Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,351 --> 00:00:07,896
Alô!
2
00:00:08,353 --> 00:00:10,911
Mamãe está perto de você?
3
00:00:11,756 --> 00:00:15,804
Diga que alguém quer falar com ela.
4
00:00:16,678 --> 00:00:18,404
É o senhor da outro dia!
5
00:00:18,819 --> 00:00:22,212
Vou chamá-la, está
tomando banho, não sei se virá.
6
00:00:22,818 --> 00:00:25,763
LÁGRIMAS AO TELEFONE.
7
00:00:26,210 --> 00:00:31,557
Diga que estou aqui e é importante.
8
00:00:32,211 --> 00:00:33,648
Esperarei.
9
00:00:34,384 --> 00:00:36,479
Fez algo para minha mãe?
10
00:00:36,685 --> 00:00:38,208
Quando a chamo diz sempre.
11
00:00:38,208 --> 00:00:39,945
Diga que não estou.
12
00:00:43,475 --> 00:00:46,103
Já sabe escrever?
13
00:00:46,505 --> 00:00:49,140
Tua casa é bonita?
14
00:00:49,497 --> 00:00:51,544
Como vai na escola?
15
00:00:51,770 --> 00:00:55,352
Minha mãe trabalha,
é uma vizinha que me leva na escola.
16
00:00:55,646 --> 00:00:57,770
Só tem uma
assinatura no meu boletim.
17
00:00:57,770 --> 00:01:00,319
Os outros tem o do pai, eu não.
18
00:01:01,202 --> 00:01:06,487
Diga que sofro faz seis anos.
19
00:01:07,531 --> 00:01:09,017
Sua idade.
20
00:01:09,353 --> 00:01:11,081
Não, eu tenho 5 anos.
21
00:01:11,490 --> 00:01:12,998
Você conhece minha mãe?
22
00:01:13,264 --> 00:01:14,758
Nunca me falou de você.
23
00:01:14,984 --> 00:01:15,616
Espera!
24
00:01:16,909 --> 00:01:20,679
Chora o telefone.
25
00:01:21,430 --> 00:01:25,190
Porque ela não virá.
26
00:01:26,131 --> 00:01:29,799
Mesmo se grito, te amo.
27
00:01:30,285 --> 00:01:33,957
Eu sei que não me ouvirá.
28
00:01:34,219 --> 00:01:38,436
Chora o telefone.
29
00:01:38,925 --> 00:01:43,129
Porque não tem piedade.
30
00:01:43,471 --> 00:01:49,617
Porém ninguém me responderá.
31
00:01:53,146 --> 00:01:58,484
No verão vai ao hotel Riviera?
32
00:01:59,726 --> 00:02:00,975
Gosta do mar?
33
00:02:01,877 --> 00:02:04,599
Muito, sabe que sei nadar?
34
00:02:05,019 --> 00:02:07,477
Como conhece o hotel Riviera?
35
00:02:07,735 --> 00:02:09,252
Já esteve lá?
36
00:02:10,940 --> 00:02:16,269
Diga-lhe que a minha dor
está aqui para ambos.
37
00:02:17,188 --> 00:02:18,441
Amo vocês!
38
00:02:18,846 --> 00:02:19,938
Nos ama?
39
00:02:20,173 --> 00:02:21,577
Mas eu nunca te vi!
40
00:02:22,030 --> 00:02:24,470
Mas o que você tem,
porque mudou de voz?
41
00:02:24,835 --> 00:02:26,611
Você chora, por que?
42
00:02:26,988 --> 00:02:31,020
Chora o telefone.
43
00:02:31,548 --> 00:02:35,577
Porque ela não virá.
44
00:02:36,157 --> 00:02:39,644
Mesmo se grito, te amo.
45
00:02:40,359 --> 00:02:43,720
Eu sei que não me ouvirá.
46
00:02:54,402 --> 00:02:55,323
Atenção, por favor.
47
00:02:56,067 --> 00:02:57,756
O voou número 301.
48
00:02:58,089 --> 00:03:00,240
Partirá para Roma em 10 minutos.
49
00:03:00,990 --> 00:03:04,824
Dirijam-se a saída número 4.
50
00:03:25,704 --> 00:03:27,899
O comandante
Balestriere sua equipe.
51
00:03:27,899 --> 00:03:31,877
Dão boas vindas no voou Paris, Roma.
52
00:04:05,076 --> 00:04:05,870
Deu-me agora.
53
00:04:06,074 --> 00:04:06,657
Desgraçada.
54
00:04:06,657 --> 00:04:09,658
Achou o bilhete meia
hora depois de aterrizar.
55
00:04:09,658 --> 00:04:10,590
Quem é?
56
00:04:10,590 --> 00:04:12,422
A mais bela manequim de Paris.
57
00:04:14,047 --> 00:04:16,278
Procure achá-la.
58
00:04:24,319 --> 00:04:26,442
Com licença.
59
00:04:33,904 --> 00:04:37,295
É um sequestro, um rapto, inútil resistir.
60
00:04:37,588 --> 00:04:39,805
Isso é um taxi, não um avião.
61
00:04:39,805 --> 00:04:40,966
E você não comanda aqui.
62
00:04:41,227 --> 00:04:44,962
O comandante tem direito
em tudo e sobre todos.
63
00:04:45,252 --> 00:04:47,505
Posso casar, batizar.
64
00:04:47,757 --> 00:04:49,832
E ordenar ao uma
mulher para ficar com ele.
65
00:04:49,832 --> 00:04:51,927
E assisti-lo moralmente e fisicamente.
66
00:04:52,209 --> 00:04:53,291
A cada momento.
67
00:04:53,291 --> 00:04:54,478
Me entrego à violência.
68
00:04:57,570 --> 00:04:59,135
Bem-vindo a bordo, comandante.
69
00:04:59,494 --> 00:05:00,698
Por que meia hora
depois de aterrizar.
70
00:05:01,123 --> 00:05:02,091
Não queria me ver?
71
00:05:02,441 --> 00:05:05,340
Cansada depois de desfilar 40 horas.
72
00:05:05,740 --> 00:05:06,964
Preciso ficar sozinha.
73
00:05:06,964 --> 00:05:08,473
Certo ficaremos sozinhos.
74
00:05:08,754 --> 00:05:10,636
Cada qual por si, claro.
75
00:05:11,428 --> 00:05:12,832
É simpático e me agrada.
76
00:05:13,336 --> 00:05:15,882
Mas as vezes é o
próprio homem italiano.
77
00:05:16,201 --> 00:05:18,319
Possessivo e prepotente.
78
00:05:18,618 --> 00:05:19,520
Então eu decido.
79
00:05:19,520 --> 00:05:21,270
Quer dizer que não jantará comigo?
80
00:05:22,257 --> 00:05:23,269
E então?
81
00:05:23,269 --> 00:05:24,686
Qualquer noite dessas.
82
00:05:25,305 --> 00:05:26,982
Não, essa noite.
83
00:05:27,669 --> 00:05:29,741
Andrea, te disse, estou cansada.
84
00:05:30,336 --> 00:05:31,116
Essa noite não.
85
00:05:31,551 --> 00:05:34,199
Mesmo que eu te peça?
86
00:05:35,035 --> 00:05:36,431
Quando digo não, é não.
87
00:05:37,099 --> 00:05:38,492
Favor não insistir.
88
00:05:40,606 --> 00:05:41,505
Obrigada.
89
00:05:47,362 --> 00:05:49,743
Mesmo que eu te peça.
90
00:05:50,976 --> 00:05:52,670
Quando digo não, é não.
91
00:05:53,073 --> 00:05:54,703
Favor não insistir.
92
00:06:01,174 --> 00:06:03,081
Conseguiu fazer com que eu saísse.
93
00:06:03,877 --> 00:06:04,969
Satisfeito, comandante?
94
00:06:06,593 --> 00:06:08,412
É bom vencer,
quando o resultado é esse.
95
00:06:08,802 --> 00:06:11,593
Eu venci, pois eu que
decidi sair contigo.
96
00:06:11,802 --> 00:06:13,341
O resultado é o mesmo.
97
00:06:16,257 --> 00:06:19,572
Certos homens e certos
italianos são presunçosos.
98
00:06:20,475 --> 00:06:22,678
E os franceses são
soberbos e infiéis.
99
00:06:22,678 --> 00:06:23,696
Amo ambos.
100
00:06:23,956 --> 00:06:24,425
Todos?
101
00:06:24,425 --> 00:06:26,367
Uma em particular.
102
00:06:27,144 --> 00:06:27,792
Onde vamos?
103
00:06:28,132 --> 00:06:29,004
A aventura.
104
00:06:30,164 --> 00:06:30,993
Confia em mim.
105
00:06:48,185 --> 00:06:50,000
Mudou desde que
nos conhecêssemos.
106
00:06:50,734 --> 00:06:52,107
Envelheci um ano.
107
00:06:53,195 --> 00:06:53,912
Um ano a mais.
108
00:06:54,642 --> 00:06:55,673
E uma desilusão a mais.
109
00:06:56,071 --> 00:06:56,563
Tudo aqui.
110
00:06:57,423 --> 00:06:57,927
Um homem?
111
00:06:58,896 --> 00:06:59,563
Sim, um homem.
112
00:07:00,425 --> 00:07:01,222
E eu mesma.
113
00:07:01,782 --> 00:07:03,334
Como me enganei sobre ele.
114
00:07:03,862 --> 00:07:04,963
Me enganei em tudo.
115
00:07:05,691 --> 00:07:06,938
Pior que uma adolescente.
116
00:07:11,486 --> 00:07:12,721
Se eu não tivesse partido.
117
00:07:14,176 --> 00:07:15,457
Talvez nós dois.
118
00:07:17,329 --> 00:07:18,095
Mas, partiu.
119
00:07:19,037 --> 00:07:20,130
Foi um chamado de urgência.
120
00:07:20,395 --> 00:07:22,212
Perdi o telefone de Paris.
121
00:07:23,022 --> 00:07:23,941
Você não estava lá.
122
00:07:24,516 --> 00:07:25,751
Somos gente que vai e vem.
123
00:07:27,697 --> 00:07:29,202
No fundo tem sua vantagem.
124
00:07:30,528 --> 00:07:32,306
Senão não teríamos
nos encontrado hoje.
125
00:07:33,621 --> 00:07:34,043
Vamos?
126
00:07:34,518 --> 00:07:34,966
Sim.
127
00:07:35,607 --> 00:07:37,165
Agora você dirige.
128
00:07:37,398 --> 00:07:38,386
Como quer que seja a noitada?
129
00:07:38,651 --> 00:07:40,085
Elegante, romântica, alegre?
130
00:07:40,897 --> 00:07:41,849
Alegre.
131
00:07:51,711 --> 00:07:52,524
Está com fome?
132
00:07:52,524 --> 00:07:53,604
Sim!
133
00:07:55,105 --> 00:07:57,032
Não vem ninguém aqui?
134
00:07:58,492 --> 00:07:59,401
Sandro.
135
00:08:04,200 --> 00:08:05,124
Finalmente.
136
00:08:05,996 --> 00:08:06,812
O que quer?
137
00:08:09,024 --> 00:08:11,603
Uma bisteca para mim e
espaguete para a senhorita.
138
00:08:12,022 --> 00:08:12,539
Ao dente.
139
00:08:13,105 --> 00:08:16,059
Uma bisteca para esse babaca
um espaguete para essa vadia.
140
00:08:16,744 --> 00:08:18,727
Mas como, é bonita.
141
00:08:22,101 --> 00:08:23,683
Mamãe fez nhoque.
142
00:08:23,946 --> 00:08:27,219
E vem nesse local todo elegante.
143
00:08:27,464 --> 00:08:28,040
Garçom.
144
00:08:31,258 --> 00:08:32,658
Aqui se sentirá bem.
145
00:08:47,478 --> 00:08:49,430
Comam isso.
146
00:08:50,088 --> 00:08:51,476
Que grande vadia.
147
00:08:51,802 --> 00:08:53,024
Vai tomar banho.
148
00:08:53,558 --> 00:08:54,532
A tua irmã.
149
00:08:57,613 --> 00:08:58,850
Se quiser vamos ao fórum romano.
150
00:08:58,850 --> 00:09:01,180
E te apresento os gatos
mais celebres do mundo.
151
00:09:01,957 --> 00:09:03,583
Tenho amigos entre os cães.
152
00:09:06,458 --> 00:09:06,992
Ouça.
153
00:09:08,112 --> 00:09:10,696
Por que não vamos
a um bar que conheço.
154
00:09:11,207 --> 00:09:12,493
Tem um negro extraordinário.
155
00:09:12,493 --> 00:09:14,272
Canta um blues fantástico.
156
00:09:14,886 --> 00:09:17,669
E deve cantar-me
uma canção de ninar.
157
00:09:17,996 --> 00:09:19,114
Estou morrendo de sono.
158
00:09:20,833 --> 00:09:22,115
São só 2 horas.
159
00:09:22,497 --> 00:09:24,828
Andrea, te falei que estou cansada.
E depois prometeu.
160
00:09:27,710 --> 00:09:29,836
Está bem, voltemos.
161
00:09:39,326 --> 00:09:42,711
Digo que foi uma
noitada maravilhosa.
162
00:10:05,084 --> 00:10:05,863
Tchau, Andrea.
163
00:11:05,475 --> 00:11:06,616
O que significa?
164
00:11:06,616 --> 00:11:08,217
A senhora não está
no hotel, foi embora.
165
00:11:09,022 --> 00:11:09,601
Foi embora?
166
00:11:10,006 --> 00:11:10,756
Assim disseram.
167
00:11:14,506 --> 00:11:15,467
Não precisa, obrigado.
168
00:12:05,588 --> 00:12:05,994
Obrigado.
169
00:12:06,759 --> 00:12:07,508
Não se preocupe.
170
00:12:08,496 --> 00:12:09,698
Obrigado, até mais.
171
00:12:10,012 --> 00:12:12,511
A pouco você falou comigo.
172
00:12:12,797 --> 00:12:14,228
Queria saber onde
foi a senhora Vincent.
173
00:12:14,523 --> 00:12:16,151
Já lhe disse ao
telefone que não sei.
174
00:12:16,650 --> 00:12:19,041
No telefone não
estamos cara a cara.
175
00:12:20,193 --> 00:12:21,990
Voou para Catania.
176
00:12:22,372 --> 00:12:24,948
Hotel San Domenico.
177
00:12:50,251 --> 00:12:51,625
Tem linha senhora, por favor.
178
00:13:35,154 --> 00:13:36,165
Andrea.
179
00:13:52,841 --> 00:13:54,153
Como me encontrou?
180
00:13:58,431 --> 00:13:59,869
Venha, devo dizer-te muitas coisas.
181
00:14:00,340 --> 00:14:02,726
A primeira, não gosto
ser posto de lado.
182
00:14:03,823 --> 00:14:06,385
Deve acostumar-se
se continuar a ver-me.
183
00:14:07,526 --> 00:14:08,844
Devo sair da minha confusão.
184
00:14:09,352 --> 00:14:10,046
Das minhas dúvidas.
185
00:14:11,043 --> 00:14:12,771
Preciso de ajuda,
de compreensão.
186
00:14:13,723 --> 00:14:15,349
Não de reprovação.
187
00:14:17,315 --> 00:14:18,688
Estava ligando para
você em Roma.
188
00:14:18,919 --> 00:14:22,684
E apareceu de repente, como se
sentisse que precisava de você.
189
00:14:24,313 --> 00:14:25,374
Eu também preciso de você.
190
00:14:26,841 --> 00:14:28,379
Preciso saber que
não me esqueceu.
191
00:14:28,379 --> 00:14:30,107
Mesmo não estando perto.
192
00:14:31,450 --> 00:14:33,824
Ilusões, erros,
eu também cometi muitos.
193
00:14:35,795 --> 00:14:36,333
Como você.
194
00:14:37,032 --> 00:14:38,443
Talvez eu também tenha
medo de recomeçar.
195
00:14:39,794 --> 00:14:40,652
Recomeçar contigo.
196
00:14:42,280 --> 00:14:44,794
Não vou te deixar mais em paz.
197
00:14:51,702 --> 00:14:52,465
Onde me leva?
198
00:14:52,465 --> 00:14:55,551
A nenhum lugar, tenho
110 minutos para chegar a Fiumicino.
199
00:14:55,551 --> 00:14:56,699
Vou contigo até Catania.
200
00:14:57,582 --> 00:14:59,062
Veio para ir embora em seguida.
201
00:14:59,062 --> 00:15:01,128
Vim para dizer-te para
não criar ilusões.
202
00:15:01,529 --> 00:15:03,380
Vai se esconder e eu te encontrarei.
203
00:15:04,498 --> 00:15:05,936
Sabe que sou louca como você.
204
00:15:05,936 --> 00:15:07,455
Coisas que faço há 20 anos.
205
00:15:07,677 --> 00:15:08,903
Eu que o diga.
206
00:15:11,817 --> 00:15:18,146
Passageiros com destino Atenas, Nova Deli,
Bancoq, Hong Kong, Tóquio dirijam-se à saída 10.
207
00:15:56,682 --> 00:15:57,116
Está bem.
208
00:15:57,327 --> 00:15:57,866
Nada ainda?
209
00:15:57,866 --> 00:16:00,415
Nada, se não chegar a
tempo deve ser substituído.
210
00:16:00,827 --> 00:16:01,716
Eu suo frio.
211
00:16:04,668 --> 00:16:05,498
Vai dar tempo?
212
00:16:05,855 --> 00:16:07,405
Tem que dar.
213
00:16:11,811 --> 00:16:12,500
Cuidado!
214
00:16:13,198 --> 00:16:14,947
Nada de medo quando eu piloto.
215
00:16:18,001 --> 00:16:24,857
Anuncia-se a partida do voou 321 para Roma,
passageiros apresentem-se ao embarque.
216
00:16:30,529 --> 00:16:32,532
Espere-me em Taormina,
vou e volto.
217
00:17:08,678 --> 00:17:10,325
Deram-me uma
licença de 5 dias.
218
00:17:12,198 --> 00:17:12,604
Então?
219
00:17:12,855 --> 00:17:14,462
Embarcou, já decolou.
220
00:17:15,260 --> 00:17:17,989
55 minutos, o que vamos dizer?
221
00:17:20,168 --> 00:17:21,075
Ouça, vá na torre.
222
00:17:21,075 --> 00:17:22,166
Veja se está lá.
223
00:17:22,166 --> 00:17:24,374
Diga para chamar assim que possível.
224
00:17:31,812 --> 00:17:35,535
Venho da torre,
atrasaremos sua partida.
225
00:17:36,887 --> 00:17:38,890
Assim vocês se metem
numa bela confusão.
226
00:17:40,013 --> 00:17:40,844
Estará chegando, não?
227
00:17:41,187 --> 00:17:41,933
Dentro de minutos.
228
00:17:43,887 --> 00:17:50,245
O comandante Balestriere, dá boas
vindas no voou 18, para Tokyo.
229
00:17:50,672 --> 00:17:54,219
Via Atenas, Bancoq, Hong Kong, Tokyo.
230
00:17:58,265 --> 00:18:02,010
Não sei o que dizer,
os passageiros estão incômodos.
231
00:18:02,010 --> 00:18:05,686
Motivo de força maior, sei lá, inventa
qualquer coisa, motivo de trafego.
232
00:18:17,174 --> 00:18:18,346
Chegou.
233
00:18:24,201 --> 00:18:25,536
Pare aqui, na escada.
234
00:18:30,733 --> 00:18:31,038
Tchau
235
00:18:32,655 --> 00:18:33,413
Obrigado.
236
00:18:47,589 --> 00:18:51,885
Lembre-se, o verdadeiro piloto
distingue-se pela calma e sangue frio.
237
00:18:52,226 --> 00:18:53,451
Sim e ousadia.
238
00:19:27,972 --> 00:19:28,345
Alô.
239
00:19:28,660 --> 00:19:29,500
Posso subir?
240
00:19:30,176 --> 00:19:31,361
Como, ainda está aqui?
241
00:19:32,097 --> 00:19:32,753
O que aconteceu?
242
00:19:33,023 --> 00:19:34,707
Achou que tinha se
livrado de mim, não?
243
00:19:35,039 --> 00:19:36,445
Suba logo.
244
00:19:36,445 --> 00:19:37,655
Dê-me um tempo.
245
00:19:37,911 --> 00:19:39,751
Esqueci de dizer que estou em Atenas.
246
00:19:41,126 --> 00:19:42,268
Vá para o inferno.
247
00:19:42,742 --> 00:19:43,984
Não tem nada para me dizer?
248
00:19:44,786 --> 00:19:45,315
Sim.
249
00:19:45,689 --> 00:19:47,811
Que estou feliz de te ouvir.
250
00:20:14,600 --> 00:20:18,229
AEROPORTO INTERNACIONAL DE BANCOQ.
251
00:20:20,407 --> 00:20:21,545
Quem te espera desta vez?
252
00:20:21,780 --> 00:20:22,638
Uma princesa indiana?
253
00:20:22,638 --> 00:20:24,323
Ou uma vaca sagrada?
254
00:20:24,626 --> 00:20:26,409
Vou enviar um telegrama.
255
00:20:26,409 --> 00:20:26,936
Entendi.
256
00:20:26,936 --> 00:20:30,406
Tenho medo que o comandante
tenha um deslize.
257
00:20:34,779 --> 00:20:36,941
- Sim? -
- Um telegrama para a senhorita.
258
00:20:38,871 --> 00:20:40,189
- Obrigada
- De nada.
259
00:20:45,008 --> 00:20:46,764
Estamos voando a 30 mil pés.
260
00:20:47,352 --> 00:20:48,485
Aqui em cima, alguém te ama.
261
00:20:49,556 --> 00:20:51,334
Mas muito longe.
262
00:20:57,078 --> 00:20:57,848
Sim?
263
00:20:58,689 --> 00:21:01,579
Quero saber qual nossa
distância de Bancoq.
264
00:21:02,173 --> 00:21:03,613
Como, pode repetir?
265
00:21:03,613 --> 00:21:06,772
Quero saber a distancia
entre Taormina e Bancoq.
266
00:21:07,644 --> 00:21:09,647
Espere um pouco, senhora.
267
00:21:20,481 --> 00:21:21,726
Muito longe.
268
00:21:21,989 --> 00:21:22,806
Maldição!
269
00:21:30,786 --> 00:21:31,304
Comandante.
270
00:21:32,071 --> 00:21:32,445
Diga.
271
00:21:32,874 --> 00:21:34,016
Eu faria escala em Hong Kong.
272
00:21:34,723 --> 00:21:36,011
Vamos fazer escala em Hong Kong.
273
00:21:36,309 --> 00:21:37,138
Por que isso?
274
00:21:37,358 --> 00:21:38,485
Então, com todo o respeito.
275
00:21:38,485 --> 00:21:42,358
Estamos passando,
olhe lá embaixo à esquerda.
276
00:21:49,864 --> 00:21:50,957
Droga!
277
00:21:51,274 --> 00:21:53,417
Avise a torre que
começamos a descida.
278
00:22:42,465 --> 00:22:43,022
O que é isso?
279
00:22:43,459 --> 00:22:44,368
Para você.
280
00:22:49,022 --> 00:22:50,337
Desculpe a ousadia.
281
00:22:51,087 --> 00:22:54,895
- Você é fascinante.
- Uma taça de champanhe é sempre aceita.
282
00:22:55,996 --> 00:22:57,011
Ao que brindamos?
283
00:23:02,024 --> 00:23:03,027
Ao homem que amo.
284
00:23:03,649 --> 00:23:04,493
Certo.
285
00:23:35,579 --> 00:23:36,081
Alô!
286
00:23:36,392 --> 00:23:38,212
Ligação internacional.
287
00:23:38,212 --> 00:23:39,361
Alô, o que disse?
288
00:23:39,361 --> 00:23:40,704
Uma ligação internacional.
289
00:23:40,990 --> 00:23:43,447
Entendi, pode passar, é de Tóquio?
290
00:23:43,447 --> 00:23:44,391
De Paris.
291
00:23:44,705 --> 00:23:45,769
Paris?
292
00:23:45,769 --> 00:23:47,348
Você de Paris, pode falar.
293
00:23:47,348 --> 00:23:48,206
Alô, quem é?
294
00:23:48,206 --> 00:23:49,597
Collette, é Vincent
295
00:23:49,597 --> 00:23:50,518
Oh, não!
296
00:23:50,850 --> 00:23:53,035
Oh, sim, as férias acabaram.
297
00:23:53,035 --> 00:23:56,334
Pego o primeiro avião,
chego em Roma à tarde.
298
00:23:56,334 --> 00:23:58,173
Você está louco Michelle?
299
00:23:58,173 --> 00:23:59,519
Só pensa em você!
300
00:23:59,519 --> 00:24:00,784
Não pode agir assim.
301
00:24:00,784 --> 00:24:01,784
Assumiu o compromisso?
302
00:24:01,784 --> 00:24:06,110
Diga que não me achou,
que me sequestraram, diga o que quiser.
303
00:24:06,110 --> 00:24:08,742
Collette não pode me
meter nessa confusão.
304
00:24:08,742 --> 00:24:09,955
Está bem.
305
00:24:10,194 --> 00:24:11,944
Mas, não grite assim.
306
00:24:13,390 --> 00:24:15,362
Achei estar acostumada
a viver sozinha.
307
00:24:15,589 --> 00:24:16,981
Sem a ilusão dos sentimentos.
308
00:24:17,764 --> 00:24:19,156
O amor não me deve nada.
309
00:24:19,419 --> 00:24:21,671
Não sinto nada, nada de nada.
310
00:24:22,615 --> 00:24:27,126
E então um piloto me
propõe um compromisso.
311
00:24:27,753 --> 00:24:29,268
Mas quando você está longe.
312
00:24:29,985 --> 00:24:31,485
Abre-se um grande vazio.
313
00:24:31,915 --> 00:24:33,085
Parece que caio.
314
00:24:33,488 --> 00:24:35,916
Estamos aterrizando,
prenda o cinto, por favor.
315
00:24:36,763 --> 00:24:37,400
O cinto.
316
00:24:38,095 --> 00:24:39,119
Sim.
317
00:24:48,696 --> 00:24:50,106
Deve contar tudo.
318
00:24:50,494 --> 00:24:51,980
Sim, vou beber algo.
319
00:24:52,591 --> 00:24:54,155
Nunca sairia de Taorminia.
320
00:24:54,155 --> 00:24:57,198
Um relacionamento
não te deixava voltar.
321
00:24:57,198 --> 00:24:57,895
Sabe que não.
322
00:24:59,504 --> 00:25:01,484
Michelle não se
torne inconveniente.
323
00:25:01,717 --> 00:25:02,689
Mas voltei, não?
324
00:25:02,689 --> 00:25:03,517
Sim claro!
325
00:25:05,939 --> 00:25:10,624
Pela tua cara o exilio
fez mais mal que bem.
326
00:25:12,425 --> 00:25:14,141
Pode-se ver pela minha cara?
327
00:25:14,597 --> 00:25:16,439
Homem, homem, homem.
328
00:25:17,871 --> 00:25:18,338
Tome.
329
00:25:19,245 --> 00:25:20,276
O que quer dizer com homem?
330
00:25:20,639 --> 00:25:21,979
Você deve nos dizer.
331
00:25:22,671 --> 00:25:23,682
Pode ser cansaço.
332
00:25:24,170 --> 00:25:25,360
Ou melancolia, ou medo.
333
00:25:26,624 --> 00:25:27,263
Ou amor.
334
00:25:27,471 --> 00:25:30,448
Amor, amor, amor, vocês mulheres
não sabem falar de outra coisa?
335
00:25:30,448 --> 00:25:31,557
Tudo acaba lá.
336
00:25:31,924 --> 00:25:33,995
A verdade é que Paris
e fantástica e a amo.
337
00:25:33,995 --> 00:25:37,280
Preciso ver gente,
ouvir música, cansar-me.
338
00:25:37,280 --> 00:25:38,371
De sair.
339
00:25:39,584 --> 00:25:40,554
Então saiamos.
340
00:25:50,572 --> 00:25:50,966
Alô!
341
00:25:51,382 --> 00:25:53,290
Está a Senhorita Collette Vincent?
342
00:25:54,037 --> 00:25:55,133
Collette, é para você.
343
00:25:59,431 --> 00:26:00,138
Alô, quem é?
344
00:26:00,385 --> 00:26:03,321
Sou aquele que voltou de Tokyo.
345
00:26:03,683 --> 00:26:04,709
Andrea.
346
00:26:05,038 --> 00:26:06,992
Encontrou-me por
milagre, estava saindo.
347
00:26:07,353 --> 00:26:08,589
Onde vai sem mim?
348
00:26:08,820 --> 00:26:11,109
Jantar e talvez dançar.
349
00:26:11,476 --> 00:26:12,039
Com quem?
350
00:26:12,039 --> 00:26:13,007
Com um homem?
351
00:26:14,136 --> 00:26:15,471
Sim, com quem quer que eu vá?
352
00:26:16,763 --> 00:26:18,139
Por que não vai ao Regin?
353
00:26:18,480 --> 00:26:22,466
Assim pode lembrar
quando estivemos juntos.
354
00:26:23,477 --> 00:26:24,620
Farei isso.
355
00:26:25,267 --> 00:26:25,712
Está bem.
356
00:26:26,279 --> 00:26:27,558
Então tchau e boa diversão.
357
00:26:28,361 --> 00:26:28,736
Tchau.
358
00:26:32,527 --> 00:26:34,137
Collette, vamos.
359
00:27:05,709 --> 00:27:07,217
O que foi, por que não dança?
360
00:27:07,524 --> 00:27:08,656
Não estou com vontade.
361
00:27:17,456 --> 00:27:18,660
Está pensando em outro homem?
362
00:27:19,145 --> 00:27:19,901
Adivinhou.
363
00:27:20,305 --> 00:27:20,651
E você?
364
00:27:21,986 --> 00:27:23,098
Eu também.
365
00:27:24,180 --> 00:27:24,880
Collette.
366
00:27:29,443 --> 00:27:30,801
Por que não apresenta
ao seu cavalheiro?
367
00:27:31,366 --> 00:27:32,300
Andrea.
368
00:27:58,757 --> 00:27:59,461
Aposto uma coisa.
369
00:27:59,731 --> 00:28:01,826
Que não lembra as primeiras
palavras que falamos.
370
00:28:01,826 --> 00:28:02,385
Acha?
371
00:28:02,648 --> 00:28:04,480
Começamos do começo?
372
00:28:05,947 --> 00:28:07,090
Você estava diante de uma vitrine.
373
00:28:07,090 --> 00:28:08,635
Eu me aproximei e disse.
374
00:28:08,837 --> 00:28:10,282
Que belo dia, senhora.
375
00:28:10,620 --> 00:28:11,527
Muito original.
376
00:28:13,528 --> 00:28:14,869
E lembra o que respondi?
377
00:28:15,450 --> 00:28:16,218
Realmente, lindo.
378
00:28:17,258 --> 00:28:21,980
Posso te mostrar Paris com os olhos de um piloto
que não tem tempo de conhecer lugares na terra?
379
00:28:22,655 --> 00:28:22,946
E você?
380
00:28:27,433 --> 00:28:29,434
Sou parisiense cem por cento.
381
00:28:29,729 --> 00:28:30,229
Ótimo.
382
00:28:31,026 --> 00:28:32,294
Então será minha guia.
383
00:28:45,204 --> 00:28:45,780
Boa noite.
384
00:28:46,135 --> 00:28:46,556
Comandante.
385
00:28:47,667 --> 00:28:49,391
Vai me deixar aqui?
386
00:28:50,086 --> 00:28:51,837
E por que não entra?
387
00:29:18,606 --> 00:29:20,395
Digo que aquela mulher
entrou na minha vida.
388
00:29:20,695 --> 00:29:21,568
Pobre mulher.
389
00:29:22,139 --> 00:29:26,689
Devo ter sido fisgado pois me sinto
assim com o amor e tudo mais.
390
00:29:27,203 --> 00:29:28,941
Talvez sim.
391
00:29:29,431 --> 00:29:30,562
Ninguém te conhece como eu.
392
00:29:30,876 --> 00:29:31,875
Falo sério.
393
00:29:32,472 --> 00:29:33,685
Seria a primeira vez.
394
00:29:34,654 --> 00:29:36,719
É uma boa mulher,
ia acontecer um dia.
395
00:29:37,376 --> 00:29:38,389
Estamos bem, juntos.
396
00:29:39,791 --> 00:29:42,372
Sempre temos o que conversar.
397
00:29:43,281 --> 00:29:45,153
Ouça, controle seus níveis.
398
00:29:46,049 --> 00:29:48,465
Somos dois ciganos,
quando chego ela vai.
399
00:29:49,072 --> 00:29:50,604
Estamos sempre nos desencontrando.
400
00:29:50,867 --> 00:29:52,105
E isso te agrada, não?
401
00:29:52,352 --> 00:29:53,750
Sim e não.
402
00:29:55,133 --> 00:29:57,778
Seria como um romance fixo.
403
00:29:57,778 --> 00:29:59,469
Sem saber o que vai acontecer.
404
00:29:59,735 --> 00:30:00,994
É trabalhoso.
405
00:30:01,704 --> 00:30:04,344
É bonito sempre se renova.
406
00:30:04,571 --> 00:30:09,133
Prefiro saber onde encontrá-la
quando estamos dando voltas no mundo.
407
00:30:09,709 --> 00:30:15,270
E não saber a resposta de ao olhar um
vestido imaginar o que tem por dentro.
408
00:30:15,697 --> 00:30:16,911
Está se apaixonando.
409
00:30:17,305 --> 00:30:19,753
Mais uma semana e
será um marido italiano.
410
00:30:20,241 --> 00:30:20,803
Tem razão.
411
00:30:21,065 --> 00:30:21,649
É assim.
412
00:30:23,606 --> 00:30:25,677
E confesso que
quero me casar com ela.
413
00:30:26,351 --> 00:30:28,597
Para me esperar na
nossa casa de noite.
414
00:30:28,807 --> 00:30:30,520
Com as coisas que nos pertencem.
415
00:30:31,287 --> 00:30:32,518
E que amamos.
416
00:30:33,222 --> 00:30:34,346
Cada vez que telefono.
417
00:30:34,346 --> 00:30:36,705
Parece que vivo um encontro casual.
418
00:30:36,705 --> 00:30:38,530
Entre as paredes de um hotel.
419
00:30:38,815 --> 00:30:43,786
Onde não há nada seu, de íntimo,
gente que não te dá a mínima.
420
00:30:44,737 --> 00:30:46,170
Claro sou italiano, como você disse.
421
00:30:46,170 --> 00:30:47,507
Como ela sempre diz.
422
00:30:48,039 --> 00:30:50,898
Mas não gosto de não
ter nada nosso em casa.
423
00:30:51,559 --> 00:30:52,766
Que ajuda a me esperar.
424
00:30:52,766 --> 00:30:56,092
Quando a encontra é como a primeira vez.
425
00:30:56,092 --> 00:30:57,852
Deve ser maravilhoso, não.
426
00:30:57,852 --> 00:31:01,026
Sim, mas são maravilhosas as coisas diárias.
427
00:31:02,230 --> 00:31:04,389
Não é verdade que o amor
precisa sempre de novidade.
428
00:31:05,215 --> 00:31:07,853
Meu Deus, começou a delirar.
429
00:31:08,969 --> 00:31:10,656
Collette, fica parada.
430
00:31:11,145 --> 00:31:11,983
Está agitada.
431
00:31:12,388 --> 00:31:13,878
Já se apaixonou por um piloto?
432
00:31:14,096 --> 00:31:14,968
Poe pouco.
433
00:31:15,201 --> 00:31:16,576
Uma vez tive um marinheiro.
434
00:31:16,902 --> 00:31:18,544
Terceiro oficial.
435
00:31:18,544 --> 00:31:21,448
Uma história de traição de ambos.
436
00:31:22,786 --> 00:31:23,749
E seu aviador?
437
00:31:24,157 --> 00:31:24,574
Onde está?
438
00:31:25,188 --> 00:31:27,020
Somente a 25 mil quilômetros de mim.
439
00:31:29,717 --> 00:31:31,901
E com relação a você,
quanto durará essa história?
440
00:31:33,132 --> 00:31:34,000
Poucas horas.
441
00:31:34,302 --> 00:31:35,807
Cada vez que nos encontramos.
442
00:31:36,160 --> 00:31:37,111
Nasce e morre.
443
00:31:38,160 --> 00:31:38,992
Depois renasce.
444
00:31:39,830 --> 00:31:41,099
Então doutor,
como vai o coração?
445
00:31:41,500 --> 00:31:42,736
Fica quieto um pouco.
446
00:31:45,827 --> 00:31:46,333
Sente-se.
447
00:31:47,152 --> 00:31:47,999
Ás ordens
448
00:31:50,788 --> 00:31:51,752
Como se sente, em forma?
449
00:31:52,267 --> 00:31:56,655
Da última vez ,
sinto-me 20 anos mais jovem.
450
00:31:57,028 --> 00:31:58,888
Diga como faz,
pois interessa-me.
451
00:31:59,180 --> 00:32:02,716
Tenha um grande amor e vai entender.
452
00:32:03,275 --> 00:32:03,808
E funciona?
453
00:32:04,202 --> 00:32:05,185
Claro que funciona.
454
00:32:06,218 --> 00:32:07,668
Se o amor rejuvenescesse.
455
00:32:07,668 --> 00:32:09,138
Seriamos todos crianças.
456
00:32:11,963 --> 00:32:13,307
Dessa vez é diferente.
457
00:32:13,307 --> 00:32:16,136
É como um foguete.
458
00:32:17,308 --> 00:32:17,929
Quieto.
459
00:32:18,355 --> 00:32:19,038
E não respira.
460
00:32:24,140 --> 00:32:27,890
Doutor, rápido, me esperam em Paris.
461
00:32:31,420 --> 00:32:32,298
O que está pensando?
462
00:32:34,282 --> 00:32:35,782
Amanhã, amanhã vou embora.
463
00:32:36,030 --> 00:32:37,296
Não pode ficar?
464
00:32:38,219 --> 00:32:38,642
Não.
465
00:32:39,419 --> 00:32:40,917
Por que não fica aqui?
466
00:32:41,484 --> 00:32:42,513
Tua casa, minha casa.
467
00:32:42,950 --> 00:32:45,134
Sem precisar correr pelo mundo.
468
00:32:45,722 --> 00:32:47,996
Ficaria se você ficasse.
469
00:32:48,923 --> 00:32:50,653
Não posso, preciso voar.
470
00:32:50,917 --> 00:32:52,105
Gosta de voar.
471
00:32:52,512 --> 00:32:53,362
Claro.
472
00:32:53,638 --> 00:32:56,159
Para que trabalhar,
se posso manter você?
473
00:32:56,448 --> 00:32:57,933
Eu sou eu, Andrea.
474
00:32:58,157 --> 00:32:59,126
Não quero mudar.
475
00:32:59,374 --> 00:33:00,028
Não é certo.
476
00:33:00,237 --> 00:33:01,575
Assim arruinamos tudo.
477
00:33:01,875 --> 00:33:05,032
Se fosse uma mulher
qualquer deixaria de me amar.
478
00:33:05,434 --> 00:33:07,687
Por que não me apaixonei por uma outra?
479
00:33:07,976 --> 00:33:10,167
Por que não me
apaixonei por um pescador?
480
00:33:15,458 --> 00:33:16,457
Sabe de uma coisa?
481
00:33:19,088 --> 00:33:20,604
Gostaria de ter um filho seu.
482
00:33:21,308 --> 00:33:22,957
Sua mãe não disse como se faz?
483
00:33:23,353 --> 00:33:24,771
Tem medo de engravidar, não é?
484
00:33:25,161 --> 00:33:26,822
E continuaria me amando?
485
00:33:26,822 --> 00:33:27,761
Sim, muito mais.
486
00:33:29,304 --> 00:33:30,001
E então?
487
00:33:31,120 --> 00:33:32,622
Veja Andrea, te digo.
488
00:33:33,186 --> 00:33:34,734
Não vai me segurar
nem com um filho.
489
00:33:36,124 --> 00:33:37,360
Eu quero ser livre.
490
00:33:37,737 --> 00:33:38,347
Eu sou eu.
491
00:33:38,890 --> 00:33:40,390
Depois fala dos italianos.
492
00:33:40,752 --> 00:33:41,967
Teimosa e egoísta.
493
00:33:42,686 --> 00:33:43,706
Não sou suficiente?
494
00:33:43,706 --> 00:33:46,077
Você é meu homem e
aceito tudo, até um filho.
495
00:33:46,843 --> 00:33:49,330
Senão me amar como no primeiro dia.
496
00:33:49,697 --> 00:33:54,978
- Se continuar sendo livre...
- Sim eu sei, liberdade, igualdade, etc...
497
00:33:56,369 --> 00:33:58,871
Por que devo te amar tanto, por que?
498
00:34:03,815 --> 00:34:04,623
Olá Balestriere.
499
00:34:04,623 --> 00:34:05,660
Olá Pisanni.
500
00:34:05,939 --> 00:34:07,201
Como vai?
501
00:34:07,201 --> 00:34:08,144
O que faz aqui?
502
00:34:08,406 --> 00:34:09,881
Vou viajar.
503
00:34:10,252 --> 00:34:13,987
Escolheram eu não você.
504
00:34:13,987 --> 00:34:14,794
Por que?
505
00:34:14,997 --> 00:34:15,895
Quem sabe?
506
00:34:16,265 --> 00:34:17,028
Ordem da direção.
507
00:34:17,349 --> 00:34:19,446
Droga poderia estar em Paris.
508
00:34:21,333 --> 00:34:22,571
Ok, também de minha parte.
509
00:34:26,081 --> 00:34:27,171
Olá, Balestriere como vai?
510
00:34:27,171 --> 00:34:31,063
Não poderia avisar-me
antes dessa mudança?
511
00:34:32,522 --> 00:34:33,039
Sente-se.
512
00:34:33,677 --> 00:34:35,488
Posso saber, o por que?
513
00:34:36,431 --> 00:34:36,977
Claro.
514
00:34:39,152 --> 00:34:39,962
Ouça.
515
00:34:40,493 --> 00:34:43,054
Ossos do oficio,
sabemos como vão as coisas.
516
00:34:43,577 --> 00:34:46,401
Último exame médico não foi bom.
517
00:34:46,826 --> 00:34:48,491
Estava um pouco cansado.
518
00:34:50,945 --> 00:34:52,615
Dê-me duas semanas de férias.
519
00:34:54,461 --> 00:34:56,928
Depois me coloca na linha de Nova Iorque.
520
00:34:56,928 --> 00:34:58,131
Não é assim simples.
521
00:34:58,131 --> 00:34:59,619
Tem problemas no coração.
522
00:35:00,132 --> 00:35:01,648
Nada preocupante por enquanto.
523
00:35:02,135 --> 00:35:02,995
Mas que história é essa?
524
00:35:03,477 --> 00:35:04,600
O médico não me disse nada.
525
00:35:05,008 --> 00:35:06,946
Disse que não teve coragem.
526
00:35:10,385 --> 00:35:13,045
Deve haver um erro, me sinto bem.
527
00:35:13,679 --> 00:35:14,732
Tem o eletrocardiograma.
528
00:35:21,264 --> 00:35:22,841
O que está escrito?
529
00:35:23,992 --> 00:35:25,953
Escrito que não pode
mais conduzir um avião.
530
00:35:26,742 --> 00:35:27,620
Me desculpe.
531
00:35:29,338 --> 00:35:30,742
Já passei por isso.
532
00:36:04,322 --> 00:36:07,122
Se é comigo pego uma
garrafa e não largo mais.
533
00:36:07,478 --> 00:36:08,625
Uma vida de cão.
534
00:36:09,830 --> 00:36:11,024
Me faz um favor?
535
00:36:11,024 --> 00:36:11,886
O que quiser.
536
00:36:12,311 --> 00:36:13,277
Fica quieto.
537
00:36:17,243 --> 00:36:18,102
Desculpe.
538
00:36:19,500 --> 00:36:23,813
Olá Collette. nunca te disse que é a coisa
mais importante da minha vida?
539
00:36:24,388 --> 00:36:24,967
Andrea.
540
00:36:25,582 --> 00:36:26,474
De onde me chama?
541
00:36:26,815 --> 00:36:27,453
De minha casa.
542
00:36:27,842 --> 00:36:28,624
Não partiu?
543
00:36:29,061 --> 00:36:30,609
Não estou de licença
por alguns dias.
544
00:36:31,075 --> 00:36:32,532
Pode vir me encontrar.
545
00:36:32,532 --> 00:36:35,143
Não posso devo
ficar aqui em Roma.
546
00:36:35,753 --> 00:36:36,866
Andrea, o que foi?
547
00:36:37,194 --> 00:36:38,452
Você está estranho.
548
00:36:39,160 --> 00:36:39,924
Não está bem?
549
00:36:40,143 --> 00:36:41,720
Como quer que esteja
bem se não está aqui?
550
00:36:42,569 --> 00:36:44,299
Mas estou aí.
551
00:36:58,962 --> 00:37:01,757
Não faz ideia como
me agrada rever-te, como vai?
552
00:37:01,757 --> 00:37:03,606
Estou no fundo do poço.
553
00:37:03,606 --> 00:37:04,851
Não se atormente.
554
00:37:05,084 --> 00:37:07,841
Ninguém deve pilotar a vida toda.
555
00:37:07,841 --> 00:37:12,588
Tanta gente nem sabe como
é uma cabine de avião.
556
00:37:12,803 --> 00:37:15,210
Para mim voar é importante,
principalmente agora.
557
00:37:15,442 --> 00:37:17,418
Não tem problema financeiro.
558
00:37:17,630 --> 00:37:19,904
Sim, mas não existe
só dinheiro na vida.
559
00:37:20,464 --> 00:37:22,798
Para mim voar nesse
momento significa...
560
00:37:24,169 --> 00:37:24,707
Contra o que?
561
00:37:24,997 --> 00:37:29,164
Contra ter que ficar no solo justo
agora que encontrei a felicidade.
562
00:37:29,164 --> 00:37:30,802
Depois de tantos anos de voou.
563
00:37:31,543 --> 00:37:33,805
É como um jogo com a sorte.
564
00:37:34,053 --> 00:37:36,586
Assim você sai integro, tranquilo.
565
00:37:36,586 --> 00:37:38,385
Pode fazer outra coisa,
outro trabalho.
566
00:37:38,674 --> 00:37:40,417
Não existe outro trabalho para mim.
567
00:37:40,901 --> 00:37:43,038
Como você disse,
brinco com a sorte.
568
00:37:43,712 --> 00:37:45,100
Depois de tantos anos.
569
00:37:45,385 --> 00:37:48,320
Estou no limite do
que fiz e sei fazer.
570
00:37:48,614 --> 00:37:50,698
Não devem dizer como morrer.
571
00:37:51,057 --> 00:37:54,555
Não sei como enfrentar a vida assim.
572
00:37:55,740 --> 00:37:58,009
Sei que acontecem muitas coisas.
573
00:37:58,251 --> 00:38:00,881
Mas um piloto como você,
tem um possibilidade.
574
00:38:01,864 --> 00:38:04,428
Mas eu não te aconselho.
575
00:38:04,784 --> 00:38:05,661
E como ela reagiu?
576
00:38:05,661 --> 00:38:07,583
Não sabe e não deve saber.
577
00:38:07,583 --> 00:38:09,023
Mas uma hora terá que dizer.
578
00:38:09,023 --> 00:38:10,676
Claro, mas devo dar um tempo.
579
00:38:10,970 --> 00:38:14,500
Devo dizer que sou um
aposentado e não é fácil.
580
00:38:15,943 --> 00:38:18,459
Me faça um favor mande
de Tokyo em meu nome.
581
00:38:18,459 --> 00:38:19,681
Você parte amanhã.
582
00:38:19,681 --> 00:38:21,273
Quando vai durar essa mentira?
583
00:38:21,568 --> 00:38:22,930
Me faz esse favor, sim ou não?
584
00:38:22,930 --> 00:38:23,930
Faço!
585
00:38:24,146 --> 00:38:26,537
Mas você deve
enfrentar a realidade.
586
00:38:26,537 --> 00:38:27,914
Estou enfrentando.
587
00:38:28,174 --> 00:38:29,739
Fica dentro de casa pensando.
588
00:38:29,739 --> 00:38:31,128
Procure um outro trabalho.
589
00:38:31,347 --> 00:38:32,425
Encontrei, eu acho.
590
00:38:32,646 --> 00:38:33,473
Foi rápido.
591
00:38:35,429 --> 00:38:36,461
E que tipo de trabalho?
592
00:38:36,461 --> 00:38:38,828
Um trabalho, desculpe
mas não posso falar.
593
00:38:39,125 --> 00:38:41,298
Posso saber o que se
passa na sua cabeça?
594
00:38:41,503 --> 00:38:43,077
Fica tranquilo, sei o que faço.
595
00:38:45,452 --> 00:38:47,124
Não esqueça o telegrama de Tóquio.
596
00:38:47,328 --> 00:38:48,076
Certo.
597
00:38:56,168 --> 00:38:57,858
Um telegrama, quer que eu leia?
598
00:38:59,808 --> 00:39:00,540
Não, obrigada.
599
00:39:03,602 --> 00:39:04,587
Coloque isso.
600
00:39:07,681 --> 00:39:08,572
É de seu aviador?
601
00:39:09,806 --> 00:39:10,523
E o que diz?
602
00:39:11,224 --> 00:39:12,789
Coisas românticas de Tóquio.
603
00:39:13,557 --> 00:39:14,890
Diz que volta para Roma em 3 dias.
604
00:39:16,099 --> 00:39:17,459
Nossas datas nunca coincidem.
605
00:39:17,991 --> 00:39:19,041
Nunca, nunca, nunca.
606
00:39:20,757 --> 00:39:21,880
Adoro Monte Carlo.
607
00:39:22,111 --> 00:39:23,173
Eu detesto.
608
00:39:23,408 --> 00:39:24,658
É uma cidade divina.
609
00:39:24,976 --> 00:39:26,582
Michelle, te peço.
610
00:39:37,984 --> 00:39:38,831
Está muito nervosa.
611
00:39:38,831 --> 00:39:40,410
Culpa dessa maldita partida.
612
00:39:40,717 --> 00:39:43,093
- Mas Monte Carlo é...
- Divina, já disse.
613
00:39:43,093 --> 00:39:44,653
Mas eu não quero ir a Monte Carlo.
614
00:39:50,013 --> 00:39:54,747
Partindo da pista 3 voou
das 11:20 para Roma.
615
00:39:55,629 --> 00:40:00,186
Os passageiros devem
apresentar-se na saída 7.
616
00:40:48,798 --> 00:40:49,716
Não voou.
617
00:40:50,265 --> 00:40:50,881
Com vê, não.
618
00:41:03,255 --> 00:41:04,385
E o telex de Tóquio?
619
00:41:06,906 --> 00:41:08,601
Achei que fosse para Costa Azzurra.
620
00:41:09,716 --> 00:41:11,091
Queria fazer uma surpresa.
621
00:41:11,511 --> 00:41:12,949
Ficar aqui e esperar-te.
622
00:41:13,525 --> 00:41:14,648
Seria maravilhoso.
623
00:41:15,124 --> 00:41:16,742
Invés você me surpreendeu.
624
00:41:19,403 --> 00:41:21,639
Estou muito confusa.
625
00:41:23,151 --> 00:41:24,560
Começaram as mentiras.
626
00:41:26,770 --> 00:41:27,273
Por que?
627
00:41:28,352 --> 00:41:28,993
Outra mulher?
628
00:41:30,458 --> 00:41:31,990
Não tem outra mulher.
629
00:41:32,399 --> 00:41:32,896
E então?
630
00:41:33,665 --> 00:41:35,851
Se dissesse que queria estar
sozinho por 2 ou 3 dias.
631
00:41:36,164 --> 00:41:36,744
Acreditaria?
632
00:41:40,273 --> 00:41:42,146
Não era preciso
mandar aquele telex.
633
00:41:42,617 --> 00:41:43,543
Era só dizer.
634
00:41:44,289 --> 00:41:46,430
Você é livre, somos livres.
635
00:41:47,025 --> 00:41:48,602
Livres para fazermos
o que queremos.
636
00:41:49,321 --> 00:41:50,293
Mas sem mentir.
637
00:41:51,009 --> 00:41:51,592
Não menti.
638
00:41:51,973 --> 00:41:53,021
Mentiu, Andrea.
639
00:41:56,068 --> 00:41:58,105
Por escrito como uma criança.
640
00:41:58,900 --> 00:41:59,869
Não te pedi nada.
641
00:42:00,150 --> 00:42:02,545
Só uma aventura,
é o que deveria ser.
642
00:42:02,837 --> 00:42:05,350
Mas você quis entrar
com tudo na minha vida.
643
00:42:06,369 --> 00:42:07,621
Só preciso paz.
644
00:42:07,621 --> 00:42:09,417
Serenidade, odeio mentiras.
645
00:42:10,368 --> 00:42:12,084
Também aquela historia
de uma ano atrás.
646
00:42:12,342 --> 00:42:14,131
Mentiras, enganos.
647
00:42:14,368 --> 00:42:15,056
Desculpas.
648
00:42:16,261 --> 00:42:18,008
Não quero sofrer por ninguém.
649
00:42:18,210 --> 00:42:18,946
Melhor a solidão.
650
00:42:19,214 --> 00:42:19,820
Melhor nada.
651
00:42:20,665 --> 00:42:21,867
Como se engana, Collette.
652
00:42:23,259 --> 00:42:24,309
Devo acreditar em você?
653
00:42:25,232 --> 00:42:26,335
Como faço, agora?
654
00:42:29,122 --> 00:42:31,038
Talvez nem seja sua culpa, Andrea.
655
00:42:31,949 --> 00:42:34,307
Homens são mais
egoístas que as mulheres.
656
00:42:34,539 --> 00:42:36,524
Estão prontos para enganar, mentir.
657
00:42:37,460 --> 00:42:39,933
Só para ir jantar com amigos.
658
00:42:40,950 --> 00:42:43,257
É difícil ser sincero
com uma mulher?
659
00:42:43,964 --> 00:42:45,466
Considerá-la a altura?
660
00:42:49,869 --> 00:42:50,494
Vou embora.
661
00:42:50,743 --> 00:42:51,820
Não, espere.
662
00:42:54,652 --> 00:42:55,946
Você tem razão.
663
00:42:57,009 --> 00:42:58,965
Não é tudo verdade.
664
00:42:59,578 --> 00:43:00,959
E dessa vez é assim, acredite.
665
00:43:02,702 --> 00:43:03,682
Confia em mim.
666
00:43:05,310 --> 00:43:06,944
Logo entenderá.
667
00:43:07,359 --> 00:43:08,852
Telegrama, a falsa partida.
668
00:43:10,995 --> 00:43:12,678
Estou procurando fazer
um teste comigo mesmo.
669
00:43:15,401 --> 00:43:17,593
Posso destruir tudo até eu.
670
00:43:18,057 --> 00:43:18,621
Acredite-me.
671
00:43:19,075 --> 00:43:20,526
Como posso acreditar, Andrea?
672
00:43:22,413 --> 00:43:24,105
Questionando seus
sentimentos por mim.
673
00:43:25,275 --> 00:43:26,038
O teu amor por mim.
674
00:43:26,540 --> 00:43:27,125
Se existe.
675
00:43:30,798 --> 00:43:32,120
Pelo momento posso te dizer somente.
676
00:43:33,700 --> 00:43:35,152
O que disse ao meu retorno.
677
00:43:38,780 --> 00:43:40,571
Quer casar comigo, Collette?
678
00:43:44,090 --> 00:43:45,012
Por favor, responde.
679
00:43:45,604 --> 00:43:48,007
André, não entendeu nada.
680
00:43:50,319 --> 00:43:52,372
Vou embora, acabou, acabou tudo.
681
00:43:54,009 --> 00:43:54,649
Ouça. Collette.
682
00:43:56,257 --> 00:43:58,245
Decida como quiser, mas ouça-me.
683
00:43:59,184 --> 00:44:01,495
A qualquer momento devo
partir, dessa vez é sério.
684
00:44:02,339 --> 00:44:04,075
Estou esperando um
telefone do escritório.
685
00:44:05,229 --> 00:44:06,405
Quando voltar conversaremos.
686
00:44:06,636 --> 00:44:08,122
Direi tudo e me dará razão.
687
00:44:08,498 --> 00:44:09,278
É inútil.
688
00:44:09,872 --> 00:44:10,823
Não tem desculpa.
689
00:44:11,348 --> 00:44:14,089
Sofri as penas do
inferno de pessoas como você
690
00:44:50,082 --> 00:44:51,158
Não esqueceu nada?
691
00:44:51,950 --> 00:44:52,974
Está tudo, obrigado.
692
00:44:53,372 --> 00:44:55,111
Seria uma perfeita copiloto.
693
00:44:57,379 --> 00:44:58,485
Te acompanho ao aeroporto.
694
00:44:58,485 --> 00:45:00,937
Não, obrigado.
695
00:45:01,502 --> 00:45:02,547
Está bem, te espero.
696
00:45:02,797 --> 00:45:03,903
Volte logo.
697
00:45:04,736 --> 00:45:07,171
Num instante, como você diz.
698
00:45:18,003 --> 00:45:20,487
É a primeira vez que alguém
me espera nessa casa.
699
00:45:23,188 --> 00:45:23,891
Tchau, amor.
700
00:46:10,670 --> 00:46:12,860
Aumente a rotação.
701
00:46:14,876 --> 00:46:15,720
Ao máximo.
702
00:46:22,941 --> 00:46:24,892
Sobe devagar, quando sobe.
703
00:46:25,625 --> 00:46:26,613
Está pesado.
704
00:46:27,562 --> 00:46:29,594
Não vai dar problema?
705
00:46:29,594 --> 00:46:32,017
Não, falta potência.
706
00:46:36,434 --> 00:46:38,257
Onde voou até agora?
707
00:46:42,500 --> 00:46:44,874
Muitas coisas devem mudar,
quando volte, Andrea.
708
00:46:45,646 --> 00:46:46,535
Não se iluda.
709
00:46:47,358 --> 00:46:49,221
Deve explicar-me tudo.
710
00:46:50,095 --> 00:46:51,693
Não tenho medo da verdade.
711
00:46:52,497 --> 00:46:53,953
A dúvida me destrói.
712
00:46:54,591 --> 00:46:55,516
A incerteza.
713
00:46:56,282 --> 00:46:57,455
Não poder confiar.
714
00:46:57,812 --> 00:46:59,735
Devo sentir-me segura contigo.
715
00:46:59,735 --> 00:47:01,456
Como sinto-me
segura em seus braços.
716
00:47:02,092 --> 00:47:04,423
Senão acabou.
717
00:47:10,674 --> 00:47:12,282
Estamos passando sobre Malta.
718
00:47:13,365 --> 00:47:14,456
Coloque o piloto automático.
719
00:47:19,027 --> 00:47:19,638
Pronto.
720
00:47:40,501 --> 00:47:41,860
Uma bela gravata.
721
00:47:48,075 --> 00:47:50,637
Não sei o que fazem
com todas essas armas.
722
00:47:52,737 --> 00:47:54,310
Como veio parar aqui?
723
00:47:56,365 --> 00:47:57,937
Queriam me enfiar num escritório.
724
00:47:58,234 --> 00:47:59,049
Não é trabalho para mim.
725
00:47:59,808 --> 00:48:01,046
Nunca foi trabalho para mim.
726
00:48:01,547 --> 00:48:03,344
Então peguei a primeira
coisa que apareceu.
727
00:48:04,870 --> 00:48:06,499
Não sabia que se tratasse de armas.
728
00:48:06,716 --> 00:48:11,640
Antibióticos para crianças
negras, me disseram.
729
00:48:12,204 --> 00:48:14,590
É quase a mesma coisa, não acha?
730
00:48:15,390 --> 00:48:18,015
Agora começam os africanos.
731
00:48:18,689 --> 00:48:20,987
Ensinamos somente isso.
732
00:48:21,371 --> 00:48:22,906
Técnicas modernas.
733
00:48:23,153 --> 00:48:24,379
Mas ferozes.
734
00:48:26,131 --> 00:48:27,336
Mais civis.
735
00:48:32,201 --> 00:48:33,698
É um trapaceiro, Andrea.
736
00:48:34,030 --> 00:48:35,889
Um grande trapaceiro.
737
00:48:36,248 --> 00:48:38,574
Mas muito simpático.
738
00:48:39,373 --> 00:48:41,655
Não pensa que vai me enganar.
739
00:48:41,655 --> 00:48:44,731
Quando voltar deve me contar tudo.
740
00:48:45,765 --> 00:48:47,801
Pode ser que te perdoou.
741
00:48:51,511 --> 00:48:52,614
Não é fácil.
742
00:48:53,904 --> 00:48:56,857
Mas pode acontecer.
743
00:49:00,831 --> 00:49:02,315
O que faz, prepara-se para descer?
744
00:49:02,535 --> 00:49:03,835
Não dou uma volta.
745
00:49:05,367 --> 00:49:07,068
Disseram para
aterrizar ao pôr do sol.
746
00:49:19,864 --> 00:49:20,571
Olhe lá.
747
00:49:21,245 --> 00:49:22,589
Temos escolta.
748
00:49:27,958 --> 00:49:30,333
Escolta, disparam.
749
00:49:30,773 --> 00:49:31,693
O que acontece?
750
00:49:32,020 --> 00:49:35,911
Chame o aeroporto diga que
faremos um pouso de emergência.
751
00:51:38,338 --> 00:51:39,138
Hei, agua, agua.
752
00:51:59,646 --> 00:52:00,834
Partiu faz 15 dias.
753
00:52:01,096 --> 00:52:02,892
Tóquio, acho, ou sei lá onde.
754
00:52:03,368 --> 00:52:04,677
Pilota um de seus aviões.
755
00:52:04,886 --> 00:52:06,208
Disse comandante Balestriere?
756
00:52:06,461 --> 00:52:07,337
Sim, Balestriere.
757
00:52:08,038 --> 00:52:09,633
Não tive notícias suas.
758
00:52:09,979 --> 00:52:12,020
Talvez não esteja bem.
759
00:52:12,334 --> 00:52:13,678
Um momento, vou informar-me.
760
00:52:17,981 --> 00:52:20,702
Uma senhora quer saber do
comandante Balestriere.
761
00:52:22,267 --> 00:52:22,935
Sim, entendi.
762
00:52:24,534 --> 00:52:25,445
Ok.
763
00:52:28,351 --> 00:52:32,758
Lamento, o comandante Balestrire não faz parte
de nosso quadro de funcionários faz algum tempo.
764
00:52:33,012 --> 00:52:33,930
Algumas semanas.
765
00:52:34,228 --> 00:52:36,047
Não pilota nenhum
de nossos aviões.
766
00:53:06,892 --> 00:53:08,499
O desespero não
resolve nada, Collette.
767
00:53:08,499 --> 00:53:10,373
Nem os tranquilizantes.
768
00:53:13,825 --> 00:53:15,513
Mas, ajudam a viver.
769
00:53:16,163 --> 00:53:16,659
Ou a morrer.
770
00:53:17,100 --> 00:53:18,002
Não estou de acordo.
771
00:53:18,999 --> 00:53:20,141
Desculpe se sou dura.
772
00:53:20,141 --> 00:53:22,189
Mas está vivendo
um melodrama italiano.
773
00:53:22,864 --> 00:53:23,908
É ridículo
774
00:53:24,864 --> 00:53:25,989
Uma mulher emancipada como você.
775
00:53:25,989 --> 00:53:28,958
Que sempre defendeu a
própria individualidade, personalidade
776
00:53:29,442 --> 00:53:30,351
E a própria existência.
777
00:53:30,995 --> 00:53:32,976
Eu sofro, o que devo fazer?
778
00:53:34,226 --> 00:53:36,180
Esquecer o sofrimento, embriagando-me?
779
00:53:36,523 --> 00:53:37,522
Procurando um outro amante?
780
00:53:37,963 --> 00:53:39,356
O melodrama continua.
781
00:53:41,195 --> 00:53:42,741
Por que não volta a trabalhar?
782
00:53:43,944 --> 00:53:45,326
Dedicar-se ao seu trabalho.
783
00:53:46,070 --> 00:53:46,545
E por que?
784
00:53:47,038 --> 00:53:47,748
Não tenho vontade.
785
00:53:48,430 --> 00:53:49,381
E o que mudaria?
786
00:53:49,671 --> 00:53:51,977
Então é melhor passar o dia chorando.
787
00:53:52,195 --> 00:53:54,216
Desesperada, infeliz.
788
00:53:54,216 --> 00:53:56,025
Humilhada, abandonada, enganada.
789
00:53:56,691 --> 00:53:58,493
Você é uma mulher acima de tudo.
790
00:53:58,724 --> 00:54:02,588
E o único modo de provar a você
mesma e voltar a fazer o que sabe fazer.
791
00:54:02,817 --> 00:54:04,182
Dará segurança.
792
00:54:05,336 --> 00:54:06,886
Dará vontade de viver.
793
00:54:07,432 --> 00:54:08,016
Alegria.
794
00:54:09,305 --> 00:54:10,327
Ao menos tente.
795
00:54:18,270 --> 00:54:20,751
Gira, continue girando, não pare.
796
00:54:24,115 --> 00:54:24,825
Sorria um pouco.
797
00:54:25,704 --> 00:54:26,140
Sorria.
798
00:54:27,703 --> 00:54:28,825
Collette, sorria, um pouco.
799
00:54:29,738 --> 00:54:31,641
O que foi, não quer sorrir hoje?
800
00:58:33,096 --> 00:58:34,312
Então Dr. o que me diz?
801
00:58:34,582 --> 00:58:36,454
Nada grave, está gravida.
802
00:58:37,567 --> 00:58:38,065
Não!
803
00:58:38,613 --> 00:58:39,408
O que quer dizer com não?
804
00:58:39,630 --> 00:58:40,430
Não quero que nasça.
805
00:58:40,789 --> 00:58:42,033
É fácil.
806
00:58:43,177 --> 00:58:46,845
Queria que sua decisão
não fosse histérica.
807
00:58:48,127 --> 00:58:49,376
Para falar claramente.
808
00:58:50,133 --> 00:58:52,115
Se não quer me ajudar,
agradeço do mesmo modo.
809
00:58:52,500 --> 00:58:55,207
Quero ajudá-la a
encontrar um equilíbrio.
810
00:58:55,704 --> 00:58:56,595
Antes de decidir.
811
00:58:59,394 --> 00:59:01,409
Por que trata-se de
dizer um sim ou um não.
812
00:59:02,469 --> 00:59:03,946
Do qual dependem muitas coisas.
813
00:59:04,470 --> 00:59:06,613
Talvez um passado para esquecer.
814
00:59:07,594 --> 00:59:08,568
Certamente um futuro.
815
00:59:09,427 --> 00:59:11,863
Sabe o que significa
apagar uma lembrança?
816
00:59:12,647 --> 00:59:15,500
Apagar para seguir em frente?
817
00:59:15,946 --> 00:59:17,929
Não é só uma lembrança esse menino.
818
00:59:18,221 --> 00:59:20,472
É uma presença que já existe realmente.
819
00:59:22,769 --> 00:59:24,662
Há uma coisa
importante dentro de você.
820
00:59:26,160 --> 00:59:27,018
Muito importante.
821
00:59:27,929 --> 00:59:29,240
É com ele que deve discutir.
822
00:59:30,303 --> 00:59:32,302
Ele deve estar de acordo.
823
00:59:33,331 --> 00:59:34,378
São confidentes.
824
00:59:35,000 --> 00:59:36,661
Uma discussão entre
dois seres humanos.
825
00:59:38,103 --> 00:59:42,583
E ele não tem
condições de falar nada.
826
00:59:43,774 --> 00:59:45,118
Não quero mais adiar.
827
00:59:45,636 --> 00:59:47,433
É toda uma vida adiando.
828
00:59:47,727 --> 00:59:51,960
Mas dessa vez adiar não quer dizer,
ceder continuar um engano, ao contrário.
829
00:59:52,397 --> 00:59:55,701
Assumir uma condição daquilo que é.
830
00:59:56,354 --> 00:59:57,648
Daquilo que você é.
831
00:59:58,312 --> 01:00:00,630
Significar olhar para dentro e julgar-se.
832
01:00:00,968 --> 01:00:03,128
Claro que você
tem grandes problemas.
833
01:00:03,782 --> 01:00:06,185
Ele também tem e muitos.
834
01:00:07,000 --> 01:00:08,706
Acredite-me, resolve.
835
01:00:09,313 --> 01:00:10,959
Deve primeiro resolver um outro.
836
01:00:11,316 --> 01:00:12,045
Você mesma.
837
01:00:12,948 --> 01:00:14,085
Seu medo de solidão.
838
01:00:14,380 --> 01:00:17,147
O medo de se entregar
de estar ferida por dentro.
839
01:00:17,853 --> 01:00:19,856
E o que devo fazer?
840
01:00:20,304 --> 01:00:22,462
Fique aqui, descanse alguns dias.
841
01:00:22,868 --> 01:00:25,463
Olhe dentro de si,
e se depois quiser conversar.
842
01:00:25,824 --> 01:00:27,727
Chame-me e resolveremos tudo.
843
01:00:28,217 --> 01:00:29,197
Você está contra mim.
844
01:00:29,427 --> 01:00:30,180
Viu.
845
01:00:30,744 --> 01:00:32,239
É isso que estou dizendo.
846
01:00:32,755 --> 01:00:33,978
Você é como uma adolescente.
847
01:00:34,362 --> 01:00:37,642
Foge a responsabilidade
detrás da imaturidade.
848
01:00:38,250 --> 01:00:39,184
Eu contra você?
849
01:00:39,731 --> 01:00:40,767
Sabe que não.
850
01:00:41,779 --> 01:00:43,171
É você contra si mesma.
851
01:00:45,763 --> 01:00:47,874
Se decido que não deve nascer.
852
01:00:48,955 --> 01:00:49,796
Como agora.
853
01:00:50,329 --> 01:00:51,097
Eu te ajudarei.
854
01:00:51,372 --> 01:00:53,730
Não sou contra o aborto.
855
01:00:54,024 --> 01:00:56,766
Será uma decisão de
uma mulher consciente.
856
01:00:57,907 --> 01:01:00,077
Não se tratará de
um gesto impulsivo.
857
01:01:00,425 --> 01:01:01,282
Como está sendo agora.
858
01:01:01,600 --> 01:01:03,390
Mas de um desejo honesto.
859
01:01:03,692 --> 01:01:04,890
Pense.
860
01:01:05,959 --> 01:01:07,894
Descanse e nada de medo.
861
01:01:08,271 --> 01:01:10,693
Acha que o menino pode ajudar-me.
862
01:01:10,693 --> 01:01:12,788
A superar o medo da solidão.
863
01:01:12,991 --> 01:01:14,082
Medo das pessoas.
864
01:01:14,348 --> 01:01:17,381
Acha que ele pode fazer-me
confiar nos outros?
865
01:01:17,381 --> 01:01:18,413
Um momento.
866
01:01:19,793 --> 01:01:20,981
Não peça tudo a ele.
867
01:01:21,242 --> 01:01:22,478
Peça a você mesma.
868
01:01:22,759 --> 01:01:26,948
Um filho faz você feliz
sem pedir nada em troca.
869
01:01:27,589 --> 01:01:28,637
É um amor forte.
870
01:01:28,865 --> 01:01:30,677
Anima quem gera.
871
01:01:30,677 --> 01:01:34,339
Um afeto profundo desinteressado.
872
01:01:34,662 --> 01:01:36,166
E também vital, entende?
873
01:01:36,457 --> 01:01:37,651
Te ajudará a viver.
874
01:01:37,651 --> 01:01:41,554
Um motivo para lutar a
cada momento de sua vida.
875
01:01:41,554 --> 01:01:44,586
Terá pouco tempo para pensar
em si mesmo e nos problemas.
876
01:01:45,883 --> 01:01:47,743
- Mas sozinha...
- Por que sozinha?
877
01:01:47,956 --> 01:01:49,897
Temos mais amigos
do que imaginamos.
878
01:01:50,122 --> 01:01:50,916
Seja mais otimista.
879
01:01:51,191 --> 01:01:54,305
Queria que confiasse
um pouco em você.
880
01:02:07,687 --> 01:02:08,337
Collette.
881
01:02:11,802 --> 01:02:12,617
Collette.
882
01:02:23,001 --> 01:02:23,497
Sim?
883
01:02:25,986 --> 01:02:26,939
Posso entrar, Collette?
884
01:02:27,312 --> 01:02:28,422
Você sempre pode.
885
01:02:28,772 --> 01:02:29,924
Não estou sozinho.
886
01:02:40,520 --> 01:02:41,316
Pode ir.
887
01:02:43,548 --> 01:02:44,625
Te apresento sua filha.
888
01:02:46,908 --> 01:02:48,143
Essa boneca é todinha sua.
889
01:02:50,850 --> 01:02:52,131
Bem-vinda, pequena.
890
01:03:05,587 --> 01:03:05,975
Obrigado.
891
01:03:07,738 --> 01:03:08,650
Perguntam por você, comandante.
892
01:03:08,993 --> 01:03:09,558
Quem é?
893
01:03:09,773 --> 01:03:11,993
Um tal de Balestriere, nunca visto.
894
01:03:12,227 --> 01:03:13,743
- Como disse?
- Balestriere.
895
01:03:13,743 --> 01:03:14,287
Onde está?
896
01:03:14,848 --> 01:03:16,285
Disse para esperar lá fora.
897
01:03:18,658 --> 01:03:21,883
Comandante Balestriere,
lembre-se para você e para todos.
898
01:03:28,222 --> 01:03:28,860
Comandante.
899
01:03:36,489 --> 01:03:38,502
Bravo, parabéns.
900
01:03:42,484 --> 01:03:45,813
Não seja modesto,
nasceu para pilotar.
901
01:03:46,036 --> 01:03:48,614
Tudo que sei aprendi contigo.
902
01:03:49,899 --> 01:03:52,314
Desapareceu sem dizer nada.
903
01:03:52,610 --> 01:03:54,973
Posso saber onde
esteve esses 7 anos?
904
01:03:55,299 --> 01:03:55,987
No inferno.
905
01:03:58,297 --> 01:04:00,594
É uma história complicada,
prefiro não falar.
906
01:04:01,242 --> 01:04:01,859
Como quiser.
907
01:04:02,383 --> 01:04:03,922
Como se sente voltando?
908
01:04:04,143 --> 01:04:06,800
Sinto-me morto, não conheço
ninguém e ninguém me conhece.
909
01:04:07,205 --> 01:04:08,954
Sim muitas coisas
mudaram por aqui.
910
01:04:08,954 --> 01:04:12,394
Como se passassem 50 anos.
911
01:04:14,859 --> 01:04:15,859
O que pensa fazer?
912
01:04:16,516 --> 01:04:18,233
Não sei., talvez vá a Paris.
913
01:04:20,531 --> 01:04:21,681
Sabe algo dela?
914
01:04:23,057 --> 01:04:23,905
Nada.
915
01:04:25,289 --> 01:04:26,526
Na minha casa encontrei um bilhete.
916
01:04:27,619 --> 01:04:29,243
E uma gravata ultrapassada.
917
01:04:29,482 --> 01:04:30,234
Só isso.
918
01:04:35,857 --> 01:04:36,871
Por que mexeu no rosto?
919
01:04:37,196 --> 01:04:38,010
Sabe algo dela?
920
01:04:38,010 --> 01:04:39,376
Não, procurava.
921
01:04:39,764 --> 01:04:41,389
Depois de seu desaparecimento.
922
01:04:41,680 --> 01:04:43,541
Espera que ela tivesse notícias suas.
923
01:04:43,805 --> 01:04:44,228
E então?
924
01:04:44,555 --> 01:04:45,400
Ela também sumiu.
925
01:04:46,337 --> 01:04:47,178
Tive a impressão.
926
01:04:48,238 --> 01:04:50,304
Que quis desaparecer.
927
01:04:50,304 --> 01:04:52,880
Não a vi mais.
928
01:04:52,880 --> 01:04:56,422
Procurei nos aeroportos,
e encontrei quem a viu.
929
01:04:56,675 --> 01:04:57,583
Sabe onde ela está?
930
01:04:59,255 --> 01:05:00,288
Deixa como está.
931
01:05:00,515 --> 01:05:01,865
Procure acalmar-se.
932
01:05:02,655 --> 01:05:05,234
Está no mundo da moda
ou pelo menos estava.
933
01:05:05,488 --> 01:05:07,173
Quando soube quem eu era.
934
01:05:07,173 --> 01:05:08,661
Não quis ver-me.
935
01:05:08,890 --> 01:05:10,003
Esqueça aquela mulher.
936
01:05:10,822 --> 01:05:13,785
Vivo porque não a
esqueci um só instante.
937
01:05:14,644 --> 01:05:15,539
Dê-me seu endereço.
938
01:05:15,980 --> 01:05:16,737
Sabe onde ela está.
939
01:05:17,661 --> 01:05:18,883
Collete se refez na vida.
940
01:05:19,741 --> 01:05:20,304
Casou-se?
941
01:05:20,773 --> 01:05:21,257
Não sei.
942
01:05:22,137 --> 01:05:23,372
Que diferença faz, para você?
943
01:05:26,195 --> 01:05:26,836
Quem é ele?
944
01:05:27,912 --> 01:05:29,868
Um médico, eu acho.
945
01:05:30,211 --> 01:05:32,004
Que importância tem,
quando uma história se acaba.
946
01:05:32,004 --> 01:05:34,340
O que significa se acabou
comigo pode acabar com ela.
947
01:05:37,984 --> 01:05:38,859
Tudo é possível.
948
01:05:39,346 --> 01:05:41,110
Existe um menino.
949
01:05:44,359 --> 01:05:44,878
Um menino?
950
01:05:45,422 --> 01:05:46,314
Não, uma menina.
951
01:05:48,547 --> 01:05:49,336
Quantos anos tem?
952
01:05:49,695 --> 01:05:52,493
Não sei, deve ter uns 7 anos.
953
01:05:53,098 --> 01:05:54,642
O que foi?
954
01:05:56,847 --> 01:05:57,597
Não entende?
955
01:05:57,812 --> 01:05:58,736
Pode ser minha filha.
956
01:05:59,037 --> 01:06:02,048
Espere, pode ser filha do outro.
957
01:06:03,287 --> 01:06:05,016
Andrea, o que foi?
958
01:06:05,270 --> 01:06:05,848
Não está bem?
959
01:06:10,485 --> 01:06:11,476
Não foi nada.
960
01:06:15,293 --> 01:06:16,323
Tantos anos no inferno.
961
01:06:17,259 --> 01:06:18,556
Fica uma marca dentro.
962
01:06:19,248 --> 01:06:19,855
O coração?
963
01:06:21,320 --> 01:06:23,695
Deve ver isso e rápido.
964
01:06:25,516 --> 01:06:27,843
Primeiro devo
encontrá-las.
965
01:06:39,393 --> 01:06:40,647
Sente saudades de Chiara?
966
01:06:41,101 --> 01:06:41,769
Não é?
967
01:06:42,666 --> 01:06:44,052
Sim muito.
968
01:06:50,917 --> 01:06:52,237
Veja como ficou?
969
01:06:54,903 --> 01:06:56,519
É a que ela prefere.
970
01:06:56,787 --> 01:06:57,457
Acontece.
971
01:06:57,669 --> 01:07:01,347
Os adultos maltratam as
pessoas que amam muito.
972
01:07:02,149 --> 01:07:03,958
Como fará sem sua boneca?
973
01:07:06,632 --> 01:07:09,273
Alberto, quanto falta
para Chiara voltar para casa?
974
01:07:09,537 --> 01:07:12,006
Depende da doença
da sua recuperação.
975
01:07:12,698 --> 01:07:16,148
E principalmente como
Chiara reagirá a terapia.
976
01:07:16,148 --> 01:07:17,631
Mas você disse que
não está doente.
977
01:07:18,119 --> 01:07:21,445
Disse que a asma é
de origem nervosa.
978
01:07:21,949 --> 01:07:26,103
Somente resolvendo certo problemas
psicológicos poderá curar-se.
979
01:07:26,552 --> 01:07:29,150
Mas é tão pequena,
que problemas pode ter?
980
01:07:29,646 --> 01:07:32,041
É tranquila, feliz,
nós a amamos tanto.
981
01:07:32,292 --> 01:07:32,982
Sim concordo.
982
01:07:32,982 --> 01:07:35,521
Também o carinho,
mas sente-se diferente.
983
01:07:35,942 --> 01:07:39,180
Para criança é importante
sentir-se igual aos outros.
984
01:07:39,385 --> 01:07:40,743
No que é diferente?
985
01:07:41,015 --> 01:07:44,381
No que é importante para
uma menina da sua idade.
986
01:07:44,951 --> 01:07:45,759
Não tem pai.
987
01:07:46,289 --> 01:07:47,855
Quero dizer que Chiara não o conhece.
988
01:07:48,086 --> 01:07:52,349
Não tem um pai que vá com ela a
escola de manhã, que brinque com ela.
989
01:07:52,349 --> 01:07:53,990
E que a repreenda também.
990
01:07:53,990 --> 01:07:55,293
O que deveria ter feito?
991
01:07:55,293 --> 01:07:56,760
Dar-lhe um pai
que não seja o seu?
992
01:07:56,760 --> 01:07:57,396
Não?
993
01:07:58,077 --> 01:08:00,464
É um pouco minha,
pois te convenci que nascesse.
994
01:08:00,671 --> 01:08:03,130
A vi crescer e a
amo como uma filha.
995
01:08:03,334 --> 01:08:04,560
Mas não é o pai.
996
01:08:04,817 --> 01:08:06,819
São nossas, porque a sentimos.
997
01:08:07,367 --> 01:08:09,291
Não se aceita
só porque ama a mãe.
998
01:08:09,291 --> 01:08:11,744
É verdade, eu te amo é verdade.
999
01:08:13,463 --> 01:08:15,660
Mas não posso amar ambos?
1000
01:08:15,877 --> 01:08:17,612
Claro que pode, Alberto.
1001
01:08:18,206 --> 01:08:21,332
Só para não crescer enganada,
não falei que era seu pai.
1002
01:08:22,173 --> 01:08:23,690
Porque um dia descobrirá.
1003
01:08:24,063 --> 01:08:25,831
Tudo se descobre na vida.
1004
01:08:26,984 --> 01:08:29,109
E então seria pior, não acha?
1005
01:08:29,392 --> 01:08:31,899
Só queria dizer que isso é um problema...
1006
01:08:33,755 --> 01:08:35,972
Desculpe, falo besteiras.
1007
01:08:36,188 --> 01:08:37,406
Não quero preocupar-te.
1008
01:08:38,640 --> 01:08:40,796
Te vejo diferente, mudada.
1009
01:08:40,796 --> 01:08:42,210
Inquieta.
1010
01:08:42,483 --> 01:08:43,724
Como se tivesse algo dentro.
1011
01:08:44,146 --> 01:08:44,625
O que foi?
1012
01:08:47,926 --> 01:08:49,816
Tenho medo,
Alberto, medo de tudo.
1013
01:08:51,285 --> 01:08:51,851
Vamos embora.
1014
01:08:52,115 --> 01:08:54,832
Leve-me daqui, quero vê-la e abraçá-la.
1015
01:08:55,537 --> 01:08:57,176
Claro, te espero no carro.
1016
01:08:57,431 --> 01:08:59,409
Te dou 5 minutos para se arrumar.
1017
01:09:45,731 --> 01:09:48,108
- Chiara.
- Mamãe.
1018
01:09:48,365 --> 01:09:49,766
Meu amor.
1019
01:09:51,847 --> 01:09:53,408
Estava cansada de te esperar.
1020
01:09:53,408 --> 01:09:54,941
Estou aqui. mamãe está aqui.
1021
01:09:55,172 --> 01:09:57,610
Senhorita para mim nada,
somente para ela?
1022
01:10:00,754 --> 01:10:03,061
Chiara, sabe que não deve correr?
1023
01:10:03,331 --> 01:10:04,923
Sim eu sei.
1024
01:10:05,470 --> 01:10:08,046
Mas posso correr, brincar, tudo.
1025
01:10:08,891 --> 01:10:09,860
Certo.
1026
01:10:10,094 --> 01:10:11,661
Tenho uma surpresa para você.
1027
01:10:13,102 --> 01:10:14,597
Mamãe trouxe a Carolina?
1028
01:10:14,597 --> 01:10:15,143
Não.
1029
01:10:15,143 --> 01:10:17,032
- Quem é Carolina?
- Sua boneca preferida.
1030
01:10:17,032 --> 01:10:19,866
Esquecemos, da outra vez traremos.
1031
01:10:19,866 --> 01:10:21,373
Me perdoa?
1032
01:10:22,658 --> 01:10:24,454
Leve-me para casa, não me deixe aqui.
1033
01:10:24,751 --> 01:10:26,437
Quer dar uma olhada aqui dentro?
1034
01:10:26,733 --> 01:10:28,616
Vamos ver se advinha.
1035
01:10:28,894 --> 01:10:31,501
Uma coisa que
queria antes de partir.
1036
01:10:37,642 --> 01:10:38,054
amn
1037
01:10:53,641 --> 01:10:55,598
Mamãe olhe o que Alberto me trouxe.
1038
01:10:57,094 --> 01:10:58,073
O que foi?
1039
01:10:59,593 --> 01:11:00,918
Vamos embora rápido daqui.
1040
01:11:01,172 --> 01:11:02,372
E vamos levar Chiara.
1041
01:11:02,809 --> 01:11:03,909
O que aconteceu?
1042
01:11:04,433 --> 01:11:05,544
Vamos.
1043
01:11:06,403 --> 01:11:07,990
Não a deixo mais aqui.
1044
01:11:12,757 --> 01:11:13,820
Venha.
1045
01:11:53,416 --> 01:11:54,792
Alo, casa de Landi, quem fala?
1046
01:11:55,430 --> 01:11:57,308
Sou um amigo
queria falar com ela.
1047
01:11:57,601 --> 01:11:58,714
Seu nome, por favor.
1048
01:11:59,563 --> 01:12:01,323
Alô, alô.
1049
01:12:16,604 --> 01:12:19,172
Lucila não faça assim,
ou te dou para o urso.
1050
01:12:22,265 --> 01:12:24,043
Chiara, saia já daí.
1051
01:12:24,704 --> 01:12:27,249
Sua mãe não quer
que brinque na sala.
1052
01:12:28,904 --> 01:12:29,967
Espera eu atendo.
1053
01:12:33,611 --> 01:12:34,019
Alô.
1054
01:12:34,440 --> 01:12:35,098
Alô, que fala?
1055
01:12:35,534 --> 01:12:36,789
E você, quem é?
1056
01:12:37,840 --> 01:12:40,012
Sou um amigo da mamãe,
chame-a por favor.
1057
01:12:40,499 --> 01:12:43,470
Não está, quando é você
é para dizer que não está.
1058
01:12:43,684 --> 01:12:44,609
Como você se chama?
1059
01:12:44,935 --> 01:12:45,846
Chiara e você?
1060
01:12:46,403 --> 01:12:47,575
Sabe que é um nome bonito?
1061
01:12:48,282 --> 01:12:49,959
Eu sei, mamãe escolheu.
1062
01:12:50,628 --> 01:12:51,739
Ama sua mãe?
1063
01:12:55,783 --> 01:12:57,484
Sabe que amo sua mãe.
1064
01:12:57,892 --> 01:12:59,153
É um trapaceiro.
1065
01:12:59,393 --> 01:13:00,186
Por que?
1066
01:13:00,702 --> 01:13:02,235
Porque se a amasse.
1067
01:13:02,548 --> 01:13:03,985
Ela falaria contigo.
1068
01:13:04,727 --> 01:13:06,195
Mas eu a amo mesmo assim.
1069
01:13:06,636 --> 01:13:07,777
Você é papai?
1070
01:13:08,040 --> 01:13:08,899
Sim!
1071
01:13:08,899 --> 01:13:10,212
Onde está sua filha?
1072
01:13:11,234 --> 01:13:11,885
No meu coração.
1073
01:13:12,941 --> 01:13:15,346
Mentiroso.
As crianças não estão no coração.
1074
01:13:15,898 --> 01:13:17,149
A minha menina sim.
1075
01:13:17,705 --> 01:13:18,599
É mais velha que eu?
1076
01:13:19,477 --> 01:13:20,272
Quantos anos tem?
1077
01:13:20,852 --> 01:13:21,721
Quase 7.
1078
01:13:22,194 --> 01:13:23,600
Tem a mesma idade.
1079
01:13:24,023 --> 01:13:25,522
Mas ela não sabe nadar.
1080
01:13:25,896 --> 01:13:26,785
Você sabe nadar?
1081
01:13:27,129 --> 01:13:28,081
Muito.
1082
01:13:28,361 --> 01:13:29,648
Vou sempre na praia.
1083
01:13:29,909 --> 01:13:30,801
Gosta do mar?
1084
01:13:31,271 --> 01:13:32,379
O mar é lindo.
1085
01:13:33,093 --> 01:13:34,558
Eu sei, Alberto também diz.
1086
01:13:36,003 --> 01:13:37,609
Alberto é seu pai?
1087
01:13:37,924 --> 01:13:39,403
Não, eu não tenho pai.
1088
01:13:39,718 --> 01:13:41,610
Todos meus colegas tem.
1089
01:13:42,141 --> 01:13:43,535
Sente não ter um pai?
1090
01:13:43,864 --> 01:13:45,829
Sim, muito, mas não fale para a mamãe.
1091
01:13:46,499 --> 01:13:48,033
Ok, somos amigos?
1092
01:13:48,309 --> 01:13:49,987
Não sei, devo pensar.
1093
01:13:50,499 --> 01:13:51,005
Por que?
1094
01:13:51,922 --> 01:13:53,474
Já pensei, somos amigos.
1095
01:13:53,474 --> 01:13:54,778
Agora chega, Chiara.
1096
01:14:39,621 --> 01:14:40,414
Collette.
1097
01:15:22,558 --> 01:15:23,500
Doeu.
1098
01:15:23,823 --> 01:15:25,600
Me deixa te pentear,
senão vai ficar feia.
1099
01:15:25,600 --> 01:15:26,653
Não faz mal.
1100
01:15:26,882 --> 01:15:28,276
Não quer ser a mais bela.
1101
01:15:28,276 --> 01:15:29,169
E por que?
1102
01:15:31,514 --> 01:15:32,385
Desculpe.
1103
01:15:33,748 --> 01:15:34,235
Alô.
1104
01:15:34,983 --> 01:15:35,649
Chiara, é você?
1105
01:15:36,196 --> 01:15:37,216
Sim, é ele.
1106
01:15:41,257 --> 01:15:42,385
Alô, Chiara, está ai?
1107
01:15:42,966 --> 01:15:44,961
- Sim.
- Mamãe está contigo?
1108
01:15:45,729 --> 01:15:47,041
Não, não está.
1109
01:15:47,415 --> 01:15:48,773
O que foi, não somos mais amigos?
1110
01:15:50,969 --> 01:15:53,051
- Não.
- Por que, o que aconteceu?
1111
01:15:53,556 --> 01:15:55,162
Porque você faz mamãe chorar.
1112
01:16:14,987 --> 01:16:17,162
Então aparece uma
esfera de fogo.
1113
01:16:17,676 --> 01:16:19,455
O príncipe a rodeava.
1114
01:16:19,782 --> 01:16:22,066
E o mago, vê o mago?
1115
01:16:22,318 --> 01:16:26,350
O mago arremeçou contra o príncipe.
1116
01:16:27,113 --> 01:16:29,112
A boa fada, veja como é bonita.
1117
01:16:29,722 --> 01:16:30,522
Transformou em agua.
1118
01:16:30,755 --> 01:16:31,944
E olhou o mago.
1119
01:16:32,837 --> 01:16:34,666
Magia contra magia.
1120
01:16:36,833 --> 01:16:40,111
Na gruta aparece
o chefe dos piratas.
1121
01:16:40,111 --> 01:16:41,266
O que é um pirata?
1122
01:16:41,266 --> 01:16:42,860
Um homem mau.
1123
01:16:43,159 --> 01:16:44,924
Como o homem que
telefona para a mamãe.
1124
01:16:47,035 --> 01:16:48,377
Chiara, não fale besteiras.
1125
01:16:49,204 --> 01:16:51,351
Não quem te falou que é mau?
1126
01:16:51,351 --> 01:16:52,210
Menos mal.
1127
01:16:52,521 --> 01:16:53,007
Por que?
1128
01:16:53,317 --> 01:16:54,658
Porque somos amigos.
1129
01:16:54,907 --> 01:16:55,596
Ok.
1130
01:16:56,880 --> 01:16:58,094
Boa noite, Alberto.
1131
01:17:01,155 --> 01:17:01,860
Boa noite, mamãe.
1132
01:17:02,456 --> 01:17:03,318
Boa noite.
1133
01:17:06,991 --> 01:17:08,746
Venha Chiara, já é tarde.
1134
01:17:09,130 --> 01:17:11,321
Alberto me contava uma história.
1135
01:17:16,583 --> 01:17:18,256
Vou dormir também, e você?
1136
01:17:18,739 --> 01:17:19,659
Eu também.
1137
01:17:27,291 --> 01:17:29,886
Collette, espera.
1138
01:17:30,467 --> 01:17:31,748
Não quer conversar um pouco?
1139
01:17:34,562 --> 01:17:34,994
Collette.
1140
01:17:36,791 --> 01:17:37,543
Aquele homem.
1141
01:17:38,795 --> 01:17:39,293
Quem é?
1142
01:17:40,684 --> 01:17:41,544
Um fantasma.
1143
01:17:42,165 --> 01:17:45,495
Um fantasma,
não fica telefonando.
1144
01:17:46,860 --> 01:17:49,668
É o passado que volta.
1145
01:17:50,828 --> 01:17:51,525
Certo.
1146
01:17:51,982 --> 01:17:54,278
Não quer conversar?
1147
01:17:54,712 --> 01:17:57,388
Se aliviaria um pouco.
1148
01:17:57,947 --> 01:18:00,966
Os fantasmas desaparecem,
se são enfrentados.
1149
01:18:00,966 --> 01:18:03,245
Precisa se comportar com calma.
1150
01:18:03,499 --> 01:18:04,842
Conversar e não fugir.
1151
01:18:06,808 --> 01:18:07,984
Era uma coisa esquecida.
1152
01:18:09,666 --> 01:18:12,261
Como um pesadelo.
1153
01:18:13,510 --> 01:18:14,840
Parece que tudo acabou.
1154
01:18:15,198 --> 01:18:16,637
Tudo apagado.
1155
01:18:17,454 --> 01:18:18,513
E de repente.
1156
01:18:19,154 --> 01:18:19,682
De repente.
1157
01:18:20,308 --> 01:18:22,076
Ajude-me Alberto, te peço.
1158
01:18:25,685 --> 01:18:26,717
É Andrea, não é?
1159
01:18:27,657 --> 01:18:29,510
Não fica assim, tenho
um pouco de confiança.
1160
01:18:29,933 --> 01:18:30,811
Não deve ter medo.
1161
01:18:31,540 --> 01:18:34,532
Tem o direito de voltar
e não de te atormentar.
1162
01:18:34,760 --> 01:18:36,170
Se você não quiser, entende?
1163
01:18:36,782 --> 01:18:37,588
Tenho medo.
1164
01:18:37,862 --> 01:18:41,447
Soube da menina e
vai querer leva-la embora.
1165
01:18:41,447 --> 01:18:42,776
O que diz, como poderia?
1166
01:18:43,030 --> 01:18:44,572
Não se deixe levar pela fantasia.
1167
01:18:46,117 --> 01:18:47,787
Não pode fazer nada.
1168
01:18:48,991 --> 01:18:50,457
Sim, eu o conheço.
1169
01:18:50,833 --> 01:18:51,850
É capaz de tudo.
1170
01:18:52,523 --> 01:18:54,194
É um violento, um mentiroso.
1171
01:18:54,965 --> 01:18:57,693
Não para diante de
nada quando quer algo.
1172
01:18:58,708 --> 01:19:01,363
Faz quanto tempo que não o via?
1173
01:19:02,272 --> 01:19:03,163
7 anos.
1174
01:19:03,394 --> 01:19:04,710
Partiu e desapareceu.
1175
01:19:05,355 --> 01:19:07,832
E sabia da menina.
1176
01:19:08,229 --> 01:19:11,557
Não quando soube que estava gravida,
já tinha desaparecido.
1177
01:19:12,477 --> 01:19:14,285
Se fosse você, sabe o que faria?
1178
01:19:14,603 --> 01:19:16,317
Falaria com ele, seria melhor.
1179
01:19:17,491 --> 01:19:18,509
Vocês são adultos.
1180
01:19:18,836 --> 01:19:21,541
Qualquer coisa para acertar
ou apagar entre vocês dois.
1181
01:19:21,789 --> 01:19:23,240
O melhor modo de fazer.
1182
01:19:23,524 --> 01:19:24,038
Rápido.
1183
01:19:24,849 --> 01:19:26,166
Olhando nos olhos.
1184
01:19:26,382 --> 01:19:28,650
É absurdo continuar fugindo.
1185
01:19:29,132 --> 01:19:32,198
Vão ficar brincando de
gato e rato a vida toda.
1186
01:19:33,699 --> 01:19:34,806
Não, não falo com ele.
1187
01:19:35,037 --> 01:19:37,758
O que quer? Não devo
nenhuma explicação.
1188
01:19:38,082 --> 01:19:41,320
Chiara é minha, ninguém no
mundo pode me pedir nada.
1189
01:19:41,539 --> 01:19:42,645
Não falei de explicação.
1190
01:19:42,899 --> 01:19:44,755
Não tem deveres com ele.
1191
01:19:44,989 --> 01:19:46,161
Conversar, quer dizer outra coisa.
1192
01:19:46,379 --> 01:19:49,356
Saber como estão as coisas agora,
saber o que significa para você.
1193
01:19:49,356 --> 01:19:51,662
Para ver se o passado morreu ou....
1194
01:19:53,411 --> 01:19:54,837
ou ainda restou algo.
1195
01:19:55,180 --> 01:19:56,211
Enfrenta a realidade.
1196
01:19:57,121 --> 01:19:58,010
Eu chamo a polícia.
1197
01:19:58,668 --> 01:20:00,492
Alberto, chama a polícia, é melhor.
1198
01:20:00,788 --> 01:20:03,084
É a coisa mais boba
que poderia fazer.
1199
01:20:03,341 --> 01:20:04,429
Odeia tanto ele?
1200
01:20:04,662 --> 01:20:05,604
Me fez mal, Alberto.
1201
01:20:05,831 --> 01:20:06,886
Sofri como um cão.
1202
01:20:07,178 --> 01:20:07,949
Coisa velha.
1203
01:20:08,302 --> 01:20:10,053
E se chamamos a polícia.
1204
01:20:10,660 --> 01:20:11,804
O que vamos dizer?
1205
01:20:12,085 --> 01:20:16,493
Digamos que há um conhecido que
incomoda e quer ver a menina.
1206
01:20:16,774 --> 01:20:17,851
Por favor, Collette.
1207
01:20:18,133 --> 01:20:19,901
E depois não é verdade.
1208
01:20:20,273 --> 01:20:21,823
Pelo que eu sei somente se limita.
1209
01:20:22,051 --> 01:20:25,137
A telefonar e pergunta por
você com educação.
1210
01:20:25,466 --> 01:20:27,271
E fala carinhosamente com Chiara.
1211
01:20:27,492 --> 01:20:29,911
Afinal é seu pai, mas não sabe.
1212
01:20:30,146 --> 01:20:31,477
Como Chiara vai reagir?
1213
01:20:31,707 --> 01:20:34,230
Se um dia saiba que
mandou prender seu pai?
1214
01:20:35,492 --> 01:20:36,787
Não sei, não sei nada.
1215
01:20:37,050 --> 01:20:39,102
Faça algo Alberto, faça algo.
1216
01:20:39,368 --> 01:20:42,606
A única maneira de resolver
esse assunto, é falar com ele.
1217
01:20:43,822 --> 01:20:45,917
Não, não posso.
1218
01:20:46,279 --> 01:20:47,138
Não posso.
1219
01:20:47,138 --> 01:20:48,302
Por que?
Tem medo dele?
1220
01:20:48,837 --> 01:20:49,817
Ou melhor de você mesma?
1221
01:20:51,122 --> 01:20:52,020
Queria saber.
1222
01:20:53,801 --> 01:20:55,208
É tudo tão difícil.
1223
01:20:55,856 --> 01:20:57,075
Estou confusa.
1224
01:20:57,742 --> 01:20:59,493
Deve tê-lo amado muito.
1225
01:20:59,805 --> 01:21:02,508
Se ainda depois de tantos
anos tem medo de vê-lo.
1226
01:21:04,586 --> 01:21:05,542
Deixa, eu atendo.
1227
01:21:08,054 --> 01:21:08,571
Alô.
1228
01:21:09,559 --> 01:21:10,473
Sou Alberto Landi.
1229
01:21:13,478 --> 01:21:14,051
Sim.
1230
01:21:15,116 --> 01:21:16,772
Eu também quero falar contigo.
1231
01:21:19,521 --> 01:21:21,728
Pode vir aqui.
1232
01:21:23,364 --> 01:21:25,154
Esta noite, está bem?
1233
01:21:26,479 --> 01:21:27,621
Certo.
1234
01:21:42,988 --> 01:21:44,022
Sou Alberto Landi.
1235
01:21:44,320 --> 01:21:45,432
Eu sou Andrea Balestriere.
1236
01:21:46,894 --> 01:21:47,442
E Collette?
1237
01:21:47,915 --> 01:21:48,773
Sim, está em casa.
1238
01:21:48,992 --> 01:21:50,960
Mas acho que não vai descer.
1239
01:21:51,161 --> 01:21:52,052
Por favor, sente-se.
1240
01:21:58,976 --> 01:22:00,722
O que faz, esconde-se
atrás do senhor, doutor?
1241
01:22:03,182 --> 01:22:04,586
Collette quis esse encontro?
1242
01:22:04,801 --> 01:22:07,067
Não, mas posso dizer
que não foi contra.
1243
01:22:08,199 --> 01:22:09,166
Muito generosa.
1244
01:22:11,979 --> 01:22:12,932
Posso te oferecer algo?
1245
01:22:13,212 --> 01:22:14,043
Não, obrigado.
1246
01:22:18,794 --> 01:22:19,897
Me odeia tanto assim?
1247
01:22:19,897 --> 01:22:24,119
Não, mas sofreu
muito por sua causa.
1248
01:22:24,537 --> 01:22:26,242
Collette, não sabe o que me aconteceu.
1249
01:22:27,742 --> 01:22:29,694
O que eu sofri todo esse tempo.
1250
01:22:30,200 --> 01:22:31,868
Collette, talvez não saiba.
1251
01:22:32,504 --> 01:22:33,085
Mas eu sim.
1252
01:22:34,087 --> 01:22:36,568
Eu sei praticamente tudo de você.
1253
01:22:37,743 --> 01:22:39,837
Posso imaginar o
que está passando agora.
1254
01:22:40,044 --> 01:22:41,120
Portanto quis vê-lo.
1255
01:22:41,654 --> 01:22:42,655
E falar contigo.
1256
01:22:43,211 --> 01:22:43,839
E creia.
1257
01:22:44,465 --> 01:22:46,105
Os sentimento, ciúme.
1258
01:22:46,368 --> 01:22:48,795
Culpa, ódio, rancor.
1259
01:22:49,054 --> 01:22:50,493
São coisas distantes para mim.
1260
01:22:50,916 --> 01:22:53,432
Não conheço esses sentimentos, mas...
1261
01:22:53,747 --> 01:22:55,109
se você os tivesse.
1262
01:22:55,421 --> 01:22:58,355
Pediria para deixar
de lado por enquanto.
1263
01:22:58,846 --> 01:23:00,903
Ajudaria a resolver.
1264
01:23:01,265 --> 01:23:02,936
O que quer me dizer, doutor?
1265
01:23:03,666 --> 01:23:04,524
O que teme?
1266
01:23:05,201 --> 01:23:05,668
Nada.
1267
01:23:06,203 --> 01:23:06,790
E acredite.
1268
01:23:07,197 --> 01:23:11,016
Não tenho intenção de julgá-lo.
1269
01:23:11,231 --> 01:23:12,027
Nem Collette.
1270
01:23:12,305 --> 01:23:14,242
Cada escolha é livre.
1271
01:23:14,449 --> 01:23:16,201
E não critico nada.
1272
01:23:16,758 --> 01:23:19,486
Toda existência tem seu valor.
1273
01:23:19,486 --> 01:23:20,714
Material ou espiritual.
1274
01:23:20,977 --> 01:23:23,731
Mas , tem uma menina no meio.
1275
01:23:23,981 --> 01:23:28,778
E Chiara não deve pagar
pelos nossos ressentimentos.
1276
01:23:28,992 --> 01:23:29,711
Nossos erros.
1277
01:23:30,118 --> 01:23:33,201
É fácil para você dizer o
que se deve fazer ou não.
1278
01:23:34,761 --> 01:23:36,257
Você é um privilegiado.
1279
01:23:37,419 --> 01:23:38,879
Collette, a menina.
1280
01:23:40,068 --> 01:23:40,949
O que mais quer?
1281
01:23:41,215 --> 01:23:42,049
Eu amo Collette.
1282
01:23:43,206 --> 01:23:43,865
E amo Chiara.
1283
01:23:44,270 --> 01:23:45,693
Como se fosse minha filha.
1284
01:23:46,429 --> 01:23:49,370
Collette reconhece isso.
1285
01:23:49,370 --> 01:23:53,242
Gosta de mim,
mas não me ama.
1286
01:23:53,634 --> 01:23:54,042
Eu sei.
1287
01:23:54,598 --> 01:23:55,943
Você é um homem que não se ilude.
1288
01:23:56,599 --> 01:23:57,480
Eu infelizmente sim.
1289
01:23:58,261 --> 01:24:00,340
Fez-me acreditar ser
o homem de sua vida.
1290
01:24:00,816 --> 01:24:01,785
E foi sincera.
1291
01:24:02,758 --> 01:24:04,756
Mas agora vive
somente para sua filha.
1292
01:24:05,082 --> 01:24:06,862
Essa é o seu proposito na vida.
1293
01:24:07,365 --> 01:24:08,367
E eu que proposito tenho?
1294
01:24:09,027 --> 01:24:10,855
De uma mulher que
não posso nunca ver.
1295
01:24:11,401 --> 01:24:12,848
E de uma filha que
não verei mais?
1296
01:24:13,239 --> 01:24:14,397
O que pretende fazer?
1297
01:24:14,867 --> 01:24:16,785
Assim que voltei para
Itália, procurei Collette.
1298
01:24:17,929 --> 01:24:19,604
Todos esses anos não
pensei em outra coisa.
1299
01:24:21,173 --> 01:24:22,880
Daria a vida por vê-la um instante.
1300
01:24:27,441 --> 01:24:28,690
Da menina não sabia nada.
1301
01:24:29,257 --> 01:24:33,925
Acredite, a tranquilidade de Collette,
de Chiara estão em suas mãos.
1302
01:24:34,368 --> 01:24:36,979
Estou disposto a renunciar
a ambas pelo bem delas.
1303
01:24:37,296 --> 01:24:40,305
Como estou disposto a assumir a
responsabilidade pelo futuro delas.
1304
01:24:41,104 --> 01:24:42,280
Depende de você.
1305
01:24:42,924 --> 01:24:44,559
Mas tem uma coisa.
1306
01:24:44,887 --> 01:24:45,934
Não permitirei nunca.
1307
01:24:46,525 --> 01:24:49,372
Não permitirei separar
Collette de sua filha.
1308
01:24:50,002 --> 01:24:51,758
E estou disposto a usar
de qualquer método.
1309
01:24:52,118 --> 01:24:54,127
Para evitar.
1310
01:24:54,825 --> 01:24:56,107
Estou sobrando,
não é doutor?
1311
01:24:56,512 --> 01:24:58,102
Não disse isso.
1312
01:24:58,385 --> 01:24:59,545
Mas eu digo para você.
1313
01:25:01,547 --> 01:25:03,920
Conhece o professor
Speratti, o cardiologista?
1314
01:25:04,307 --> 01:25:04,903
Sim.
1315
01:25:05,227 --> 01:25:06,278
Somos bons amigos.
1316
01:25:06,556 --> 01:25:07,494
Fale com ele.
1317
01:25:08,119 --> 01:25:08,806
Eu autorizo.
1318
01:25:09,901 --> 01:25:12,030
Autorizo a saber um
segredo profissional.
1319
01:25:13,253 --> 01:25:14,752
Se quiser o chamamos daqui.
1320
01:25:15,123 --> 01:25:16,624
Não é preciso, e por que?
1321
01:25:17,076 --> 01:25:18,435
Entenderá que estou sobrando.
1322
01:25:20,588 --> 01:25:22,346
Não se preocupe,
não será por muito tempo.
1323
01:25:23,154 --> 01:25:25,841
6 meses 1 ano no máximo.
1324
01:25:31,152 --> 01:25:32,111
Desculpe.
1325
01:25:33,925 --> 01:25:36,927
Se Collette ainda tem
sentimentos por você.
1326
01:25:37,144 --> 01:25:38,872
Quais sentimentos, doutor?
1327
01:25:39,538 --> 01:25:41,833
Se Collette não sentiu nem o desejo.
1328
01:25:42,477 --> 01:25:43,226
O que digo.
1329
01:25:43,504 --> 01:25:46,082
A curiosidade de saber o que
me aconteceu nesses anos.
1330
01:25:48,074 --> 01:25:49,773
Esses anos que me
ensinaram tantas coisas.
1331
01:25:50,417 --> 01:25:51,415
O que posso fazer por você?
1332
01:25:52,073 --> 01:25:53,585
Posso ao menos ver a menina?
1333
01:25:54,207 --> 01:25:55,197
Claro que sim.
1334
01:25:55,713 --> 01:25:56,804
Queria estar um pouco com ela.
1335
01:25:57,433 --> 01:25:57,957
Conhecê-la.
1336
01:25:59,656 --> 01:26:00,900
Conheço comente sua voz.
1337
01:26:04,127 --> 01:26:06,010
Não sei a quem parece.
1338
01:26:07,878 --> 01:26:09,828
Se é alegre ou triste.
1339
01:26:12,135 --> 01:26:12,875
Seus gostos.
1340
01:26:16,102 --> 01:26:17,223
Só um pouco, por favor.
1341
01:26:17,681 --> 01:26:18,863
Tome em conta.
1342
01:26:19,640 --> 01:26:21,080
É muito sensível.
1343
01:26:24,268 --> 01:26:25,649
Não direi que sou seu pai.
1344
01:26:26,146 --> 01:26:27,288
Obrigado, Andrea.
1345
01:26:27,615 --> 01:26:29,412
A verei como um amigo,
o amigo do telefone.
1346
01:26:29,767 --> 01:26:30,472
Andrea e chega.
1347
01:26:31,393 --> 01:26:32,414
Falarei com Collette.
1348
01:26:34,245 --> 01:26:35,698
É só o que peço a ela.
1349
01:26:36,245 --> 01:26:37,193
Eu preciso.
1350
01:26:38,118 --> 01:26:39,128
A convencerei.
1351
01:26:41,521 --> 01:26:42,633
Obrigado.
1352
01:27:07,996 --> 01:27:09,836
Faça voar, assim.
1353
01:27:11,077 --> 01:27:12,493
Espera que te ajudo.
1354
01:27:18,092 --> 01:27:19,324
Segura você agora.
1355
01:27:22,994 --> 01:27:24,443
E bonito como você.
1356
01:27:24,443 --> 01:27:25,546
Muito mais.
1357
01:27:25,546 --> 01:27:28,610
Como sobe, o que deve ver lá de cima.
1358
01:27:28,955 --> 01:27:31,128
Parece uma águia.
1359
01:27:31,423 --> 01:27:35,768
Sonho que tenho asas e voou.
1360
01:27:38,932 --> 01:27:41,044
Já foi mais alto que as nuvens?
1361
01:27:41,341 --> 01:27:43,714
Sim muitas vezes, até mais alto.
1362
01:27:44,137 --> 01:27:46,595
Onde o céu é azul.
1363
01:27:46,595 --> 01:27:47,968
E as arvores brancas.
1364
01:27:48,195 --> 01:27:49,821
Onde voa um palhaço apaixonado.
1365
01:27:50,404 --> 01:27:52,156
É real ou verdadeiro?
1366
01:27:52,485 --> 01:27:53,530
Um pouco dos dois.
1367
01:27:53,780 --> 01:27:54,532
Me conta?
1368
01:27:54,532 --> 01:27:55,996
Sim, sentemo-nos.
1369
01:27:57,214 --> 01:28:01,621
Era uma vez um palhaço apaixonado
pela filha do dono do circo.
1370
01:28:02,025 --> 01:28:04,946
Um palhaço com a cara
pintada de branco.
1371
01:28:04,946 --> 01:28:07,544
Um nariz grande como
um tomate maduro.
1372
01:28:07,544 --> 01:28:09,274
O sapato como duas barcas.
1373
01:28:09,921 --> 01:28:12,810
Também o domador era
apaixonado pela filha do dono.
1374
01:28:12,810 --> 01:28:13,526
Era bonita.
1375
01:28:13,526 --> 01:28:15,533
Sim bonita, como sua mãe.
1376
01:28:16,864 --> 01:28:18,768
E voava no trapézio como um anjo.
1377
01:28:19,688 --> 01:28:21,899
O domador tinha
ciúme da filha do dono.
1378
01:28:22,145 --> 01:28:22,556
Por que?
1379
01:28:22,930 --> 01:28:26,953
Sabia que a garota amava o palhaço.
1380
01:28:29,010 --> 01:28:29,928
Pobrezinho.
1381
01:28:30,835 --> 01:28:32,603
Um dia o palhaço estava na escada.
1382
01:28:32,603 --> 01:28:36,347
O domador empurrou ele.
1383
01:28:36,347 --> 01:28:37,129
Não.
1384
01:28:39,491 --> 01:28:40,640
Não, querida, não.
1385
01:28:41,014 --> 01:28:41,936
Um palhaço não morre.
1386
01:28:42,344 --> 01:28:43,460
Um palhaço não pode morrer.
1387
01:28:44,203 --> 01:28:46,263
E quando cai dá um pulo e volta.
1388
01:28:46,475 --> 01:28:49,669
E começa a voa no circo.
1389
01:28:50,862 --> 01:28:52,552
É bonita, gostei.
1390
01:28:53,625 --> 01:28:56,393
Não quero que o palhaço morra, nunca.
1391
01:28:57,061 --> 01:28:58,313
Nunca querida.
1392
01:29:04,882 --> 01:29:06,150
Vem me ver novamente?
1393
01:29:06,150 --> 01:29:07,392
Sim, somos amigos, não?
1394
01:29:10,615 --> 01:29:12,133
O faremos voar bem alto.
1395
01:29:12,133 --> 01:29:13,498
Como um tapete voador.
1396
01:29:13,498 --> 01:29:15,149
Sim, segure.
1397
01:29:15,382 --> 01:29:18,340
Assim monta nele e vem logo.
1398
01:29:18,857 --> 01:29:19,979
Eu te dou de presente.
1399
01:29:25,840 --> 01:29:26,728
Façamos uma coisa.
1400
01:29:27,639 --> 01:29:28,610
Vamos mandá-lo.
1401
01:29:29,900 --> 01:29:32,478
Ele vê, monta e vem aqui,
1402
01:29:33,310 --> 01:29:34,604
Não fica triste se vai embora?
1403
01:29:34,906 --> 01:29:36,127
Então, solte-o.
1404
01:29:37,618 --> 01:29:39,080
Vai.
1405
01:29:39,680 --> 01:29:41,419
Vai a águia do nosso palhaço.
1406
01:29:43,886 --> 01:29:45,056
Verá que voltará com ele.
1407
01:29:45,885 --> 01:29:46,744
Vamos.
1408
01:29:52,759 --> 01:29:55,034
Gostei da história do palhaço.
1409
01:29:55,408 --> 01:29:57,639
E diverti-me muito, contigo Andrea.
1410
01:29:58,070 --> 01:29:58,492
Ouça.
1411
01:29:59,129 --> 01:30:00,568
Gostaria de estar sempre comigo?
1412
01:30:01,225 --> 01:30:02,487
Como faço?
Não posso.
1413
01:30:02,750 --> 01:30:03,728
Estou com mamãe.
1414
01:30:06,220 --> 01:30:06,939
Me promete uma coisa?
1415
01:30:07,492 --> 01:30:08,109
O que?
1416
01:30:08,518 --> 01:30:10,739
Que estará sempre
com a mamãe e a amará?
1417
01:30:11,208 --> 01:30:14,032
Ok, promete que
virá sempre me ver?
1418
01:30:14,267 --> 01:30:14,721
Sempre.
1419
01:30:16,003 --> 01:30:16,938
O que foi, Andrea?
1420
01:30:17,315 --> 01:30:18,117
Sente-se mal?
1421
01:30:18,674 --> 01:30:19,474
Chamo mamãe?
1422
01:30:22,132 --> 01:30:23,192
Não, não foi nada.
1423
01:30:28,392 --> 01:30:29,364
E agora vai.
1424
01:30:39,390 --> 01:30:44,108
Traduzido e legendado
por Alexandre Neto.
1425
01:31:31,388 --> 01:31:35,015
Chora o telefone.
1426
01:31:35,907 --> 01:31:39,862
Porque ela não virá.
1427
01:31:40,630 --> 01:31:44,450
Mesmo que grite, te amo.
1428
01:31:44,938 --> 01:31:48,473
Sei que não me escutará.
1429
01:31:48,929 --> 01:31:53,152
Chora o telefone.
1430
01:31:53,740 --> 01:31:58,150
Porque não tem piedade.
1431
01:31:58,465 --> 01:32:04,323
Porém ninguém me responderá.
1432
01:32:04,678 --> 01:32:06,277
Lembre-se porem.
1433
01:32:06,620 --> 01:32:11,120
Choro ao telefone.
1434
01:32:11,572 --> 01:32:15,247
A última vez.
1435
01:32:16,165 --> 01:32:21,931
E digo que amanhã você saberá.
1436
01:32:24,962 --> 01:32:27,728
- Faz ela esperar.
- Está saindo.
1437
01:32:29,522 --> 01:32:32,824
- Faça-a parar.
- Foi embora.
1438
01:32:33,865 --> 01:32:35,981
Se foi embora.
1439
01:32:37,155 --> 01:32:40,703
Então, adeus.
1440
01:32:42,027 --> 01:32:44,007
Tchau, senhor.
1441
01:32:45,558 --> 01:32:46,646
Tchau, pequena.
1442
01:32:47,479 --> 01:32:48,729
F I M
90149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.