All language subtitles for Out.Of.The.Darkness.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,667 --> 00:00:53,083
9. april, pÄ bryllupsdagen vÄr,
ble Danmark okkupert.
2
00:00:58,792 --> 00:01:04,708
For Ä redde fabrikken mÄtte Karl
samarbeide med tyskerne.
3
00:01:04,917 --> 00:01:08,500
Familien har glidd fra hverandre.
4
00:01:08,708 --> 00:01:12,292
Michael dro til Ăžstfronten
med Frikorpset -
5
00:01:12,458 --> 00:01:15,750
- og kom hjem med arr
pÄ kropp og sjel.
6
00:01:15,958 --> 00:01:19,458
Helene ble besnĂŠret
av en tysk ubÄtkaptein -
7
00:01:19,625 --> 00:01:21,999
- og stakk av med ham til Norge.
8
00:01:22,125 --> 00:01:25,999
Da han omkom pÄ havet,
kom hun hjem til oss.
9
00:01:26,125 --> 00:01:30,875
BÄde Knud og Valdemar er blitt
bitt av den nye jazzmusikken.
10
00:01:31,792 --> 00:01:35,917
Aksel var med i demonstrasjoner
mot regjeringen.
11
00:01:37,667 --> 00:01:42,208
Og etter Svends dĂžd
har han havnet i dÄrlig selskap.
12
00:01:50,167 --> 00:01:54,417
Karl fant et vÄpen
som Aksel hadde gjemt pÄ loftet.
13
00:01:54,583 --> 00:01:59,917
De hadde en forferdelig krangel.
Karl kastet ut Aksel av huset.
14
00:02:00,667 --> 00:02:06,000
DE FORBANNEDE Ă
RENE 2
15
00:02:33,583 --> 00:02:37,500
- Det er bare et par dager.
- Er du etterlyst?
16
00:02:37,708 --> 00:02:40,999
Nei.
Offisielt bor jeg hjemme ennÄ.
17
00:02:41,125 --> 00:02:44,125
Der har de ikke vĂŠrt
siden de skjĂžt Svend.
18
00:02:44,292 --> 00:02:49,083
- Men du regner med at det kan skje?
- Jeg vet ikke.
19
00:02:49,250 --> 00:02:51,708
Jeg skal ikke blande dere inn i noe.
20
00:02:51,917 --> 00:02:57,292
- Vi vil alltid gjerne hjelpe deg.
- Jeg vet det.
21
00:02:57,458 --> 00:03:01,792
- Uttaler du deg pÄ mine vegne?
- Du har da klar holdning.
22
00:03:01,999 --> 00:03:07,042
- Britta er med i en bladgruppe.
- Jeg er ikke med pÄ hva som helst.
23
00:03:07,208 --> 00:03:11,458
- Slikt er kjekt Ä vite pÄ forhÄnd.
- Klar tale.
24
00:03:11,625 --> 00:03:15,999
- SÄnn skal det vÊre.
- SelvfĂžlgelig skal du bo her.
25
00:03:16,125 --> 00:03:18,583
Takk.
26
00:03:18,750 --> 00:03:23,000
Jeg mĂžtte Michael
i KÞbmagergade i forgÄrs.
27
00:03:23,167 --> 00:03:25,625
Han var drita full.
28
00:03:25,792 --> 00:03:30,250
- Snakket du med ham?
- Nei, det gikk ikke an.
29
00:03:32,250 --> 00:03:36,917
- Jeg syntes virkelig synd pÄ ham.
- Det dumme svinet.
30
00:03:37,917 --> 00:03:42,167
Er du ikke lei av Ă„ slikke frimerker
pÄ kontoret?
31
00:03:42,333 --> 00:03:43,999
Jo.
32
00:03:44,125 --> 00:03:50,333
Du mÄ i gang igjen. Du pleier ikke
Ä vÊre sÄ tung i rÊva, frontsvin.
33
00:03:50,500 --> 00:03:56,500
Bli med i korpset. Det skylder du
Schalburg og dine falne kamerater.
34
00:03:56,708 --> 00:04:02,375
- Louise? En servering til.
- Jeg kjemper ikke mot sivile.
35
00:04:02,500 --> 00:04:06,167
De er bare ikke modige nok
til Ä gÄ i uniform.
36
00:04:06,333 --> 00:04:11,708
Jeg er offiser, ikke politimann.
Schalburgkorpset er ikke noe for meg.
37
00:04:11,917 --> 00:04:16,875
Jeg har blitt forhĂžrsleder.
Vi mangler folk som kan bruke hodet.
38
00:04:17,000 --> 00:04:19,458
Det er akkurat noe for deg.
39
00:04:19,625 --> 00:04:23,500
- Nei takk.
- Du er faen meg umulig.
40
00:04:23,708 --> 00:04:26,958
- Er det ikke Michael Skov?
- Jo.
41
00:04:27,083 --> 00:04:29,792
Jeg er Aage Thorups kone, Louise.
42
00:04:29,999 --> 00:04:34,083
Aage, din fars sjÄfÞr.
Vi mĂžttes flere ganger i VedbĂŠk.
43
00:04:34,250 --> 00:04:37,125
Beklager, men det husker jeg ikke.
44
00:04:37,292 --> 00:04:41,958
- Hvordan kan man glemme Louise?
- Det forstÄr ikke jeg heller.
45
00:04:42,083 --> 00:04:44,375
- Beklager.
- I orden.
46
00:04:44,500 --> 00:04:48,917
Prima kvalitet.
En fÄr ikke bedre.
47
00:04:49,042 --> 00:04:50,708
Takk.
48
00:04:50,917 --> 00:04:54,792
Din halvbror Aksel...
Ser du noe til ham mer?
49
00:04:54,999 --> 00:04:59,042
- Nei. Hvordan det?
- Jeg fikk et bilde av politiet.
50
00:05:00,375 --> 00:05:04,708
Det er tatt nylig.
Han snakker med en Spaniafrivillig.
51
00:05:08,500 --> 00:05:11,000
JĂŠvla idiot.
52
00:05:11,167 --> 00:05:15,625
Det gÄr nok ikke lenge
fÞr vi fÄr fatt i ham.
53
00:05:15,792 --> 00:05:19,417
- SkÄl.
- SkÄl.
54
00:05:23,333 --> 00:05:28,125
Tyskerne vokter jo selv den mer
fĂžlsomme del av produksjonen.
55
00:05:28,292 --> 00:05:30,999
Resten styrer vi selv.
56
00:05:31,125 --> 00:05:34,042
Justisministeriet ber oss om -
57
00:05:34,208 --> 00:05:39,208
- at alle stĂžrre bedrifter
oppretter et effektivt fabrikkvern.
58
00:05:39,375 --> 00:05:43,417
Det vi selv gjĂžr,
blÄser sabotÞrene i.
59
00:05:43,583 --> 00:05:46,999
De Ăždelegger
de fabrikkene som passer dem.
60
00:05:47,125 --> 00:05:52,125
Justisministeren krever at vi gjĂžr
alt for Ă„ bekjempe terroristene.
61
00:05:52,292 --> 00:05:57,333
Ja, men vi er jo bare redde for
at folkene skal bli urolige.
62
00:05:57,500 --> 00:05:59,375
Ikke sant, Kurt?
63
00:05:59,500 --> 00:06:05,167
Det er viktig at vi unngÄr typer
som de som vokter den tyske delen.
64
00:06:05,333 --> 00:06:11,125
Det har allerede vĂŠrt episoder
som lett kunne ha utviklet seg.
65
00:06:11,292 --> 00:06:15,583
Beklager at jeg bryter inn.
Jeg har en viktig beskjed.
66
00:06:15,750 --> 00:06:19,583
Michael,
vent til dette mĂžtet er ferdig.
67
00:06:21,292 --> 00:06:25,958
- Det er viktig, Karl.
- Kan du gi Michael et glass vann?
68
00:06:26,083 --> 00:06:28,750
Ja, selvfĂžlgelig. Kom.
69
00:06:41,625 --> 00:06:47,292
Unnskyld. Michael opplevde
forferdelige ting pÄ Þstfronten.
70
00:06:47,458 --> 00:06:51,375
Ja. Den krigen...
Og stakkars gutt.
71
00:06:51,500 --> 00:06:55,958
- Farvel. Og hils Eva.
- Det gjÞr jeg. I like mÄte.
72
00:06:58,458 --> 00:07:04,167
Jeg beklager at jeg ikke klarte
Ă„ hindre sĂžnnen din i Ă„ bryte inn.
73
00:07:08,292 --> 00:07:11,500
Michael. Michael?
74
00:07:15,500 --> 00:07:17,750
- Michael!
- Hva ...?
75
00:07:17,958 --> 00:07:22,250
Michael, hvorfor kommer du
brasende pÄ den mÄten?
76
00:07:22,417 --> 00:07:26,292
- Du mÄ advare Aksel.
- Hva sier du?
77
00:07:26,458 --> 00:07:29,417
Michael, hei! Se pÄ meg.
78
00:07:29,583 --> 00:07:33,333
- Hva er det du sier?
- Du mÄ advare Aksel.
79
00:07:33,500 --> 00:07:35,999
Aksel? Hva har du hĂžrt?
80
00:07:36,125 --> 00:07:40,333
Send ham til helvete
fÞr Gestapo fÄr fatt i ham.
81
00:07:40,500 --> 00:07:42,250
ForstÄr du det?
82
00:07:42,417 --> 00:07:45,583
Gestapo?
Jeg aner jo ikke hvor han er.
83
00:07:59,750 --> 00:08:03,500
God dag, det er politiet.
Vi sĂžker en Aksel Skov.
84
00:08:03,667 --> 00:08:07,167
- Han bor ikke her.
- Vi har en dommerkjennelse.
85
00:08:07,333 --> 00:08:10,583
- Jeg roper pÄ fruen.
- Svendsen, loftet.
86
00:08:10,750 --> 00:08:14,417
- Skal jeg rope pÄ fruen?
- JĂžrgensen, kjelleren.
87
00:08:17,333 --> 00:08:19,083
God dag.
88
00:08:23,417 --> 00:08:25,999
Unnskyld, hvem er du?
89
00:08:26,958 --> 00:08:32,042
Kriminalassistent Mortensen.
Vi har en arrestordre pÄ Aksel Skov.
90
00:08:32,208 --> 00:08:35,958
- Han er ikke her.
- Vet du hvor vi finner ham?
91
00:08:36,083 --> 00:08:39,875
Han er visst pÄ sykkeltur
med noen kamerater.
92
00:08:41,000 --> 00:08:45,333
- Hvor er det?
- Det er i... Jylland.
93
00:08:46,792 --> 00:08:51,583
Vi har ikke hĂžrt fra ham i det siste.
Hva gjelder det?
94
00:08:51,750 --> 00:08:57,250
Det kan jeg ikke uttale meg om.
Han gjĂžr best i Ă„ melde seg straks.
95
00:08:58,333 --> 00:09:04,125
BehĂžver jeg Ă„ opplyse at det er
straffbart Ă„ skjule en ettersĂžkt?
96
00:09:11,333 --> 00:09:16,000
Stikk trynet i sĂžppelspannet.
Det mÄ vÊre akkurat noe for deg.
97
00:09:16,167 --> 00:09:20,125
- Tror du det er for moro skyld?
- Er du ferdig, JĂžrgensen?
98
00:09:20,292 --> 00:09:23,625
- Ja. Han er ikke i kjelleren.
- Vi mÄ videre.
99
00:09:23,792 --> 00:09:26,958
- Takk for besĂžket.
- Ikke sÄ kjepphÞy.
100
00:09:27,083 --> 00:09:31,250
Flere av oss har ikke glemt
at sÞnnen din skjÞt vÄr kollega.
101
00:09:44,625 --> 00:09:47,708
Unnskyld.
Jeg skulle snakke med Britta.
102
00:09:47,917 --> 00:09:50,625
- Det er meg.
- Ă
...
103
00:09:52,333 --> 00:09:55,083
Jeg er Karl Skov. Knuds far.
104
00:09:57,292 --> 00:10:01,375
Jeg mÄ snakke med ham straks.
Vet du hvor han er?
105
00:10:01,500 --> 00:10:07,042
Akkurat nÄ spiller han pÄ radioen.
Men han spiller her i kveld.
106
00:10:07,208 --> 00:10:13,042
- Jeg kan gi ham en beskjed.
- Ja... Det gjelder Aksel.
107
00:10:13,208 --> 00:10:19,083
Knuds storebror. Jeg hÄpet Knud
kunne sette meg i kontakt med ham.
108
00:10:20,958 --> 00:10:24,708
- Vet du hvor Aksel er?
- Nei, overhodet ikke.
109
00:10:24,917 --> 00:10:26,500
Nei...
110
00:10:26,708 --> 00:10:31,042
Knud er ferdig klokken fire.
Kanskje han vet noe.
111
00:10:32,292 --> 00:10:38,375
Tusen takk. Du og Knud mÄ endelig
komme og besĂžke oss en dag.
112
00:10:38,500 --> 00:10:40,917
Det ville gledet oss veldig.
113
00:10:46,708 --> 00:10:48,250
Far?
114
00:10:48,417 --> 00:10:51,917
- Vi mÞtes igjen pÄ torsdag.
- SelvfĂžlgelig.
115
00:10:55,250 --> 00:10:59,583
- Er det noe galt?
- Kan du fÄ kontakt med Aksel?
116
00:10:59,750 --> 00:11:04,375
NĂ„ er Gestapo etter ham.
Politiet har vĂŠrt hjemme hos oss.
117
00:11:04,500 --> 00:11:08,083
Han sover visst et nytt sted
hver natt nÄ.
118
00:11:09,667 --> 00:11:12,417
Jeg kjenner en
som kan gi beskjed.
119
00:11:12,583 --> 00:11:17,417
Si til ham at han mÄ til Sverige
sÄ fort som mulig.
120
00:11:17,583 --> 00:11:22,083
Vi skal betale det det koster.
Gi ham disse i mellomtiden.
121
00:11:23,875 --> 00:11:28,292
- Jeg gjĂžr det jeg kan.
- Du er ikke rotet ut i det, du?
122
00:11:29,292 --> 00:11:33,708
Nei! Du kan da skjĂžnne
at jeg ikke duger til den slags.
123
00:11:33,917 --> 00:11:37,083
Ă
ja, unnskyld.
Ja, selvfĂžlgelig.
124
00:11:38,500 --> 00:11:43,750
Vi mÄ komme inn
og hÞre deg spille pÄ Stardust.
125
00:11:43,958 --> 00:11:47,708
Jeg tror ikke det er noe
for deg og mor.
126
00:11:48,333 --> 00:11:51,500
Si hva du vil til ham.
Jeg flykter ikke.
127
00:11:51,708 --> 00:11:55,083
De vet hvem du er.
De fanger deg.
128
00:11:55,250 --> 00:12:00,333
Vi er bedre enn du tror.
Nazistene viker pÄ alle fronter.
129
00:12:00,500 --> 00:12:04,958
- De har mistet initiativet.
- De er fra far.
130
00:12:08,667 --> 00:12:11,167
Ikke vÊr sÄ bekymret.
131
00:12:11,333 --> 00:12:16,333
- Hvordan gÄr det med Britta?
- Jeg tror jeg elsker henne.
132
00:12:16,500 --> 00:12:21,417
- Du burde ogsÄ fÄ deg kjÊreste.
- Jeg arbeider hardt pÄ det.
133
00:12:21,583 --> 00:12:26,458
- En man kjenner?
- Nei. Underjordisk kjĂŠrlighet.
134
00:12:28,458 --> 00:12:34,208
Vi er sikre pÄ at han meldte Erling
og de andre. De ga oss frie hender.
135
00:12:41,042 --> 00:12:44,958
- Jeg pÄtar meg oppdraget.
- Han er alltid bevĂŠpnet.
136
00:12:45,083 --> 00:12:48,208
- Jeg dekker deg.
- Det bĂžr vĂŠre meg.
137
00:12:48,375 --> 00:12:52,500
Jeg sykler fortere.
Det er viktig nÄr vi stikker av.
138
00:12:52,708 --> 00:12:57,500
La oss ordne det, Oluf. Du
har tatt for mange rĂžyk i ditt liv.
139
00:12:57,667 --> 00:13:02,999
Jeg liker det ikke.
Som gruppeleder skal jeg skyte ham.
140
00:13:03,125 --> 00:13:07,083
Guttene har rett.
Du er ikke i form til den slags.
141
00:13:09,000 --> 00:13:12,500
Jeg har en rapport
om hans daglige ferdsel.
142
00:13:12,667 --> 00:13:16,792
Han heter Henning Langaa
og har ingen faste rutiner.
143
00:13:23,250 --> 00:13:26,167
Det er der han mĂžter folk.
144
00:13:28,500 --> 00:13:31,708
MAI 1943
145
00:13:59,875 --> 00:14:04,250
- Kan jeg ta en bestilling?
- Tre Ăžl.
146
00:14:47,500 --> 00:14:49,625
Henning Langaa.
147
00:14:58,417 --> 00:15:00,750
De har skutt ham!
148
00:15:04,583 --> 00:15:06,625
- Det er ikke ham.
- Hva?
149
00:15:06,792 --> 00:15:08,625
Det er ikke ham!
150
00:15:12,292 --> 00:15:14,083
Han er her!
151
00:15:19,917 --> 00:15:21,083
Avsted!
152
00:15:38,375 --> 00:15:40,000
Finn?
153
00:15:48,458 --> 00:15:51,125
Han var fullstendig lik Langaa.
154
00:15:56,500 --> 00:16:00,500
- Han...
- Det kunne ha skjedd oss alle.
155
00:16:02,417 --> 00:16:05,333
Det var et forbannet uhell.
156
00:16:06,958 --> 00:16:08,417
Det var det.
157
00:16:08,583 --> 00:16:13,042
Jeg har drept... en uskyldig.
158
00:16:14,500 --> 00:16:18,292
Det var et uhell. Det var det.
159
00:16:21,625 --> 00:16:23,875
Se pÄ meg.
160
00:17:03,375 --> 00:17:09,292
Det er brev fra folkeregistret.
NĂ„ heter du Skov til etternavn igjen.
161
00:17:10,333 --> 00:17:12,292
Helene.
162
00:17:16,917 --> 00:17:20,417
Har du tenkt Ă„ ligge der
hele dagen?
163
00:17:23,000 --> 00:17:28,000
Far og jeg forstÄr godt
at det ikke er lett for deg.
164
00:17:30,000 --> 00:17:35,999
Men du mÄ gÄ videre i livet.
Det mÄ alle, uansett hva som skjer.
165
00:17:36,125 --> 00:17:39,999
Men alle venninnene
har vendt meg ryggen.
166
00:17:40,125 --> 00:17:45,208
Hvis jeg gÄr ut, gjenkjenner noen
meg og kaller meg tyskertĂžs.
167
00:17:48,208 --> 00:17:53,458
Far og jeg har tenkt pÄ at du kunne
begynne pÄ fabrikkens tegnekontor.
168
00:17:53,625 --> 00:17:59,208
Mor? Jeg spiser ikke med i kveld.
Jeg drar pÄ jamsession pÄ Stardust.
169
00:17:59,375 --> 00:18:05,750
Nei. Du skal skrive fysikkoppgave,
og sÄ skal du tidlig i seng.
170
00:18:05,958 --> 00:18:11,208
- Du kan gÄ pÄ jazzklubb pÄ lÞrdag.
- PĂ„ lĂžrdag er det ikke jamsession.
171
00:18:11,375 --> 00:18:15,958
PĂ„ foreldremĂžtet klaget lĂŠrerne
pÄ dovenskapen og slurvet ditt.
172
00:18:16,083 --> 00:18:19,667
- Slutt med sÄnn natterangel.
- NĂ„ er du urimelig.
173
00:18:19,875 --> 00:18:22,167
Lukk dĂžren etter deg.
174
00:18:27,458 --> 00:18:29,250
NĂ„ er det husarrest!
175
00:18:33,750 --> 00:18:36,375
PĂ„ gjensyn, mine herrer.
176
00:18:39,250 --> 00:18:42,417
Jeg hÄper
at mine rÄd var verd reisen.
177
00:18:42,583 --> 00:18:46,999
Avgjort, hr. doktor.
Vi er meget takknemlige.
178
00:18:47,125 --> 00:18:48,792
Farvel.
179
00:18:53,583 --> 00:18:58,250
- Han syns nok han kom forgjeves.
- Han virket fornĂžyd.
180
00:18:58,417 --> 00:19:02,208
Han var skuffet over
at dere ikke var mer konkrete.
181
00:19:02,375 --> 00:19:07,625
Det er mange gode grunner
til Ă„ tenke seg grundig om.
182
00:19:07,792 --> 00:19:11,375
Vi har ikke samme
politiske forhold som dere.
183
00:19:11,500 --> 00:19:14,999
Dere har handlet med tyskerne
hele tiden.
184
00:19:15,125 --> 00:19:20,333
- Hvorfor ikke utvide samarbeidet?
- Alt endrer seg sÄ fort nÄ.
185
00:19:20,500 --> 00:19:25,375
SÄ nÄ skal dere bli skikkelig
nĂžytrale borte i Sverige?
186
00:19:26,708 --> 00:19:32,500
KjĂŠre svoger, vi er veldig
takknemlige for all din hjelp.
187
00:19:32,708 --> 00:19:37,208
Hils familien.
Du hĂžrer fra oss.
188
00:19:40,417 --> 00:19:42,625
God reise.
189
00:19:43,333 --> 00:19:46,999
- Fikk du noe ut av ham?
- Ja. Takk for tipset.
190
00:19:47,125 --> 00:19:50,083
- Du har fÄtt pengene dine, hva?
- Ja.
191
00:19:50,250 --> 00:19:55,750
Han holdt lenge, men da vi
fikk hull pÄ ham, rant det ut navn.
192
00:19:55,958 --> 00:19:59,042
Moren hans fÄr vanskelig for
Ă„ kjenne ham igjen.
193
00:19:59,208 --> 00:20:03,292
- Jeg lĂžfter.
- God idé. Takk skal du ha.
194
00:20:05,417 --> 00:20:08,875
En runde til?
Michael, er du med?
195
00:20:09,000 --> 00:20:12,417
Jeg gidder ikke hĂžre
pÄ pisspreiket deres mer.
196
00:20:14,333 --> 00:20:20,125
- Kameraten din er sippete.
- Han fikk Jernkorset av 1. klasse.
197
00:20:20,292 --> 00:20:21,875
FÄr jeg spille med?
198
00:20:22,000 --> 00:20:26,667
Dere har rasjoneringsmerker, men
jeg har ekte franske silkestrĂžmper.
199
00:20:26,875 --> 00:20:29,917
Sett deg ned.
Louise? En runde til.
200
00:20:37,250 --> 00:20:40,250
- Har du flere?
- Kanskje.
201
00:20:42,625 --> 00:20:44,583
Takk, Louise.
202
00:20:45,999 --> 00:20:50,375
- Nei! Er de til meg?
- Ja.
203
00:20:50,500 --> 00:20:54,750
Hvis du blir med opp,
skal jeg ta dem pÄ deg.
204
00:20:54,958 --> 00:20:57,708
Jeg er sikker pÄ at de kler deg.
205
00:20:59,375 --> 00:21:04,333
- Det kan du bare glemme.
- Hvorfor snakker du sÄ godt dansk?
206
00:21:04,500 --> 00:21:08,750
Danske piker
har store pedagogiske talenter.
207
00:21:12,917 --> 00:21:16,875
Og sÄ sier de
at tyskerne ikke har humor! SkÄl!
208
00:21:45,458 --> 00:21:48,792
- Sitter du der?
- Vet du hva klokken er?
209
00:21:48,999 --> 00:21:52,042
Et selskap
var ikke til Ă„ kaste ut.
210
00:21:52,208 --> 00:21:56,042
Jeg ringte kroen.
Ingen tok telefonen.
211
00:21:57,083 --> 00:22:01,458
- Det var sÄ mye stÞy.
- Telefonen stÄr da i baren.
212
00:22:01,625 --> 00:22:06,125
- Hvorfor er du sÄ mistenksom?
- Jeg ringte fire ganger.
213
00:22:06,292 --> 00:22:08,333
Ikke merkelig at...
214
00:22:08,500 --> 00:22:14,000
Antyder du at jeg lyver?
Det var mye stĂžy og travelhet.
215
00:22:14,167 --> 00:22:19,417
- Man blir da bekymret nÄr...
- Du tror jeg bedrar deg.
216
00:22:21,042 --> 00:22:26,250
- Det har jeg ikke sagt.
- Tror du jeg er blitt hore?
217
00:22:27,375 --> 00:22:30,500
Nei, selvfĂžlgelig gjĂžr jeg ikke det.
218
00:22:34,583 --> 00:22:38,208
Den fikk jeg
fordi jeg holdt sÄ lenge Äpent.
219
00:22:53,042 --> 00:22:57,625
VÊr sÄ god. Jeg tror du trenger det.
Det gjÞr jeg ogsÄ.
220
00:22:57,792 --> 00:23:03,333
- La oss ta dem pÄ sengekanten.
- Ikke i kveld. Jeg er utkjĂžrt.
221
00:23:09,417 --> 00:23:14,875
SÄ, bang! 18 Är.
SĂ„ er det ingen barn i huset lenger.
222
00:23:15,000 --> 00:23:21,125
Til neste sommer er du student.
Hva vil du egentlig studere?
223
00:23:21,292 --> 00:23:24,792
Jeg vil ikke studere
eller bli student.
224
00:23:25,875 --> 00:23:31,417
Hva er det for noe tĂžys?
Avsted, ellers kommer du for sent.
225
00:23:31,583 --> 00:23:35,208
- Jeg skal ikke pÄ skolen.
- Har dere fri?
226
00:23:36,250 --> 00:23:41,167
- Nei. Jeg er ferdig med anstalten.
- Hva er det for slags pÄfunn?
227
00:23:41,333 --> 00:23:44,750
Hvis du ikke vil studere,
hva vil du da?
228
00:23:44,958 --> 00:23:48,500
- Du vil vel ikke bli lĂŠrling?
- Ikke skap deg.
229
00:23:48,667 --> 00:23:53,042
Hva raker det deg?
Jeg vil ikke ha nesen i en bok.
230
00:23:53,208 --> 00:23:57,500
- Jeg vil ikke bli mobbet pÄ skolen.
- Hva snakker du om?
231
00:23:57,667 --> 00:24:01,458
Alle vet
at du arbeider med tyskerne.
232
00:24:03,667 --> 00:24:07,500
- Hvorfor har du ikke sagt noe?
- Hva skulle det hjelpe?
233
00:24:07,708 --> 00:24:12,333
Det finner jeg meg ikke i.
Jeg snakker med rektor.
234
00:24:13,292 --> 00:24:17,333
Vi behĂžver ikke leve
under sÄ store forhold, Karl.
235
00:24:18,958 --> 00:24:22,500
Jeg kunne saktens
begynne Ă„ arbeide igjen.
236
00:24:22,708 --> 00:24:28,083
Kunne du ikke selge aksjene
i fabrikken og trekke deg ut?
237
00:24:29,333 --> 00:24:32,083
Jeg hadde hÄpet
du ville stĂžtte meg.
238
00:24:32,250 --> 00:24:36,999
Som stemningen er nÄ,
risikerer vi Ă„ bli isolert.
239
00:24:37,125 --> 00:24:41,458
- Mon det.
- Jeg mÞtte fru Troense pÄ Illum.
240
00:24:42,667 --> 00:24:46,583
- Hun sÄ rett gjennom meg.
- Den sladrekjerringa!
241
00:24:46,750 --> 00:24:50,583
NÄr har fru Troense gjort noe
for andre mennesker?
242
00:24:50,750 --> 00:24:53,375
Jeg kan ikke
stikke halen mellom benene.
243
00:24:53,500 --> 00:24:58,375
Tar ingen ansvar for arbeidsplassene
har vi ikke noe samfunn.
244
00:24:58,500 --> 00:25:02,167
- Du er sÄ sta i holdningene.
- Det er jeg vel ikke!
245
00:25:02,333 --> 00:25:07,292
- Du forstÄr ikke bedriften.
- Ingen forstÄr det vi gjÞr.
246
00:25:07,458 --> 00:25:13,667
Finn venner som er ordentlige folk.
Vi gjÞr det for vÄr alles skyld.
247
00:25:13,875 --> 00:25:20,500
- Det stĂžter guttene fra oss.
- Hvem stĂžter guttene fra meg?
248
00:25:20,708 --> 00:25:22,583
Du hjelper ikke!
249
00:25:22,750 --> 00:25:27,208
- Hold opp. Det mener du jo ikke.
- Ikke rĂžr meg!
250
00:25:44,917 --> 00:25:48,042
SÄnn har jeg aldri sett ham fÞr.
251
00:25:50,500 --> 00:25:52,958
Han blir blid igjen.
252
00:25:53,083 --> 00:25:59,333
Far prĂžver alltid Ă„ holde fasaden.
Jeg ser det hver dag pÄ fabrikken.
253
00:26:03,292 --> 00:26:06,500
Vi mÄ vÊre snille med ham, mor.
254
00:26:10,333 --> 00:26:14,167
Bare han kunne forsone seg
med guttene.
255
00:26:17,375 --> 00:26:22,583
Det skjer nok.
De elsker ham jo.
256
00:26:26,625 --> 00:26:29,500
Jeg savner dem sÄ forferdelig.
257
00:26:33,083 --> 00:26:36,500
Det var brÄk
pÄ RÄdhusplassen i gÄr.
258
00:26:36,708 --> 00:26:41,083
- Purken arresterte over 100.
- Det er verre i provinsen.
259
00:26:41,250 --> 00:26:46,708
Folk er ikke til Ă„ styre lenger.
De liker ikke at dere henretter folk.
260
00:26:46,917 --> 00:26:50,708
Nei, men det blir det snart
gjort noe med.
261
00:26:54,208 --> 00:26:56,458
Ekte Sumatra.
262
00:27:00,625 --> 00:27:05,625
- Ekte Stinkadores fra Svendborg.
- Det var bare en prĂžve.
263
00:27:05,792 --> 00:27:08,375
NĂ„ kommer det ekte vare.
264
00:27:11,500 --> 00:27:15,333
Direkte fra Holland
med magebelte og alt.
265
00:27:21,458 --> 00:27:24,375
- De tar jeg.
- Arne. Politiet.
266
00:27:26,417 --> 00:27:28,333
Hatten!
267
00:27:36,167 --> 00:27:39,250
God dag.
Arne Nordborg har sin gang her.
268
00:27:39,417 --> 00:27:41,917
- Arne hvem?
- Nordborg.
269
00:27:42,042 --> 00:27:46,042
- Det kommer sÄ mange her.
- Ja.
270
00:27:46,208 --> 00:27:49,042
- Han har stukket.
- Ha det.
271
00:27:53,708 --> 00:27:56,750
- Kan vi fÄ en runde til?
- Ja.
272
00:27:58,875 --> 00:28:02,875
- Hva var det du sa?
- Det finner du snart ut.
273
00:28:03,000 --> 00:28:06,417
Hold opp med det
hemmelighetskremmeriet.
274
00:28:09,292 --> 00:28:12,458
Dr. Best er tilbake fra Berlin.
275
00:28:12,625 --> 00:28:17,500
FĂžreren er rasende for at dansk
politi ikke stopper sabotasjen.
276
00:28:17,667 --> 00:28:21,125
Det kommer streikeforbud.
MilitĂŠr sĂŠrdomstol.
277
00:28:21,292 --> 00:28:24,875
- DĂždsstraff for sabotĂžrer.
- Og hvis regjeringen nekter?
278
00:28:25,000 --> 00:28:28,792
Da faller hammeren.
MilitĂŠr unntakstilstand.
279
00:28:28,999 --> 00:28:33,999
Vernemakten kan ikke avvikle hĂŠren
med alle rekruttene her i landet.
280
00:28:34,125 --> 00:28:39,167
En panserdivisjon er pÄ vei
fra Norge. Reale frontsvin.
281
00:28:39,333 --> 00:28:41,500
Vi tar dem pÄ sengen.
282
00:28:41,667 --> 00:28:44,458
- Hvem?
- Deg, skatt.
283
00:28:44,625 --> 00:28:46,500
Det ville du likt.
284
00:28:46,667 --> 00:28:50,792
Vi viser terroristene
hva ekte krig er.
285
00:28:50,999 --> 00:28:53,958
Dere heller bensin pÄ bÄlet.
286
00:29:06,083 --> 00:29:07,375
KunngjĂžring
287
00:29:12,250 --> 00:29:15,625
MilitĂŠr unntakstilstand
288
00:29:15,792 --> 00:29:20,333
Og nÄ som det gikk sÄ bra. Var det
nĂždvendig at regjeringen gikk av?
289
00:29:20,500 --> 00:29:25,458
Ja, nÄr tyskerne har innfÞrt
dÞdsstraff, er grensen nÄdd.
290
00:29:25,625 --> 00:29:28,333
Det er ytterst uheldig.
291
00:29:28,500 --> 00:29:33,917
Men Christmas MĂžller i London og
kommunistene har en del av skylden.
292
00:29:34,042 --> 00:29:36,750
De saboterer samarbeidspolitikken.
293
00:29:36,958 --> 00:29:42,708
Vi mÄ bevare en viss kontroll
over samfunnsmessige funksjoner.
294
00:29:42,917 --> 00:29:47,875
- Det lyder veldig usikkert.
- Bedriften din har fÄtt fordeler.
295
00:29:48,000 --> 00:29:53,417
- Du fÄr nok ikke store problemer.
- Man kan ha sine tvil.
296
00:29:54,917 --> 00:29:59,333
Kjenner noen her kretsen
rundt Danmarks FrihetsrÄd?
297
00:29:59,500 --> 00:30:03,417
Ja! De planlegger nok
et kommunistisk kupp.
298
00:30:03,583 --> 00:30:06,000
Det kommer de ikke langt med.
299
00:30:07,625 --> 00:30:12,875
Uansett hva man mener om rÄdet,
er det klokt Ă„ holde Ăžye med dem.
300
00:30:13,000 --> 00:30:17,167
Vi risikerer at befolkningen
ser dem som en maktfaktor.
301
00:30:17,333 --> 00:30:20,708
Det har jeg vanskelig for
Ă„ forestille meg.
302
00:30:21,708 --> 00:30:26,667
- Har du hĂžrt fra Aksel?
- Ikke et ord.
303
00:30:29,458 --> 00:30:35,083
I denne ulykkelige situasjonen
er det vel ogsÄ best sÄnn.
304
00:30:38,000 --> 00:30:43,125
- Eva syns jeg skal selge fabrikken.
- Det vil du vel ikke?
305
00:30:43,292 --> 00:30:49,208
Nei, men jeg syns etterhvert jeg
blir mer og mer alene om det.
306
00:30:49,375 --> 00:30:52,750
- Kanskje hun har rett.
- Det har hun ikke forstand pÄ.
307
00:30:52,958 --> 00:30:57,083
Du bygget opp firmaet fra ingenting.
Ikke skjelv pÄ hÄnden nÄ.
308
00:31:11,292 --> 00:31:16,292
- Er fru Meyer der inne?
- Ja, hun og barnebarnet hennes.
309
00:31:17,042 --> 00:31:21,125
Jeg var inne i leiligheten hennes
for Ă„ redde noen ting.
310
00:31:21,292 --> 00:31:26,000
Men tyskerne
hadde rasert leiligheten alt.
311
00:31:26,167 --> 00:31:31,250
- Skal vi gÄ inn?
- Fru Meyer er rimelig opprĂžrt.
312
00:31:31,417 --> 00:31:37,875
Takk for at du kom, direktĂžr.
Jeg ante ikke hvem jeg kunne gÄ til.
313
00:31:39,333 --> 00:31:44,000
Vi har ikke rÄd til Ä betale
for Ă„ komme over sundet.
314
00:31:44,167 --> 00:31:46,042
Men jeg...
315
00:31:46,208 --> 00:31:50,208
Jeg har noen smykker
du kanskje kan selge for oss.
316
00:31:50,375 --> 00:31:55,999
- Ikke ta det ille opp.
- Sara, behold smykkene dine.
317
00:31:56,999 --> 00:32:01,250
Den har tilhĂžrt fars sĂžster.
Det er en ekte briljant.
318
00:32:01,417 --> 00:32:05,000
- Kanskje noe for datteren din?
- Ikke tale om.
319
00:32:05,167 --> 00:32:09,875
NĂ„ snakker vi ikke mer om det.
Jeg betaler for overfarten.
320
00:32:11,167 --> 00:32:15,583
Men hvordan kommer du over?
Har du noen forbindelser?
321
00:32:16,999 --> 00:32:22,333
- Hr. Hansen har forhĂžrt seg.
- Jeg snakket med en fisker i VedbĂŠk.
322
00:32:23,292 --> 00:32:27,792
- Han tar 10 000 kroner.
- For noe svineri.
323
00:32:28,750 --> 00:32:33,583
- Det er jo en ÄrslÞnn.
- En annen tar kanskje 5000.
324
00:32:35,375 --> 00:32:39,667
Det skal ikke stanse oss.
Hvor snart kan det skje?
325
00:32:39,875 --> 00:32:42,083
Veldig snart, hÄper jeg.
326
00:32:43,750 --> 00:32:49,625
Kom pÄ kontoret i morgen.
Jeg hever penger nÄr banken Äpner.
327
00:32:50,999 --> 00:32:54,625
Bare si fra hvis du mangler noe.
328
00:32:54,792 --> 00:32:59,000
- Min kone og jeg vil hjelpe deg.
- Takk.
329
00:32:59,167 --> 00:33:04,292
Vi anser det som et lÄn. Hvis vi
noen gang kan betale tilbake...
330
00:33:04,458 --> 00:33:06,750
NĂ„ snakker vi ikke mer om det.
331
00:33:11,458 --> 00:33:17,792
Gi dette til sĂžsteren min.
Hun vil hjelpe til alt hun kan.
332
00:33:17,999 --> 00:33:21,042
Dette er til den fĂžrste tiden.
333
00:33:21,208 --> 00:33:25,750
Uten hjelpen din
hadde vi vĂŠrt fortapt.
334
00:33:38,167 --> 00:33:40,625
Ja. De er her.
335
00:33:48,458 --> 00:33:51,999
- Takk.
- Lykke til, Sara.
336
00:33:53,792 --> 00:33:56,792
- Riktig god tur.
- Takk.
337
00:33:59,458 --> 00:34:01,999
SÄ fÄr vi bare hÄpe.
338
00:34:05,333 --> 00:34:08,667
Du har gjort det godt, Karl.
339
00:34:37,125 --> 00:34:42,167
- Vet du hvordan Louise oppfĂžrer seg?
- Hva snakker du om?
340
00:34:43,583 --> 00:34:47,083
- Hun har ikke fĂžrerkort, hva?
- Nei.
341
00:34:48,750 --> 00:34:53,667
Jeg sÄ henne bak rattet i en Äpen bil
med en tysk offiser.
342
00:34:55,458 --> 00:34:59,625
- Det kan ikke ha vĂŠrt henne.
- De kjĂžrte rett forbi meg.
343
00:34:59,792 --> 00:35:04,208
- Er du helt sikker?
- Tenk hvis fruen sÄ det.
344
00:35:04,375 --> 00:35:07,417
Dette skal du ikke finne deg i!
345
00:35:10,042 --> 00:35:11,292
Nei.
346
00:35:25,792 --> 00:35:29,000
- Hva gjĂžr du?
- Du har fortjent det.
347
00:35:29,167 --> 00:35:33,375
- Hva mener du?
- KjĂžre rundt med en tysk offiser!
348
00:35:33,500 --> 00:35:37,250
- Det kan gjĂžre meg arbeidslĂžs.
- Hvor har du hĂžrt det?
349
00:35:37,417 --> 00:35:39,708
Annelise sÄ deg.
350
00:35:43,125 --> 00:35:47,917
Aage, herregud,
han tilbĂžd meg gratis kjĂžretimer.
351
00:35:48,583 --> 00:35:54,125
Det er sÄ dyrt Ä ta fÞrerkort.
Det er ikke noe mer i det.
352
00:35:54,292 --> 00:35:56,292
Skatt.
353
00:36:00,417 --> 00:36:04,792
- Det mÄ ikke skje igjen.
- Unnskyld. Det skal ikke gjenta seg.
354
00:36:06,500 --> 00:36:10,917
Men du mÄ ikke slÄ meg. Vel?
Det tÄler jeg ikke.
355
00:36:36,333 --> 00:36:40,500
God kveld.
Jeg har en sÄnn til deg.
356
00:36:40,708 --> 00:36:43,083
- Hei, Finn.
- Leif.
357
00:36:43,250 --> 00:36:46,083
- Er du fornĂžyd?
- Veldig.
358
00:36:47,583 --> 00:36:49,500
De kommer nÄ.
359
00:36:53,500 --> 00:36:58,250
- Har du sett dem fĂžr?
- Det er folk man kan stole pÄ.
360
00:37:05,125 --> 00:37:08,083
- Aksel?
- Jeg heter Finn.
361
00:37:09,500 --> 00:37:11,458
Javel.
362
00:37:11,625 --> 00:37:14,708
- Og du mÄ vÊre gruppelederen?
- Ja.
363
00:37:14,917 --> 00:37:18,417
- Jeg har med lykter til dere.
- Takk.
364
00:37:21,333 --> 00:37:24,667
Jeg har en plan
med postene i bilen.
365
00:37:27,792 --> 00:37:31,708
- Finns bror er frikorpsmann.
- Og sÄ?
366
00:37:33,667 --> 00:37:39,625
Ja, det skal jeg ikke blande meg i.
Jeg er glad dere vil assistere oss.
367
00:37:39,792 --> 00:37:45,292
- Vi fÄr vel vÄr andel av vÄpnene.
- Det bestemmer de pÄ hÞyere nivÄ.
368
00:37:45,458 --> 00:37:50,375
- Dere klarer det selv.
- Stopp litt. Det kan du ikke mene?
369
00:37:50,500 --> 00:37:55,750
Hvis vi ikke fÄr vÄr andel,
er vi ikke med. Det sier seg selv.
370
00:37:58,292 --> 00:38:01,500
Da mÄ jeg bÞye meg.
Men under protest.
371
00:38:05,500 --> 00:38:07,208
Jeg tar skjermen.
372
00:38:12,583 --> 00:38:14,125
NĂ„.
373
00:38:20,708 --> 00:38:22,500
Stopp litt.
374
00:38:36,999 --> 00:38:39,792
- Vi ses.
- Vi ses.
375
00:38:40,958 --> 00:38:45,167
- Vi tok rÊva pÄ den idioten.
- NÄ blir det brÄk.
376
00:38:45,333 --> 00:38:49,333
Vi trenger de vÄpnene.
De andre gjĂžr ikke en dritt.
377
00:38:49,500 --> 00:38:53,917
Har du hĂžrt hva de kaller seg?
En ventegruppe! Og det stemmer!
378
00:38:54,042 --> 00:38:56,500
Faen!
379
00:38:56,667 --> 00:38:59,792
Gi bÄnn gass.
Vi skyter oss gjennom.
380
00:39:09,083 --> 00:39:11,917
Faen meg godt kjĂžrt, Finn!
381
00:39:15,208 --> 00:39:17,500
Oluf! Oluf!
382
00:39:24,250 --> 00:39:26,083
Snu deg!
383
00:39:39,708 --> 00:39:41,625
Satan!
384
00:39:49,583 --> 00:39:53,375
DESEMBER 1943
385
00:39:54,000 --> 00:39:58,375
Vil du hente Annelise,
sÄ vi kan skÄle sammen?
386
00:39:59,875 --> 00:40:04,417
- Skal vi gÄ pÄ skÞyter i morgen?
- Jeg har et par du kan lÄne.
387
00:40:04,583 --> 00:40:09,333
- Jeg har ikke gjort det pÄ Ärevis.
- Jeg holder deg i hÄnden.
388
00:40:09,500 --> 00:40:12,583
Hvem er den yndige unge piken?
389
00:40:13,750 --> 00:40:17,792
Det er jo Britta. Knuds kjĂŠreste.
Dere har akkurat hilst.
390
00:40:17,999 --> 00:40:22,417
Ja, det vet jeg da godt.
Men hvorfor er hun her?
391
00:40:25,167 --> 00:40:28,208
Hun er jo sammen med Knud.
392
00:40:29,250 --> 00:40:31,750
Er hun 'sammen med' Knud?
393
00:40:33,458 --> 00:40:37,042
SĂ„ morsomt.
Har du hĂžrt det, Georg?
394
00:40:37,208 --> 00:40:40,667
- Hun er sammen med Knud.
- Ja, min venn.
395
00:40:40,875 --> 00:40:44,625
- Hvorfor var vi ikke i bryllupet?
- De er ikke gift.
396
00:40:44,792 --> 00:40:47,625
Knud og Britta er kjĂŠrester.
397
00:40:47,792 --> 00:40:51,417
- Og hvem er Britta?
- Det er meg.
398
00:40:51,583 --> 00:40:56,500
NĂ„ syns jeg at vi alle
skal hilse pÄ Britta.
399
00:40:56,667 --> 00:40:58,458
God idé.
400
00:40:58,625 --> 00:41:01,917
Og Ăžnske hverandre veldig god jul.
401
00:41:02,042 --> 00:41:07,000
Og hÄpe at vi ikke mÄ holde
flere julekvelder med tyskerne her.
402
00:41:07,167 --> 00:41:10,625
Veldig god... Britta... jul.
403
00:41:13,417 --> 00:41:17,792
O juletre o juletre
404
00:41:17,999 --> 00:41:21,958
sÄ grÞnn i hver en Ärstid
405
00:41:22,083 --> 00:41:25,167
- Javel.
- SkÄl!
406
00:41:25,333 --> 00:41:27,500
Heil Hitler.
407
00:41:27,708 --> 00:41:32,500
- Snakk for deg selv. SkÄl.
- God jul.
408
00:41:32,667 --> 00:41:36,292
- Tok dere svina som skjĂžt Gaust?
- Ikke ennÄ.
409
00:41:36,458 --> 00:41:40,083
Dere mÄ sette opp betalingen.
Jeg krever faretillegg.
410
00:41:40,250 --> 00:41:44,625
Ikke bli grÄdig.
Husk at du kjemper for en stor sak.
411
00:41:45,750 --> 00:41:48,500
God jul.
Hva skal det vĂŠre?
412
00:41:48,708 --> 00:41:50,583
En flaske snaps.
413
00:41:50,750 --> 00:41:55,167
- Har du vĂŠrt hos familien i VedbĂŠk?
- Jeg er ikke velkommen.
414
00:41:55,333 --> 00:41:59,042
Det er ikke jeg heller.
Det passer meg fint.
415
00:41:59,208 --> 00:42:02,500
- Hei, Louise.
- Din frekke fyr.
416
00:42:12,708 --> 00:42:15,999
- God jul, skatt.
- Takk.
417
00:42:30,375 --> 00:42:32,625
Sitter det noenlunde?
418
00:42:35,375 --> 00:42:38,375
- Det ser pent ut.
- Takk.
419
00:42:43,333 --> 00:42:46,500
- Hr. Petersen har kommet.
- Fint.
420
00:42:47,625 --> 00:42:49,167
SÄnn.
421
00:42:56,000 --> 00:42:58,958
- God kveld.
- Liva.
422
00:43:00,625 --> 00:43:04,750
- Hvordan gÄr det med de andre?
- Alle er i sikkerhet.
423
00:43:04,958 --> 00:43:09,417
- Hvordan klarer vi oss uten Oluf?
- Vi reorganiserer gruppene.
424
00:43:09,583 --> 00:43:13,958
- Det har kommet mange nye folk.
- De er jo helt uerfarne.
425
00:43:14,083 --> 00:43:18,625
Vi har tenkt
at du skal lede en av gruppene.
426
00:43:21,208 --> 00:43:25,458
- Kan jeg velge folk selv?
- Bare til en viss grad.
427
00:43:25,625 --> 00:43:30,375
Vi fÞlger FrihetsrÄdets anvisninger,
sÄ vi ikke gÄr i veien for hverandre.
428
00:43:30,500 --> 00:43:35,708
Hvorfor skal de bestemme over oss?
Vi kjemper ikke for kapitalistene.
429
00:43:35,917 --> 00:43:39,917
Vi mÄ samarbeide med alle
som vil yte en aktiv innsats.
430
00:43:40,042 --> 00:43:45,083
De stoler jo ikke pÄ oss. De nekter
Ä gi oss vÄpen og sprengstoff.
431
00:43:45,250 --> 00:43:48,458
Partiet har to representanter
i rÄdet.
432
00:43:48,625 --> 00:43:52,042
Hvis vi maser mer,
gir de seg til slutt.
433
00:43:52,208 --> 00:43:54,375
De trekker oss rundt i manesjen.
434
00:43:54,500 --> 00:43:58,667
Vi er kontakten til arbeidsplassene.
Oss kommer de ikke utenom.
435
00:43:58,875 --> 00:44:02,792
Hva sier du?
Vil du pÄta deg oppgaven?
436
00:44:03,999 --> 00:44:08,083
Ja. Men jeg vil ha Leif
i gruppen min.
437
00:44:08,250 --> 00:44:12,125
Fint. Du hĂžrer fra oss.
Jeg mÄ dra.
438
00:44:12,292 --> 00:44:14,875
NÄr blir Oluf begravet?
439
00:44:15,000 --> 00:44:18,458
Det har skjedd. I stillhet.
440
00:44:18,625 --> 00:44:22,458
- Hvorfor fikk jeg ikke beskjed?
- Av gode grunner.
441
00:44:22,625 --> 00:44:26,292
- Vi snakkes. RĂžd Front.
- RĂžd jul.
442
00:44:26,458 --> 00:44:30,250
I like mÄte.
Jeg glemte nesten denne.
443
00:44:31,875 --> 00:44:36,208
- God jul fra partiet.
- Takk! Det mÄ jeg si.
444
00:44:36,375 --> 00:44:39,792
- Og sÄ er det litt her.
- Fornemt.
445
00:44:40,917 --> 00:44:43,292
Vi snakkes.
446
00:44:48,999 --> 00:44:53,417
Dere kan ta soverommet i natt.
SÄ sover jeg pÄ sofaen.
447
00:44:53,583 --> 00:44:56,417
Takk, Ellinor. SĂ„ snill du er.
448
00:45:01,875 --> 00:45:04,125
For en julegave.
449
00:45:10,167 --> 00:45:13,667
Skynd dere!
Det er tyskere nede pÄ gaten!
450
00:45:28,958 --> 00:45:32,333
- De er her.
- Vi mÄ opp pÄ taket. NÄ.
451
00:45:34,625 --> 00:45:36,500
Skynd deg i seng.
452
00:46:10,208 --> 00:46:13,083
Og sÄ denne.
Og sÄ tar du denne.
453
00:46:13,250 --> 00:46:16,750
Her er ikke en sjel.
Bare begynn Ă„ more dere.
454
00:46:16,958 --> 00:46:20,333
- Men rydd ordentlig opp etter dere.
- Ja.
455
00:46:20,500 --> 00:46:23,500
Vi stikker
sÄ snart vi har prÞvd den.
456
00:46:23,667 --> 00:46:27,083
GjĂžr som du vil.
Jeg vil ikke vite noe.
457
00:46:27,250 --> 00:46:31,958
Dere har hĂžrt at tyskerne henrettet
fem kamerater i Aalborg?
458
00:46:32,083 --> 00:46:36,375
Ja. Og de svina
har akkurat sendt 31 til Tyskland.
459
00:46:36,500 --> 00:46:39,958
Uten at noen lĂžftet en finger.
460
00:46:40,625 --> 00:46:43,250
Takk for hjelpen, Lorentzen.
461
00:46:47,583 --> 00:46:49,708
Den er klar.
462
00:47:03,000 --> 00:47:04,875
Helvete!
463
00:47:05,917 --> 00:47:08,583
La meg se pÄ det.
464
00:47:15,750 --> 00:47:17,417
Takk.
465
00:47:30,750 --> 00:47:33,375
NĂ„ tror jeg den er der.
466
00:47:45,917 --> 00:47:47,917
SÄnn.
467
00:47:56,167 --> 00:48:00,000
Er du klar over at fra nÄ av
blir du jaget bytte?
468
00:48:00,167 --> 00:48:04,750
Du rekker Ä trekke deg ennÄ.
Men fra neste uke er vi i gang.
469
00:48:04,958 --> 00:48:08,500
- Jeg har sagt det sÄ ofte, Aksel.
- Jeg heter Finn!
470
00:48:08,667 --> 00:48:12,042
- Og du heter Ole. Husk det.
- Ja da.
471
00:48:12,208 --> 00:48:16,000
Ingen bebreider deg
hvis du syns det er for hardt.
472
00:48:16,167 --> 00:48:19,708
Blir du tatt, er det slutt.
473
00:48:21,708 --> 00:48:24,042
- La oss stikke.
- Ja.
474
00:48:26,958 --> 00:48:28,458
Hva skjer?
475
00:48:53,083 --> 00:48:56,500
Tyskerne er for nĂŠr.
Vi avbryter. Vi drar.
476
00:48:56,708 --> 00:49:01,417
Walther og Nymann til Lorentzen.
Syklene pÄ planet.
477
00:49:07,750 --> 00:49:09,708
Kom igjen.
478
00:49:22,417 --> 00:49:25,500
Vi mÄ finne piloten fÞr de tar ham.
Kom.
479
00:49:43,667 --> 00:49:45,500
Er han dĂžd?
480
00:49:48,958 --> 00:49:50,292
Nei.
481
00:49:52,083 --> 00:49:56,042
- Det er patruljer pÄ begge sider.
- Vi mÄ fÄ ham vekk.
482
00:49:56,208 --> 00:49:58,958
- Ta tak!
- Vi rekker det ikke.
483
00:49:59,083 --> 00:50:02,500
Snart finner de fallskjermen,
da er vi ferdige.
484
00:50:02,708 --> 00:50:08,667
- Vi kan kanskje ta jollen i elva.
- Hent den. Vi bĂŠrer ham til bredden.
485
00:50:08,875 --> 00:50:10,375
Leif, nÄ!
486
00:50:13,375 --> 00:50:15,208
Faen i helvete.
487
00:50:23,750 --> 00:50:25,333
Valdemar!
488
00:50:28,458 --> 00:50:31,250
Inn under broen.
489
00:51:23,792 --> 00:51:25,917
Vi drar videre.
490
00:51:51,875 --> 00:51:55,167
- Hva faen gjĂžr vi?
- Hva med hjemme?
491
00:51:55,333 --> 00:51:58,208
- Hva mener du?
- Nede i kjelleren.
492
00:51:58,375 --> 00:52:02,667
- Annelise vil sikkert hjelpe.
- Avsted.
493
00:52:38,083 --> 00:52:39,708
Aksel ...!
494
00:52:39,917 --> 00:52:44,167
Vi har med en sÄret englender.
Flyet hans ble skutt ned.
495
00:52:44,333 --> 00:52:47,750
- En sÄret englender? Her?
- Kan du hjelpe?
496
00:52:49,250 --> 00:52:52,167
Vi mÄ legge ham her pÄ bordet.
497
00:52:55,708 --> 00:52:56,958
Pass pÄ.
498
00:52:57,083 --> 00:53:00,917
Ring dette nummeret.
Si: 'Vannet er gÄtt'.
499
00:53:01,042 --> 00:53:03,250
Jeg holder vakt.
500
00:53:05,417 --> 00:53:07,375
Faen...
501
00:53:13,667 --> 00:53:17,708
36-14. Vannet er gÄtt.
502
00:53:19,167 --> 00:53:22,667
Ă
. NÄr er han tilbake?
503
00:53:25,250 --> 00:53:27,875
Jeg ringer igjen. Ha det.
504
00:53:28,000 --> 00:53:31,250
Valdemar.
Hva er det som foregÄr?
505
00:53:32,375 --> 00:53:36,417
- Er det Aksel?
- Ja, eller nei... Ikke gÄ ned!
506
00:53:37,375 --> 00:53:40,208
Vi mÄ inn under...
507
00:53:41,125 --> 00:53:45,042
- Aksel.
- Hva i allverden er det?
508
00:53:45,208 --> 00:53:50,167
- En engelsk styrtet pilot.
- Aksel, fÄ beltet ditt.
509
00:53:54,708 --> 00:53:58,167
- Annelise, hent en tresleiv.
- Ja.
510
00:54:00,250 --> 00:54:02,000
VÊr sÄ god.
511
00:54:03,375 --> 00:54:07,375
Det var i siste Ăžyeblikk.
Hvorfor ropte dere ikke pÄ meg?
512
00:54:07,500 --> 00:54:12,667
- Vi skal fÄ ham vekk fort.
- Det er for risikabelt Ă„ flytte ham.
513
00:54:12,875 --> 00:54:16,333
- Skal han bli her?
- Han kan jo ikke innlegges.
514
00:54:16,500 --> 00:54:20,167
- Det oppdager tyskerne.
- Far gÄr aldri med pÄ det.
515
00:54:20,333 --> 00:54:23,208
Det kan han bli nĂždt til.
516
00:54:23,375 --> 00:54:28,792
Kanskje det er klokt Ă„ ikke rote ham
inn i det nÄ. Kommer det en lege?
517
00:54:28,999 --> 00:54:32,292
Han er ikke hjemme.
Vi kan ringe om en time.
518
00:54:32,458 --> 00:54:35,125
Legg ham opp pÄ loftsrommet.
519
00:54:46,792 --> 00:54:49,708
NÄr han vÄkner, skal han drikke.
520
00:54:49,917 --> 00:54:55,292
- Jeg passer pÄ til legen kommer.
- Jeg kommer nÄr far er pÄ arbeid.
521
00:54:58,208 --> 00:55:00,458
Vi snakkes.
522
00:55:02,125 --> 00:55:06,875
SÄ du har fÄtt Valdemar med
pÄ det du driver med nÄ?
523
00:55:07,000 --> 00:55:09,999
Jeg kunne ikke snakke ham fra det.
524
00:55:10,125 --> 00:55:13,500
- Han presset pÄ.
- Han er bare et barn.
525
00:55:13,708 --> 00:55:19,125
NÄr det fÞrst skulle vÊre, er det
bedre at jeg kan holde Ăžye med ham.
526
00:55:20,958 --> 00:55:23,750
Jeg fÄr dra fÞr far vÄkner.
527
00:55:26,958 --> 00:55:28,958
Takk, mor.
528
00:55:31,167 --> 00:55:33,917
Jeg er sÄ stolt av deg.
529
00:55:35,750 --> 00:55:38,667
VĂŠr forsiktig, da, Aksel.
530
00:55:48,375 --> 00:55:53,167
- Vi prÞver Ä fÄ ham til Sverige.
- Det mÄ jeg bestemt frarÄde.
531
00:55:53,333 --> 00:55:57,500
SÄret kan gÄ opp,
og bandasjene mÄ skiftes jevnlig.
532
00:55:57,708 --> 00:56:00,625
Jeg er utdannet sykepleier.
533
00:56:06,792 --> 00:56:09,042
Her er litt morfin.
534
00:56:09,208 --> 00:56:12,917
FÄr han hÞy feber,
sÄ kontakt meg med en gang.
535
00:56:14,875 --> 00:56:16,208
Tusen takk.
536
00:56:20,625 --> 00:56:22,708
Eva?
537
00:56:22,917 --> 00:56:25,458
Du skal melde, Eva.
538
00:56:29,625 --> 00:56:34,417
Du er ikke riktig til stede.
Er det noe i veien?
539
00:56:35,792 --> 00:56:41,500
Jeg mÄ fortelle at jeg har...
skjult en engelsk pilot pÄ loftet.
540
00:56:46,625 --> 00:56:50,000
Nei. Det har du ikke?
541
00:56:51,125 --> 00:56:57,125
Han er hardt sÄret, og jeg har lovet
Ä pleie ham pÄ turen over sundet.
542
00:56:57,292 --> 00:57:00,500
Hva er det for noe vrĂžvl?
543
00:57:02,292 --> 00:57:07,417
Hvis han ikke blir operert snart,
overlever han ikke.
544
00:57:08,792 --> 00:57:13,750
Er det Aksel som har rotet deg ut
i det vanvittige foretagendet?
545
00:57:14,750 --> 00:57:18,458
Du risikerer livet!
Det er dĂždsstraff.
546
00:57:18,625 --> 00:57:24,250
- Han mÄ hente mannen med en gang.
- Det er mitt eget valg, Karl.
547
00:57:24,417 --> 00:57:29,875
Jeg kan ikke bare sitte her
nÄr guttene trenger hjelp.
548
00:57:30,000 --> 00:57:33,500
- Valdemar er ogsÄ med pÄ det.
- Nei!
549
00:57:34,750 --> 00:57:39,792
Nei, nÄ...
NÄ mÄ vi slÄ kaldt vann i blodet.
550
00:57:40,958 --> 00:57:46,250
Eva, hĂžrer du ikke selv
hvor fullstendig forrykt det lyder?
551
00:57:46,417 --> 00:57:50,042
Du risikerer livet
for en vilt fremmed soldat.
552
00:57:51,500 --> 00:57:57,292
Jeg kan ikke si nei nÄr det er
bruk for meg. SĂ„ enkelt er det, Karl.
553
00:57:57,458 --> 00:58:03,417
- Men jeg trenger deg.
- NĂ„ handler jo ikke alt om deg.
554
00:58:03,583 --> 00:58:06,917
Helene! Helene?
555
00:58:12,333 --> 00:58:15,250
Du mÄ ikke bli sÄ ulykkelig.
556
00:58:16,583 --> 00:58:21,667
- Jeg er nĂždt til Ă„ gjĂžre det.
- Hvorfor fortalte du det ikke fĂžr?
557
00:58:21,875 --> 00:58:26,958
- Det skjedde jo nettopp.
- Valdemar og Aksel fikk vite det.
558
00:58:28,250 --> 00:58:33,333
- Du stoler Äpenbart ikke pÄ meg.
- Det gjĂžr jeg vel, Helene.
559
00:58:51,292 --> 00:58:56,875
Fru Skov har skjult en sÄret
engelsk pilot oppe pÄ loftet.
560
00:59:00,583 --> 00:59:02,208
Hva?
561
00:59:10,292 --> 00:59:13,417
- Det er ikke sant.
- Jeg burde ikke si det.
562
00:59:13,583 --> 00:59:16,208
Det er jo bare til meg.
563
00:59:16,375 --> 00:59:19,125
- Det kom en lege...
- Doktor Madsen?
564
00:59:19,292 --> 00:59:22,958
Nei, det var det merkelige.
En fremmed.
565
00:59:23,083 --> 00:59:27,667
- Fruen feiler visst ikke noe.
- Hvorfor skjule en engelsk pilot?
566
00:59:27,875 --> 00:59:32,417
Det er ikke
med direktĂžrens gode vilje.
567
00:59:32,583 --> 00:59:35,667
Det hadde jeg ikke trodd om fru Skov.
568
00:59:48,000 --> 00:59:50,792
Au. Albuen din, skatt.
569
00:59:50,999 --> 00:59:55,792
- Du er sÄ klossete.
- Unnskyld. Det var ikke med vilje.
570
00:59:55,999 --> 00:59:59,417
Tror du Annelise vet noe?
571
00:59:59,583 --> 01:00:03,708
- Det tror jeg. Hun sier ikke noe.
- Typisk henne.
572
01:00:07,917 --> 01:00:10,458
Au. NĂ„ var albuen der igjen.
573
01:00:10,625 --> 01:00:13,999
Du har glemt
Ă„ slukke lyset i gangen.
574
01:00:57,500 --> 01:00:59,625
Farvel, Karl.
575
01:01:13,667 --> 01:01:16,500
Vi mÄ kjÞre nÄ.
576
01:02:13,583 --> 01:02:18,750
Det var skyting pÄ fredag.
Jeg trodde det var et luftangrep.
577
01:02:18,958 --> 01:02:22,667
De jĂŠvla britene
forsĂžkte et slipp.
578
01:02:22,875 --> 01:02:25,708
Vi fikk treff pÄ en maskin.
579
01:02:28,999 --> 01:02:33,750
- Var det overlevende?
- Den tok fyr og styrtet.
580
01:02:37,167 --> 01:02:41,292
- Hvorfor spĂžr du om det?
- Ikke noe.
581
01:02:42,458 --> 01:02:47,250
- Er det noe du burde fortelle?
- Det var bare noe Aage sa.
582
01:02:47,417 --> 01:02:50,500
- Noe om Aksel Skov?
- Nei, nei.
583
01:02:50,708 --> 01:02:54,667
Du skylder ikke den familien noe,
sÄnn som de behandlet deg.
584
01:02:54,875 --> 01:02:59,083
Vi har bare ikke rÄd til
at Aage mister arbeidet sitt.
585
01:03:00,208 --> 01:03:05,417
- Det kan vi jo finne en lÞsning pÄ.
- Jeg er ingen angiver.
586
01:03:06,999 --> 01:03:09,625
Ta det rolig, det blir mellom oss.
587
01:03:39,625 --> 01:03:42,250
Kom igjen! Opp der!
588
01:03:49,458 --> 01:03:51,750
- Ingen her.
- Ned.
589
01:03:55,083 --> 01:03:58,250
- NĂ„?
- Vi fant ham ikke. Falskt spor.
590
01:03:58,417 --> 01:04:01,750
Hva foregÄr her?
Hvem har kommandoen?
591
01:04:03,708 --> 01:04:07,125
God morgen, hr. Skov.
Kriminalrat Schimmel.
592
01:04:07,292 --> 01:04:11,458
Vi har hĂžrt at du skjuler
en engelsk pilot pÄ loftet.
593
01:04:11,625 --> 01:04:14,917
- Og har du funnet ham?
- Nei. Ikke ennÄ.
594
01:04:15,042 --> 01:04:17,292
For det ville vĂŠrt meget merkelig.
595
01:04:17,458 --> 01:04:22,125
Vet du ikke at fabrikken min
produserer varer til vernemakten?
596
01:04:22,292 --> 01:04:26,083
- Det vet jeg ikke noe om.
- Det er visst mye du ikke vet.
597
01:04:26,250 --> 01:04:29,500
SpĂžr dr. Koch,
som jeg arbeider sammen med.
598
01:04:29,667 --> 01:04:34,875
- Vi har vÄre ordrer.
- SpĂžr dr. Koch, og forlat mitt hus.
599
01:04:35,000 --> 01:04:38,083
- PĂ„ gjensyn, hr. Skov.
- Idiot.
600
01:04:38,250 --> 01:04:40,999
Alle mann ut igjen!
601
01:05:41,375 --> 01:05:45,292
- Hvordan har din hustru det?
- Fint, takk.
602
01:05:45,458 --> 01:05:51,250
NÄ som de allierte har fÄtt fotfeste
i Frankrike, fÄr du henne snart hjem.
603
01:05:52,583 --> 01:05:56,333
La oss hÄpe det.
604
01:05:56,500 --> 01:06:01,083
Det er ogsÄ pÄ tide
at du vurderer din egen stilling.
605
01:06:01,250 --> 01:06:04,958
Min stilling?
Du forestiller deg vel ikke -
606
01:06:05,083 --> 01:06:09,458
- at tyskerne gir meg lov
til Ă„ trekke meg ut?
607
01:06:09,625 --> 01:06:14,750
Ja, du har et problem der.
Det kan jeg godt se.
608
01:06:15,708 --> 01:06:18,917
Det er ikke bare mitt problem.
609
01:06:19,042 --> 01:06:22,458
Alt foregikk med
regjeringens fulle godkjennelse.
610
01:06:22,625 --> 01:06:26,333
Sant nok. Men det var andre tider.
611
01:06:26,500 --> 01:06:32,875
NÄr regnskapet skal gjÞres opp,
ville det vÊre klokt allerede nÄ...
612
01:06:33,000 --> 01:06:36,500
Ă„ foreta deg noe
som viser god vilje.
613
01:06:36,708 --> 01:06:38,875
Det er tÄkeprat.
614
01:06:39,000 --> 01:06:43,500
Jeg er bundet pÄ hender og fÞtter.
Hva forestiller du deg?
615
01:06:43,667 --> 01:06:47,167
StĂžrre firmaer
som arbeider for vernemakten -
616
01:06:47,333 --> 01:06:52,083
- har i all stillhet stĂžttet
motstandsbevegelsen betraktelig.
617
01:06:52,250 --> 01:06:56,375
SĂ„ jeg skulle stĂžtte
sabotasje og terror?
618
01:06:56,500 --> 01:06:59,999
NĂ„ kan alle se
at Tyskland umulig kan vinne.
619
01:07:00,125 --> 01:07:03,792
Flere og flere
ser annerledes pÄ tingene.
620
01:07:05,042 --> 01:07:08,458
Det er jo ren pengeutpressing.
621
01:07:08,625 --> 01:07:15,167
Flere politikere ser etterhvert
pÄ FrihetsrÄdet med respekt.
622
01:07:15,333 --> 01:07:17,999
Det er jevnlige kontakter.
623
01:07:18,958 --> 01:07:23,583
Hvis du venter for lenge,
kan det fÄ ubehagelige konsekvenser.
624
01:07:25,958 --> 01:07:31,208
Vil du...
kunne formidle en kontakt -
625
01:07:31,375 --> 01:07:37,167
- hvis jeg bestemte meg for Ă„ gi en
donasjon, eller hva man kaller det?
626
01:07:37,333 --> 01:07:43,042
- Det kan nok la seg ordne.
- Man kan vel ikke fÄ en garanti?
627
01:07:43,208 --> 01:07:47,708
Eller sÄ mye som en alminnelig
gammeldags kvittering?
628
01:07:49,417 --> 01:07:53,625
Neppe. Men hvis pengene
gÄr gjennom de rette kanalene, -
629
01:07:53,792 --> 01:07:56,708
- skal det nok bli lagt merke til.
630
01:08:09,125 --> 01:08:13,792
- Har du hĂžrt at Knud har fridd?
- Nei! Gratulerer, Britta.
631
01:08:13,999 --> 01:08:17,125
- Takk.
- SĂ„ han tok seg endelig sammen.
632
01:08:20,083 --> 01:08:24,000
- Du er ikke gravid, vel?
- Nei. Heldigvis ikke.
633
01:08:25,667 --> 01:08:30,333
- NÄr skal dere gifte dere?
- Vi har tenkt Ă„ vente med det.
634
01:08:30,500 --> 01:08:33,333
Til tyskerne er kastet ut.
635
01:08:50,000 --> 01:08:52,792
- Hei, jenter.
- Hei, kjekken.
636
01:08:54,667 --> 01:08:58,042
De unge damene
vil by deg pÄ en gjenstand.
637
01:08:58,208 --> 01:09:02,750
- Du har blitt en sjarmĂžr.
- Han vasser i knuste kvinnehjerter.
638
01:09:02,958 --> 01:09:07,375
- Det swinger jo bra, da.
- Det er ikke bare derfor.
639
01:09:07,500 --> 01:09:13,125
- Hvem av dem skal det vĂŠre i kveld?
- Vi fÄr ta noen stikkprÞver. SkÄl.
640
01:09:16,042 --> 01:09:18,250
- Du spiller godt.
- Takk.
641
01:09:18,417 --> 01:09:22,458
Jeg er klar nÄr de amerikanske
jazzmusikerne kommer.
642
01:09:22,625 --> 01:09:25,792
Og nÄ har de jo nÄdd til Paris.
643
01:09:25,999 --> 01:09:29,042
- Har de?
- Ja. Visste dere ikke det?
644
01:09:29,208 --> 01:09:31,917
Det sa BBC i kveld.
645
01:09:32,042 --> 01:09:35,042
Da ringer klokkene snart.
646
01:09:39,999 --> 01:09:42,125
Jeg er altfor sen.
647
01:09:47,250 --> 01:09:50,458
- NÄr ses vi?
- Jeg vet ikke.
648
01:09:50,625 --> 01:09:53,999
- Da mÄ vi gjÞre en avtale.
- Nei.
649
01:09:54,125 --> 01:09:59,333
Vi kan ikke fortsette med dette.
Det er altfor risikabelt.
650
01:09:59,500 --> 01:10:03,250
- Det er verd risikoen.
- Det er helt uansvarlig.
651
01:10:03,417 --> 01:10:08,333
Begge vi to er nĂžkkelpersoner.
Det gÄr rett og slett ikke.
652
01:10:09,625 --> 01:10:14,792
Jeg kan ikke unnvĂŠre deg.
Vi mÄ da kunne treffes av og til.
653
01:10:16,333 --> 01:10:19,500
Du er et altfor romantisk fjols.
654
01:10:43,667 --> 01:10:45,958
God dag, direktĂžr Skov.
655
01:10:46,083 --> 01:10:51,958
- God dag, Holm. Lenge siden sist.
- Ja.
656
01:10:54,500 --> 01:10:59,917
- Det er deg jeg har en avtale med?
- Ja. La oss gÄ rett pÄ sak.
657
01:11:00,042 --> 01:11:04,500
Sett mappen din under bordet
ved siden av min.
658
01:11:11,000 --> 01:11:16,583
Da hÄper jeg du legger inn
et godt ord for meg pÄ rett sted.
659
01:11:17,500 --> 01:11:23,083
- Hva mener du?
- Jeg ble tvunget inn i situasjonen.
660
01:11:23,250 --> 01:11:28,250
Skal jeg rapportere at du angrer
pÄ samarbeidet med vernemakten?
661
01:11:28,417 --> 01:11:32,333
Det har aldri vĂŠrt tvil
om mitt nasjonale sinnelag.
662
01:11:33,167 --> 01:11:37,708
Det skulle du kanskje demonstrert
en anelse tidligere.
663
01:11:50,667 --> 01:11:54,750
SĂžrg for at Aksel og Valdemar
kommer opp hit.
664
01:11:54,958 --> 01:11:59,500
- Det har jeg prĂžvd. For lengst.
- Da mÄ du prÞve igjen.
665
01:11:59,708 --> 01:12:01,000
Eva.
666
01:12:03,125 --> 01:12:05,625
Jeg savner deg veldig.
667
01:12:07,042 --> 01:12:09,583
Det er sÄ tomt.
668
01:12:12,292 --> 01:12:16,083
Vet du om jeg er etterlyst?
669
01:12:16,250 --> 01:12:21,750
Ikke i Danmark, i hvert fall.
Ikke ifĂžlge Eskebjerg.
670
01:12:21,958 --> 01:12:25,458
Men det er jo Gestapo
det er snakk om.
671
01:12:27,458 --> 01:12:32,250
- Hvordan gÄr det med Helene?
- Tegnerne er glade for at hun kom.
672
01:12:33,458 --> 01:12:36,625
- Hun er min eneste trĂžst.
- Hvor blir dere av?
673
01:12:36,792 --> 01:12:41,375
- Kalle er her. Maten er pÄ bordet.
- Vi kommer.
674
01:12:41,500 --> 01:12:44,792
NĂ„ som de allierte stormer frem -
675
01:12:44,999 --> 01:12:49,167
- kan det ikke vare lenge
fÞr du fÄr din elskede Eva hjem.
676
01:12:49,333 --> 01:12:53,375
- La oss hÄpe det.
- Det vil jeg gjerne skÄle for.
677
01:12:55,250 --> 01:12:56,750
SkÄl.
678
01:13:02,292 --> 01:13:07,625
- Hvordan gÄr det pÄ fabrikken?
- Akkurat nÄ har vi jo nok Ä gjÞre.
679
01:13:07,792 --> 01:13:13,083
Men det kan fort endre seg.
Vi gÄr jo mot vanskelige tider.
680
01:13:13,250 --> 01:13:17,458
Du mÄ omstille bedriften.
Det pleier du Ă„ vĂŠre god til.
681
01:13:17,625 --> 01:13:21,958
Det er ikke sÄ enkelt som sÄ.
Danmark er fortsatt okkupert.
682
01:13:22,083 --> 01:13:24,875
Jeg er bundet av kontrakter.
683
01:13:25,000 --> 01:13:28,667
Det er ikke som her,
hvor man bare kan skifte side.
684
01:13:28,875 --> 01:13:33,042
Det er ikke Gustavs skyld
at du har havnet i suppedasen.
685
01:13:33,208 --> 01:13:38,292
'Suppedasen'? Det kan du godt
kalle det. Det lyder veldig muntert.
686
01:13:38,458 --> 01:13:40,458
SkÄl for suppedasen.
687
01:13:40,625 --> 01:13:44,708
VĂŠr snille med Karl.
Han har det vanskelig fra fĂžr.
688
01:13:48,458 --> 01:13:51,583
Hva skal den streiken vĂŠre godt for?
689
01:13:52,999 --> 01:13:56,208
Da bare strammer tyskerne grepet
enda mer.
690
01:13:56,375 --> 01:14:00,250
Da blir det helt umulig
Ă„ regjere dette landet.
691
01:14:00,417 --> 01:14:05,583
Folk har etterlatt alt i god orden.
Det er ikke mer for meg Ă„ gjĂžre.
692
01:14:05,750 --> 01:14:10,375
NÄr man innfÞrer portforbud
sÄ folk ikke rekker Ä handle, -
693
01:14:10,500 --> 01:14:12,708
- blir det jo brÄk.
694
01:14:12,917 --> 01:14:19,292
Ja, nÄr tyskerne henretter folk,
og Schalburgkorpset fÄr lov Ä herje.
695
01:14:19,458 --> 01:14:20,958
Far!
696
01:14:25,500 --> 01:14:28,708
Folk bygger barrikader i gatene.
697
01:14:28,917 --> 01:14:33,042
Tyskerne skyter.
Det er flere dÞde og mange sÄrede.
698
01:14:33,208 --> 01:14:36,458
- Hvor har du hĂžrt det?
- Britta ringte.
699
01:14:36,625 --> 01:14:41,458
- Tyskerne stenger av vann og gass.
- Utrolig at politiet tillater det!
700
01:14:41,625 --> 01:14:45,708
De har fÄtt nok av
Ă„ vĂŠre lĂžpegutter for tyskerne.
701
01:14:45,917 --> 01:14:49,250
Hvis ikke politiet gjĂžr jobben sin, -
702
01:14:49,417 --> 01:14:52,417
- overtar tyskerne hele butikken.
703
01:14:52,583 --> 01:14:57,792
Du har jo prĂžvd det oppe i Norge.
Var det noe Ă„ strebe etter?
704
01:14:57,999 --> 01:15:02,125
- Nei, selvfĂžlgelig ikke.
- SĂ„ tenk deg om.
705
01:15:08,333 --> 01:15:11,750
Ned med dem!
DĂžd over tyskerne!
706
01:15:13,042 --> 01:15:16,292
Valdemar! Du er ikke riktig klok!
707
01:15:20,500 --> 01:15:23,375
- Valdemar!
- Kom og vĂŠr med.
708
01:15:23,500 --> 01:15:27,792
- Politiet har gitt opp.
- NĂ„ stopper du! Bli med opp.
709
01:15:29,333 --> 01:15:32,083
Angiversvin! Angiversvin!
710
01:15:42,292 --> 01:15:44,167
Angiversvin!
711
01:15:46,417 --> 01:15:49,375
NĂ„ kommer de! TyskerjĂŠvel!
712
01:15:51,999 --> 01:15:54,583
- Bli med!
- Jeg mÄ videre.
713
01:15:54,750 --> 01:15:58,333
- Det er for farlig!
- Jeg klarer det. Vi ses.
714
01:16:06,083 --> 01:16:09,125
Vi mÄ vÊre takknemlige for -
715
01:16:09,292 --> 01:16:14,167
- at tyskerne har gitt oss
innrÞmmelser, sÄ folk kan arbeide.
716
01:16:14,333 --> 01:16:19,250
Ja takk. Men fĂžrst
etter at FrihetsrÄdet ga grÞnt lys.
717
01:16:19,417 --> 01:16:24,375
- De sjarlatanene setter dagsorden.
- Det ser dessverre sÄnn ut.
718
01:16:24,500 --> 01:16:28,167
Hvorfor finner politikerne vÄre
seg i det?
719
01:16:28,333 --> 01:16:33,167
De er tvunget til det,
slik tingene har utviklet seg.
720
01:16:34,458 --> 01:16:40,083
NĂ„ kommer jeg ikke hjem til lunsj.
Det vil gÄ ut over madeiraen din.
721
01:16:40,250 --> 01:16:42,792
Du er velkommen. Men bli her.
722
01:16:42,999 --> 01:16:47,000
Granny og jeg er for gamle
for bomberom.
723
01:16:47,167 --> 01:16:50,333
- Det skjer jo ikke noe.
- Vel...
724
01:16:59,000 --> 01:17:03,417
Kan du ikke fÄ dem til Ä slutte
med all den stĂžyen?
725
01:17:06,042 --> 01:17:09,375
Takk. Det var bedre.
726
01:17:14,875 --> 01:17:18,417
- Hvem er gjesten din?
- Det er Karl, min venn.
727
01:17:19,792 --> 01:17:23,292
God dag, Granny.
Hvordan har du det?
728
01:17:25,417 --> 01:17:27,167
Takk. Elendig.
729
01:17:29,708 --> 01:17:33,583
- Og hvem er du?
- Karl.
730
01:17:35,000 --> 01:17:39,208
- Jeg er Karl.
- Karl er svigersÞnnen vÄr.
731
01:17:39,375 --> 01:17:42,875
- Han er gift med Eva.
- Eva.
732
01:17:44,708 --> 01:17:47,042
Hvor er Eva?
733
01:17:47,208 --> 01:17:51,708
Hun er pÄ en liten ferie
over hos Agnes i Sverige.
734
01:17:51,917 --> 01:17:54,792
Ja, hun er gift med en svenske.
735
01:17:57,417 --> 01:18:01,500
- Er han ikke homoseksuell?
- Nei, han er ingeniĂžr.
736
01:18:02,458 --> 01:18:07,875
Ja, jeg vet det.
Det er derfor de ikke kan fÄ barn.
737
01:18:10,708 --> 01:18:12,708
Ă
nei ...!
738
01:18:13,583 --> 01:18:16,500
Det er sÄ ubehÞvlet!
739
01:18:17,333 --> 01:18:20,042
SĂ„ gjĂžr noe, Georg!
740
01:18:31,000 --> 01:18:34,083
God dag.
Treffer vi direktĂžr Skov?
741
01:18:34,250 --> 01:18:39,042
- Han er dessverre ikke hjemme.
- Kan han hjelpe oss med sivilt tĂžy?
742
01:18:39,208 --> 01:18:45,042
Tyskerne arresterer alle i politiet.
Vi tĂžr ikke dra hjem til oss selv.
743
01:18:45,208 --> 01:18:49,292
Ja, unnskyld.
Eskebjerg. Politimester.
744
01:18:49,458 --> 01:18:54,792
Jeg er Karl Skovs studiekamerat.
Og det er overbetjent Mortensen.
745
01:18:54,999 --> 01:18:59,250
- Han kjenner vi godt her.
- Kan vi ikke gÄ inn?
746
01:18:59,417 --> 01:19:04,500
Kanskje vi kan lÄne litt tÞy.
DirektÞren fÄr det tilbake.
747
01:19:04,667 --> 01:19:09,292
Denne veien. Jeg fÄr ikke
lÄne ut direktÞr Skovs tÞy.
748
01:19:09,458 --> 01:19:12,292
Men dere kan lÄne min avdÞde sÞnns.
749
01:19:12,458 --> 01:19:15,667
Tusen takk.
Det er veldig elskverdig av deg.
750
01:19:15,875 --> 01:19:19,583
Jeg hadde fĂžlt meg mer tilpass
i Karls klĂŠr.
751
01:19:19,750 --> 01:19:22,500
Jeg var redd
hun ikke ville hjelpe oss.
752
01:19:22,708 --> 01:19:26,999
NÄr vi kommer til rutebilstasjonen,
gÄr vi gjennom skogen.
753
01:19:27,125 --> 01:19:29,292
Nei, for helvete.
754
01:19:29,458 --> 01:19:35,042
- Det er ikke bra for blodtrykket.
- Jeg mÄ tilbake etter den pistolen.
755
01:19:35,208 --> 01:19:37,792
Bare fortsett. Kom.
756
01:19:39,042 --> 01:19:42,042
Stopp. Bli stÄende.
757
01:19:43,000 --> 01:19:47,792
- Vis meg papirene.
- Ett Ăžyeblikk.
758
01:19:47,999 --> 01:19:50,583
De har jeg glemt hjemme.
759
01:19:50,750 --> 01:19:54,708
Min fetter og jeg
er bare ute og gÄr tur.
760
01:19:54,917 --> 01:19:57,375
Vi bor rett der nede.
761
01:19:57,500 --> 01:20:01,083
Har det skjedd noe galt, eller?
762
01:20:02,000 --> 01:20:06,208
- Nei, alt i orden. Videre.
- Nei, nei. Vent litt.
763
01:20:07,375 --> 01:20:10,333
Dra opp buksebenet hans.
764
01:20:13,208 --> 01:20:18,500
- PolitistÞvler. PÄgrip dem!
- Dere er arrestert.
765
01:20:23,750 --> 01:20:25,958
Takk for handelen.
766
01:20:28,125 --> 01:20:32,958
- Fritt frem pÄ svartebÞrsen, hva?
- Hva snakker du om?
767
01:20:33,083 --> 01:20:37,167
- NÄ har du ikke purken pÄ nakken.
- Jeg savner dem ikke.
768
01:20:37,333 --> 01:20:40,583
Var det nĂždvendig
Ă„ sende dem til Tyskland?
769
01:20:40,750 --> 01:20:44,750
Ikke alle sammen.
Noen av dem arbeider for oss.
770
01:20:44,958 --> 01:20:47,375
- I uniform?
- Nei.
771
01:20:48,292 --> 01:20:53,167
- Hva har du i posen i dag?
- Hva trenger du? Sukker? Kaffe?
772
01:20:53,333 --> 01:20:59,000
Sett oss pÄ sporet av denne nydelige
damen, sÄ fÄr du en stor pose penger.
773
01:21:01,042 --> 01:21:04,458
- Les hva vi har pÄ henne her.
- Takk.
774
01:21:05,417 --> 01:21:09,000
Jeg gjĂžr det jeg kan.
Spanderer du en liten en?
775
01:21:09,167 --> 01:21:13,625
Hr. Nordborg vil gjerne spandere
en halv ape og tre sitronvann.
776
01:21:13,792 --> 01:21:18,958
Det er uhyggelig uten politiet. Fritt
spill for voldtektsmenn og tyver.
777
01:21:19,083 --> 01:21:23,125
HIPO-guttene passer pÄ oss.
Ellers kan du holde deg til meg.
778
01:21:23,292 --> 01:21:26,417
Da kommer du helt sikkert
i skuddlinjen.
779
01:21:27,792 --> 01:21:32,083
Vi fÄr utryddet de terroristene.
Vi nĂžster opp nettverket.
780
01:21:32,250 --> 01:21:37,208
- En gjeng kujoner og amatĂžrer.
- Lykke til med det.
781
01:21:37,875 --> 01:21:43,417
Kaptein Sommer sa: 'Skyter de
med pistoler, skyter vi med gevĂŠr.
782
01:21:43,583 --> 01:21:48,125
Dansk handling kreves. Vi tramper
gjennom dette danske landet.'
783
01:21:48,292 --> 01:21:52,292
Skiter Stalin i buksa
fordi du tramper rundt?
784
01:21:52,458 --> 01:21:57,500
Har du Êren i behold, sÄ beskytt vÄre
kvinner og barn mot kommunistene.
785
01:21:57,667 --> 01:22:01,042
De rĂžde svina
river korset av Dannebrog.
786
01:22:01,208 --> 01:22:06,042
Jeg kan ikke trampe med dette beinet.
Og jeg skyter ikke sivile.
787
01:22:06,208 --> 01:22:11,750
- Du er faen meg umulig.
- SkÄl, Ove. For trampingen.
788
01:22:18,708 --> 01:22:22,208
Det er minnenes kveld
789
01:22:22,375 --> 01:22:24,917
nyt freden sÄ vel
790
01:22:25,042 --> 01:22:29,042
langsetter veien
der minnes vi dem
791
01:22:30,292 --> 01:22:33,208
som nÄ har funnet fred
792
01:22:33,375 --> 01:22:36,500
etter uro og strid
793
01:22:41,375 --> 01:22:43,333
StÄ helt stille.
794
01:22:43,500 --> 01:22:46,333
- Sett den pÄ.
- Hva skjer?
795
01:22:46,500 --> 01:22:52,083
- Ta det rolig. Hva er det?
- Bare fÄ den pÄ, for faen.
796
01:22:57,375 --> 01:22:59,083
Kom.
797
01:23:31,250 --> 01:23:34,458
Stopp maskinen!
Skru av det svineriet!
798
01:23:47,500 --> 01:23:51,417
Fru Lismal?
SĂ„ godt Ă„ se deg.
799
01:23:51,583 --> 01:23:56,458
Hvordan gÄr det? Trygve Kvam.
Vi mĂžttes i bryllupet.
800
01:23:57,917 --> 01:24:01,000
Jeg er en god venn av Willi.
801
01:24:01,167 --> 01:24:04,708
- Jeg kondolerer.
- Kom. Vi gÄr.
802
01:24:26,667 --> 01:24:30,417
Jeg har en oppgave du neppe vil like.
803
01:24:30,583 --> 01:24:34,917
- En likvidering?
- Det gjelder din fars fabrikk.
804
01:24:36,667 --> 01:24:41,750
Vil du ikke, respekterer vi det,
men du er den best egnede.
805
01:24:43,625 --> 01:24:47,458
- Jeg har tatt stilling.
- Det er jeg glad for.
806
01:24:56,999 --> 01:25:00,458
Den tyske avdelingen
er skarpt bevoktet.
807
01:25:00,625 --> 01:25:05,999
- Vi mÄ ha stÞtte fra de andre.
- Dere fÄr all hjelpen dere trenger.
808
01:25:06,125 --> 01:25:11,292
- Jeg er spent pÄ Ä hÞre fra dere.
- Vi begynner med en gang.
809
01:25:30,417 --> 01:25:32,167
Liva?
810
01:25:36,792 --> 01:25:41,000
Lederen av dekningsgruppen
er i stuen. Er planen klar?
811
01:25:41,167 --> 01:25:45,167
- NÄr kommer Petersen?
- I kveld er jeg Petersen.
812
01:25:45,333 --> 01:25:49,708
Vi har leiligheten for oss selv
nÄr mÞtet er over.
813
01:25:54,250 --> 01:25:56,333
Jeg elsker deg.
814
01:25:59,292 --> 01:26:01,375
Du mÄ gÄ inn til ham.
815
01:26:07,999 --> 01:26:12,583
- Morn. Jeg er Finn.
- Morn. De kaller meg Jyden.
816
01:26:13,875 --> 01:26:17,167
JasÄ, det er sÄnn du ser ut.
817
01:26:18,417 --> 01:26:23,417
Portneren Äpner klokken 7. Walther
og Nymann gÄr inn som arbeidere.
818
01:26:23,583 --> 01:26:27,375
Dere overmanner vaktene,
mens vi bĂŠrer inn sprengstoffet.
819
01:26:27,500 --> 01:26:30,042
Og jeg kjĂžrer lastebilen?
820
01:26:30,208 --> 01:26:34,875
Vi monterer MG-en pÄ lasteplanet.
Leif, du er skytter.
821
01:26:35,000 --> 01:26:38,667
GÄr alarmen, kan tyskerne
bare komme fra krysset.
822
01:26:38,875 --> 01:26:43,417
- Da har du dem pÄ kornet.
- Arbeiderne kommer vel samme vei?
823
01:26:43,583 --> 01:26:48,500
De stanses av sikringsgruppen,
sÄ de slipper vekk fÞr vi sprenger.
824
01:26:48,708 --> 01:26:51,000
Valdemar?
825
01:26:52,292 --> 01:26:55,250
Her. Ta litt vann.
826
01:27:00,458 --> 01:27:05,292
Du kan ikke dra sÄnn.
Du har minst 40 i feber.
827
01:27:05,458 --> 01:27:09,917
Jeg mÄ dra.
De regner med meg.
828
01:27:12,917 --> 01:27:16,500
- Skal vi ikke fÄ tak i en lege?
- Jo.
829
01:27:16,708 --> 01:27:19,958
De kan ikke unnvĂŠre meg.
Jeg mÄ dra.
830
01:27:20,083 --> 01:27:24,750
Valdemar, se pÄ meg.
Hva er det som er sÄ viktig?
831
01:27:33,000 --> 01:27:37,333
- Hvor blir han av?
- Jeg ga ham en skjennepreken sist.
832
01:27:37,500 --> 01:27:41,375
Det gjorde ikke stort inntrykk.
Gi ham juling.
833
01:27:41,500 --> 01:27:44,083
Noe mÄ faen meg gjÞres.
834
01:27:48,458 --> 01:27:51,792
Stopp! Ta det rolig.
Det er broren min.
835
01:27:53,292 --> 01:27:56,458
- Hvor er Valdemar?
- Han har 40 i feber.
836
01:27:56,625 --> 01:27:59,792
- Jeg tar hans plass.
- Det kan du ikke.
837
01:27:59,999 --> 01:28:04,000
Valdemar sa han skulle kjĂžre.
Jeg kjĂžrer bedre enn ham.
838
01:28:04,167 --> 01:28:08,125
- Dessuten har jeg fĂžrerkort.
- Vi risikerer Äpen kamp.
839
01:28:08,292 --> 01:28:12,583
- Har du nerver til det?
- Hvordan faen skal jeg vite det?
840
01:28:13,917 --> 01:28:17,500
Hvis du kan finne en annen,
stikker jeg igjen.
841
01:28:17,667 --> 01:28:20,500
- Vi er sent ute alt.
- Bra.
842
01:28:22,750 --> 01:28:26,583
Du kjenner jo heldigvis strĂžket.
Bilen skal...
843
01:28:26,750 --> 01:28:30,292
Aksel.
Jeg vil ikke skyte noen.
844
01:28:31,375 --> 01:28:35,417
Konsentrer deg om Ă„ kjĂžre.
Vi tar oss av det andre.
845
01:29:06,500 --> 01:29:09,417
Alarm. Lukk porten.
846
01:29:09,583 --> 01:29:13,375
- Helvete! De har oppdaget oss. LĂžp.
- Lukk porten.
847
01:29:27,125 --> 01:29:29,167
KjĂžr, for helvete!
848
01:29:43,417 --> 01:29:45,583
Hva faen skjer?
849
01:29:45,750 --> 01:29:48,167
Knud, for helvete.
850
01:30:04,500 --> 01:30:06,708
Hallo! Hjelp!
851
01:30:07,708 --> 01:30:11,667
Hjelp!
Hallo! Vi trenger hjelp!
852
01:30:12,583 --> 01:30:14,583
Kom her!
853
01:30:14,750 --> 01:30:18,042
- Hva har skjedd?
- Han er blitt skutt.
854
01:30:18,208 --> 01:30:21,000
- LĂžft beina hans ned.
- Forsiktig!
855
01:30:29,333 --> 01:30:32,292
Broren min ble akkurat innlagt.
856
01:30:32,458 --> 01:30:37,917
Broren din var dĂžd da han ankom.
Jeg beklager virkelig.
857
01:30:39,125 --> 01:30:44,125
Jeg har skrevet i journalen
at dÞdsÄrsaken var et trafikkuhell.
858
01:31:24,999 --> 01:31:28,417
Jeg skulle aldri latt ham gjĂžre det.
859
01:31:34,333 --> 01:31:37,375
Det er ikke din skyld.
860
01:31:40,167 --> 01:31:42,625
Han ville det selv.
861
01:33:52,875 --> 01:33:56,458
DEN DANSKE BRIGADES LEIR
862
01:34:02,792 --> 01:34:04,917
SYKESTUE
863
01:34:08,000 --> 01:34:10,167
Tusen takk.
864
01:34:39,000 --> 01:34:40,500
Karl...
865
01:34:42,000 --> 01:34:44,292
Er det guttene?
866
01:34:44,458 --> 01:34:46,250
Ja.
867
01:34:48,417 --> 01:34:51,125
Hva er det, Karl?
868
01:34:52,750 --> 01:34:57,000
Det er Knud. De har skutt ham.
869
01:34:58,458 --> 01:35:01,083
De kunne ikke redde livet hans.
870
01:35:08,292 --> 01:35:10,042
Knud ...?
871
01:35:11,417 --> 01:35:14,667
Hvordan kunne det skje?
872
01:35:14,875 --> 01:35:18,958
Jeg vet ikke noe mer nĂžyaktig...
873
01:35:23,667 --> 01:35:26,167
Det er noe med Aksel.
874
01:35:32,333 --> 01:35:35,250
Jeg var sÄ glad for...
875
01:35:36,125 --> 01:35:40,917
at han ikke var med
pÄ noe av alt det farlige.
876
01:35:47,167 --> 01:35:51,083
Aksel har lokket ham ut i det.
877
01:35:53,333 --> 01:35:57,333
Det har han gjort med Valdemar ogsÄ.
Han er hensynslĂžs.
878
01:35:58,917 --> 01:36:00,875
Men Knud ...?
879
01:36:01,750 --> 01:36:03,625
Knud?
880
01:36:06,083 --> 01:36:12,167
Hvorfor sa du ikke noe til ham?
Kunne du ikke snakket ham fra det?
881
01:36:12,333 --> 01:36:15,083
Jeg ante jo ingenting.
882
01:36:20,500 --> 01:36:24,625
Jeg vet ikke hva faen
jeg skulle ha gjort heller.
883
01:36:27,125 --> 01:36:33,500
Ingen hÞrer pÄ advarslene mine.
Barna vÄre gjÞr det som passer dem.
884
01:36:33,667 --> 01:36:39,208
Du med ditt eksempel har ikke
gjort dem mer forsiktige, hva?
885
01:36:41,375 --> 01:36:46,958
- Beskylder du meg for Knuds dĂžd?
- Jeg beskylder ikke noen for noe.
886
01:36:48,708 --> 01:36:53,000
Men uansett hvor mye
jeg anstrenger meg -
887
01:36:53,167 --> 01:36:55,958
- for at familien min
har det trygt, -
888
01:36:56,083 --> 01:37:01,458
- fÄr jeg hÞre at jeg gjÞr alt feil
og har allslags dÄrlige motiver.
889
01:37:01,625 --> 01:37:04,042
Hold opp, Karl.
890
01:37:04,208 --> 01:37:08,458
Vi har akkurat mistet Knud,
og du tenker bare pÄ deg selv.
891
01:37:08,625 --> 01:37:12,500
Jeg er den eneste
som ikke tenker pÄ meg selv.
892
01:37:12,708 --> 01:37:15,999
Dere andre fyker rundt
og spiller helter -
893
01:37:16,125 --> 01:37:21,083
- uten Ă„ bekymre dere om
hva det betyr for resten av familien.
894
01:37:21,250 --> 01:37:25,625
- Er det sÄnn du tenker om meg?
- Det er sÄnn jeg tenker.
895
01:37:25,792 --> 01:37:28,042
Du er ikke deg selv.
896
01:37:28,208 --> 01:37:31,958
Jeg er bare meg selv
nÄr jeg er sÄnn som du liker det.
897
01:37:32,083 --> 01:37:35,042
- Demp deg litt.
- Ikke rĂžr meg!
898
01:37:35,208 --> 01:37:38,583
Det ligger syke folk
inne pÄ rommene.
899
01:37:38,750 --> 01:37:42,083
Vi skal vĂŠre stille, JĂžrgensen.
900
01:37:42,250 --> 01:37:44,792
Jeg skal ikke forstyrre lenger.
901
01:38:10,792 --> 01:38:14,750
Hva foregÄr her?
Hvem arbeider de for?
902
01:38:14,958 --> 01:38:18,208
Du fÄr spÞrre sjefen.
Han er der borte.
903
01:38:23,958 --> 01:38:26,333
Dr. Koch.
904
01:38:27,625 --> 01:38:29,999
Hva foregÄr det her?
905
01:38:30,125 --> 01:38:35,375
Og hvorfor ble jeg ikke varslet?
Kan du forklare meg det?
906
01:38:35,500 --> 01:38:40,500
Du var i Sverige nylig
for Ă„ besĂžke din hustru, hva?
907
01:38:40,708 --> 01:38:41,917
Ja.
908
01:38:42,042 --> 01:38:46,958
Jeg hĂžrer du er blitt rammet
av en familietragedie.
909
01:38:47,083 --> 01:38:51,375
- Jeg kondolerer.
- Takk.
910
01:38:51,500 --> 01:38:55,875
Det gjĂžr meg vondt, direktĂžr Skov,
men du forstÄr nok -
911
01:38:56,000 --> 01:38:59,792
- at etter det mislykkede
sabotasjeforsĂžket -
912
01:38:59,999 --> 01:39:05,083
- er det absolutt nĂždvendig
med skjerpet vakthold.
913
01:39:05,250 --> 01:39:09,417
NÄ mÄ du unnskylde meg.
Vi er fryktelig opptatt.
914
01:39:09,583 --> 01:39:13,625
Hr. Braunschweig,
er du sÄ snill Ä gi direktÞr Skov -
915
01:39:13,792 --> 01:39:17,999
- et eksemplar av
den nye sikkerhetsforordningen?
916
01:39:27,917 --> 01:39:32,000
Det er det eneste
vi selv bestemmer over nÄ.
917
01:39:32,167 --> 01:39:36,083
Det blir to fullstendig
adskilte avdelinger.
918
01:39:36,250 --> 01:39:40,500
- Og jeg setter ikke mine bein der.
- Det er nok best.
919
01:39:40,708 --> 01:39:43,917
Hva vil folk si til det?
920
01:39:44,042 --> 01:39:48,625
SĂ„ lenge vi bare har danske vakter,
og de oppfĂžrer seg pent, -
921
01:39:48,792 --> 01:39:54,292
- tror jeg ikke at noen blir plaget.
Og inne hos tyskerne er de fornĂžyd.
922
01:39:54,458 --> 01:39:58,750
- De har jo bedt om det selv.
- Ja.
923
01:40:27,458 --> 01:40:30,250
Gruppen deres har stadig oppgaven.
924
01:40:30,417 --> 01:40:33,999
Men fÞr dere fÄr godkjennelse
til Ä gÄ til aksjon, -
925
01:40:34,125 --> 01:40:39,375
- lager dere en nĂžye gjennomarbeidet
plan, som ledelsen vil se.
926
01:40:39,500 --> 01:40:42,958
Dere fÄr det travelt.
Hvor langt har dere kommet?
927
01:40:43,083 --> 01:40:45,792
Vaktholdet pÄ fabrikken er skjerpet.
928
01:40:45,999 --> 01:40:50,999
For Ă„ ramme krigsviktig produksjon
mÄ vi inn i den tyske avdelingen.
929
01:40:51,125 --> 01:40:54,208
Det skal vi nok klare. Stol pÄ det.
930
01:41:01,917 --> 01:41:05,292
Ti minutter.
SÄ skal du la meg gÄ.
931
01:41:05,458 --> 01:41:09,000
- Du er sÄ deilig.
- Lover du det?
932
01:41:09,167 --> 01:41:10,583
Mhm.
933
01:41:10,750 --> 01:41:14,000
- Si det ordentlig.
- Jeg lover det.
934
01:41:14,167 --> 01:41:15,583
Godt.
935
01:41:20,208 --> 01:41:22,167
Jeg elsker deg.
936
01:41:23,625 --> 01:41:26,000
Hold nÄ kjeft.
937
01:41:44,375 --> 01:41:48,000
- Det har du ordnet flott.
- Man gjĂžr hva man kan.
938
01:41:48,167 --> 01:41:51,458
- En herre vil snakke med deg.
- Hvem?
939
01:41:51,625 --> 01:41:56,000
Han sa ikke noe navn.
Han venter i steinhoggeriet.
940
01:42:11,792 --> 01:42:13,500
Aksel.
941
01:42:15,583 --> 01:42:18,958
- SĂ„ deilig Ă„ se deg.
- I like mÄte.
942
01:42:19,083 --> 01:42:23,625
Britta sa du vil hjelpe oss.
Er det sant?
943
01:42:23,792 --> 01:42:25,625
Ja.
944
01:42:27,500 --> 01:42:30,583
Vet du at hun er gravid?
945
01:42:30,750 --> 01:42:35,667
- Er hun sikker?
- Ja. Hun gleder seg.
946
01:42:38,208 --> 01:42:43,625
Jeg vet bare ikke hvor modig jeg er,
nÄr det kommer til stykket.
947
01:42:43,792 --> 01:42:48,792
Det vet ingen fÞr de stÄr i det.
Du skal ikke gjĂžre noe farlig.
948
01:42:48,999 --> 01:42:53,875
- Jeg vil vĂŠre med og bidra.
- Hvis det gjaldt Elektrona ogsÄ?
949
01:42:56,125 --> 01:43:01,458
- Vil dere sprenge den?
- De lager tysk krigsmateriell.
950
01:43:01,625 --> 01:43:04,750
Hva vil du jeg skal gjĂžre?
951
01:43:04,958 --> 01:43:10,208
Fortell om sabotasjevaktenes rutiner.
I den tyske avdelingen ogsÄ.
952
01:43:10,375 --> 01:43:13,292
Hvordan skal jeg
levere dette til dere?
953
01:43:13,458 --> 01:43:17,000
Kjenner du skomakeren
pÄ Lindegaardsvei?
954
01:43:17,167 --> 01:43:20,667
Bare si
du har en hilsen til Laurits.
955
01:43:21,792 --> 01:43:24,667
Jeg skal se hva jeg kan gjĂžre.
956
01:43:26,999 --> 01:43:29,500
Ser du Valdemar?
957
01:43:29,708 --> 01:43:34,167
Han bebreider seg selv
at han lot Knud ta sin plass.
958
01:43:35,750 --> 01:43:39,583
Og hva med far?
Sier han det var min skyld?
959
01:43:41,792 --> 01:43:44,292
Han er dypt ulykkelig.
960
01:43:45,792 --> 01:43:48,500
Men sier han det var min skyld?
961
01:43:48,667 --> 01:43:51,375
Nei, han mener bare...
962
01:43:56,500 --> 01:43:59,500
Ja. Ja, det gjĂžr han.
963
01:44:02,250 --> 01:44:06,333
Jeg er virkelig glad for
at du stoler pÄ meg, Aksel.
964
01:44:21,000 --> 01:44:25,667
God dag, Sigurd.
Du skal ogsÄ fÄ et stykke kake.
965
01:44:25,875 --> 01:44:31,292
- Det er fru Jokumsens fĂždselsdag.
- Tusen takk. Hils og gratuler henne.
966
01:44:31,458 --> 01:44:34,500
Ja. Skal du vĂŠre her lenge i dag?
967
01:44:34,667 --> 01:44:37,792
Ja, jeg blir her hele kvelden.
968
01:44:37,999 --> 01:44:43,333
Da er det godt at du har litt
Ă„ kose deg med. Fortsatt god vakt.
969
01:44:48,875 --> 01:44:52,917
Unnskyld,
har du lyst pÄ et stykke kake?
970
01:44:54,000 --> 01:44:56,042
VÊr sÄ god.
971
01:44:56,750 --> 01:45:00,208
Du har vel en lang natt foran deg?
972
01:45:01,917 --> 01:45:04,292
Se der.
973
01:45:04,458 --> 01:45:07,875
Hun kan ikke la vĂŠre,
den feltmadrassen.
974
01:45:09,583 --> 01:45:13,625
DirektĂžrens datter
vil da ikke ha en knollsparker.
975
01:45:13,792 --> 01:45:17,999
Hun sto i med en tysker.
Hun har Äpenbart ikke fÄtt nok.
976
01:45:18,125 --> 01:45:20,000
Fortsatt god vakt.
977
01:45:26,417 --> 01:45:29,042
NĂ„, er det napp?
978
01:45:29,958 --> 01:45:33,500
Ikke ennÄ.
Men det er jo lov Ä hÄpe.
979
01:45:33,708 --> 01:45:38,042
Ja. Det kan du jammen
trenge ogsÄ... Sigurd.
980
01:45:39,458 --> 01:45:43,500
- Hvordan vet du hva jeg heter?
- Jeg vet alt om deg.
981
01:45:43,667 --> 01:45:49,417
- Du er sabotasjevakt pÄ Elektrona.
- Det er ikke frivillig.
982
01:45:49,583 --> 01:45:55,042
Men gutten skranter, og kona har
vondt i ryggen. Jeg er ikke nazist.
983
01:45:55,208 --> 01:45:59,458
Du meldte deg da inn
i nazistpartiet i september 1940.
984
01:45:59,625 --> 01:46:03,167
Jeg sluttet Ă„ betale kontingent,
sÄ de kastet meg ut.
985
01:46:03,333 --> 01:46:07,250
Du har en mulighet til
Ä vise din rette innstilling nÄ.
986
01:46:07,417 --> 01:46:10,083
Den hersker det ingen tvil om.
987
01:46:10,250 --> 01:46:13,958
Fint. NĂ„ skal du hĂžre.
988
01:46:22,500 --> 01:46:24,917
Er kysten klar?
989
01:46:30,125 --> 01:46:33,458
Her gÄr det en gang
med varmerĂžr fra hall B -
990
01:46:33,625 --> 01:46:36,750
- til der de lager styresystemene.
991
01:46:36,958 --> 01:46:41,875
- Der skal vi plassere sprengstoffet.
- Hvordan er vaktholdet?
992
01:46:42,000 --> 01:46:45,958
Vi har en mann inne
i den danske avdelingen.
993
01:46:46,083 --> 01:46:50,375
Men den tyske delen er bevoktet
av SD-folk med maskingevĂŠr.
994
01:46:50,500 --> 01:46:53,625
De dekker lett
plassen mellom hallene.
995
01:46:53,792 --> 01:46:59,375
Der mÄ vi ha stÞtte fra din gruppe.
Ă
slippe ut er det kritiske punktet.
996
01:46:59,500 --> 01:47:03,875
- Jeg mÄ videre.
- Kan du ikke vente litt?
997
01:47:04,000 --> 01:47:07,417
Nei. Men lykke til.
998
01:47:11,375 --> 01:47:14,042
Hvordan fÄr dere inn sprengstoffet?
999
01:47:14,208 --> 01:47:18,583
Vi fordeler det pÄ Ätte mann,
sÄ det er lettere Ä fÄ opp stigene.
1000
01:47:18,750 --> 01:47:22,083
Jeg trenger tre erfarne folk.
Har du dem?
1001
01:47:22,250 --> 01:47:27,500
Jeg har noen gode karer.
Hvor stÄr de tyske maskingevÊrene?
1002
01:47:27,708 --> 01:47:31,042
Jeg har en tegning i jakken.
Ăyeblikk.
1003
01:47:45,958 --> 01:47:47,500
Finn?
1004
01:47:48,875 --> 01:47:51,667
Finn, har du falt i staver?
1005
01:47:53,750 --> 01:47:56,208
Ja, unnskyld.
1006
01:47:58,958 --> 01:48:01,375
Ja... eh...
1007
01:48:01,500 --> 01:48:06,375
Det er hĂžyst sannsynlig
et maskingevÊr pÄ vestsiden -
1008
01:48:06,500 --> 01:48:10,875
- og et ved nordsiden, ved porten.
1009
01:48:16,583 --> 01:48:19,917
Den er fem minutter over.
Svikter han oss?
1010
01:48:20,042 --> 01:48:22,583
Det tĂžr han ikke.
1011
01:48:25,500 --> 01:48:28,167
Der er han.
1012
01:48:28,333 --> 01:48:29,750
NĂ„!
1013
01:48:41,375 --> 01:48:43,333
Den er god.
1014
01:48:43,500 --> 01:48:45,000
NĂ„!
1015
01:48:56,417 --> 01:49:01,042
Hvis alarmen gÄr,
prĂžver du fĂžrst Ă„ treffe lyskasteren.
1016
01:49:01,208 --> 01:49:06,583
Skytteren kan vĂŠre vrien Ă„ treffe
nÄr han dekker seg bak sandsekkene.
1017
01:49:11,792 --> 01:49:14,875
Ta denne med det samme.
1018
01:49:16,042 --> 01:49:20,333
- Hvor er de andre vaktene?
- I kjelleren med en telefon.
1019
01:49:20,500 --> 01:49:25,708
Han skal ringe den tyske sentralen
hvert femte minutt. De styrer porten.
1020
01:49:25,917 --> 01:49:29,917
Jeg hadde regnet med Bentsen.
Han lĂžsner aldri et skudd.
1021
01:49:30,042 --> 01:49:32,958
Den nye mannen er visst en nazist.
1022
01:49:34,167 --> 01:49:35,500
Fint. Kom.
1023
01:49:46,750 --> 01:49:47,792
Ned!
1024
01:49:50,292 --> 01:49:52,999
Vi er syv minutter etter planen.
1025
01:49:59,042 --> 01:50:00,292
NĂ„!
1026
01:50:32,500 --> 01:50:36,500
Hendene i vĂŠret!
Sitt stille, ellers skyter vi!
1027
01:50:42,500 --> 01:50:47,458
- Hvor er nĂžkkelen til gitterdĂžren?
- Mannen spurte deg om noe.
1028
01:50:47,625 --> 01:50:54,292
Aner ikke. Sikkert hos varmemesteren.
Det er jo bare i tilfelle rĂžrbrudd.
1029
01:50:54,458 --> 01:50:57,125
- Stemmer det?
- Nei.
1030
01:50:58,375 --> 01:51:00,292
NĂ„ teller jeg til tre.
1031
01:51:01,417 --> 01:51:04,458
En. To.
1032
01:51:04,625 --> 01:51:08,042
Stopp! NĂžkkelen ligger i esken der.
1033
01:51:11,208 --> 01:51:14,167
Hvilken av dem er det?
1034
01:51:14,333 --> 01:51:15,792
Denne.
1035
01:51:15,999 --> 01:51:20,417
Ring vaktsentralen
og snakk fullstendig som du pleier.
1036
01:51:20,583 --> 01:51:23,750
- Ingen knep.
- Det skal jeg.
1037
01:51:23,958 --> 01:51:28,708
- Og nÄ passer tiden, hva?
- Ja. Om ti sekunder.
1038
01:51:46,500 --> 01:51:50,208
Sabotasjevakt Ibsen her.
1039
01:51:51,250 --> 01:51:52,875
SÄnn.
1040
01:51:55,917 --> 01:51:59,375
- Vi gÄr inn.
- Det han sa var en kode for alarm.
1041
01:51:59,500 --> 01:52:02,625
- Det skal du svi for!
- Det er ikke sant!
1042
01:52:02,792 --> 01:52:07,292
- Stopp! Er du sikker?
- Jeg mener han skal si 'alt vel'.
1043
01:52:07,458 --> 01:52:10,708
De endret det.
Jeg sverger.
1044
01:52:10,917 --> 01:52:14,292
Det er ingen tid Ă„ miste.
Vi gÄr inn nÄ.
1045
01:52:14,458 --> 01:52:18,125
Dere andre dekker oss
og fÄr ham til Ä gjÞre som vi sa.
1046
01:52:27,083 --> 01:52:29,042
Walther.
1047
01:53:07,999 --> 01:53:11,708
Du mÄ ikke skyte
fĂžr du hĂžrer flĂžyten min.
1048
01:53:14,958 --> 01:53:18,125
Det var bare falsk alarm.
1049
01:53:43,958 --> 01:53:48,958
Tidsplanen er overskredet.
Folk kommer pÄ jobb. De gÄr med.
1050
01:53:50,875 --> 01:53:53,250
Vi mÄ advare dem.
1051
01:53:53,417 --> 01:53:58,417
- Vi risikerer at det er SD-folk.
- Vi mÄ ta sjansen.
1052
01:54:05,292 --> 01:54:08,250
LĂžp ut.
Vi sprenger fabrikken.
1053
01:54:08,417 --> 01:54:10,333
LĂžp ut! NĂ„!
1054
01:54:25,167 --> 01:54:27,750
- Vi har ti minutter.
- Avsted!
1055
01:54:37,375 --> 01:54:39,417
- Er luntene tent?
- Ja.
1056
01:54:39,583 --> 01:54:44,750
Du advarte nazistene. Hvis de
skyter pÄ oss, skal du danne skjold.
1057
01:54:44,958 --> 01:54:47,500
Er vi over gÄrden,
er det verste gjort.
1058
01:55:20,875 --> 01:55:23,000
To minutter!
1059
01:55:41,917 --> 01:55:42,958
Hopp!
1060
01:56:08,958 --> 01:56:10,708
Ja, Kurt?
1061
01:56:31,375 --> 01:56:32,999
Ja.
1062
01:56:34,458 --> 01:56:36,417
Tusen takk.
1063
01:56:38,875 --> 01:56:40,500
Ja.
1064
01:56:46,458 --> 01:56:48,208
Hva ville han?
1065
01:56:52,292 --> 01:56:56,167
De har sprengt Elektrona.
1066
01:57:00,167 --> 01:57:03,042
Ble noen skadet?
1067
01:57:05,792 --> 01:57:08,917
Det glemte jeg helt Ă„ spĂžrre om.
1068
01:57:16,875 --> 01:57:19,000
NĂ„ er det slutt.
1069
01:57:23,125 --> 01:57:27,500
Du fÄr dra dit
og se hvor ille det er.
1070
01:57:27,667 --> 01:57:29,625
Nei.
1071
01:57:32,417 --> 01:57:35,083
Det orker jeg ikke.
1072
01:57:36,083 --> 01:57:38,375
Kom igjen, far.
1073
01:57:39,208 --> 01:57:41,875
Jeg blir med deg.
1074
01:57:55,083 --> 01:57:58,083
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1075
01:57:58,250 --> 01:58:00,125
VÊr sÄ god.
1076
01:58:01,042 --> 01:58:04,250
Papirene hans
er sannsynligvis forfalsket.
1077
01:58:04,417 --> 01:58:07,500
- Alt stÄr i rapporten.
- Takk.
1078
01:58:07,708 --> 01:58:11,292
- Har han fÄtt legetilsyn?
- Nei.
1079
01:58:11,458 --> 01:58:15,958
Det er bare et kjÞttsÄr.
Han holder nok lenge ennÄ.
1080
01:58:16,083 --> 01:58:18,250
Fint.
1081
01:58:18,417 --> 01:58:22,458
- Takk, Kriminalrat.
- Til arbeid, mine herrer.
1082
01:58:22,625 --> 01:58:24,000
Heil Hitler.
1083
01:58:45,708 --> 01:58:47,417
Nymann.
1084
01:58:49,292 --> 01:58:53,000
- Du heter jo ikke det.
- Jo da.
1085
01:58:54,708 --> 01:58:58,167
Skal vi virkelig kaste bort tid
pÄ dette?
1086
01:58:58,333 --> 01:59:02,333
Vi har langt viktigere ting
Ă„ snakke om.
1087
01:59:02,500 --> 01:59:07,125
Du Äpnet ild mot vernemakten
og ble anropt utenfor Elektrona -
1088
01:59:07,292 --> 01:59:11,999
- umiddelbart etter sabotasjen.
Hvilken gruppe tilhĂžrer du?
1089
01:59:14,333 --> 01:59:17,000
BOPA? Er du kommunist?
1090
01:59:19,000 --> 01:59:20,333
Nei.
1091
01:59:21,458 --> 01:59:24,500
NĂ„...
Hvorfor skjĂžt du da?
1092
01:59:26,375 --> 01:59:28,999
Fordi jeg ble redd.
1093
01:59:31,750 --> 01:59:34,708
Hvor har du vÄpenet fra?
1094
01:59:34,917 --> 01:59:37,500
Jeg fant det pÄ gaten.
1095
01:59:40,417 --> 01:59:43,333
Dette har jeg ikke tid til.
1096
02:00:04,999 --> 02:00:07,792
Stardust. Det er Britta.
1097
02:00:07,999 --> 02:00:11,125
Ja. Ja, han er her.
1098
02:00:13,083 --> 02:00:15,750
Han kommer her.
1099
02:00:18,250 --> 02:00:19,750
Ja?
1100
02:00:20,625 --> 02:00:23,000
NÄr da?
1101
02:00:26,667 --> 02:00:29,000
Ja. ForstÄtt.
1102
02:00:32,750 --> 02:00:37,750
Tyskerne har tatt en kamerat.
Han er inne pÄ Shellhuset.
1103
02:00:37,958 --> 02:00:42,208
Du og Aksel mÄ dra til Sverige.
Lov meg det.
1104
02:00:44,417 --> 02:00:46,708
Nymann, for helvete...
1105
02:00:50,500 --> 02:00:54,208
Fort! Inn her!
GjennomsĂžk alt! Finn svinet!
1106
02:00:56,125 --> 02:00:58,125
God kveld.
1107
02:00:58,292 --> 02:01:02,208
- Vi leter etter Ole Pedersen.
- Jeg kjenner ham ikke.
1108
02:01:05,292 --> 02:01:09,250
Hallo! Slipp!
Slipp, sa jeg til deg!
1109
02:01:18,167 --> 02:01:22,083
- Ole Pedersen?
- Ja.
1110
02:01:23,375 --> 02:01:26,917
Jeg hÄper du har en god forklaring,
Valdemar Skov.
1111
02:01:32,458 --> 02:01:34,917
Jeg vet vi kan gjĂžre det.
1112
02:01:35,042 --> 02:01:39,708
Med ti mann kan vi lett overrumple
tyskerne nÄr de kjÞrer dem til avhÞr.
1113
02:01:39,917 --> 02:01:44,375
Vi kan ikke risikere
sÄ mange kameraters liv.
1114
02:01:44,500 --> 02:01:47,500
Nymann og broren din
har sikkert fortalt dem alt.
1115
02:01:47,708 --> 02:01:54,042
Jeg skaffer frivillige. Jeg trenger
bare to biler og et rekylgevĂŠr.
1116
02:01:54,208 --> 02:01:58,999
Og jeg skal selv snakke med
kontakten pÄ Vestre Fengsel.
1117
02:01:59,125 --> 02:02:03,458
Du hĂžrer jo ikke hva jeg sier.
Se pÄ meg!
1118
02:02:03,625 --> 02:02:10,417
Vi har ikke rÄd til Ä miste flere
folk i en vanvittig risikabel aksjon.
1119
02:02:10,583 --> 02:02:15,083
- Jeg pÄtar meg ansvaret.
- Du skal absolutt ikke ta ansvar.
1120
02:02:31,917 --> 02:02:34,958
StÄ helt stille!
Og kast pistolen din!
1121
02:02:43,500 --> 02:02:45,417
Aksel?
1122
02:02:47,375 --> 02:02:51,999
- Vil du skyte meg?
- Kom inn hit. NĂ„!
1123
02:02:56,000 --> 02:02:59,042
Har du fÄtt dÄrlige nerver?
1124
02:03:00,917 --> 02:03:03,999
Valdemar er blitt tatt av Gestapo.
1125
02:03:04,125 --> 02:03:08,083
Du er den eneste
som kan redde ham fra Ă„ bli skutt.
1126
02:03:08,250 --> 02:03:12,375
Jeg er soldat.
Jeg er ikke Gestapo.
1127
02:03:14,417 --> 02:03:18,917
Selv hvis jeg var,
kan du ikke true meg til noe.
1128
02:03:24,042 --> 02:03:28,875
Det er din egen lillebror
det handler om.
1129
02:03:29,000 --> 02:03:31,708
Betyr han ikke noe for deg?
1130
02:03:31,917 --> 02:03:35,208
Ikke mer enn Knud gjorde for deg.
1131
02:03:35,375 --> 02:03:40,250
Og nÄ fÄr du Äpenbart Valdemars
dÞd pÄ samvittigheten ogsÄ.
1132
02:03:41,792 --> 02:03:44,000
Fei for din egen dĂžr.
1133
02:03:56,875 --> 02:03:59,750
Hent fangene ut.
1134
02:04:46,583 --> 02:04:48,708
Ăyeblikk.
1135
02:04:49,999 --> 02:04:54,999
- Heil Hitler.
- Heil Hitler. Du er tidlig ute.
1136
02:04:55,125 --> 02:04:59,708
Jeg mÄ snakke med deg.
Under fire Ăžyne.
1137
02:05:06,750 --> 02:05:11,208
Det er en kontraordre
som skal eksekveres med en gang.
1138
02:05:17,500 --> 02:05:22,292
'Til fornyet avhĂžr'.
Med riksfullmektigens underskrift.
1139
02:05:22,458 --> 02:05:25,958
- Du har lagt deg i selen.
- Ordren er klar.
1140
02:05:26,083 --> 02:05:29,292
Ja, det er fint arbeid.
1141
02:05:29,458 --> 02:05:34,875
Jeg kunne jo handle i god tro
og utlevere fangen i din varetekt.
1142
02:05:35,000 --> 02:05:37,708
Du skal bare adlyde ordren.
1143
02:05:42,292 --> 02:05:45,999
Du kommer til
Ă„ ta stĂžyten for dette selv.
1144
02:05:46,125 --> 02:05:49,708
Bare gi meg arrestanten nÄ, Ove.
1145
02:06:01,667 --> 02:06:04,292
LĂžslat fangen!
1146
02:06:06,458 --> 02:06:10,750
Valdemar Skov,
du skal til fornyet avhĂžr.
1147
02:06:16,417 --> 02:06:19,958
- Jeg overtar arrestanten.
- Javel.
1148
02:06:22,250 --> 02:06:24,292
Heil Hitler.
1149
02:06:35,875 --> 02:06:37,625
Gi akt!
1150
02:07:14,458 --> 02:07:19,458
- Hvordan tar far alt dette?
- Ikke godt Ă„ si.
1151
02:07:20,667 --> 02:07:23,625
Jeg fÄr ikke vridd
et ord ut av ham.
1152
02:07:23,792 --> 02:07:29,083
Han er selvfĂžlgelig redd for
hva som skal skje med Valdemar.
1153
02:07:29,250 --> 02:07:31,958
Han klarte Ă„ flykte.
1154
02:07:35,750 --> 02:07:37,750
Er det sant?
1155
02:07:39,500 --> 02:07:43,333
NĂ„ anklager de meg
for Ă„ ha hjulpet ham.
1156
02:07:45,125 --> 02:07:49,000
- Har du det, da?
- Det har jeg selvfĂžlgelig benektet.
1157
02:07:50,208 --> 02:07:52,333
Og hva sa de?
1158
02:07:52,500 --> 02:07:58,458
Jeg skal for militĂŠrdomstol i Berlin
og fÄr ikke forlate kasernen.
1159
02:08:01,125 --> 02:08:04,333
- NÄr?
- Jeg vet ikke, Helene.
1160
02:08:06,458 --> 02:08:10,042
Alt er usikkert nÄ.
Alt er kaos.
1161
02:08:16,125 --> 02:08:18,000
Michael...
1162
02:08:25,417 --> 02:08:27,917
Takk, Michael.
1163
02:08:30,917 --> 02:08:32,208
Takk.
1164
02:08:33,458 --> 02:08:37,208
NÄr faen fÄr vi de nye folkene?
1165
02:08:37,375 --> 02:08:41,250
Jeg mistenker ledelsen
for Ă„ hale ut tiden.
1166
02:08:41,417 --> 02:08:45,583
- Hvorfor det?
- De har vel mistet tilliten til oss.
1167
02:08:47,875 --> 02:08:50,083
Det kunne faen meg stemme.
1168
02:08:53,958 --> 02:08:55,958
Walther.
1169
02:09:06,083 --> 02:09:10,875
- De har tatt Liva.
- Sitter hun i Vestre?
1170
02:09:11,000 --> 02:09:17,250
Nei. Det er tre dager siden.
Hun er sendt til en leir i Tyskland.
1171
02:09:17,417 --> 02:09:19,250
Hvordan skjedde det?
1172
02:09:19,417 --> 02:09:23,875
Hun skulle treffe en som pÄsto
at han hadde et vÄpendepot.
1173
02:09:24,000 --> 02:09:27,958
En svartebĂžrshandler.
Arne Nordborg.
1174
02:09:28,083 --> 02:09:32,500
Han dukket aldri opp.
Det gjorde Gestapo.
1175
02:09:32,667 --> 02:09:38,000
- Hvordan vet du det?
- Ulrik. Han skulle dekke henne.
1176
02:09:38,167 --> 02:09:42,750
Det var for mange.
Han slapp bare sÄvidt unna selv.
1177
02:09:42,958 --> 02:09:46,750
Det angiversvinet skal drepes.
Vil dere dekke meg?
1178
02:09:46,958 --> 02:09:49,125
Det er klart.
1179
02:09:50,500 --> 02:09:52,917
Jeg er lei for det.
1180
02:09:54,125 --> 02:10:00,000
MagesÄret mitt sprakk opp igjen.
Jeg har lovt min kone at...
1181
02:10:00,167 --> 02:10:05,917
Det dĂžr du av! Du skal legges inn
og opereres fĂžr det er for sent.
1182
02:10:06,042 --> 02:10:12,583
Dra rett til Gentofte Amtssykehus
og snakk med doktor SĂžndergaard.
1183
02:10:12,750 --> 02:10:18,042
- Jeg hÄper ikke det er nÞdvendig.
- Det lar du legen avgjĂžre.
1184
02:10:21,500 --> 02:10:24,583
- Avsted med deg.
- Takk.
1185
02:10:24,750 --> 02:10:29,042
God bedring, Walther.
Vi skal si fra til konen.
1186
02:10:30,417 --> 02:10:32,999
Jeg beklager.
1187
02:10:34,583 --> 02:10:37,167
Pass pÄ dere selv.
1188
02:10:39,708 --> 02:10:43,583
Burde vi spĂžrre ledelsen
fĂžr vi kverker angiveren?
1189
02:10:43,750 --> 02:10:48,917
Det er ikke nĂždvendig.
Vi vet jo at han anga Liva.
1190
02:10:50,875 --> 02:10:54,167
- Elsker du henne?
- Ja.
1191
02:10:55,167 --> 02:10:58,125
Har dere vĂŠrt sammen?
1192
02:11:00,750 --> 02:11:03,999
- Hva mener du?
- Det vet du godt.
1193
02:11:06,958 --> 02:11:09,333
Ja, det har vi.
1194
02:11:10,333 --> 02:11:13,625
Hvorfor har du ikke sagt noe?
1195
02:11:15,250 --> 02:11:18,458
Du har ikke spurt.
1196
02:11:18,625 --> 02:11:24,375
- Vi mÄ kunne stole pÄ hverandre.
- Hva tar du meg for?
1197
02:11:25,625 --> 02:11:29,292
Om to minutter ringer Ulrik ham.
1198
02:11:29,458 --> 02:11:32,458
Tror du ikke han lukter lunten?
1199
02:11:32,625 --> 02:11:38,000
Hvordan ville du selv reagert hvis
din mor ble innlagt med blodpropp?
1200
02:11:39,375 --> 02:11:41,458
Det har du rett i.
1201
02:11:41,625 --> 02:11:47,042
Hvis vi overlever begge to,
og Liva kommer hjem igjen...
1202
02:11:47,208 --> 02:11:50,500
- ForstÄr du hva jeg mener?
- Nei.
1203
02:11:50,667 --> 02:11:53,625
Jeg gjÞr alt for Ä fÄ henne.
1204
02:11:55,125 --> 02:12:01,417
Det bestemmer ikke vi, Finn.
Liva har alltid bestemt selv.
1205
02:12:03,000 --> 02:12:06,417
Helvete. Der er han.
1206
02:12:47,250 --> 02:12:48,583
Nei!
1207
02:13:05,500 --> 02:13:09,000
I natt ble det kjempet
i KĂžbenhavns gater, -
1208
02:13:09,167 --> 02:13:13,417
- rundt de tyske kasernene,
og en kunne hĂžre kanonild.
1209
02:13:13,583 --> 02:13:16,500
I Dyrehagen
og foran Gentofte RÄdhus -
1210
02:13:16,708 --> 02:13:19,750
- var tyske tropper i kamp.
1211
02:13:23,750 --> 02:13:26,458
I dette Ăžyeblikket meldes det -
1212
02:13:26,625 --> 02:13:31,333
- at Montgomery har opplyst
at de tyske troppene i Holland, -
1213
02:13:31,500 --> 02:13:36,875
- i Nordvest-Tyskland
og i Danmark har overgitt seg.
1214
02:13:37,000 --> 02:13:41,500
- Her er London. Vi gjentar.
- HĂžrte du det?
1215
02:13:43,750 --> 02:13:46,000
SĂ„ vidunderlig.
1216
02:13:47,083 --> 02:13:51,292
- NĂ„ kan mor endelig komme hjem.
- Ja, skatt.
1217
02:13:51,458 --> 02:13:55,042
Hent Aage og Annelise.
1218
02:14:05,167 --> 02:14:07,875
- Gratulerer!
- Gratulerer!
1219
02:14:08,000 --> 02:14:11,500
- Den siste ekte cognac.
- Tusen takk.
1220
02:14:11,667 --> 02:14:14,292
La oss skÄle for freden.
1221
02:14:14,458 --> 02:14:16,792
SkÄl for freden!
1222
02:14:19,167 --> 02:14:20,500
SkÄl.
1223
02:14:23,333 --> 02:14:27,292
Nei, for en fryktelig tid
det har vĂŠrt.
1224
02:14:28,999 --> 02:14:33,583
Og vi vil alltid savne Svend og Knud.
1225
02:14:33,750 --> 02:14:40,042
Men nÄ kan vi se fremover.
Kanskje vi kan samle familien igjen.
1226
02:14:41,375 --> 02:14:44,792
Men... Men hva skjer nÄ?
1227
02:14:44,999 --> 02:14:50,292
Det er ikke godt Ă„ vite.
Jeg har prĂžvd Ă„ ringe ministeriet, -
1228
02:14:50,458 --> 02:14:54,625
- men der...
De ringer ikke tilbake.
1229
02:14:54,792 --> 02:14:59,750
Det kan hende jeg skulle prĂžve
departementssjefen privat.
1230
02:14:59,958 --> 02:15:03,667
Bare ta.
Den er spart til denne dagen.
1231
02:15:03,875 --> 02:15:08,708
Hr. Skov virket nervĂžs i morges.
Jeg tror ikke han har sovet.
1232
02:15:08,917 --> 02:15:12,667
Han er redd
hans politiske venner svikter ham, -
1233
02:15:12,875 --> 02:15:16,042
- selv om de selv
ville ha tyskerne inn.
1234
02:15:16,208 --> 02:15:21,042
- Det kan de ikke lĂžpe fra.
- Da kjenner du ikke politikere.
1235
02:15:21,208 --> 02:15:23,250
Hva skjer?
1236
02:15:28,458 --> 02:15:30,667
Tyskersvin!
1237
02:15:30,875 --> 02:15:36,417
Bare de ikke er ute etter far.
Jeg mÄ kjÞre hjem og advare ham.
1238
02:15:38,917 --> 02:15:42,375
Jeg kjenner deg.
Kom her, din tyskertĂžs!
1239
02:15:44,667 --> 02:15:47,958
- Annelise!
- Hva innbiller du deg?
1240
02:15:49,500 --> 02:15:53,958
- Annelise, hjelp meg!
- Helene!
1241
02:16:02,917 --> 02:16:05,125
Valdemar!
1242
02:16:05,292 --> 02:16:07,708
Valdemar, gudskjelov.
1243
02:16:07,917 --> 02:16:12,292
Helene ble arrestert av
frihetskjempere. Dere mÄ gjÞre noe!
1244
02:16:12,458 --> 02:16:17,500
De skyter oppe fra observatoriet.
Det mÄ vi fÄ stengt av nÄ.
1245
02:16:17,667 --> 02:16:20,333
Vi fÄr to folk inn fra SÞlvgade...
1246
02:16:20,500 --> 02:16:24,000
- Aksel, jeg mÄ snakke med deg.
- Ikke akkurat nÄ.
1247
02:16:24,167 --> 02:16:27,875
- Helene er arrestert.
- Bare gÄ.
1248
02:16:51,500 --> 02:16:52,958
Helene?
1249
02:16:54,750 --> 02:16:59,208
Det er Louise.
Kjenner du meg ikke?
1250
02:18:21,000 --> 02:18:25,875
Et medlem av min gruppe, Helene Skov,
er arrestert ved en feiltakelse.
1251
02:18:26,000 --> 02:18:29,000
- De sitter i celle 17.
- Gi meg nĂžklene.
1252
02:18:29,167 --> 02:18:32,583
- Nei.
- Jeg mÄ ha de nÞklene nÄ!
1253
02:18:34,000 --> 02:18:35,958
La meg vĂŠre!
1254
02:18:39,792 --> 02:18:41,625
Aksel!
1255
02:18:42,417 --> 02:18:43,958
Kom.
1256
02:18:44,083 --> 02:18:49,667
Aksel, det er meg! Louise.
Aage Thorups kone. FĂ„ meg ut.
1257
02:18:49,875 --> 02:18:53,958
Er det bare de rike jentene
som fÄr suge tyskerpikk?
1258
02:18:54,083 --> 02:18:57,500
Skal hun fÄ trÞst hos
den fine vernemakerfaren sin?
1259
02:18:57,667 --> 02:18:59,625
Er det rettferdig?!
1260
02:19:07,750 --> 02:19:11,458
Jeg gjÞr alt som stÄr i min makt -
1261
02:19:11,625 --> 02:19:16,458
- for at de ikke blir anklaget
for vernemakeri.
1262
02:19:16,625 --> 02:19:21,958
Men jeg har jo gitt ganske store
belĂžp til motstandsbevegelsen.
1263
02:19:22,083 --> 02:19:28,417
Og jeg har helt fra begynnelsen
overholdt alle gjeldende lover.
1264
02:19:28,583 --> 02:19:33,875
Det er selvsagt et stort pluss,
men det blir jo vedtatt nye lover.
1265
02:19:34,000 --> 02:19:38,875
- Ikke med tilbakevirkende kraft?
- Det har skjedd fĂžr.
1266
02:19:39,000 --> 02:19:43,083
Og slik som stemningen er nÄ,
blir nok det resultatet.
1267
02:19:43,250 --> 02:19:47,625
Man snakker ogsÄ om
Ă„ gjeninnfĂžre dĂždsstraffen.
1268
02:19:47,792 --> 02:19:51,999
Men det er bare for de groveste
forbrytelsene, som mord.
1269
02:19:52,125 --> 02:19:53,875
Det skal nok gÄ.
1270
02:19:54,000 --> 02:19:58,042
De vil begrense rettsoppgjĂžret
av politiske grunner.
1271
02:19:58,208 --> 02:20:00,958
Det er jo heller ingen grunn til -
1272
02:20:01,083 --> 02:20:04,750
- Ă„ lamme nĂŠringslivet med lange,
opprivende rettssaker.
1273
02:20:04,958 --> 02:20:08,792
Det er sjelden bra,
rent samfunnsĂžkonomisk.
1274
02:20:08,999 --> 02:20:12,792
- SĂ„ jeg har ikke noe Ă„ frykte?
- Avgjort ikke.
1275
02:20:12,999 --> 02:20:17,458
Hvis det blir reist tiltale -
jeg sier uttrykkelig 'hvis', -
1276
02:20:17,625 --> 02:20:20,375
- blir du varslet i god tid.
1277
02:20:20,500 --> 02:20:21,792
Takk.
1278
02:20:21,999 --> 02:20:24,250
Men slik som stemningen er, -
1279
02:20:24,417 --> 02:20:28,917
- ville jeg nok besĂžkt familien
i Sverige hvis jeg var deg.
1280
02:20:29,042 --> 02:20:33,250
Bare til gemyttene
har falt litt til ro.
1281
02:20:46,875 --> 02:20:49,667
DirektĂžren er oppe i andre etasje.
1282
02:20:49,875 --> 02:20:52,125
- Er det ham?
- Ja.
1283
02:20:52,292 --> 02:20:54,875
Og konen er ogsÄ angiver.
1284
02:20:55,000 --> 02:21:00,500
- Aage Thorup, jĂŠvla angiversvin.
- Det er ikke sant! Nei, hold opp!
1285
02:21:01,500 --> 02:21:05,375
- Hei, hei! Hva foregÄr her?
- Thorup er angiver.
1286
02:21:05,500 --> 02:21:10,875
- VÄs! Hvem er din overordnede?
- Hva raker det deg, hva?
1287
02:21:12,917 --> 02:21:16,125
Au, jeg vil ikke!
1288
02:21:18,208 --> 02:21:22,792
- Deg skal vi ogsÄ nok fÄ has pÄ.
- Opp med deg! Sett deg ned!
1289
02:22:19,458 --> 02:22:21,292
Karl.
1290
02:22:27,292 --> 02:22:30,167
Hvordan har barna det?
1291
02:22:32,000 --> 02:22:34,458
Michael er dĂžd.
1292
02:22:37,999 --> 02:22:41,167
VÄre tre slapp med livet i behold.
1293
02:22:46,500 --> 02:22:50,750
- Hvor er guttene?
- Jeg vet ikke.
1294
02:22:51,708 --> 02:22:54,625
Aksel vil ikke se meg.
1295
02:22:57,583 --> 02:23:02,792
Jeg mÄ dra til Sverige en stund.
1296
02:23:04,917 --> 02:23:06,875
Blir du med?
1297
02:23:10,625 --> 02:23:13,917
Jeg vil sÄ gjerne se barnene.
1298
02:23:15,500 --> 02:23:20,999
- Som du vil.
- Jeg ser deg nÄr du er tilbake.
1299
02:23:23,250 --> 02:23:25,500
GjĂžr du?
1300
02:23:28,000 --> 02:23:29,458
Mor?
1301
02:23:36,208 --> 02:23:37,708
Mor...
1302
02:23:49,167 --> 02:23:53,000
Jeg syns Aksel virker sÄ nedtrykt.
1303
02:23:53,167 --> 02:23:59,250
Ja. Han sier alt er fint. Selv om
det lyser av ham at det ikke er sant.
1304
02:24:00,750 --> 02:24:02,750
Jeg er bekymret.
1305
02:24:02,958 --> 02:24:07,750
- Bare la ham vĂŠre i fred.
- Hva mener du med det?
1306
02:24:07,958 --> 02:24:10,417
Det jeg sa.
1307
02:24:10,583 --> 02:24:14,375
- Noe er da galt.
- Er det noe med faren deres?
1308
02:24:14,500 --> 02:24:19,083
Nei. Han avskrev ham for lengst.
Det er Liva.
1309
02:24:19,250 --> 02:24:22,042
Liva? Hva er det med henne?
1310
02:24:22,208 --> 02:24:26,958
Hun kom ut av konsentrasjonsleiren
og giftet seg med Leif.
1311
02:24:38,583 --> 02:24:41,625
Jeg skal hjemover.
Hva med dere?
1312
02:24:41,792 --> 02:24:46,792
Ja, la oss pakke sammen.
Da rekker vi en is nede pÄ stasjonen.
1313
02:24:46,999 --> 02:24:49,708
RettsoppgjĂžret trekker i langdrag.
1314
02:24:49,917 --> 02:24:53,125
LandsforrĂŠdere
blir ikke stilt til ansvar.
1315
02:24:53,292 --> 02:24:55,750
Ta det rolig, Aksel.
1316
02:24:56,708 --> 02:25:01,500
- Du er fin med den magen, Britta.
- Tusen takk.
1317
02:25:08,625 --> 02:25:12,750
- Hva gjĂžr du?
- Langaa. Han anga Erling.
1318
02:25:12,958 --> 02:25:15,292
Henning Langaa!
1319
02:25:16,333 --> 02:25:18,792
Nei! Nei! Nei!
1320
02:25:18,999 --> 02:25:20,292
Aksel!
1321
02:25:23,958 --> 02:25:26,125
Hva faen gjĂžr du?
1322
02:25:31,375 --> 02:25:32,583
Idiot!
1323
02:25:41,458 --> 02:25:46,333
Aksel, forstÄ det! Krigen er over!
Det er slutt med Ă„ drepe!
1324
02:31:48,167 --> 02:31:51,333
Oversettelse: Tron Furu
Scandinavian Text Service
106778