09:54,218 That fire last week. 147 00:09:54,551 --> 00:09:57,137 Two tons of rubbers gone up in smoke. 148 00:09:57,471 --> 00:09:58,847 Do you know how much that cost me? 149 00:09:59,181 --> 00:10:00,265 And the pollution. 150 00:10:00,599 --> 00:10:03,811 When plastic burns, it pollutes! It stinks. 151 00:10:04,144 --> 00:10:05,896 Those mad ecologists have been on my ass 152 00:10:06,230 --> 00:10:07,356 for three weeks now! 153 00:10:07,689 --> 00:10:08,689 And it's just begun! 154 00:10:08,982 --> 00:10:10,622 Where's the connection with your aunts? 155 00:10:10,692 --> 00:10:12,528 Ah! You can't see the connection. 156 00:10:12,861 --> 00:10:14,404 I'll tell you the connection. 157 00:10:14,738 --> 00:10:17,116 If those two old crows would finally die 158 00:10:17,449 --> 00:10:19,743 and leave me just one third of their fortune, 159 00:10:20,077 --> 00:10:21,620 nobody could touch me. 160 00:10:21,954 --> 00:10:24,790 I'd build up the company and corner the market. 161 00:10:25,124 --> 00:10:27,376 I'd crush the Germans and the Americans 162 00:10:27,709 --> 00:10:29,461 with their silly French ticklers. 163 00:10:29,795 --> 00:10:32,673 As for the ecologists? Up theirs! 164 00:10:33,006 --> 00:10:35,467 But in this race, I've got 10 others from the family 165 00:10:35,801 --> 00:10:37,219 after the same trophy! 166 00:10:37,553 --> 00:10:40,347 It's so touching to hear how much you love your family. 167 00:10:40,681 --> 00:10:43,475 Wait 'til you meet 'em. You'll understand. 168 00:10:43,809 --> 00:10:45,811 But darling, I understand. 169 00:10:46,979 --> 00:10:49,773 I'm sure I'll love your aunties. 170 00:10:51,066 --> 00:10:52,526 By the way. 171 00:10:52,860 --> 00:10:54,903 Does the family know you've remarried? 172 00:10:55,237 --> 00:10:56,631 Did you think I was gonna show up 173 00:10:56,655 --> 00:10:58,574 with a girl 30 years younger 174 00:10:58,907 --> 00:11:00,951 and simply say to those human hemorrhoids, 175 00:11:01,285 --> 00:11:03,662 "She's number two, a nightclub singer. 176 00:11:03,996 --> 00:11:05,831 A would-be opera star. 177 00:11:06,165 --> 00:11:08,667 Let good old Fred have his final fling"? 178 00:11:09,001 --> 00:11:10,961 Well, just what did you say? 179 00:11:11,295 --> 00:11:13,213 Hah! I told 'em a story, all right. 180 00:11:13,547 --> 00:11:15,883 You're to sing next year at Lascala. 181 00:11:16,216 --> 00:11:19,052 (chuckles) From nightclubs to Lascala. What a conceit. 182 00:11:19,386 --> 00:11:21,026 If I told them where you really worked, 183 00:11:21,263 --> 00:11:25,475 holy hell, we'd be disowned, disinherited, disemboweled. 184 00:11:25,809 --> 00:11:28,270 If they could get their precious Percival to do it. 185 00:11:28,604 --> 00:11:29,813 So understanding. 186 00:11:30,147 --> 00:11:32,441 Your dear, dear aunties. 187 00:11:32,774 --> 00:11:35,903 I know, but try and be nice and act distinguished, 188 00:11:36,236 --> 00:11:39,364 because I'm telling you, I haven't won yet! 189 00:11:39,698 --> 00:11:41,450 Damn. Twenty past four already. 190 00:11:42,409 --> 00:11:45,245 Watch out! (Tires screech) 191 00:11:45,579 --> 00:11:46,872 Roadhog! 192 00:11:47,206 --> 00:11:49,499 (traffic humming) 193 00:11:52,085 --> 00:11:53,365 It's not yours! Give it to me! 194 00:11:53,629 --> 00:11:56,340 All right, you two. That's enough! 195 00:11:56,673 --> 00:11:58,175 Well, that's done! 196 00:11:58,508 --> 00:12:00,177 Otherwise, we'd have to walk there. 197 00:12:00,510 --> 00:12:01,510 (Suzie screams) 198 00:12:01,637 --> 00:12:02,137 Now what? 199 00:12:02,471 --> 00:12:04,765 - He took my cookie! - I took just one! 200 00:12:05,098 --> 00:12:07,684 But darling, such a fuss for a cookie. 201 00:12:08,018 --> 00:12:10,312 You must learn to share with others. 202 00:12:10,646 --> 00:12:11,980 [Suzie] Why don't Aunt Victoria 203 00:12:12,314 --> 00:12:13,982 and Elizabeth share with us? 204 00:12:14,316 --> 00:12:16,693 Oh, it's not the same thing, my dear. 205 00:12:17,027 --> 00:12:19,655 They'll share what they have when they die! 206 00:12:19,988 --> 00:12:20,530 Okay, Mommy. 207 00:12:20,864 --> 00:12:24,201 I'll share my cookies with him only when I'm dead. 208 00:12:24,534 --> 00:12:25,911 That's enough! (Playful music) 209 00:12:26,245 --> 00:12:27,245 Quiet, you two! 210 00:12:27,496 --> 00:12:29,581 Give me those cookies, now! 211 00:12:31,959 --> 00:12:34,044 Children, unbelievable. 212 00:12:34,378 --> 00:12:36,672 (engine revs) 213 00:12:37,965 --> 00:12:38,632 [Advertiser] Islam needs you! 214 00:12:38,966 --> 00:12:40,206 Down with American imperialism! 215 00:12:40,509 --> 00:12:42,970 Revenge your dead! Take up arms, but not just any gun. 216 00:12:43,303 --> 00:12:45,305 Our J32 was inspired by Allah, 217 00:12:45,639 --> 00:12:47,140 so it's easier to use and effective. 218 00:12:47,474 --> 00:12:50,018 One blast can wipe out 20 infidels, or your money back. 219 00:12:50,352 --> 00:12:51,352 Can you find better? 220 00:12:51,478 --> 00:12:55,274 The J32 from Gold Gun Industries, at the service of Allah! 221 00:12:55,607 --> 00:12:57,150 [Harvey] Not bad. 222 00:12:57,484 --> 00:13:00,237 At the moment, I only have the Islamic version. 223 00:13:00,570 --> 00:13:04,157 Next week, I'll have the Russian and the Chinese versions. 224 00:13:04,491 --> 00:13:05,534 Right. 225 00:13:05,867 --> 00:13:07,995 I'm expected at a family party this evening. 226 00:13:09,329 --> 00:13:10,706 And I'm already running late. 227 00:13:11,623 --> 00:13:13,417 What's my schedule for Monday? 228 00:13:13,750 --> 00:13:16,295 You have an appointment with our Central American friends 229 00:13:16,628 --> 00:13:17,838 at 11 a.m. 230 00:13:18,171 --> 00:13:20,299 They want to see the 127 in action. 231 00:13:20,632 --> 00:13:22,312 Damn. I won't have time to get back here. 232 00:13:22,384 --> 00:13:23,802 I thought about that. 233 00:13:24,136 --> 00:13:27,097 I put a 127 in the trunk of your car, 234 00:13:27,431 --> 00:13:28,711 with a few rounds of ammunition. 235 00:13:29,016 --> 00:13:30,225 Good weekend, my friend. 236 00:13:30,559 --> 00:13:32,602 If it is good, in about a year or two, 237 00:13:32,936 --> 00:13:37,024 we can start building tanks, heavy cannons, maybe jets. 238 00:13:37,357 --> 00:13:39,276 And then a nice third World War. 239 00:13:39,609 --> 00:13:41,320 Stop dreaming, Michael. 240 00:13:41,653 --> 00:13:45,657 Let's not ask for too much. That could backfire. 241 00:13:45,991 --> 00:13:48,076 Give the video author a raise for being unscrupulous. 242 00:13:48,410 --> 00:13:50,620 [Mother] Bertha, I forbid you to go. 243 00:13:50,954 --> 00:13:52,622 - Mommy, I must. - No, you mustn't go. 244 00:13:52,956 --> 00:13:55,208 You must stay here, near your mother! 245 00:13:55,542 --> 00:13:57,252 I don't feel well, I'm going to die. 246 00:13:57,586 --> 00:13:59,564 [Bertha] Oh, for 20 years you've been saying that 247 00:13:59,588 --> 00:14:01,268 every time I leave the house for two days. 248 00:14:01,506 --> 00:14:03,633 You're all right. I'm sorry, I'm expected soon! 249 00:14:03,967 --> 00:14:05,677 [Mother] All right, go! Leave me. 250 00:14:06,011 --> 00:14:08,055 Let me die like an animal! 251 00:14:13,268 --> 00:14:14,269 (car whooshes) 252 00:14:14,603 --> 00:14:17,481 (upbeat synth music) 253 00:14:19,358 --> 00:14:20,838 [Bertha] I may not get there first, 254 00:14:21,109 --> 00:14:22,670 but they'll appreciate the effort I made 255 00:14:22,694 --> 00:14:24,654 with this old thing. 256 00:14:24,988 --> 00:14:25,572 Ah. 257 00:14:25,906 --> 00:14:27,157 There she is. Bertha. 258 00:14:27,491 --> 00:14:28,784 The family virgin. 259 00:14:30,118 --> 00:14:31,953 Now, we'll have a laugh. 260 00:14:32,996 --> 00:14:33,996 If she arrives. 261 00:14:34,164 --> 00:14:35,164 (bicycle clunks) 262 00:14:35,207 --> 00:14:36,207 Yee-hah! 263 00:14:38,043 --> 00:14:40,462 (birds chirp) 264 00:14:40,796 --> 00:14:43,256 Get a move on, girl! They'll be here soon! 265 00:14:43,590 --> 00:14:45,133 I'm doing me best, ma'am. 266 00:14:46,385 --> 00:14:48,196 [Erika] These woods we've been passing through 267 00:14:48,220 --> 00:14:50,889 for the past 10 minutes are part of my aunts' estates. 268 00:14:51,223 --> 00:14:53,850 Their mansion house isn't even in sight yet. 269 00:14:54,184 --> 00:14:56,329 [Rachel] Do you think they could leave you everything? 270 00:14:56,353 --> 00:14:56,978 All that? 271 00:14:57,312 --> 00:14:59,815 [Erika] If I didn't think so, I wouldn't be here. 272 00:15:00,148 --> 00:15:01,775 [Rachel] Where would you be? 273 00:15:02,109 --> 00:15:03,109 Home. 274 00:15:03,193 --> 00:15:04,361 In bed. 275 00:15:04,694 --> 00:15:05,694 With you. 276 00:15:05,987 --> 00:15:07,427 That's nice, but how are you going 277 00:15:07,531 --> 00:15:09,449 to explain me to your aunts? 278 00:15:09,783 --> 00:15:11,535 You're my new collaborator. 279 00:15:11,868 --> 00:15:14,037 You write for my magazine. 280 00:15:14,371 --> 00:15:16,748 Don't worry, it'll be all right. 281 00:15:17,833 --> 00:15:21,503 Victoria and Elizabeth are very old and very naive. 282 00:15:23,046 --> 00:15:26,049 For the rest, they know my taste in sex, 283 00:15:26,383 --> 00:15:28,093 and they'll try to upset you. 284 00:15:28,427 --> 00:15:31,263 Let it go in one ear and out the other. 285 00:15:31,596 --> 00:15:32,596 Oh, easy. 286 00:15:33,640 --> 00:15:35,016 Hey, listen! 287 00:15:35,350 --> 00:15:38,019 We're not here to enjoy ourselves. 288 00:15:38,353 --> 00:15:39,020 Okay? 289 00:15:39,354 --> 00:15:40,354 Don't forget it. 290 00:15:40,522 --> 00:15:41,522 Mm-hm. 291 00:15:41,648 --> 00:15:42,648 Hey! 292 00:15:43,733 --> 00:15:47,028 There's my dear cousin Fred's new wife. 293 00:15:48,113 --> 00:15:49,865 Not bad. 294 00:15:50,198 --> 00:15:53,285 She must have caused that old toad a bundle. 295 00:15:53,618 --> 00:15:55,078 Interested in her? 296 00:15:55,412 --> 00:15:58,748 If you feel like buying her, wait for the heritage. 297 00:15:59,082 --> 00:16:00,208 Don't be bitchy. 298 00:16:01,334 --> 00:16:03,837 You know I'm only here for business. 299 00:16:06,339 --> 00:16:10,677 Besides, you'll have all you need to enjoy yourself, angel. 300 00:16:11,011 --> 00:16:12,471 (birds chirp) 301 00:16:12,804 --> 00:16:15,765 (fire crackles) 302 00:16:16,099 --> 00:16:18,310 (clock chimes) 303 00:16:22,481 --> 00:16:24,649 Is everything ready, Radu? 304 00:16:25,650 --> 00:16:26,776 Certainly, m'lady. 305 00:16:27,110 --> 00:16:28,110 Good. 306 00:16:28,236 --> 00:16:29,696 It's so important 307 00:16:30,030 --> 00:16:34,326 the family be received in the finest manner. 308 00:16:34,659 --> 00:16:37,037 They're so nice. 309 00:16:39,206 --> 00:16:41,291 If m'lady says so. 310 00:16:41,625 --> 00:16:42,625 Hm. 311 00:16:42,834 --> 00:16:44,211 Hell! He's all we need. 312 00:16:44,544 --> 00:16:46,129 - What's wrong? - That imbecile. 313 00:16:46,463 --> 00:16:51,218 (engine roars) (upbeat rock music) 314 00:16:51,843 --> 00:16:54,429 (tires screech) 315 00:16:55,680 --> 00:16:57,641 Stuck up little prick! Just wait! 316 00:16:57,974 --> 00:16:58,975 (horn honks) 317 00:16:59,309 --> 00:17:01,019 (engine roars) (upbeat rock music) 318 00:17:01,353 --> 00:17:03,230 (horn honks) (Fred groans) 319 00:17:03,563 --> 00:17:05,023 The bastard! (Engine roars) 320 00:17:05,357 --> 00:17:06,483 The little shit! 321 00:17:07,567 --> 00:17:08,567 What's going on? 322 00:17:09,569 --> 00:17:11,863 Same as every other year. 323 00:17:12,197 --> 00:17:13,907 It's my young cousin, Roger. 324 00:17:15,242 --> 00:17:17,911 A conceited, useless idiot 325 00:17:18,912 --> 00:17:23,708 who's gone through his mother's fortune in just 10 years. 326 00:17:24,668 --> 00:17:28,588 He's here to hopefully fill up his bank account. 327 00:17:33,134 --> 00:17:35,053 Mrs. Barnstable! They're here! 328 00:17:35,387 --> 00:17:36,763 I know it, girl! 329 00:17:45,188 --> 00:17:47,857 (car door slams) 330 00:17:49,985 --> 00:17:52,612 Just wait and see when I kill that jet-set jerk! 331 00:17:53,530 --> 00:17:55,490 Good day. 332 00:17:55,824 --> 00:17:58,702 Hey, you little idiot! You driving for gangsters these days? 333 00:17:59,035 --> 00:18:01,955 Why, it was you, Uncle Fred. I didn't recognize you. 334 00:18:02,289 --> 00:18:03,999 You've grown old. 335 00:18:04,332 --> 00:18:05,709 However, your newest wife? 336 00:18:06,042 --> 00:18:07,085 Very nice, indeed. 337 00:18:09,546 --> 00:18:12,799 Cousin Erika. I'm so pleased to see you again. 338 00:18:13,133 --> 00:18:16,428 Uh-huh. You lie as poorly as you make love. 339 00:18:16,761 --> 00:18:19,180 About the lying, I know. I've been told often. 340 00:18:19,514 --> 00:18:21,224 For the rest, what would you know? 341 00:18:22,267 --> 00:18:24,019 You're not going to introduce me? 342 00:18:25,186 --> 00:18:27,814 Rachel, this is Roger Harris. 343 00:18:28,148 --> 00:18:30,275 A Remington, only by his mother. 344 00:18:32,110 --> 00:18:33,820 I'm enchanted, Rachel. 345 00:18:34,154 --> 00:18:37,782 Are you cousin Erika's, uh... new collaborator? 346 00:18:38,116 --> 00:18:39,284 Yes, that's right. 347 00:18:39,618 --> 00:18:43,872 And it works, this, um, collaboration? 348 00:18:44,205 --> 00:18:46,916 Yes. Well, we've only just begun. 349 00:18:48,668 --> 00:18:49,961 Yes, I see. 350 00:18:50,295 --> 00:18:52,714 Well, you know, this kind of collaboration is always 351 00:18:53,048 --> 00:18:54,799 the hardest in the beginning. 352 00:18:55,133 --> 00:18:56,635 Afterwards, you'll get used to it. 353 00:18:59,554 --> 00:19:01,389 Jesus Christ! 354 00:19:01,723 --> 00:19:03,363 It's about time your mistresses installed 355 00:19:03,642 --> 00:19:05,769 some electricity in the halls. 356 00:19:06,102 --> 00:19:07,771 After all, it's not the Middle Ages. 357 00:19:09,648 --> 00:19:12,609 (sighs) The bedrooms have sun, sir. 358 00:19:12,942 --> 00:19:15,445 At least we won't break our necks getting into bed. 359 00:19:16,821 --> 00:19:17,864 Here. 360 00:19:18,198 --> 00:19:19,198 Your room, Sir. 361 00:19:21,159 --> 00:19:23,662 (bike squeaks) 362 00:19:24,788 --> 00:19:25,788 Well, well. 363 00:19:26,039 --> 00:19:27,457 Cousin Bertha. 364 00:19:27,791 --> 00:19:28,791 Exercising? 365 00:19:28,833 --> 00:19:30,960 (engine roars) 366 00:19:31,294 --> 00:19:33,421 - Not too disappointed? - With what? 367 00:19:33,755 --> 00:19:36,549 Well, not having a connecting room with Erika. 368 00:19:36,883 --> 00:19:38,551 It'll be quite difficult to... 369 00:19:39,594 --> 00:19:40,637 collaborate tonight. 370 00:19:41,596 --> 00:19:43,223 I was warned about this family 371 00:19:43,556 --> 00:19:45,517 and the sarcasm I'd have to suffer. 372 00:19:45,850 --> 00:19:48,186 You're getting very boring. 373 00:19:48,520 --> 00:19:49,520 Hang on, old girl. 374 00:19:49,646 --> 00:19:51,690 I promise I'll find something new quite soon. 375 00:19:52,023 --> 00:19:53,023 We'll see. 376 00:19:53,233 --> 00:19:54,317 Here's your room, miss. 377 00:19:55,652 --> 00:19:57,362 If you require anything, 378 00:19:57,696 --> 00:19:59,781 there is a bell cord by your bed. 379 00:20:01,116 --> 00:20:05,704 For you, sir, it's the room at the end of the corridor. 380 00:20:06,037 --> 00:20:07,037 As usual. 381 00:20:13,294 --> 00:20:15,338 Permit me to inform you 382 00:20:15,672 --> 00:20:19,801 that drinks will be served in the small saloon in one hour. 383 00:20:21,428 --> 00:20:23,138 Okay, Radu. Thanks. 384 00:20:25,598 --> 00:20:27,475 "Okay, Radu. Thanks." 385 00:20:27,809 --> 00:20:28,809 What an age. 386 00:20:30,854 --> 00:20:34,357 (lively harpsichord music) 387 00:20:35,483 --> 00:20:37,152 [Fred] Will you be ready soon? 388 00:20:37,485 --> 00:20:38,485 Yes. 389 00:20:38,653 --> 00:20:39,653 Soon. 390 00:20:40,488 --> 00:20:41,823 Are you changing? 391 00:20:42,157 --> 00:20:43,408 [Fred] God damn it! 392 00:20:43,742 --> 00:20:45,368 It's been 20 years since I refused 393 00:20:45,702 --> 00:20:48,204 to put on a fucking monkey suit 394 00:20:48,538 --> 00:20:50,373 and I'm not gonna start now! 395 00:20:51,875 --> 00:20:54,294 You're not going to act stupid tonight. 396 00:20:55,211 --> 00:20:56,211 [Fred] Listen, you! 397 00:20:56,254 --> 00:20:58,923 Did I comment when you burned your nagging face 398 00:20:59,257 --> 00:21:01,509 with your overpriced hair curler? 399 00:21:03,720 --> 00:21:06,222 They should all be here by now. 400 00:21:07,223 --> 00:21:09,184 It's that parasite of a priest. 401 00:21:09,517 --> 00:21:10,852 Aren't you ready? 402 00:21:11,186 --> 00:21:14,272 (knocks on door) 403 00:21:17,859 --> 00:21:19,027 Oh, it's you. 404 00:21:20,069 --> 00:21:21,488 Can I come in? 405 00:21:21,821 --> 00:21:22,947 If you insist. 406 00:21:29,913 --> 00:21:32,081 Does it amuse you, watching me do that? 407 00:21:32,415 --> 00:21:34,959 1 find you very beautiful. 408 00:21:35,293 --> 00:21:37,378 Oh, very original. 409 00:21:37,712 --> 00:21:39,589 I see banality is quite normal for you. 410 00:21:41,257 --> 00:21:42,967 You know what I'm thinking about? 411 00:21:43,301 --> 00:21:45,595 No, but I've got a terrible feeling 412 00:21:45,929 --> 00:21:47,972 that you're going to tell me. 413 00:21:49,933 --> 00:21:53,645 Well, if I did manage to get hold of that inheritance, 414 00:21:53,978 --> 00:21:57,607 I'd like to buy you from Erika for a good price. 415 00:21:58,566 --> 00:21:59,859 (hand slaps) 416 00:22:00,193 --> 00:22:01,462 You don't like hearing the truth? 417 00:22:01,486 --> 00:22:04,155 I don't like hearing it from total strangers. 418 00:22:04,489 --> 00:22:06,199 Total strangers? 419 00:22:06,533 --> 00:22:08,535 It all depends on you if we remain so. 420 00:22:09,536 --> 00:22:10,745 It all depends on me? 421 00:22:12,163 --> 00:22:13,163 Yes. 422 00:22:13,873 --> 00:22:15,667 Well, there's no danger of our relationship 423 00:22:16,000 --> 00:22:17,919 taking off for a long time. 424 00:22:18,253 --> 00:22:19,712 You really hate men? 425 00:22:20,046 --> 00:22:21,381 I don't see any men here. 426 00:22:22,298 --> 00:22:24,467 I can only see a poor excuse for a man 427 00:22:24,801 --> 00:22:26,386 who thinks he's Robert Redford. 428 00:22:27,428 --> 00:22:28,429 All right. 429 00:22:31,057 --> 00:22:32,057 Now, it's my turn. 430 00:22:33,101 --> 00:22:37,063 So you're trying to survive, but I think you want a man. 431 00:22:37,397 --> 00:22:39,357 You can't admit it. 432 00:22:39,691 --> 00:22:40,691 You're no spinster. 433 00:22:42,360 --> 00:22:44,737 Stop being so aggressive. 434 00:22:45,071 --> 00:22:46,071 Come on, now. 435 00:22:47,198 --> 00:22:48,198 Relax a little. 436 00:23:13,224 --> 00:23:15,810 In these secular times, my dear aunt, 437 00:23:16,144 --> 00:23:19,689 our holy community finds it difficult just to survive. 438 00:23:20,023 --> 00:23:22,775 How we continue to educate our boys! 439 00:23:27,238 --> 00:23:29,991 I was a teacher, too, Percival, 440 00:23:30,325 --> 00:23:32,201 and I know how much you love children, 441 00:23:32,535 --> 00:23:34,370 so I thought I'd sit you by them. 442 00:23:38,291 --> 00:23:40,668 They all at the table. 443 00:23:41,002 --> 00:23:41,502 Mrs. Barnstable. 444 00:23:41,836 --> 00:23:43,463 Not a bit too soon, either. 445 00:23:43,796 --> 00:23:45,548 Alice! Help Radu with the lobsters. 446 00:23:45,882 --> 00:23:46,882 Yes, ma'am. 447 00:23:48,092 --> 00:23:51,679 (lively orchestral music) 448 00:24:05,234 --> 00:24:06,945 (John giggles) 449 00:24:07,278 --> 00:24:09,739 The one about the husband! 450 00:24:10,073 --> 00:24:12,116 Who's impotent! (Giggles) 451 00:24:13,618 --> 00:24:17,038 He goes... he goes to his doctor... (giggles) 452 00:24:17,372 --> 00:24:18,372 And he... he... (giggles) 453 00:24:18,539 --> 00:24:19,624 Did I tell you that one? 454 00:24:21,292 --> 00:24:23,711 How about the one about the young lady 455 00:24:24,045 --> 00:24:27,131 who just wanted to eat her lobster in peace? 456 00:24:27,465 --> 00:24:29,092 Did I tell you that one? 457 00:24:30,677 --> 00:24:32,637 All the same, Harvey. 458 00:24:32,971 --> 00:24:36,224 I'll never understand how you can do the job you do. 459 00:24:36,557 --> 00:24:40,895 Selling all those arms, which will kill so many innocents. 460 00:24:41,229 --> 00:24:42,229 That's immoral. 461 00:24:43,356 --> 00:24:45,483 Honestly, Auntie. Am I wrong? 462 00:24:46,818 --> 00:24:49,821 Dear, gentle Helen, I do agree. 463 00:24:51,364 --> 00:24:52,364 Harvey, my boy. 464 00:24:53,074 --> 00:24:56,619 Yours is a horrible business! 465 00:24:56,953 --> 00:24:58,204 Yes, Harvey. 466 00:24:58,538 --> 00:25:00,748 Helen has a strong point. 467 00:25:01,874 --> 00:25:04,252 Profiting from such an enterprise. 468 00:25:04,585 --> 00:25:05,670 (Harvey chuckles) 469 00:25:06,004 --> 00:25:08,172 Why, Aunt Elizabeth. 470 00:25:08,506 --> 00:25:09,882 On the contrary. 471 00:25:10,216 --> 00:25:12,552 My very strong sense of moral duty 472 00:25:12,885 --> 00:25:15,847 compelled me to be a part of Gold Gun. 473 00:25:16,180 --> 00:25:17,640 I certainly can't follow that. 474 00:25:17,974 --> 00:25:18,975 It's quite simple. 475 00:25:20,435 --> 00:25:23,187 Our products help in the struggle 476 00:25:23,521 --> 00:25:25,356 against communist expansion in the world. 477 00:25:26,524 --> 00:25:30,695 In that way, I'm certainly pleasing God. 478 00:25:31,029 --> 00:25:35,324 I never looked at it that way before. 479 00:25:35,658 --> 00:25:37,076 What do you say, Percival? 480 00:25:37,410 --> 00:25:38,410 (Percival gasps) 481 00:25:38,619 --> 00:25:42,123 Since it is to kill communists... 482 00:25:42,457 --> 00:25:45,418 Like I always say, it's all in the mind. 483 00:25:46,794 --> 00:25:49,213 I think the old proverb says it best. 484 00:25:50,465 --> 00:25:51,632 "With a pure heart," 485 00:25:53,301 --> 00:25:54,510 "all is pure." 486 00:25:56,012 --> 00:25:58,723 I feel so reassured! 487 00:25:59,057 --> 00:26:02,351 I was beginning to doubt you, my boy. 488 00:26:02,685 --> 00:26:03,936 Oh, Auntie Victoria. 489 00:26:04,270 --> 00:26:08,316 Only senility could explain that degree of gullibility. 490 00:26:12,737 --> 00:26:15,948 We're leaving first thing in the morning. 491 00:26:16,282 --> 00:26:17,492 Be ready. 492 00:26:17,825 --> 00:26:20,870 Or I swear I'll leave without you. 493 00:26:21,204 --> 00:26:22,284 [Rachel] What's with you? 494 00:26:22,538 --> 00:26:24,665 I thought we were staying the weekend. 495 00:26:24,999 --> 00:26:28,753 I didn't bring you here to get all excited 496 00:26:29,087 --> 00:26:31,881 over that horny, tight-pants stud. 497 00:26:33,007 --> 00:26:36,260 So now all that's over, we leave tomorrow. 498 00:26:37,595 --> 00:26:39,013 (chuckles) Well, well, cousin. 499 00:26:39,347 --> 00:26:41,766 Conjugal problems? (Laughs) 500 00:26:42,100 --> 00:26:43,518 Boring bastard. 501 00:26:45,228 --> 00:26:46,604 Stop that. 502 00:26:46,896 --> 00:26:47,896 If you please. 503 00:26:51,567 --> 00:26:53,736 I'm warning you, I'm going to get angry! 504 00:26:56,906 --> 00:26:58,241 All right! You've asked for it! 505 00:26:58,574 --> 00:27:00,493 What's happening, Percival? 506 00:27:00,827 --> 00:27:02,995 Nothing, Aunt Victoria. 507 00:27:03,329 --> 00:27:07,375 I'm just showing the child how to use a fork properly. 508 00:27:09,293 --> 00:27:12,922 He's a dear little fellow. (Chuckles) 509 00:27:17,802 --> 00:27:19,095 How's it going out there? 510 00:27:20,346 --> 00:27:21,889 If I dare to say, 511 00:27:23,307 --> 00:27:24,307 painfully. 512 00:27:24,350 --> 00:27:25,560 (bell rings) 513 00:27:25,893 --> 00:27:28,062 What now? Who can that be at such an hour? 514 00:27:28,396 --> 00:27:30,022 Alice, go and see! 515 00:27:30,356 --> 00:27:31,356 Me? 516 00:27:31,524 --> 00:27:32,024 Why me? 517 00:27:32,358 --> 00:27:33,526 And why not you? 518 00:27:34,443 --> 00:27:35,570 I dunno. 519 00:27:36,696 --> 00:27:38,239 It's pitch black out there! 520 00:27:39,532 --> 00:27:41,409 And it's far to the gate. 521 00:27:41,742 --> 00:27:45,037 And I'd have to go through those creepy bushes! 522 00:27:45,371 --> 00:27:47,498 You silly little twit! 523 00:27:47,832 --> 00:27:50,152 And just who do you think you're going to meet at the gate? 524 00:27:50,251 --> 00:27:51,251 The devil? 525 00:27:52,378 --> 00:27:53,588 (Barnstable scoffs) 526 00:27:53,921 --> 00:27:54,921 Get a move on, girl! 527 00:27:55,214 --> 00:27:58,050 You're too old to be talking that way. 528 00:27:58,384 --> 00:28:00,386 Besides, I need Radu to serve the pheasant. 529 00:28:02,471 --> 00:28:03,471 Move it! 530 00:28:05,183 --> 00:28:06,642 Yes, ma'am. 531 00:28:06,976 --> 00:28:07,976 Youngsters! 532 00:28:08,186 --> 00:28:10,605 Damnation. 533 00:28:10,938 --> 00:28:15,568 (eerie music) (owls hoot) 534 00:28:31,626 --> 00:28:33,377 This is private property, madam. 535 00:28:35,796 --> 00:28:36,839 What can we do for you? 536 00:28:38,549 --> 00:28:40,760 Open this gate. 537 00:28:46,724 --> 00:28:48,059 I can't, madam. 538 00:28:51,687 --> 00:28:52,687 Open 539 00:28:53,356 --> 00:28:54,732 this gate. 540 00:28:57,318 --> 00:28:59,654 (wind howls) 541 00:29:02,406 --> 00:29:05,660 (eerie music cont.) 542 00:29:09,914 --> 00:29:12,792 (chain clinks) 543 00:29:13,125 --> 00:29:15,086 (gate squeaks) 544 00:29:15,419 --> 00:29:16,462 Ah. 545 00:29:16,796 --> 00:29:18,422 That's better. 546 00:29:18,756 --> 00:29:21,133 I don't like talking through bars. 547 00:29:22,385 --> 00:29:27,098 But would you be so kind as to give them this, 548 00:29:27,431 --> 00:29:30,434 and to wish them the best birthday of their lives? 549 00:29:31,435 --> 00:29:33,187 They're all so little. 550 00:29:33,521 --> 00:29:35,898 They shall be given this very evening, madam. 551 00:29:36,941 --> 00:29:38,567 I'm counting on that. 552 00:29:39,694 --> 00:29:40,695 Good evening. 553 00:29:41,737 --> 00:29:42,905 Good evening. 554 00:29:44,615 --> 00:29:47,118 (gate squeaks) 555 00:29:52,665 --> 00:29:55,918 (eerie music cont.) 556 00:29:57,044 --> 00:29:59,297 (owl hoots) 557 00:30:01,048 --> 00:30:03,217 So you opened up for her 558 00:30:03,551 --> 00:30:05,553 without knowing what she wanted first? 559 00:30:05,886 --> 00:30:07,096 That's great. 560 00:30:07,430 --> 00:30:08,848 This place is really safe. 561 00:30:10,975 --> 00:30:14,520 A pity NATO doesn't put you on guard at the Berlin wall. 562 00:30:16,022 --> 00:30:18,065 Defecting would be so much easier. 563 00:30:19,233 --> 00:30:21,235 But she only stayed a minute. 564 00:30:21,569 --> 00:30:22,889 She left this for our mistresses. 565 00:30:23,112 --> 00:30:24,697 What is it? A time bomb? 566 00:30:28,034 --> 00:30:29,201 I don't know! 567 00:30:32,204 --> 00:30:34,999 It's a very successful evening. 568 00:30:36,459 --> 00:30:39,420 I don't regret having married Fred. 569 00:30:39,754 --> 00:30:42,298 (family murmurs) 570 00:30:48,637 --> 00:30:50,222 What's wrong? 571 00:30:50,556 --> 00:30:52,808 Why are you looking at me like that? 572 00:30:53,142 --> 00:30:55,644 I know you were merely joking, my darling, 573 00:30:55,978 --> 00:30:58,397 but it might not be evident to the others. 574 00:30:59,357 --> 00:31:01,567 We were a bit confused, old boy. 575 00:31:01,901 --> 00:31:04,987 Roguish tricks are sisters to beauty, they say. 576 00:31:05,321 --> 00:31:07,865 I understand perfectly well the roguish antics 577 00:31:08,199 --> 00:31:10,159 of your beautiful, young wife. 578 00:31:11,994 --> 00:31:15,122 And anyway, black humor is so... 579 00:31:15,456 --> 00:31:16,832 British. 580 00:31:17,166 --> 00:31:19,168 Just the right word! 581 00:31:19,502 --> 00:31:22,630 And Jessica practices ice cold humor! 582 00:31:22,963 --> 00:31:24,757 (Jessica chuckles) 583 00:31:25,091 --> 00:31:26,091 Aww. 584 00:31:27,093 --> 00:31:29,011 I dunno what you're up to, 585 00:31:29,345 --> 00:31:33,265 but if all it is to get her in your bed, 586 00:31:33,599 --> 00:31:34,642 I'll warn you now. 587 00:31:34,975 --> 00:31:36,644 She hasn't had enough to drink yet. 588 00:31:38,687 --> 00:31:40,189 You little whore. 589 00:31:41,232 --> 00:31:42,274 My children! 590 00:31:42,608 --> 00:31:44,777 Isn't it exciting? 591 00:31:45,111 --> 00:31:47,530 A stranger has brought this package 592 00:31:47,863 --> 00:31:51,325 and a letter, just for us. 593 00:31:51,659 --> 00:31:55,830 Neither of us has a clue as to who sent it. 594 00:31:57,331 --> 00:31:59,375 It's quite unexpected. 595 00:31:59,708 --> 00:32:03,546 Most likely, it's another one after the profits. 596 00:32:03,879 --> 00:32:04,879 It's sickening! 597 00:32:05,172 --> 00:32:06,924 (scoffs) Sickening is the word. 598 00:32:07,258 --> 00:32:08,717 - Yes. - Now, tell us the truth! 599 00:32:09,051 --> 00:32:11,178 It's one of you who's behind all this. 600 00:32:11,512 --> 00:32:13,764 In any case, it's deplorable that he or she 601 00:32:14,098 --> 00:32:16,225 hasn't made themselves known. 602 00:32:17,351 --> 00:32:18,436 Aunt Elizabeth. 603 00:32:18,769 --> 00:32:22,815 Does this person suffer from the light of day? I ask you. 604 00:32:23,149 --> 00:32:24,692 That's right, Auntie. 605 00:32:25,025 --> 00:32:26,185 When you really love someone, 606 00:32:26,485 --> 00:32:28,946 you come to see them, like we have. 607 00:32:29,280 --> 00:32:31,198 There's also an envelope. 608 00:32:31,532 --> 00:32:33,576 Open it and let's get this over with. 609 00:32:33,909 --> 00:32:37,538 Well, perhaps it is time to open up our presents! 610 00:32:37,872 --> 00:32:40,416 That's right! Bring on the presents! (Laughs) 611 00:32:40,749 --> 00:32:42,429 And we can keep the package 'til the end. 612 00:32:42,585 --> 00:32:44,545 It'll add to the surprise! 613 00:32:44,879 --> 00:32:46,213 Good idea, Bertha. 614 00:32:47,256 --> 00:32:48,256 Radu? 615 00:32:48,966 --> 00:32:51,760 Would you bring the presents, if you please? 616 00:32:52,094 --> 00:32:53,429 Yes, m'lady. 617 00:32:55,222 --> 00:32:58,476 (cheerful orchestral music) 618 00:32:58,809 --> 00:33:01,604 (Elizabeth giggles) 619 00:33:23,042 --> 00:33:24,877 My dear children. 620 00:33:25,211 --> 00:33:27,922 You are so generous. 621 00:33:28,255 --> 00:33:29,381 For us, 622 00:33:29,715 --> 00:33:30,341 it's... 623 00:33:30,674 --> 00:33:32,510 Such happiness. 624 00:33:32,843 --> 00:33:33,344 Yes. 625 00:33:33,677 --> 00:33:35,179 Such happiness. 626 00:33:35,513 --> 00:33:37,598 Here's to another 20 years! 627 00:33:37,932 --> 00:33:38,599 God help us. 628 00:33:38,933 --> 00:33:41,101 With God's will and... 629 00:33:41,435 --> 00:33:44,688 we love you all so much. 630 00:33:45,022 --> 00:33:48,067 Oh, ho, ho, ho, ho. 631 00:33:48,400 --> 00:33:49,400 Don't overdo it. 632 00:33:50,611 --> 00:33:52,112 Do you think this is too much? 633 00:33:52,446 --> 00:33:53,697 And the anonymous package? 634 00:33:54,031 --> 00:33:56,075 We'll never know what's in it. 635 00:34:00,120 --> 00:34:02,122 Now, I'm going to read it. 636 00:34:04,792 --> 00:34:05,876 "Dear Aunties." 637 00:34:07,211 --> 00:34:11,507 I am aware my presence is not desired this evening. 638 00:34:12,591 --> 00:34:17,513 However, in my absence, let my humble gift congratulate you. 639 00:34:19,181 --> 00:34:22,351 It's very old and full of surprises 640 00:34:22,685 --> 00:34:26,230 I wish I could be there to witness. 641 00:34:26,564 --> 00:34:30,734 I accept I have been written out of your will. 642 00:34:32,403 --> 00:34:35,030 I only ask forgiveness 643 00:34:35,364 --> 00:34:37,741 and a little refound friendship. 644 00:34:39,034 --> 00:34:41,370 I send my deep affection. 645 00:34:42,580 --> 00:34:44,248 "Love, Christopher." 646 00:34:47,418 --> 00:34:49,545 Oh, Elizabeth. 647 00:34:49,878 --> 00:34:51,589 How he's changed. 648 00:34:51,922 --> 00:34:52,423 Changed? 649 00:34:52,756 --> 00:34:53,340 Christopher? 650 00:34:53,674 --> 00:34:54,674 Oh, please! 651 00:34:54,842 --> 00:34:57,595 You may as well expect a vulture to become a vegetarian. 652 00:34:57,928 --> 00:35:00,723 Frankly, Aunt Victoria, Christopher may be our relative, 653 00:35:01,056 --> 00:35:03,142 but he deserves only one thing. 654 00:35:03,475 --> 00:35:04,768 Condemnation! 655 00:35:05,102 --> 00:35:07,688 Percival was right about that horrible man. 656 00:35:08,022 --> 00:35:09,273 Just think what he's done! 657 00:35:09,607 --> 00:35:10,190 We should have a... 658 00:35:10,524 --> 00:35:11,859 Shut up, Bertha! 659 00:35:12,192 --> 00:35:14,570 That evil boy doesn't deserve our pity! 660 00:35:14,903 --> 00:35:17,156 Such sacrileges he committed. 661 00:35:17,489 --> 00:35:20,909 To put him back in the will would be a big mistake! 662 00:35:21,243 --> 00:35:24,038 I'm sorry, but we must be firm and unmoving, 663 00:35:24,371 --> 00:35:26,874 or we sacrifice our own moral values! 664 00:35:27,207 --> 00:35:29,168 All our values, in short. 665 00:35:29,501 --> 00:35:33,589 We must all remember our blessed Lord's example. 666 00:35:33,922 --> 00:35:36,967 All his life, he practiced forgiveness! 667 00:35:37,301 --> 00:35:40,220 What's Christopher done that you all hate him so? 668 00:35:40,554 --> 00:35:42,306 You'd better ask what he hasn't done. 669 00:35:43,349 --> 00:35:46,477 He once belonged to a satanic sect. 670 00:35:46,810 --> 00:35:48,520 Actually became the head priest of it. 671 00:35:49,688 --> 00:35:52,066 He was really the black sheep of the family. 672 00:35:53,776 --> 00:35:56,070 One foul night, he and his ghoulish group 673 00:35:56,403 --> 00:35:58,489 broke into a cemetery in a London suburb. 674 00:36:00,282 --> 00:36:02,368 They were celebrating a black mass. 675 00:36:05,371 --> 00:36:06,664 Until the police arrived. 676 00:36:08,082 --> 00:36:09,124 He got 10 months. 677 00:36:09,458 --> 00:36:13,170 Well, we could at least open the package! 678 00:36:21,887 --> 00:36:22,887 Oh. 679 00:36:23,055 --> 00:36:24,515 It's lovely! 680 00:36:24,848 --> 00:36:26,975 [Victoria] If this IS his peace offering, 681 00:36:27,309 --> 00:36:28,977 he must be sincere. 682 00:36:29,311 --> 00:36:30,938 You're right, my dear. 683 00:36:31,271 --> 00:36:34,900 We should be thankful for such a change. 684 00:36:35,234 --> 00:36:37,778 Oh, no. Don't even think about it. 685 00:36:38,112 --> 00:36:39,571 The birthday cake! 686 00:36:39,905 --> 00:36:41,115 We forgot the cake! 687 00:36:41,448 --> 00:36:42,658 Oh, here it is! 688 00:36:42,991 --> 00:36:46,995 I Happy birthday to you I 689 00:36:47,329 --> 00:36:52,126 I Happy birthday, happy birthday I 690 00:36:53,001 --> 00:36:54,545 2 Happy birthday ». 691 00:36:54,878 --> 00:36:57,047 Blow and make a wish! I To you I. 692 00:36:57,381 --> 00:36:59,049 [Family] A wish! A wish! 693 00:36:59,383 --> 00:37:00,426 A wish! A wish! 694 00:37:01,427 --> 00:37:02,594 A wish! A wish! 695 00:37:03,554 --> 00:37:04,179 A wish! 696 00:37:04,513 --> 00:37:07,224 (thunder rumbling) 697 00:37:12,646 --> 00:37:16,150 (children applaud) 698 00:37:16,483 --> 00:37:21,071 And now, Jessica is going to sing your favorite song. 699 00:37:22,740 --> 00:37:25,534 (thunder rumbling) 700 00:37:25,826 --> 00:37:29,621 (Jessica vocalizes melodically) 701 00:37:36,420 --> 00:37:41,341 (ominous tones) (Jessica continues vocalizing) 702 00:37:53,729 --> 00:37:56,482 (family applauds) 703 00:37:57,941 --> 00:38:00,778 (Jessica chuckles) 704 00:38:01,862 --> 00:38:04,615 I propose a toast, for the hundredth time this night. 705 00:38:05,991 --> 00:38:07,034 With all our hearts, 706 00:38:07,367 --> 00:38:10,746 a happy, happy birthday to our dear aunts, 707 00:38:11,079 --> 00:38:12,956 who we always have in mind. 708 00:38:18,545 --> 00:38:21,131 (ominous music) 709 00:38:24,802 --> 00:38:27,471 (Victoria gulps) 710 00:38:29,139 --> 00:38:31,725 (Victoria gulps) 711 00:38:32,059 --> 00:38:34,686 (Victoria growls) 712 00:38:36,730 --> 00:38:39,483 (thunder rumbling) 713 00:38:42,069 --> 00:38:44,196 Well, now, what a storm! 714 00:38:44,530 --> 00:38:46,573 Our weekend is complete. 715 00:38:46,907 --> 00:38:48,992 Radu, could you go to the stables 716 00:38:49,326 --> 00:38:51,703 and check if the animals are not too nervous? 717 00:38:52,746 --> 00:38:53,747 A wise precaution. 718 00:38:54,081 --> 00:38:55,165 Alice! 719 00:38:55,499 --> 00:38:59,169 Close the windows in all the rooms and bring in the wash! 720 00:39:00,504 --> 00:39:01,504 Yes, ma'am. 721 00:39:03,340 --> 00:39:05,843 (horse neighing) 722 00:39:06,885 --> 00:39:09,137 Maybe we could eat the ice cream now. 723 00:39:09,471 --> 00:39:11,348 Oh, good idea. We'll need a knife. 724 00:39:11,682 --> 00:39:12,850 Radu! 725 00:39:13,183 --> 00:39:15,853 [Family] Radu! A knife for the cake! 726 00:39:16,186 --> 00:39:17,186 Radu, Radu! 727 00:39:17,938 --> 00:39:19,773 I've got to go to the toilet. 728 00:39:20,107 --> 00:39:22,901 Well, go on, then, but hurry! We're going to eat dessert. 729 00:39:23,235 --> 00:39:24,653 [Family] A knife for the cake! 730 00:39:24,987 --> 00:39:27,531 Radu! A knife for the cake! 731 00:39:27,865 --> 00:39:30,325 Radu! A knife for the cake! 732 00:39:30,659 --> 00:39:32,327 A knife for the cake! 733 00:39:32,661 --> 00:39:35,289 Radu! A knife for the cake! 734 00:39:35,622 --> 00:39:37,791 Radu! A knife for the cake! 735 00:39:38,125 --> 00:39:41,211 (ominous tones) (Victoria snarls) 736 00:39:41,545 --> 00:39:44,006 Radu! A knife for the cake! 737 00:39:44,339 --> 00:39:46,383 Radu! A knife for the cake! 738 00:39:48,302 --> 00:39:49,636 But where is he? 739 00:39:49,970 --> 00:39:52,764 We'll never get the cake cut. (Chuckles) 740 00:39:53,098 --> 00:39:55,642 (Victoria roars) 741 00:39:57,060 --> 00:39:59,187 (Victoria chuckles) 742 00:39:59,521 --> 00:40:00,521 Here, girl. 743 00:40:01,315 --> 00:40:02,816 Take this knife up to them, 744 00:40:03,150 --> 00:40:05,694 then hopefully they'll stop all that noise. 745 00:40:06,028 --> 00:40:07,863 Saints preserve us. What a family! 746 00:40:08,196 --> 00:40:11,033 I wonder if any other surprises are in store for this night. 747 00:40:11,992 --> 00:40:14,912 (Elizabeth retches) 748 00:40:15,913 --> 00:40:17,539 (Elizabeth roars) 749 00:40:17,873 --> 00:40:19,666 (flesh cracks) 750 00:40:20,000 --> 00:40:22,878 (Erika screams) 751 00:40:23,211 --> 00:40:24,713 (Victoria snarls) 752 00:40:25,047 --> 00:40:27,507 (Erika screams) 753 00:40:31,970 --> 00:40:34,848 (flesh squelches) 754 00:40:35,182 --> 00:40:36,433 That's smashing! 755 00:40:36,767 --> 00:40:38,560 (Elizabeth belches) 756 00:40:38,894 --> 00:40:40,062 (Elizabeth chuckles) 757 00:40:40,395 --> 00:40:41,395 Holy shit! 758 00:40:41,605 --> 00:40:43,231 (Helen screams) 759 00:40:43,565 --> 00:40:48,320 (cheerful orchestral music) (family screams) 760 00:40:51,615 --> 00:40:54,326 (Victoria growls) 761 00:40:54,660 --> 00:40:55,660 (Alice screams) 762 00:40:55,744 --> 00:40:56,912 (glass shatters) 763 00:40:57,245 --> 00:40:59,873 (distant screams) 764 00:41:02,376 --> 00:41:04,878 (Alice groans) 765 00:41:14,096 --> 00:41:15,597 Just listen to that uproar. 766 00:41:15,931 --> 00:41:18,308 At least they're enjoying themselves this year. 767 00:41:18,642 --> 00:41:21,269 (muffled screams) 768 00:41:24,481 --> 00:41:25,691 (Percival grunts) 769 00:41:26,024 --> 00:41:27,401 Blasted thing! 770 00:41:29,236 --> 00:41:32,781 (wind howling) 771 00:41:33,115 --> 00:41:35,075 That doesn't sound good. 772 00:41:40,747 --> 00:41:42,708 (Alice shrieks) 773 00:41:43,041 --> 00:41:44,167 (soup trickles) 774 00:41:44,501 --> 00:41:46,003 My God, Radu! 775 00:41:46,336 --> 00:41:48,255 The lobster must have been fresh! 776 00:41:48,588 --> 00:41:50,382 Milady has terrible indigestion! 777 00:41:55,345 --> 00:41:58,015 (Jessica grunts) 778 00:42:01,560 --> 00:42:04,146 No way out here. We'd break our necks. 779 00:42:04,479 --> 00:42:05,479 Anyway. 780 00:42:06,231 --> 00:42:07,691 They won't get in here. 781 00:42:08,817 --> 00:42:10,318 That thing weighs a ton. 782 00:42:11,820 --> 00:42:12,820 I hope so. 783 00:42:14,281 --> 00:42:16,158 Did you see the strength they possess? 784 00:42:16,491 --> 00:42:18,910 Listen, lesbian! Shut the hell up! 785 00:42:19,244 --> 00:42:21,084 Don't try to scare us more than we are already! 786 00:42:21,288 --> 00:42:21,788 You listen. 787 00:42:22,122 --> 00:42:24,100 Who pushed that enormous thing in front of the door, 788 00:42:24,124 --> 00:42:25,876 while you looked out of the window? 789 00:42:26,209 --> 00:42:27,210 Me, the lesbian. 790 00:42:28,128 --> 00:42:29,379 So you can shove it. 791 00:42:29,713 --> 00:42:32,466 Let's all try to stay calm. 792 00:42:32,799 --> 00:42:35,135 If we want to get through the night alive, 793 00:42:35,469 --> 00:42:37,262 we must help each other. 794 00:42:39,639 --> 00:42:40,639 John. 795 00:42:40,724 --> 00:42:41,724 Please. 796 00:42:42,517 --> 00:42:43,977 Excuse me, Rachel. 797 00:42:44,311 --> 00:42:45,687 I got carried away. 798 00:42:47,105 --> 00:42:48,815 I'm really sorry for your... 799 00:42:49,775 --> 00:42:51,943 I mean, what happened to Erika. 800 00:42:52,277 --> 00:42:52,944 That's all right. 801 00:42:53,278 --> 00:42:55,655 It was too quick for her to have suffered much. 802 00:42:55,989 --> 00:42:57,616 (knocking on door) 803 00:42:57,949 --> 00:43:00,160 - Do you think it's them? - I don't know! 804 00:43:00,494 --> 00:43:01,828 - Who's there? - It's me! 805 00:43:02,162 --> 00:43:03,163 Father Percival! 806 00:43:03,497 --> 00:43:05,540 For pity's sake, open the door! 807 00:43:06,625 --> 00:43:07,751 Wait! (Knocking on door) 808 00:43:08,085 --> 00:43:09,085 Are they after you? 809 00:43:09,377 --> 00:43:11,838 [Percival] I don't know! Open, for God's sake! 810 00:43:12,172 --> 00:43:14,466 Are you sure you're alone out there? 811 00:43:14,800 --> 00:43:15,800 Make sure, damn it! 812 00:43:15,967 --> 00:43:17,047 [Percival] You damn fool! 813 00:43:17,344 --> 00:43:19,024 Do you think I could answer your questions 814 00:43:19,304 --> 00:43:20,514 if they were here? 815 00:43:20,847 --> 00:43:21,847 Open up! 816 00:43:22,933 --> 00:43:24,559 All right, John! 817 00:43:24,893 --> 00:43:27,104 You've asked him enough! He's our flesh and blood! 818 00:43:27,437 --> 00:43:28,772 Let him in! 819 00:43:29,106 --> 00:43:30,440 Come in! (Percival pants) 820 00:43:30,774 --> 00:43:32,067 (door slams) - Thank you, Helen! 821 00:43:32,400 --> 00:43:33,944 (Percival yelps) 822 00:43:35,821 --> 00:43:36,821 As for you. 823 00:43:38,198 --> 00:43:41,118 I'll never absolve you for such behavior! 824 00:43:41,451 --> 00:43:43,120 If you try to confess this, 825 00:43:43,453 --> 00:43:46,081 you can stick all that penance cattle up your bum! 826 00:43:46,414 --> 00:43:47,414 I say! 827 00:43:47,624 --> 00:43:49,209 There's a child present. 828 00:43:50,544 --> 00:43:51,544 I'm sorry. 829 00:43:55,382 --> 00:43:59,219 (Bertha whimpers hysterically) 830 00:44:02,556 --> 00:44:04,599 Can't you shut up for five minutes? 831 00:44:04,933 --> 00:44:07,477 You're getting on everyone's nerves. 832 00:44:08,979 --> 00:44:12,065 (Bertha sobs) 833 00:44:12,399 --> 00:44:13,399 It can't be. 834 00:44:13,483 --> 00:44:15,610 It's not possible! - What's not possible? 835 00:44:15,944 --> 00:44:16,944 All of this mess. 836 00:44:17,112 --> 00:44:19,322 Those transformations, the possessions. 837 00:44:19,656 --> 00:44:22,701 It's absurd! We're victims of collective hallucination. 838 00:44:23,034 --> 00:44:24,786 That's it! A collective hallucination. 839 00:44:25,120 --> 00:44:27,164 Those things just don't exist. 840 00:44:27,497 --> 00:44:30,208 Do you hear me? It's just our imagination. 841 00:44:30,542 --> 00:44:34,296 They are not real and I'm going out to prove it. Now. 842 00:44:34,629 --> 00:44:35,964 They don't exist. 843 00:44:36,298 --> 00:44:38,258 (Bertha whimpers) 844 00:44:38,592 --> 00:44:41,469 (muffled screeching) 845 00:44:44,514 --> 00:44:45,514 They exist. 846 00:44:46,933 --> 00:44:48,643 I wonder if Fred is still alive. 847 00:44:48,977 --> 00:44:50,520 In any case, it's no big loss. 848 00:44:50,854 --> 00:44:52,494 That's my husband you're talking about, 849 00:44:52,606 --> 00:44:54,149 you insensitive little bastard. 850 00:44:54,482 --> 00:44:57,611 Shh! Listen. (Muffled howls) 851 00:44:57,944 --> 00:44:58,944 What is it? 852 00:45:00,447 --> 00:45:03,283 It's probably the old hags' dog. He must have seen them. 853 00:45:04,993 --> 00:45:06,786 It seems far away. 854 00:45:08,079 --> 00:45:10,290 At least we've got something to be glad for. 855 00:45:12,876 --> 00:45:15,795 (suspenseful music) 856 00:45:19,925 --> 00:45:21,801 Why is it so calm all of a sudden? 857 00:45:22,135 --> 00:45:22,636 I don't know. 858 00:45:22,969 --> 00:45:26,306 All I do know is that we've got to get out of here. 859 00:45:31,186 --> 00:45:32,395 My God. 860 00:45:32,729 --> 00:45:34,189 I've just remembered. 861 00:45:34,522 --> 00:45:37,400 Before dinner, I asked Fred for the car keys. 862 00:45:38,526 --> 00:45:40,695 I'd forgotten my face powder. 863 00:45:41,029 --> 00:45:42,030 I've still got them. 864 00:45:42,364 --> 00:45:43,907 Well, that changes everything. 865 00:45:44,241 --> 00:45:45,801 Now, we'll get out of here as quickly as possible 866 00:45:45,825 --> 00:45:46,825 in Fred's car. 867 00:45:46,952 --> 00:45:48,495 Yes, but what about the others? 868 00:45:49,454 --> 00:45:50,705 Christ, what can we do? 869 00:45:51,039 --> 00:45:52,958 They'll just have to be careful. 870 00:45:53,291 --> 00:45:55,502 At the first village, we'll stop and alert the police. 871 00:45:55,835 --> 00:45:58,421 But isn't that just like abandoning them? 872 00:45:58,755 --> 00:46:01,174 Of course not. We shall alert the police. 873 00:46:02,175 --> 00:46:03,175 Oh, shit. 874 00:46:04,052 --> 00:46:05,095 A dead end. 875 00:46:05,428 --> 00:46:07,889 (ominous music) 876 00:46:10,725 --> 00:46:11,725 Shh. 877 00:46:12,477 --> 00:46:13,520 Listen. 878 00:46:13,853 --> 00:46:14,853 Hey, what now? 879 00:46:14,980 --> 00:46:16,022 I don't know. 880 00:46:17,816 --> 00:46:18,984 Like breathing. 881 00:46:20,527 --> 00:46:22,862 (muffled wind howling) 882 00:46:23,196 --> 00:46:25,448 (Victoria growls) (Jessica screams) 883 00:46:25,782 --> 00:46:27,117 (tense music) 884 00:46:27,450 --> 00:46:28,450 (Victoria roars) 885 00:46:28,702 --> 00:46:31,746 (Victoria screams) 886 00:46:32,080 --> 00:46:34,708 (Victoria growls) 887 00:46:37,961 --> 00:46:40,797 (Victoria screams) 888 00:46:42,549 --> 00:46:43,550 Run! 889 00:46:44,634 --> 00:46:47,887 (distant wind howling) 890 00:46:48,221 --> 00:46:49,264 I think we've lost her. 891 00:46:50,223 --> 00:46:53,226 Are you sure you know your way through these cellars? 892 00:46:53,560 --> 00:46:54,560 Do I just. 893 00:46:56,438 --> 00:46:59,149 When I was a boy, I used to bring the village girls here 894 00:46:59,482 --> 00:47:00,608 to play doctor. 895 00:47:00,942 --> 00:47:01,942 Come on. 896 00:47:01,985 --> 00:47:04,362 There's a way out to the north. 897 00:47:06,323 --> 00:47:11,244 (water sloshes) (distant wind howling) 898 00:47:14,873 --> 00:47:15,874 (muffled shrieks) 899 00:47:16,207 --> 00:47:17,207 (Jessica screams) 900 00:47:17,417 --> 00:47:18,043 Oh, God. 901 00:47:18,376 --> 00:47:19,376 Move. 902 00:47:20,086 --> 00:47:24,215 (Victoria cackles) (tense music) 903 00:47:24,549 --> 00:47:25,925 Quick! The keys! 904 00:47:26,259 --> 00:47:28,970 (Victoria cackles) 905 00:47:39,272 --> 00:47:40,940 Get a move on! 906 00:47:41,274 --> 00:47:43,068 Oh, shut up, will you? 907 00:47:44,903 --> 00:47:47,030 (tense music cont.) 908 00:47:47,364 --> 00:47:49,741 Stupid bitch! What's happening? 909 00:47:51,409 --> 00:47:52,409 Start it! 910 00:47:53,286 --> 00:47:55,789 (engine roars) 911 00:47:58,041 --> 00:47:59,542 God, we've done it! 912 00:48:03,254 --> 00:48:05,173 It's got hold of it! 913 00:48:08,134 --> 00:48:10,220 (Roger yells) 914 00:48:10,553 --> 00:48:11,553 (Jessica grunts) 915 00:48:11,638 --> 00:48:13,181 (Victoria snarls) 916 00:48:13,515 --> 00:48:14,675 (tires screech) (bones crack) 917 00:48:14,974 --> 00:48:17,602 (Jessica screams) 918 00:48:18,686 --> 00:48:22,107 (Jessica screams) 919 00:48:22,440 --> 00:48:25,026 (Jessica screams) 920 00:48:25,360 --> 00:48:27,570 [Victoria] Oh, nasty little girl. 921 00:48:27,904 --> 00:48:30,115 We cut off Aunt Victoria's hands. 922 00:48:30,448 --> 00:48:31,950 We also cave her head in! 923 00:48:32,283 --> 00:48:34,744 What way is that to act? 924 00:48:35,078 --> 00:48:35,578 No! 925 00:48:35,912 --> 00:48:37,705 [Victoria] I'll have to punish you. 926 00:48:38,039 --> 00:48:39,374 No! 927 00:48:39,707 --> 00:48:40,707 No! 928 00:48:41,376 --> 00:48:42,419 Unless... 929 00:48:42,752 --> 00:48:45,213 Unless you sing for my birthday. 930 00:48:46,506 --> 00:48:47,506 Right away. 931 00:48:49,217 --> 00:48:53,054 I Happy birthday to you I (eerie music) 932 00:48:53,388 --> 00:48:58,101 I Happy birthday to you I (Jessica sobs) 933 00:48:58,435 --> 00:48:59,853 Sing, bitch! 934 00:49:00,186 --> 00:49:03,815 I Happy birthday to you I 935 00:49:04,149 --> 00:49:08,903 I Happy birthday to you I 936 00:49:09,946 --> 00:49:12,323 2 Happy birthday ». 937 00:49:12,657 --> 00:49:16,244 J Dear Auntie 7 938 00:49:16,578 --> 00:49:19,247 2 Happy birthday » 939 00:49:19,581 --> 00:49:21,458 I To you I. 940 00:49:28,006 --> 00:49:29,340 All right. 941 00:49:29,674 --> 00:49:30,674 Go on. 942 00:49:35,013 --> 00:49:36,013 You can go. 943 00:49:39,809 --> 00:49:41,060 I can go? 944 00:49:42,729 --> 00:49:44,230 Hurry up. 945 00:49:44,564 --> 00:49:46,441 I like to change my mind. 946 00:49:49,527 --> 00:49:52,780 (Jessica pants) 947 00:49:53,114 --> 00:49:55,575 (ominous music) 948 00:49:57,869 --> 00:50:02,248 Get on with it, my lovely [Indistinct]. 949 00:50:09,797 --> 00:50:11,299 [Voice] Kill her. 950 00:50:14,219 --> 00:50:17,972 (indistinct demonic mumbling) 951 00:50:21,309 --> 00:50:24,062 (Jessica screams) 952 00:50:33,738 --> 00:50:36,157 (bones crack) 953 00:50:37,450 --> 00:50:41,162 (indistinct demonic mumbling) 954 00:50:45,750 --> 00:50:47,877 And you! Can't you do something? 955 00:50:49,045 --> 00:50:50,045 Me? 956 00:50:50,338 --> 00:50:52,840 Yes! You are a priest, aren't you? 957 00:50:54,801 --> 00:50:55,802 I don't know. 958 00:50:57,428 --> 00:50:58,680 Exorcise them. 959 00:50:59,013 --> 00:51:00,014 Do... do... do what? 960 00:51:00,348 --> 00:51:01,988 But bloody hell, what are you good for? 961 00:51:02,308 --> 00:51:03,977 But I... (sighs) 962 00:51:04,310 --> 00:51:06,729 For centuries, you have burned innocents 963 00:51:07,063 --> 00:51:09,107 at your godforsaken stakes! 964 00:51:09,440 --> 00:51:12,068 And now we've got two monsters after us, 965 00:51:12,402 --> 00:51:14,696 and what are you doing about it? 966 00:51:15,029 --> 00:51:18,908 You are just like a worm who's crying and squirming 967 00:51:19,242 --> 00:51:21,244 in front of the crucifix! 968 00:51:21,578 --> 00:51:23,454 Pathetic bastards! 969 00:51:23,788 --> 00:51:25,665 John, please. 970 00:51:27,917 --> 00:51:30,128 After all, the Inquisition was not my fault. 971 00:51:32,171 --> 00:51:33,381 Oh, hell. Forget it. 972 00:51:36,009 --> 00:51:37,510 Oh my God. 973 00:51:37,844 --> 00:51:38,844 What? 974 00:51:39,053 --> 00:51:40,763 What's the matter? 975 00:51:41,097 --> 00:51:42,097 Suzie. 976 00:51:43,683 --> 00:51:46,477 She asked me 20 minutes ago if she could leave the table 977 00:51:46,811 --> 00:51:47,811 to go to the toilet. 978 00:51:50,023 --> 00:51:52,358 She would have finished by now. 979 00:51:54,027 --> 00:51:56,362 She wouldn't know what's happened since. 980 00:51:58,489 --> 00:51:59,489 Oh my God. 981 00:52:01,451 --> 00:52:03,620 How could we forget Suzie? 982 00:52:03,953 --> 00:52:05,622 But this can't be happening! 983 00:52:05,955 --> 00:52:07,715 Why did you have to let her go to the toilet? 984 00:52:08,041 --> 00:52:09,542 Oh, that's really the limit! 985 00:52:09,876 --> 00:52:12,003 What the hell was I to do? 986 00:52:12,337 --> 00:52:15,214 Say, "My dear Suzie, hold on for just a moment, 987 00:52:15,548 --> 00:52:18,843 because your great aunties are going to turn into demons"? 988 00:52:19,177 --> 00:52:21,137 Is that really what I should have said? 989 00:52:24,766 --> 00:52:27,185 [Suzie] Where is everybody? 990 00:52:28,269 --> 00:52:29,269 Mommy? 991 00:52:29,562 --> 00:52:32,023 (eerie tones) - Suzie. 992 00:52:32,357 --> 00:52:34,484 Yes, I'm here. 993 00:52:34,817 --> 00:52:37,779 Where are you? - At the end of the corridor. 994 00:52:38,112 --> 00:52:39,112 I'm coming! 995 00:52:40,406 --> 00:52:41,658 I can't make it! 996 00:52:42,659 --> 00:52:46,579 [Elizabeth] Continue, my dear. You'll make it. 997 00:52:49,290 --> 00:52:51,751 (hurried footsteps clack) 998 00:52:52,085 --> 00:52:54,462 (Suzie gasps) 999 00:52:54,796 --> 00:52:57,507 You see, my angel. (Wood creaks) 1000 00:52:57,840 --> 00:52:58,840 You're here. 1001 00:53:03,262 --> 00:53:06,891 (chair creaks rhythmically) (eerie music cont.) 1002 00:53:07,225 --> 00:53:11,938 This is the bedroom I had when I was a little girl, 1003 00:53:12,271 --> 00:53:13,271 just like you. 1004 00:53:14,232 --> 00:53:15,900 Nearly a century ago. 1005 00:53:18,903 --> 00:53:20,238 Can I play here? 1006 00:53:20,571 --> 00:53:22,949 [Elizabeth] Of course, my little lamb. 1007 00:53:23,282 --> 00:53:25,535 If you give me a kiss first. 1008 00:53:34,293 --> 00:53:35,878 [Suzie] Where are Mommy and Daddy? 1009 00:53:36,212 --> 00:53:37,964 In the house somewhere. 1010 00:53:38,965 --> 00:53:41,592 [Suzie] What are they doing? 1011 00:53:41,926 --> 00:53:45,972 They're playing hide and seek with the others. 1012 00:53:47,432 --> 00:53:50,727 Auntie Victoria and myself 1013 00:53:51,060 --> 00:53:52,060 look for them 1014 00:53:53,229 --> 00:53:54,814 and we'll find them. 1015 00:53:56,065 --> 00:53:58,818 [Suzie] Can I play with you? 1016 00:53:59,152 --> 00:54:03,281 But my lamb, you're already playing! 1017 00:54:04,907 --> 00:54:06,117 If you had listened to me, 1018 00:54:06,451 --> 00:54:08,619 we wouldn't be here this weekend. 1019 00:54:08,953 --> 00:54:10,997 We'd be safe at home. 1020 00:54:11,330 --> 00:54:12,330 Of course. 1021 00:54:14,000 --> 00:54:18,004 Of course, our master is content with his job as a clerk 1022 00:54:18,337 --> 00:54:20,298 and driving his own delivery van. 1023 00:54:23,342 --> 00:54:25,178 But I am a Remington! 1024 00:54:27,054 --> 00:54:30,433 An aristocrat who made the mistake of marrying 1025 00:54:30,767 --> 00:54:33,227 a pen pusher who has no ambition! 1026 00:54:34,937 --> 00:54:38,399 Did you believe I could accept that for the rest of my life, 1027 00:54:38,733 --> 00:54:42,403 when those millions could change all our lives? 1028 00:54:42,737 --> 00:54:45,782 To hell with those millions and your fucking family, 1029 00:54:46,115 --> 00:54:47,200 and its phony nobleness! 1030 00:54:47,533 --> 00:54:50,828 Yes, we commoners may well be dull, 1031 00:54:51,162 --> 00:54:53,873 but we leave our parties happy and alive! 1032 00:54:55,500 --> 00:54:58,336 Your sick family can burn in bloody hell! 1033 00:54:58,669 --> 00:55:01,214 - What did you say? - Oh, please stop it! 1034 00:55:02,673 --> 00:55:04,759 You two should be looking for your daughter. 1035 00:55:09,013 --> 00:55:10,013 Of course. 1036 00:55:12,850 --> 00:55:16,103 I don't know what's happening to us. 1037 00:55:18,147 --> 00:55:20,066 We're all going crazy. 1038 00:55:22,985 --> 00:55:23,985 Okay. 1039 00:55:26,072 --> 00:55:27,072 What shall we do? 1040 00:55:29,200 --> 00:55:30,200 You go. 1041 00:55:31,202 --> 00:55:33,663 I'll stay here and keep watch. 1042 00:55:37,875 --> 00:55:38,875 All right. 1043 00:55:40,920 --> 00:55:42,004 Keep watch. 1044 00:55:45,174 --> 00:55:46,174 Wait! 1045 00:55:46,342 --> 00:55:47,552 You can't open that door! 1046 00:55:47,885 --> 00:55:49,846 Those monsters could be behind it! 1047 00:55:50,179 --> 00:55:51,699 I know you want to save your daughter, 1048 00:55:51,931 --> 00:55:53,182 but to risk our lives? 1049 00:55:53,516 --> 00:55:54,559 I can't accept that! 1050 00:55:54,892 --> 00:55:56,352 I have a right to live also. 1051 00:55:58,271 --> 00:56:00,606 I simply won't allow a hysterical woman y 1052 00:56:00,940 --> 00:56:03,860 and her over-maternal instincts to take that right from me! 1053 00:56:05,695 --> 00:56:09,073 We'll just wait here and pray for the child. 1054 00:56:10,700 --> 00:56:13,452 That's all. (Sighs) 1055 00:56:13,786 --> 00:56:16,163 Selfish, phony bastard! 1056 00:56:20,418 --> 00:56:21,419 (Percival whimpers) 1057 00:56:21,752 --> 00:56:23,421 Listen well, priest. 1058 00:56:24,714 --> 00:56:28,050 I'm going out of this room to look for my daughter, 1059 00:56:28,384 --> 00:56:31,220 who's only eight years old. 1060 00:56:32,889 --> 00:56:35,182 If you try and stop me, 1061 00:56:36,726 --> 00:56:37,726 I swear, 1062 00:56:39,020 --> 00:56:42,732 I'll knife those two holy orbs 1063 00:56:43,065 --> 00:56:45,526 you have so little use for. 1064 00:56:47,695 --> 00:56:50,406 Now, get out of my way. 1065 00:56:51,574 --> 00:56:53,326 I'm coming with you, Helen. 1066 00:56:53,659 --> 00:56:55,429 I'm warning you, I'm putting the furniture back 1067 00:56:55,453 --> 00:56:57,330 and I won't open the door anymore! 1068 00:56:57,663 --> 00:56:59,123 (Percival whimpers) 1069 00:56:59,457 --> 00:57:00,666 Come on, dear. 1070 00:57:01,000 --> 00:57:02,000 I'd rather keep you 1071 00:57:03,002 --> 00:57:04,002 next to me. 1072 00:57:08,132 --> 00:57:09,967 I'm quite sure your mother was proud of you 1073 00:57:10,301 --> 00:57:12,845 on the day of your ordination, right? 1074 00:57:13,179 --> 00:57:14,513 Yes, of course. 1075 00:57:14,847 --> 00:57:15,514 Why? 1076 00:57:15,848 --> 00:57:17,350 Because it wasn't the first time 1077 00:57:17,683 --> 00:57:19,435 she made a stupid mistake. 1078 00:57:22,104 --> 00:57:23,397 [Percival] Huh? 1079 00:57:32,949 --> 00:57:35,952 (muffled wind howling) 1080 00:57:49,715 --> 00:57:52,718 (chandelier rattling) 1081 00:57:56,639 --> 00:57:58,182 It could be the others. 1082 00:57:58,516 --> 00:58:00,476 No matter who it is, let's stay together. 1083 00:58:01,769 --> 00:58:02,979 Come on. 1084 00:58:03,312 --> 00:58:04,355 Let's continue. 1085 00:58:09,110 --> 00:58:12,738 (muffled wind howling) 1086 00:58:13,072 --> 00:58:14,448 Oh, I'm freezing. 1087 00:58:15,366 --> 00:58:16,534 They can't be far away. 1088 00:58:20,579 --> 00:58:21,956 [Gilbert] Mommy, I'm tired. 1089 00:58:23,708 --> 00:58:25,126 It'll be all right, my dear. 1090 00:58:26,502 --> 00:58:27,502 You'll see. 1091 00:58:28,504 --> 00:58:30,464 [Gilbert] Why are we here? 1092 00:58:30,798 --> 00:58:32,758 We're looking for your sister, darling. 1093 00:58:37,304 --> 00:58:39,473 (distant clicking) 1094 00:58:39,807 --> 00:58:40,807 It could be her. 1095 00:58:41,726 --> 00:58:43,144 Please. 1096 00:58:43,477 --> 00:58:44,477 Let it be her. 1097 00:58:47,398 --> 00:58:49,900 It seems to be coming from upstairs. 1098 00:58:50,234 --> 00:58:51,234 It's Suzie. 1099 00:58:51,527 --> 00:58:53,404 I knew we would find her. 1100 00:58:55,531 --> 00:58:56,532 (eerie music) 1101 00:58:56,866 --> 00:58:59,326 (Helen screams) 1102 00:59:03,330 --> 00:59:06,000 (Helen pants) 1103 00:59:06,333 --> 00:59:06,959 Suzie. 1104 00:59:07,293 --> 00:59:09,712 (Helen pants) (distant screams) 1105 00:59:10,046 --> 00:59:12,048 (Helen gasps) 1106 00:59:12,381 --> 00:59:17,178 (Elizabeth chuckles) (flesh squelches) 1107 00:59:25,436 --> 00:59:28,314 (Elizabeth giggles) 1108 00:59:28,647 --> 00:59:30,900 [Victoria] Suzie, come play on the swing! 1109 00:59:31,233 --> 00:59:33,444 Suzie, come play on the swing! 1110 00:59:33,778 --> 00:59:37,490 On the swing! (Laughs) 1111 00:59:37,823 --> 00:59:42,620 (Victoria cackles) (eerie music intensifies) 1112 00:59:44,121 --> 00:59:46,957 (Victoria cackles) 1113 00:59:53,589 --> 00:59:55,007 (Helen screams) 1114 00:59:55,341 --> 00:59:57,802 [Rachel] Quickly! Gilbert's ran away to find his father! 1115 00:59:58,135 --> 01:00:00,679 (Victoria roars) 1116 01:00:02,014 --> 01:00:04,725 (door slams) (Helen whimpers) 1117 01:00:05,059 --> 01:00:06,602 [Gilbert] Mommy? 1118 01:00:06,936 --> 01:00:07,478 Oh! 1119 01:00:07,812 --> 01:00:08,812 Gilbert! 1120 01:00:08,938 --> 01:00:11,524 Oh, my darling boy! 1121 01:00:11,857 --> 01:00:12,857 Oh! 1122 01:00:17,321 --> 01:00:17,947 Mommy? 1123 01:00:18,280 --> 01:00:21,450 Bitch, is it nice to have [indistinct] in your arms? 1124 01:00:21,784 --> 01:00:22,868 Vicky's hungry! 1125 01:00:23,202 --> 01:00:24,703 (Helen screams) 1126 01:00:25,037 --> 01:00:26,372 (flesh tears) (Helen screams) 1127 01:00:26,705 --> 01:00:31,502 (Victoria snarls) (tense music) 1128 01:00:33,838 --> 01:00:36,590 (Victoria snarls) 1129 01:00:39,009 --> 01:00:41,178 (door slams) 1130 01:00:41,512 --> 01:00:43,973 (Helen screams) 1131 01:00:45,975 --> 01:00:48,811 (Elizabeth snarls) 1132 01:00:55,401 --> 01:00:56,401 (door handle rattles) 1133 01:00:56,569 --> 01:00:59,113 (aunties shriek) 1134 01:01:02,533 --> 01:01:03,659 Come on! 1135 01:01:03,993 --> 01:01:04,993 Come on! 1136 01:01:09,582 --> 01:01:10,916 Be a good boy. Wait in there. 1137 01:01:11,250 --> 01:01:12,250 Won't be long. 1138 01:01:15,421 --> 01:01:16,755 Good God, come on. 1139 01:01:17,089 --> 01:01:18,507 (Helen moans) 1140 01:01:18,841 --> 01:01:19,967 Come on! 1141 01:01:20,301 --> 01:01:22,511 (hand slaps) (Helen groans) 1142 01:01:22,845 --> 01:01:25,306 (aunties snarl) 1143 01:01:26,599 --> 01:01:29,435 (Victoria shrieks) 1144 01:01:30,436 --> 01:01:32,938 (door rattles) 1145 01:01:35,107 --> 01:01:37,443 (Helen hums melodically) 1146 01:01:37,776 --> 01:01:39,778 Don't worry. We'll be all right! 1147 01:01:40,112 --> 01:01:41,655 Have they gone? 1148 01:01:41,989 --> 01:01:43,532 I don't know, dear. 1149 01:01:44,700 --> 01:01:47,203 (door rattles) 1150 01:01:49,580 --> 01:01:52,499 [Victoria] So, you damn bitch of a lesbian. 1151 01:01:52,833 --> 01:01:54,543 Fed up with women, are we? 1152 01:01:54,877 --> 01:01:57,004 Going out with our little boys? 1153 01:01:57,338 --> 01:01:58,756 And in the parish as well. 1154 01:01:59,089 --> 01:02:01,383 Aren't you ashamed, you whore? 1155 01:02:01,717 --> 01:02:04,220 Tell me! (Chuckles) 1156 01:02:04,553 --> 01:02:06,889 Get the hell out of here. 1157 01:02:07,223 --> 01:02:08,223 Go to hell! 1158 01:02:08,974 --> 01:02:10,059 [Victoria] Baby! 1159 01:02:10,392 --> 01:02:12,353 We have John with us! 1160 01:02:12,686 --> 01:02:14,521 Have a little guess what we're going to do 1161 01:02:14,855 --> 01:02:16,398 to Gilbert's daddy. 1162 01:02:16,732 --> 01:02:17,733 Time's up! 1163 01:02:18,067 --> 01:02:19,777 We're going to cut him up alive, 1164 01:02:20,110 --> 01:02:22,988 just like that stupid cow of a daughter. 1165 01:02:23,322 --> 01:02:25,199 The difference will be that this time, 1166 01:02:25,532 --> 01:02:29,411 you'll hear the agonizing screams and so will Gilbert! 1167 01:02:29,745 --> 01:02:31,538 Is that what you want? 1168 01:02:31,872 --> 01:02:33,999 I don't believe you! 1169 01:02:34,333 --> 01:02:36,126 John is not with you! 1170 01:02:36,460 --> 01:02:37,127 So move it! 1171 01:02:37,461 --> 01:02:39,838 (Helen chuckles) 1172 01:02:40,172 --> 01:02:41,882 [John] Rachel! It's true! 1173 01:02:42,216 --> 01:02:44,510 They've killed the priest and taken me! 1174 01:02:44,843 --> 01:02:47,846 If you don't open, they're going to kill me! 1175 01:02:48,180 --> 01:02:49,180 No. 1176 01:02:49,306 --> 01:02:50,306 Not that. 1177 01:02:54,645 --> 01:02:57,147 (John sobs) 1178 01:02:57,481 --> 01:02:58,481 [John] Please! 1179 01:02:58,607 --> 01:02:59,607 Open the door! 1180 01:03:00,651 --> 01:03:01,651 I beg of you! 1181 01:03:01,860 --> 01:03:03,696 I don't want them to hurt my daddy! 1182 01:03:04,029 --> 01:03:06,323 It's not your father, it's just a trick. 1183 01:03:06,657 --> 01:03:07,657 How do you know? 1184 01:03:08,701 --> 01:03:09,702 I hope so. 1185 01:03:10,035 --> 01:03:13,872 [Victoria] If that's the way you want it. Listen, child! 1186 01:03:14,206 --> 01:03:18,460 Listen to what we do to your father because of that bitch! 1187 01:03:18,794 --> 01:03:21,171 (John screams) 1188 01:03:27,886 --> 01:03:30,389 (John screams) 1189 01:03:34,852 --> 01:03:37,313 (John screams) 1190 01:03:42,151 --> 01:03:44,653 God, if you exist, help us. 1191 01:03:44,987 --> 01:03:47,364 (John screams) 1192 01:03:48,866 --> 01:03:51,368 (John screams) 1193 01:03:54,580 --> 01:03:57,416 I There's no John to save the boy I. 1194 01:03:57,750 --> 01:03:58,750 J There's no John - 1195 01:03:58,876 --> 01:04:00,377 Bloody liars! 1196 01:04:00,711 --> 01:04:01,962 (Victoria roars) 1197 01:04:02,296 --> 01:04:03,881 (Rachel yelps) 1198 01:04:04,214 --> 01:04:05,424 (Victoria barks) 1199 01:04:05,758 --> 01:04:07,801 (Rachel grunts) 1200 01:04:08,135 --> 01:04:11,597 Holy water only works in the movies, little horse's ass! 1201 01:04:12,556 --> 01:04:17,478 (crucifix thuds) (Victoria groans) 1202 01:04:20,773 --> 01:04:21,940 (muffled wind howling) 1203 01:04:22,274 --> 01:04:24,360 Do you know what I'm going to do? 1204 01:04:27,071 --> 01:04:28,071 No. 1205 01:04:28,322 --> 01:04:31,283 I am going out to see what's happening. 1206 01:04:32,618 --> 01:04:34,119 You are crazy! 1207 01:04:34,453 --> 01:04:37,039 It's been more than an hour since your wife left! 1208 01:04:37,373 --> 01:04:39,166 I can't see her coming back anymore. 1209 01:04:39,500 --> 01:04:40,751 She must be dead! 1210 01:04:41,085 --> 01:04:42,878 Do you want the same thing to happen to you? 1211 01:04:43,212 --> 01:04:44,254 Is that what you want? 1212 01:04:44,588 --> 01:04:45,881 Yes. 1213 01:04:46,215 --> 01:04:48,550 If she is dead, it's because my cowardice 1214 01:04:48,884 --> 01:04:50,803 runs right through to my backbone. 1215 01:04:51,136 --> 01:04:54,431 I have just enough courage to admit what I am. 1216 01:04:54,765 --> 01:04:55,765 And you. 1217 01:04:55,933 --> 01:04:58,977 You pathetic excuse for a man. 1218 01:05:01,105 --> 01:05:04,274 You hide behind your clerical collar! 1219 01:05:07,194 --> 01:05:10,322 You've never been the man you pretend to be. 1220 01:05:11,782 --> 01:05:14,159 (John chuckles) 1221 01:05:14,493 --> 01:05:17,287 So I'm going out to find my family. 1222 01:05:22,167 --> 01:05:23,167 Excuse me. 1223 01:05:25,337 --> 01:05:26,337 (door slams) 1224 01:05:26,588 --> 01:05:29,591 (Percival pants) 1225 01:05:29,925 --> 01:05:32,136 (Percival grunts) 1226 01:05:32,469 --> 01:05:34,972 (Percival pants) 1227 01:05:36,014 --> 01:05:38,434 (bell chimes) 1228 01:05:43,021 --> 01:05:44,356 All right. 1229 01:05:44,690 --> 01:05:46,024 What's going on? 1230 01:05:46,358 --> 01:05:47,568 Hm? 1231 01:05:47,901 --> 01:05:49,611 Stop drinking. 1232 01:05:49,945 --> 01:05:51,196 You are disgusting! 1233 01:05:51,530 --> 01:05:54,908 You old gus. Shake the cobwebs off your arse. 1234 01:05:55,242 --> 01:05:56,242 And piss off. 1235 01:05:58,579 --> 01:05:59,913 Bastard! 1236 01:06:00,247 --> 01:06:01,623 She's right, old man. 1237 01:06:01,957 --> 01:06:03,709 Getting drunk won't change anything. 1238 01:06:04,626 --> 01:06:05,626 Excuse me. 1239 01:06:06,503 --> 01:06:09,131 Getting drunk, as you say, 1240 01:06:09,465 --> 01:06:12,676 permits me to suffer less from my situation, 1241 01:06:13,969 --> 01:06:16,930 and if I had more bottles, 1242 01:06:17,264 --> 01:06:19,641 which I unfortunately don', 1243 01:06:21,310 --> 01:06:22,686 I'd propose 1244 01:06:23,020 --> 01:06:24,897 the same remedy for you. 1245 01:06:25,814 --> 01:06:26,814 Cheers! 1246 01:06:27,774 --> 01:06:30,360 (bottle clunks) 1247 01:06:32,237 --> 01:06:34,156 (Fred belches) 1248 01:06:34,490 --> 01:06:35,741 (knocking on door) 1249 01:06:36,074 --> 01:06:37,242 - Who's there? - It's John! 1250 01:06:37,576 --> 01:06:38,911 Open the door! 1251 01:06:44,625 --> 01:06:46,752 (sighs) I'm so glad to see you. 1252 01:06:47,085 --> 01:06:48,378 My arse! 1253 01:06:48,712 --> 01:06:49,912 Have you seen my wife and son? 1254 01:06:50,214 --> 01:06:51,965 No, we've been locked up here for ages, 1255 01:06:52,299 --> 01:06:55,719 and I must admit, I thought only we were left alive. 1256 01:06:56,053 --> 01:06:58,138 [Bertha] You didn't find anyone? 1257 01:06:58,472 --> 01:06:58,972 No. 1258 01:06:59,306 --> 01:07:01,683 No, except the priest. I was with him and my wife left. 1259 01:07:02,017 --> 01:07:03,227 [Bertha] Left? Where?! 1260 01:07:03,560 --> 01:07:06,063 I don't know. Somewhere in the house, looking for Suzie. 1261 01:07:07,022 --> 01:07:09,233 To Suzie's health. 1262 01:07:09,566 --> 01:07:11,527 You sick bastard! 1263 01:07:11,860 --> 01:07:13,362 Heartless bastard! 1264 01:07:13,695 --> 01:07:15,906 Keep cool! Can't you see he's been drinking? 1265 01:07:16,240 --> 01:07:17,616 Let him kill him! I beg you! 1266 01:07:17,950 --> 01:07:22,329 If you mention my wife or children once more, 1267 01:07:22,663 --> 01:07:25,123 I'll kill you, do you hear, bastard? 1268 01:07:27,334 --> 01:07:29,253 I was only joking. 1269 01:07:29,586 --> 01:07:30,963 Can I let you go? 1270 01:07:32,297 --> 01:07:33,382 Yes. 1271 01:07:33,715 --> 01:07:35,008 I'll be all right. 1272 01:07:36,635 --> 01:07:37,635 Right. 1273 01:07:39,429 --> 01:07:40,429 Let's take stock. 1274 01:07:41,640 --> 01:07:44,017 Unless I'm wrong, it's just the four of us alive. 1275 01:07:44,977 --> 01:07:47,854 If there's anybody else, we've got to find them 1276 01:07:48,188 --> 01:07:49,348 and get the hell out of here. 1277 01:07:49,648 --> 01:07:51,567 [Fred] But that will be very dangerous. 1278 01:07:51,900 --> 01:07:53,819 Listen, we are just three men and Bertha. 1279 01:07:55,279 --> 01:07:57,948 If John found us, it's because he took a risk. 1280 01:07:58,282 --> 01:07:59,282 That's all we can do. 1281 01:07:59,366 --> 01:08:01,006 We can't wait here until the end of time. 1282 01:08:01,326 --> 01:08:03,829 The end of the time? 1283 01:08:04,162 --> 01:08:05,205 (Fred scoffs) 1284 01:08:05,539 --> 01:08:06,665 This is the end. 1285 01:08:08,625 --> 01:08:09,625 (lock clunks) 1286 01:08:09,918 --> 01:08:12,212 (door creaks) 1287 01:08:13,171 --> 01:08:16,592 (distant demonic moaning) 1288 01:08:19,761 --> 01:08:22,264 This is what we're going to do. 1289 01:08:22,598 --> 01:08:26,018 You and Bertha go take a look in the kitchens. 1290 01:08:26,351 --> 01:08:27,620 Fred and I will go to the cellars 1291 01:08:27,644 --> 01:08:29,104 to see if anybody's hiding there. 1292 01:08:30,522 --> 01:08:33,317 We meet here in 10 minutes. 1293 01:08:33,650 --> 01:08:34,151 Okay. 1294 01:08:34,484 --> 01:08:35,837 What the hell do you mean, "Okay"? 1295 01:08:35,861 --> 01:08:38,113 I don't think it's okay. I think it's stupid to separate! 1296 01:08:38,447 --> 01:08:41,491 Listen. If you've got a better plan, tell us or shut up. 1297 01:08:41,825 --> 01:08:43,952 You want me to go down with Bertha? 1298 01:08:44,286 --> 01:08:45,926 I'll leave the kitchens for you and John. 1299 01:08:46,204 --> 01:08:47,484 If he feels like strangling you, 1300 01:08:47,664 --> 01:08:48,874 I won't be there to interrupt. 1301 01:08:49,207 --> 01:08:50,917 Just might be better. - Okay, okay. 1302 01:08:51,251 --> 01:08:53,128 Don't get upset. I was only just saying. 1303 01:08:54,254 --> 01:08:55,297 Go on. 1304 01:08:55,631 --> 01:08:56,631 And good luck. 1305 01:09:00,761 --> 01:09:02,471 (muffled wind howling) 1306 01:09:02,804 --> 01:09:05,265 (mouse squeaking) 1307 01:09:07,017 --> 01:09:10,020 (candelabra rattling) 1308 01:09:19,780 --> 01:09:24,076 What the hell was I doing, coming to this parish house? 1309 01:09:24,409 --> 01:09:27,496 The same as all of us. Chasing the heritage. 1310 01:09:32,668 --> 01:09:34,711 (sighs) I can't see anything. 1311 01:09:35,045 --> 01:09:37,047 Can't you put on a light? - I don't know! 1312 01:09:37,381 --> 01:09:38,548 Keep going! 1313 01:09:38,882 --> 01:09:40,717 Oh, it smells terrible! 1314 01:09:41,051 --> 01:09:42,302 Like a burnt pig. 1315 01:09:43,595 --> 01:09:46,723 There is a strange noise here. 1316 01:09:47,057 --> 01:09:48,725 [John] Here! The switch! 1317 01:09:49,059 --> 01:09:50,686 (switch clicks) 1318 01:09:51,019 --> 01:09:53,397 (Bertha screams) 1319 01:09:53,730 --> 01:09:56,233 (John screams) 1320 01:09:56,566 --> 01:09:59,736 (Bertha screams) 1321 01:10:00,070 --> 01:10:01,947 I couldn't do anything. 1322 01:10:03,240 --> 01:10:05,409 It came out and I ran away. 1323 01:10:06,576 --> 01:10:08,203 I couldn't do anything. 1324 01:10:08,537 --> 01:10:09,537 Nothing at all. 1325 01:10:09,788 --> 01:10:11,957 Come on, Radu. You can't stay here. 1326 01:10:12,874 --> 01:10:15,252 - I couldn't do anything! - There, there, old man. 1327 01:10:15,585 --> 01:10:17,671 We're all in the same boat, you know. 1328 01:10:18,755 --> 01:10:21,842 (Radu whimpers) 1329 01:10:22,175 --> 01:10:24,344 [Fred] Right. You can see there's nobody here. 1330 01:10:24,678 --> 01:10:26,054 Come on! Let's go upstairs. 1331 01:10:26,388 --> 01:10:26,888 [Harvey] Wait a second. 1332 01:10:27,222 --> 01:10:27,723 We haven't checked the coal cellars yet. 1333 01:10:28,056 --> 01:10:30,225 [Fred] Aren't we the extra eager beaver. 1334 01:10:30,559 --> 01:10:33,228 Piss off! We've bloody well looked enough. 1335 01:10:33,562 --> 01:10:35,397 I don't think we'll find anybody here. 1336 01:10:35,731 --> 01:10:37,607 Just like I was saying! 1337 01:10:38,859 --> 01:10:39,859 Oh. 1338 01:10:40,569 --> 01:10:41,862 Oh. 1339 01:10:42,195 --> 01:10:43,195 Look. 1340 01:10:46,867 --> 01:10:48,994 So what? It's just a spider's web. 1341 01:10:49,327 --> 01:10:50,327 Oh, nothing. 1342 01:10:50,620 --> 01:10:54,374 I just thought the fly defines our situation perfectly. 1343 01:10:55,834 --> 01:10:57,169 Look at it. 1344 01:10:57,502 --> 01:10:59,296 The more it struggles, 1345 01:11:00,422 --> 01:11:02,174 the more entangled he gets. 1346 01:11:03,842 --> 01:11:04,842 Fascinating. 1347 01:11:06,052 --> 01:11:07,512 No! 1348 01:11:07,846 --> 01:11:08,846 Don't help it. 1349 01:11:09,723 --> 01:11:10,723 Its nature. 1350 01:11:11,558 --> 01:11:13,101 The fly's destiny. 1351 01:11:14,352 --> 01:11:16,062 You mustn't go against it. 1352 01:11:16,396 --> 01:11:17,939 Yeah, you'd better forget it. 1353 01:11:18,273 --> 01:11:19,273 Come and look here. 1354 01:11:21,693 --> 01:11:23,862 If the frame is rusted shut, 1355 01:11:24,196 --> 01:11:27,115 we should be able to take the gate off and get out of here. 1356 01:11:27,449 --> 01:11:28,116 [Fred] I don't follow! 1357 01:11:28,450 --> 01:11:30,327 It was so easy to get out by a door or a window 1358 01:11:30,660 --> 01:11:31,953 on the ground floor! 1359 01:11:32,287 --> 01:11:33,407 You've got a short memory. 1360 01:11:33,705 --> 01:11:35,433 When everybody was trying to save themselves, 1361 01:11:35,457 --> 01:11:38,668 Roger tried the front door and it slammed in his face. 1362 01:11:39,002 --> 01:11:41,505 Those monsters have powers which we don't understand, 1363 01:11:41,838 --> 01:11:43,089 but we have to deal with it! 1364 01:11:43,423 --> 01:11:46,510 Okay, but why then should it be different with this place? 1365 01:11:46,843 --> 01:11:49,888 Because this is here and now! We have to try! 1366 01:11:50,222 --> 01:11:51,662 If the frame is rotten, it's rotten. 1367 01:11:51,973 --> 01:11:52,973 We can always try! 1368 01:11:53,225 --> 01:11:54,851 - I'm going out first! - Wait! 1369 01:11:55,185 --> 01:11:56,645 We've got to tell the others first. 1370 01:11:56,978 --> 01:11:57,562 What? 1371 01:11:57,896 --> 01:12:00,315 You don't like the idea of me saving my ass first? 1372 01:12:00,649 --> 01:12:01,649 That's it. 1373 01:12:01,900 --> 01:12:03,944 Well, you're not the bloody boss anymore! 1374 01:12:04,277 --> 01:12:06,905 Out I go, with or without your bloody okay! 1375 01:12:07,239 --> 01:12:09,616 As for the others, I don't give a damn! 1376 01:12:09,950 --> 01:12:13,119 You are so stupid. You're too fat to get through there. 1377 01:12:13,453 --> 01:12:15,747 Oh, yeah? Wait and see! 1378 01:12:16,081 --> 01:12:17,165 Enjoy yourself. 1379 01:12:17,499 --> 01:12:19,084 I'm going upstairs. 1380 01:12:20,335 --> 01:12:22,754 (Fred grunts) 1381 01:12:26,633 --> 01:12:27,633 Harvey! 1382 01:12:28,927 --> 01:12:29,927 I'm stuck! 1383 01:12:31,972 --> 01:12:32,972 Come back! 1384 01:12:33,265 --> 01:12:34,599 Harvey! 1385 01:12:34,933 --> 01:12:35,933 Harvey! 1386 01:12:36,101 --> 01:12:38,019 (aunties snarl) 1387 01:12:38,353 --> 01:12:39,479 I wanna get out! 1388 01:12:40,605 --> 01:12:41,605 I wanna get out! 1389 01:12:44,192 --> 01:12:46,069 Keep your shirt on, I'm coming. 1390 01:12:47,529 --> 01:12:48,529 [Fred] Holy shit! 1391 01:12:49,322 --> 01:12:52,075 Get me outta here! - Okay, but stop screaming! 1392 01:12:52,409 --> 01:12:53,869 You want them to hear where we are? 1393 01:12:54,202 --> 01:12:56,830 I'd like to see you! Do you know I'm claustrophobic? 1394 01:12:57,163 --> 01:12:58,182 If you think this is funny... 1395 01:12:58,206 --> 01:13:01,042 An elephant doesn't try to go through mouse holes, right? 1396 01:13:01,376 --> 01:13:04,921 Just pull! Instead of meditating on the size of my arse. 1397 01:13:05,255 --> 01:13:06,673 It's no use. 1398 01:13:07,007 --> 01:13:08,007 Wait! 1399 01:13:08,300 --> 01:13:10,385 Don't tell me you're gonna leave me here! 1400 01:13:11,636 --> 01:13:12,636 Of course not. 1401 01:13:12,888 --> 01:13:15,348 Grab the bars. When I pull, you push. 1402 01:13:16,266 --> 01:13:17,934 (both grunt) 1403 01:13:18,268 --> 01:13:20,145 [Fred] Shit. Me bloody belly's stuck! 1404 01:13:20,478 --> 01:13:22,480 (quirky music) (both grunting) 1405 01:13:22,814 --> 01:13:25,400 Come on, you like to see flies trapped, 1406 01:13:25,734 --> 01:13:27,193 and now you're in your own web. 1407 01:13:27,527 --> 01:13:29,946 [Fred] Fuck you and your sick attempts at humor! 1408 01:13:30,280 --> 01:13:31,280 Help me! 1409 01:13:37,287 --> 01:13:39,122 (eerie music) 1410 01:13:39,456 --> 01:13:41,917 (aunties snarl) 1411 01:13:43,960 --> 01:13:45,837 What's that noise? Did you hear it? 1412 01:13:46,171 --> 01:13:47,255 Don't move. 1413 01:13:47,589 --> 01:13:48,589 I'll have a look. 1414 01:13:51,092 --> 01:13:55,180 (aunties breathing heavily) 1415 01:13:55,513 --> 01:13:56,890 That's all we need. 1416 01:14:01,895 --> 01:14:02,955 Fred, I have some bad news. 1417 01:14:02,979 --> 01:14:03,979 [Fred] What? 1418 01:14:05,273 --> 01:14:07,484 Well, Fred, the spider just arrived. 1419 01:14:07,817 --> 01:14:11,988 The spider? What the hell are you talking about? 1420 01:14:12,322 --> 01:14:13,365 Harvey? 1421 01:14:13,698 --> 01:14:14,199 Harvey! 1422 01:14:14,532 --> 01:14:17,827 (aunties breathing heavily) 1423 01:14:19,871 --> 01:14:23,291 Holy shit! Will you say something? 1424 01:14:23,625 --> 01:14:24,751 Harvey? 1425 01:14:25,085 --> 01:14:25,669 Huh? 1426 01:14:26,002 --> 01:14:27,545 (fabric tears) 1427 01:14:27,879 --> 01:14:28,879 (Victoria snarls) 1428 01:14:29,005 --> 01:14:31,383 (Fred screaming) 1429 01:14:34,469 --> 01:14:36,179 (Harvey retches) (Fred screaming) 1430 01:14:36,513 --> 01:14:38,890 (Fred screaming. 1431 01:14:40,308 --> 01:14:42,811 (Fred screaming) 1432 01:14:47,148 --> 01:14:49,651 (Fred screaming) 1433 01:14:50,860 --> 01:14:52,153 (Harvey splutters) 1434 01:14:52,487 --> 01:14:54,864 (Fred screaming) 1435 01:14:56,992 --> 01:14:59,035 (flesh cracks and squelches) 1436 01:14:59,369 --> 01:15:01,746 (Fred screaming) 1437 01:15:09,087 --> 01:15:10,922 (Harvey vomits) 1438 01:15:11,256 --> 01:15:13,883 (blood squelches) 1439 01:15:16,970 --> 01:15:21,850 (chain clinks) (muffled wind howling) 1440 01:15:25,020 --> 01:15:27,939 (Harvey screams) 1441 01:15:28,273 --> 01:15:29,691 (aunties snarl) 1442 01:15:30,025 --> 01:15:32,193 It's too goddamn much! 1443 01:15:32,527 --> 01:15:33,653 You hear me? 1444 01:15:33,987 --> 01:15:35,280 You old gargoyles! 1445 01:15:36,948 --> 01:15:38,158 I'm going to kill you! 1446 01:15:38,491 --> 01:15:39,617 Do you understand? 1447 01:15:39,951 --> 01:15:40,951 Kill you! 1448 01:15:41,786 --> 01:15:43,246 (aunties breathing heavily) 1449 01:15:43,580 --> 01:15:44,122 Yes! 1450 01:15:44,456 --> 01:15:45,456 That's right! 1451 01:15:46,791 --> 01:15:48,126 Let's sort this out! 1452 01:15:48,460 --> 01:15:49,627 Come on! 1453 01:15:49,961 --> 01:15:50,961 Come on! 1454 01:15:51,796 --> 01:15:54,215 (tense music) 1455 01:16:00,638 --> 01:16:01,638 Patience, girls. 1456 01:16:02,849 --> 01:16:04,769 The time has come for Harvey to take care of you. 1457 01:16:05,101 --> 01:16:08,354 You're gonna get a test of your own vile medicine! 1458 01:16:08,688 --> 01:16:10,982 Your sick little game is over! 1459 01:16:14,110 --> 01:16:17,363 (tense music cont.) 1460 01:16:23,703 --> 01:16:25,330 Come on, show yourselves! 1461 01:16:25,663 --> 01:16:27,457 You can't escape me now! 1462 01:16:29,125 --> 01:16:34,047 (gun firing) (porcelain smashes) 1463 01:16:34,380 --> 01:16:35,673 You lousy Frenchman! 1464 01:16:36,007 --> 01:16:37,735 [Victoria] You've only married into the family 1465 01:16:37,759 --> 01:16:39,469 and your wife is rotting in the cemetery! 1466 01:16:39,803 --> 01:16:42,430 (Victoria laughs) 1467 01:16:46,184 --> 01:16:48,019 (Victoria mimics gunfire) 1468 01:16:48,353 --> 01:16:50,480 You dare to mock me? 1469 01:16:50,814 --> 01:16:52,190 You leprous whore! 1470 01:16:52,524 --> 01:16:53,191 (Victoria snarls) 1471 01:16:53,525 --> 01:16:55,735 (Harvey screams) (gun fires) 1472 01:16:56,069 --> 01:17:00,824 (Victoria cackles) (gun fires) 1473 01:17:01,199 --> 01:17:06,121 (Victoria cackles) (gun fires) 1474 01:17:09,624 --> 01:17:14,546 (Victoria cackles) (tense music) 1475 01:17:14,921 --> 01:17:17,173 (gun thuds) 1476 01:17:19,968 --> 01:17:22,804 (Victoria cackles) 1477 01:17:31,646 --> 01:17:34,816 (distant metal clanking) 1478 01:17:37,277 --> 01:17:39,696 (tense music) 1479 01:17:46,703 --> 01:17:49,539 (gun fires) (Harvey grunts) 1480 01:17:49,873 --> 01:17:51,332 (Victoria cackles) 1481 01:17:51,666 --> 01:17:53,084 (gun fires) 1482 01:17:53,418 --> 01:17:54,418 (Elizabeth growls) 1483 01:17:54,502 --> 01:17:56,212 (Harvey screams) (gun fires) 1484 01:17:56,546 --> 01:17:57,546 (Victoria cackles) 1485 01:17:57,839 --> 01:18:02,594 (Harvey screams) (gun fires) 1486 01:18:03,803 --> 01:18:04,803 I will win! 1487 01:18:06,764 --> 01:18:09,434 (Harvey screaming) 1488 01:18:12,562 --> 01:18:15,231 (Harvey screaming) 1489 01:18:17,650 --> 01:18:21,070 (ax thuds) (Harvey screaming) 1490 01:18:21,404 --> 01:18:22,404 (Victoria cackles) 1491 01:18:22,655 --> 01:18:25,200 (Harvey screaming) 1492 01:18:28,578 --> 01:18:30,955 (Harvey screaming) 1493 01:18:31,289 --> 01:18:33,208 (Harvey screaming) 1494 01:18:33,541 --> 01:18:36,461 (Victoria laughs) 1495 01:18:36,794 --> 01:18:37,962 I've got to go. 1496 01:18:40,548 --> 01:18:41,548 I must go. 1497 01:18:43,843 --> 01:18:45,053 I've got to go. 1498 01:18:46,763 --> 01:18:47,763 I can't! 1499 01:18:50,516 --> 01:18:52,101 No! 1500 01:18:52,435 --> 01:18:54,896 (Harvey groans) 1501 01:18:58,316 --> 01:19:00,777 (Bertha sobs) 1502 01:19:01,110 --> 01:19:03,571 (Harvey groans) 1503 01:19:11,287 --> 01:19:12,287 That's it. 1504 01:19:13,539 --> 01:19:16,251 That damn box started all this. 1505 01:19:16,584 --> 01:19:19,420 And now, we're all going to die. 1506 01:19:20,880 --> 01:19:21,965 I've done nothing. 1507 01:19:24,884 --> 01:19:26,177 You're the guilty ones. 1508 01:19:28,096 --> 01:19:29,472 You. 1509 01:19:29,806 --> 01:19:32,642 The Remingtons and the search for money. 1510 01:19:33,643 --> 01:19:37,397 For 20 years, you've been wishing dead them 1511 01:19:37,730 --> 01:19:39,357 and yourselves richer. 1512 01:19:39,691 --> 01:19:43,820 It's Heaven that sent that box as a punishment! 1513 01:19:44,737 --> 01:19:45,737 Do you hear me? 1514 01:19:46,531 --> 01:19:48,157 It's your punishment! 1515 01:19:48,491 --> 01:19:50,576 You bloodsucking leeches! 1516 01:19:50,910 --> 01:19:52,245 Your punishment! 1517 01:19:52,578 --> 01:19:56,749 Punishment, that's it. Punishment, that's it. 1518 01:19:57,083 --> 01:19:59,210 (Victoria cackles) 1519 01:19:59,544 --> 01:20:01,170 I have done nothing. 1520 01:20:03,131 --> 01:20:04,299 But I must die 1521 01:20:05,883 --> 01:20:07,552 with the like of you. 1522 01:20:08,845 --> 01:20:09,845 It's unjust. 1523 01:20:11,514 --> 01:20:12,514 No. 1524 01:20:14,017 --> 01:20:15,268 I'm going to try 1525 01:20:16,602 --> 01:20:18,104 to get out of here. 1526 01:20:19,564 --> 01:20:20,732 And 1527 01:20:21,065 --> 01:20:22,065 when I do, 1528 01:20:23,276 --> 01:20:26,612 I'm going to tell everybody that tonight, 1529 01:20:28,197 --> 01:20:30,366 all of the Remingtons died! 1530 01:20:31,868 --> 01:20:33,119 And were damned! 1531 01:20:36,372 --> 01:20:37,540 Do you hear me? 1532 01:20:39,584 --> 01:20:40,584 Damned! 1533 01:20:42,170 --> 01:20:43,170 Damned! 1534 01:20:44,839 --> 01:20:45,839 Damned! 1535 01:20:47,133 --> 01:20:48,133 Damned! 1536 01:20:49,969 --> 01:20:52,472 (Radu groans) 1537 01:20:52,805 --> 01:20:57,602 (glass shatters) (Victoria laughs) 1538 01:20:58,978 --> 01:21:01,731 (Victoria laughing) 1539 01:21:04,817 --> 01:21:05,817 Come on. 1540 01:21:06,736 --> 01:21:08,821 Let's not stay here. 1541 01:21:09,155 --> 01:21:10,198 And go where? 1542 01:21:11,157 --> 01:21:13,618 They're always there before us. 1543 01:21:16,371 --> 01:21:17,705 Look at her. 1544 01:21:18,039 --> 01:21:20,708 She doesn't even take notice of us. 1545 01:21:21,793 --> 01:21:23,211 She's enjoying herself. 1546 01:21:24,504 --> 01:21:26,923 The two of them enjoy a good laugh. 1547 01:21:28,216 --> 01:21:30,843 They throw guts around, 1548 01:21:31,177 --> 01:21:34,430 like so many slapstick cream pies. 1549 01:21:34,764 --> 01:21:38,059 We're just like flies with our wings torn off. 1550 01:21:39,394 --> 01:21:40,812 Little creatures 1551 01:21:41,145 --> 01:21:44,315 which can twist and turn in every direction, 1552 01:21:44,649 --> 01:21:47,193 but can't escape their destiny. 1553 01:21:47,527 --> 01:21:49,237 I might have an idea. 1554 01:21:49,570 --> 01:21:50,613 Come on. 1555 01:21:50,947 --> 01:21:51,947 Come with me. 1556 01:21:53,199 --> 01:21:55,952 (Victoria snarls) 1557 01:22:08,339 --> 01:22:12,218 (Percival breathes heavily) 1558 01:22:12,552 --> 01:22:13,803 (Percival gasps) 1559 01:22:14,137 --> 01:22:15,430 Peekaboo, Father! 1560 01:22:17,223 --> 01:22:19,892 (Percival gasps) 1561 01:22:23,855 --> 01:22:26,691 (Percival screams) 1562 01:22:28,651 --> 01:22:32,405 You know that we respect you, Percival. 1563 01:22:32,738 --> 01:22:36,367 Yes! A man of God isn't just anyone. 1564 01:22:36,701 --> 01:22:39,829 Elizabeth wants to torture you before we kill you. 1565 01:22:40,163 --> 01:22:42,832 But I insisted that it be really painless, 1566 01:22:43,166 --> 01:22:46,127 because we like you very much, Percival! 1567 01:22:47,920 --> 01:22:52,800 Every time you smash a student's fingers with a ruler, 1568 01:22:53,885 --> 01:22:56,220 I say to myself, 1569 01:22:56,554 --> 01:22:58,931 "He's a vicious man. 1570 01:22:59,265 --> 01:23:01,058 A bad priest." 1571 01:23:01,392 --> 01:23:05,146 And we like bad priests. 1572 01:23:05,480 --> 01:23:06,814 So... 1573 01:23:07,148 --> 01:23:08,274 Pull the trigger. 1574 01:23:08,608 --> 01:23:10,276 Why suffer? 1575 01:23:10,610 --> 01:23:13,654 Otherwise, it's her way. 1576 01:23:13,988 --> 01:23:18,326 And I promise you, your vocal cords will split! 1577 01:23:20,244 --> 01:23:23,873 What do you think of that, Percival? 1578 01:23:25,583 --> 01:23:27,877 Don't listen to her. 1579 01:23:28,211 --> 01:23:32,757 If you commit suicide, you know what's waiting for you. 1580 01:23:34,217 --> 01:23:36,761 A priest who kills himself! 1581 01:23:37,094 --> 01:23:38,888 (Elizabeth laughs) 1582 01:23:39,222 --> 01:23:40,640 You want to be damned? 1583 01:23:40,973 --> 01:23:44,477 For just a few minutes of suffering, you save your soul. 1584 01:23:44,810 --> 01:23:47,980 No, Percival! Let me look after you. 1585 01:23:48,314 --> 01:23:50,942 Be strong, just once in your boring life! 1586 01:23:51,275 --> 01:23:52,401 Just once! 1587 01:23:53,611 --> 01:23:56,531 But what's she been telling you, Percival? 1588 01:23:57,740 --> 01:24:02,245 It's not her who's going to have her eyes pulled out, 1589 01:24:02,578 --> 01:24:04,038 or her knees broken, 1590 01:24:05,456 --> 01:24:08,376 or her stomach eaten out. 1591 01:24:10,962 --> 01:24:13,256 It's all right for her. 1592 01:24:13,589 --> 01:24:14,924 Horrid sister! 1593 01:24:15,258 --> 01:24:16,759 Think about Percival. 1594 01:24:18,386 --> 01:24:21,722 I hope you see it all clearly. 1595 01:24:22,932 --> 01:24:27,228 She's just waiting for you to play martyr 1596 01:24:27,562 --> 01:24:31,107 so she can make a human hamburger out of you. 1597 01:24:32,775 --> 01:24:35,528 Don't let her do it, Percival! 1598 01:24:35,861 --> 01:24:37,071 Kill yourself! 1599 01:24:37,405 --> 01:24:41,951 After all, you never were a good priest! 1600 01:24:43,411 --> 01:24:44,495 No! 1601 01:24:44,829 --> 01:24:45,829 Yes! 1602 01:24:46,956 --> 01:24:50,042 (gun fires rapidly) 1603 01:24:50,376 --> 01:24:53,212 (flesh squelches) 1604 01:24:53,546 --> 01:24:56,340 I won! I won! (Laughs) 1605 01:24:56,674 --> 01:24:58,634 This is the cause of everything. 1606 01:25:00,886 --> 01:25:05,057 Christopher has never forgiven us. 1607 01:25:05,391 --> 01:25:07,018 So he sent that, 1608 01:25:07,351 --> 01:25:09,145 knowing damn well what would happen. 1609 01:25:10,813 --> 01:25:13,190 Because of our greed, we'd all be here 1610 01:25:14,108 --> 01:25:15,610 and then we'd all pay. 1611 01:25:15,943 --> 01:25:16,944 And if we destroy it? 1612 01:25:20,156 --> 01:25:23,743 Yes, I don't know enough about the occults, 1613 01:25:24,076 --> 01:25:28,331 but if a cause is destroyed, so should be its power! 1614 01:25:28,664 --> 01:25:29,957 Let's try. 1615 01:25:30,291 --> 01:25:33,377 But I think it would be better if... 1616 01:25:34,795 --> 01:25:35,795 What? 1617 01:25:36,088 --> 01:25:40,760 If we destroy it in a consecrated place. 1618 01:25:41,093 --> 01:25:42,970 I don't know. 1619 01:25:43,304 --> 01:25:44,388 It's possible. 1620 01:25:46,057 --> 01:25:47,058 Let's try the chapel. 1621 01:25:47,391 --> 01:25:48,391 - Yes. - Come on. 1622 01:25:50,353 --> 01:25:52,355 (wind howling) 1623 01:25:52,688 --> 01:25:53,688 Oh, no. 1624 01:25:54,732 --> 01:25:55,732 Even him! 1625 01:25:56,734 --> 01:25:58,235 There's only us left. 1626 01:25:59,320 --> 01:26:01,447 You damned monsters. 1627 01:26:01,781 --> 01:26:03,491 You even killed a priest! 1628 01:26:03,824 --> 01:26:04,867 Damn you! 1629 01:26:05,201 --> 01:26:06,786 Do you hear me? Damn you! 1630 01:26:07,119 --> 01:26:08,119 Stop it! 1631 01:26:09,205 --> 01:26:11,624 We'll be heard! - I don't give a damn! 1632 01:26:11,957 --> 01:26:14,669 You two think you're the strongest! 1633 01:26:15,002 --> 01:26:18,381 Well, we will destroy you! 1634 01:26:18,714 --> 01:26:20,675 Just like the box you came out of! 1635 01:26:21,008 --> 01:26:22,385 (Victoria snarls) 1636 01:26:22,718 --> 01:26:24,220 Do you hear me? 1637 01:26:24,553 --> 01:26:26,931 (Bertha yelps) 1638 01:26:28,432 --> 01:26:30,851 (Bertha sobs) 1639 01:26:33,354 --> 01:26:38,275 (Victoria shrieks) (building rumbles) 1640 01:26:43,406 --> 01:26:45,366 (door rattles) 1641 01:26:45,700 --> 01:26:47,743 What's going to happen now? 1642 01:26:48,661 --> 01:26:50,037 You upset them! 1643 01:26:50,371 --> 01:26:51,371 That's what! 1644 01:26:52,206 --> 01:26:53,833 (Victoria roars) 1645 01:26:54,166 --> 01:26:56,502 Here, take it and run to the chapel! 1646 01:26:56,836 --> 01:26:58,879 I'll try to slow them down! 1647 01:27:00,089 --> 01:27:02,550 (Bertha pants) 1648 01:27:04,885 --> 01:27:08,389 John the Coward is not a coward anymore! 1649 01:27:09,348 --> 01:27:10,391 Well done, John! 1650 01:27:10,725 --> 01:27:14,270 (Victoria grunts wildly) 1651 01:27:14,603 --> 01:27:16,897 (bones crack) 1652 01:27:18,983 --> 01:27:20,109 (demonic moans) 1653 01:27:20,401 --> 01:27:22,737 (pounding on door) 1654 01:27:23,070 --> 01:27:24,070 Who's there? 1655 01:27:24,155 --> 01:27:25,614 It's Bertha! 1656 01:27:25,948 --> 01:27:26,991 Open the door! 1657 01:27:27,324 --> 01:27:28,324 Open, please! 1658 01:27:29,535 --> 01:27:31,412 No. Enough is enough. 1659 01:27:31,746 --> 01:27:34,248 I know who you are and I won't open. 1660 01:27:34,582 --> 01:27:35,791 Do you hear me? 1661 01:27:36,125 --> 01:27:37,460 Get the hell out of here! 1662 01:27:37,793 --> 01:27:42,006 For the love of God, I swear it's me! 1663 01:27:42,339 --> 01:27:43,339 Open! 1664 01:27:44,258 --> 01:27:45,301 No! 1665 01:27:45,634 --> 01:27:49,013 (aunties breathe heavily) 1666 01:27:49,346 --> 01:27:51,182 I don't want to die. (Sobs) 1667 01:27:51,515 --> 01:27:52,515 Please. 1668 01:27:54,685 --> 01:27:56,395 [Gilbert] No! Don't open the door! 1669 01:27:56,729 --> 01:27:58,647 No! - Don't worry, dear. 1670 01:27:58,981 --> 01:28:01,025 I'll just open it to check. 1671 01:28:03,235 --> 01:28:04,235 No! 1672 01:28:04,945 --> 01:28:07,198 Oh, quick! Destroy it now! 1673 01:28:08,324 --> 01:28:09,742 (door slams) 1674 01:28:10,075 --> 01:28:11,410 (Bertha pants) 1675 01:28:11,744 --> 01:28:12,787 - I'm not dead? - No. 1676 01:28:13,120 --> 01:28:16,207 If only to upset them, we're gonna live. 1677 01:28:16,540 --> 01:28:18,260 (heavy knocking on door) (Elizabeth shrieks) 1678 01:28:18,542 --> 01:28:19,794 We've got to act quickly! 1679 01:28:20,127 --> 01:28:21,420 The door's gonna give in! 1680 01:28:21,754 --> 01:28:22,963 What are you going to do? 1681 01:28:23,297 --> 01:28:24,924 (Elizabeth grunts wildly) 1682 01:28:25,257 --> 01:28:28,093 I'm going destroy this damn thing. 1683 01:28:28,427 --> 01:28:29,804 (Elizabeth screams wildly) 1684 01:28:30,137 --> 01:28:31,639 Give me a crucifix. 1685 01:28:35,726 --> 01:28:37,895 (wood snaps) 1686 01:28:38,229 --> 01:28:39,229 (Elizabeth roars) 1687 01:28:39,396 --> 01:28:41,690 (door clunks) 1688 01:28:43,025 --> 01:28:47,196 It's got... it's got to! 1689 01:28:47,530 --> 01:28:50,741 What're you gonna do, you damn box? What're you gonna do? 1690 01:28:51,075 --> 01:28:52,827 (Elizabeth screams) 1691 01:28:53,160 --> 01:28:56,622 (crucifix thuds) (Bertha grunts) 1692 01:28:56,956 --> 01:28:58,123 (Elizabeth screams) 1693 01:28:58,457 --> 01:28:59,500 Quick! 1694 01:28:59,834 --> 01:29:02,461 Give me the strength, now! 1695 01:29:02,795 --> 01:29:05,589 (Elizabeth screams) 1696 01:29:09,635 --> 01:29:10,678 (crucifix clatters) 1697 01:29:11,011 --> 01:29:13,722 (Elizabeth groans) 1698 01:29:18,310 --> 01:29:21,063 (heartbeat thuds) 1699 01:29:27,820 --> 01:29:30,656 (Elizabeth groans) 1700 01:29:35,494 --> 01:29:38,414 (Elizabeth shrieks) 1701 01:29:39,623 --> 01:29:40,623 Enough! 1702 01:29:49,216 --> 01:29:54,138 (muffled wind howling) 1703 01:29:56,515 --> 01:29:57,515 Help me. 1704 01:29:58,392 --> 01:29:59,392 Please. 1705 01:30:01,145 --> 01:30:03,522 (Elizabeth breathes heavily) 1706 01:30:03,856 --> 01:30:06,066 (serene music) 1707 01:30:18,746 --> 01:30:20,205 I don't understand! 1708 01:30:20,539 --> 01:30:21,665 I don't understand! 1709 01:30:21,999 --> 01:30:24,293 Oh, goodness gracious! (Sobs) 1710 01:30:24,627 --> 01:30:27,755 [Victoria] Inspector, I find your attitude terrible. 1711 01:30:28,088 --> 01:30:30,466 I'm warning you, I have friends in high places. 1712 01:30:30,799 --> 01:30:31,799 Heads will roll. 1713 01:30:36,138 --> 01:30:39,600 (serene music cont.) 1714 01:30:39,934 --> 01:30:43,479 (Helen screams hysterically) 1715 01:30:47,107 --> 01:30:49,109 [Gilbert] Now I know that God doesn't exist. 1716 01:30:49,443 --> 01:30:50,444 Why? 1717 01:30:50,778 --> 01:30:54,990 [Gilbert] Because if he did, he could've stopped all this. 1718 01:30:55,324 --> 01:30:56,617 If he had stopped it, 1719 01:30:56,951 --> 01:30:59,495 you couldn't have proven how brave you are. 1720 01:30:59,828 --> 01:31:01,330 Nobody could ever prove anything. 1721 01:31:01,664 --> 01:31:04,625 The solutions were simply handed down from above. 1722 01:31:04,959 --> 01:31:06,085 See what I mean? 1723 01:31:06,418 --> 01:31:07,418 Yes, I think so. 1724 01:31:07,670 --> 01:31:10,381 My Mommy, will she be all right? 1725 01:31:10,714 --> 01:31:11,840 Yes. 1726 01:31:12,174 --> 01:31:13,174 We'll look after her. 1727 01:31:15,678 --> 01:31:18,055 (Helen breathes heavily) 1728 01:31:18,389 --> 01:31:20,683 (Helen yelps) 1729 01:31:24,144 --> 01:31:26,105 (Helen chuckles) 1730 01:31:26,438 --> 01:31:28,440 (Helen yelps) 1731 01:31:28,774 --> 01:31:31,068 (Helen sighs) 1732 01:31:32,945 --> 01:31:36,281 If you want to, you can stay with me for a while. 1733 01:31:37,324 --> 01:31:39,368 If your father and the police agree. 1734 01:31:39,702 --> 01:31:41,328 Wow! That's smashing! 1735 01:31:44,081 --> 01:31:46,417 (serene music) 1736 01:32:15,279 --> 01:32:17,698 (engine humming) 1737 01:32:20,284 --> 01:32:21,869 Everything all right, miss? 1738 01:32:22,202 --> 01:32:23,370 Of course. 1739 01:32:23,704 --> 01:32:24,955 Hurry up! 1740 01:32:25,289 --> 01:32:26,289 [Officer] Okay. 1741 01:32:29,334 --> 01:32:32,004 We serve pretty good foods around these parts. 1742 01:32:32,337 --> 01:32:34,131 Had a chance to try any yet, miss? 1743 01:32:34,465 --> 01:32:36,967 (Bertha snarls) 1744 01:32:37,301 --> 01:32:39,803 (Bertha groans) 1745 01:32:40,137 --> 01:32:41,513 (Bertha shrieks) 1746 01:32:41,847 --> 01:32:46,643 (officer screams) (tires screech) 1747 01:32:48,395 --> 01:32:49,938 (thunder claps) 1748 01:32:50,272 --> 01:32:52,649 (upbeat music) 1749 01:33:38,278 --> 01:33:41,615 (upbeat music cont.) 1750 01:34:31,498 --> 01:34:34,835 (upbeat music) 1751 01:34:58,150 --> 01:35:01,486 (upbeat music cont.) 1752 01:35:24,885 --> 01:35:27,554 (Bertha cackling) 116691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.