All language subtitles for Piange il telefono-1975-Con Domenico Modugno{XViD ITA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,351 --> 00:00:07,896 Alô! 2 00:00:08,353 --> 00:00:10,911 Mamãe está perto de você? 3 00:00:11,756 --> 00:00:15,804 Diga que alguém quer falar com ela. 4 00:00:16,678 --> 00:00:18,404 É o senhor da outro dia! 5 00:00:18,819 --> 00:00:22,212 Vou chamá-la, está tomando banho, não sei se virá. 6 00:00:22,818 --> 00:00:25,763 LÁGRIMAS AO TELEFONE. 7 00:00:26,210 --> 00:00:31,557 Diga que estou aqui e é importante. 8 00:00:32,211 --> 00:00:33,648 Esperarei. 9 00:00:34,384 --> 00:00:36,479 Fez algo para minha mãe? 10 00:00:36,685 --> 00:00:38,208 Quando a chamo diz sempre. 11 00:00:38,208 --> 00:00:39,945 Diga que não estou. 12 00:00:43,475 --> 00:00:46,103 Já sabe escrever? 13 00:00:46,505 --> 00:00:49,140 Tua casa é bonita? 14 00:00:49,497 --> 00:00:51,544 Como vai na escola? 15 00:00:51,770 --> 00:00:55,352 Minha mãe trabalha, é uma vizinha que me leva na escola. 16 00:00:55,646 --> 00:00:57,770 Só tem uma assinatura no meu boletim. 17 00:00:57,770 --> 00:01:00,319 Os outros tem o do pai, eu não. 18 00:01:01,202 --> 00:01:06,487 Diga que sofro faz seis anos. 19 00:01:07,531 --> 00:01:09,017 Sua idade. 20 00:01:09,353 --> 00:01:11,081 Não, eu tenho 5 anos. 21 00:01:11,490 --> 00:01:12,998 Você conhece minha mãe? 22 00:01:13,264 --> 00:01:14,758 Nunca me falou de você. 23 00:01:14,984 --> 00:01:15,616 Espera! 24 00:01:16,909 --> 00:01:20,679 Chora o telefone. 25 00:01:21,430 --> 00:01:25,190 Porque ela não virá. 26 00:01:26,131 --> 00:01:29,799 Mesmo se grito, te amo. 27 00:01:30,285 --> 00:01:33,957 Eu sei que não me ouvirá. 28 00:01:34,219 --> 00:01:38,436 Chora o telefone. 29 00:01:38,925 --> 00:01:43,129 Porque não tem piedade. 30 00:01:43,471 --> 00:01:49,617 Porém ninguém me responderá. 31 00:01:53,146 --> 00:01:58,484 No verão vai ao hotel Riviera? 32 00:01:59,726 --> 00:02:00,975 Gosta do mar? 33 00:02:01,877 --> 00:02:04,599 Muito, sabe que sei nadar? 34 00:02:05,019 --> 00:02:07,477 Como conhece o hotel Riviera? 35 00:02:07,735 --> 00:02:09,252 Já esteve lá? 36 00:02:10,940 --> 00:02:16,269 Diga-lhe que a minha dor está aqui para ambos. 37 00:02:17,188 --> 00:02:18,441 Amo vocês! 38 00:02:18,846 --> 00:02:19,938 Nos ama? 39 00:02:20,173 --> 00:02:21,577 Mas eu nunca te vi! 40 00:02:22,030 --> 00:02:24,470 Mas o que você tem, porque mudou de voz? 41 00:02:24,835 --> 00:02:26,611 Você chora, por que? 42 00:02:26,988 --> 00:02:31,020 Chora o telefone. 43 00:02:31,548 --> 00:02:35,577 Porque ela não virá. 44 00:02:36,157 --> 00:02:39,644 Mesmo se grito, te amo. 45 00:02:40,359 --> 00:02:43,720 Eu sei que não me ouvirá. 46 00:02:54,402 --> 00:02:55,323 Atenção, por favor. 47 00:02:56,067 --> 00:02:57,756 O voou número 301. 48 00:02:58,089 --> 00:03:00,240 Partirá para Roma em 10 minutos. 49 00:03:00,990 --> 00:03:04,824 Dirijam-se a saída número 4. 50 00:03:25,704 --> 00:03:27,899 O comandante Balestriere sua equipe. 51 00:03:27,899 --> 00:03:31,877 Dão boas vindas no voou Paris, Roma. 52 00:04:05,076 --> 00:04:05,870 Deu-me agora. 53 00:04:06,074 --> 00:04:06,657 Desgraçada. 54 00:04:06,657 --> 00:04:09,658 Achou o bilhete meia hora depois de aterrizar. 55 00:04:09,658 --> 00:04:10,590 Quem é? 56 00:04:10,590 --> 00:04:12,422 A mais bela manequim de Paris. 57 00:04:14,047 --> 00:04:16,278 Procure achá-la. 58 00:04:24,319 --> 00:04:26,442 Com licença. 59 00:04:33,904 --> 00:04:37,295 É um sequestro, um rapto, inútil resistir. 60 00:04:37,588 --> 00:04:39,805 Isso é um taxi, não um avião. 61 00:04:39,805 --> 00:04:40,966 E você não comanda aqui. 62 00:04:41,227 --> 00:04:44,962 O comandante tem direito em tudo e sobre todos. 63 00:04:45,252 --> 00:04:47,505 Posso casar, batizar. 64 00:04:47,757 --> 00:04:49,832 E ordenar ao uma mulher para ficar com ele. 65 00:04:49,832 --> 00:04:51,927 E assisti-lo moralmente e fisicamente. 66 00:04:52,209 --> 00:04:53,291 A cada momento. 67 00:04:53,291 --> 00:04:54,478 Me entrego à violência. 68 00:04:57,570 --> 00:04:59,135 Bem-vindo a bordo, comandante. 69 00:04:59,494 --> 00:05:00,698 Por que meia hora depois de aterrizar. 70 00:05:01,123 --> 00:05:02,091 Não queria me ver? 71 00:05:02,441 --> 00:05:05,340 Cansada depois de desfilar 40 horas. 72 00:05:05,740 --> 00:05:06,964 Preciso ficar sozinha. 73 00:05:06,964 --> 00:05:08,473 Certo ficaremos sozinhos. 74 00:05:08,754 --> 00:05:10,636 Cada qual por si, claro. 75 00:05:11,428 --> 00:05:12,832 É simpático e me agrada. 76 00:05:13,336 --> 00:05:15,882 Mas as vezes é o próprio homem italiano. 77 00:05:16,201 --> 00:05:18,319 Possessivo e prepotente. 78 00:05:18,618 --> 00:05:19,520 Então eu decido. 79 00:05:19,520 --> 00:05:21,270 Quer dizer que não jantará comigo? 80 00:05:22,257 --> 00:05:23,269 E então? 81 00:05:23,269 --> 00:05:24,686 Qualquer noite dessas. 82 00:05:25,305 --> 00:05:26,982 Não, essa noite. 83 00:05:27,669 --> 00:05:29,741 Andrea, te disse, estou cansada. 84 00:05:30,336 --> 00:05:31,116 Essa noite não. 85 00:05:31,551 --> 00:05:34,199 Mesmo que eu te peça? 86 00:05:35,035 --> 00:05:36,431 Quando digo não, é não. 87 00:05:37,099 --> 00:05:38,492 Favor não insistir. 88 00:05:40,606 --> 00:05:41,505 Obrigada. 89 00:05:47,362 --> 00:05:49,743 Mesmo que eu te peça. 90 00:05:50,976 --> 00:05:52,670 Quando digo não, é não. 91 00:05:53,073 --> 00:05:54,703 Favor não insistir. 92 00:06:01,174 --> 00:06:03,081 Conseguiu fazer com que eu saísse. 93 00:06:03,877 --> 00:06:04,969 Satisfeito, comandante? 94 00:06:06,593 --> 00:06:08,412 É bom vencer, quando o resultado é esse. 95 00:06:08,802 --> 00:06:11,593 Eu venci, pois eu que decidi sair contigo. 96 00:06:11,802 --> 00:06:13,341 O resultado é o mesmo. 97 00:06:16,257 --> 00:06:19,572 Certos homens e certos italianos são presunçosos. 98 00:06:20,475 --> 00:06:22,678 E os franceses são soberbos e infiéis. 99 00:06:22,678 --> 00:06:23,696 Amo ambos. 100 00:06:23,956 --> 00:06:24,425 Todos? 101 00:06:24,425 --> 00:06:26,367 Uma em particular. 102 00:06:27,144 --> 00:06:27,792 Onde vamos? 103 00:06:28,132 --> 00:06:29,004 A aventura. 104 00:06:30,164 --> 00:06:30,993 Confia em mim. 105 00:06:48,185 --> 00:06:50,000 Mudou desde que nos conhecêssemos. 106 00:06:50,734 --> 00:06:52,107 Envelheci um ano. 107 00:06:53,195 --> 00:06:53,912 Um ano a mais. 108 00:06:54,642 --> 00:06:55,673 E uma desilusão a mais. 109 00:06:56,071 --> 00:06:56,563 Tudo aqui. 110 00:06:57,423 --> 00:06:57,927 Um homem? 111 00:06:58,896 --> 00:06:59,563 Sim, um homem. 112 00:07:00,425 --> 00:07:01,222 E eu mesma. 113 00:07:01,782 --> 00:07:03,334 Como me enganei sobre ele. 114 00:07:03,862 --> 00:07:04,963 Me enganei em tudo. 115 00:07:05,691 --> 00:07:06,938 Pior que uma adolescente. 116 00:07:11,486 --> 00:07:12,721 Se eu não tivesse partido. 117 00:07:14,176 --> 00:07:15,457 Talvez nós dois. 118 00:07:17,329 --> 00:07:18,095 Mas, partiu. 119 00:07:19,037 --> 00:07:20,130 Foi um chamado de urgência. 120 00:07:20,395 --> 00:07:22,212 Perdi o telefone de Paris. 121 00:07:23,022 --> 00:07:23,941 Você não estava lá. 122 00:07:24,516 --> 00:07:25,751 Somos gente que vai e vem. 123 00:07:27,697 --> 00:07:29,202 No fundo tem sua vantagem. 124 00:07:30,528 --> 00:07:32,306 Senão não teríamos nos encontrado hoje. 125 00:07:33,621 --> 00:07:34,043 Vamos? 126 00:07:34,518 --> 00:07:34,966 Sim. 127 00:07:35,607 --> 00:07:37,165 Agora você dirige. 128 00:07:37,398 --> 00:07:38,386 Como quer que seja a noitada? 129 00:07:38,651 --> 00:07:40,085 Elegante, romântica, alegre? 130 00:07:40,897 --> 00:07:41,849 Alegre. 131 00:07:51,711 --> 00:07:52,524 Está com fome? 132 00:07:52,524 --> 00:07:53,604 Sim! 133 00:07:55,105 --> 00:07:57,032 Não vem ninguém aqui? 134 00:07:58,492 --> 00:07:59,401 Sandro. 135 00:08:04,200 --> 00:08:05,124 Finalmente. 136 00:08:05,996 --> 00:08:06,812 O que quer? 137 00:08:09,024 --> 00:08:11,603 Uma bisteca para mim e espaguete para a senhorita. 138 00:08:12,022 --> 00:08:12,539 Ao dente. 139 00:08:13,105 --> 00:08:16,059 Uma bisteca para esse babaca um espaguete para essa vadia. 140 00:08:16,744 --> 00:08:18,727 Mas como, é bonita. 141 00:08:22,101 --> 00:08:23,683 Mamãe fez nhoque. 142 00:08:23,946 --> 00:08:27,219 E vem nesse local todo elegante. 143 00:08:27,464 --> 00:08:28,040 Garçom. 144 00:08:31,258 --> 00:08:32,658 Aqui se sentirá bem. 145 00:08:47,478 --> 00:08:49,430 Comam isso. 146 00:08:50,088 --> 00:08:51,476 Que grande vadia. 147 00:08:51,802 --> 00:08:53,024 Vai tomar banho. 148 00:08:53,558 --> 00:08:54,532 A tua irmã. 149 00:08:57,613 --> 00:08:58,850 Se quiser vamos ao fórum romano. 150 00:08:58,850 --> 00:09:01,180 E te apresento os gatos mais celebres do mundo. 151 00:09:01,957 --> 00:09:03,583 Tenho amigos entre os cães. 152 00:09:06,458 --> 00:09:06,992 Ouça. 153 00:09:08,112 --> 00:09:10,696 Por que não vamos a um bar que conheço. 154 00:09:11,207 --> 00:09:12,493 Tem um negro extraordinário. 155 00:09:12,493 --> 00:09:14,272 Canta um blues fantástico. 156 00:09:14,886 --> 00:09:17,669 E deve cantar-me uma canção de ninar. 157 00:09:17,996 --> 00:09:19,114 Estou morrendo de sono. 158 00:09:20,833 --> 00:09:22,115 São só 2 horas. 159 00:09:22,497 --> 00:09:24,828 Andrea, te falei que estou cansada. E depois prometeu. 160 00:09:27,710 --> 00:09:29,836 Está bem, voltemos. 161 00:09:39,326 --> 00:09:42,711 Digo que foi uma noitada maravilhosa. 162 00:10:05,084 --> 00:10:05,863 Tchau, Andrea. 163 00:11:05,475 --> 00:11:06,616 O que significa? 164 00:11:06,616 --> 00:11:08,217 A senhora não está no hotel, foi embora. 165 00:11:09,022 --> 00:11:09,601 Foi embora? 166 00:11:10,006 --> 00:11:10,756 Assim disseram. 167 00:11:14,506 --> 00:11:15,467 Não precisa, obrigado. 168 00:12:05,588 --> 00:12:05,994 Obrigado. 169 00:12:06,759 --> 00:12:07,508 Não se preocupe. 170 00:12:08,496 --> 00:12:09,698 Obrigado, até mais. 171 00:12:10,012 --> 00:12:12,511 A pouco você falou comigo. 172 00:12:12,797 --> 00:12:14,228 Queria saber onde foi a senhora Vincent. 173 00:12:14,523 --> 00:12:16,151 Já lhe disse ao telefone que não sei. 174 00:12:16,650 --> 00:12:19,041 No telefone não estamos cara a cara. 175 00:12:20,193 --> 00:12:21,990 Voou para Catania. 176 00:12:22,372 --> 00:12:24,948 Hotel San Domenico. 177 00:12:50,251 --> 00:12:51,625 Tem linha senhora, por favor. 178 00:13:35,154 --> 00:13:36,165 Andrea. 179 00:13:52,841 --> 00:13:54,153 Como me encontrou? 180 00:13:58,431 --> 00:13:59,869 Venha, devo dizer-te muitas coisas. 181 00:14:00,340 --> 00:14:02,726 A primeira, não gosto ser posto de lado. 182 00:14:03,823 --> 00:14:06,385 Deve acostumar-se se continuar a ver-me. 183 00:14:07,526 --> 00:14:08,844 Devo sair da minha confusão. 184 00:14:09,352 --> 00:14:10,046 Das minhas dúvidas. 185 00:14:11,043 --> 00:14:12,771 Preciso de ajuda, de compreensão. 186 00:14:13,723 --> 00:14:15,349 Não de reprovação. 187 00:14:17,315 --> 00:14:18,688 Estava ligando para você em Roma. 188 00:14:18,919 --> 00:14:22,684 E apareceu de repente, como se sentisse que precisava de você. 189 00:14:24,313 --> 00:14:25,374 Eu também preciso de você. 190 00:14:26,841 --> 00:14:28,379 Preciso saber que não me esqueceu. 191 00:14:28,379 --> 00:14:30,107 Mesmo não estando perto. 192 00:14:31,450 --> 00:14:33,824 Ilusões, erros, eu também cometi muitos. 193 00:14:35,795 --> 00:14:36,333 Como você. 194 00:14:37,032 --> 00:14:38,443 Talvez eu também tenha medo de recomeçar. 195 00:14:39,794 --> 00:14:40,652 Recomeçar contigo. 196 00:14:42,280 --> 00:14:44,794 Não vou te deixar mais em paz. 197 00:14:51,702 --> 00:14:52,465 Onde me leva? 198 00:14:52,465 --> 00:14:55,551 A nenhum lugar, tenho 110 minutos para chegar a Fiumicino. 199 00:14:55,551 --> 00:14:56,699 Vou contigo até Catania. 200 00:14:57,582 --> 00:14:59,062 Veio para ir embora em seguida. 201 00:14:59,062 --> 00:15:01,128 Vim para dizer-te para não criar ilusões. 202 00:15:01,529 --> 00:15:03,380 Vai se esconder e eu te encontrarei. 203 00:15:04,498 --> 00:15:05,936 Sabe que sou louca como você. 204 00:15:05,936 --> 00:15:07,455 Coisas que faço há 20 anos. 205 00:15:07,677 --> 00:15:08,903 Eu que o diga. 206 00:15:11,817 --> 00:15:18,146 Passageiros com destino Atenas, Nova Deli, Bancoq, Hong Kong, Tóquio dirijam-se à saída 10. 207 00:15:56,682 --> 00:15:57,116 Está bem. 208 00:15:57,327 --> 00:15:57,866 Nada ainda? 209 00:15:57,866 --> 00:16:00,415 Nada, se não chegar a tempo deve ser substituído. 210 00:16:00,827 --> 00:16:01,716 Eu suo frio. 211 00:16:04,668 --> 00:16:05,498 Vai dar tempo? 212 00:16:05,855 --> 00:16:07,405 Tem que dar. 213 00:16:11,811 --> 00:16:12,500 Cuidado! 214 00:16:13,198 --> 00:16:14,947 Nada de medo quando eu piloto. 215 00:16:18,001 --> 00:16:24,857 Anuncia-se a partida do voou 321 para Roma, passageiros apresentem-se ao embarque. 216 00:16:30,529 --> 00:16:32,532 Espere-me em Taormina, vou e volto. 217 00:17:08,678 --> 00:17:10,325 Deram-me uma licença de 5 dias. 218 00:17:12,198 --> 00:17:12,604 Então? 219 00:17:12,855 --> 00:17:14,462 Embarcou, já decolou. 220 00:17:15,260 --> 00:17:17,989 55 minutos, o que vamos dizer? 221 00:17:20,168 --> 00:17:21,075 Ouça, vá na torre. 222 00:17:21,075 --> 00:17:22,166 Veja se está lá. 223 00:17:22,166 --> 00:17:24,374 Diga para chamar assim que possível. 224 00:17:31,812 --> 00:17:35,535 Venho da torre, atrasaremos sua partida. 225 00:17:36,887 --> 00:17:38,890 Assim vocês se metem numa bela confusão. 226 00:17:40,013 --> 00:17:40,844 Estará chegando, não? 227 00:17:41,187 --> 00:17:41,933 Dentro de minutos. 228 00:17:43,887 --> 00:17:50,245 O comandante Balestriere, dá boas vindas no voou 18, para Tokyo. 229 00:17:50,672 --> 00:17:54,219 Via Atenas, Bancoq, Hong Kong, Tokyo. 230 00:17:58,265 --> 00:18:02,010 Não sei o que dizer, os passageiros estão incômodos. 231 00:18:02,010 --> 00:18:05,686 Motivo de força maior, sei lá, inventa qualquer coisa, motivo de trafego. 232 00:18:17,174 --> 00:18:18,346 Chegou. 233 00:18:24,201 --> 00:18:25,536 Pare aqui, na escada. 234 00:18:30,733 --> 00:18:31,038 Tchau 235 00:18:32,655 --> 00:18:33,413 Obrigado. 236 00:18:47,589 --> 00:18:51,885 Lembre-se, o verdadeiro piloto distingue-se pela calma e sangue frio. 237 00:18:52,226 --> 00:18:53,451 Sim e ousadia. 238 00:19:27,972 --> 00:19:28,345 Alô. 239 00:19:28,660 --> 00:19:29,500 Posso subir? 240 00:19:30,176 --> 00:19:31,361 Como, ainda está aqui? 241 00:19:32,097 --> 00:19:32,753 O que aconteceu? 242 00:19:33,023 --> 00:19:34,707 Achou que tinha se livrado de mim, não? 243 00:19:35,039 --> 00:19:36,445 Suba logo. 244 00:19:36,445 --> 00:19:37,655 Dê-me um tempo. 245 00:19:37,911 --> 00:19:39,751 Esqueci de dizer que estou em Atenas. 246 00:19:41,126 --> 00:19:42,268 Vá para o inferno. 247 00:19:42,742 --> 00:19:43,984 Não tem nada para me dizer? 248 00:19:44,786 --> 00:19:45,315 Sim. 249 00:19:45,689 --> 00:19:47,811 Que estou feliz de te ouvir. 250 00:20:14,600 --> 00:20:18,229 AEROPORTO INTERNACIONAL DE BANCOQ. 251 00:20:20,407 --> 00:20:21,545 Quem te espera desta vez? 252 00:20:21,780 --> 00:20:22,638 Uma princesa indiana? 253 00:20:22,638 --> 00:20:24,323 Ou uma vaca sagrada? 254 00:20:24,626 --> 00:20:26,409 Vou enviar um telegrama. 255 00:20:26,409 --> 00:20:26,936 Entendi. 256 00:20:26,936 --> 00:20:30,406 Tenho medo que o comandante tenha um deslize. 257 00:20:34,779 --> 00:20:36,941 - Sim? - - Um telegrama para a senhorita. 258 00:20:38,871 --> 00:20:40,189 - Obrigada - De nada. 259 00:20:45,008 --> 00:20:46,764 Estamos voando a 30 mil pés. 260 00:20:47,352 --> 00:20:48,485 Aqui em cima, alguém te ama. 261 00:20:49,556 --> 00:20:51,334 Mas muito longe. 262 00:20:57,078 --> 00:20:57,848 Sim? 263 00:20:58,689 --> 00:21:01,579 Quero saber qual nossa distância de Bancoq. 264 00:21:02,173 --> 00:21:03,613 Como, pode repetir? 265 00:21:03,613 --> 00:21:06,772 Quero saber a distancia entre Taormina e Bancoq. 266 00:21:07,644 --> 00:21:09,647 Espere um pouco, senhora. 267 00:21:20,481 --> 00:21:21,726 Muito longe. 268 00:21:21,989 --> 00:21:22,806 Maldição! 269 00:21:30,786 --> 00:21:31,304 Comandante. 270 00:21:32,071 --> 00:21:32,445 Diga. 271 00:21:32,874 --> 00:21:34,016 Eu faria escala em Hong Kong. 272 00:21:34,723 --> 00:21:36,011 Vamos fazer escala em Hong Kong. 273 00:21:36,309 --> 00:21:37,138 Por que isso? 274 00:21:37,358 --> 00:21:38,485 Então, com todo o respeito. 275 00:21:38,485 --> 00:21:42,358 Estamos passando, olhe lá embaixo à esquerda. 276 00:21:49,864 --> 00:21:50,957 Droga! 277 00:21:51,274 --> 00:21:53,417 Avise a torre que começamos a descida. 278 00:22:42,465 --> 00:22:43,022 O que é isso? 279 00:22:43,459 --> 00:22:44,368 Para você. 280 00:22:49,022 --> 00:22:50,337 Desculpe a ousadia. 281 00:22:51,087 --> 00:22:54,895 - Você é fascinante. - Uma taça de champanhe é sempre aceita. 282 00:22:55,996 --> 00:22:57,011 Ao que brindamos? 283 00:23:02,024 --> 00:23:03,027 Ao homem que amo. 284 00:23:03,649 --> 00:23:04,493 Certo. 285 00:23:35,579 --> 00:23:36,081 Alô! 286 00:23:36,392 --> 00:23:38,212 Ligação internacional. 287 00:23:38,212 --> 00:23:39,361 Alô, o que disse? 288 00:23:39,361 --> 00:23:40,704 Uma ligação internacional. 289 00:23:40,990 --> 00:23:43,447 Entendi, pode passar, é de Tóquio? 290 00:23:43,447 --> 00:23:44,391 De Paris. 291 00:23:44,705 --> 00:23:45,769 Paris? 292 00:23:45,769 --> 00:23:47,348 Você de Paris, pode falar. 293 00:23:47,348 --> 00:23:48,206 Alô, quem é? 294 00:23:48,206 --> 00:23:49,597 Collette, é Vincent 295 00:23:49,597 --> 00:23:50,518 Oh, não! 296 00:23:50,850 --> 00:23:53,035 Oh, sim, as férias acabaram. 297 00:23:53,035 --> 00:23:56,334 Pego o primeiro avião, chego em Roma à tarde. 298 00:23:56,334 --> 00:23:58,173 Você está louco Michelle? 299 00:23:58,173 --> 00:23:59,519 Só pensa em você! 300 00:23:59,519 --> 00:24:00,784 Não pode agir assim. 301 00:24:00,784 --> 00:24:01,784 Assumiu o compromisso? 302 00:24:01,784 --> 00:24:06,110 Diga que não me achou, que me sequestraram, diga o que quiser. 303 00:24:06,110 --> 00:24:08,742 Collette não pode me meter nessa confusão. 304 00:24:08,742 --> 00:24:09,955 Está bem. 305 00:24:10,194 --> 00:24:11,944 Mas, não grite assim. 306 00:24:13,390 --> 00:24:15,362 Achei estar acostumada a viver sozinha. 307 00:24:15,589 --> 00:24:16,981 Sem a ilusão dos sentimentos. 308 00:24:17,764 --> 00:24:19,156 O amor não me deve nada. 309 00:24:19,419 --> 00:24:21,671 Não sinto nada, nada de nada. 310 00:24:22,615 --> 00:24:27,126 E então um piloto me propõe um compromisso. 311 00:24:27,753 --> 00:24:29,268 Mas quando você está longe. 312 00:24:29,985 --> 00:24:31,485 Abre-se um grande vazio. 313 00:24:31,915 --> 00:24:33,085 Parece que caio. 314 00:24:33,488 --> 00:24:35,916 Estamos aterrizando, prenda o cinto, por favor. 315 00:24:36,763 --> 00:24:37,400 O cinto. 316 00:24:38,095 --> 00:24:39,119 Sim. 317 00:24:48,696 --> 00:24:50,106 Deve contar tudo. 318 00:24:50,494 --> 00:24:51,980 Sim, vou beber algo. 319 00:24:52,591 --> 00:24:54,155 Nunca sairia de Taorminia. 320 00:24:54,155 --> 00:24:57,198 Um relacionamento não te deixava voltar. 321 00:24:57,198 --> 00:24:57,895 Sabe que não. 322 00:24:59,504 --> 00:25:01,484 Michelle não se torne inconveniente. 323 00:25:01,717 --> 00:25:02,689 Mas voltei, não? 324 00:25:02,689 --> 00:25:03,517 Sim claro! 325 00:25:05,939 --> 00:25:10,624 Pela tua cara o exilio fez mais mal que bem. 326 00:25:12,425 --> 00:25:14,141 Pode-se ver pela minha cara? 327 00:25:14,597 --> 00:25:16,439 Homem, homem, homem. 328 00:25:17,871 --> 00:25:18,338 Tome. 329 00:25:19,245 --> 00:25:20,276 O que quer dizer com homem? 330 00:25:20,639 --> 00:25:21,979 Você deve nos dizer. 331 00:25:22,671 --> 00:25:23,682 Pode ser cansaço. 332 00:25:24,170 --> 00:25:25,360 Ou melancolia, ou medo. 333 00:25:26,624 --> 00:25:27,263 Ou amor. 334 00:25:27,471 --> 00:25:30,448 Amor, amor, amor, vocês mulheres não sabem falar de outra coisa? 335 00:25:30,448 --> 00:25:31,557 Tudo acaba lá. 336 00:25:31,924 --> 00:25:33,995 A verdade é que Paris e fantástica e a amo. 337 00:25:33,995 --> 00:25:37,280 Preciso ver gente, ouvir música, cansar-me. 338 00:25:37,280 --> 00:25:38,371 De sair. 339 00:25:39,584 --> 00:25:40,554 Então saiamos. 340 00:25:50,572 --> 00:25:50,966 Alô! 341 00:25:51,382 --> 00:25:53,290 Está a Senhorita Collette Vincent? 342 00:25:54,037 --> 00:25:55,133 Collette, é para você. 343 00:25:59,431 --> 00:26:00,138 Alô, quem é? 344 00:26:00,385 --> 00:26:03,321 Sou aquele que voltou de Tokyo. 345 00:26:03,683 --> 00:26:04,709 Andrea. 346 00:26:05,038 --> 00:26:06,992 Encontrou-me por milagre, estava saindo. 347 00:26:07,353 --> 00:26:08,589 Onde vai sem mim? 348 00:26:08,820 --> 00:26:11,109 Jantar e talvez dançar. 349 00:26:11,476 --> 00:26:12,039 Com quem? 350 00:26:12,039 --> 00:26:13,007 Com um homem? 351 00:26:14,136 --> 00:26:15,471 Sim, com quem quer que eu vá? 352 00:26:16,763 --> 00:26:18,139 Por que não vai ao Regin? 353 00:26:18,480 --> 00:26:22,466 Assim pode lembrar quando estivemos juntos. 354 00:26:23,477 --> 00:26:24,620 Farei isso. 355 00:26:25,267 --> 00:26:25,712 Está bem. 356 00:26:26,279 --> 00:26:27,558 Então tchau e boa diversão. 357 00:26:28,361 --> 00:26:28,736 Tchau. 358 00:26:32,527 --> 00:26:34,137 Collette, vamos. 359 00:27:05,709 --> 00:27:07,217 O que foi, por que não dança? 360 00:27:07,524 --> 00:27:08,656 Não estou com vontade. 361 00:27:17,456 --> 00:27:18,660 Está pensando em outro homem? 362 00:27:19,145 --> 00:27:19,901 Adivinhou. 363 00:27:20,305 --> 00:27:20,651 E você? 364 00:27:21,986 --> 00:27:23,098 Eu também. 365 00:27:24,180 --> 00:27:24,880 Collette. 366 00:27:29,443 --> 00:27:30,801 Por que não apresenta ao seu cavalheiro? 367 00:27:31,366 --> 00:27:32,300 Andrea. 368 00:27:58,757 --> 00:27:59,461 Aposto uma coisa. 369 00:27:59,731 --> 00:28:01,826 Que não lembra as primeiras palavras que falamos. 370 00:28:01,826 --> 00:28:02,385 Acha? 371 00:28:02,648 --> 00:28:04,480 Começamos do começo? 372 00:28:05,947 --> 00:28:07,090 Você estava diante de uma vitrine. 373 00:28:07,090 --> 00:28:08,635 Eu me aproximei e disse. 374 00:28:08,837 --> 00:28:10,282 Que belo dia, senhora. 375 00:28:10,620 --> 00:28:11,527 Muito original. 376 00:28:13,528 --> 00:28:14,869 E lembra o que respondi? 377 00:28:15,450 --> 00:28:16,218 Realmente, lindo. 378 00:28:17,258 --> 00:28:21,980 Posso te mostrar Paris com os olhos de um piloto que não tem tempo de conhecer lugares na terra? 379 00:28:22,655 --> 00:28:22,946 E você? 380 00:28:27,433 --> 00:28:29,434 Sou parisiense cem por cento. 381 00:28:29,729 --> 00:28:30,229 Ótimo. 382 00:28:31,026 --> 00:28:32,294 Então será minha guia. 383 00:28:45,204 --> 00:28:45,780 Boa noite. 384 00:28:46,135 --> 00:28:46,556 Comandante. 385 00:28:47,667 --> 00:28:49,391 Vai me deixar aqui? 386 00:28:50,086 --> 00:28:51,837 E por que não entra? 387 00:29:18,606 --> 00:29:20,395 Digo que aquela mulher entrou na minha vida. 388 00:29:20,695 --> 00:29:21,568 Pobre mulher. 389 00:29:22,139 --> 00:29:26,689 Devo ter sido fisgado pois me sinto assim com o amor e tudo mais. 390 00:29:27,203 --> 00:29:28,941 Talvez sim. 391 00:29:29,431 --> 00:29:30,562 Ninguém te conhece como eu. 392 00:29:30,876 --> 00:29:31,875 Falo sério. 393 00:29:32,472 --> 00:29:33,685 Seria a primeira vez. 394 00:29:34,654 --> 00:29:36,719 É uma boa mulher, ia acontecer um dia. 395 00:29:37,376 --> 00:29:38,389 Estamos bem, juntos. 396 00:29:39,791 --> 00:29:42,372 Sempre temos o que conversar. 397 00:29:43,281 --> 00:29:45,153 Ouça, controle seus níveis. 398 00:29:46,049 --> 00:29:48,465 Somos dois ciganos, quando chego ela vai. 399 00:29:49,072 --> 00:29:50,604 Estamos sempre nos desencontrando. 400 00:29:50,867 --> 00:29:52,105 E isso te agrada, não? 401 00:29:52,352 --> 00:29:53,750 Sim e não. 402 00:29:55,133 --> 00:29:57,778 Seria como um romance fixo. 403 00:29:57,778 --> 00:29:59,469 Sem saber o que vai acontecer. 404 00:29:59,735 --> 00:30:00,994 É trabalhoso. 405 00:30:01,704 --> 00:30:04,344 É bonito sempre se renova. 406 00:30:04,571 --> 00:30:09,133 Prefiro saber onde encontrá-la quando estamos dando voltas no mundo. 407 00:30:09,709 --> 00:30:15,270 E não saber a resposta de ao olhar um vestido imaginar o que tem por dentro. 408 00:30:15,697 --> 00:30:16,911 Está se apaixonando. 409 00:30:17,305 --> 00:30:19,753 Mais uma semana e será um marido italiano. 410 00:30:20,241 --> 00:30:20,803 Tem razão. 411 00:30:21,065 --> 00:30:21,649 É assim. 412 00:30:23,606 --> 00:30:25,677 E confesso que quero me casar com ela. 413 00:30:26,351 --> 00:30:28,597 Para me esperar na nossa casa de noite. 414 00:30:28,807 --> 00:30:30,520 Com as coisas que nos pertencem. 415 00:30:31,287 --> 00:30:32,518 E que amamos. 416 00:30:33,222 --> 00:30:34,346 Cada vez que telefono. 417 00:30:34,346 --> 00:30:36,705 Parece que vivo um encontro casual. 418 00:30:36,705 --> 00:30:38,530 Entre as paredes de um hotel. 419 00:30:38,815 --> 00:30:43,786 Onde não há nada seu, de íntimo, gente que não te dá a mínima. 420 00:30:44,737 --> 00:30:46,170 Claro sou italiano, como você disse. 421 00:30:46,170 --> 00:30:47,507 Como ela sempre diz. 422 00:30:48,039 --> 00:30:50,898 Mas não gosto de não ter nada nosso em casa. 423 00:30:51,559 --> 00:30:52,766 Que ajuda a me esperar. 424 00:30:52,766 --> 00:30:56,092 Quando a encontra é como a primeira vez. 425 00:30:56,092 --> 00:30:57,852 Deve ser maravilhoso, não. 426 00:30:57,852 --> 00:31:01,026 Sim, mas são maravilhosas as coisas diárias. 427 00:31:02,230 --> 00:31:04,389 Não é verdade que o amor precisa sempre de novidade. 428 00:31:05,215 --> 00:31:07,853 Meu Deus, começou a delirar. 429 00:31:08,969 --> 00:31:10,656 Collette, fica parada. 430 00:31:11,145 --> 00:31:11,983 Está agitada. 431 00:31:12,388 --> 00:31:13,878 Já se apaixonou por um piloto? 432 00:31:14,096 --> 00:31:14,968 Poe pouco. 433 00:31:15,201 --> 00:31:16,576 Uma vez tive um marinheiro. 434 00:31:16,902 --> 00:31:18,544 Terceiro oficial. 435 00:31:18,544 --> 00:31:21,448 Uma história de traição de ambos. 436 00:31:22,786 --> 00:31:23,749 E seu aviador? 437 00:31:24,157 --> 00:31:24,574 Onde está? 438 00:31:25,188 --> 00:31:27,020 Somente a 25 mil quilômetros de mim. 439 00:31:29,717 --> 00:31:31,901 E com relação a você, quanto durará essa história? 440 00:31:33,132 --> 00:31:34,000 Poucas horas. 441 00:31:34,302 --> 00:31:35,807 Cada vez que nos encontramos. 442 00:31:36,160 --> 00:31:37,111 Nasce e morre. 443 00:31:38,160 --> 00:31:38,992 Depois renasce. 444 00:31:39,830 --> 00:31:41,099 Então doutor, como vai o coração? 445 00:31:41,500 --> 00:31:42,736 Fica quieto um pouco. 446 00:31:45,827 --> 00:31:46,333 Sente-se. 447 00:31:47,152 --> 00:31:47,999 Ás ordens 448 00:31:50,788 --> 00:31:51,752 Como se sente, em forma? 449 00:31:52,267 --> 00:31:56,655 Da última vez , sinto-me 20 anos mais jovem. 450 00:31:57,028 --> 00:31:58,888 Diga como faz, pois interessa-me. 451 00:31:59,180 --> 00:32:02,716 Tenha um grande amor e vai entender. 452 00:32:03,275 --> 00:32:03,808 E funciona? 453 00:32:04,202 --> 00:32:05,185 Claro que funciona. 454 00:32:06,218 --> 00:32:07,668 Se o amor rejuvenescesse. 455 00:32:07,668 --> 00:32:09,138 Seriamos todos crianças. 456 00:32:11,963 --> 00:32:13,307 Dessa vez é diferente. 457 00:32:13,307 --> 00:32:16,136 É como um foguete. 458 00:32:17,308 --> 00:32:17,929 Quieto. 459 00:32:18,355 --> 00:32:19,038 E não respira. 460 00:32:24,140 --> 00:32:27,890 Doutor, rápido, me esperam em Paris. 461 00:32:31,420 --> 00:32:32,298 O que está pensando? 462 00:32:34,282 --> 00:32:35,782 Amanhã, amanhã vou embora. 463 00:32:36,030 --> 00:32:37,296 Não pode ficar? 464 00:32:38,219 --> 00:32:38,642 Não. 465 00:32:39,419 --> 00:32:40,917 Por que não fica aqui? 466 00:32:41,484 --> 00:32:42,513 Tua casa, minha casa. 467 00:32:42,950 --> 00:32:45,134 Sem precisar correr pelo mundo. 468 00:32:45,722 --> 00:32:47,996 Ficaria se você ficasse. 469 00:32:48,923 --> 00:32:50,653 Não posso, preciso voar. 470 00:32:50,917 --> 00:32:52,105 Gosta de voar. 471 00:32:52,512 --> 00:32:53,362 Claro. 472 00:32:53,638 --> 00:32:56,159 Para que trabalhar, se posso manter você? 473 00:32:56,448 --> 00:32:57,933 Eu sou eu, Andrea. 474 00:32:58,157 --> 00:32:59,126 Não quero mudar. 475 00:32:59,374 --> 00:33:00,028 Não é certo. 476 00:33:00,237 --> 00:33:01,575 Assim arruinamos tudo. 477 00:33:01,875 --> 00:33:05,032 Se fosse uma mulher qualquer deixaria de me amar. 478 00:33:05,434 --> 00:33:07,687 Por que não me apaixonei por uma outra? 479 00:33:07,976 --> 00:33:10,167 Por que não me apaixonei por um pescador? 480 00:33:15,458 --> 00:33:16,457 Sabe de uma coisa? 481 00:33:19,088 --> 00:33:20,604 Gostaria de ter um filho seu. 482 00:33:21,308 --> 00:33:22,957 Sua mãe não disse como se faz? 483 00:33:23,353 --> 00:33:24,771 Tem medo de engravidar, não é? 484 00:33:25,161 --> 00:33:26,822 E continuaria me amando? 485 00:33:26,822 --> 00:33:27,761 Sim, muito mais. 486 00:33:29,304 --> 00:33:30,001 E então? 487 00:33:31,120 --> 00:33:32,622 Veja Andrea, te digo. 488 00:33:33,186 --> 00:33:34,734 Não vai me segurar nem com um filho. 489 00:33:36,124 --> 00:33:37,360 Eu quero ser livre. 490 00:33:37,737 --> 00:33:38,347 Eu sou eu. 491 00:33:38,890 --> 00:33:40,390 Depois fala dos italianos. 492 00:33:40,752 --> 00:33:41,967 Teimosa e egoísta. 493 00:33:42,686 --> 00:33:43,706 Não sou suficiente? 494 00:33:43,706 --> 00:33:46,077 Você é meu homem e aceito tudo, até um filho. 495 00:33:46,843 --> 00:33:49,330 Senão me amar como no primeiro dia. 496 00:33:49,697 --> 00:33:54,978 - Se continuar sendo livre... - Sim eu sei, liberdade, igualdade, etc... 497 00:33:56,369 --> 00:33:58,871 Por que devo te amar tanto, por que? 498 00:34:03,815 --> 00:34:04,623 Olá Balestriere. 499 00:34:04,623 --> 00:34:05,660 Olá Pisanni. 500 00:34:05,939 --> 00:34:07,201 Como vai? 501 00:34:07,201 --> 00:34:08,144 O que faz aqui? 502 00:34:08,406 --> 00:34:09,881 Vou viajar. 503 00:34:10,252 --> 00:34:13,987 Escolheram eu não você. 504 00:34:13,987 --> 00:34:14,794 Por que? 505 00:34:14,997 --> 00:34:15,895 Quem sabe? 506 00:34:16,265 --> 00:34:17,028 Ordem da direção. 507 00:34:17,349 --> 00:34:19,446 Droga poderia estar em Paris. 508 00:34:21,333 --> 00:34:22,571 Ok, também de minha parte. 509 00:34:26,081 --> 00:34:27,171 Olá, Balestriere como vai? 510 00:34:27,171 --> 00:34:31,063 Não poderia avisar-me antes dessa mudança? 511 00:34:32,522 --> 00:34:33,039 Sente-se. 512 00:34:33,677 --> 00:34:35,488 Posso saber, o por que? 513 00:34:36,431 --> 00:34:36,977 Claro. 514 00:34:39,152 --> 00:34:39,962 Ouça. 515 00:34:40,493 --> 00:34:43,054 Ossos do oficio, sabemos como vão as coisas. 516 00:34:43,577 --> 00:34:46,401 Último exame médico não foi bom. 517 00:34:46,826 --> 00:34:48,491 Estava um pouco cansado. 518 00:34:50,945 --> 00:34:52,615 Dê-me duas semanas de férias. 519 00:34:54,461 --> 00:34:56,928 Depois me coloca na linha de Nova Iorque. 520 00:34:56,928 --> 00:34:58,131 Não é assim simples. 521 00:34:58,131 --> 00:34:59,619 Tem problemas no coração. 522 00:35:00,132 --> 00:35:01,648 Nada preocupante por enquanto. 523 00:35:02,135 --> 00:35:02,995 Mas que história é essa? 524 00:35:03,477 --> 00:35:04,600 O médico não me disse nada. 525 00:35:05,008 --> 00:35:06,946 Disse que não teve coragem. 526 00:35:10,385 --> 00:35:13,045 Deve haver um erro, me sinto bem. 527 00:35:13,679 --> 00:35:14,732 Tem o eletrocardiograma. 528 00:35:21,264 --> 00:35:22,841 O que está escrito? 529 00:35:23,992 --> 00:35:25,953 Escrito que não pode mais conduzir um avião. 530 00:35:26,742 --> 00:35:27,620 Me desculpe. 531 00:35:29,338 --> 00:35:30,742 Já passei por isso. 532 00:36:04,322 --> 00:36:07,122 Se é comigo pego uma garrafa e não largo mais. 533 00:36:07,478 --> 00:36:08,625 Uma vida de cão. 534 00:36:09,830 --> 00:36:11,024 Me faz um favor? 535 00:36:11,024 --> 00:36:11,886 O que quiser. 536 00:36:12,311 --> 00:36:13,277 Fica quieto. 537 00:36:17,243 --> 00:36:18,102 Desculpe. 538 00:36:19,500 --> 00:36:23,813 Olá Collette. nunca te disse que é a coisa mais importante da minha vida? 539 00:36:24,388 --> 00:36:24,967 Andrea. 540 00:36:25,582 --> 00:36:26,474 De onde me chama? 541 00:36:26,815 --> 00:36:27,453 De minha casa. 542 00:36:27,842 --> 00:36:28,624 Não partiu? 543 00:36:29,061 --> 00:36:30,609 Não estou de licença por alguns dias. 544 00:36:31,075 --> 00:36:32,532 Pode vir me encontrar. 545 00:36:32,532 --> 00:36:35,143 Não posso devo ficar aqui em Roma. 546 00:36:35,753 --> 00:36:36,866 Andrea, o que foi? 547 00:36:37,194 --> 00:36:38,452 Você está estranho. 548 00:36:39,160 --> 00:36:39,924 Não está bem? 549 00:36:40,143 --> 00:36:41,720 Como quer que esteja bem se não está aqui? 550 00:36:42,569 --> 00:36:44,299 Mas estou aí. 551 00:36:58,962 --> 00:37:01,757 Não faz ideia como me agrada rever-te, como vai? 552 00:37:01,757 --> 00:37:03,606 Estou no fundo do poço. 553 00:37:03,606 --> 00:37:04,851 Não se atormente. 554 00:37:05,084 --> 00:37:07,841 Ninguém deve pilotar a vida toda. 555 00:37:07,841 --> 00:37:12,588 Tanta gente nem sabe como é uma cabine de avião. 556 00:37:12,803 --> 00:37:15,210 Para mim voar é importante, principalmente agora. 557 00:37:15,442 --> 00:37:17,418 Não tem problema financeiro. 558 00:37:17,630 --> 00:37:19,904 Sim, mas não existe só dinheiro na vida. 559 00:37:20,464 --> 00:37:22,798 Para mim voar nesse momento significa... 560 00:37:24,169 --> 00:37:24,707 Contra o que? 561 00:37:24,997 --> 00:37:29,164 Contra ter que ficar no solo justo agora que encontrei a felicidade. 562 00:37:29,164 --> 00:37:30,802 Depois de tantos anos de voou. 563 00:37:31,543 --> 00:37:33,805 É como um jogo com a sorte. 564 00:37:34,053 --> 00:37:36,586 Assim você sai integro, tranquilo. 565 00:37:36,586 --> 00:37:38,385 Pode fazer outra coisa, outro trabalho. 566 00:37:38,674 --> 00:37:40,417 Não existe outro trabalho para mim. 567 00:37:40,901 --> 00:37:43,038 Como você disse, brinco com a sorte. 568 00:37:43,712 --> 00:37:45,100 Depois de tantos anos. 569 00:37:45,385 --> 00:37:48,320 Estou no limite do que fiz e sei fazer. 570 00:37:48,614 --> 00:37:50,698 Não devem dizer como morrer. 571 00:37:51,057 --> 00:37:54,555 Não sei como enfrentar a vida assim. 572 00:37:55,740 --> 00:37:58,009 Sei que acontecem muitas coisas. 573 00:37:58,251 --> 00:38:00,881 Mas um piloto como você, tem um possibilidade. 574 00:38:01,864 --> 00:38:04,428 Mas eu não te aconselho. 575 00:38:04,784 --> 00:38:05,661 E como ela reagiu? 576 00:38:05,661 --> 00:38:07,583 Não sabe e não deve saber. 577 00:38:07,583 --> 00:38:09,023 Mas uma hora terá que dizer. 578 00:38:09,023 --> 00:38:10,676 Claro, mas devo dar um tempo. 579 00:38:10,970 --> 00:38:14,500 Devo dizer que sou um aposentado e não é fácil. 580 00:38:15,943 --> 00:38:18,459 Me faça um favor mande de Tokyo em meu nome. 581 00:38:18,459 --> 00:38:19,681 Você parte amanhã. 582 00:38:19,681 --> 00:38:21,273 Quando vai durar essa mentira? 583 00:38:21,568 --> 00:38:22,930 Me faz esse favor, sim ou não? 584 00:38:22,930 --> 00:38:23,930 Faço! 585 00:38:24,146 --> 00:38:26,537 Mas você deve enfrentar a realidade. 586 00:38:26,537 --> 00:38:27,914 Estou enfrentando. 587 00:38:28,174 --> 00:38:29,739 Fica dentro de casa pensando. 588 00:38:29,739 --> 00:38:31,128 Procure um outro trabalho. 589 00:38:31,347 --> 00:38:32,425 Encontrei, eu acho. 590 00:38:32,646 --> 00:38:33,473 Foi rápido. 591 00:38:35,429 --> 00:38:36,461 E que tipo de trabalho? 592 00:38:36,461 --> 00:38:38,828 Um trabalho, desculpe mas não posso falar. 593 00:38:39,125 --> 00:38:41,298 Posso saber o que se passa na sua cabeça? 594 00:38:41,503 --> 00:38:43,077 Fica tranquilo, sei o que faço. 595 00:38:45,452 --> 00:38:47,124 Não esqueça o telegrama de Tóquio. 596 00:38:47,328 --> 00:38:48,076 Certo. 597 00:38:56,168 --> 00:38:57,858 Um telegrama, quer que eu leia? 598 00:38:59,808 --> 00:39:00,540 Não, obrigada. 599 00:39:03,602 --> 00:39:04,587 Coloque isso. 600 00:39:07,681 --> 00:39:08,572 É de seu aviador? 601 00:39:09,806 --> 00:39:10,523 E o que diz? 602 00:39:11,224 --> 00:39:12,789 Coisas românticas de Tóquio. 603 00:39:13,557 --> 00:39:14,890 Diz que volta para Roma em 3 dias. 604 00:39:16,099 --> 00:39:17,459 Nossas datas nunca coincidem. 605 00:39:17,991 --> 00:39:19,041 Nunca, nunca, nunca. 606 00:39:20,757 --> 00:39:21,880 Adoro Monte Carlo. 607 00:39:22,111 --> 00:39:23,173 Eu detesto. 608 00:39:23,408 --> 00:39:24,658 É uma cidade divina. 609 00:39:24,976 --> 00:39:26,582 Michelle, te peço. 610 00:39:37,984 --> 00:39:38,831 Está muito nervosa. 611 00:39:38,831 --> 00:39:40,410 Culpa dessa maldita partida. 612 00:39:40,717 --> 00:39:43,093 - Mas Monte Carlo é... - Divina, já disse. 613 00:39:43,093 --> 00:39:44,653 Mas eu não quero ir a Monte Carlo. 614 00:39:50,013 --> 00:39:54,747 Partindo da pista 3 voou das 11:20 para Roma. 615 00:39:55,629 --> 00:40:00,186 Os passageiros devem apresentar-se na saída 7. 616 00:40:48,798 --> 00:40:49,716 Não voou. 617 00:40:50,265 --> 00:40:50,881 Com vê, não. 618 00:41:03,255 --> 00:41:04,385 E o telex de Tóquio? 619 00:41:06,906 --> 00:41:08,601 Achei que fosse para Costa Azzurra. 620 00:41:09,716 --> 00:41:11,091 Queria fazer uma surpresa. 621 00:41:11,511 --> 00:41:12,949 Ficar aqui e esperar-te. 622 00:41:13,525 --> 00:41:14,648 Seria maravilhoso. 623 00:41:15,124 --> 00:41:16,742 Invés você me surpreendeu. 624 00:41:19,403 --> 00:41:21,639 Estou muito confusa. 625 00:41:23,151 --> 00:41:24,560 Começaram as mentiras. 626 00:41:26,770 --> 00:41:27,273 Por que? 627 00:41:28,352 --> 00:41:28,993 Outra mulher? 628 00:41:30,458 --> 00:41:31,990 Não tem outra mulher. 629 00:41:32,399 --> 00:41:32,896 E então? 630 00:41:33,665 --> 00:41:35,851 Se dissesse que queria estar sozinho por 2 ou 3 dias. 631 00:41:36,164 --> 00:41:36,744 Acreditaria? 632 00:41:40,273 --> 00:41:42,146 Não era preciso mandar aquele telex. 633 00:41:42,617 --> 00:41:43,543 Era só dizer. 634 00:41:44,289 --> 00:41:46,430 Você é livre, somos livres. 635 00:41:47,025 --> 00:41:48,602 Livres para fazermos o que queremos. 636 00:41:49,321 --> 00:41:50,293 Mas sem mentir. 637 00:41:51,009 --> 00:41:51,592 Não menti. 638 00:41:51,973 --> 00:41:53,021 Mentiu, Andrea. 639 00:41:56,068 --> 00:41:58,105 Por escrito como uma criança. 640 00:41:58,900 --> 00:41:59,869 Não te pedi nada. 641 00:42:00,150 --> 00:42:02,545 Só uma aventura, é o que deveria ser. 642 00:42:02,837 --> 00:42:05,350 Mas você quis entrar com tudo na minha vida. 643 00:42:06,369 --> 00:42:07,621 Só preciso paz. 644 00:42:07,621 --> 00:42:09,417 Serenidade, odeio mentiras. 645 00:42:10,368 --> 00:42:12,084 Também aquela historia de uma ano atrás. 646 00:42:12,342 --> 00:42:14,131 Mentiras, enganos. 647 00:42:14,368 --> 00:42:15,056 Desculpas. 648 00:42:16,261 --> 00:42:18,008 Não quero sofrer por ninguém. 649 00:42:18,210 --> 00:42:18,946 Melhor a solidão. 650 00:42:19,214 --> 00:42:19,820 Melhor nada. 651 00:42:20,665 --> 00:42:21,867 Como se engana, Collette. 652 00:42:23,259 --> 00:42:24,309 Devo acreditar em você? 653 00:42:25,232 --> 00:42:26,335 Como faço, agora? 654 00:42:29,122 --> 00:42:31,038 Talvez nem seja sua culpa, Andrea. 655 00:42:31,949 --> 00:42:34,307 Homens são mais egoístas que as mulheres. 656 00:42:34,539 --> 00:42:36,524 Estão prontos para enganar, mentir. 657 00:42:37,460 --> 00:42:39,933 Só para ir jantar com amigos. 658 00:42:40,950 --> 00:42:43,257 É difícil ser sincero com uma mulher? 659 00:42:43,964 --> 00:42:45,466 Considerá-la a altura? 660 00:42:49,869 --> 00:42:50,494 Vou embora. 661 00:42:50,743 --> 00:42:51,820 Não, espere. 662 00:42:54,652 --> 00:42:55,946 Você tem razão. 663 00:42:57,009 --> 00:42:58,965 Não é tudo verdade. 664 00:42:59,578 --> 00:43:00,959 E dessa vez é assim, acredite. 665 00:43:02,702 --> 00:43:03,682 Confia em mim. 666 00:43:05,310 --> 00:43:06,944 Logo entenderá. 667 00:43:07,359 --> 00:43:08,852 Telegrama, a falsa partida. 668 00:43:10,995 --> 00:43:12,678 Estou procurando fazer um teste comigo mesmo. 669 00:43:15,401 --> 00:43:17,593 Posso destruir tudo até eu. 670 00:43:18,057 --> 00:43:18,621 Acredite-me. 671 00:43:19,075 --> 00:43:20,526 Como posso acreditar, Andrea? 672 00:43:22,413 --> 00:43:24,105 Questionando seus sentimentos por mim. 673 00:43:25,275 --> 00:43:26,038 O teu amor por mim. 674 00:43:26,540 --> 00:43:27,125 Se existe. 675 00:43:30,798 --> 00:43:32,120 Pelo momento posso te dizer somente. 676 00:43:33,700 --> 00:43:35,152 O que disse ao meu retorno. 677 00:43:38,780 --> 00:43:40,571 Quer casar comigo, Collette? 678 00:43:44,090 --> 00:43:45,012 Por favor, responde. 679 00:43:45,604 --> 00:43:48,007 André, não entendeu nada. 680 00:43:50,319 --> 00:43:52,372 Vou embora, acabou, acabou tudo. 681 00:43:54,009 --> 00:43:54,649 Ouça. Collette. 682 00:43:56,257 --> 00:43:58,245 Decida como quiser, mas ouça-me. 683 00:43:59,184 --> 00:44:01,495 A qualquer momento devo partir, dessa vez é sério. 684 00:44:02,339 --> 00:44:04,075 Estou esperando um telefone do escritório. 685 00:44:05,229 --> 00:44:06,405 Quando voltar conversaremos. 686 00:44:06,636 --> 00:44:08,122 Direi tudo e me dará razão. 687 00:44:08,498 --> 00:44:09,278 É inútil. 688 00:44:09,872 --> 00:44:10,823 Não tem desculpa. 689 00:44:11,348 --> 00:44:14,089 Sofri as penas do inferno de pessoas como você 690 00:44:50,082 --> 00:44:51,158 Não esqueceu nada? 691 00:44:51,950 --> 00:44:52,974 Está tudo, obrigado. 692 00:44:53,372 --> 00:44:55,111 Seria uma perfeita copiloto. 693 00:44:57,379 --> 00:44:58,485 Te acompanho ao aeroporto. 694 00:44:58,485 --> 00:45:00,937 Não, obrigado. 695 00:45:01,502 --> 00:45:02,547 Está bem, te espero. 696 00:45:02,797 --> 00:45:03,903 Volte logo. 697 00:45:04,736 --> 00:45:07,171 Num instante, como você diz. 698 00:45:18,003 --> 00:45:20,487 É a primeira vez que alguém me espera nessa casa. 699 00:45:23,188 --> 00:45:23,891 Tchau, amor. 700 00:46:10,670 --> 00:46:12,860 Aumente a rotação. 701 00:46:14,876 --> 00:46:15,720 Ao máximo. 702 00:46:22,941 --> 00:46:24,892 Sobe devagar, quando sobe. 703 00:46:25,625 --> 00:46:26,613 Está pesado. 704 00:46:27,562 --> 00:46:29,594 Não vai dar problema? 705 00:46:29,594 --> 00:46:32,017 Não, falta potência. 706 00:46:36,434 --> 00:46:38,257 Onde voou até agora? 707 00:46:42,500 --> 00:46:44,874 Muitas coisas devem mudar, quando volte, Andrea. 708 00:46:45,646 --> 00:46:46,535 Não se iluda. 709 00:46:47,358 --> 00:46:49,221 Deve explicar-me tudo. 710 00:46:50,095 --> 00:46:51,693 Não tenho medo da verdade. 711 00:46:52,497 --> 00:46:53,953 A dúvida me destrói. 712 00:46:54,591 --> 00:46:55,516 A incerteza. 713 00:46:56,282 --> 00:46:57,455 Não poder confiar. 714 00:46:57,812 --> 00:46:59,735 Devo sentir-me segura contigo. 715 00:46:59,735 --> 00:47:01,456 Como sinto-me segura em seus braços. 716 00:47:02,092 --> 00:47:04,423 Senão acabou. 717 00:47:10,674 --> 00:47:12,282 Estamos passando sobre Malta. 718 00:47:13,365 --> 00:47:14,456 Coloque o piloto automático. 719 00:47:19,027 --> 00:47:19,638 Pronto. 720 00:47:40,501 --> 00:47:41,860 Uma bela gravata. 721 00:47:48,075 --> 00:47:50,637 Não sei o que fazem com todas essas armas. 722 00:47:52,737 --> 00:47:54,310 Como veio parar aqui? 723 00:47:56,365 --> 00:47:57,937 Queriam me enfiar num escritório. 724 00:47:58,234 --> 00:47:59,049 Não é trabalho para mim. 725 00:47:59,808 --> 00:48:01,046 Nunca foi trabalho para mim. 726 00:48:01,547 --> 00:48:03,344 Então peguei a primeira coisa que apareceu. 727 00:48:04,870 --> 00:48:06,499 Não sabia que se tratasse de armas. 728 00:48:06,716 --> 00:48:11,640 Antibióticos para crianças negras, me disseram. 729 00:48:12,204 --> 00:48:14,590 É quase a mesma coisa, não acha? 730 00:48:15,390 --> 00:48:18,015 Agora começam os africanos. 731 00:48:18,689 --> 00:48:20,987 Ensinamos somente isso. 732 00:48:21,371 --> 00:48:22,906 Técnicas modernas. 733 00:48:23,153 --> 00:48:24,379 Mas ferozes. 734 00:48:26,131 --> 00:48:27,336 Mais civis. 735 00:48:32,201 --> 00:48:33,698 É um trapaceiro, Andrea. 736 00:48:34,030 --> 00:48:35,889 Um grande trapaceiro. 737 00:48:36,248 --> 00:48:38,574 Mas muito simpático. 738 00:48:39,373 --> 00:48:41,655 Não pensa que vai me enganar. 739 00:48:41,655 --> 00:48:44,731 Quando voltar deve me contar tudo. 740 00:48:45,765 --> 00:48:47,801 Pode ser que te perdoou. 741 00:48:51,511 --> 00:48:52,614 Não é fácil. 742 00:48:53,904 --> 00:48:56,857 Mas pode acontecer. 743 00:49:00,831 --> 00:49:02,315 O que faz, prepara-se para descer? 744 00:49:02,535 --> 00:49:03,835 Não dou uma volta. 745 00:49:05,367 --> 00:49:07,068 Disseram para aterrizar ao pôr do sol. 746 00:49:19,864 --> 00:49:20,571 Olhe lá. 747 00:49:21,245 --> 00:49:22,589 Temos escolta. 748 00:49:27,958 --> 00:49:30,333 Escolta, disparam. 749 00:49:30,773 --> 00:49:31,693 O que acontece? 750 00:49:32,020 --> 00:49:35,911 Chame o aeroporto diga que faremos um pouso de emergência. 751 00:51:38,338 --> 00:51:39,138 Hei, agua, agua. 752 00:51:59,646 --> 00:52:00,834 Partiu faz 15 dias. 753 00:52:01,096 --> 00:52:02,892 Tóquio, acho, ou sei lá onde. 754 00:52:03,368 --> 00:52:04,677 Pilota um de seus aviões. 755 00:52:04,886 --> 00:52:06,208 Disse comandante Balestriere? 756 00:52:06,461 --> 00:52:07,337 Sim, Balestriere. 757 00:52:08,038 --> 00:52:09,633 Não tive notícias suas. 758 00:52:09,979 --> 00:52:12,020 Talvez não esteja bem. 759 00:52:12,334 --> 00:52:13,678 Um momento, vou informar-me. 760 00:52:17,981 --> 00:52:20,702 Uma senhora quer saber do comandante Balestriere. 761 00:52:22,267 --> 00:52:22,935 Sim, entendi. 762 00:52:24,534 --> 00:52:25,445 Ok. 763 00:52:28,351 --> 00:52:32,758 Lamento, o comandante Balestrire não faz parte de nosso quadro de funcionários faz algum tempo. 764 00:52:33,012 --> 00:52:33,930 Algumas semanas. 765 00:52:34,228 --> 00:52:36,047 Não pilota nenhum de nossos aviões. 766 00:53:06,892 --> 00:53:08,499 O desespero não resolve nada, Collette. 767 00:53:08,499 --> 00:53:10,373 Nem os tranquilizantes. 768 00:53:13,825 --> 00:53:15,513 Mas, ajudam a viver. 769 00:53:16,163 --> 00:53:16,659 Ou a morrer. 770 00:53:17,100 --> 00:53:18,002 Não estou de acordo. 771 00:53:18,999 --> 00:53:20,141 Desculpe se sou dura. 772 00:53:20,141 --> 00:53:22,189 Mas está vivendo um melodrama italiano. 773 00:53:22,864 --> 00:53:23,908 É ridículo 774 00:53:24,864 --> 00:53:25,989 Uma mulher emancipada como você. 775 00:53:25,989 --> 00:53:28,958 Que sempre defendeu a própria individualidade, personalidade 776 00:53:29,442 --> 00:53:30,351 E a própria existência. 777 00:53:30,995 --> 00:53:32,976 Eu sofro, o que devo fazer? 778 00:53:34,226 --> 00:53:36,180 Esquecer o sofrimento, embriagando-me? 779 00:53:36,523 --> 00:53:37,522 Procurando um outro amante? 780 00:53:37,963 --> 00:53:39,356 O melodrama continua. 781 00:53:41,195 --> 00:53:42,741 Por que não volta a trabalhar? 782 00:53:43,944 --> 00:53:45,326 Dedicar-se ao seu trabalho. 783 00:53:46,070 --> 00:53:46,545 E por que? 784 00:53:47,038 --> 00:53:47,748 Não tenho vontade. 785 00:53:48,430 --> 00:53:49,381 E o que mudaria? 786 00:53:49,671 --> 00:53:51,977 Então é melhor passar o dia chorando. 787 00:53:52,195 --> 00:53:54,216 Desesperada, infeliz. 788 00:53:54,216 --> 00:53:56,025 Humilhada, abandonada, enganada. 789 00:53:56,691 --> 00:53:58,493 Você é uma mulher acima de tudo. 790 00:53:58,724 --> 00:54:02,588 E o único modo de provar a você mesma e voltar a fazer o que sabe fazer. 791 00:54:02,817 --> 00:54:04,182 Dará segurança. 792 00:54:05,336 --> 00:54:06,886 Dará vontade de viver. 793 00:54:07,432 --> 00:54:08,016 Alegria. 794 00:54:09,305 --> 00:54:10,327 Ao menos tente. 795 00:54:18,270 --> 00:54:20,751 Gira, continue girando, não pare. 796 00:54:24,115 --> 00:54:24,825 Sorria um pouco. 797 00:54:25,704 --> 00:54:26,140 Sorria. 798 00:54:27,703 --> 00:54:28,825 Collette, sorria, um pouco. 799 00:54:29,738 --> 00:54:31,641 O que foi, não quer sorrir hoje? 800 00:58:33,096 --> 00:58:34,312 Então Dr. o que me diz? 801 00:58:34,582 --> 00:58:36,454 Nada grave, está gravida. 802 00:58:37,567 --> 00:58:38,065 Não! 803 00:58:38,613 --> 00:58:39,408 O que quer dizer com não? 804 00:58:39,630 --> 00:58:40,430 Não quero que nasça. 805 00:58:40,789 --> 00:58:42,033 É fácil. 806 00:58:43,177 --> 00:58:46,845 Queria que sua decisão não fosse histérica. 807 00:58:48,127 --> 00:58:49,376 Para falar claramente. 808 00:58:50,133 --> 00:58:52,115 Se não quer me ajudar, agradeço do mesmo modo. 809 00:58:52,500 --> 00:58:55,207 Quero ajudá-la a encontrar um equilíbrio. 810 00:58:55,704 --> 00:58:56,595 Antes de decidir. 811 00:58:59,394 --> 00:59:01,409 Por que trata-se de dizer um sim ou um não. 812 00:59:02,469 --> 00:59:03,946 Do qual dependem muitas coisas. 813 00:59:04,470 --> 00:59:06,613 Talvez um passado para esquecer. 814 00:59:07,594 --> 00:59:08,568 Certamente um futuro. 815 00:59:09,427 --> 00:59:11,863 Sabe o que significa apagar uma lembrança? 816 00:59:12,647 --> 00:59:15,500 Apagar para seguir em frente? 817 00:59:15,946 --> 00:59:17,929 Não é só uma lembrança esse menino. 818 00:59:18,221 --> 00:59:20,472 É uma presença que já existe realmente. 819 00:59:22,769 --> 00:59:24,662 Há uma coisa importante dentro de você. 820 00:59:26,160 --> 00:59:27,018 Muito importante. 821 00:59:27,929 --> 00:59:29,240 É com ele que deve discutir. 822 00:59:30,303 --> 00:59:32,302 Ele deve estar de acordo. 823 00:59:33,331 --> 00:59:34,378 São confidentes. 824 00:59:35,000 --> 00:59:36,661 Uma discussão entre dois seres humanos. 825 00:59:38,103 --> 00:59:42,583 E ele não tem condições de falar nada. 826 00:59:43,774 --> 00:59:45,118 Não quero mais adiar. 827 00:59:45,636 --> 00:59:47,433 É toda uma vida adiando. 828 00:59:47,727 --> 00:59:51,960 Mas dessa vez adiar não quer dizer, ceder continuar um engano, ao contrário. 829 00:59:52,397 --> 00:59:55,701 Assumir uma condição daquilo que é. 830 00:59:56,354 --> 00:59:57,648 Daquilo que você é. 831 00:59:58,312 --> 01:00:00,630 Significar olhar para dentro e julgar-se. 832 01:00:00,968 --> 01:00:03,128 Claro que você tem grandes problemas. 833 01:00:03,782 --> 01:00:06,185 Ele também tem e muitos. 834 01:00:07,000 --> 01:00:08,706 Acredite-me, resolve. 835 01:00:09,313 --> 01:00:10,959 Deve primeiro resolver um outro. 836 01:00:11,316 --> 01:00:12,045 Você mesma. 837 01:00:12,948 --> 01:00:14,085 Seu medo de solidão. 838 01:00:14,380 --> 01:00:17,147 O medo de se entregar de estar ferida por dentro. 839 01:00:17,853 --> 01:00:19,856 E o que devo fazer? 840 01:00:20,304 --> 01:00:22,462 Fique aqui, descanse alguns dias. 841 01:00:22,868 --> 01:00:25,463 Olhe dentro de si, e se depois quiser conversar. 842 01:00:25,824 --> 01:00:27,727 Chame-me e resolveremos tudo. 843 01:00:28,217 --> 01:00:29,197 Você está contra mim. 844 01:00:29,427 --> 01:00:30,180 Viu. 845 01:00:30,744 --> 01:00:32,239 É isso que estou dizendo. 846 01:00:32,755 --> 01:00:33,978 Você é como uma adolescente. 847 01:00:34,362 --> 01:00:37,642 Foge a responsabilidade detrás da imaturidade. 848 01:00:38,250 --> 01:00:39,184 Eu contra você? 849 01:00:39,731 --> 01:00:40,767 Sabe que não. 850 01:00:41,779 --> 01:00:43,171 É você contra si mesma. 851 01:00:45,763 --> 01:00:47,874 Se decido que não deve nascer. 852 01:00:48,955 --> 01:00:49,796 Como agora. 853 01:00:50,329 --> 01:00:51,097 Eu te ajudarei. 854 01:00:51,372 --> 01:00:53,730 Não sou contra o aborto. 855 01:00:54,024 --> 01:00:56,766 Será uma decisão de uma mulher consciente. 856 01:00:57,907 --> 01:01:00,077 Não se tratará de um gesto impulsivo. 857 01:01:00,425 --> 01:01:01,282 Como está sendo agora. 858 01:01:01,600 --> 01:01:03,390 Mas de um desejo honesto. 859 01:01:03,692 --> 01:01:04,890 Pense. 860 01:01:05,959 --> 01:01:07,894 Descanse e nada de medo. 861 01:01:08,271 --> 01:01:10,693 Acha que o menino pode ajudar-me. 862 01:01:10,693 --> 01:01:12,788 A superar o medo da solidão. 863 01:01:12,991 --> 01:01:14,082 Medo das pessoas. 864 01:01:14,348 --> 01:01:17,381 Acha que ele pode fazer-me confiar nos outros? 865 01:01:17,381 --> 01:01:18,413 Um momento. 866 01:01:19,793 --> 01:01:20,981 Não peça tudo a ele. 867 01:01:21,242 --> 01:01:22,478 Peça a você mesma. 868 01:01:22,759 --> 01:01:26,948 Um filho faz você feliz sem pedir nada em troca. 869 01:01:27,589 --> 01:01:28,637 É um amor forte. 870 01:01:28,865 --> 01:01:30,677 Anima quem gera. 871 01:01:30,677 --> 01:01:34,339 Um afeto profundo desinteressado. 872 01:01:34,662 --> 01:01:36,166 E também vital, entende? 873 01:01:36,457 --> 01:01:37,651 Te ajudará a viver. 874 01:01:37,651 --> 01:01:41,554 Um motivo para lutar a cada momento de sua vida. 875 01:01:41,554 --> 01:01:44,586 Terá pouco tempo para pensar em si mesmo e nos problemas. 876 01:01:45,883 --> 01:01:47,743 - Mas sozinha... - Por que sozinha? 877 01:01:47,956 --> 01:01:49,897 Temos mais amigos do que imaginamos. 878 01:01:50,122 --> 01:01:50,916 Seja mais otimista. 879 01:01:51,191 --> 01:01:54,305 Queria que confiasse um pouco em você. 880 01:02:07,687 --> 01:02:08,337 Collette. 881 01:02:11,802 --> 01:02:12,617 Collette. 882 01:02:23,001 --> 01:02:23,497 Sim? 883 01:02:25,986 --> 01:02:26,939 Posso entrar, Collette? 884 01:02:27,312 --> 01:02:28,422 Você sempre pode. 885 01:02:28,772 --> 01:02:29,924 Não estou sozinho. 886 01:02:40,520 --> 01:02:41,316 Pode ir. 887 01:02:43,548 --> 01:02:44,625 Te apresento sua filha. 888 01:02:46,908 --> 01:02:48,143 Essa boneca é todinha sua. 889 01:02:50,850 --> 01:02:52,131 Bem-vinda, pequena. 890 01:03:05,587 --> 01:03:05,975 Obrigado. 891 01:03:07,738 --> 01:03:08,650 Perguntam por você, comandante. 892 01:03:08,993 --> 01:03:09,558 Quem é? 893 01:03:09,773 --> 01:03:11,993 Um tal de Balestriere, nunca visto. 894 01:03:12,227 --> 01:03:13,743 - Como disse? - Balestriere. 895 01:03:13,743 --> 01:03:14,287 Onde está? 896 01:03:14,848 --> 01:03:16,285 Disse para esperar lá fora. 897 01:03:18,658 --> 01:03:21,883 Comandante Balestriere, lembre-se para você e para todos. 898 01:03:28,222 --> 01:03:28,860 Comandante. 899 01:03:36,489 --> 01:03:38,502 Bravo, parabéns. 900 01:03:42,484 --> 01:03:45,813 Não seja modesto, nasceu para pilotar. 901 01:03:46,036 --> 01:03:48,614 Tudo que sei aprendi contigo. 902 01:03:49,899 --> 01:03:52,314 Desapareceu sem dizer nada. 903 01:03:52,610 --> 01:03:54,973 Posso saber onde esteve esses 7 anos? 904 01:03:55,299 --> 01:03:55,987 No inferno. 905 01:03:58,297 --> 01:04:00,594 É uma história complicada, prefiro não falar. 906 01:04:01,242 --> 01:04:01,859 Como quiser. 907 01:04:02,383 --> 01:04:03,922 Como se sente voltando? 908 01:04:04,143 --> 01:04:06,800 Sinto-me morto, não conheço ninguém e ninguém me conhece. 909 01:04:07,205 --> 01:04:08,954 Sim muitas coisas mudaram por aqui. 910 01:04:08,954 --> 01:04:12,394 Como se passassem 50 anos. 911 01:04:14,859 --> 01:04:15,859 O que pensa fazer? 912 01:04:16,516 --> 01:04:18,233 Não sei., talvez vá a Paris. 913 01:04:20,531 --> 01:04:21,681 Sabe algo dela? 914 01:04:23,057 --> 01:04:23,905 Nada. 915 01:04:25,289 --> 01:04:26,526 Na minha casa encontrei um bilhete. 916 01:04:27,619 --> 01:04:29,243 E uma gravata ultrapassada. 917 01:04:29,482 --> 01:04:30,234 Só isso. 918 01:04:35,857 --> 01:04:36,871 Por que mexeu no rosto? 919 01:04:37,196 --> 01:04:38,010 Sabe algo dela? 920 01:04:38,010 --> 01:04:39,376 Não, procurava. 921 01:04:39,764 --> 01:04:41,389 Depois de seu desaparecimento. 922 01:04:41,680 --> 01:04:43,541 Espera que ela tivesse notícias suas. 923 01:04:43,805 --> 01:04:44,228 E então? 924 01:04:44,555 --> 01:04:45,400 Ela também sumiu. 925 01:04:46,337 --> 01:04:47,178 Tive a impressão. 926 01:04:48,238 --> 01:04:50,304 Que quis desaparecer. 927 01:04:50,304 --> 01:04:52,880 Não a vi mais. 928 01:04:52,880 --> 01:04:56,422 Procurei nos aeroportos, e encontrei quem a viu. 929 01:04:56,675 --> 01:04:57,583 Sabe onde ela está? 930 01:04:59,255 --> 01:05:00,288 Deixa como está. 931 01:05:00,515 --> 01:05:01,865 Procure acalmar-se. 932 01:05:02,655 --> 01:05:05,234 Está no mundo da moda ou pelo menos estava. 933 01:05:05,488 --> 01:05:07,173 Quando soube quem eu era. 934 01:05:07,173 --> 01:05:08,661 Não quis ver-me. 935 01:05:08,890 --> 01:05:10,003 Esqueça aquela mulher. 936 01:05:10,822 --> 01:05:13,785 Vivo porque não a esqueci um só instante. 937 01:05:14,644 --> 01:05:15,539 Dê-me seu endereço. 938 01:05:15,980 --> 01:05:16,737 Sabe onde ela está. 939 01:05:17,661 --> 01:05:18,883 Collete se refez na vida. 940 01:05:19,741 --> 01:05:20,304 Casou-se? 941 01:05:20,773 --> 01:05:21,257 Não sei. 942 01:05:22,137 --> 01:05:23,372 Que diferença faz, para você? 943 01:05:26,195 --> 01:05:26,836 Quem é ele? 944 01:05:27,912 --> 01:05:29,868 Um médico, eu acho. 945 01:05:30,211 --> 01:05:32,004 Que importância tem, quando uma história se acaba. 946 01:05:32,004 --> 01:05:34,340 O que significa se acabou comigo pode acabar com ela. 947 01:05:37,984 --> 01:05:38,859 Tudo é possível. 948 01:05:39,346 --> 01:05:41,110 Existe um menino. 949 01:05:44,359 --> 01:05:44,878 Um menino? 950 01:05:45,422 --> 01:05:46,314 Não, uma menina. 951 01:05:48,547 --> 01:05:49,336 Quantos anos tem? 952 01:05:49,695 --> 01:05:52,493 Não sei, deve ter uns 7 anos. 953 01:05:53,098 --> 01:05:54,642 O que foi? 954 01:05:56,847 --> 01:05:57,597 Não entende? 955 01:05:57,812 --> 01:05:58,736 Pode ser minha filha. 956 01:05:59,037 --> 01:06:02,048 Espere, pode ser filha do outro. 957 01:06:03,287 --> 01:06:05,016 Andrea, o que foi? 958 01:06:05,270 --> 01:06:05,848 Não está bem? 959 01:06:10,485 --> 01:06:11,476 Não foi nada. 960 01:06:15,293 --> 01:06:16,323 Tantos anos no inferno. 961 01:06:17,259 --> 01:06:18,556 Fica uma marca dentro. 962 01:06:19,248 --> 01:06:19,855 O coração? 963 01:06:21,320 --> 01:06:23,695 Deve ver isso e rápido. 964 01:06:25,516 --> 01:06:27,843 Primeiro devo encontrá-las. 965 01:06:39,393 --> 01:06:40,647 Sente saudades de Chiara? 966 01:06:41,101 --> 01:06:41,769 Não é? 967 01:06:42,666 --> 01:06:44,052 Sim muito. 968 01:06:50,917 --> 01:06:52,237 Veja como ficou? 969 01:06:54,903 --> 01:06:56,519 É a que ela prefere. 970 01:06:56,787 --> 01:06:57,457 Acontece. 971 01:06:57,669 --> 01:07:01,347 Os adultos maltratam as pessoas que amam muito. 972 01:07:02,149 --> 01:07:03,958 Como fará sem sua boneca? 973 01:07:06,632 --> 01:07:09,273 Alberto, quanto falta para Chiara voltar para casa? 974 01:07:09,537 --> 01:07:12,006 Depende da doença da sua recuperação. 975 01:07:12,698 --> 01:07:16,148 E principalmente como Chiara reagirá a terapia. 976 01:07:16,148 --> 01:07:17,631 Mas você disse que não está doente. 977 01:07:18,119 --> 01:07:21,445 Disse que a asma é de origem nervosa. 978 01:07:21,949 --> 01:07:26,103 Somente resolvendo certo problemas psicológicos poderá curar-se. 979 01:07:26,552 --> 01:07:29,150 Mas é tão pequena, que problemas pode ter? 980 01:07:29,646 --> 01:07:32,041 É tranquila, feliz, nós a amamos tanto. 981 01:07:32,292 --> 01:07:32,982 Sim concordo. 982 01:07:32,982 --> 01:07:35,521 Também o carinho, mas sente-se diferente. 983 01:07:35,942 --> 01:07:39,180 Para criança é importante sentir-se igual aos outros. 984 01:07:39,385 --> 01:07:40,743 No que é diferente? 985 01:07:41,015 --> 01:07:44,381 No que é importante para uma menina da sua idade. 986 01:07:44,951 --> 01:07:45,759 Não tem pai. 987 01:07:46,289 --> 01:07:47,855 Quero dizer que Chiara não o conhece. 988 01:07:48,086 --> 01:07:52,349 Não tem um pai que vá com ela a escola de manhã, que brinque com ela. 989 01:07:52,349 --> 01:07:53,990 E que a repreenda também. 990 01:07:53,990 --> 01:07:55,293 O que deveria ter feito? 991 01:07:55,293 --> 01:07:56,760 Dar-lhe um pai que não seja o seu? 992 01:07:56,760 --> 01:07:57,396 Não? 993 01:07:58,077 --> 01:08:00,464 É um pouco minha, pois te convenci que nascesse. 994 01:08:00,671 --> 01:08:03,130 A vi crescer e a amo como uma filha. 995 01:08:03,334 --> 01:08:04,560 Mas não é o pai. 996 01:08:04,817 --> 01:08:06,819 São nossas, porque a sentimos. 997 01:08:07,367 --> 01:08:09,291 Não se aceita só porque ama a mãe. 998 01:08:09,291 --> 01:08:11,744 É verdade, eu te amo é verdade. 999 01:08:13,463 --> 01:08:15,660 Mas não posso amar ambos? 1000 01:08:15,877 --> 01:08:17,612 Claro que pode, Alberto. 1001 01:08:18,206 --> 01:08:21,332 Só para não crescer enganada, não falei que era seu pai. 1002 01:08:22,173 --> 01:08:23,690 Porque um dia descobrirá. 1003 01:08:24,063 --> 01:08:25,831 Tudo se descobre na vida. 1004 01:08:26,984 --> 01:08:29,109 E então seria pior, não acha? 1005 01:08:29,392 --> 01:08:31,899 Só queria dizer que isso é um problema... 1006 01:08:33,755 --> 01:08:35,972 Desculpe, falo besteiras. 1007 01:08:36,188 --> 01:08:37,406 Não quero preocupar-te. 1008 01:08:38,640 --> 01:08:40,796 Te vejo diferente, mudada. 1009 01:08:40,796 --> 01:08:42,210 Inquieta. 1010 01:08:42,483 --> 01:08:43,724 Como se tivesse algo dentro. 1011 01:08:44,146 --> 01:08:44,625 O que foi? 1012 01:08:47,926 --> 01:08:49,816 Tenho medo, Alberto, medo de tudo. 1013 01:08:51,285 --> 01:08:51,851 Vamos embora. 1014 01:08:52,115 --> 01:08:54,832 Leve-me daqui, quero vê-la e abraçá-la. 1015 01:08:55,537 --> 01:08:57,176 Claro, te espero no carro. 1016 01:08:57,431 --> 01:08:59,409 Te dou 5 minutos para se arrumar. 1017 01:09:45,731 --> 01:09:48,108 - Chiara. - Mamãe. 1018 01:09:48,365 --> 01:09:49,766 Meu amor. 1019 01:09:51,847 --> 01:09:53,408 Estava cansada de te esperar. 1020 01:09:53,408 --> 01:09:54,941 Estou aqui. mamãe está aqui. 1021 01:09:55,172 --> 01:09:57,610 Senhorita para mim nada, somente para ela? 1022 01:10:00,754 --> 01:10:03,061 Chiara, sabe que não deve correr? 1023 01:10:03,331 --> 01:10:04,923 Sim eu sei. 1024 01:10:05,470 --> 01:10:08,046 Mas posso correr, brincar, tudo. 1025 01:10:08,891 --> 01:10:09,860 Certo. 1026 01:10:10,094 --> 01:10:11,661 Tenho uma surpresa para você. 1027 01:10:13,102 --> 01:10:14,597 Mamãe trouxe a Carolina? 1028 01:10:14,597 --> 01:10:15,143 Não. 1029 01:10:15,143 --> 01:10:17,032 - Quem é Carolina? - Sua boneca preferida. 1030 01:10:17,032 --> 01:10:19,866 Esquecemos, da outra vez traremos. 1031 01:10:19,866 --> 01:10:21,373 Me perdoa? 1032 01:10:22,658 --> 01:10:24,454 Leve-me para casa, não me deixe aqui. 1033 01:10:24,751 --> 01:10:26,437 Quer dar uma olhada aqui dentro? 1034 01:10:26,733 --> 01:10:28,616 Vamos ver se advinha. 1035 01:10:28,894 --> 01:10:31,501 Uma coisa que queria antes de partir. 1036 01:10:37,642 --> 01:10:38,054 amn 1037 01:10:53,641 --> 01:10:55,598 Mamãe olhe o que Alberto me trouxe. 1038 01:10:57,094 --> 01:10:58,073 O que foi? 1039 01:10:59,593 --> 01:11:00,918 Vamos embora rápido daqui. 1040 01:11:01,172 --> 01:11:02,372 E vamos levar Chiara. 1041 01:11:02,809 --> 01:11:03,909 O que aconteceu? 1042 01:11:04,433 --> 01:11:05,544 Vamos. 1043 01:11:06,403 --> 01:11:07,990 Não a deixo mais aqui. 1044 01:11:12,757 --> 01:11:13,820 Venha. 1045 01:11:53,416 --> 01:11:54,792 Alo, casa de Landi, quem fala? 1046 01:11:55,430 --> 01:11:57,308 Sou um amigo queria falar com ela. 1047 01:11:57,601 --> 01:11:58,714 Seu nome, por favor. 1048 01:11:59,563 --> 01:12:01,323 Alô, alô. 1049 01:12:16,604 --> 01:12:19,172 Lucila não faça assim, ou te dou para o urso. 1050 01:12:22,265 --> 01:12:24,043 Chiara, saia já daí. 1051 01:12:24,704 --> 01:12:27,249 Sua mãe não quer que brinque na sala. 1052 01:12:28,904 --> 01:12:29,967 Espera eu atendo. 1053 01:12:33,611 --> 01:12:34,019 Alô. 1054 01:12:34,440 --> 01:12:35,098 Alô, que fala? 1055 01:12:35,534 --> 01:12:36,789 E você, quem é? 1056 01:12:37,840 --> 01:12:40,012 Sou um amigo da mamãe, chame-a por favor. 1057 01:12:40,499 --> 01:12:43,470 Não está, quando é você é para dizer que não está. 1058 01:12:43,684 --> 01:12:44,609 Como você se chama? 1059 01:12:44,935 --> 01:12:45,846 Chiara e você? 1060 01:12:46,403 --> 01:12:47,575 Sabe que é um nome bonito? 1061 01:12:48,282 --> 01:12:49,959 Eu sei, mamãe escolheu. 1062 01:12:50,628 --> 01:12:51,739 Ama sua mãe? 1063 01:12:55,783 --> 01:12:57,484 Sabe que amo sua mãe. 1064 01:12:57,892 --> 01:12:59,153 É um trapaceiro. 1065 01:12:59,393 --> 01:13:00,186 Por que? 1066 01:13:00,702 --> 01:13:02,235 Porque se a amasse. 1067 01:13:02,548 --> 01:13:03,985 Ela falaria contigo. 1068 01:13:04,727 --> 01:13:06,195 Mas eu a amo mesmo assim. 1069 01:13:06,636 --> 01:13:07,777 Você é papai? 1070 01:13:08,040 --> 01:13:08,899 Sim! 1071 01:13:08,899 --> 01:13:10,212 Onde está sua filha? 1072 01:13:11,234 --> 01:13:11,885 No meu coração. 1073 01:13:12,941 --> 01:13:15,346 Mentiroso. As crianças não estão no coração. 1074 01:13:15,898 --> 01:13:17,149 A minha menina sim. 1075 01:13:17,705 --> 01:13:18,599 É mais velha que eu? 1076 01:13:19,477 --> 01:13:20,272 Quantos anos tem? 1077 01:13:20,852 --> 01:13:21,721 Quase 7. 1078 01:13:22,194 --> 01:13:23,600 Tem a mesma idade. 1079 01:13:24,023 --> 01:13:25,522 Mas ela não sabe nadar. 1080 01:13:25,896 --> 01:13:26,785 Você sabe nadar? 1081 01:13:27,129 --> 01:13:28,081 Muito. 1082 01:13:28,361 --> 01:13:29,648 Vou sempre na praia. 1083 01:13:29,909 --> 01:13:30,801 Gosta do mar? 1084 01:13:31,271 --> 01:13:32,379 O mar é lindo. 1085 01:13:33,093 --> 01:13:34,558 Eu sei, Alberto também diz. 1086 01:13:36,003 --> 01:13:37,609 Alberto é seu pai? 1087 01:13:37,924 --> 01:13:39,403 Não, eu não tenho pai. 1088 01:13:39,718 --> 01:13:41,610 Todos meus colegas tem. 1089 01:13:42,141 --> 01:13:43,535 Sente não ter um pai? 1090 01:13:43,864 --> 01:13:45,829 Sim, muito, mas não fale para a mamãe. 1091 01:13:46,499 --> 01:13:48,033 Ok, somos amigos? 1092 01:13:48,309 --> 01:13:49,987 Não sei, devo pensar. 1093 01:13:50,499 --> 01:13:51,005 Por que? 1094 01:13:51,922 --> 01:13:53,474 Já pensei, somos amigos. 1095 01:13:53,474 --> 01:13:54,778 Agora chega, Chiara. 1096 01:14:39,621 --> 01:14:40,414 Collette. 1097 01:15:22,558 --> 01:15:23,500 Doeu. 1098 01:15:23,823 --> 01:15:25,600 Me deixa te pentear, senão vai ficar feia. 1099 01:15:25,600 --> 01:15:26,653 Não faz mal. 1100 01:15:26,882 --> 01:15:28,276 Não quer ser a mais bela. 1101 01:15:28,276 --> 01:15:29,169 E por que? 1102 01:15:31,514 --> 01:15:32,385 Desculpe. 1103 01:15:33,748 --> 01:15:34,235 Alô. 1104 01:15:34,983 --> 01:15:35,649 Chiara, é você? 1105 01:15:36,196 --> 01:15:37,216 Sim, é ele. 1106 01:15:41,257 --> 01:15:42,385 Alô, Chiara, está ai? 1107 01:15:42,966 --> 01:15:44,961 - Sim. - Mamãe está contigo? 1108 01:15:45,729 --> 01:15:47,041 Não, não está. 1109 01:15:47,415 --> 01:15:48,773 O que foi, não somos mais amigos? 1110 01:15:50,969 --> 01:15:53,051 - Não. - Por que, o que aconteceu? 1111 01:15:53,556 --> 01:15:55,162 Porque você faz mamãe chorar. 1112 01:16:14,987 --> 01:16:17,162 Então aparece uma esfera de fogo. 1113 01:16:17,676 --> 01:16:19,455 O príncipe a rodeava. 1114 01:16:19,782 --> 01:16:22,066 E o mago, vê o mago? 1115 01:16:22,318 --> 01:16:26,350 O mago arremeçou contra o príncipe. 1116 01:16:27,113 --> 01:16:29,112 A boa fada, veja como é bonita. 1117 01:16:29,722 --> 01:16:30,522 Transformou em agua. 1118 01:16:30,755 --> 01:16:31,944 E olhou o mago. 1119 01:16:32,837 --> 01:16:34,666 Magia contra magia. 1120 01:16:36,833 --> 01:16:40,111 Na gruta aparece o chefe dos piratas. 1121 01:16:40,111 --> 01:16:41,266 O que é um pirata? 1122 01:16:41,266 --> 01:16:42,860 Um homem mau. 1123 01:16:43,159 --> 01:16:44,924 Como o homem que telefona para a mamãe. 1124 01:16:47,035 --> 01:16:48,377 Chiara, não fale besteiras. 1125 01:16:49,204 --> 01:16:51,351 Não quem te falou que é mau? 1126 01:16:51,351 --> 01:16:52,210 Menos mal. 1127 01:16:52,521 --> 01:16:53,007 Por que? 1128 01:16:53,317 --> 01:16:54,658 Porque somos amigos. 1129 01:16:54,907 --> 01:16:55,596 Ok. 1130 01:16:56,880 --> 01:16:58,094 Boa noite, Alberto. 1131 01:17:01,155 --> 01:17:01,860 Boa noite, mamãe. 1132 01:17:02,456 --> 01:17:03,318 Boa noite. 1133 01:17:06,991 --> 01:17:08,746 Venha Chiara, já é tarde. 1134 01:17:09,130 --> 01:17:11,321 Alberto me contava uma história. 1135 01:17:16,583 --> 01:17:18,256 Vou dormir também, e você? 1136 01:17:18,739 --> 01:17:19,659 Eu também. 1137 01:17:27,291 --> 01:17:29,886 Collette, espera. 1138 01:17:30,467 --> 01:17:31,748 Não quer conversar um pouco? 1139 01:17:34,562 --> 01:17:34,994 Collette. 1140 01:17:36,791 --> 01:17:37,543 Aquele homem. 1141 01:17:38,795 --> 01:17:39,293 Quem é? 1142 01:17:40,684 --> 01:17:41,544 Um fantasma. 1143 01:17:42,165 --> 01:17:45,495 Um fantasma, não fica telefonando. 1144 01:17:46,860 --> 01:17:49,668 É o passado que volta. 1145 01:17:50,828 --> 01:17:51,525 Certo. 1146 01:17:51,982 --> 01:17:54,278 Não quer conversar? 1147 01:17:54,712 --> 01:17:57,388 Se aliviaria um pouco. 1148 01:17:57,947 --> 01:18:00,966 Os fantasmas desaparecem, se são enfrentados. 1149 01:18:00,966 --> 01:18:03,245 Precisa se comportar com calma. 1150 01:18:03,499 --> 01:18:04,842 Conversar e não fugir. 1151 01:18:06,808 --> 01:18:07,984 Era uma coisa esquecida. 1152 01:18:09,666 --> 01:18:12,261 Como um pesadelo. 1153 01:18:13,510 --> 01:18:14,840 Parece que tudo acabou. 1154 01:18:15,198 --> 01:18:16,637 Tudo apagado. 1155 01:18:17,454 --> 01:18:18,513 E de repente. 1156 01:18:19,154 --> 01:18:19,682 De repente. 1157 01:18:20,308 --> 01:18:22,076 Ajude-me Alberto, te peço. 1158 01:18:25,685 --> 01:18:26,717 É Andrea, não é? 1159 01:18:27,657 --> 01:18:29,510 Não fica assim, tenho um pouco de confiança. 1160 01:18:29,933 --> 01:18:30,811 Não deve ter medo. 1161 01:18:31,540 --> 01:18:34,532 Tem o direito de voltar e não de te atormentar. 1162 01:18:34,760 --> 01:18:36,170 Se você não quiser, entende? 1163 01:18:36,782 --> 01:18:37,588 Tenho medo. 1164 01:18:37,862 --> 01:18:41,447 Soube da menina e vai querer leva-la embora. 1165 01:18:41,447 --> 01:18:42,776 O que diz, como poderia? 1166 01:18:43,030 --> 01:18:44,572 Não se deixe levar pela fantasia. 1167 01:18:46,117 --> 01:18:47,787 Não pode fazer nada. 1168 01:18:48,991 --> 01:18:50,457 Sim, eu o conheço. 1169 01:18:50,833 --> 01:18:51,850 É capaz de tudo. 1170 01:18:52,523 --> 01:18:54,194 É um violento, um mentiroso. 1171 01:18:54,965 --> 01:18:57,693 Não para diante de nada quando quer algo. 1172 01:18:58,708 --> 01:19:01,363 Faz quanto tempo que não o via? 1173 01:19:02,272 --> 01:19:03,163 7 anos. 1174 01:19:03,394 --> 01:19:04,710 Partiu e desapareceu. 1175 01:19:05,355 --> 01:19:07,832 E sabia da menina. 1176 01:19:08,229 --> 01:19:11,557 Não quando soube que estava gravida, já tinha desaparecido. 1177 01:19:12,477 --> 01:19:14,285 Se fosse você, sabe o que faria? 1178 01:19:14,603 --> 01:19:16,317 Falaria com ele, seria melhor. 1179 01:19:17,491 --> 01:19:18,509 Vocês são adultos. 1180 01:19:18,836 --> 01:19:21,541 Qualquer coisa para acertar ou apagar entre vocês dois. 1181 01:19:21,789 --> 01:19:23,240 O melhor modo de fazer. 1182 01:19:23,524 --> 01:19:24,038 Rápido. 1183 01:19:24,849 --> 01:19:26,166 Olhando nos olhos. 1184 01:19:26,382 --> 01:19:28,650 É absurdo continuar fugindo. 1185 01:19:29,132 --> 01:19:32,198 Vão ficar brincando de gato e rato a vida toda. 1186 01:19:33,699 --> 01:19:34,806 Não, não falo com ele. 1187 01:19:35,037 --> 01:19:37,758 O que quer? Não devo nenhuma explicação. 1188 01:19:38,082 --> 01:19:41,320 Chiara é minha, ninguém no mundo pode me pedir nada. 1189 01:19:41,539 --> 01:19:42,645 Não falei de explicação. 1190 01:19:42,899 --> 01:19:44,755 Não tem deveres com ele. 1191 01:19:44,989 --> 01:19:46,161 Conversar, quer dizer outra coisa. 1192 01:19:46,379 --> 01:19:49,356 Saber como estão as coisas agora, saber o que significa para você. 1193 01:19:49,356 --> 01:19:51,662 Para ver se o passado morreu ou.... 1194 01:19:53,411 --> 01:19:54,837 ou ainda restou algo. 1195 01:19:55,180 --> 01:19:56,211 Enfrenta a realidade. 1196 01:19:57,121 --> 01:19:58,010 Eu chamo a polícia. 1197 01:19:58,668 --> 01:20:00,492 Alberto, chama a polícia, é melhor. 1198 01:20:00,788 --> 01:20:03,084 É a coisa mais boba que poderia fazer. 1199 01:20:03,341 --> 01:20:04,429 Odeia tanto ele? 1200 01:20:04,662 --> 01:20:05,604 Me fez mal, Alberto. 1201 01:20:05,831 --> 01:20:06,886 Sofri como um cão. 1202 01:20:07,178 --> 01:20:07,949 Coisa velha. 1203 01:20:08,302 --> 01:20:10,053 E se chamamos a polícia. 1204 01:20:10,660 --> 01:20:11,804 O que vamos dizer? 1205 01:20:12,085 --> 01:20:16,493 Digamos que há um conhecido que incomoda e quer ver a menina. 1206 01:20:16,774 --> 01:20:17,851 Por favor, Collette. 1207 01:20:18,133 --> 01:20:19,901 E depois não é verdade. 1208 01:20:20,273 --> 01:20:21,823 Pelo que eu sei somente se limita. 1209 01:20:22,051 --> 01:20:25,137 A telefonar e pergunta por você com educação. 1210 01:20:25,466 --> 01:20:27,271 E fala carinhosamente com Chiara. 1211 01:20:27,492 --> 01:20:29,911 Afinal é seu pai, mas não sabe. 1212 01:20:30,146 --> 01:20:31,477 Como Chiara vai reagir? 1213 01:20:31,707 --> 01:20:34,230 Se um dia saiba que mandou prender seu pai? 1214 01:20:35,492 --> 01:20:36,787 Não sei, não sei nada. 1215 01:20:37,050 --> 01:20:39,102 Faça algo Alberto, faça algo. 1216 01:20:39,368 --> 01:20:42,606 A única maneira de resolver esse assunto, é falar com ele. 1217 01:20:43,822 --> 01:20:45,917 Não, não posso. 1218 01:20:46,279 --> 01:20:47,138 Não posso. 1219 01:20:47,138 --> 01:20:48,302 Por que? Tem medo dele? 1220 01:20:48,837 --> 01:20:49,817 Ou melhor de você mesma? 1221 01:20:51,122 --> 01:20:52,020 Queria saber. 1222 01:20:53,801 --> 01:20:55,208 É tudo tão difícil. 1223 01:20:55,856 --> 01:20:57,075 Estou confusa. 1224 01:20:57,742 --> 01:20:59,493 Deve tê-lo amado muito. 1225 01:20:59,805 --> 01:21:02,508 Se ainda depois de tantos anos tem medo de vê-lo. 1226 01:21:04,586 --> 01:21:05,542 Deixa, eu atendo. 1227 01:21:08,054 --> 01:21:08,571 Alô. 1228 01:21:09,559 --> 01:21:10,473 Sou Alberto Landi. 1229 01:21:13,478 --> 01:21:14,051 Sim. 1230 01:21:15,116 --> 01:21:16,772 Eu também quero falar contigo. 1231 01:21:19,521 --> 01:21:21,728 Pode vir aqui. 1232 01:21:23,364 --> 01:21:25,154 Esta noite, está bem? 1233 01:21:26,479 --> 01:21:27,621 Certo. 1234 01:21:42,988 --> 01:21:44,022 Sou Alberto Landi. 1235 01:21:44,320 --> 01:21:45,432 Eu sou Andrea Balestriere. 1236 01:21:46,894 --> 01:21:47,442 E Collette? 1237 01:21:47,915 --> 01:21:48,773 Sim, está em casa. 1238 01:21:48,992 --> 01:21:50,960 Mas acho que não vai descer. 1239 01:21:51,161 --> 01:21:52,052 Por favor, sente-se. 1240 01:21:58,976 --> 01:22:00,722 O que faz, esconde-se atrás do senhor, doutor? 1241 01:22:03,182 --> 01:22:04,586 Collette quis esse encontro? 1242 01:22:04,801 --> 01:22:07,067 Não, mas posso dizer que não foi contra. 1243 01:22:08,199 --> 01:22:09,166 Muito generosa. 1244 01:22:11,979 --> 01:22:12,932 Posso te oferecer algo? 1245 01:22:13,212 --> 01:22:14,043 Não, obrigado. 1246 01:22:18,794 --> 01:22:19,897 Me odeia tanto assim? 1247 01:22:19,897 --> 01:22:24,119 Não, mas sofreu muito por sua causa. 1248 01:22:24,537 --> 01:22:26,242 Collette, não sabe o que me aconteceu. 1249 01:22:27,742 --> 01:22:29,694 O que eu sofri todo esse tempo. 1250 01:22:30,200 --> 01:22:31,868 Collette, talvez não saiba. 1251 01:22:32,504 --> 01:22:33,085 Mas eu sim. 1252 01:22:34,087 --> 01:22:36,568 Eu sei praticamente tudo de você. 1253 01:22:37,743 --> 01:22:39,837 Posso imaginar o que está passando agora. 1254 01:22:40,044 --> 01:22:41,120 Portanto quis vê-lo. 1255 01:22:41,654 --> 01:22:42,655 E falar contigo. 1256 01:22:43,211 --> 01:22:43,839 E creia. 1257 01:22:44,465 --> 01:22:46,105 Os sentimento, ciúme. 1258 01:22:46,368 --> 01:22:48,795 Culpa, ódio, rancor. 1259 01:22:49,054 --> 01:22:50,493 São coisas distantes para mim. 1260 01:22:50,916 --> 01:22:53,432 Não conheço esses sentimentos, mas... 1261 01:22:53,747 --> 01:22:55,109 se você os tivesse. 1262 01:22:55,421 --> 01:22:58,355 Pediria para deixar de lado por enquanto. 1263 01:22:58,846 --> 01:23:00,903 Ajudaria a resolver. 1264 01:23:01,265 --> 01:23:02,936 O que quer me dizer, doutor? 1265 01:23:03,666 --> 01:23:04,524 O que teme? 1266 01:23:05,201 --> 01:23:05,668 Nada. 1267 01:23:06,203 --> 01:23:06,790 E acredite. 1268 01:23:07,197 --> 01:23:11,016 Não tenho intenção de julgá-lo. 1269 01:23:11,231 --> 01:23:12,027 Nem Collette. 1270 01:23:12,305 --> 01:23:14,242 Cada escolha é livre. 1271 01:23:14,449 --> 01:23:16,201 E não critico nada. 1272 01:23:16,758 --> 01:23:19,486 Toda existência tem seu valor. 1273 01:23:19,486 --> 01:23:20,714 Material ou espiritual. 1274 01:23:20,977 --> 01:23:23,731 Mas , tem uma menina no meio. 1275 01:23:23,981 --> 01:23:28,778 E Chiara não deve pagar pelos nossos ressentimentos. 1276 01:23:28,992 --> 01:23:29,711 Nossos erros. 1277 01:23:30,118 --> 01:23:33,201 É fácil para você dizer o que se deve fazer ou não. 1278 01:23:34,761 --> 01:23:36,257 Você é um privilegiado. 1279 01:23:37,419 --> 01:23:38,879 Collette, a menina. 1280 01:23:40,068 --> 01:23:40,949 O que mais quer? 1281 01:23:41,215 --> 01:23:42,049 Eu amo Collette. 1282 01:23:43,206 --> 01:23:43,865 E amo Chiara. 1283 01:23:44,270 --> 01:23:45,693 Como se fosse minha filha. 1284 01:23:46,429 --> 01:23:49,370 Collette reconhece isso. 1285 01:23:49,370 --> 01:23:53,242 Gosta de mim, mas não me ama. 1286 01:23:53,634 --> 01:23:54,042 Eu sei. 1287 01:23:54,598 --> 01:23:55,943 Você é um homem que não se ilude. 1288 01:23:56,599 --> 01:23:57,480 Eu infelizmente sim. 1289 01:23:58,261 --> 01:24:00,340 Fez-me acreditar ser o homem de sua vida. 1290 01:24:00,816 --> 01:24:01,785 E foi sincera. 1291 01:24:02,758 --> 01:24:04,756 Mas agora vive somente para sua filha. 1292 01:24:05,082 --> 01:24:06,862 Essa é o seu proposito na vida. 1293 01:24:07,365 --> 01:24:08,367 E eu que proposito tenho? 1294 01:24:09,027 --> 01:24:10,855 De uma mulher que não posso nunca ver. 1295 01:24:11,401 --> 01:24:12,848 E de uma filha que não verei mais? 1296 01:24:13,239 --> 01:24:14,397 O que pretende fazer? 1297 01:24:14,867 --> 01:24:16,785 Assim que voltei para Itália, procurei Collette. 1298 01:24:17,929 --> 01:24:19,604 Todos esses anos não pensei em outra coisa. 1299 01:24:21,173 --> 01:24:22,880 Daria a vida por vê-la um instante. 1300 01:24:27,441 --> 01:24:28,690 Da menina não sabia nada. 1301 01:24:29,257 --> 01:24:33,925 Acredite, a tranquilidade de Collette, de Chiara estão em suas mãos. 1302 01:24:34,368 --> 01:24:36,979 Estou disposto a renunciar a ambas pelo bem delas. 1303 01:24:37,296 --> 01:24:40,305 Como estou disposto a assumir a responsabilidade pelo futuro delas. 1304 01:24:41,104 --> 01:24:42,280 Depende de você. 1305 01:24:42,924 --> 01:24:44,559 Mas tem uma coisa. 1306 01:24:44,887 --> 01:24:45,934 Não permitirei nunca. 1307 01:24:46,525 --> 01:24:49,372 Não permitirei separar Collette de sua filha. 1308 01:24:50,002 --> 01:24:51,758 E estou disposto a usar de qualquer método. 1309 01:24:52,118 --> 01:24:54,127 Para evitar. 1310 01:24:54,825 --> 01:24:56,107 Estou sobrando, não é doutor? 1311 01:24:56,512 --> 01:24:58,102 Não disse isso. 1312 01:24:58,385 --> 01:24:59,545 Mas eu digo para você. 1313 01:25:01,547 --> 01:25:03,920 Conhece o professor Speratti, o cardiologista? 1314 01:25:04,307 --> 01:25:04,903 Sim. 1315 01:25:05,227 --> 01:25:06,278 Somos bons amigos. 1316 01:25:06,556 --> 01:25:07,494 Fale com ele. 1317 01:25:08,119 --> 01:25:08,806 Eu autorizo. 1318 01:25:09,901 --> 01:25:12,030 Autorizo a saber um segredo profissional. 1319 01:25:13,253 --> 01:25:14,752 Se quiser o chamamos daqui. 1320 01:25:15,123 --> 01:25:16,624 Não é preciso, e por que? 1321 01:25:17,076 --> 01:25:18,435 Entenderá que estou sobrando. 1322 01:25:20,588 --> 01:25:22,346 Não se preocupe, não será por muito tempo. 1323 01:25:23,154 --> 01:25:25,841 6 meses 1 ano no máximo. 1324 01:25:31,152 --> 01:25:32,111 Desculpe. 1325 01:25:33,925 --> 01:25:36,927 Se Collette ainda tem sentimentos por você. 1326 01:25:37,144 --> 01:25:38,872 Quais sentimentos, doutor? 1327 01:25:39,538 --> 01:25:41,833 Se Collette não sentiu nem o desejo. 1328 01:25:42,477 --> 01:25:43,226 O que digo. 1329 01:25:43,504 --> 01:25:46,082 A curiosidade de saber o que me aconteceu nesses anos. 1330 01:25:48,074 --> 01:25:49,773 Esses anos que me ensinaram tantas coisas. 1331 01:25:50,417 --> 01:25:51,415 O que posso fazer por você? 1332 01:25:52,073 --> 01:25:53,585 Posso ao menos ver a menina? 1333 01:25:54,207 --> 01:25:55,197 Claro que sim. 1334 01:25:55,713 --> 01:25:56,804 Queria estar um pouco com ela. 1335 01:25:57,433 --> 01:25:57,957 Conhecê-la. 1336 01:25:59,656 --> 01:26:00,900 Conheço comente sua voz. 1337 01:26:04,127 --> 01:26:06,010 Não sei a quem parece. 1338 01:26:07,878 --> 01:26:09,828 Se é alegre ou triste. 1339 01:26:12,135 --> 01:26:12,875 Seus gostos. 1340 01:26:16,102 --> 01:26:17,223 Só um pouco, por favor. 1341 01:26:17,681 --> 01:26:18,863 Tome em conta. 1342 01:26:19,640 --> 01:26:21,080 É muito sensível. 1343 01:26:24,268 --> 01:26:25,649 Não direi que sou seu pai. 1344 01:26:26,146 --> 01:26:27,288 Obrigado, Andrea. 1345 01:26:27,615 --> 01:26:29,412 A verei como um amigo, o amigo do telefone. 1346 01:26:29,767 --> 01:26:30,472 Andrea e chega. 1347 01:26:31,393 --> 01:26:32,414 Falarei com Collette. 1348 01:26:34,245 --> 01:26:35,698 É só o que peço a ela. 1349 01:26:36,245 --> 01:26:37,193 Eu preciso. 1350 01:26:38,118 --> 01:26:39,128 A convencerei. 1351 01:26:41,521 --> 01:26:42,633 Obrigado. 1352 01:27:07,996 --> 01:27:09,836 Faça voar, assim. 1353 01:27:11,077 --> 01:27:12,493 Espera que te ajudo. 1354 01:27:18,092 --> 01:27:19,324 Segura você agora. 1355 01:27:22,994 --> 01:27:24,443 E bonito como você. 1356 01:27:24,443 --> 01:27:25,546 Muito mais. 1357 01:27:25,546 --> 01:27:28,610 Como sobe, o que deve ver lá de cima. 1358 01:27:28,955 --> 01:27:31,128 Parece uma águia. 1359 01:27:31,423 --> 01:27:35,768 Sonho que tenho asas e voou. 1360 01:27:38,932 --> 01:27:41,044 Já foi mais alto que as nuvens? 1361 01:27:41,341 --> 01:27:43,714 Sim muitas vezes, até mais alto. 1362 01:27:44,137 --> 01:27:46,595 Onde o céu é azul. 1363 01:27:46,595 --> 01:27:47,968 E as arvores brancas. 1364 01:27:48,195 --> 01:27:49,821 Onde voa um palhaço apaixonado. 1365 01:27:50,404 --> 01:27:52,156 É real ou verdadeiro? 1366 01:27:52,485 --> 01:27:53,530 Um pouco dos dois. 1367 01:27:53,780 --> 01:27:54,532 Me conta? 1368 01:27:54,532 --> 01:27:55,996 Sim, sentemo-nos. 1369 01:27:57,214 --> 01:28:01,621 Era uma vez um palhaço apaixonado pela filha do dono do circo. 1370 01:28:02,025 --> 01:28:04,946 Um palhaço com a cara pintada de branco. 1371 01:28:04,946 --> 01:28:07,544 Um nariz grande como um tomate maduro. 1372 01:28:07,544 --> 01:28:09,274 O sapato como duas barcas. 1373 01:28:09,921 --> 01:28:12,810 Também o domador era apaixonado pela filha do dono. 1374 01:28:12,810 --> 01:28:13,526 Era bonita. 1375 01:28:13,526 --> 01:28:15,533 Sim bonita, como sua mãe. 1376 01:28:16,864 --> 01:28:18,768 E voava no trapézio como um anjo. 1377 01:28:19,688 --> 01:28:21,899 O domador tinha ciúme da filha do dono. 1378 01:28:22,145 --> 01:28:22,556 Por que? 1379 01:28:22,930 --> 01:28:26,953 Sabia que a garota amava o palhaço. 1380 01:28:29,010 --> 01:28:29,928 Pobrezinho. 1381 01:28:30,835 --> 01:28:32,603 Um dia o palhaço estava na escada. 1382 01:28:32,603 --> 01:28:36,347 O domador empurrou ele. 1383 01:28:36,347 --> 01:28:37,129 Não. 1384 01:28:39,491 --> 01:28:40,640 Não, querida, não. 1385 01:28:41,014 --> 01:28:41,936 Um palhaço não morre. 1386 01:28:42,344 --> 01:28:43,460 Um palhaço não pode morrer. 1387 01:28:44,203 --> 01:28:46,263 E quando cai dá um pulo e volta. 1388 01:28:46,475 --> 01:28:49,669 E começa a voa no circo. 1389 01:28:50,862 --> 01:28:52,552 É bonita, gostei. 1390 01:28:53,625 --> 01:28:56,393 Não quero que o palhaço morra, nunca. 1391 01:28:57,061 --> 01:28:58,313 Nunca querida. 1392 01:29:04,882 --> 01:29:06,150 Vem me ver novamente? 1393 01:29:06,150 --> 01:29:07,392 Sim, somos amigos, não? 1394 01:29:10,615 --> 01:29:12,133 O faremos voar bem alto. 1395 01:29:12,133 --> 01:29:13,498 Como um tapete voador. 1396 01:29:13,498 --> 01:29:15,149 Sim, segure. 1397 01:29:15,382 --> 01:29:18,340 Assim monta nele e vem logo. 1398 01:29:18,857 --> 01:29:19,979 Eu te dou de presente. 1399 01:29:25,840 --> 01:29:26,728 Façamos uma coisa. 1400 01:29:27,639 --> 01:29:28,610 Vamos mandá-lo. 1401 01:29:29,900 --> 01:29:32,478 Ele vê, monta e vem aqui, 1402 01:29:33,310 --> 01:29:34,604 Não fica triste se vai embora? 1403 01:29:34,906 --> 01:29:36,127 Então, solte-o. 1404 01:29:37,618 --> 01:29:39,080 Vai. 1405 01:29:39,680 --> 01:29:41,419 Vai a águia do nosso palhaço. 1406 01:29:43,886 --> 01:29:45,056 Verá que voltará com ele. 1407 01:29:45,885 --> 01:29:46,744 Vamos. 1408 01:29:52,759 --> 01:29:55,034 Gostei da história do palhaço. 1409 01:29:55,408 --> 01:29:57,639 E diverti-me muito, contigo Andrea. 1410 01:29:58,070 --> 01:29:58,492 Ouça. 1411 01:29:59,129 --> 01:30:00,568 Gostaria de estar sempre comigo? 1412 01:30:01,225 --> 01:30:02,487 Como faço? Não posso. 1413 01:30:02,750 --> 01:30:03,728 Estou com mamãe. 1414 01:30:06,220 --> 01:30:06,939 Me promete uma coisa? 1415 01:30:07,492 --> 01:30:08,109 O que? 1416 01:30:08,518 --> 01:30:10,739 Que estará sempre com a mamãe e a amará? 1417 01:30:11,208 --> 01:30:14,032 Ok, promete que virá sempre me ver? 1418 01:30:14,267 --> 01:30:14,721 Sempre. 1419 01:30:16,003 --> 01:30:16,938 O que foi, Andrea? 1420 01:30:17,315 --> 01:30:18,117 Sente-se mal? 1421 01:30:18,674 --> 01:30:19,474 Chamo mamãe? 1422 01:30:22,132 --> 01:30:23,192 Não, não foi nada. 1423 01:30:28,392 --> 01:30:29,364 E agora vai. 1424 01:30:39,390 --> 01:30:44,108 Traduzido e legendado por Alexandre Neto. 1425 01:31:31,388 --> 01:31:35,015 Chora o telefone. 1426 01:31:35,907 --> 01:31:39,862 Porque ela não virá. 1427 01:31:40,630 --> 01:31:44,450 Mesmo que grite, te amo. 1428 01:31:44,938 --> 01:31:48,473 Sei que não me escutará. 1429 01:31:48,929 --> 01:31:53,152 Chora o telefone. 1430 01:31:53,740 --> 01:31:58,150 Porque não tem piedade. 1431 01:31:58,465 --> 01:32:04,323 Porém ninguém me responderá. 1432 01:32:04,678 --> 01:32:06,277 Lembre-se porem. 1433 01:32:06,620 --> 01:32:11,120 Choro ao telefone. 1434 01:32:11,572 --> 01:32:15,247 A última vez. 1435 01:32:16,165 --> 01:32:21,931 E digo que amanhã você saberá. 1436 01:32:24,962 --> 01:32:27,728 - Faz ela esperar. - Está saindo. 1437 01:32:29,522 --> 01:32:32,824 - Faça-a parar. - Foi embora. 1438 01:32:33,865 --> 01:32:35,981 Se foi embora. 1439 01:32:37,155 --> 01:32:40,703 Então, adeus. 1440 01:32:42,027 --> 01:32:44,007 Tchau, senhor. 1441 01:32:45,558 --> 01:32:46,646 Tchau, pequena. 1442 01:32:47,479 --> 01:32:48,729 F I M 90149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.