All language subtitles for Married.with.children.S06E26.DVDRip SAiNTS.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:16,040 --> 00:01:18,110 Last week on Married With Children: 2 00:01:18,360 --> 00:01:22,512 Al and Bud were being hunted by killers from two different towns... 3 00:01:22,760 --> 00:01:26,673 ...each wanting to kill them in their respective villages. 4 00:01:26,920 --> 00:01:29,480 Bud was warned by some new friends. 5 00:01:29,720 --> 00:01:31,950 You will die in the morning. 6 00:01:32,200 --> 00:01:36,796 And if things aren't bad enough, their only hope of rescue is Kelly. 7 00:01:39,840 --> 00:01:42,229 Marcie and Jefferson have sought salvation elsewhere. 8 00:01:42,440 --> 00:01:44,829 Bad Americans. 9 00:01:45,080 --> 00:01:47,196 And for you Buck fans... 10 00:01:47,440 --> 00:01:51,228 Would it have killed them to pay an extra dollar so I could eat? 11 00:01:51,440 --> 00:01:54,591 And now, Married With Children continues. 12 00:01:54,800 --> 00:01:57,234 Hang them high Hang them high 13 00:01:57,440 --> 00:01:59,749 Hang them till they thirst and die 14 00:01:59,960 --> 00:02:02,110 Hang them high Hang them high 15 00:02:02,320 --> 00:02:04,754 Hang them till they thirst and die 16 00:02:06,320 --> 00:02:11,917 I welcome you all here on this wonderful Lower Uncton afternoon... 17 00:02:12,120 --> 00:02:17,114 ...to witness the deaths of the hated Bundy males. 18 00:02:19,000 --> 00:02:22,117 Their excruciating deaths will usher in... 19 00:02:22,320 --> 00:02:26,836 ...a new era of prosperity and sunlight... 20 00:02:27,040 --> 00:02:29,679 ...on this peaceful village. 21 00:02:29,920 --> 00:02:32,593 Kill! Kill! Kill! 22 00:02:32,840 --> 00:02:35,479 Kill! Kill! Kill! 23 00:02:35,680 --> 00:02:36,999 Listen to them, Peg. 24 00:02:37,200 --> 00:02:41,716 They're chanting "Al, Al, Al." Just like my old Polk High School days. 25 00:02:41,920 --> 00:02:44,229 These people have been so nice. During my speech... 26 00:02:44,440 --> 00:02:46,271 ...l'm throwing in an old football story. 27 00:02:46,480 --> 00:02:48,914 Why don't you tell them about your 3.25 an hour? 28 00:02:49,120 --> 00:02:51,156 That'll wow them. 29 00:02:51,360 --> 00:02:53,794 You're just jealous because I'm a god here. 30 00:02:54,000 --> 00:02:56,309 Watch this. 31 00:02:59,920 --> 00:03:02,070 How do you like that, babe? 32 00:03:02,280 --> 00:03:07,229 They'll stop screaming when you lower your arms, Al. Most people do. 33 00:03:07,440 --> 00:03:10,000 Heavy is the head that wears your mother, son. 34 00:03:10,200 --> 00:03:13,078 Dad, don't you sense there's something wrong here? 35 00:03:13,280 --> 00:03:16,078 I'm not talking about the ghosts who danced around my room... 36 00:03:16,280 --> 00:03:18,510 ...removing their heads and telling me to get out. 37 00:03:18,720 --> 00:03:22,190 I mean, haven't you noticed it's daytime and yet there's no sun? 38 00:03:23,520 --> 00:03:25,397 Time to go. 39 00:03:26,240 --> 00:03:28,515 Sorry, madam, no women allowed. 40 00:03:29,400 --> 00:03:33,279 Well, thank God they don't have that attitude in Paris. 41 00:03:35,040 --> 00:03:37,918 Son, I could die a happy man right now. 42 00:03:38,120 --> 00:03:42,716 Al Bundy, have you any words for the assembled villagers here? 43 00:03:51,160 --> 00:03:53,594 My people... 44 00:03:54,280 --> 00:04:00,833 ...today I feel like the luckiest man on the face of the earth. 45 00:04:02,160 --> 00:04:05,869 As you know, I played high school football. 46 00:04:06,240 --> 00:04:08,515 I was great. 47 00:04:08,720 --> 00:04:13,999 And I know you kids out there would like to be just as great as I was... 48 00:04:14,200 --> 00:04:15,838 ...but beware. 49 00:04:16,440 --> 00:04:20,149 There's a killer out there. A temptation. 50 00:04:20,360 --> 00:04:23,397 It infests your country the same as mine. 51 00:04:23,600 --> 00:04:27,912 It'll eat up your money and your will to live. 52 00:04:28,120 --> 00:04:33,069 I know you've heard about it before, but you can't hear about it enough. 53 00:04:33,280 --> 00:04:38,718 Kids, please just say no to marriage. 54 00:04:39,640 --> 00:04:42,473 Dad, I've got a gut feeling they're gonna kill us. 55 00:04:42,680 --> 00:04:44,113 I'm trying to talk here, son. 56 00:04:44,320 --> 00:04:48,711 - Football builds men. - Enough of this football drone. 57 00:04:48,920 --> 00:04:49,989 Kill them! 58 00:04:50,200 --> 00:04:55,069 Kill them. Kill them. Kill them. Kill them. 59 00:04:55,280 --> 00:04:57,874 Son, I'm beginning to think you were right. 60 00:05:00,080 --> 00:05:03,436 Forsooth, woodsmen, spare those men. 61 00:05:03,640 --> 00:05:07,838 Fear not, Daddy, there's no business like show business. 62 00:05:08,040 --> 00:05:11,476 Hi-yo Silverware, away! 63 00:05:23,640 --> 00:05:25,835 Well, I just saved your worthless hides... 64 00:05:26,040 --> 00:05:29,271 ...and I think I deserve a hearty "Good job, Kelly, thank you." 65 00:05:29,480 --> 00:05:31,277 You might have gotten a nice thank you... 66 00:05:31,480 --> 00:05:34,517 ...if you didn't say we'd travel faster if we lightened the load... 67 00:05:34,720 --> 00:05:36,472 ...then unhitched the horse. 68 00:05:36,680 --> 00:05:38,716 Well, he did go faster, didn't he? 69 00:05:38,920 --> 00:05:42,151 So should we, because here they come. 70 00:05:45,040 --> 00:05:48,589 Kill the Bundys! Kill the Bundys! Kill the Bundys! Kill the Bundys! 71 00:05:48,800 --> 00:05:52,554 Kill the Bundys! Kill the Bundys! Kill the Bundys! Kill the Bundys! 72 00:06:10,280 --> 00:06:11,998 They've stopped. 73 00:06:12,200 --> 00:06:13,713 We must be safe. 74 00:06:13,920 --> 00:06:17,549 Well, we are safe. A man told me to bring you here. 75 00:06:18,120 --> 00:06:19,678 What man? 76 00:06:20,080 --> 00:06:21,877 That man... 77 00:06:22,320 --> 00:06:26,438 ...holding a gun and pointing it at us with a whole load of townspeople. 78 00:06:30,360 --> 00:06:31,588 Don't worry, Al. 79 00:06:31,800 --> 00:06:34,473 Whatever happens, I'll be right by your side. 80 00:06:34,720 --> 00:06:37,837 The women are free to go. We only want to kill the men. 81 00:06:38,320 --> 00:06:40,515 Have a nice life, Al. 82 00:06:41,040 --> 00:06:45,352 I hope your death is less painful than your life. Bye, Daddy. 83 00:06:46,200 --> 00:06:47,679 Hey. 84 00:06:48,680 --> 00:06:52,309 Come over to our side. Your death will be quicker. 85 00:06:52,560 --> 00:06:54,596 No. Come to our side. 86 00:06:54,800 --> 00:06:57,394 At least we won't eat you afterwards. 87 00:06:57,640 --> 00:07:01,838 That is an ugly rumour started by people who are jealous. 88 00:07:02,320 --> 00:07:04,709 Besides, it's dark over here. 89 00:07:04,920 --> 00:07:08,276 We couldn't tell. It's hard to know what we're eating. 90 00:07:09,720 --> 00:07:13,110 - Why aren't they killing us, Dad? - I don't know, son. 91 00:07:13,680 --> 00:07:16,114 We must be on the borderline. 92 00:07:16,360 --> 00:07:18,669 Right, then. I'll settle this. 93 00:07:20,800 --> 00:07:24,918 Now then, come over here or your wife and daughter are through. 94 00:07:28,000 --> 00:07:31,709 You fool, that didn't work with the other Bundys, either. 95 00:07:31,920 --> 00:07:34,593 All right, we'll just wait them out. 96 00:07:37,800 --> 00:07:39,631 Thank you. 97 00:07:40,640 --> 00:07:44,076 It was really nice meeting you. Thanks. 98 00:07:45,000 --> 00:07:46,718 Thanks. 99 00:07:46,920 --> 00:07:49,275 Thanks for such a good time. 100 00:07:49,480 --> 00:07:53,439 Now, you really must come to America and experience our theatre. 101 00:07:53,640 --> 00:07:55,312 Jefferson, come on. 102 00:08:01,080 --> 00:08:04,834 I'm sick of the theatre, Marcie. Let's go get something to eat. 103 00:08:05,080 --> 00:08:07,594 There's a place across the street. The Whipped Puppy. 104 00:08:08,560 --> 00:08:10,471 Sounds good to me. 105 00:08:10,680 --> 00:08:12,875 Now listen, I have wired my mother for money... 106 00:08:13,080 --> 00:08:14,957 ...but this was the only address I had... 107 00:08:15,160 --> 00:08:17,230 ...so I guess we'll just have to sit and wait. 108 00:08:17,440 --> 00:08:21,399 But that could take hours. What are we gonna do in the meantime? 109 00:08:21,640 --> 00:08:23,517 Bad Americans? 110 00:08:24,520 --> 00:08:26,078 Bad Americans. 111 00:08:38,600 --> 00:08:41,239 Dad, I just want to say it was brave of you to say: 112 00:08:41,440 --> 00:08:43,874 "Take me and let the boy go free." 113 00:08:44,640 --> 00:08:46,437 I didn't say that, son. 114 00:08:46,640 --> 00:08:49,677 Don't you think it would be a good time to do it? 115 00:08:50,040 --> 00:08:51,632 Why would I say that? 116 00:08:51,840 --> 00:08:55,071 What better way to die than with my only son? 117 00:08:55,440 --> 00:08:57,032 I love you, Dad. 118 00:08:57,840 --> 00:08:59,671 Yeah, right. 119 00:08:59,880 --> 00:09:03,634 But I feel this is the right time for a final father-son chat. 120 00:09:03,840 --> 00:09:08,072 Great. Much better than my dream of dying in the saddle. 121 00:09:08,280 --> 00:09:11,477 Don't make me push you off the borderline. 122 00:09:11,680 --> 00:09:13,511 I won't be able to die in peace... 123 00:09:13,720 --> 00:09:18,032 ...until I've been able to pass down the accumulated wisdom of my lifetime. 124 00:09:18,240 --> 00:09:21,073 So listen, son, and listen good. 125 00:09:24,040 --> 00:09:25,758 Never mind. 126 00:09:26,000 --> 00:09:27,752 We're getting nowhere. 127 00:09:27,960 --> 00:09:31,396 Let's just beat them with clubs and see which side they collapse on. 128 00:09:31,640 --> 00:09:37,078 Oh, no. What if one of them fell your side and one of them fell our side? 129 00:09:37,280 --> 00:09:39,236 Be in a fine pickle then, wouldn't we? 130 00:09:39,960 --> 00:09:42,997 I'm sure we could work out something mutually beneficial. 131 00:09:43,240 --> 00:09:44,593 Oh, right. 132 00:09:44,800 --> 00:09:47,758 We have them killed on your side and you promise to share. 133 00:09:47,960 --> 00:09:51,589 But you won't, will you? You can't trust a light-dweller. 134 00:09:51,880 --> 00:09:54,553 - Moon people. - Sun people. 135 00:09:54,800 --> 00:09:57,394 Maybe we're taking rather a narrow view of this. 136 00:09:57,600 --> 00:10:02,469 Maybe we should be looking at it from the point of view of true entrepreneurs. 137 00:10:02,680 --> 00:10:05,148 All right, look, it's the grave of the Bundy... 138 00:10:05,360 --> 00:10:09,956 ...whose death ended a 400-year-old curse. 139 00:10:10,840 --> 00:10:12,478 That's gotta be worth a little bit. 140 00:10:12,720 --> 00:10:14,392 - Custard sales. - Right. 141 00:10:14,640 --> 00:10:16,312 Banners. 142 00:10:16,520 --> 00:10:20,559 "My Dad saw Al Bundy killed and all I got was this lousy T-shirt" T-shirts. 143 00:10:20,760 --> 00:10:22,193 I love it. 144 00:10:22,400 --> 00:10:24,994 - Partners. - Partners. 145 00:10:26,960 --> 00:10:30,873 Peace has been found after all these years. 146 00:10:31,080 --> 00:10:32,718 Kill them. 147 00:10:33,960 --> 00:10:38,192 Wait, wait, guys, before you shoot, I just want to say one thing. 148 00:10:38,400 --> 00:10:39,879 The blond over there is a boy. 149 00:10:41,600 --> 00:10:44,797 Come on. It's not that dark over here, lad. 150 00:10:45,800 --> 00:10:47,597 Well, excuse me. 151 00:10:47,800 --> 00:10:52,078 While we're all in such a jovial mood, may I offer just a little suggestion? 152 00:10:52,280 --> 00:10:53,952 See, I think a great idea would be... 153 00:10:54,160 --> 00:10:56,355 ...pretending to have killed the last Bundy. 154 00:10:56,640 --> 00:11:00,110 Yes, well, I'm sure something could be worked out. 155 00:11:00,320 --> 00:11:02,276 I mean, we're not barbarians. 156 00:11:02,480 --> 00:11:04,232 We're not the French. 157 00:11:04,480 --> 00:11:05,993 Well, I demand vengeance. 158 00:11:06,200 --> 00:11:09,272 Shamus McBundy insulted my great-great-great-grandmother... 159 00:11:09,480 --> 00:11:12,472 ...and I want revenge. 160 00:11:13,040 --> 00:11:16,271 Hey, I'll buy you an Orange Julius in London, buddy. 161 00:11:16,520 --> 00:11:17,873 That's a brilliant idea. Okay. 162 00:11:18,080 --> 00:11:23,473 Igor, you kill the big one and in a typical rush of English bloodlust... 163 00:11:23,680 --> 00:11:26,797 ...we all kill the rest of them. 164 00:11:28,240 --> 00:11:30,435 Wait a second. That's not fair. 165 00:11:30,640 --> 00:11:34,110 I was once a mighty athlete and I demand to go out like a man. 166 00:11:34,360 --> 00:11:37,636 All right. What about a medieval joust? 167 00:11:37,840 --> 00:11:41,037 Just think of the promotional possibilities. 168 00:11:41,240 --> 00:11:45,438 Buttons. Fanny packs. Videotapes for the spectators. 169 00:11:45,680 --> 00:11:50,800 Hey, lgor. Before you kill him, try and do something funny with him. 170 00:11:51,000 --> 00:11:53,719 Then we can sell a separate wacky blooper reel. 171 00:11:53,960 --> 00:11:57,509 Oh, Al, do it. I love those. 172 00:11:57,760 --> 00:12:00,479 A medieval joust it is then. 173 00:12:01,280 --> 00:12:04,238 They will fight to the death in Upper Uncton. 174 00:12:05,440 --> 00:12:07,078 Why Upper Uncton? 175 00:12:07,320 --> 00:12:11,393 Well, we could hardly film ever in your village, now could we? 176 00:12:13,160 --> 00:12:14,559 Was that another "dark" crack? 177 00:12:14,800 --> 00:12:18,759 Let's not get testy. We've got a man to kill. 178 00:12:22,360 --> 00:12:25,511 - AI, I'm afraid. - Don't worry, babe. 179 00:12:25,720 --> 00:12:28,757 This lgor don't look too tough to me. 180 00:12:28,960 --> 00:12:31,076 Well, it's not him I'm worried about. 181 00:12:31,320 --> 00:12:36,110 They're gonna be filming and I left my bright-sun makeup in the castle. 182 00:12:39,240 --> 00:12:41,674 And you guys thought you were cursed. 183 00:12:48,040 --> 00:12:51,794 I can't believe my life depends on Dad's ability to joust. 184 00:12:52,000 --> 00:12:54,833 Well, it's better that than his ability to earn a living. 185 00:12:55,040 --> 00:12:58,635 And besides, who says lgor's any good at this jousting stuff? 186 00:13:28,960 --> 00:13:31,633 So long, Tiny Toon. 187 00:13:32,640 --> 00:13:36,030 Come on, Al. It's time to go. 188 00:13:36,240 --> 00:13:38,231 What could that man be doing in there? 189 00:13:38,440 --> 00:13:40,749 I think he's getting into his battle gear. 190 00:13:51,840 --> 00:13:53,717 Let's joust. 191 00:14:08,680 --> 00:14:12,116 Al, honey, before your death... 192 00:14:12,680 --> 00:14:15,513 ...I mean, certain victory... 193 00:14:15,720 --> 00:14:18,439 ...there's really something that I must say to you. 194 00:14:18,640 --> 00:14:20,392 What is it, babe? 195 00:14:21,200 --> 00:14:23,111 Do you have our return tickets? 196 00:14:23,320 --> 00:14:27,518 You know, just in case you lose them during your victory dance. 197 00:14:28,320 --> 00:14:31,551 Don't worry about me, babe, I played high school football. 198 00:14:31,760 --> 00:14:33,478 Besides, if I should die... 199 00:14:33,680 --> 00:14:37,309 ...it will comfort me greatly to know you'll be stuck here for life. 200 00:14:39,040 --> 00:14:40,268 Wish me luck, kids. 201 00:14:40,760 --> 00:14:43,115 What good would it do? 202 00:14:43,360 --> 00:14:45,157 Pumpkin, what do you have to say? 203 00:14:46,440 --> 00:14:48,954 Daddy's dying. 204 00:14:50,200 --> 00:14:52,191 Well, that's comforting. 205 00:14:52,720 --> 00:14:55,837 Let the tournament commence. 206 00:15:01,920 --> 00:15:03,751 Pennants. Get your lgor pennants. 207 00:15:03,960 --> 00:15:07,191 Get your "I saw Al Bundy die" T-shirts. 208 00:15:07,400 --> 00:15:10,153 Here you are, sir, one for the lady wife. Here you go. 209 00:15:10,360 --> 00:15:12,237 A couple for the kiddies. Lovely, smashing. 210 00:15:12,440 --> 00:15:13,953 That's it. 211 00:15:16,440 --> 00:15:21,070 Ladies and gentlemen... 212 00:15:21,280 --> 00:15:26,195 ...let's get ready to rumble! 213 00:15:28,920 --> 00:15:33,072 Welcome to the thumping in Upper Uncton. 214 00:15:34,800 --> 00:15:37,314 On my left... 215 00:15:37,520 --> 00:15:44,073 ...five-time all-European undefeated jousting champion... 216 00:15:44,280 --> 00:15:46,271 ...going by the name of... 217 00:15:46,480 --> 00:15:52,112 ...lgor "The Truth" Deathshire. 218 00:15:58,120 --> 00:15:59,599 And on my right... 219 00:16:00,640 --> 00:16:04,189 ...from the Windy City of Chicago... 220 00:16:04,600 --> 00:16:06,716 ...USA... 221 00:16:07,640 --> 00:16:13,192 ...AI "Stink-foot" Bundy. 222 00:16:18,760 --> 00:16:22,548 When I say begin, begin. 223 00:16:22,960 --> 00:16:24,188 Begin. 224 00:16:45,880 --> 00:16:48,713 Go back to England, lgor. 225 00:17:34,840 --> 00:17:38,719 - I can't look. How's he doing? - He's doing great. 226 00:17:41,960 --> 00:17:44,235 What do you mean, Dad's doing great? 227 00:17:44,440 --> 00:17:47,432 Dad? I thought you meant lgor. 228 00:17:49,680 --> 00:17:51,113 Okay. 229 00:17:52,920 --> 00:17:54,990 Enough Rope-a-Dope. 230 00:17:55,960 --> 00:17:57,075 Let's rock. 231 00:18:02,360 --> 00:18:06,433 Now for the death blow. 232 00:18:10,280 --> 00:18:16,230 Next time you play a man's game, wear a man's uniform. 233 00:18:18,880 --> 00:18:21,872 And the next time you insult an American... 234 00:18:22,080 --> 00:18:25,117 ...make sure he didn't play high school football. 235 00:18:32,920 --> 00:18:35,309 Now let's rock. 236 00:18:43,560 --> 00:18:45,949 You stink, Bundy. 237 00:19:05,520 --> 00:19:09,354 You did it! You did it! It was so great. 238 00:19:10,400 --> 00:19:13,073 - Oh, Al. - Well, this is a fine how-do-you-do. 239 00:19:13,280 --> 00:19:14,508 What do we do now? 240 00:19:14,760 --> 00:19:18,878 Well, I suppose we'll just have to flip a coin to see which side we kill him on. 241 00:19:19,120 --> 00:19:23,910 Look, it's the sun. It's coming out over Lower Uncton. 242 00:19:29,440 --> 00:19:33,433 The curse must have been lifted when Bundy defeated lgor. 243 00:19:33,680 --> 00:19:36,274 Hooray for Al Bundy! 244 00:19:37,040 --> 00:19:38,951 Oh, Al. 245 00:19:41,960 --> 00:19:43,678 This is terrible. 246 00:19:43,880 --> 00:19:46,872 We've always prospered as a tourist attraction. 247 00:19:47,080 --> 00:19:50,675 "The town next to the land of darkness." Now we have nothing. 248 00:19:50,920 --> 00:19:53,309 What about us? I mean, now you can see. Look. 249 00:19:53,520 --> 00:19:57,069 We've got no crops. There's no paint on the stores. 250 00:19:57,320 --> 00:20:00,278 We're just a couple of little burgs in the middle of nowhere. 251 00:20:00,480 --> 00:20:02,471 We can't sell any T-shirts now. 252 00:20:02,720 --> 00:20:06,952 We can't even sell the bloody video we made. 253 00:20:07,240 --> 00:20:08,832 He's ruined everything, he has. 254 00:20:09,080 --> 00:20:11,640 - Let's kill him. - Why not? 255 00:20:11,840 --> 00:20:14,354 Let's kill the whole bloody lot of them. 256 00:20:16,240 --> 00:20:18,276 Vacation's over. 257 00:20:23,680 --> 00:20:25,113 Thank your father, kids. 258 00:20:25,320 --> 00:20:27,390 - Thanks, Dad. - Thanks, Dad. 259 00:20:36,160 --> 00:20:39,596 Americans coming through. Excuse me. Excuse me. Excuse us. 260 00:20:39,800 --> 00:20:41,233 - Americans coming through. - Move. 261 00:20:41,440 --> 00:20:42,919 - Excuse us. Excuse us. - Move. 262 00:20:43,120 --> 00:20:44,712 - Excuse us. - Excuse me, pardon me. 263 00:20:44,920 --> 00:20:48,071 Americans coming through. Excuse us... Oh! 264 00:20:48,280 --> 00:20:50,396 - Hi, you made it. - Hi. 265 00:20:50,600 --> 00:20:53,672 - So how did you enjoy London? - Oh, it was great, Peggy. 266 00:20:53,880 --> 00:20:58,476 We managed to take in a lot of... theatre. 267 00:21:09,360 --> 00:21:11,078 Oh, my goodness. 268 00:21:11,280 --> 00:21:12,838 Someone has switched our luggage... 269 00:21:13,040 --> 00:21:16,077 ...and given us many erotic forms of punishment. 270 00:21:17,920 --> 00:21:22,869 But rather than hold these good people up, we'll be glad to pay the duty. 271 00:21:31,400 --> 00:21:32,992 Do you have anything to declare? 272 00:21:33,240 --> 00:21:36,596 Yes. My husband is an idiot. 273 00:21:39,160 --> 00:21:41,833 - Come on, kids. - Mom, what happened to Dad? 274 00:21:42,040 --> 00:21:47,160 He got caught stealing a hotel towel. Like he'll ever use it. 275 00:21:47,360 --> 00:21:51,035 - What do you think they'll do to him? - Oh, please, it's a hotel towel. 276 00:21:51,240 --> 00:21:52,798 What can they do? 277 00:21:59,160 --> 00:22:00,559 What are you in for? 278 00:22:00,760 --> 00:22:04,309 Stole an ashtray from the Ritz. 279 00:22:06,360 --> 00:22:09,716 - You? - Towel from the Savoy. 280 00:22:13,120 --> 00:22:16,874 - What do they feed you in here? - Bread and water. 281 00:22:19,480 --> 00:22:23,109 Then it's truly the best vacation I've ever had. 22185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.