All language subtitles for Queens.of.mystery.S01E06.Amzn-web-NTb.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:11,200 --> 00:00:13,732 NARRATOR: Previously on "Queens of Mystery"... 2 00:00:13,734 --> 00:00:14,965 Aah! 3 00:00:14,967 --> 00:00:18,365 Must you overreact every time, you stupid girl? 4 00:00:18,367 --> 00:00:19,434 Look out! 5 00:00:21,000 --> 00:00:23,198 This wasn't an accident. It was murder. 6 00:00:23,200 --> 00:00:25,365 We found this backstage. 7 00:00:25,367 --> 00:00:27,098 Forensics have found a set of prints. 8 00:00:27,100 --> 00:00:28,499 Fiona Hutton. 9 00:00:28,501 --> 00:00:29,967 Everything okay, Fiona? 10 00:00:31,000 --> 00:00:32,065 What are you doing?! 11 00:00:32,067 --> 00:00:34,332 Aaah! 12 00:00:34,334 --> 00:00:36,699 I want no stone unturned, Stone. 13 00:00:36,701 --> 00:00:38,200 Help me! 14 00:01:36,483 --> 00:01:41,483 Subtitles by explosiveskull 15 00:02:05,868 --> 00:02:08,332 Quentin Glover's untimely death 16 00:02:08,334 --> 00:02:10,432 was a matter of grave concern, 17 00:02:10,434 --> 00:02:12,665 but Matilda would be lying if she didn't admit 18 00:02:12,667 --> 00:02:15,931 to at least some small hint of excitement 19 00:02:15,933 --> 00:02:19,067 at the thought of seeing Dr. Daniel Lynch again. 20 00:02:21,501 --> 00:02:23,098 Sorry I'm late. 21 00:02:23,100 --> 00:02:24,766 Dr. Young. 22 00:02:24,768 --> 00:02:25,998 Doctor? 23 00:02:26,000 --> 00:02:27,665 Daniel sends his apologies. 24 00:02:27,667 --> 00:02:29,766 And until he makes an honest woman of me, 25 00:02:29,768 --> 00:02:30,799 it's Miss Young. 26 00:02:30,801 --> 00:02:32,367 I'm a surgeon, not a doctor. 27 00:02:33,768 --> 00:02:34,834 Right... 28 00:02:37,334 --> 00:02:38,665 Two stab wounds. 29 00:02:38,667 --> 00:02:40,031 First one's deep. 30 00:02:40,033 --> 00:02:41,599 Most likely the fatal blow. 31 00:02:41,601 --> 00:02:44,132 Second one is purely decorative, 32 00:02:44,134 --> 00:02:46,098 used to pin whatever this is to his chest. 33 00:02:46,100 --> 00:02:47,998 It's an article he wrote about the play, 34 00:02:48,000 --> 00:02:49,098 and not a very nice one. 35 00:02:49,100 --> 00:02:51,000 Megan, isn't it? 36 00:02:55,434 --> 00:02:57,432 Estimated time of death? 37 00:02:57,434 --> 00:02:58,931 Within the past two hours. 38 00:02:58,933 --> 00:03:00,732 How long's Fiona Hutton been in custody? 39 00:03:00,734 --> 00:03:02,799 Long enough to be ruled out. 40 00:03:02,801 --> 00:03:05,031 We're assuming that whoever killed Glover raised the platform. 41 00:03:05,033 --> 00:03:06,866 It wasn't a scheduled part of the play, 42 00:03:06,868 --> 00:03:10,298 and no one's come forward to say they did it by mistake. 43 00:03:10,300 --> 00:03:11,931 This Amy Austen who's gone missing... 44 00:03:11,933 --> 00:03:14,465 Is she the same Amy Austen that attacked Glover's car with a cricket bat? 45 00:03:14,467 --> 00:03:15,465 Sir. 46 00:03:15,467 --> 00:03:17,065 I want her found and questioned. 47 00:03:17,067 --> 00:03:18,732 And Fiona Hutton? 48 00:03:18,734 --> 00:03:20,667 Release her, pending further investigation. 49 00:03:27,567 --> 00:03:31,298 Two ex-husbands murdered in as many days? 50 00:03:31,300 --> 00:03:34,699 Oh! It's more than a fragile heart can take. 51 00:03:34,701 --> 00:03:37,165 You never mentioned you were married to Quentin Glover. 52 00:03:37,167 --> 00:03:40,232 Oh, it was very early in my career. 53 00:03:40,234 --> 00:03:42,465 I was a magician's assistant. 54 00:03:42,467 --> 00:03:45,665 I was young, impulsive. 55 00:03:45,667 --> 00:03:47,132 Thought it was true love. 56 00:03:47,134 --> 00:03:48,699 Until you met Sir Lawrence. 57 00:03:48,701 --> 00:03:51,532 Quentin was very understanding about it. 58 00:03:51,534 --> 00:03:55,665 Well, even he could see the chemistry between me and Larry. 59 00:03:55,667 --> 00:03:57,232 Still, he must have felt betrayed 60 00:03:57,234 --> 00:03:58,931 when you left him for Sir Lawrence. 61 00:03:58,933 --> 00:04:01,398 If he did, he never showed it. 62 00:04:02,034 --> 00:04:03,832 Terrible timing. 63 00:04:03,834 --> 00:04:07,768 Still no sign of Amy, and we open tomorrow night. 64 00:04:15,667 --> 00:04:17,832 Don't suppose you'd consider? 65 00:04:19,768 --> 00:04:22,367 You want me to take Amy's role. 66 00:04:24,467 --> 00:04:25,599 Would you? 67 00:04:25,601 --> 00:04:27,599 Look, surely I'm too old. 68 00:04:27,601 --> 00:04:29,198 Cor, my darling, don't be so ridiculous. 69 00:04:29,200 --> 00:04:31,665 You look a million dollars. All right? 70 00:04:31,667 --> 00:04:34,832 It'd be a privilege for everyone in the audience. 71 00:04:34,834 --> 00:04:36,898 Imagine their little faces, seeing you play that part. 72 00:04:36,900 --> 00:04:38,834 It'd be like all their Christmases had come at once. 73 00:04:41,401 --> 00:04:46,834 Please. We... We... We're finished otherwise. 74 00:04:49,534 --> 00:04:50,801 Well, if you're sure. 75 00:04:51,801 --> 00:04:52,699 Thank you. 76 00:04:52,701 --> 00:04:54,898 Hmm! Thank you. 77 00:04:54,900 --> 00:04:56,132 I'll let Ursula know. 78 00:04:56,134 --> 00:04:58,732 Uh, before you go... Quentin Glover? 79 00:04:58,734 --> 00:05:00,132 Yeah, such terrible news. 80 00:05:00,134 --> 00:05:04,998 You were seen giving him an envelope yesterday lunchtime in the Farewell to Arms Arms. 81 00:05:05,000 --> 00:05:07,432 That? Oh, i-it was tickets 82 00:05:07,434 --> 00:05:10,231 for him and his colleagues at the paper for opening night. 83 00:05:10,233 --> 00:05:12,532 It's... It's tradition. 84 00:05:14,734 --> 00:05:15,834 Thank you. 85 00:05:21,134 --> 00:05:24,499 I still wish I knew the whereabouts of Quentin Glover's notebook. 86 00:05:24,501 --> 00:05:27,065 I'm more interested in the whereabouts of Amy Austen. 87 00:05:27,067 --> 00:05:29,098 Did you see the way she swung that bat? 88 00:05:29,100 --> 00:05:31,332 She could definitely have killed Quentin Glover. 89 00:05:31,334 --> 00:05:33,632 I don't know why you're still talking about this. 90 00:05:33,634 --> 00:05:36,098 We promised Matilda we'd keep out of it. 91 00:05:36,100 --> 00:05:38,265 Huh! The way you kept out of Fiona thingy's lithium? 92 00:05:38,267 --> 00:05:39,931 - I came across that by accident. - Pff! 93 00:05:39,933 --> 00:05:43,332 No one rummages in bins by accident, Jane. 94 00:05:43,334 --> 00:05:46,465 Uh, where's my crisps? I wanted salt and vinegar. 95 00:05:46,467 --> 00:05:48,098 Okay. 96 00:05:48,100 --> 00:05:50,232 Right, you look for the notebook, 97 00:05:50,234 --> 00:05:51,766 I'll concentrate on Amy Austen. 98 00:05:51,768 --> 00:05:52,732 Agreed. 99 00:05:52,734 --> 00:05:56,338 I think I'll pay a little visit to the Wildemarsh Watchman. 100 00:06:06,034 --> 00:06:07,332 Good night. 101 00:06:07,434 --> 00:06:08,934 Good night. 102 00:06:10,933 --> 00:06:14,832 Although Beth Stone's undercover search of the Wildemarsh Watchman 103 00:06:14,834 --> 00:06:17,998 would ultimately prove unsuccessful, 104 00:06:18,000 --> 00:06:21,734 it did at least direct her where to look next. 105 00:06:23,734 --> 00:06:26,898 Across town, her sister Cat... 106 00:06:26,900 --> 00:06:29,665 Amy Austen, where are you? 107 00:06:29,667 --> 00:06:32,332 ...was making discoveries of her own. 108 00:06:32,334 --> 00:06:33,899 There you are. 109 00:06:33,901 --> 00:06:37,767 Amy Austen. Real name, Joanna Lurch. 110 00:06:38,467 --> 00:06:40,900 No wonder you changed it. 111 00:06:48,434 --> 00:06:51,033 I am sorry. I... I got distracted. 112 00:06:52,033 --> 00:06:54,132 I'm nervous about tonight. 113 00:06:54,134 --> 00:06:55,432 Hello? 114 00:06:55,434 --> 00:06:58,267 - Am I at the right place? - Daniel? 115 00:06:59,234 --> 00:07:01,532 I'm looking for Detective Sergeant Stone. 116 00:07:01,534 --> 00:07:03,260 Yes, come in. 117 00:07:04,434 --> 00:07:06,432 Sorry to bother you at home, 118 00:07:06,434 --> 00:07:09,098 uh, but Fiona Hutton's toxicology results are back. 119 00:07:09,100 --> 00:07:11,667 I thought you'd want to see them. 120 00:07:12,667 --> 00:07:13,965 Yes. 121 00:07:13,967 --> 00:07:16,300 Good. 122 00:07:17,300 --> 00:07:20,033 - Coffee? - Uh, let me get that. 123 00:07:21,401 --> 00:07:23,601 Uh, what am I looking at? 124 00:07:29,467 --> 00:07:32,365 Uh, this figure here. 125 00:07:32,367 --> 00:07:35,632 Fiona Hutton had high levels of a powerful sleeping draft in her system. 126 00:07:35,634 --> 00:07:38,565 Far more than you'd take if you were having trouble sleeping. 127 00:07:38,567 --> 00:07:40,465 So she was drugged? 128 00:07:40,467 --> 00:07:42,566 That would be my conclusion. 129 00:07:42,568 --> 00:07:44,798 Could someone have spiked her drink? 130 00:07:44,800 --> 00:07:46,732 Uh, um... 131 00:07:46,734 --> 00:07:51,332 Um, it... it would have to be something with a strong flavor 132 00:07:51,334 --> 00:07:54,198 to mask the taste of the sleeping draft. 133 00:07:54,200 --> 00:07:56,065 Like herbal tea? 134 00:07:59,634 --> 00:08:01,768 Oh, excuse me. 135 00:08:02,801 --> 00:08:04,965 Terry? Is everything okay? 136 00:08:04,967 --> 00:08:07,232 I've a bit of a situation, Sarge. 137 00:08:07,334 --> 00:08:10,699 Ursula's sister, Zoe, has locked herself in the prop store. 138 00:08:10,701 --> 00:08:12,832 - Okay. - Everything okay? 139 00:08:12,834 --> 00:08:16,498 Ursula Pittman's sister has barricaded herself in the theater prop store. 140 00:08:16,601 --> 00:08:18,532 - Zoe? - You know her? 141 00:08:18,534 --> 00:08:20,031 Up until a couple of days ago, 142 00:08:20,033 --> 00:08:22,031 she was coming into the theater every morning. 143 00:08:22,033 --> 00:08:24,467 Get your coat. You're coming with me. 144 00:08:28,634 --> 00:08:31,200 I'm gonna hand you over to my sergeant, Zoe. 145 00:08:33,434 --> 00:08:36,165 Hello, Zoe? My name's Matilda. 146 00:08:36,167 --> 00:08:37,332 Go away! 147 00:08:37,334 --> 00:08:38,832 I've brought my aunt with me, Zoe. 148 00:08:38,834 --> 00:08:39,933 You know her. 149 00:08:43,234 --> 00:08:44,232 Zoe. 150 00:08:44,234 --> 00:08:45,965 Jane. 151 00:08:45,967 --> 00:08:48,399 Why don't you tell me what this is all about? 152 00:08:48,401 --> 00:08:49,898 I don't want to. 153 00:08:49,900 --> 00:08:51,632 But I will. 154 00:08:51,634 --> 00:08:53,065 Ursula, don't! 155 00:08:53,067 --> 00:08:55,300 You've left me no choice, Zoe. 156 00:08:57,100 --> 00:08:59,031 Zoe has ambitions to be a playwright. 157 00:08:59,033 --> 00:09:00,565 Sir Lawrence agreed to mentor her. 158 00:09:00,567 --> 00:09:02,432 That's why she's been visiting me at the theater. 159 00:09:02,434 --> 00:09:04,499 A couple of nights ago they stayed late at the theater 160 00:09:04,501 --> 00:09:05,931 to work on her latest script, 161 00:09:05,933 --> 00:09:07,534 and Sir Lawrence propositioned her. 162 00:09:08,634 --> 00:09:10,332 Said he'd done a lot for her 163 00:09:10,334 --> 00:09:11,931 and it was time she did something for him. 164 00:09:11,933 --> 00:09:14,499 - Did he... - No, uh, nothing physical. 165 00:09:14,501 --> 00:09:17,732 I thought he liked me for my writing. 166 00:09:17,734 --> 00:09:19,401 Because I had talent. 167 00:09:24,634 --> 00:09:26,931 Zoe, it's Jane. 168 00:09:26,933 --> 00:09:29,931 I've read your work. You do have talent. 169 00:09:29,933 --> 00:09:33,098 It takes courage to be a writer, Zoe, 170 00:09:33,100 --> 00:09:34,399 to put all that stuff 171 00:09:34,401 --> 00:09:36,565 that's whizzing about inside your head onto paper 172 00:09:36,567 --> 00:09:42,033 for the world to examine, to dissect, ridicule. 173 00:09:45,267 --> 00:09:47,565 You have important things to say, Zoe, 174 00:09:47,567 --> 00:09:50,465 things the world needs to hear. 175 00:09:50,467 --> 00:09:53,065 Don't let the thoughtless actions 176 00:09:53,067 --> 00:09:57,501 of one creepy old man drown out your voice. 177 00:10:20,567 --> 00:10:22,098 I'll go sit with Zoe. 178 00:10:22,100 --> 00:10:23,801 Thanks, Terry. 179 00:10:27,868 --> 00:10:30,265 Your argument with Sir Lawrence... 180 00:10:30,267 --> 00:10:32,599 It was about what he said to Zoe. 181 00:10:32,601 --> 00:10:35,665 I'm sorry. She made me promise not to say anything. 182 00:10:35,667 --> 00:10:37,832 I'm so mad at myself. 183 00:10:37,834 --> 00:10:40,165 I knew what he was like. Should've seen it coming. 184 00:10:40,167 --> 00:10:42,632 If things were so bad between you, 185 00:10:42,634 --> 00:10:44,065 why did you keep working for him? 186 00:10:44,067 --> 00:10:46,399 No one else would employ me. 187 00:10:46,401 --> 00:10:48,732 I'm no better than Ian Winterfield. 188 00:10:48,734 --> 00:10:50,499 Ian Winterfield? 189 00:10:50,501 --> 00:10:53,265 No one works as an understudy for eight years 190 00:10:53,267 --> 00:10:54,832 unless they have to. 191 00:10:54,834 --> 00:10:57,465 If you're not happy here, dear boy, 192 00:10:57,467 --> 00:10:59,165 I wish you every success 193 00:10:59,167 --> 00:11:02,768 in finding gainful employment elsewhere. 194 00:11:05,667 --> 00:11:07,065 Especially as, in all that time, 195 00:11:07,067 --> 00:11:10,399 Sir Lawrence never once let Ian stand in for him. 196 00:11:12,533 --> 00:11:14,532 Sorry to bother you, Sarge. 197 00:11:14,534 --> 00:11:16,967 I've just had a report that someone's hit your car. 198 00:11:22,734 --> 00:11:24,198 Did anyone see who did it? 199 00:11:24,200 --> 00:11:27,434 - Sorry, Sarge. - They've left a note. 200 00:11:29,667 --> 00:11:35,065 "Anyone watching will think I'm leaving you my details, but I'm not. Sorry." 201 00:11:36,534 --> 00:11:39,619 Don't worry. I know a man who can help. 202 00:11:42,734 --> 00:11:44,998 NARRATOR: As Jane Stone comforted Matilda 203 00:11:45,000 --> 00:11:47,866 over the minor damage to her mother's car, 204 00:11:47,868 --> 00:11:50,098 Beth Stone was tracking down a car 205 00:11:50,100 --> 00:11:53,567 whose damage had been anything but minor. 206 00:12:10,100 --> 00:12:11,565 OLLIE: Hello. Wildemarsh Autos. 207 00:12:11,567 --> 00:12:14,065 Is that Wildemarsh Auto Body Repairs? 208 00:12:14,067 --> 00:12:14,898 Speaking. 209 00:12:14,900 --> 00:12:16,998 To whom am I addressing? 210 00:12:17,000 --> 00:12:18,399 - It's Ollie. - Holly? 211 00:12:18,401 --> 00:12:19,766 - Ollie. - Oh, Ollie. 212 00:12:19,768 --> 00:12:21,998 - Yeah. - I'm so sorry. 213 00:12:22,000 --> 00:12:24,699 I have a cousin named Ollie. 214 00:12:24,701 --> 00:12:26,399 - Oh, you do, do you? - Do you know him? 215 00:12:26,401 --> 00:12:28,565 - I'm afraid not. - Lovely man. 216 00:12:28,567 --> 00:12:30,898 He can toss a caber further than anyone 217 00:12:30,900 --> 00:12:32,432 this side of the Tay. 218 00:12:32,434 --> 00:12:34,465 Fascinating. Uh, what's the point of your call? 219 00:12:34,467 --> 00:12:35,866 Point of my call? 220 00:12:35,868 --> 00:12:38,192 Well, I'm glad you asked me that. 221 00:12:38,200 --> 00:12:40,465 Listen, why don't you just pop it 'round and... 222 00:12:40,467 --> 00:12:43,310 I have to go. Uh, be seeing you, laddie. 223 00:12:52,901 --> 00:12:55,132 OLLIE: If you're looking for Cat, she's out. 224 00:12:55,134 --> 00:12:59,132 Actually, it's you we're after, Ollie. Someone's hit Matilda's car. 225 00:12:59,134 --> 00:13:01,799 I thought I recognized it. It was your mother's, wasn't it? 226 00:13:01,801 --> 00:13:02,232 Yeah. 227 00:13:02,234 --> 00:13:04,834 My dad did some of the restoration work. 228 00:13:06,967 --> 00:13:09,066 Why don't I see if I can get to it today. 229 00:13:09,068 --> 00:13:10,734 Thank you. 230 00:13:12,868 --> 00:13:15,332 - Where to, then? - Back to the theater. 231 00:13:15,334 --> 00:13:16,766 I need a word with Ian Winterfield 232 00:13:16,768 --> 00:13:19,367 about his career as an understudy. 233 00:13:46,601 --> 00:13:48,900 I knew I recognized you. 234 00:14:09,467 --> 00:14:10,965 Inspector Lambert? 235 00:14:12,033 --> 00:14:15,165 No. No, please. Sold out? 236 00:14:15,334 --> 00:14:17,665 Everything that's happened in the last couple of days 237 00:14:17,667 --> 00:14:20,898 has created a kind of macabre interest. 238 00:14:20,900 --> 00:14:22,365 IAN: Dr. Tyrell is a patsy! 239 00:14:22,367 --> 00:14:24,565 They're calling it the cursed play. 240 00:14:24,567 --> 00:14:26,965 IAN: You are t-the, um, 241 00:14:26,967 --> 00:14:29,065 uh, ah, um... 242 00:14:29,067 --> 00:14:31,265 No, no, no, don't help me. I know this bit. Um... 243 00:14:31,267 --> 00:14:32,365 I'm beginning to think it is. 244 00:14:32,367 --> 00:14:34,198 "You, Nurse Gilda, 245 00:14:34,200 --> 00:14:36,432 are the true director of the Macbeth Institute. 246 00:14:36,434 --> 00:14:37,832 You are the real Dr. Tyrell." 247 00:14:37,834 --> 00:14:38,866 Sorry! Sorry, right. 248 00:14:38,868 --> 00:14:42,200 You, Nurse Gilda, are the true director... 249 00:14:43,367 --> 00:14:46,965 You are the real Dr. Tyrell. 250 00:14:46,967 --> 00:14:48,832 I need to speak to Ian Winterfield. 251 00:14:48,834 --> 00:14:50,031 - With pleasure. - Um... 252 00:14:50,033 --> 00:14:52,432 URSULA: Okay, folks, we'll pause it there. 253 00:14:52,434 --> 00:14:56,232 Uh, Ian, Detective Sergeant Stone needs a word. 254 00:14:56,234 --> 00:14:58,565 Oh, uh, everything okay, Sergeant? 255 00:15:03,933 --> 00:15:06,499 I know it's hard to believe, looking at me now, 256 00:15:06,501 --> 00:15:09,732 but I was once considered a rising star. 257 00:15:10,534 --> 00:15:13,132 But I let it all go to my head. 258 00:15:13,134 --> 00:15:14,832 Drink, drugs. 259 00:15:14,834 --> 00:15:16,565 I was out of control. 260 00:15:16,567 --> 00:15:18,998 In the end, no one would work with me. 261 00:15:19,000 --> 00:15:20,499 I was a liability. 262 00:15:20,501 --> 00:15:22,832 Not even my agent would return my calls. 263 00:15:22,834 --> 00:15:25,298 And then Sir Lawrence offered you a job as his understudy? 264 00:15:25,300 --> 00:15:28,198 At first I was grateful. Truly. 265 00:15:28,200 --> 00:15:32,397 I thought if I kept my head down, paid my dues, all would be forgiven. 266 00:15:32,404 --> 00:15:34,532 I'd burned too many bridges. 267 00:15:34,534 --> 00:15:36,898 I ended up living my life in Sir Lawrence's shadow. 268 00:15:36,900 --> 00:15:38,499 It wouldn't even have been so bad, 269 00:15:38,501 --> 00:15:40,632 but he never once let me stand in for him. 270 00:15:40,634 --> 00:15:43,098 It got to the point where I stopped bothering to learn his lines. 271 00:15:43,100 --> 00:15:46,646 And now Sir Lawrence is dead, and you have his lead role. 272 00:15:48,401 --> 00:15:49,667 What? 273 00:15:51,167 --> 00:15:53,890 You can't possibly believe I killed him. 274 00:15:55,134 --> 00:15:57,499 Well, don't you think I'd be better prepared if I had? 275 00:15:57,501 --> 00:16:00,189 I am dying out there, okay? 276 00:16:04,900 --> 00:16:07,599 NARRATOR: While Matilda considered the desperate pleas 277 00:16:07,601 --> 00:16:10,799 of "The Macbeth Duality's" new leading man, 278 00:16:10,801 --> 00:16:14,931 Cat Stone continued her increasingly desperate search 279 00:16:14,933 --> 00:16:18,501 for the production's missing leading lady. 280 00:16:22,801 --> 00:16:27,066 Hi. Got a package for Amy Austen. 281 00:16:28,701 --> 00:16:30,732 There's no one here of that name. 282 00:16:30,734 --> 00:16:34,032 Oh, sorry, my mistake. It's uh, Joanna Lurch. 283 00:16:34,868 --> 00:16:36,699 Ah. Checked in yesterday. 284 00:16:36,701 --> 00:16:39,332 Great. Can you make sure she gets this? 285 00:16:39,334 --> 00:16:41,565 Um, where's the ladies'? 286 00:16:41,567 --> 00:16:42,868 Thanks. 287 00:16:44,401 --> 00:16:48,365 If Cat Stone had the computer skills of her sister Jane, 288 00:16:48,367 --> 00:16:50,998 she would have hacked the motel's computer system 289 00:16:51,000 --> 00:16:54,432 and found Joanna Lurch, alias Amy Austen. 290 00:16:54,434 --> 00:16:58,599 If Cat Stone had the patience of her sister Beth, 291 00:16:58,601 --> 00:17:01,465 she would have knocked on every door in the motel 292 00:17:01,467 --> 00:17:03,132 until she found, Joanna Lurch... 293 00:17:03,134 --> 00:17:05,432 Oh! Sorry, wrong room. 294 00:17:05,434 --> 00:17:08,033 ...alias Amy Austen. 295 00:17:09,601 --> 00:17:12,031 Unfortunately, for the Donquix Hotel, 296 00:17:12,033 --> 00:17:15,165 Cat Stone possessed neither of these skills. 297 00:17:15,167 --> 00:17:18,599 What she did possess, however, was... 298 00:17:19,501 --> 00:17:21,768 ...a powerful right hook. 299 00:17:23,033 --> 00:17:25,399 Amy. 300 00:17:25,401 --> 00:17:27,567 I'm not gonna have to chase you, am I? 301 00:17:30,167 --> 00:17:34,398 Sir Lawrence claimed I was only given the part 'cause Uncle Kenneth insisted. 302 00:17:34,400 --> 00:17:35,998 And did he? 303 00:17:36,000 --> 00:17:37,974 I asked him yesterday. 304 00:17:38,501 --> 00:17:40,443 He says he didn't. 305 00:17:40,734 --> 00:17:42,701 But I know when he's lying. 306 00:17:43,933 --> 00:17:45,832 So I... 307 00:17:45,834 --> 00:17:47,540 I ran away. 308 00:17:47,868 --> 00:17:49,432 So you didn't go into hiding 309 00:17:49,434 --> 00:17:51,031 because you killed Quentin Glover? 310 00:17:51,033 --> 00:17:52,565 Quentin Glover's dead? 311 00:17:52,567 --> 00:17:54,126 You didn't know. 312 00:17:54,167 --> 00:17:55,898 Right, we've got to get you back. 313 00:17:55,900 --> 00:17:58,799 I'm not coming back. Ever. 314 00:17:58,801 --> 00:18:04,332 I can't face everyone knowing that I'm only there 'cause of my uncle. 315 00:18:04,334 --> 00:18:05,399 Listen, kid. 316 00:18:05,401 --> 00:18:08,962 You're not gonna solve anything by running away from your problems. 317 00:18:08,967 --> 00:18:11,221 I learned that the hard way. 318 00:18:13,100 --> 00:18:17,232 Now, look... Pack your bags, meet me in reception. 10 minutes. 319 00:18:17,234 --> 00:18:18,565 Where are you going? 320 00:18:18,567 --> 00:18:20,634 I've got to look into something. 321 00:18:21,833 --> 00:18:24,098 Some dos and don'ts. 322 00:18:24,100 --> 00:18:27,098 Firstly, smile. Make sure you're presentable. 323 00:18:27,100 --> 00:18:29,565 - Yes, always look happy. - There you go. 324 00:18:29,567 --> 00:18:31,365 Great smiling. Well done. 325 00:18:31,367 --> 00:18:33,499 Next, make sure you offer some drinks. 326 00:18:33,501 --> 00:18:37,367 Mm, offer her a drink first. It's polite. 327 00:18:38,801 --> 00:18:40,532 Uh, I think we should, uh... 328 00:18:40,534 --> 00:18:42,098 Would anyone like to be a volunteer? 329 00:18:42,100 --> 00:18:44,434 - Derek? Derek? Yeah? - Yep. 330 00:18:47,834 --> 00:18:49,365 - There you go. - Thank you. Thank you. 331 00:18:49,367 --> 00:18:51,532 Ah... 332 00:18:54,300 --> 00:18:56,098 Um... 333 00:18:56,100 --> 00:18:59,699 Have you seen the new parking restrictions on the high street? 334 00:18:59,701 --> 00:19:01,634 They're quite... 335 00:19:02,434 --> 00:19:03,632 ...draconian. 336 00:19:03,634 --> 00:19:04,898 Sorry. 337 00:19:04,900 --> 00:19:07,198 Sorry, that's... 338 00:19:07,200 --> 00:19:08,732 Do you want a drink? 339 00:19:08,734 --> 00:19:10,634 Um... 340 00:19:11,933 --> 00:19:15,332 So it wasn't due to me coming off my medication? 341 00:19:15,334 --> 00:19:18,165 Toxicology results show you were most likely drugged, 342 00:19:18,167 --> 00:19:19,499 possibly so the killer could have 343 00:19:19,501 --> 00:19:21,165 the backstage to themselves. 344 00:19:21,167 --> 00:19:24,534 I can't tell you how much of a relief that is to hear. 345 00:19:27,768 --> 00:19:29,567 How did that get there? 346 00:19:34,701 --> 00:19:39,365 I spoke to Dr. Lynch when he took my blood sample. 347 00:19:39,367 --> 00:19:42,931 He's gonna prescribe me some new mood stabilizers 348 00:19:42,933 --> 00:19:45,134 that won't affect my baby's development. 349 00:19:46,301 --> 00:19:48,399 He's rather nice, isn't he? 350 00:19:48,401 --> 00:19:50,165 Yes, he is. 351 00:19:50,167 --> 00:19:51,434 Rather. 352 00:19:54,234 --> 00:19:59,665 You, Nurse Gilda, are the true director of the Macbeth Institute. 353 00:19:59,667 --> 00:20:03,898 You are the real Dr. Tyrell. 354 00:20:03,900 --> 00:20:06,699 You're not 21. Your... 355 00:20:06,701 --> 00:20:08,198 "Your real age is 60." 356 00:20:08,200 --> 00:20:09,799 Your real age is 60. 357 00:20:09,801 --> 00:20:13,998 You used your own scientific methods to reclaim your youth. 358 00:20:14,000 --> 00:20:16,098 Matilda wondered whether Ian Winterfield's 359 00:20:16,100 --> 00:20:19,532 apparent failure to know his lines was poor acting, 360 00:20:19,534 --> 00:20:21,132 confirming his innocence, 361 00:20:21,134 --> 00:20:23,265 or great acting, confirming his guilt. 362 00:20:23,267 --> 00:20:26,365 So, go ahead, call me a fool. 363 00:20:26,367 --> 00:20:28,465 But what I can't work out 364 00:20:28,467 --> 00:20:31,532 is why you're not a hundred years old by now. 365 00:20:31,534 --> 00:20:33,599 Blanche may be too old for the part, 366 00:20:33,601 --> 00:20:35,865 but there is no denying she can act. 367 00:20:35,867 --> 00:20:39,699 Ha ha ha ha ha ha ha ha! 368 00:20:40,301 --> 00:20:43,031 Corporate didn't warn you? 369 00:20:43,033 --> 00:20:44,598 I can't age. 370 00:20:44,600 --> 00:20:49,067 Oh, we all age, Inspector, It's mankind's folly. 371 00:20:50,067 --> 00:20:54,301 Not if you're an android. 372 00:20:59,200 --> 00:21:00,701 Hello, everyone. 373 00:21:02,367 --> 00:21:03,400 Amy. 374 00:21:04,300 --> 00:21:06,732 I'm sorry for running out on you all. 375 00:21:06,734 --> 00:21:09,766 But I'm back now. And I promise I'm here to stay. 376 00:21:09,768 --> 00:21:12,198 Okay, everyone, take a loose five 377 00:21:12,200 --> 00:21:13,898 while we get Amy into costume. 378 00:21:13,900 --> 00:21:16,031 Uh, Blanche, thank you for standing in. 379 00:21:16,033 --> 00:21:17,098 Not a problem, darling. 380 00:21:17,100 --> 00:21:18,699 Nice to have you back, Amy. 381 00:21:18,701 --> 00:21:23,332 CCTV from the motel, proving Amy was in her room 382 00:21:23,334 --> 00:21:25,565 when Quentin Glover was killed. 383 00:21:25,567 --> 00:21:31,032 But Cat Stone wasn't the only one of Matilda's aunts to come bearing gifts. 384 00:21:31,034 --> 00:21:32,566 Mattie. 385 00:21:32,568 --> 00:21:33,665 Aunt Beth. 386 00:21:33,667 --> 00:21:35,699 Quentin Glover's notebook, 387 00:21:35,701 --> 00:21:38,465 proving that he was going to write a positive article. 388 00:21:38,467 --> 00:21:42,031 And I've discovered the identity of the man they were with in the pub. 389 00:21:42,033 --> 00:21:44,601 - Trevor McKee. - The property developer. 390 00:21:45,867 --> 00:21:48,934 Mr. Ridley, we need to talk. 391 00:21:51,100 --> 00:21:53,965 My theater's been losing money for years, 392 00:21:53,967 --> 00:21:55,932 I only survive because of council grants. 393 00:21:55,934 --> 00:22:00,932 Trevor McKee wanted to redevelop the place into luxury condos. 394 00:22:00,934 --> 00:22:01,998 So why didn't you sell? 395 00:22:02,000 --> 00:22:04,032 Council refused, said we were part 396 00:22:04,034 --> 00:22:07,365 of Wildemarsh's cultural heritage. 397 00:22:07,367 --> 00:22:09,798 Then Trevor came up with a plan... 398 00:22:09,800 --> 00:22:12,532 persuade the council to invest in a big play, 399 00:22:12,534 --> 00:22:15,432 then sabotage it so they'd lose their money when the show canned. 400 00:22:15,434 --> 00:22:17,599 Which explains why everything's been going so wrong. 401 00:22:17,601 --> 00:22:20,998 I was to propose selling the theater and offer to use some of the proceeds 402 00:22:21,000 --> 00:22:23,666 to repay the council the money they'd lost. 403 00:22:23,668 --> 00:22:25,699 In exchange for granting planning permission. 404 00:22:25,701 --> 00:22:28,499 When Sir Lawrence approached me to put on his play, 405 00:22:28,501 --> 00:22:30,831 the council practically threw money at me. 406 00:22:30,833 --> 00:22:32,898 So you bribed Quentin Glover 407 00:22:32,900 --> 00:22:35,665 to write a negative article slating the play? 408 00:22:35,667 --> 00:22:37,831 But then Quentin was murdered 409 00:22:37,833 --> 00:22:40,816 and ticket sales went through the roof. 410 00:22:40,833 --> 00:22:45,489 25 years I've been trying and failing to put on a hit show. 411 00:22:46,301 --> 00:22:48,767 Now that I'm trying to fail... 412 00:22:49,668 --> 00:22:51,400 ...I can't. 413 00:23:09,234 --> 00:23:12,232 Still no closer to figuring out who the murderer might be? 414 00:23:12,234 --> 00:23:14,798 Three people have an alibi for Quentin Glover's murder. 415 00:23:14,800 --> 00:23:17,199 Fiona Hutton, who was in a police cell at the time, 416 00:23:17,201 --> 00:23:18,932 Amy Austen, who was in the hotel, 417 00:23:18,934 --> 00:23:21,932 and Dame Blanche, who we all saw onstage. 418 00:23:21,934 --> 00:23:25,699 So it has to be one of the other three suspects who were in the vicinity. 419 00:23:25,701 --> 00:23:26,566 So? 420 00:23:26,568 --> 00:23:29,232 So, I'm not convinced any of them did it. 421 00:23:29,234 --> 00:23:30,666 Ready for opening night? 422 00:23:30,668 --> 00:23:32,865 Oh, don't. I'm nervous enough as it is. 423 00:23:32,867 --> 00:23:34,666 Stop worrying. It'll be fine. 424 00:23:34,668 --> 00:23:36,765 Mattie? 425 00:23:36,767 --> 00:23:39,632 Ah, I just need a few more minutes. 426 00:23:39,634 --> 00:23:42,200 - I'll... I'll meet you there? - Okay. 427 00:23:56,034 --> 00:23:59,432 Audience members are reminded to switch off their mobile phones 428 00:23:59,434 --> 00:24:00,998 and that the taking of photographs 429 00:24:01,000 --> 00:24:04,001 during the performance is strictly prohibited. 430 00:24:05,367 --> 00:24:06,632 Hello, Ken. 431 00:24:06,634 --> 00:24:10,266 Councilor Bradley, glad you could make it. 432 00:24:10,568 --> 00:24:12,334 Oh! 433 00:24:13,900 --> 00:24:16,267 I got this. 434 00:24:18,900 --> 00:24:22,400 "Helping the over-50s get back out there." 435 00:24:23,467 --> 00:24:27,531 I never imagined you lacking confidence when it comes to dating. 436 00:24:27,833 --> 00:24:30,431 It's not for me. 437 00:24:30,833 --> 00:24:33,365 Why would I want to attend something like this? 438 00:24:33,367 --> 00:24:34,998 Because you're not dead yet. 439 00:24:35,000 --> 00:24:37,998 And the last time you went on a date, flares were still in. 440 00:24:38,000 --> 00:24:40,701 Thanks, but I'm fine as I am. 441 00:24:45,234 --> 00:24:46,698 I'm so nervous. 442 00:24:46,700 --> 00:24:50,231 Oh, don't be, don't be, don't be. It's gonna be absolutely brilliant. 443 00:24:57,833 --> 00:25:00,499 As she caught her own reflection, 444 00:25:00,501 --> 00:25:02,199 Matilda suddenly understood 445 00:25:02,201 --> 00:25:04,799 how Quentin Glover had been murdered. 446 00:25:04,801 --> 00:25:06,231 Of course. 447 00:25:06,233 --> 00:25:11,200 And she knew that Amy Austen was in mortal danger. 448 00:25:13,833 --> 00:25:15,731 I'm so nervous. 449 00:25:15,733 --> 00:25:17,065 You'll be fine. 450 00:25:17,067 --> 00:25:19,965 - 30 seconds. - Good luck. 451 00:25:19,967 --> 00:25:24,032 I thought it was meant to be bad luck to say good luck. 452 00:25:24,034 --> 00:25:25,599 Don't you mean break a leg? 453 00:25:25,601 --> 00:25:28,299 In which case, break a leg. 454 00:25:28,301 --> 00:25:29,901 Okay. 455 00:26:13,833 --> 00:26:17,965 iDetective Inspector Henry Lambert for Dr. Tyrell. 456 00:26:17,967 --> 00:26:20,566 Can I ask what it's regarding? 457 00:26:20,568 --> 00:26:23,365 We've received reports of an escaped inmate. 458 00:26:23,367 --> 00:26:27,499 At the Macbeth Institute, we prefer to call them patients. 459 00:26:27,501 --> 00:26:30,098 Ha ha ha ha ha ha ha! 460 00:26:30,100 --> 00:26:33,399 And I prefer to call a spanner 461 00:26:33,601 --> 00:26:36,032 a-a wrench. 462 00:26:37,334 --> 00:26:39,947 You lose one or not, sister? 463 00:26:45,367 --> 00:26:48,165 You investigating on behalf of Cain Securities? 464 00:26:48,167 --> 00:26:50,232 On behalf of the police. 465 00:26:50,234 --> 00:26:52,032 Since law enforcement was privatized, 466 00:26:52,034 --> 00:26:54,798 Cain Securities runs the police. 467 00:26:54,800 --> 00:26:58,867 We're all part of the same family now, Inspector. 468 00:27:03,668 --> 00:27:05,966 Cain Securities is ma and pa, 469 00:27:05,968 --> 00:27:09,065 and, sibling rivalries aside, 470 00:27:09,067 --> 00:27:13,065 I think you'll find there's one place where family loyalty's well rewarded. 471 00:27:13,067 --> 00:27:14,600 Catch my drift... 472 00:27:15,100 --> 00:27:16,734 ...brother? 473 00:27:19,833 --> 00:27:21,400 Aah! 474 00:27:22,067 --> 00:27:23,265 Ooh! 475 00:27:23,267 --> 00:27:24,798 Mattie! 476 00:27:24,800 --> 00:27:25,831 Stone! 477 00:27:25,833 --> 00:27:27,934 Matilda! 478 00:27:28,267 --> 00:27:31,701 Curtains! Close the curtains! 479 00:27:33,234 --> 00:27:34,934 Let's go. 480 00:27:35,568 --> 00:27:37,634 Daniel. Daniel! 481 00:27:43,434 --> 00:27:46,032 Mattie! Be careful! 482 00:27:46,034 --> 00:27:47,932 I know you didn't mean to kill Sir Lawrence. 483 00:27:47,934 --> 00:27:50,599 Your real target was Amy, but Sir Lawrence misread his cue 484 00:27:50,601 --> 00:27:53,032 and ended up standing in Amy's place by mistake. 485 00:27:53,034 --> 00:27:54,332 Aah! 486 00:27:54,334 --> 00:27:56,566 Well, how I was to know they'd mess up their cues? 487 00:27:56,568 --> 00:27:58,165 So unprofessional! 488 00:28:08,100 --> 00:28:09,899 CAT: Right hook, Mattie! 489 00:28:14,501 --> 00:28:16,065 It's time to give yourself up. 490 00:28:16,067 --> 00:28:19,100 Never. Be seeing you, Sergeant. 491 00:28:38,234 --> 00:28:40,801 It's over, Dame Blanche. 492 00:28:50,067 --> 00:28:52,165 One final aria? 493 00:28:52,167 --> 00:28:55,399 Allow me my confession? 494 00:28:55,401 --> 00:28:57,267 Please? 495 00:29:05,268 --> 00:29:07,533 All right. 496 00:29:30,967 --> 00:29:33,632 DAME BLANCHE: When Sir Lawrence sent me the script, 497 00:29:33,634 --> 00:29:36,932 I assumed he wanted me to play the lead. 498 00:29:36,934 --> 00:29:40,965 We always played opposite each other. 499 00:29:40,967 --> 00:29:43,932 But on the first day of rehearsals, 500 00:29:43,934 --> 00:29:47,165 he told me I was to play Dr. Tyrell. 501 00:29:47,167 --> 00:29:49,098 I was horrified. 502 00:29:49,100 --> 00:29:53,532 Larry was five years older than me. 503 00:29:53,534 --> 00:29:56,898 Producers still wanted him to play the leading man 504 00:29:56,900 --> 00:30:01,400 but stopped offering me leading roles when I reached 40. 505 00:30:02,934 --> 00:30:05,532 How's that fair? Hmm? 506 00:30:05,534 --> 00:30:10,399 I'm still the same woman who sold out the West End, 507 00:30:10,401 --> 00:30:14,965 the same woman who won three Olivier Awards, 508 00:30:14,967 --> 00:30:19,165 received 27 standing ovations 509 00:30:19,167 --> 00:30:21,199 on the opening night of "Hedda Gabler." 510 00:30:21,201 --> 00:30:23,098 I'm still the same woman. 511 00:30:23,100 --> 00:30:26,965 Just older. 512 00:30:26,967 --> 00:30:30,465 And because I dare to be old, I've been swept aside, 513 00:30:30,467 --> 00:30:34,532 forced to make way for a more acceptable face. 514 00:30:34,534 --> 00:30:38,632 I'm no longer an object of desire, of strength. 515 00:30:38,634 --> 00:30:42,465 I'm to be pitied. Ridiculed. 516 00:30:42,467 --> 00:30:44,300 Or worse, ignored. 517 00:30:45,334 --> 00:30:48,465 I know what I did was wrong. 518 00:30:48,467 --> 00:30:49,765 Oi. 519 00:30:49,767 --> 00:30:51,532 Forgive me. 520 00:30:51,534 --> 00:30:53,734 I just wanted... 521 00:30:54,501 --> 00:30:56,467 ...needed... 522 00:30:57,067 --> 00:31:00,199 ...one more chance to be center stage, 523 00:31:00,201 --> 00:31:04,601 one more chance to show the world I'm still here. 524 00:31:06,067 --> 00:31:08,601 One more chance... 525 00:31:09,201 --> 00:31:14,701 ...to be the woman I was. 526 00:31:30,000 --> 00:31:31,598 Bravo! 527 00:31:44,668 --> 00:31:45,998 Why are they clapping? 528 00:31:46,000 --> 00:31:48,865 She's practically admitted to murder. 529 00:31:48,867 --> 00:31:51,532 We know that, but they don't. 530 00:31:51,534 --> 00:31:53,365 They think this is part of the show. 531 00:31:53,367 --> 00:31:54,499 - Yeah. - Well done. 532 00:31:54,501 --> 00:31:57,167 - Thanks. Thanks a lot, yeah. - Well done. 533 00:32:02,867 --> 00:32:04,567 Thank you. 534 00:32:43,367 --> 00:32:47,259 Did she say how Quentin Glover was caught up in it all? 535 00:32:47,267 --> 00:32:50,632 She persuaded him to get rid of Amy so she could take her role. 536 00:32:50,834 --> 00:32:53,665 Don't imagine it took much persuading. 537 00:32:53,667 --> 00:32:56,399 While Dame Blanche distracted Fiona Hutton, 538 00:32:56,401 --> 00:33:01,232 Quentin spiked her drink so he could have backstage to himself. 539 00:33:10,234 --> 00:33:13,268 Okay, lovely. Thank you, darling. 540 00:33:19,134 --> 00:33:21,399 Then he listened out for the line of dialogue 541 00:33:21,401 --> 00:33:24,965 that told him Amy would be directly under the sandbag. 542 00:33:24,967 --> 00:33:26,365 SIR LAWRENCE: A fountain of youth 543 00:33:26,367 --> 00:33:29,699 for those with deep pockets and shallow morals. 544 00:33:29,701 --> 00:33:33,432 The opportunity to live as a god. 545 00:33:33,434 --> 00:33:35,532 Light without darkness. 546 00:33:35,534 --> 00:33:38,198 Existence without fear. 547 00:33:38,200 --> 00:33:41,132 Life without end. 548 00:33:41,134 --> 00:33:42,499 Look out! 549 00:33:42,501 --> 00:33:45,433 Except Sir Lawrence got his cue wrong. 550 00:33:48,334 --> 00:33:51,732 He stole Amy's lines and ended up standing in the wrong place 551 00:33:51,734 --> 00:33:52,898 at the wrong time. 552 00:33:52,900 --> 00:33:54,432 Aah! 553 00:33:54,434 --> 00:33:57,332 I said at the start this wasn't an accident, it was murder, 554 00:33:57,334 --> 00:33:59,031 but I was wrong. 555 00:33:59,033 --> 00:34:02,365 It was an accident, and it was murder. 556 00:34:02,367 --> 00:34:05,699 Killing Sir Lawrence was never part of the plan. 557 00:34:05,701 --> 00:34:08,265 Quentin panicked. He wanted to hand himself in. 558 00:34:08,267 --> 00:34:10,965 He was even prepared to take the rap 559 00:34:10,967 --> 00:34:13,298 without mentioning Dame Blanche's involvement, 560 00:34:13,300 --> 00:34:17,031 but the risk was too great for her to take. 561 00:34:17,033 --> 00:34:20,198 No matter how loyal Quentin was, there was always the chance 562 00:34:20,200 --> 00:34:21,967 he could crack under questioning. 563 00:34:23,434 --> 00:34:27,065 After hearing about Amy's attack on Quentin's car, 564 00:34:27,067 --> 00:34:30,399 Dame Blanche decided to kill two birds with one stone and set 565 00:34:30,401 --> 00:34:32,098 Amy up for killing Quentin. 566 00:34:32,100 --> 00:34:33,500 Hello? 567 00:34:35,868 --> 00:34:38,300 Blanche? 568 00:34:44,234 --> 00:34:47,367 Sure this is where you want to meet? 569 00:34:50,033 --> 00:34:51,901 Sorry, darling. 570 00:34:56,467 --> 00:34:58,467 Nothing personal. 571 00:35:11,967 --> 00:35:13,599 When Amy went missing, 572 00:35:13,601 --> 00:35:15,766 it looked like Dame Blanche's plan had worked. 573 00:35:15,768 --> 00:35:18,766 Kenneth Ridley virtually begged her to take Amy's role. 574 00:35:18,768 --> 00:35:20,232 Until I brought Amy back. 575 00:35:20,234 --> 00:35:25,132 Which is when she decided to go back to plan A and kill Amy. 576 00:35:25,134 --> 00:35:28,265 What I don't understand is how she raised the platform 577 00:35:28,267 --> 00:35:30,632 when we all saw her onstage at the time. 578 00:35:30,634 --> 00:35:32,365 We only thought we saw her. 579 00:35:32,367 --> 00:35:34,599 What we actually saw was a ghost. 580 00:35:34,601 --> 00:35:36,732 - A ghost? - Pepper's ghost. 581 00:35:36,734 --> 00:35:40,699 I saw Fiona Hutton moving a sheet of Perspex backstage. 582 00:35:40,701 --> 00:35:43,832 It had been there all along. I just hadn't noticed. 583 00:35:43,834 --> 00:35:46,866 Dame Blanche used to be a magician's assistant. 584 00:35:46,868 --> 00:35:48,832 She was well versed with the trick. 585 00:35:48,834 --> 00:35:52,332 The strange wave she gave us when we arrived 586 00:35:52,334 --> 00:35:53,832 wasn't a wave at all, 587 00:35:53,834 --> 00:35:57,332 it was her pulling the lever for a mechanical platform 588 00:35:57,334 --> 00:35:59,732 carrying the corpse of Quentin Glover. 589 00:35:59,734 --> 00:36:02,332 She used the Perspex to bounce her reflection 590 00:36:02,334 --> 00:36:04,965 onto the stage to make it look as if she was there 591 00:36:04,967 --> 00:36:06,165 when she wasn't. 592 00:36:06,167 --> 00:36:07,766 With the four of us as witnesses, 593 00:36:07,768 --> 00:36:09,399 she had the perfect alibi. 594 00:36:09,401 --> 00:36:12,766 The whole thing was done with smoke and mirrors. 595 00:36:12,768 --> 00:36:15,232 Sergeant, what you did back there, 596 00:36:15,234 --> 00:36:17,432 climbing after Dame Blanche, that showed real... 597 00:36:17,434 --> 00:36:19,198 - Guts. - Fortitude. 598 00:36:19,200 --> 00:36:21,565 Balls. 599 00:36:21,567 --> 00:36:23,399 Quite. 600 00:36:23,401 --> 00:36:24,632 Well done. 601 00:36:24,634 --> 00:36:26,365 Thank you, sir. 602 00:36:26,367 --> 00:36:28,400 Ladies. 603 00:36:40,367 --> 00:36:42,132 You're an unlikely hit. 604 00:36:42,134 --> 00:36:43,998 Despite my best efforts. 605 00:36:44,000 --> 00:36:46,165 - You don't seem upset. - I'm not. 606 00:36:46,167 --> 00:36:50,465 Whether I like it or not, this theater's in my blood. 607 00:36:50,467 --> 00:36:53,898 I was a fool to ever consider selling it. 608 00:36:53,900 --> 00:36:55,732 "The chemistry between Amy Austen 609 00:36:55,734 --> 00:36:57,931 and Ian Winterfield is undeniable." 610 00:36:57,933 --> 00:37:00,031 There you go. No, the next bit. Read the next bit. 611 00:37:00,033 --> 00:37:02,532 "They might just be the next Sir Lawrence and Dame Blanche." 612 00:37:02,534 --> 00:37:07,201 Except without all the murder and death and stuff. 613 00:37:08,601 --> 00:37:09,965 Yeah, the... 614 00:37:12,001 --> 00:37:13,898 So the theater's safe. 615 00:37:13,900 --> 00:37:16,665 Council have agreed funding for the next five years, 616 00:37:16,667 --> 00:37:19,198 as well as giving us a restoration grant. 617 00:37:19,200 --> 00:37:21,268 And what about you? 618 00:37:23,401 --> 00:37:24,866 I was a single mother. 619 00:37:24,868 --> 00:37:28,332 It's not always easy, and, uh, me and Annie, 620 00:37:28,334 --> 00:37:31,134 well, we don't always see eye to eye, but, uh... 621 00:37:39,033 --> 00:37:40,832 So have you told her? 622 00:37:40,834 --> 00:37:42,499 What? 623 00:37:42,501 --> 00:37:45,998 Um, we have arranged a date for this evening. 624 00:37:46,000 --> 00:37:47,632 Uh, I don't need another blind date. 625 00:37:47,634 --> 00:37:49,265 Mm. This one's different. 626 00:37:49,267 --> 00:37:52,766 We realize the last two didn't work out as expected, 627 00:37:52,768 --> 00:37:56,500 but we are positive that this one will. 628 00:38:03,933 --> 00:38:05,867 OLLIE: Good as new. 629 00:38:06,467 --> 00:38:08,332 - How much do I owe you? - You're kidding. 630 00:38:08,334 --> 00:38:10,465 My landlord would kill me if I took any money off you. 631 00:38:10,467 --> 00:38:11,866 I heard that. 632 00:38:11,868 --> 00:38:13,465 Thank you. 633 00:38:13,467 --> 00:38:14,834 Anytime. 634 00:38:16,234 --> 00:38:18,599 Thank you, Aunt Cat. 635 00:38:18,601 --> 00:38:20,934 Told you before, it's just Cat. 636 00:38:33,868 --> 00:38:36,567 I found these in the car door! 637 00:38:48,234 --> 00:38:49,565 OLLIE: Cat? 638 00:38:49,567 --> 00:38:51,901 Yeah, Ollie, come up. 639 00:38:57,900 --> 00:38:58,998 Hi. 640 00:38:59,000 --> 00:39:00,599 Oh, you scrub up well. 641 00:39:00,601 --> 00:39:03,031 Thanks. Big date tonight. 642 00:39:03,033 --> 00:39:05,201 Oh, yeah, I forgot. Good luck. 643 00:39:05,900 --> 00:39:09,132 I found this hidden in a door panel of Matilda's car 644 00:39:09,134 --> 00:39:10,998 when I took it off. 645 00:39:11,000 --> 00:39:11,998 Looks old. 646 00:39:12,000 --> 00:39:14,931 The door panel? That's odd. 647 00:39:14,933 --> 00:39:16,532 Oh, yeah, leave it with me. 648 00:39:16,534 --> 00:39:18,367 I'll, um... I'll make sure she gets it. 649 00:39:19,634 --> 00:39:22,067 - Have fun. - I will. 650 00:40:22,501 --> 00:40:23,799 Inspector Thorne. 651 00:40:23,801 --> 00:40:25,499 It's Derek. 652 00:40:25,501 --> 00:40:28,665 My name's Derek. Um... 653 00:40:28,667 --> 00:40:32,232 I was wondering if you'd, uh... 654 00:40:32,234 --> 00:40:34,998 - Um, whether... whether you'd... - Yes? 655 00:40:35,000 --> 00:40:38,365 ...whether you'd, uh, 656 00:40:38,367 --> 00:40:41,365 dropped these flowers. 657 00:40:41,367 --> 00:40:42,965 I saw them by your door. 658 00:40:42,967 --> 00:40:45,799 No. They're not mine. 659 00:40:45,801 --> 00:40:46,799 Oh. 660 00:40:46,801 --> 00:40:49,634 Night. 661 00:40:57,768 --> 00:41:00,799 NARRATOR: At the very same moment that Inspector Thorne 662 00:41:00,801 --> 00:41:05,365 was regretting not asking Jane Stone out on a date, 663 00:41:05,367 --> 00:41:09,934 Matilda was starting to regret going on a date at all. 664 00:41:24,267 --> 00:41:25,767 Matilda! 665 00:41:27,734 --> 00:41:30,168 Are you okay? 666 00:41:34,601 --> 00:41:36,198 Please don't take this the wrong way, 667 00:41:36,200 --> 00:41:40,400 but would you mind if I didn't join you this evening? 668 00:41:41,134 --> 00:41:42,365 Uh, okay. 669 00:41:42,367 --> 00:41:43,767 It's just, um... 670 00:41:45,100 --> 00:41:47,067 You see, there's... 671 00:41:47,667 --> 00:41:50,866 ...someone I like. 672 00:41:51,867 --> 00:41:54,367 But it's complicated. 673 00:41:55,000 --> 00:41:56,632 You understand, don't you? 674 00:41:56,634 --> 00:42:00,134 I, uh, think so? 675 00:42:02,834 --> 00:42:04,234 Thank you. 676 00:42:17,601 --> 00:42:20,065 Cheers. 677 00:42:20,067 --> 00:42:23,134 So, tell me about yourself. 678 00:42:32,567 --> 00:42:34,265 Natasha keeping you waiting? 679 00:42:34,267 --> 00:42:37,834 Actually, Natasha and I have decided to take a break. 680 00:42:39,000 --> 00:42:40,599 You don't have the time, do you? 681 00:42:40,601 --> 00:42:42,198 It's nearly 7:30. 682 00:42:42,200 --> 00:42:45,667 I think I may have been stood up. 683 00:43:00,367 --> 00:43:02,867 We got your message. 684 00:43:05,900 --> 00:43:08,367 So, we all agreed? 685 00:43:09,501 --> 00:43:11,433 Yeah. 686 00:43:13,967 --> 00:43:15,700 Yeah. 687 00:43:45,000 --> 00:43:49,365 As Beth, Cat, and Jane Stone attempted to close the door 688 00:43:49,367 --> 00:43:52,665 on aspects of their missing sister's past, 689 00:43:52,667 --> 00:43:54,198 their beloved niece, Matilda, 690 00:43:54,200 --> 00:43:57,232 found herself inextricably drawn to a place 691 00:43:57,234 --> 00:44:00,165 she felt certain would open the next door 692 00:44:00,167 --> 00:44:03,200 in solving her mother's disappearance. 693 00:44:08,567 --> 00:44:11,198 But if Matilda's return to Wildemarsh 694 00:44:11,200 --> 00:44:12,931 had taught her anything, 695 00:44:12,933 --> 00:44:15,499 it was that life was fragile... 696 00:44:16,767 --> 00:44:19,632 ...and that knowledge was everything. 697 00:44:39,434 --> 00:44:42,232 "Maybe," thought Matilda, 698 00:44:42,234 --> 00:44:44,934 "some doors shouldn't be opened." 699 00:44:46,434 --> 00:44:51,165 At least, not until she was sure of what she would find 700 00:44:51,167 --> 00:44:53,734 on the other side. 701 00:45:47,588 --> 00:45:52,988 Subtitles by explosiveskull 51645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.