All language subtitles for MASSACRE POUR UN ORGIE FRANCEZA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,000 --> 00:03:14,208 Tu es là, toi ? 2 00:03:16,917 --> 00:03:18,292 La réunion va commencer. 3 00:03:23,833 --> 00:03:26,208 Deux secondes, j'arrive. 4 00:03:37,833 --> 00:03:40,042 Tu commençais à te faire désirer, Willy. 5 00:03:51,833 --> 00:03:54,208 Messieurs, vous êtes bien impatients. 6 00:03:56,333 --> 00:03:57,333 Messieurs, 7 00:03:57,583 --> 00:04:00,542 la connerie de l'un de vous m'a obligé a rentrer précipitamment du Japon 8 00:04:00,625 --> 00:04:02,792 avec mon nouveau garde du corps que voilà. 9 00:04:07,167 --> 00:04:09,250 ♪ ai aussi ramené un charmant souvenir, 10 00:04:09,333 --> 00:04:11,542 que je n'ai pas l'intention de vous présenter, 11 00:04:11,750 --> 00:04:13,750 sinon a mon ami Miarkos, 12 00:04:13,833 --> 00:04:15,750 qui ignore jusqu'à mon arrivée. 13 00:04:16,542 --> 00:04:17,292 ♪ ai mes raisons. 14 00:04:17,458 --> 00:04:21,125 Mon ami et collaborateur Agel a été arrêté par la police. 15 00:04:21,375 --> 00:04:23,958 Agel fréquentait n'importe qui, pourvu que ce soit jeune. 16 00:04:24,292 --> 00:04:26,750 Voici la liste de ses dernières relations. 17 00:04:28,292 --> 00:04:29,542 Viens ici, Minet ! 18 00:04:37,875 --> 00:04:40,583 Willy et le Minet, vous vous partagez le travail. 19 00:04:40,792 --> 00:04:42,417 Minet, tu ramènes les filles. 20 00:04:43,042 --> 00:04:45,042 Willy, tu t'occupes des bonshommes. 21 00:04:46,333 --> 00:04:50,375 Willy, par la même occasion, tu descendras Thierry et Franju. 22 00:04:50,875 --> 00:04:53,583 Ils disaient trop de mal d'Agel pour être réglos. 23 00:06:05,625 --> 00:06:06,917 Où est le vieux ? 24 00:06:16,542 --> 00:06:18,417 Alors ? Comment ça s'est passé ? 25 00:06:20,375 --> 00:06:21,875 Quel est le suivant ? 26 00:06:23,917 --> 00:06:25,833 Zucker. Mais tu me l'amènes ! 27 00:08:10,708 --> 00:08:14,000 Non, non ! C'est pas moi ! C'est Florence qui a donné Agel ! 28 00:08:14,083 --> 00:08:16,875 Mais puisque je vous le jure, que c'est pas moi ! 29 00:08:17,042 --> 00:08:18,542 La ferme, Zucker ! 30 00:08:19,083 --> 00:08:21,250 Si tu crois t'en tirer comme ça… 31 00:08:21,708 --> 00:08:24,292 Mais puisque je vous jure que c'est pas moi ! 32 00:08:38,792 --> 00:08:39,417 Non ! 33 00:08:39,583 --> 00:08:41,458 Non, lâchez-moi, je vous dis que c'est pas moi ! 34 00:08:41,542 --> 00:08:43,917 C'est pas moi… Je vous dis de me lâcher. 35 00:08:44,250 --> 00:08:46,167 Non ! Laissez-moi tranquille. 36 00:08:46,958 --> 00:08:48,708 C'est pas moi ! C'est pas moi… 37 00:08:51,208 --> 00:08:54,792 C'est Florence, elle l'a vendu… Pour de la came ! 38 00:08:55,000 --> 00:08:56,375 Non, non ! 39 00:08:56,708 --> 00:08:58,500 C'est Florence qui a donné Agel ! 40 00:08:59,667 --> 00:09:01,708 C'est Florence qui a donné Agel… 41 00:09:02,250 --> 00:09:03,417 Non, non ! 42 00:09:03,500 --> 00:09:06,542 C'est pas moi ! C'est Florence qui a donné Agel ! 43 00:09:18,167 --> 00:09:20,000 Non, lâchez-moi ! Lâchez-moi, j'ai rien fait ! 44 00:09:20,208 --> 00:09:22,208 C'est pas moi, c'est pas moi… 45 00:09:24,042 --> 00:09:27,833 Je vous dis que j'ai rien fait, c'est pas moi… 46 00:10:16,042 --> 00:10:19,000 Toi, tu ne perds rien pour attendre. 47 00:10:27,083 --> 00:10:29,792 Que pourrait-on faire pour se distraire un peu ? 48 00:10:41,500 --> 00:10:44,125 Puisque c'est Florence, tu t'occupes de cette camée. 49 00:10:44,458 --> 00:10:46,542 Moi, je disparais avec mon petit souvenir du Japon. 50 00:10:46,625 --> 00:10:47,333 OK. 51 00:16:04,167 --> 00:16:06,083 Tu seras ma chose ! 52 00:16:06,417 --> 00:16:08,542 Ce n'est qu'une question de temps. 53 00:18:19,792 --> 00:18:21,583 Ça te manque, salope ! 54 00:18:22,792 --> 00:18:25,000 C'est pas tes petits copains qui vont t'en donner. 55 00:18:27,875 --> 00:18:30,083 Mais j'ai trouvé un dérivatif, moi. 56 00:20:41,417 --> 00:20:42,333 Salope ! 57 00:20:43,167 --> 00:20:46,000 Comme ça, tu ne pourras plus jamais donner personne aux poulets ! 58 00:21:03,667 --> 00:21:05,667 Je prends le Minet en filature. 59 00:21:05,750 --> 00:21:08,083 Dès que j'ai du nouveau je téléphone a la maison. 60 00:21:12,500 --> 00:21:13,583 "là la came. 61 00:21:19,208 --> 00:21:20,292 V'là le fric. 62 00:22:00,833 --> 00:22:01,750 Salut ! 63 00:22:02,042 --> 00:22:03,125 Tu l'as ? 64 00:23:16,958 --> 00:23:17,958 Salut ! 65 00:23:21,042 --> 00:23:21,833 Eh! 66 00:23:22,708 --> 00:23:24,583 Un Dubonnet, ça te tente ? 67 00:23:48,667 --> 00:23:51,208 Je vais me requinquer chez la demoiselle. 68 00:23:52,042 --> 00:23:53,333 Tu sais le chemin ? 69 00:23:53,750 --> 00:23:54,667 Parfait ! 70 00:23:55,167 --> 00:23:57,042 Moi, je garde la marchandise. 71 00:23:57,125 --> 00:23:59,000 Après, on se retrouve sur le bateau. 72 00:28:07,208 --> 00:28:08,458 Quoi, rien d'autre ? 73 00:28:10,458 --> 00:28:13,042 Non, ça fait a peine une demi-heure qu'ils sont montés. 74 00:28:14,958 --> 00:28:16,500 OK, je suis sur le coup. 75 00:29:41,625 --> 00:29:42,500 Tchao ! 76 00:29:42,708 --> 00:29:44,042 Bon, a ce soir. 77 00:29:47,583 --> 00:29:51,083 Et n'oublie pas : c'est là où les consommations sont les plus chères 78 00:29:51,333 --> 00:29:52,542 qu'on s'amuse le mieux. 79 00:30:21,833 --> 00:30:23,125 AIlô ? C'est pour ce soir. 80 00:30:23,833 --> 00:30:26,333 "Où les consommations sont les plus chères 81 00:30:26,750 --> 00:30:28,333 "qu'on s'amuse le mieux" ? 82 00:30:29,417 --> 00:30:32,333 Bon, merci. À ce soir. ♪ envoie Jean-Pierre. 83 00:31:16,833 --> 00:31:19,958 Dors bien, mon chéri. À quelle heure faut-il que je te réveille ? 84 00:31:20,042 --> 00:31:22,000 I! faut que je sois au bureau avant midi. 85 00:31:23,625 --> 00:31:25,542 Et comment ça va, avec la petite ? 86 00:31:27,000 --> 00:31:27,875 Ça va. 87 00:32:18,792 --> 00:32:19,708 Bon, d'accord. 88 00:32:19,792 --> 00:32:20,792 Faut que je parte. 89 00:33:30,042 --> 00:33:31,250 Oh, mais je t'en prie ! 90 00:33:34,500 --> 00:33:39,875 Châtiment ! Châtiment ! Châtiment ! 91 00:35:00,583 --> 00:35:01,708 Bonsoir, patron ! 92 00:35:03,792 --> 00:35:05,708 - Tout va bien ? - Ça a l'air ok, boss ! 93 00:35:05,792 --> 00:35:07,583 Sauf qu'il y a un mironton que je ne connais pas. 94 00:35:07,667 --> 00:35:08,875 Pourtant il avait le rencard. 95 00:35:08,958 --> 00:35:12,167 Il a l'air fouineur et pressé d'ouvrir la basse-cour que ça ne m'étonnerait pas. 96 00:35:14,667 --> 00:35:15,833 Y'a du perdreau ? 97 00:36:36,417 --> 00:36:38,500 Eh bien, de plus en plus dingue… 98 00:37:54,583 --> 00:37:56,125 Cette fois, on est marron. 99 00:38:23,167 --> 00:38:26,375 Bonsoir, Monsieur |le commissaire. Il y a bien longtemps qu'on ne vous avait vu. 100 00:38:26,750 --> 00:38:28,125 Entrez donc prendre un verre. 101 00:38:28,208 --> 00:38:30,958 Non, non, je vous en prie. C'est une visite rapide. 102 00:38:31,042 --> 00:38:32,500 Si, si, j'insiste ! 103 00:38:55,083 --> 00:38:56,792 Il est juste un peu excité… 104 00:39:43,042 --> 00:39:46,042 Châtiment ! La fin des temps est venue ! 105 00:39:47,792 --> 00:39:48,583 Non… 106 00:39:51,417 --> 00:39:53,333 Allô ? Vous êtes prêts, oui ? 107 00:39:55,292 --> 00:39:57,250 Bon, alors, c'est le moment, grouillez ! 108 00:40:25,375 --> 00:40:27,958 Repentez-vous ! Châtiment ! 109 00:40:28,042 --> 00:40:29,333 Châtiment ! 110 00:40:29,708 --> 00:40:32,542 Fils de Gomorrhe ! Impudiques ! 111 00:41:28,875 --> 00:41:30,625 AIIô ? AIIÔ, c'est toi ? 112 00:41:37,083 --> 00:41:40,208 Préviens Miarkos : les poulets sont dans la taule ! 113 00:42:39,292 --> 00:42:42,042 Oui, ici Miarkos ! Quoi ? 114 00:42:42,542 --> 00:42:45,542 Non. Quoi ? Une rafle sur le bateau ? 115 00:42:47,125 --> 00:42:47,958 Quoi ? 116 00:42:48,417 --> 00:42:49,333 Comment ? 117 00:42:49,958 --> 00:42:50,833 Ah bon. 118 00:42:51,917 --> 00:42:53,375 Ah, ça alors ! 119 00:42:54,458 --> 00:42:55,667 S'il est pris, 120 00:42:56,333 --> 00:42:59,000 il parlera, je le connais, mais pas tout de suite. 121 00:42:59,083 --> 00:43:01,167 Fous-moi la paix, quand même, toi ! 122 00:43:02,792 --> 00:43:03,583 Bon ! 123 00:43:05,583 --> 00:43:07,583 Ça me laisse le temps de prévenir |le commandant Joe 124 00:43:07,667 --> 00:43:09,333 et d'attraper le premier avion ! 125 00:43:11,208 --> 00:43:12,625 Les salopards ! 126 00:43:13,042 --> 00:43:16,000 Oui, tu sais comment c'est quand j'ai les nerfs en pelote ! 127 00:44:58,625 --> 00:44:59,333 Eh! 128 00:45:02,250 --> 00:45:03,083 Par là ! 129 00:47:08,250 --> 00:47:09,917 On va causer tous les deux. 130 00:47:10,375 --> 00:47:13,000 Hein, mon p'tit bonhomme ? T'inquiète pas, va. 131 00:47:16,167 --> 00:47:20,083 Si tu pouvais te souvenir, on bavarderait en copains, hein ? 132 00:47:25,000 --> 00:47:29,417 Faut pas être timide, mon p'tit bonhomme. T'inquiète pas, on n'est pas si mauvais. 133 00:47:33,625 --> 00:47:34,958 On a le temps, nous ! 134 00:47:38,333 --> 00:47:41,000 Pendant que mes copains et moi, on prendra le thé, 135 00:47:41,250 --> 00:47:43,125 tu nous raconteras tes visions. 136 00:47:44,208 --> 00:47:46,958 V'là les flics qui me prennent pour Jeanne d'Arc ! 137 00:47:49,542 --> 00:47:52,583 Patron, je l'ai entendu ! ♪ ai entendu un nom ! 138 00:47:54,500 --> 00:47:56,583 Ta gueule, toi ! Bouffe, prends des forces ! 139 00:47:56,667 --> 00:47:58,292 T'es en pleine période de croissance ! 140 00:48:04,083 --> 00:48:05,333 ♪ ai faim, moi ! 141 00:48:05,708 --> 00:48:07,792 On va se chercher des sandwichs ? 142 00:48:09,750 --> 00:48:10,917 Et toi, p'tit, 143 00:48:11,208 --> 00:48:12,583 tu ne veux pas manger ? 144 00:48:13,250 --> 00:48:14,542 C'est bête, tu sais. 145 00:48:15,125 --> 00:48:16,583 Tu t'abîmes la santé. 146 00:48:17,750 --> 00:48:20,208 Tu te rends compte que tu n'as rien pris depuis ce matin ? 147 00:48:42,333 --> 00:48:43,167 Oui. 148 00:48:44,375 --> 00:48:45,750 Repassez-moi Tokyo ! 149 00:48:49,125 --> 00:48:51,208 Impossible a obtenir ? Merci. 150 00:50:12,167 --> 00:50:14,333 Bon ! Finissez votre goûter, les gars. 151 00:50:15,042 --> 00:50:17,167 Je crois qu'il va falloir appeler Oscar. 152 00:50:43,500 --> 00:50:44,833 Viens, Oscar. 153 00:50:48,292 --> 00:50:51,042 - Maintenant, Oscar, écoute-moi bien. - Oui, chef ! 154 00:50:51,125 --> 00:50:54,292 Nous ne sommes pas des goujats, nous ne sommes pas des brutes. 155 00:50:54,833 --> 00:50:56,750 Tu ne dois pas brutaliser monsieur. 156 00:50:57,500 --> 00:51:00,333 Pas de dents cassées, ni d'os… Rien ! 157 00:51:01,000 --> 00:51:03,250 Il ne faut même pas lui déboîter quoi que ce soit. 158 00:51:03,417 --> 00:51:07,042 Oh, non, je lui… je lui fais prendre l'air ! 159 00:51:13,167 --> 00:51:14,042 Non ! 160 00:51:14,125 --> 00:51:14,958 Non ! 161 00:51:15,042 --> 00:51:17,292 - Oh, non ! Nom de Dieu ! - Et si j'avais une crampe… 162 00:51:17,375 --> 00:51:19,500 Rentrez-moi, rentrez-moi ! 163 00:51:19,583 --> 00:51:21,333 Rentrez-moi, je veux parler ! 164 00:51:21,417 --> 00:51:23,792 Je veux parler ! Je veux parler ! 165 00:51:23,875 --> 00:51:25,333 Non ! Rentrez-moi ! 166 00:51:26,000 --> 00:51:27,750 Non ! Non ! 167 00:51:27,833 --> 00:51:28,750 Non ! 168 00:51:28,833 --> 00:51:30,583 Non ! Rentrez-moi ! 169 00:51:31,833 --> 00:51:33,750 Vite, les gars, filons chez Miarkos ! 170 00:52:59,583 --> 00:53:02,042 Miarkos, je suis pressé. 171 00:53:02,375 --> 00:53:04,625 Tu as toujours ton open ticket ? 172 00:53:12,167 --> 00:53:13,708 Alors ? Ça vient ? 173 00:53:16,417 --> 00:53:17,458 Amène-toi ! 174 00:53:17,958 --> 00:53:19,250 Occupe-toi de monsieur. 175 00:53:19,333 --> 00:53:21,750 Donnez, mon cher, c'est trop dangereux. 176 00:53:22,167 --> 00:53:23,333 Tiens-moi ça. 177 00:53:25,292 --> 00:53:27,208 Alors, ça vient, cet open ticket ? 178 00:53:27,500 --> 00:53:30,458 Tu crois comme ça que tu allais te débiner par le premier avion ? 179 00:53:31,750 --> 00:53:33,458 Allez, donne ! 180 00:53:35,458 --> 00:53:36,542 Dépêche-toi. 181 00:53:38,167 --> 00:53:40,083 Allez ! Décide-toi ! 182 00:53:41,583 --> 00:53:42,542 ♪ attends ! 183 00:53:43,167 --> 00:53:45,375 Allez ! Donne ! 184 00:54:01,500 --> 00:54:02,833 Viens là, toi ! 185 00:54:04,083 --> 00:54:05,583 Occupe-toi de monsieur. 186 00:54:06,042 --> 00:54:07,875 Elle saura te consoler ! 187 00:57:26,500 --> 00:57:29,458 Ce mis en cause, en tout cas, ce n'est pas une grosse perte. 188 00:57:29,542 --> 00:57:32,083 Nous l'avions a l'œil depuis un certain temps. 189 00:57:32,708 --> 00:57:34,792 Il logeait près des aéroports 190 00:57:34,875 --> 00:57:38,833 et se déplaçait fréquemment grâce a un open ticket, 191 00:57:39,000 --> 00:57:43,042 qui lui permettait de prendre n'importe quel avion a n'importe quel moment. 192 00:57:43,750 --> 00:57:46,708 Un open ticket que, soit dit en passant, 193 00:57:46,792 --> 00:57:48,292 nous n'avons pas retrouvé ! 194 00:57:49,458 --> 00:57:53,500 Quelques minutes avant vous, la Japonaise est montée dans la chambre de Miarkos. 195 00:57:53,708 --> 00:57:57,083 Elle était accompagnée par une espèce d'officier de marine. 196 00:57:57,292 --> 00:58:00,083 Je prétends qu'il a maintenant le ticket en poche. 197 00:58:00,458 --> 00:58:02,542 Maintenant, c'est lui, notre gibier ! 198 00:58:02,958 --> 00:58:05,750 Allez, vous allez me cuisiner le ouistiti ! 199 00:58:05,833 --> 00:58:08,000 Je veux savoir qui est ce zèbre, 200 00:58:08,083 --> 00:58:11,208 d'où il vient et, si possible, où il va. Allez ! 201 00:58:11,708 --> 00:58:13,125 Bien, Monsieur |le commissaire. 202 00:58:18,833 --> 00:58:20,375 Une seconde, mademoiselle. 203 00:58:24,708 --> 00:58:27,708 Patron, je la passe par la fenêtre ? 204 00:58:32,208 --> 00:58:33,542 Non, merci, Oscar. 205 00:58:33,625 --> 00:58:35,125 Je n'ai plus besoin de toi jusqu'à demain matin. 206 00:58:35,208 --> 00:58:36,625 Ok, patron ! 207 00:59:42,333 --> 00:59:44,250 - Bonsoir, chérie ! - Bonsoir. 208 00:59:44,625 --> 00:59:47,000 Je croyais qu'on devait dîner ensemble, ce soir. 209 00:59:50,167 --> 00:59:51,042 Allô ? 210 00:59:51,875 --> 00:59:53,000 C'est pour toi. 211 00:59:54,167 --> 00:59:56,708 Allô, oui ? Justement, j'ai quelque chose a te dire. 212 00:59:56,792 --> 00:59:59,500 Allô, oui ? Bonsoir, Monsieur |le commissaire. 213 01:00:00,292 --> 01:00:02,542 Ah, non, elle ne sait presque rien. 214 01:00:04,458 --> 01:00:08,458 Elle a été racolée pour servir un certain commandant Joe. 215 01:00:08,833 --> 01:00:10,292 Oui, a Tokyo. 216 01:00:12,708 --> 01:00:15,417 I| semblerait qu'il comptait aller a Marseille. 217 01:00:17,083 --> 01:00:18,042 Ouais… 218 01:00:18,458 --> 01:00:20,583 Au fait, je ne sais pas comment m'en défaire. 219 01:00:23,417 --> 01:00:24,583 Tout de suite ? 220 01:00:25,333 --> 01:00:26,667 Bon, oui, j'arrive. 221 01:00:27,542 --> 01:00:29,458 ♪ en ai marre. Marre et marre ! 222 01:00:29,542 --> 01:00:32,167 Ça fait trois nuits… cinq nuits que je t'attends pour rien ! 223 01:00:32,250 --> 01:00:35,458 - J'en ai marre, marre ! - Va faire dodo, ma petite poule. 224 01:00:35,875 --> 01:00:37,708 C'est ça, va dormir et fais de beaux rêves ! 225 01:00:37,792 --> 01:00:39,958 Et monsieur rentre a l'aube et n'est plus bon a rien. 226 01:00:40,042 --> 01:00:43,667 Méfie-toi, Jean-Pierre. J'ai besoin d'un homme qui soit bon a quelque chose ! 227 01:00:46,875 --> 01:00:47,917 Rappelez-vous : 228 01:00:48,167 --> 01:00:51,125 n'hésitez pas a jouer les enfants de chœur avec Duroy. 229 01:00:51,542 --> 01:00:55,875 I adore donner des instructions stupides et des conseils inutilisables. 230 01:00:57,125 --> 01:00:58,500 Faites-moi confiance. 231 01:01:07,125 --> 01:01:10,667 ♪ ai pensé que ça vous ferait plaisir… Il n'est pas rentré, M. Jean-Pierre ? 232 01:01:11,125 --> 01:01:13,458 Je ne crois pas qu'il rentrera aujourd'hui. 233 01:01:42,833 --> 01:01:44,458 Ça y est, je pars pour Marseille. 234 01:01:44,542 --> 01:01:47,292 Toutes les pistes mènent a un marin. On nous l'a signalé là-bas. 235 01:01:54,042 --> 01:01:54,875 Allô ? 236 01:01:56,042 --> 01:01:57,500 - AIlô ? - Emmène-moi. 237 01:01:57,792 --> 01:01:59,208 Pas question ! Allô ? 238 01:02:31,792 --> 01:02:34,292 Depuis quelque temps, nous suivons le capitaine Joe, 239 01:02:34,750 --> 01:02:38,667 ancien commandant de la marine marchande, qui a acheté un vieux rafiot, le Sofia. 240 01:02:38,833 --> 01:02:40,750 Mais quelle est donc ma mission ? 241 01:02:41,500 --> 01:02:44,625 Il a toujours été soupçonné d'échanges de femmes contre de la cocaïne. 242 01:02:44,708 --> 01:02:46,667 Essayez donc de vous faire engager comme membre de l'équipage. 243 01:02:46,833 --> 01:02:49,792 Voici la photo de votre futur ami Sylvain. Regardez-la bien. 244 01:02:50,167 --> 01:02:51,292 C'est le bras droit de Joe. 245 01:02:51,375 --> 01:02:54,750 Vous le ferez provoquer ce soir par cinq de nos hommes, et vous prendrez sa défense. 246 01:02:54,833 --> 01:02:57,208 Faites attention, notre homme est très dangereux. 247 01:03:23,875 --> 01:03:26,042 Moi, j'ai rendez-vous avec trois gars. Toi, va recruter des marins. 248 01:03:26,125 --> 01:03:27,125 Bien, patron. 249 01:03:33,625 --> 01:03:34,792 Bonjour, Joe. 250 01:03:37,708 --> 01:03:39,625 - Alors ? - C'est d'accord. 251 01:03:43,500 --> 01:03:46,708 - C'est une belle fille, hein ? - Oui ! Tu ne la connais pas ? 252 01:03:46,917 --> 01:03:50,333 Mais c'est Sophie, mon pote ! La taxi-fesse ! 253 01:03:50,542 --> 01:03:53,750 C'est elle qui a inventé le truc du taxi sur la table de nuit. 254 01:03:54,125 --> 01:03:56,958 Monte avec elle, tu verras. Elle remonte son machin, 255 01:03:57,042 --> 01:03:59,000 elle te prend 200 francs de prise en charge, 256 01:03:59,083 --> 01:04:01,958 puis, après, ça marque 100 francs toutes les minutes ! 257 01:04:02,875 --> 01:04:05,708 Elle fait fortune ! Elle gagne parfois, 258 01:04:05,917 --> 01:04:09,167 je sais pas, moi, cent billets par jour ! 259 01:04:10,667 --> 01:04:11,958 Ça rapporte… 260 01:04:15,667 --> 01:04:18,917 Tu le crois ? À mon âge, je n'ai pas assez d'argent ! 261 01:04:19,000 --> 01:04:23,333 Oh non ! À ton âge et avec ça, tu peux aller te rhabiller ! 262 01:04:25,333 --> 01:04:27,208 Je vous avance 100 dollars, 263 01:04:27,292 --> 01:04:30,875 et le restant vous sera payé lorsque la marchandise sera a bord. 264 01:04:31,208 --> 01:04:34,833 Et avec moi, pas question de plaisanter et de me prendre pour un moussaillon. 265 01:04:35,083 --> 01:04:38,583 N'oubliez pas qu'il s'agit de 100 dollars par tête, pour vingt. 266 01:04:38,833 --> 01:04:39,792 Pour vingt ! 267 01:04:39,875 --> 01:04:40,625 Deux... 268 01:04:41,292 --> 01:04:42,042 Trois… 269 01:04:42,875 --> 01:04:43,667 Quatre… 270 01:04:44,792 --> 01:04:46,042 Affaire conclue. 271 01:04:46,125 --> 01:04:49,083 Et je vous attends tous demain a 1h a bord. 272 01:04:49,167 --> 01:04:50,000 Bien. 273 01:04:52,125 --> 01:04:56,000 Je n'aime pas les gens qui manquent a leur parole. 274 01:04:56,917 --> 01:04:58,292 Alors a demain ! 275 01:05:01,792 --> 01:05:04,625 Mais t'es fou, toi ! D'où vas-tu sortir les vingt filles ? 276 01:05:04,708 --> 01:05:07,083 Tu sais bien qu'elles sont huit ou dix au maximum ! 277 01:05:08,000 --> 01:05:10,625 On lui amènera dix filles et il nous devra 6 000 $. 278 01:05:11,208 --> 01:05:15,042 Crois-moi, il sera très content. Cette marchandise vaut cher ! 279 01:05:15,375 --> 01:05:16,667 Tu parles… 280 01:05:49,417 --> 01:05:52,917 Eh, frappe pas, je suis ton ami ! Cinq contre un, ça se fait pas ! 281 01:06:00,250 --> 01:06:02,958 Ok... Ok, allez, viens. 282 01:06:15,375 --> 01:06:17,875 Mon vieux, je te remercie ! Tu m'as donné un sérieux coup de main. 283 01:06:17,958 --> 01:06:20,500 C'est normal, j'aime les choses réglo ! Cinq contre un, c'est beaucoup. 284 01:06:20,583 --> 01:06:23,000 Question d'habitude ! Qu'est-ce que tu bois ? 285 01:06:23,083 --> 01:06:24,375 - Rhum ! - Deux ! 286 01:06:26,458 --> 01:06:28,958 - Qu'est-ce que tu fais dans la vie ? - Je navigue. 287 01:06:29,792 --> 01:06:30,958 Quel bâtiment ? 288 01:06:31,042 --> 01:06:33,208 Aucun pour l'instant, fraîchement débarqué. 289 01:06:33,417 --> 01:06:37,375 - T'es en congé ? - Bah.… Ouais… des salades. 290 01:06:43,542 --> 01:06:45,542 - Tu cherches du boulot ? - Quais ! 291 01:06:47,083 --> 01:06:49,458 Après ce que t'as fait pour moi, je peux pas te laisser comme ça. 292 01:06:49,542 --> 01:06:50,583 Oh, c'est rien ! 293 01:06:52,000 --> 01:06:54,208 Si tu veux travailler avec moi, je te présenterai au patron, 294 01:06:54,292 --> 01:06:55,500 le commandant Joe ! 295 01:07:01,458 --> 01:07:03,958 Commandant, je vous présente Jean-Pierre, un gars comme ça ! 296 01:07:06,250 --> 01:07:07,958 Non, non, ça va ! Après ce qui s'est passé, 297 01:07:08,042 --> 01:07:10,417 vous pouvez me faire confiance, c'est comme si c'était moi ! 298 01:07:10,500 --> 01:07:13,083 - Bon, allez, amène-le au bosco. - Merci. 299 01:07:13,167 --> 01:07:14,250 Merci, commandant. 300 01:07:38,083 --> 01:07:39,750 Alllô ? Demain soir ? 301 01:07:40,708 --> 01:07:43,208 Une part y ? Oh, oui ! Chouette alors ! 302 01:07:43,917 --> 01:07:46,458 Si j'amène des copines ? Tu parles ! 303 01:07:48,333 --> 01:07:49,833 Amène-les sur le bateau. 304 01:07:50,000 --> 01:07:51,792 Oh, fiche-moi la paix, toi ! 305 01:07:53,292 --> 01:07:54,500 D'accord, Bob. 306 01:07:54,958 --> 01:07:56,875 Ce sera fait comme tu le désires. 307 01:07:57,833 --> 01:07:59,375 Oui, oui, j'ai compris ! 308 01:08:27,583 --> 01:08:29,167 Alors, c'est entendu ? 309 01:08:29,250 --> 01:08:31,083 Tu viens sur le bateau de l'oncle de Samuel ? 310 01:08:31,167 --> 01:08:32,083 - Oui… - Bon! 311 01:08:32,167 --> 01:08:34,292 C'est ça, l'oncle de Samuel est très riche ! 312 01:08:34,375 --> 01:08:35,042 Salaud ! 313 01:08:39,333 --> 01:08:41,833 On m'a dit que tu allais venir avec nous boire un pot sur le bateau. 314 01:08:42,250 --> 01:08:45,208 Oui, Georges m'a dit qu'il était riche et que cela ferait ton affaire ! 315 01:08:45,708 --> 01:08:47,750 Je me demande la tête que feront les filles, 316 01:08:47,833 --> 01:08:50,292 lorsqu'elles verront la gueule de l'oncle de Samuel. 317 01:08:51,333 --> 01:08:52,625 Attention, elles arrivent. 318 01:08:53,833 --> 01:08:55,417 Tu nous offres un verre ? 319 01:09:15,708 --> 01:09:17,208 Alors ? Ils arrivent ? 320 01:09:17,375 --> 01:09:19,250 Je vois pas bouger grand-chose… 321 01:09:19,500 --> 01:09:21,625 - Oh, pourtant il me semble que si. - Vous croyez ? 322 01:09:22,792 --> 01:09:25,333 Oui, ils arrivent ! Est-ce que tout est prêt ? 323 01:09:25,417 --> 01:09:27,667 Pour ça, pas de problème, j'ai tout préparé. 324 01:09:27,750 --> 01:09:29,917 Mais, avec ces gars-là, faut se méfier. 325 01:09:30,083 --> 01:09:33,917 En tout cas, j'ai préparé les bouteilles de rhum a l'étiquette noire. 326 01:09:34,125 --> 01:09:35,833 Faites descendre la chaloupe ! 327 01:09:37,167 --> 01:09:38,750 Bon, allons les recevoir. 328 01:09:40,958 --> 01:09:44,458 Je vais vous donner la formule du punch, c'est une chose formidable. 329 01:09:45,125 --> 01:09:47,833 Après, vous pourrez le faire vous-mêmes. Tenez, vous allez voir, 330 01:09:47,917 --> 01:09:49,250 il n'y a rien de plus facile. 331 01:09:49,333 --> 01:09:51,083 Vous pouvez aller le chercher. 332 01:09:51,375 --> 01:09:55,250 C'est très simple, vous allez goûter a quelque chose de merveilleux ! 333 01:09:55,333 --> 01:09:58,250 Je prends un litre de rnum, 200 grammes de sucre et du citron. 334 01:09:58,750 --> 01:10:00,167 Ah ! Voilà le rnum ! 335 01:10:16,792 --> 01:10:18,750 Patron, on peut danser ? 336 01:10:18,833 --> 01:10:21,000 Si ces demoiselles le veulent, d'accord. 337 01:10:35,542 --> 01:10:36,833 Mettez un peu d'ordre ! 338 01:10:39,542 --> 01:10:41,458 Commandant ! Alors, qu'en pensez-vous ? 339 01:10:41,542 --> 01:10:44,042 Ce que je pense ? Bah, du bon travail ! 340 01:10:44,333 --> 01:10:46,583 Elles en ont bien jusqu'à demain matin ! 341 01:10:47,375 --> 01:10:49,875 Alors, demain, on verra ça. Allez, hop ! 342 01:11:34,750 --> 01:11:35,667 Jean-Pierre ! 343 01:11:37,417 --> 01:11:39,292 - Commandant ? - Va voir les filles ! 344 01:11:39,375 --> 01:11:41,292 D'après la dose, elles ne doivent pas tarder a se réveiller. 345 01:11:41,375 --> 01:11:42,167 Bien. 346 01:12:09,792 --> 01:12:10,708 Salaud ! 347 01:12:14,875 --> 01:12:16,208 Allez viens, imbécile ! 348 01:12:17,708 --> 01:12:20,667 - Qu'est-ce qui t'a pris de faire ça ? - Oh, laisse-moi ! 349 01:12:22,292 --> 01:12:23,167 Allez.… 350 01:12:23,417 --> 01:12:26,208 Si le commandant l'apprenait, tu sais ce qui t'arriverait ? 351 01:12:31,417 --> 01:12:32,500 Allez, viens ! 352 01:12:59,458 --> 01:13:02,375 Non ! Lâchez-moi ! 353 01:13:02,583 --> 01:13:04,292 Lâchez-moi ! 354 01:13:07,875 --> 01:13:09,500 Qu'est-ce qu'on fait de ces types, mon commandant ? 355 01:13:09,583 --> 01:13:10,792 Ces gars-là ? 356 01:13:11,167 --> 01:13:13,333 Allez, sur le pont, et au lavage, tout de suite ! 357 01:13:13,417 --> 01:13:15,417 Et vingt coups de fouet a la tigresse ! 358 01:13:17,458 --> 01:13:20,167 Les nanas au sous-pont ! Qu'elles filent, et tout de suite ! 359 01:13:58,042 --> 01:13:59,250 Réveillez-vous. 360 01:14:01,500 --> 01:14:03,000 Venez, il faut fuir. 361 01:14:21,833 --> 01:14:23,583 Il y a un canot pneumatique. 362 01:14:25,250 --> 01:14:26,750 C'est votre seule chance. 363 01:14:27,167 --> 01:14:29,500 N'ayez pas peur, la côte n'est pas loin. 364 01:14:52,625 --> 01:14:56,042 - La barre, 16 a gauche. - La barre, 16 a gauche. 365 01:14:58,708 --> 01:15:00,625 - La barre est 16 a gauche. - Bon. 366 01:15:00,708 --> 01:15:01,708 Commandant ? 367 01:15:01,792 --> 01:15:04,417 Trois filles ont disparu et les trois gars ont fait la paire. 368 01:15:04,500 --> 01:15:06,917 Merde ! I| doit y avoir un mouchard a bord. 369 01:15:07,333 --> 01:15:10,208 On va voir ! Si les requins les ont pas mangés, 370 01:15:10,292 --> 01:15:13,000 vous les chercherez sur les plages, vous les descendrez proprement. 371 01:15:13,083 --> 01:15:14,708 - Faites-moi confiance. - Banco ! 372 01:15:39,250 --> 01:15:41,583 Capitaine ! Regardez, droit devant vous ! 373 01:16:01,375 --> 01:16:02,583 Virez de bord ! 374 01:16:05,625 --> 01:16:07,458 Dépêchez-vous, la barre a tribord ! 375 01:17:29,292 --> 01:17:30,625 Capitaine Colombo, 376 01:17:30,708 --> 01:17:34,375 capitaine Colombo, ici X10, ici X10, 377 01:17:34,458 --> 01:17:35,917 m'entendez-vous ? Parlez ! 378 01:17:41,333 --> 01:17:45,750 Capitaine Colombo, capitaine Colombo, ici X10, ici X10, 379 01:17:45,833 --> 01:17:47,292 m'entendez-vous ? Parlez ! 380 01:17:47,708 --> 01:17:51,542 Ici Colombo ! Je vous reçois cinq sur cinq, parlez ! 381 01:17:52,542 --> 01:17:56,833 Débarquerons dans votre zone, nous arriverons ce matin. 382 01:17:59,583 --> 01:18:01,708 X10, X10, 383 01:18:02,083 --> 01:18:03,667 message entendu. 384 01:18:09,208 --> 01:18:13,250 Celui-là, faut qu'il se dépêche, s'il ne veut pas qu'on le coupe en deux ! 385 01:18:15,083 --> 01:18:16,792 - Qui, mais c'est Micos ! - Qui, c'est lui ! 386 01:18:16,875 --> 01:18:18,333 Vous devriez lui envoyer un message. 387 01:18:18,417 --> 01:18:20,833 Il sait peut-être quelque chose a propos des filles disparues. 388 01:18:20,917 --> 01:18:23,083 Je crois que c'est dangereux de débarquer les filles. 389 01:18:23,583 --> 01:18:24,667 Il vaudrait mieux les liquider. 390 01:18:24,750 --> 01:18:26,833 - Permettez-moi de… - Nous débarquons ici ! 391 01:18:26,917 --> 01:18:29,417 Bien sûr, mais a mon avis, il faut être prudent. 392 01:18:29,750 --> 01:18:32,417 - Je flaire quelque chose de pas très bon. - Pas d'histoires ! 393 01:18:32,917 --> 01:18:35,958 - Nous devions débarquer ici ! - Je ne suis pas d'accord ! 394 01:18:36,042 --> 01:18:37,375 ♪ ai dit ici ! 395 01:18:38,333 --> 01:18:39,167 Bien. 396 01:18:41,542 --> 01:18:43,333 Viens voir par ici. 397 01:18:45,375 --> 01:18:46,625 Toutes les filles, dans les chaloupes ! 398 01:18:47,583 --> 01:18:49,542 Allez ! Tout le monde sur le pont ! 399 01:20:24,000 --> 01:20:26,792 Commissaire, combien de temps me garderez-vous ici ? 400 01:20:27,167 --> 01:20:28,792 Je ne peux pas vous répondre avec précision, 401 01:20:28,875 --> 01:20:31,708 mais dès que les formalités seront remplies, vous pourrez repartir. 402 01:20:31,792 --> 01:20:33,625 Je vais avertir Interpol. Tout ira bien. 403 01:20:33,708 --> 01:20:36,250 Parfait ! ♪ espère que ça ira très vite. 404 01:20:36,333 --> 01:20:39,375 - Je l'espère. Capitaine. - Merci. Au revoir, commissaire ! 405 01:21:58,542 --> 01:22:00,958 Je ne crois pas que la solution, c'est de les descendre ! 406 01:22:01,042 --> 01:22:02,250 Y'a pas d'autre solution ! 407 01:22:02,333 --> 01:22:04,417 Je ne crois pas que les descendre soit la meilleure solution. 408 01:22:04,500 --> 01:22:05,792 Attention, les voilà ! 409 01:22:07,042 --> 01:22:07,875 Attends. 410 01:22:58,125 --> 01:22:59,167 Restez là. 411 01:23:05,000 --> 01:23:07,083 Qu'est-ce qui se passe ? Personne n'est là ! 412 01:23:12,958 --> 01:23:15,333 Haut les mains ! Haut les mains, Joe ! 413 01:23:17,917 --> 01:23:19,792 ♪ ai le pressentiment qu'on va être faits comme des rats 414 01:23:19,875 --> 01:23:22,333 avec les filles sur le paletot. Il faut liquider les filles ! 415 01:23:22,417 --> 01:23:25,417 - C'est moi qui commande, ici ! - Ecoute ce que j'ai a dire ! 416 01:23:25,500 --> 01:23:28,625 Si on nous prend avec ces filles, notre carrière est terminée ! 417 01:23:28,708 --> 01:23:31,042 Mais toi, par exemple, t'es un vieux fou qui ne pense qu'à l'argent ! 418 01:23:31,125 --> 01:23:32,792 Moi, j'ai ma famille, je ne suis pas seul ! 419 01:23:32,875 --> 01:23:34,667 C'est la deuxième fois que tu veux me donner des ordres ! 420 01:23:38,000 --> 01:23:39,917 T'aurais dû y penser avant de t'embarquer ! 421 01:23:40,000 --> 01:23:43,000 Je le sais. Mais, cette fois, c'est moi qui vais avoir ta peau ! 422 01:23:43,083 --> 01:23:45,208 Un jour, je te le ferai payer ! 423 01:23:45,667 --> 01:23:49,583 - || faut a tout prix liquider ces filles ! - C'est moi qui commande ! 424 01:23:51,333 --> 01:23:53,208 Si on les liquide et qu'on s'embarque, 425 01:23:53,417 --> 01:23:56,167 nous avons 90 chances sur 100 de nous en tirer. 426 01:23:56,250 --> 01:23:59,083 Alors, qu'en penses-tu, Joe ? On les liquide toutes et on s'embarque ? 427 01:23:59,167 --> 01:24:00,750 - Décide-toi vite ! - Qui. 428 01:24:00,833 --> 01:24:02,917 T'as raison Dédé, je crois que tu as raison. 429 01:24:03,000 --> 01:24:04,833 I faut liquider ces filles-là ! 430 01:24:08,958 --> 01:24:10,083 Jette ton arme ! 431 01:24:14,375 --> 01:24:15,292 Patron ? 432 01:24:15,625 --> 01:24:16,500 Vas-y ! 433 01:24:18,833 --> 01:24:20,083 Emmenez les filles ! 434 01:24:21,583 --> 01:24:23,833 Allez, allez ! Allez, quoi ! 435 01:27:03,083 --> 01:27:05,083 Joe s'est enfui dans votre direction ! 436 01:28:29,958 --> 01:28:32,292 D'abord, les trois phases importantes. 437 01:28:32,708 --> 01:28:35,833 Les vêtements : on doit enlever les vêtements. 438 01:28:36,750 --> 01:28:39,167 Ensuite, les zones érotiques. 439 01:28:55,708 --> 01:28:58,625 Mais, surtout, le plus important : 440 01:29:02,375 --> 01:29:04,792 il n'y a pas de bonne sensualité 441 01:29:05,042 --> 01:29:07,042 si tu ne sais pas être lente. 442 01:29:07,792 --> 01:29:10,792 Ça veut dire ralentir |le moment où… 443 01:29:45,167 --> 01:29:46,167 Bonsoir. 34010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.