All language subtitles for Love.in.the.Time.of.Cholera.2007.720p.Bluray.X264-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,390 --> 00:01:35,715 Ah, little scoundrel. 2 00:01:37,321 --> 00:01:40,022 There you are. You are a bad boy. 3 00:01:40,063 --> 00:01:43,995 Come on. Hop on. 4 00:01:44,036 --> 00:01:46,497 Like you always do. 5 00:01:57,811 --> 00:02:01,116 Holy sacraments! You'll kill yourself! 6 00:02:19,166 --> 00:02:22,033 Only God knows how much I loved you. 7 00:02:42,419 --> 00:02:45,151 - Someone has died. - Huh-uh. 8 00:02:45,192 --> 00:02:49,853 - It's Pentecost. - No no, it must be a very big fish 9 00:02:49,895 --> 00:02:52,992 if they are ringing the cathedral bells. 10 00:02:54,306 --> 00:02:57,038 Florentino, lay down. 11 00:02:58,904 --> 00:03:00,896 Let's do it again. 12 00:03:00,948 --> 00:03:03,034 Please? 13 00:03:03,075 --> 00:03:06,746 Tolling like that must be for a governor at least. 14 00:03:06,787 --> 00:03:09,373 Or... 15 00:03:09,415 --> 00:03:11,542 What? 16 00:03:14,681 --> 00:03:16,683 What is it? 17 00:03:31,375 --> 00:03:35,775 America, you must go back to college. 18 00:03:37,308 --> 00:03:40,040 My driver will take you. There is something I have to do. 19 00:03:42,584 --> 00:03:45,170 My deepest sympathy. 20 00:03:46,349 --> 00:03:48,872 Your father was a saint. 21 00:03:54,690 --> 00:03:57,662 - My condolences. - I'm so sorry. 22 00:03:58,663 --> 00:04:00,425 We would still have cholera 23 00:04:00,467 --> 00:04:03,731 if it had not been for him. 24 00:04:03,773 --> 00:04:05,733 My sympathies, Mrs. Urbino. 25 00:04:15,545 --> 00:04:18,277 Let's go, Mom. 26 00:04:23,991 --> 00:04:26,963 - See you all later, gentlemen. - See you later. 27 00:04:26,994 --> 00:04:29,893 Mama, I'll stay if you want me to. 28 00:04:54,950 --> 00:04:57,942 Fermina, I have waited 29 00:04:57,995 --> 00:05:00,747 for this opportunity for 51 years, 30 00:05:00,789 --> 00:05:02,822 nine months and four days. 31 00:05:05,262 --> 00:05:08,318 That is how long I have loved you, 32 00:05:08,359 --> 00:05:10,966 from the first moment I cast eyes on you until now. 33 00:05:12,906 --> 00:05:15,346 I repeat to you once again 34 00:05:15,366 --> 00:05:19,266 my vow of eternal fidelity 35 00:05:19,308 --> 00:05:21,946 and everlasting love. 36 00:05:24,751 --> 00:05:26,909 Florentino Ariza... 37 00:05:29,819 --> 00:05:32,050 get out of here! 38 00:05:34,991 --> 00:05:36,857 Get out! 39 00:05:38,786 --> 00:05:42,290 And don't show your face again for the years of life that are left to you. 40 00:05:45,804 --> 00:05:48,776 And I hope there are very few of them. 41 00:07:18,294 --> 00:07:21,203 Florentino Ariza! 42 00:07:27,397 --> 00:07:28,627 Florentino! 43 00:07:31,140 --> 00:07:32,694 Ah! 44 00:07:32,736 --> 00:07:35,207 - That's not a telegram, Carlos. - Come on, come on. 45 00:07:35,238 --> 00:07:38,773 Deliver this, please, to Senor Lorenzo Daza. 46 00:07:39,774 --> 00:07:42,339 Old house, Park of Evangels. 47 00:07:42,381 --> 00:07:45,290 New in town, a rough diamond. 48 00:07:45,321 --> 00:07:48,721 Owns mules, lots of mules. 49 00:07:48,762 --> 00:07:50,848 Thank you, Lotario. 50 00:07:55,300 --> 00:07:57,031 Thank you. 51 00:07:58,533 --> 00:08:02,485 Yes yes, I'm coming. I'm coming. 52 00:08:12,474 --> 00:08:14,779 Last time you charged me 400 gold pesos, 53 00:08:14,820 --> 00:08:18,011 that's double what I paid for this whole abbey cloister... what?! 54 00:08:18,053 --> 00:08:20,576 Senor Lorenzo Daza. 55 00:08:20,618 --> 00:08:22,818 Yes. 56 00:08:27,427 --> 00:08:30,232 Oh, good news. Good news! 57 00:08:32,265 --> 00:08:34,570 No reply. 58 00:08:34,601 --> 00:08:36,572 Look at the shape of the letter. 59 00:08:36,603 --> 00:08:38,699 Not"U"but"A." 60 00:08:38,741 --> 00:08:40,826 M-me... 61 00:08:40,878 --> 00:08:44,674 M-m... me... 62 00:08:44,705 --> 00:08:46,363 mis... 63 00:08:46,415 --> 00:08:49,178 mist... 64 00:08:49,220 --> 00:08:51,879 mistook... 65 00:08:51,921 --> 00:08:54,288 Senor, Senor! 66 00:08:54,319 --> 00:08:57,916 Tak... mistook... 67 00:08:57,958 --> 00:09:00,544 mistake-taken... 68 00:09:00,596 --> 00:09:02,588 Good. Good. 69 00:09:02,629 --> 00:09:04,287 Very good. 70 00:09:09,512 --> 00:09:12,369 Mistook, mistake, 71 00:09:12,410 --> 00:09:13,995 mistaken. 72 00:09:14,037 --> 00:09:17,374 - What do you want? - Look, I didn't do anything. 73 00:09:30,085 --> 00:09:32,483 Don't you greet your mother? 74 00:09:35,257 --> 00:09:37,196 Florentino, have you eaten? 75 00:09:37,227 --> 00:09:39,323 Have you eaten? 76 00:09:47,707 --> 00:09:49,198 "Fermina Daza, 77 00:09:49,240 --> 00:09:51,002 for I have learned 78 00:09:51,043 --> 00:09:54,672 that is your majestic 79 00:09:54,714 --> 00:09:58,582 immortal name. 80 00:09:58,614 --> 00:10:00,949 I write this very short note 81 00:10:00,991 --> 00:10:04,359 in order to let you know... 82 00:10:05,788 --> 00:10:08,186 that I love you." 83 00:10:08,228 --> 00:10:10,657 - You haven't been to bed. - Shh! 84 00:10:10,699 --> 00:10:12,221 - Are you ill? - No. 85 00:10:12,263 --> 00:10:14,286 You are so pale, my son. Are you sure? 86 00:10:14,338 --> 00:10:16,851 - I'm not ill. - Let me feel your head. 87 00:10:16,903 --> 00:10:19,666 Let me feel your head. 88 00:10:19,708 --> 00:10:22,534 What are you writing, a book? 89 00:10:22,576 --> 00:10:24,974 No, a letter. 90 00:10:25,005 --> 00:10:28,842 All these pages, and they're just one letter. 91 00:10:28,874 --> 00:10:30,771 But what kind of a letter? 92 00:10:32,085 --> 00:10:34,348 Holy Mother. 93 00:10:37,622 --> 00:10:39,989 It is a love letter. 94 00:10:40,031 --> 00:10:43,190 Oh, my son, who is she? 95 00:10:43,222 --> 00:10:45,829 Her name is... 96 00:10:47,664 --> 00:10:49,634 Fermina Daza. 97 00:10:49,666 --> 00:10:51,564 They're new in town. 98 00:10:51,605 --> 00:10:54,337 Her mother is dead. Her father owns mules. 99 00:10:54,379 --> 00:10:58,633 And, Mama, I have discovered the reason for my existence. 100 00:10:58,675 --> 00:11:00,938 Don't talk such nonsense, my son. 101 00:11:00,979 --> 00:11:02,377 That's it! 102 00:11:02,418 --> 00:11:04,577 Come on, come on, come on. 103 00:11:04,619 --> 00:11:06,610 But there is money in mules. 104 00:11:08,289 --> 00:11:10,218 Does Fermina Daza return your love? 105 00:11:10,260 --> 00:11:11,886 "I've discovered..." 106 00:11:11,928 --> 00:11:13,586 I don't know. We haven't spoken. 107 00:11:13,628 --> 00:11:15,598 That's why I'm writing the letter. 108 00:11:15,630 --> 00:11:18,070 If I can find the opportunity, I'll give it to her, 109 00:11:18,091 --> 00:11:19,999 but she's always with her aunt. 110 00:11:20,030 --> 00:11:24,024 Then you must win over the aunt, not the girl. 111 00:11:29,331 --> 00:11:32,366 It's him! It is the telegram boy. 112 00:11:32,407 --> 00:11:35,171 Walk on. 113 00:12:02,302 --> 00:12:04,033 Eh-hh. 114 00:12:28,068 --> 00:12:30,268 - Let me stand next to her. - No! 115 00:12:35,607 --> 00:12:37,547 Senorita Daza, 116 00:12:37,578 --> 00:12:39,830 all I ask is that you accept a letter from me. 117 00:12:39,872 --> 00:12:41,864 - Not now. - When? 118 00:12:41,916 --> 00:12:44,074 Afterwards. 119 00:12:45,982 --> 00:12:47,818 Corpus Christi. 120 00:12:50,049 --> 00:12:51,811 - Corpus Christi. - Amen. 121 00:13:12,843 --> 00:13:15,075 Welcome, Fernando! 122 00:13:18,516 --> 00:13:21,008 Papa, I'm going to wish 123 00:13:21,049 --> 00:13:23,479 Mother Superior a happy Christmas. 124 00:13:28,651 --> 00:13:31,623 This is the greatest moment in my life. 125 00:13:31,664 --> 00:13:33,395 Give it to me. 126 00:13:33,437 --> 00:13:35,762 It was very long. I made it shorter. 127 00:13:37,337 --> 00:13:39,235 Wait! 128 00:13:39,266 --> 00:13:41,320 It's a flower of promising. 129 00:13:41,372 --> 00:13:43,531 Go. 130 00:13:43,572 --> 00:13:47,013 And don't see me again until you hear from me. 131 00:14:16,470 --> 00:14:19,703 My Holy Mother. My Holy Mother. 132 00:14:19,745 --> 00:14:22,039 It is cholera, my son. It is cholera. 133 00:14:22,070 --> 00:14:23,801 - No, Mama. - My son! 134 00:14:23,843 --> 00:14:26,898 I gave her the letter. 135 00:14:30,026 --> 00:14:32,539 Now I must wait for her reply. 136 00:14:32,581 --> 00:14:36,178 Yeah. Then enjoy your pain. 137 00:14:36,220 --> 00:14:39,755 Take advantage of it now while you are young. 138 00:14:39,796 --> 00:14:43,279 And suffer, my son, suffer all you can, 139 00:14:43,331 --> 00:14:46,261 because these things don't last your whole life. 140 00:14:48,774 --> 00:14:51,266 May she answer soon. 141 00:14:53,175 --> 00:14:55,145 She won't. 142 00:15:05,979 --> 00:15:07,877 Florentino! 143 00:15:07,919 --> 00:15:09,754 Florentino! 144 00:15:11,360 --> 00:15:12,882 What the hell you are doing? 145 00:15:14,332 --> 00:15:16,730 It's not an American ship, it's British. 146 00:15:16,761 --> 00:15:19,660 It's the mail from Liverpool. British. 147 00:15:21,902 --> 00:15:23,768 Come here. 148 00:15:27,376 --> 00:15:30,473 What is wrong with you? This isn't love. 149 00:15:30,515 --> 00:15:33,476 It's madness. Give me, give me. 150 00:15:34,780 --> 00:15:36,250 Up up up up. 151 00:15:37,418 --> 00:15:39,785 No, wait wait. 152 00:15:42,892 --> 00:15:44,790 Fly now, go. 153 00:15:48,293 --> 00:15:50,316 What is wrong with you? 154 00:15:56,771 --> 00:15:59,096 You need to take your mind off her. 155 00:15:59,138 --> 00:16:01,161 Come with me to the whorehouse if... 156 00:16:14,789 --> 00:16:16,645 Yes? 157 00:16:16,687 --> 00:16:19,116 Oh, how much is it to send a telegram 158 00:16:19,158 --> 00:16:20,722 to the village of Piedras de Moler? 159 00:16:22,328 --> 00:16:24,424 - Piedras de Moler? - Uh-huh. 160 00:16:26,697 --> 00:16:29,033 Uh... let me see. 161 00:16:31,973 --> 00:16:34,100 It's... it's not on our list. 162 00:16:34,142 --> 00:16:37,583 You don't... you don't send telegrams to Piedras de Moler? 163 00:16:39,241 --> 00:16:42,505 - No. - Th... then... 164 00:16:45,821 --> 00:16:48,083 good day to you. 165 00:16:55,184 --> 00:16:56,175 Senorita! 166 00:17:11,607 --> 00:17:14,475 "Dear Florentino Ariza... 167 00:17:14,506 --> 00:17:16,206 I am sorry that I have 168 00:17:16,248 --> 00:17:19,084 made you wait so long for my reply. 169 00:17:19,115 --> 00:17:21,524 I ask your forgiveness. 170 00:17:21,545 --> 00:17:24,454 Please, write to me again soon." 171 00:17:28,594 --> 00:17:31,148 "Crowned goddess, I enclose 172 00:17:31,200 --> 00:17:33,317 what I know is a worthless memento. 173 00:17:33,369 --> 00:17:37,133 I also write this verse in honor of my love for you." 174 00:17:40,512 --> 00:17:42,941 "I think of you every moment. 175 00:17:42,973 --> 00:17:46,810 Now that spring is here, thoughts of you fill me with life. 176 00:17:48,009 --> 00:17:49,813 I will love you forever. 177 00:17:49,844 --> 00:17:51,773 Forever." 178 00:18:35,161 --> 00:18:37,132 Shh-hhh. 179 00:18:44,337 --> 00:18:46,267 Shhh. 180 00:19:10,958 --> 00:19:14,055 - It's him. - Of course it's him. 181 00:19:18,164 --> 00:19:20,572 - Senorita Escolastica? - Shhh. 182 00:19:20,604 --> 00:19:22,793 Senorita Escolastica, 183 00:19:22,835 --> 00:19:26,777 please turn apart so I can talk privately to the young lady. 184 00:19:26,808 --> 00:19:29,279 I have something important to ask her. 185 00:19:29,310 --> 00:19:32,074 What impertinence! 186 00:19:32,115 --> 00:19:34,920 There's nothing that has to do with her that I cannot hear. 187 00:19:36,286 --> 00:19:37,976 Then I will not say anything. 188 00:19:38,017 --> 00:19:39,748 But I warn you, 189 00:19:39,790 --> 00:19:42,449 you will be responsible for the consequences. 190 00:19:47,193 --> 00:19:50,353 - Fermina Daza. - I am here. 191 00:19:50,394 --> 00:19:52,428 We've written too many letters 192 00:19:52,469 --> 00:19:54,722 and too much time has passed. 193 00:19:54,763 --> 00:19:57,495 So now... 194 00:19:57,537 --> 00:20:00,238 crowned goddess, 195 00:20:00,280 --> 00:20:02,365 I make this vow. 196 00:20:02,407 --> 00:20:05,410 I swear to you my eternal fidelity 197 00:20:05,451 --> 00:20:07,933 and everlasting love, 198 00:20:07,985 --> 00:20:10,842 and I ask in all humility 199 00:20:10,884 --> 00:20:15,013 to do me the great honor of marrying me. 200 00:20:16,285 --> 00:20:18,486 You... 201 00:20:18,527 --> 00:20:21,614 you must give me time. 202 00:20:21,666 --> 00:20:24,158 Fermina, say yes! 203 00:20:24,200 --> 00:20:27,182 Fermina, I may not be married, but I know about love. 204 00:20:27,234 --> 00:20:28,798 Even if you're dying of fear, 205 00:20:28,840 --> 00:20:31,238 even if you are sorry later, because whatever you do, 206 00:20:31,280 --> 00:20:33,866 you will be sorry all the rest of your life if you say no. 207 00:20:33,908 --> 00:20:35,941 Believe me, I know what I'm talking about. 208 00:20:47,327 --> 00:20:49,152 Yes, very well. 209 00:20:49,184 --> 00:20:51,488 I will marry you 210 00:20:51,530 --> 00:20:53,928 if you... if you promise not to make me eat 211 00:20:53,970 --> 00:20:55,721 eggplant. 212 00:21:05,805 --> 00:21:07,734 Who is he? Who is he? 213 00:21:07,775 --> 00:21:09,600 Who is he? 214 00:21:11,978 --> 00:21:14,032 Who is this Florentino Ariza? 215 00:21:14,084 --> 00:21:15,773 Huh? 216 00:21:15,815 --> 00:21:18,849 And Mother Superior says that you write letters to him? 217 00:21:18,881 --> 00:21:21,310 And you... you! 218 00:21:21,352 --> 00:21:23,489 You are to blame. 219 00:21:39,308 --> 00:21:41,633 No! 220 00:21:41,675 --> 00:21:44,261 Aunt! 221 00:21:53,624 --> 00:21:55,616 No! 222 00:21:55,658 --> 00:21:57,649 No! 223 00:22:12,873 --> 00:22:15,532 Daughter, daughter, listen to your father. 224 00:22:15,574 --> 00:22:18,139 Listen to your father. Everything I do, 225 00:22:18,170 --> 00:22:20,162 I do it because... 226 00:22:20,214 --> 00:22:21,872 because I... 227 00:22:21,914 --> 00:22:24,500 okay, I'll try. I'll try, but... 228 00:22:24,552 --> 00:22:28,045 but I have to... I have to ex... I have to explain myself. 229 00:22:28,087 --> 00:22:31,528 I have to explain myself. It's difficult because I'm a plain man. 230 00:22:35,323 --> 00:22:37,356 But ever since your mother died, 231 00:22:37,398 --> 00:22:39,421 you've been... 232 00:22:39,463 --> 00:22:41,590 you've been... 233 00:22:41,632 --> 00:22:43,936 a daughter... a daughter is a jewel. 234 00:22:43,978 --> 00:22:46,929 Is a jewel. I'm... I'm... I'm a rough diamond, but you're... 235 00:22:46,970 --> 00:22:50,349 you're... you're the... the crown. 236 00:22:50,370 --> 00:22:52,643 And I don't... I don't... I don't work for me. 237 00:22:52,674 --> 00:22:55,771 We didn't come here for me. We came here for you. 238 00:22:55,813 --> 00:22:57,940 For you! 239 00:22:57,982 --> 00:23:00,140 But you don't know how... just how beautiful you are. 240 00:23:00,182 --> 00:23:01,840 You-you-you... you're... you're... 241 00:23:01,881 --> 00:23:05,416 you're much too beautiful to marry a telegraph operator. 242 00:23:08,221 --> 00:23:10,755 We have bigger fish to fry, and believe me... believe me, 243 00:23:10,797 --> 00:23:14,467 at your age, love is an illusion. 244 00:23:19,128 --> 00:23:20,619 Christ, by Christ I swear, 245 00:23:20,671 --> 00:23:23,237 I swear, I swear to Christ... 246 00:23:47,230 --> 00:23:49,294 Good morning, good morning. 247 00:23:52,569 --> 00:23:55,707 You and I must talk... man to man. 248 00:24:02,485 --> 00:24:04,039 Ahhhh. 249 00:24:04,080 --> 00:24:07,542 When my wife died I set myself one goal. 250 00:24:07,584 --> 00:24:09,575 One goal... 251 00:24:09,617 --> 00:24:12,589 to turn my daughter into a great lady. 252 00:24:12,620 --> 00:24:16,280 Now that's... that's a long road to travel for a mule trader. 253 00:24:16,322 --> 00:24:18,720 I've never had a drink this early in the morning. 254 00:24:18,762 --> 00:24:21,796 Better start now. You're going to need it. 255 00:24:26,874 --> 00:24:29,231 I came to this town because... 256 00:24:29,273 --> 00:24:32,067 well, here was the possibility of a grand marriage. 257 00:24:32,109 --> 00:24:35,008 Then an unforeseen obstacle 258 00:24:35,039 --> 00:24:37,917 to the plan that I have fought for with my life... 259 00:24:38,907 --> 00:24:40,972 you. 260 00:24:42,755 --> 00:24:44,955 So I've come to make a polite request. 261 00:24:47,020 --> 00:24:49,012 Get out of our way. 262 00:24:49,064 --> 00:24:51,222 Have you spoken to her? 263 00:24:51,264 --> 00:24:53,558 None of that. None of that. This is a matter for men 264 00:24:53,600 --> 00:24:55,894 and it will be decided by men. 265 00:24:57,875 --> 00:24:59,773 Be that as it may, 266 00:24:59,804 --> 00:25:02,828 I cannot answer without knowing what she thinks. 267 00:25:04,142 --> 00:25:06,540 Don't force me to shoot you. 268 00:25:12,682 --> 00:25:14,913 Shoot me. 269 00:25:14,955 --> 00:25:17,780 There is no greater glory than to die for love. 270 00:25:20,387 --> 00:25:22,358 Pack! 271 00:25:22,389 --> 00:25:24,954 - Where are we going? - To our death! 272 00:25:24,996 --> 00:25:27,363 You'd better explain. I'm not leaving. 273 00:25:46,278 --> 00:25:48,750 Take it to him now. 274 00:25:57,029 --> 00:25:58,822 - What is this? - They leaving. 275 00:25:58,864 --> 00:26:00,658 They going to the country. 276 00:26:08,572 --> 00:26:11,544 - Hurry up! - Where are you going? 277 00:26:11,575 --> 00:26:13,233 He's taking me away. 278 00:26:13,275 --> 00:26:14,328 - Sit down! - Fermina. 279 00:26:14,380 --> 00:26:16,674 Don't you dare talk to him! 280 00:26:16,705 --> 00:26:20,344 - Where are you talking her? - He's taking me away! 281 00:26:20,376 --> 00:26:22,784 Get out of our way. 282 00:26:22,816 --> 00:26:24,609 Hyah! Hyah! 283 00:26:27,925 --> 00:26:30,125 Get back. Get back. 284 00:26:31,929 --> 00:26:35,891 "I think of you every day" 285 00:26:41,574 --> 00:26:45,703 "I think of you a little bit more" 286 00:26:51,376 --> 00:26:55,745 "I tear my reason apart" 287 00:27:01,021 --> 00:27:05,432 "Something inside me gets destroyed" 288 00:27:09,227 --> 00:27:10,656 C'mon, mule. 289 00:27:10,698 --> 00:27:15,004 "I think of you every day" 290 00:27:20,635 --> 00:27:24,806 "I think of you a little bit more" 291 00:27:29,915 --> 00:27:34,347 "And I keep thinking of you" 292 00:27:39,258 --> 00:27:43,585 "And I keep thinking." 293 00:27:48,695 --> 00:27:52,198 - That's bad. Five more. - Take away all I have, right? 294 00:28:03,147 --> 00:28:05,274 Aunt Fermina! 295 00:28:06,286 --> 00:28:07,975 Senora, may I help you? 296 00:28:08,017 --> 00:28:11,385 Hi, princess, What are you here for? 297 00:28:16,358 --> 00:28:18,663 Cousin Fermina? 298 00:28:20,394 --> 00:28:22,333 I have a surprise for you. 299 00:28:36,817 --> 00:28:38,673 Cousin. 300 00:28:56,139 --> 00:28:59,131 He wants me to fix a wedding date. 301 00:28:59,163 --> 00:29:01,655 - Will you? - Of course. 302 00:29:01,707 --> 00:29:04,971 - Excuse me, Senoritas. - Make it well into the future. 303 00:29:05,012 --> 00:29:09,204 Your father said he will keep you here for a year at least. 304 00:29:10,215 --> 00:29:12,051 A year is nothing. 305 00:29:13,250 --> 00:29:15,273 We will exchange telegrams 306 00:29:15,314 --> 00:29:17,661 as we used to exchange letters. 307 00:29:19,027 --> 00:29:21,091 And our love will triumph. 308 00:29:22,426 --> 00:29:25,919 There is no man on Earth more perfect than Florentino Ariza. 309 00:29:27,942 --> 00:29:30,371 And you, Hildebranda, are you in love? 310 00:29:36,106 --> 00:29:37,764 A married man. 311 00:29:39,349 --> 00:29:42,279 20 years older than me. 312 00:29:47,785 --> 00:29:50,256 Do you exchange letters? 313 00:29:50,288 --> 00:29:52,519 No. 314 00:29:52,561 --> 00:29:55,522 Secret glances. 315 00:29:58,296 --> 00:30:00,423 It all seems difficult and impossible now, 316 00:30:00,465 --> 00:30:04,907 but I just know that we must learn to be happy without love. 317 00:30:04,938 --> 00:30:07,128 And in spite of it. 318 00:30:07,169 --> 00:30:09,297 Happy without love? 319 00:30:09,338 --> 00:30:11,674 Yes. 320 00:30:13,103 --> 00:30:14,667 Happy without love. 321 00:30:16,314 --> 00:30:19,119 I want to eat the tender flesh 322 00:30:19,150 --> 00:30:21,987 of every word she has written to me 323 00:30:22,018 --> 00:30:25,574 over and over. I hope I survive. 324 00:30:25,626 --> 00:30:27,690 - But danger is everywhere. - Fire! 325 00:30:29,161 --> 00:30:32,059 If the suffering of your own heart doesn't kill you, 326 00:30:32,101 --> 00:30:35,897 the ever-recurring civil war might. 327 00:30:35,938 --> 00:30:38,055 And there is the disease 328 00:30:38,107 --> 00:30:41,507 that comes between the burst of bloodshed, 329 00:30:41,538 --> 00:30:44,562 the deadly choking embrace of cholera. 330 00:30:44,603 --> 00:30:49,014 Dead collectors! My daughter is... 331 00:30:49,045 --> 00:30:52,278 She is even more impossible to predict than war. 332 00:30:52,320 --> 00:30:54,290 She grabs hold, 333 00:30:54,311 --> 00:30:56,783 then suddenly she lets go. 334 00:30:56,814 --> 00:31:00,057 - Daddy! He's dead, too. - She grabs hold, 335 00:31:00,088 --> 00:31:01,954 she lets go. 336 00:31:09,066 --> 00:31:11,433 Florentino! 337 00:31:11,464 --> 00:31:13,862 Up here! 338 00:31:30,452 --> 00:31:33,445 Stop it, stop it. It will be all three of you, I promise. 339 00:31:33,487 --> 00:31:36,083 All in good time. 340 00:31:37,866 --> 00:31:40,556 So which one is it going to be? 341 00:31:40,598 --> 00:31:44,060 No no, my beloved is returning soon. 342 00:31:44,102 --> 00:31:47,094 I have to keep myself pure. 343 00:31:47,136 --> 00:31:49,409 And I will only lose my virginity for love. 344 00:31:49,430 --> 00:31:51,630 Oooh. 345 00:31:51,672 --> 00:31:55,040 That is such a bad idea. 346 00:31:57,584 --> 00:31:58,971 Don't go, Florentino. 347 00:31:59,013 --> 00:32:02,214 I will be back... but not for some time. 348 00:32:02,256 --> 00:32:05,551 Let's go, let's go. 349 00:32:27,448 --> 00:32:30,242 So the worst years of my life passed. 350 00:32:30,274 --> 00:32:33,371 I counted the eternal minutes one by one 351 00:32:33,412 --> 00:32:35,352 as I waited for her return. 352 00:32:35,383 --> 00:32:37,646 But I do not mind. 353 00:32:37,688 --> 00:32:40,711 I will keep watch for all of eternity. 354 00:32:40,753 --> 00:32:44,309 I will keep watch until I die if need be. 355 00:32:49,032 --> 00:32:51,723 I stand vigil for her beside the lighthouse. 356 00:32:51,764 --> 00:32:56,467 My heart is like the sea... endless and everlasting, 357 00:32:56,509 --> 00:32:59,491 even while it is as turbulent as the crashing waves. 358 00:33:00,878 --> 00:33:03,141 Florentino, what are you doing here? 359 00:33:03,172 --> 00:33:06,707 Ricardo, the young lady I'm going to marry is coming back tonight. 360 00:33:06,748 --> 00:33:08,271 I'm waiting for her. 361 00:33:08,313 --> 00:33:11,211 Come on. Come on! 362 00:33:11,253 --> 00:33:14,558 Ricardo the lighthouse keeper is my only friend. 363 00:33:14,590 --> 00:33:16,957 He does not understand. 364 00:33:16,998 --> 00:33:19,678 I must be here to will her home. 365 00:33:31,545 --> 00:33:34,631 I delegate to you the authority to run this household... 366 00:33:35,747 --> 00:33:38,875 and turn over to you the keys to your life. 367 00:33:56,289 --> 00:33:59,928 Crowned goddess, you are the coming of the dawn. 368 00:33:59,959 --> 00:34:03,463 Like spring, you have returned to the one newborn. 369 00:34:17,279 --> 00:34:21,012 Mom, Mom, there it is, Mom! Yes, yes. Come on, come on. 370 00:34:21,053 --> 00:34:24,995 - That one, too? That one. - No no, that one over there. 371 00:34:39,103 --> 00:34:40,803 Thank you. 372 00:34:43,170 --> 00:34:45,140 Coconut candy! 373 00:34:46,809 --> 00:34:49,708 Sweets for your sweetie. 374 00:34:50,917 --> 00:34:53,086 Coconut candy! 375 00:34:54,723 --> 00:34:58,310 The Arcade of Scribes is not a place for a crowned goddess. 376 00:35:10,698 --> 00:35:12,762 No. 377 00:35:12,804 --> 00:35:15,567 No, please. 378 00:35:15,609 --> 00:35:17,538 Forget it. 379 00:35:20,416 --> 00:35:22,710 Wh-wh-what do you mean "forget it"? 380 00:35:24,983 --> 00:35:27,507 I just... 381 00:35:27,548 --> 00:35:29,780 I just realized 382 00:35:29,821 --> 00:35:33,554 this... this moment when I saw you. 383 00:35:33,596 --> 00:35:34,795 What? 384 00:35:34,827 --> 00:35:37,256 What did you realize? 385 00:35:40,228 --> 00:35:43,690 What is between us... 386 00:35:45,337 --> 00:35:47,996 is nothing more than an illusion. 387 00:35:49,644 --> 00:35:52,136 It... it clouded my eyes. 388 00:35:52,178 --> 00:35:54,805 I'm so sorry. 389 00:35:59,383 --> 00:36:02,084 You... you just... 390 00:36:02,125 --> 00:36:04,106 realized it? 391 00:36:06,025 --> 00:36:07,985 Yes. 392 00:36:10,457 --> 00:36:12,865 The moment I saw you. 393 00:36:29,883 --> 00:36:32,281 Make him well. 394 00:36:33,324 --> 00:36:36,014 Please. 395 00:36:46,097 --> 00:36:48,965 - Dr. Juvenal Urbino? - He's a busy man. 396 00:36:48,996 --> 00:36:51,895 - This is urgent. - No. Appointments only. 397 00:36:51,936 --> 00:36:55,534 Cholera... my mistress has cholera. 398 00:36:55,565 --> 00:36:58,266 No, you can't go up there. You need to wear a mask. 399 00:37:03,751 --> 00:37:06,441 I'm Hildebranda Sanchez, the patient's cousin. 400 00:37:06,483 --> 00:37:08,964 She's upstairs. 401 00:37:13,521 --> 00:37:16,284 I would like you to be present, please, when I examine her. 402 00:37:16,326 --> 00:37:18,422 Her father's with her. 403 00:37:21,227 --> 00:37:23,531 Oh, thank you. Thank you for coming. 404 00:37:23,573 --> 00:37:25,325 I pray to God you can do something. 405 00:37:25,366 --> 00:37:27,629 They say you know more about cholera than a... 406 00:37:41,988 --> 00:37:44,146 Under the tongue. 407 00:37:47,660 --> 00:37:49,714 Vomiting? 408 00:37:49,756 --> 00:37:51,727 How many times? Once, twice? 409 00:37:51,758 --> 00:37:53,385 Twice. 410 00:37:55,564 --> 00:37:58,129 Diarrhea? 411 00:37:59,140 --> 00:38:01,539 - Severe? - I don't... 412 00:38:01,570 --> 00:38:03,155 - What? - I... I don't know. 413 00:38:03,207 --> 00:38:04,729 I've never had it before. 414 00:38:07,514 --> 00:38:09,912 Sit up, please. 415 00:38:41,507 --> 00:38:43,707 It is an intestinal infection. 416 00:38:45,021 --> 00:38:47,846 What? It's not cholera? 417 00:38:47,888 --> 00:38:49,713 No. I'll prescribe medicine. 418 00:38:49,744 --> 00:38:53,143 Three days at home and she'll be well again. 419 00:38:53,185 --> 00:38:56,553 Did you hear that? Oh. 420 00:38:58,597 --> 00:39:00,755 Doctor, wait wait. 421 00:39:00,797 --> 00:39:03,998 Doctor, wait! How did you learn so much about cholera? 422 00:39:04,030 --> 00:39:07,491 I, uh, studied in Paris under Professor Proust. 423 00:39:07,533 --> 00:39:10,223 All the things you've done for the city... the clean water, 424 00:39:10,265 --> 00:39:12,069 - closed sewage... - Your daughter. 425 00:39:12,111 --> 00:39:14,300 - Yes? - She's very beautiful. 426 00:39:23,320 --> 00:39:25,614 Thank you. 427 00:39:41,505 --> 00:39:43,299 Senorita. 428 00:39:44,404 --> 00:39:46,302 I would like to, um... 429 00:39:46,333 --> 00:39:48,241 take your pulse. 430 00:40:01,724 --> 00:40:04,060 Stick out your tongue, please. 431 00:40:06,593 --> 00:40:08,522 Mm-hmm. 432 00:40:11,192 --> 00:40:14,466 You are like a... a new-sprung rose. 433 00:40:14,508 --> 00:40:16,270 Thank you. 434 00:40:16,301 --> 00:40:18,366 Do you like music? 435 00:40:18,407 --> 00:40:20,211 What is the point of that question? 436 00:40:20,232 --> 00:40:22,339 Music is important for one's health. 437 00:40:28,115 --> 00:40:30,879 No! No, don't! Doctor! 438 00:40:30,920 --> 00:40:33,621 Do not go. I saw it all. 439 00:40:33,652 --> 00:40:35,383 I saw it all. 440 00:40:35,425 --> 00:40:37,688 I... I told your daughter that she is like a rose. 441 00:40:37,729 --> 00:40:39,888 True enough, but one with too many thorns. 442 00:40:43,391 --> 00:40:46,332 Up up up! You open that window and apologize. 443 00:40:46,363 --> 00:40:49,825 I have nothing to apologize for. I closed the window to keep out the sun. 444 00:40:49,867 --> 00:40:51,858 Don't backtalk back to me, okay? Do as I tell you. 445 00:40:57,207 --> 00:40:59,971 Say something... now! 446 00:41:02,390 --> 00:41:06,185 I offer you my most heartfelt apology, sir. 447 00:41:09,887 --> 00:41:11,785 Her education. 448 00:41:22,066 --> 00:41:24,663 Let me escort you to the carriage. 449 00:41:31,816 --> 00:41:34,078 Senor. 450 00:41:34,120 --> 00:41:36,748 I... I would like your permission 451 00:41:36,790 --> 00:41:38,719 to write to your daughter. 452 00:41:40,585 --> 00:41:43,286 Ahh. 453 00:41:47,123 --> 00:41:50,491 I will go and find her. I won't let her go. 454 00:41:50,522 --> 00:41:53,963 My destiny in life is to love Fermina. 455 00:41:53,995 --> 00:41:56,435 I will win her back. 456 00:42:00,908 --> 00:42:02,806 Hildebranda, look! 457 00:42:03,807 --> 00:42:07,102 Aye, beautiful! 458 00:42:07,143 --> 00:42:09,177 Mmmmm, another one. 459 00:42:09,218 --> 00:42:11,679 Gala Placidia, I told you not to accept it. 460 00:42:11,711 --> 00:42:14,119 Oh, I know that, milady, 461 00:42:14,151 --> 00:42:17,748 but is hard to say no to Dr. Urbino. 462 00:42:17,779 --> 00:42:19,583 How many is that now? 463 00:42:19,625 --> 00:42:21,210 Seven. 464 00:42:21,262 --> 00:42:24,755 - You must reply. - We're not going to discuss it. 465 00:42:24,797 --> 00:42:26,528 We must hurry. 466 00:42:26,559 --> 00:42:29,437 The Belgian photographer is expecting us. 467 00:42:29,468 --> 00:42:31,564 Gala Placidia, help us to dress. 468 00:42:31,606 --> 00:42:34,578 Oh, yes, milady, it is perfect. 469 00:42:44,880 --> 00:42:46,851 Ladies, very still. 470 00:42:49,124 --> 00:42:51,950 I will count to five now. 471 00:42:51,991 --> 00:42:56,423 One, two, three... 472 00:42:56,465 --> 00:42:59,395 four, five. 473 00:43:05,734 --> 00:43:08,571 One, two, three! 474 00:43:09,603 --> 00:43:11,636 Benny Centeno! 475 00:43:23,982 --> 00:43:26,923 Benny, Benny, Benny... 476 00:43:38,872 --> 00:43:41,531 Move aside! Move aside! 477 00:43:41,573 --> 00:43:43,971 Benny! Champion! 478 00:43:44,003 --> 00:43:46,130 Please get in, I'll take you wherever you want to go. 479 00:43:46,171 --> 00:43:48,007 Benny, Benny, Benny! 480 00:44:09,059 --> 00:44:11,437 Who is Benny Centeno? 481 00:44:12,803 --> 00:44:16,390 He just won the boxing championship in Panama. 482 00:44:16,442 --> 00:44:17,735 Oh. 483 00:44:17,777 --> 00:44:20,217 This is so nice. 484 00:44:20,237 --> 00:44:22,876 I could spend the rest of my life here. 485 00:44:27,683 --> 00:44:30,675 Oh, ay, my boots are killing me. 486 00:44:32,855 --> 00:44:35,347 I'll have to take them off. 487 00:44:35,388 --> 00:44:37,025 I'll take off mine too. 488 00:44:37,067 --> 00:44:38,756 Let's see who finishes first. 489 00:44:42,104 --> 00:44:44,763 Oh! 490 00:44:44,804 --> 00:44:46,389 Mmm. 491 00:44:46,431 --> 00:44:48,662 You won. You won. 492 00:44:51,373 --> 00:44:54,105 But now I realize it wasn't my boots at all. 493 00:44:55,378 --> 00:44:58,214 It is this wire cage under my skirt. 494 00:44:58,255 --> 00:45:00,873 Hmm, nothing could be simpler. 495 00:45:00,914 --> 00:45:03,146 Take it off. 496 00:45:04,220 --> 00:45:06,451 I won't look. 497 00:45:09,121 --> 00:45:10,612 Ay! 498 00:45:12,530 --> 00:45:14,553 I am waiting. 499 00:45:14,595 --> 00:45:16,263 We want to go home. 500 00:45:24,668 --> 00:45:26,659 Whoa whoa whoa. 501 00:45:31,310 --> 00:45:35,147 Read my letters. I want your answer. 502 00:45:45,335 --> 00:45:48,317 He's very beautiful. 503 00:45:48,359 --> 00:45:52,822 When he covered his eyes and I saw his perfect teeth 504 00:45:52,874 --> 00:45:56,200 between those rosy lips, I wanted... 505 00:45:56,242 --> 00:45:58,504 oooh, eeeoh. 506 00:46:02,144 --> 00:46:05,126 I wanted to devour him with kisses. 507 00:46:06,210 --> 00:46:08,744 What a whore you are. 508 00:46:29,473 --> 00:46:31,601 "Dear Senor Urbino, 509 00:46:31,642 --> 00:46:34,656 I give you my permission 510 00:46:34,708 --> 00:46:36,700 to speak to my father." 511 00:47:14,207 --> 00:47:16,740 Senora. 512 00:47:16,782 --> 00:47:20,484 Forgive me for keeping you waiting, Transito, 513 00:47:20,515 --> 00:47:22,611 but I have to practice my singing. 514 00:47:22,663 --> 00:47:25,322 You never know when there's going to be a funeral, eh? 515 00:47:25,364 --> 00:47:27,262 But, please please. 516 00:47:30,004 --> 00:47:32,058 So... 517 00:47:32,100 --> 00:47:34,623 is there a problem? 518 00:47:34,665 --> 00:47:37,136 You get the money I send each month? 519 00:47:37,168 --> 00:47:40,160 Thank you. You are a kind man, Don Leo. 520 00:47:40,212 --> 00:47:42,465 I am not kind. I am just, 521 00:47:42,506 --> 00:47:45,708 unlike my brother Pius. Something had to be done. 522 00:47:45,749 --> 00:47:49,201 Pius should have made a proper provision for my son. 523 00:47:49,253 --> 00:47:51,651 Well, he did not and I did. 524 00:47:51,693 --> 00:47:53,518 So? 525 00:47:53,549 --> 00:47:56,041 I've come... 526 00:47:56,093 --> 00:47:58,992 to ask if you can help him. 527 00:47:59,034 --> 00:48:00,817 - Who? - Your nephew. 528 00:48:00,858 --> 00:48:02,349 My son Florentino. 529 00:48:02,402 --> 00:48:04,915 What kind of help? 530 00:48:07,396 --> 00:48:09,159 A job. 531 00:48:09,200 --> 00:48:11,400 Well, I thought he had a job at the telegraph office. 532 00:48:11,442 --> 00:48:14,195 Yes, but I'm asking you to find him another job... 533 00:48:14,237 --> 00:48:17,000 any job, as long as it's far away. 534 00:48:17,042 --> 00:48:19,482 Some port lost in the jungle where... 535 00:48:19,513 --> 00:48:22,234 where there is no mail, no telegraph. 536 00:48:24,643 --> 00:48:26,947 A broken heart. 537 00:48:26,989 --> 00:48:28,512 Yeah. 538 00:48:44,299 --> 00:48:45,863 Hmm. 539 00:48:47,635 --> 00:48:51,483 Hmmm. How about Villa de Leyva? 540 00:48:51,504 --> 00:48:53,339 How far away is that? 541 00:48:54,747 --> 00:48:56,644 Oh... 542 00:49:00,315 --> 00:49:02,306 about three weeks. 543 00:49:07,885 --> 00:49:10,054 I am nothing. 544 00:49:10,096 --> 00:49:12,494 I will not heal... 545 00:49:12,525 --> 00:49:15,059 not for all time. 546 00:49:15,101 --> 00:49:18,365 I'm struck by the lightning of love 547 00:49:18,406 --> 00:49:20,565 and burned beyond repair. 548 00:49:22,608 --> 00:49:25,163 She's a splinter that cannot be pulled out. 549 00:49:25,205 --> 00:49:28,312 She's part of me, everywhere I go. 550 00:49:28,343 --> 00:49:30,439 Everywhere, she is. 551 00:49:40,585 --> 00:49:44,756 - Hello. - Fermina. 552 00:50:00,606 --> 00:50:02,639 What are you doing? 553 00:50:03,974 --> 00:50:06,111 Turn off the light. 554 00:50:18,999 --> 00:50:20,970 I want... 555 00:50:21,001 --> 00:50:23,087 absolute darkness. 556 00:50:24,766 --> 00:50:27,039 You forget, Doctor, this is the first time 557 00:50:27,070 --> 00:50:28,801 I've slept with a stranger. 558 00:50:35,547 --> 00:50:37,904 Do you love me? 559 00:50:38,915 --> 00:50:40,542 Don't be frightened. 560 00:50:40,584 --> 00:50:43,983 We are man and wife. 561 00:50:44,014 --> 00:50:46,246 I want you to love every... 562 00:50:46,288 --> 00:50:48,154 every moment of our honeymoon. 563 00:50:50,500 --> 00:50:52,794 I can't wait to show you Paris. 564 00:50:52,825 --> 00:50:55,057 It is a... 565 00:50:55,099 --> 00:50:57,497 a city of love. 566 00:51:01,939 --> 00:51:04,702 You have 567 00:51:04,733 --> 00:51:07,643 a beautiful smile. 568 00:51:07,674 --> 00:51:10,041 Thank you. 569 00:51:11,720 --> 00:51:13,805 I think my sense of smell 570 00:51:13,847 --> 00:51:16,579 is overdeveloped. 571 00:51:16,621 --> 00:51:18,988 Well, that would be because your olfactory organ's... 572 00:51:19,029 --> 00:51:21,073 I'm sorry I mentioned it. 573 00:51:32,835 --> 00:51:35,025 Shhh. 574 00:51:36,902 --> 00:51:38,872 Don't forget I have met them before. 575 00:51:38,904 --> 00:51:41,438 I remember it very well. 576 00:51:41,479 --> 00:51:44,274 And I'm still angry. 577 00:52:06,067 --> 00:52:09,623 I've... I've never been able to understand how your thing works. 578 00:52:13,679 --> 00:52:16,432 How ugly it is. 579 00:52:19,414 --> 00:52:22,855 Even uglier than a woman's thing. 580 00:52:22,886 --> 00:52:25,357 Yes. 581 00:52:25,389 --> 00:52:27,683 Besides, I think it has... 582 00:52:27,724 --> 00:52:29,841 too many bits on it. 583 00:52:29,893 --> 00:52:31,958 That's astounding. 584 00:52:31,989 --> 00:52:34,867 My doctoral thesis was on the advantage... 585 00:52:34,898 --> 00:52:38,120 I don't want a medical lesson. 586 00:52:39,205 --> 00:52:41,561 No. No. 587 00:52:41,603 --> 00:52:44,731 This is going to be a lesson in love. 588 00:53:03,991 --> 00:53:05,721 The black flag! 589 00:53:08,120 --> 00:53:10,893 That's the plague flag. Give them a wide berth. 590 00:53:12,833 --> 00:53:15,304 Please, help us! 591 00:53:15,335 --> 00:53:17,859 Captain! 592 00:53:17,901 --> 00:53:21,175 - They're dying of cholera! - Cholera! 593 00:53:21,206 --> 00:53:24,146 Please! 594 00:53:24,178 --> 00:53:26,274 Good Heavens! Careful, don't get too close... 595 00:53:27,587 --> 00:53:29,245 Please, help us! 596 00:53:29,318 --> 00:53:32,248 Captain! Help us! 597 00:53:33,656 --> 00:53:34,980 Cholera! 598 00:53:35,022 --> 00:53:39,349 Help me! Please. 599 00:53:39,391 --> 00:53:40,580 Don't leave. 600 00:53:40,622 --> 00:53:42,853 God! What's that? 601 00:53:42,895 --> 00:53:45,689 Help me! Please! 602 00:53:50,872 --> 00:53:54,302 Keep her safe, protect her from harm. 603 00:53:56,346 --> 00:53:58,817 Good night, my crowned goddess. 604 00:54:47,659 --> 00:54:49,963 Go go. Go on and forget all about it. 605 00:54:49,994 --> 00:54:51,819 This never happened. 606 00:55:14,019 --> 00:55:16,615 Who occupies that cabin... the middle one? 607 00:55:16,647 --> 00:55:19,212 - Three women. - Three women? 608 00:55:19,264 --> 00:55:23,456 They have three cabins and they both connect together. 609 00:55:23,487 --> 00:55:25,760 It makes one big one. 610 00:55:27,762 --> 00:55:30,963 - Who are they, these women? - I don't know. 611 00:55:32,945 --> 00:55:34,905 - You go on. - We'll see. 612 00:55:53,757 --> 00:55:56,886 - See her eyes? - My, Rosalba. 613 00:55:56,927 --> 00:55:59,086 He looks very sweet. 614 00:55:59,127 --> 00:56:01,119 And so shy. 615 00:56:01,161 --> 00:56:03,330 It's the shy ones you must look out for. 616 00:56:56,154 --> 00:56:59,825 - Carefully, it's fragile. - Get out of the way. 617 00:57:15,466 --> 00:57:18,104 He's staring at you. 618 00:57:20,784 --> 00:57:22,473 Bye! 619 00:57:54,839 --> 00:57:57,780 Fermina, my vow... 620 00:57:57,811 --> 00:58:01,210 I've broken my vow. 621 00:58:15,329 --> 00:58:17,925 You shouldn't have come back, my son. 622 00:58:17,967 --> 00:58:20,230 I had to. 623 00:58:20,271 --> 00:58:22,357 Why? 624 00:58:22,409 --> 00:58:24,401 Something happened and... 625 00:58:24,442 --> 00:58:27,341 I had to be near Fermina again, Mama. 626 00:58:27,383 --> 00:58:30,469 - That's all. - But she's not here. 627 00:58:33,775 --> 00:58:36,340 What do you mean she's not here? 628 00:58:36,392 --> 00:58:40,052 She's in Paris on her honeymoon. 629 00:58:40,083 --> 00:58:43,420 She'll be gone a long time... more than one year. 630 00:58:45,026 --> 00:58:48,331 Maybe two years. 631 00:58:48,363 --> 00:58:50,959 - That's not true, Mama. - It is true, my son. 632 00:58:51,001 --> 00:58:53,253 - No. - It is true. 633 00:58:53,295 --> 00:58:55,526 At least two years. 634 00:59:01,011 --> 00:59:03,951 - No. - No, Mama. 635 00:59:03,983 --> 00:59:06,235 Please don't cry. 636 00:59:06,277 --> 00:59:08,216 Oh. 637 00:59:10,687 --> 00:59:13,513 Please... please don't waste your life. 638 00:59:14,963 --> 00:59:16,892 You must forget her. 639 00:59:18,789 --> 00:59:22,283 You must find someone else who will help you forget. 640 00:59:22,324 --> 00:59:24,931 I can't forget, Mama. 641 00:59:24,962 --> 00:59:28,602 I will never forget, Mama. 642 00:59:28,633 --> 00:59:31,000 I will never forget, Mama. 643 00:59:37,548 --> 00:59:40,906 Senora, senora! Be careful! Senora! 644 00:59:40,948 --> 00:59:43,846 - Senora. - Come on, boys. 645 00:59:54,096 --> 00:59:56,860 Open fire! 646 00:59:59,362 --> 01:00:02,052 They destroyed my house, Transito! 647 01:00:03,106 --> 01:00:04,826 They destroyed my house. 648 01:00:04,868 --> 01:00:06,494 Come in. 649 01:00:06,536 --> 01:00:09,435 I need a bed... 650 01:00:09,477 --> 01:00:11,541 on the floor, anywhere. 651 01:00:11,572 --> 01:00:14,231 Just until I can rebuild my house. 652 01:00:16,088 --> 01:00:19,080 Who knows how long this war will last. 653 01:00:21,656 --> 01:00:23,387 Come on, drink. 654 01:00:31,864 --> 01:00:33,793 You must stay here. 655 01:00:33,835 --> 01:00:36,629 - So you have the room? - No. 656 01:00:36,671 --> 01:00:39,267 It is a shame. My own bedroom is too small. 657 01:00:39,309 --> 01:00:41,968 But if you don't mind... 658 01:00:42,010 --> 01:00:44,773 sharing with my son. 659 01:00:51,384 --> 01:00:53,042 Florentino? 660 01:00:53,084 --> 01:00:54,950 An emergency. 661 01:00:56,681 --> 01:00:59,820 The Widow Nazaret, her house has been damaged. 662 01:00:59,851 --> 01:01:02,885 War has no respect for anybody. 663 01:01:02,927 --> 01:01:06,222 She needs a bed. You can sleep in your hammock. 664 01:01:13,271 --> 01:01:15,325 I'm so scared! 665 01:01:15,377 --> 01:01:17,901 If it wasn't enough to lose my husband, 666 01:01:17,942 --> 01:01:21,404 now this. 667 01:01:26,388 --> 01:01:28,213 He died three years ago. 668 01:01:40,163 --> 01:01:41,800 Help me, help me. 669 01:01:41,831 --> 01:01:44,355 My dead husband always undid my laces. 670 01:01:44,407 --> 01:01:46,430 Help me, please. 671 01:01:46,471 --> 01:01:48,901 Help me. 672 01:01:53,020 --> 01:01:55,063 I've never been in the same bed 673 01:01:55,116 --> 01:01:57,702 with any other man... 674 01:01:57,743 --> 01:02:01,080 ay... other than my dead husband. 675 01:02:04,584 --> 01:02:06,648 He's in his coffin now 676 01:02:06,690 --> 01:02:08,713 under the ground. 677 01:02:10,225 --> 01:02:12,196 I'm so happy! 678 01:02:12,227 --> 01:02:15,595 I'm happy because only now 679 01:02:15,637 --> 01:02:17,221 do I know for certain 680 01:02:17,263 --> 01:02:18,733 where he is 681 01:02:18,765 --> 01:02:20,798 when he's not at... 682 01:02:20,829 --> 01:02:23,102 home! 683 01:02:36,449 --> 01:02:38,118 Women. 684 01:02:44,593 --> 01:02:46,564 Number one... 685 01:02:49,338 --> 01:02:52,163 unknown lady in boat. 686 01:02:55,073 --> 01:02:57,262 The first... 687 01:02:57,304 --> 01:02:59,275 wondrous... 688 01:03:01,319 --> 01:03:03,508 explosion. 689 01:03:05,583 --> 01:03:08,169 Number two... 690 01:03:08,211 --> 01:03:10,276 the Widow Nazaret... 691 01:03:14,822 --> 01:03:17,450 while doing it, 692 01:03:17,491 --> 01:03:19,462 only talks of her dead husband. 693 01:03:21,933 --> 01:03:23,591 Number three... 694 01:03:26,031 --> 01:03:28,367 Esmeralda Arau... 695 01:03:28,398 --> 01:03:29,921 a skinny, wiggling tadpole 696 01:03:29,973 --> 01:03:31,631 who'd walk me through the ferns. 697 01:03:35,677 --> 01:03:37,345 Number four... 698 01:03:37,387 --> 01:03:39,243 Maria Estevez... 699 01:03:39,284 --> 01:03:41,307 very dangerous. 700 01:03:41,349 --> 01:03:43,142 We were so close to the street, 701 01:03:43,184 --> 01:03:45,082 anyone could have heard us. 702 01:03:47,751 --> 01:03:49,785 This is the cure for the pain 703 01:03:49,826 --> 01:03:51,453 of Fermina. 704 01:03:59,503 --> 01:04:01,265 What is it? 705 01:04:03,768 --> 01:04:06,291 Nothing, my son, nothing. 706 01:04:08,116 --> 01:04:10,014 - For a moment I... - What? 707 01:04:11,015 --> 01:04:12,912 I didn't know who you were. 708 01:04:14,258 --> 01:04:16,009 It happens to me more and more, 709 01:04:16,051 --> 01:04:17,886 but it... it goes. 710 01:04:17,918 --> 01:04:20,045 Give me your hand. Give me your hand. 711 01:04:20,097 --> 01:04:21,880 Ma... I have work to do, Mama. 712 01:04:23,288 --> 01:04:27,094 Work? What work? You need to find a job and to get paid. 713 01:04:27,135 --> 01:04:29,221 I can't keep you forever. 714 01:04:30,305 --> 01:04:32,422 I... I... I have something to tell you. 715 01:04:32,464 --> 01:04:34,695 You are going to marry the widow. 716 01:04:34,737 --> 01:04:36,259 Oh, no. 717 01:04:36,301 --> 01:04:38,793 - What did you say? - Ma... Mama... 718 01:04:38,845 --> 01:04:41,535 Did you say you had something to tell me? 719 01:04:41,577 --> 01:04:45,008 Yes, I honestly believe... 720 01:04:45,039 --> 01:04:47,343 I'm getting over the worst. 721 01:04:49,085 --> 01:04:50,670 What was her name again? 722 01:04:50,722 --> 01:04:53,183 Fermina. Fermina. 723 01:04:53,224 --> 01:04:55,518 Fermina. 724 01:04:55,550 --> 01:04:57,187 I begin to feel free. 725 01:04:57,218 --> 01:04:59,689 The pain is gone. It's gone. 726 01:05:08,407 --> 01:05:10,993 Now, it took Paris, the city of love, to bring about 727 01:05:11,045 --> 01:05:13,599 this blessed transformation. 728 01:05:13,641 --> 01:05:16,707 But here we are amongst our dearest friends. 729 01:05:16,738 --> 01:05:19,512 We are happier than you can know to be here. 730 01:05:21,055 --> 01:05:24,381 And furthermore, we are overjoyed 731 01:05:24,423 --> 01:05:27,009 to no longer be two, but three. 732 01:05:31,023 --> 01:05:34,621 The great purpose of marriage has made itself clear to all 733 01:05:34,662 --> 01:05:37,363 and we thank you, our dear friends, for your warmth 734 01:05:37,405 --> 01:05:39,563 and your congratulations. 735 01:06:05,725 --> 01:06:09,250 Well, I was wondering how long it would be 736 01:06:09,292 --> 01:06:11,064 before you came begging me. 737 01:06:11,095 --> 01:06:13,389 - What do you want? - A job. 738 01:06:13,431 --> 01:06:14,735 I gave you a job... 739 01:06:14,766 --> 01:06:16,601 at Villa de Leyva and you threw it away. 740 01:06:16,643 --> 01:06:18,228 It is different now. 741 01:06:18,269 --> 01:06:20,803 I want to be rich like you. 742 01:06:20,845 --> 01:06:22,357 I am not rich. 743 01:06:22,409 --> 01:06:24,067 I'm a poor man with money 744 01:06:24,109 --> 01:06:25,735 which is not the same thing. 745 01:06:29,448 --> 01:06:32,138 Why do you want to be rich? 746 01:06:32,179 --> 01:06:33,785 So that I can be someone in society, 747 01:06:33,817 --> 01:06:37,716 I need... I need to be worthy of a great lady I cannot stop loving. 748 01:06:38,759 --> 01:06:40,282 Who is she? 749 01:06:41,762 --> 01:06:43,629 Married? 750 01:06:43,660 --> 01:06:45,558 Yes, but I'm waiting for her husband to die. 751 01:06:45,599 --> 01:06:46,715 Is he old? 752 01:06:46,767 --> 01:06:48,394 No, but I'll wait for however long it takes. 753 01:06:48,425 --> 01:06:49,958 - You're crazy. - Why? 754 01:06:50,000 --> 01:06:51,533 Because insanity runs in the family. 755 01:06:51,574 --> 01:06:53,232 You take after your father. 756 01:06:53,274 --> 01:06:55,756 You never knew him, my brother Pius. 757 01:06:58,143 --> 01:07:00,583 You know what his last words were? 758 01:07:00,615 --> 01:07:04,097 He said"The only regret I have in dying is that I do not die for love." 759 01:07:07,747 --> 01:07:09,551 He said that? 760 01:07:09,593 --> 01:07:12,022 - He really said that? - On his deathbed. 761 01:07:12,064 --> 01:07:14,723 Nevertheless, all his life he fucked everything in sight. 762 01:07:17,205 --> 01:07:19,530 So... 763 01:07:19,572 --> 01:07:22,304 you want a job in the River Company of the Caribbean. 764 01:07:23,440 --> 01:07:25,630 Yes, yes. 765 01:07:25,672 --> 01:07:27,872 Well, are you any good 766 01:07:27,913 --> 01:07:29,696 at, um, writing letters? 767 01:07:29,738 --> 01:07:31,605 I think so, I... 768 01:07:31,636 --> 01:07:33,336 I... I write poetry, too 769 01:07:33,377 --> 01:07:35,849 I enter a poem every year in the Poetic Festival. 770 01:07:35,880 --> 01:07:38,205 I have never won, but... 771 01:07:38,247 --> 01:07:40,583 So, you have a way with words, huh? 772 01:07:40,624 --> 01:07:42,376 - Yes. - Good. 773 01:07:42,418 --> 01:07:44,482 Perhaps you can tell me 774 01:07:44,524 --> 01:07:46,245 what this means. 775 01:07:46,286 --> 01:07:47,777 On my birthday last year 776 01:07:47,830 --> 01:07:49,686 someone made a speech in my honor. 777 01:07:49,727 --> 01:07:53,158 He said I suffered from lucid dementia. 778 01:07:53,200 --> 01:07:54,691 Now what does that mean? 779 01:07:54,732 --> 01:07:57,756 Lucid dementia means you are clearly crazy. 780 01:08:09,352 --> 01:08:11,406 I told you it ran in the family. 781 01:08:14,888 --> 01:08:18,288 Start tomorrow. Clerk to the board of directors. 782 01:08:19,591 --> 01:08:21,916 Tamales! Tamales! 783 01:08:21,958 --> 01:08:24,283 Magic inks. 784 01:08:24,325 --> 01:08:26,390 Very light blow. 785 01:08:26,431 --> 01:08:29,831 Invisible ink for your secret letter. 786 01:08:32,354 --> 01:08:33,845 Sir? 787 01:08:35,295 --> 01:08:36,984 I-I... 788 01:08:37,026 --> 01:08:39,966 - I would like... - You don't have to say anything. 789 01:08:42,969 --> 01:08:44,794 Does she know you love her? 790 01:08:46,306 --> 01:08:47,797 Yes. 791 01:08:51,843 --> 01:08:54,137 Yes, and of course, she loves you. 792 01:08:54,179 --> 01:08:56,003 Yes. 793 01:08:57,943 --> 01:08:59,382 Do her parents know? 794 01:08:59,413 --> 01:09:01,790 No, they don't. 795 01:09:05,857 --> 01:09:07,192 What do you call her? 796 01:09:07,223 --> 01:09:08,818 My flower. 797 01:09:08,860 --> 01:09:10,591 My flower. 798 01:09:10,633 --> 01:09:13,563 All right, this is what you could say. 799 01:09:16,138 --> 01:09:18,495 "My beautiful 800 01:09:18,537 --> 01:09:20,768 and beloved flower. 801 01:09:23,239 --> 01:09:27,869 Nobody can cut 802 01:09:27,911 --> 01:09:29,777 the stem 803 01:09:29,819 --> 01:09:31,748 of our love. 804 01:09:31,779 --> 01:09:35,043 My life, my soul, 805 01:09:35,085 --> 01:09:37,222 be strong. 806 01:09:37,254 --> 01:09:38,818 Don't give up." 807 01:09:38,859 --> 01:09:40,653 I baptize you in the name of the Father... 808 01:09:40,684 --> 01:09:43,030 "Don't give up." 809 01:09:49,996 --> 01:09:51,768 I can't read or write. 810 01:09:52,936 --> 01:09:54,740 - Don't worry, I can. - I got this. 811 01:09:54,772 --> 01:09:58,035 Would you read it to me and maybe write an answer? 812 01:09:58,077 --> 01:09:59,568 Yeah. 813 01:10:00,976 --> 01:10:03,312 "My beautiful and beloved flower. 814 01:10:05,752 --> 01:10:07,952 No one can cut the stem 815 01:10:07,983 --> 01:10:10,006 of our love. 816 01:10:10,058 --> 01:10:13,687 My soul, my life, be strong. 817 01:10:15,021 --> 01:10:17,326 Don't give up 818 01:10:17,357 --> 01:10:19,589 because our love is deeper 819 01:10:19,630 --> 01:10:21,215 than the deepest ocean. Emilio." 820 01:10:21,267 --> 01:10:25,730 That's... that's a wonderful letter. 821 01:10:25,762 --> 01:10:27,534 That's a wonderful letter. 822 01:10:29,432 --> 01:10:31,371 I know just what your answer should be. 823 01:10:31,403 --> 01:10:34,739 This must stop. 824 01:10:34,781 --> 01:10:36,940 - This must stop. - What must stop? 825 01:10:40,516 --> 01:10:43,509 "Our coffee comes in strong brown sacks. 826 01:10:43,561 --> 01:10:45,959 Load well, but never tire your backs. 827 01:10:45,990 --> 01:10:48,191 Unload in Miami, these coffee beans 828 01:10:48,222 --> 01:10:49,692 and keep them dry... 829 01:10:49,723 --> 01:10:52,622 ...by any means." - What do you call this? 830 01:10:52,664 --> 01:10:55,594 - A-a bill of lading. - A bill of lading? 831 01:10:55,636 --> 01:10:57,492 - Yes. - In rhyme? 832 01:10:57,533 --> 01:10:59,056 Yes. 833 01:11:01,538 --> 01:11:04,332 And this..."To James Robinson and Company, Lombard Street, 834 01:11:04,374 --> 01:11:07,231 London, England. Beloved sirs. 835 01:11:07,273 --> 01:11:09,838 I write with all the ardor I can muster 836 01:11:09,879 --> 01:11:13,247 to thank you for your exquisite letter of 16th Aug. 837 01:11:13,289 --> 01:11:15,802 My heart beat faster as I read each word. 838 01:11:15,854 --> 01:11:18,545 Oh, sirs, with all tenderness at my disposal, 839 01:11:18,586 --> 01:11:22,288 I kiss and embrace you and sign myself, dare I say..." 840 01:11:22,330 --> 01:11:24,843 "...Adoringly." 841 01:11:26,501 --> 01:11:28,357 This is not a business letter. 842 01:11:28,398 --> 01:11:30,452 This is a love letter. 843 01:11:30,494 --> 01:11:32,726 Love is the only thing that interests me. 844 01:11:32,767 --> 01:11:34,634 Hmm. 845 01:11:34,665 --> 01:11:36,198 Well, the trouble is 846 01:11:36,240 --> 01:11:38,502 without the river navigation, there is no love. 847 01:11:38,534 --> 01:11:40,536 It must stop. 848 01:11:40,577 --> 01:11:42,475 If you can't write a straightforward business letter, 849 01:11:42,517 --> 01:11:45,301 you will be put to picking up trash on the dock. 850 01:11:45,343 --> 01:11:47,147 But I need love. 851 01:11:48,617 --> 01:11:50,515 Don Leo, I need love. 852 01:11:54,852 --> 01:11:56,416 I need love. 853 01:12:04,863 --> 01:12:06,667 Dona Blanca. 854 01:12:06,708 --> 01:12:09,221 - Good afternoon. - Dona Blanca, so nice to see you. 855 01:12:09,273 --> 01:12:12,005 - You look wonderful, Dona Blanca. - You know my daughter-in-law? 856 01:12:12,047 --> 01:12:13,976 Yes, of course, Dona Blanca. 857 01:12:14,007 --> 01:12:15,603 Oh, my daughter was at school with her. 858 01:12:15,644 --> 01:12:17,500 Yes, we paint at the park. 859 01:12:17,542 --> 01:12:19,534 We met in Paris. 860 01:12:19,586 --> 01:12:21,108 I thought her charming. 861 01:12:25,185 --> 01:12:27,479 She has, alas, 862 01:12:27,521 --> 01:12:29,356 a scandal in her family. 863 01:12:29,398 --> 01:12:32,651 - Mother, please. - Apparently, there is no law, 864 01:12:32,693 --> 01:12:34,664 human or divine, 865 01:12:34,695 --> 01:12:37,563 her father has not ignored. 866 01:12:37,594 --> 01:12:39,221 And now he's run away. 867 01:12:40,503 --> 01:12:43,162 It's only to be expected from mules. 868 01:12:46,645 --> 01:12:48,876 She does not eat eggplant... 869 01:12:48,918 --> 01:12:51,275 and does not play the piano. 870 01:12:51,316 --> 01:12:53,141 But she is learning the harp. 871 01:12:53,183 --> 01:12:55,612 - Oh, do play for us. - Yes. 872 01:12:55,654 --> 01:12:59,418 - Oh, do, please, yes. - I think not. 873 01:12:59,450 --> 01:13:01,618 Serve the tea. 874 01:13:05,049 --> 01:13:08,897 Well, what news from the great world? 875 01:13:08,938 --> 01:13:12,765 Don Leo XII of the River Company says he's going to retire! 876 01:13:12,807 --> 01:13:15,090 Oh, he's been saying that for years. 877 01:13:15,132 --> 01:13:18,000 And if he does, who will succeed him? 878 01:13:18,031 --> 01:13:20,429 - Oh, he has a nephew. - An illegitimate nephew. 879 01:13:20,471 --> 01:13:21,993 - Florentino Ariza. - Mmm. 880 01:13:22,045 --> 01:13:23,672 Do we know him? 881 01:13:23,714 --> 01:13:25,643 I've seen him many times, 882 01:13:25,685 --> 01:13:27,968 but I can't remember what he looks like. 883 01:13:30,450 --> 01:13:31,972 Yes, such an odd person. 884 01:13:32,014 --> 01:13:33,609 Impossible to describe. 885 01:13:35,424 --> 01:13:37,050 He's... 886 01:13:37,092 --> 01:13:38,948 he's not a person. 887 01:13:40,690 --> 01:13:42,493 He's a shadow. 888 01:13:42,535 --> 01:13:45,726 Oh. You know him? 889 01:13:56,914 --> 01:13:58,677 I have my period. 890 01:14:02,118 --> 01:14:04,276 How odd. 891 01:14:05,423 --> 01:14:07,748 Just yesterday, I told my anatomy class 892 01:14:07,780 --> 01:14:09,479 that married women have their periods 893 01:14:09,521 --> 01:14:11,784 as often as three times a week. 894 01:14:13,588 --> 01:14:16,393 When can we move into our own house? 895 01:14:18,488 --> 01:14:20,553 - Not yet. - When? 896 01:14:23,275 --> 01:14:25,829 Not until your mother dies. 897 01:14:27,143 --> 01:14:28,832 I married a weakling. 898 01:14:35,110 --> 01:14:37,675 Would you have been better off with Florentino Ariza? 899 01:14:58,842 --> 01:15:00,458 You don't see him... 900 01:15:01,637 --> 01:15:03,368 but I do. 901 01:15:07,142 --> 01:15:09,082 How joyless I am now. 902 01:15:11,449 --> 01:15:13,545 Would I have been happier with him? 903 01:15:16,224 --> 01:15:17,778 Poor man. 904 01:15:30,572 --> 01:15:33,565 Ah, I am Dr. Juvenal Urbino. 905 01:15:33,596 --> 01:15:35,233 I would like to see Don Leo. 906 01:15:37,246 --> 01:15:40,510 He is having his siesta. Please, wait. 907 01:15:40,541 --> 01:15:42,772 Should be awake in five minutes. 908 01:15:43,815 --> 01:15:45,515 And you are? 909 01:15:48,017 --> 01:15:50,708 His nephew and chief clerk, Florentino Ariza. 910 01:16:04,096 --> 01:16:05,931 Still asleep. 911 01:16:07,141 --> 01:16:08,934 Please. 912 01:16:12,980 --> 01:16:15,545 Would you like a coffee? 913 01:16:22,021 --> 01:16:23,543 Do you like music? 914 01:16:23,595 --> 01:16:25,608 I like the music of Carlos Gardel. 915 01:16:25,660 --> 01:16:27,516 I see. Popular music. 916 01:16:28,559 --> 01:16:30,123 Yes, but... 917 01:16:30,164 --> 01:16:32,323 we must keep performing the best music in our city. 918 01:16:32,365 --> 01:16:34,450 We must import the greatest artists 919 01:16:34,502 --> 01:16:36,087 from Europe. 920 01:16:36,129 --> 01:16:37,328 Hmm. 921 01:16:37,370 --> 01:16:38,892 I am working on it. 922 01:16:38,944 --> 01:16:40,456 And of course the Poetic Festival. 923 01:16:40,498 --> 01:16:44,033 That was my idea. I... I started it some years ago. 924 01:16:44,074 --> 01:16:46,202 Yes, I know, I know. 925 01:16:46,243 --> 01:16:48,569 Ah, well, I hope you will attend. 926 01:16:48,610 --> 01:16:51,478 I mean to. I may even enter a poem. 927 01:16:51,509 --> 01:16:54,637 Really? How amusing. 928 01:16:56,619 --> 01:16:58,214 Of course, one needs to... 929 01:16:58,245 --> 01:16:59,924 raise money for these things. 930 01:16:59,955 --> 01:17:01,895 That is why I am here to see your uncle. 931 01:17:03,063 --> 01:17:04,794 Hmm. Hmm. 932 01:17:04,825 --> 01:17:07,557 My wife supports me in this. 933 01:17:09,569 --> 01:17:11,165 I will say more. 934 01:17:11,196 --> 01:17:13,427 My wife is the very soul of my endeavors. 935 01:17:14,501 --> 01:17:17,734 Without her I... I would be nothing. 936 01:17:18,766 --> 01:17:20,539 I adore my wife. 937 01:17:25,346 --> 01:17:27,483 Thank God he's awake now. 938 01:17:38,526 --> 01:17:40,215 Ladies and gentlemen, 939 01:17:40,257 --> 01:17:41,988 damas y caballeros, 940 01:17:42,029 --> 01:17:44,469 I welcome you to the Poetic Festival. 941 01:17:44,501 --> 01:17:46,200 As in years past, 942 01:17:46,242 --> 01:17:47,827 this year's Golden Orchid will be 943 01:17:47,869 --> 01:17:50,267 presented by none other than... 944 01:17:50,309 --> 01:17:51,800 my wife. 945 01:18:03,885 --> 01:18:05,679 Just in time. 946 01:18:11,288 --> 01:18:14,020 And the winner of this year's Golden Orchid is... 947 01:18:22,341 --> 01:18:25,073 Wing Wu Peng. 948 01:18:26,179 --> 01:18:27,440 What?! 949 01:18:30,047 --> 01:18:32,143 It's a scandal! 950 01:18:35,417 --> 01:18:37,148 What was the name? 951 01:18:37,190 --> 01:18:39,713 It sounded Chinese. It's impossible. 952 01:18:39,755 --> 01:18:41,590 - Read his poem. - Yes. 953 01:18:46,355 --> 01:18:49,160 -"Your body is a holy garden..." - Believe me, 954 01:18:49,202 --> 01:18:50,954 my heart goes out to you. 955 01:18:50,996 --> 01:18:52,518 I know you must have entered a poem 956 01:18:52,570 --> 01:18:54,541 because of how the flower trembled in your lapel. 957 01:18:55,667 --> 01:18:57,231 That's why I took mine off. 958 01:18:59,275 --> 01:19:02,111 "Your body is a holy garden..." 959 01:19:06,720 --> 01:19:08,774 Would you like me to see you home? 960 01:19:10,484 --> 01:19:12,319 Go, horse, go. 961 01:19:12,351 --> 01:19:14,551 I'm sorry to have been so silent, but... 962 01:19:14,593 --> 01:19:16,616 I'm still very angry. 963 01:19:16,657 --> 01:19:18,962 I understand. 964 01:19:18,983 --> 01:19:21,360 But we should at least tell each other our names. 965 01:19:23,623 --> 01:19:25,187 I am Florentino Ariza. 966 01:19:26,594 --> 01:19:28,159 Sara Noriega. 967 01:19:37,606 --> 01:19:39,410 Thank you. Good health. 968 01:19:49,190 --> 01:19:50,775 Would you like to see my albums? 969 01:19:52,329 --> 01:19:54,091 - Your what? - Albums... 970 01:19:54,123 --> 01:19:56,187 photographs of public events. 971 01:19:57,292 --> 01:19:58,888 I'm a teacher of civics, you see. 972 01:19:58,930 --> 01:20:00,952 Really? Of course I would like to... 973 01:20:00,994 --> 01:20:02,600 to see them. 974 01:20:04,362 --> 01:20:06,062 What is it? 975 01:20:06,103 --> 01:20:07,626 May I sit beside you... 976 01:20:07,678 --> 01:20:10,650 - and cry? - Of course. 977 01:20:12,005 --> 01:20:13,569 Of course. 978 01:20:17,991 --> 01:20:19,961 Hmm. 979 01:20:19,982 --> 01:20:21,671 I'm so... 980 01:20:21,713 --> 01:20:23,590 disappointed. 981 01:20:23,621 --> 01:20:25,613 I can't stop. 982 01:20:25,655 --> 01:20:27,459 Maybe you should loosen your bodice. 983 01:20:27,500 --> 01:20:29,231 It will help you to feel more... 984 01:20:29,263 --> 01:20:31,358 comfortable, you know? 985 01:20:39,773 --> 01:20:41,567 May I help? 986 01:21:33,860 --> 01:21:35,684 Tomorrow we do it in bed. 987 01:21:44,704 --> 01:21:47,269 You are quite wonderful. 988 01:21:50,846 --> 01:21:52,869 Tell me, how would you define love? 989 01:21:52,910 --> 01:21:54,933 - Love? - Mm-hmm. 990 01:21:54,975 --> 01:21:57,144 Love is... 991 01:21:57,186 --> 01:22:00,209 love is everything we do naked. 992 01:22:00,251 --> 01:22:02,743 Spiritual love from the waist up, 993 01:22:02,785 --> 01:22:05,110 physical love from the waist down. 994 01:22:05,152 --> 01:22:07,290 Mm-hmm, yes, 995 01:22:07,321 --> 01:22:09,010 divided love. 996 01:22:09,052 --> 01:22:10,751 That could be a poem... 997 01:22:10,793 --> 01:22:12,420 "Divided Love." 998 01:22:12,462 --> 01:22:13,984 Yes, it could be. 999 01:22:14,036 --> 01:22:15,621 Let's write it together, 1000 01:22:15,663 --> 01:22:17,196 a poem on divided love. 1001 01:22:17,237 --> 01:22:20,167 We can enter it in next year's Poetic Festival. 1002 01:22:20,209 --> 01:22:22,138 We'd be certain to win. 1003 01:22:22,169 --> 01:22:24,109 - Tell me, tell me! - Yeah. 1004 01:22:24,140 --> 01:22:25,663 That's a good idea. 1005 01:22:25,704 --> 01:22:27,831 Divided love! 1006 01:22:27,873 --> 01:22:30,574 Divided love! 1007 01:22:30,615 --> 01:22:32,138 Divided love! 1008 01:22:37,122 --> 01:22:39,416 Calm down! Calm down! 1009 01:22:43,024 --> 01:22:44,588 Stop it, calm down, horse! 1010 01:22:44,619 --> 01:22:47,091 - Miss? - Calm down. 1011 01:22:48,936 --> 01:22:50,625 Miss? 1012 01:22:50,667 --> 01:22:53,399 Please, allow me to give you a lift. 1013 01:22:54,431 --> 01:22:56,371 Please. 1014 01:22:59,176 --> 01:23:00,761 Thank you. 1015 01:23:05,839 --> 01:23:07,570 Hey! Hey! 1016 01:23:09,322 --> 01:23:11,689 By the way, I am Florentino Ariza. 1017 01:23:13,294 --> 01:23:15,223 Olimpia Zuleta. 1018 01:23:19,196 --> 01:23:20,896 Am I taking you out of your way? 1019 01:23:20,938 --> 01:23:22,669 Not at all. Not at all. 1020 01:23:24,337 --> 01:23:26,860 I would have been in terrible trouble if I had lost my parasol. 1021 01:23:28,132 --> 01:23:30,833 - Why so? - My husband gave it to me. 1022 01:23:30,875 --> 01:23:32,929 Oh. 1023 01:23:32,971 --> 01:23:34,504 Married long? 1024 01:23:34,545 --> 01:23:36,099 Just over a year. 1025 01:23:36,141 --> 01:23:38,018 Just a bride. 1026 01:23:38,038 --> 01:23:40,385 He's a very jealous man, my husband. 1027 01:23:43,283 --> 01:23:44,816 What does he do? 1028 01:23:44,858 --> 01:23:46,610 He sells trinkets in the market. 1029 01:23:46,651 --> 01:23:48,549 - Oh. - And pigeons. 1030 01:23:53,533 --> 01:23:57,360 Excuse me, sir? We're here. 1031 01:23:57,402 --> 01:23:59,394 Yes, senora. Ho, ho! 1032 01:24:08,173 --> 01:24:09,873 How do I thank you? 1033 01:24:11,010 --> 01:24:12,845 You could sell me a pigeon. 1034 01:24:13,981 --> 01:24:16,077 They're not for sale. 1035 01:24:16,119 --> 01:24:18,173 Then what must I do to get one? 1036 01:24:20,352 --> 01:24:24,023 Well, you find her in a storm. 1037 01:24:24,065 --> 01:24:25,994 You drive her back to the coop. 1038 01:24:39,174 --> 01:24:40,727 This is how I say thank you. 1039 01:24:49,622 --> 01:24:52,051 Go away! Leave me alone! 1040 01:24:52,083 --> 01:24:54,679 Go away! Go away! 1041 01:24:54,721 --> 01:24:56,191 I don't know who are you! 1042 01:24:56,222 --> 01:24:57,849 - I don't know! - Help me! 1043 01:24:57,891 --> 01:25:00,362 Who am I? Who am I? 1044 01:25:06,097 --> 01:25:08,328 And whose son are you? 1045 01:25:08,370 --> 01:25:10,675 - I'm yours. - Whose son are you? 1046 01:25:20,455 --> 01:25:23,312 - Wake up. Look after her! - Ay! I fell asleep. 1047 01:25:23,354 --> 01:25:24,824 Where am I now? 1048 01:25:24,856 --> 01:25:26,722 Uh, Rosy... Rosy Martinez. 1049 01:25:26,753 --> 01:25:29,454 - Oh. - Who is this Rosy Martinez? 1050 01:25:29,496 --> 01:25:32,249 From a children's story long ago... 1051 01:25:32,290 --> 01:25:33,854 Give her the breakfast. 1052 01:25:39,058 --> 01:25:40,966 Oh! 1053 01:25:45,439 --> 01:25:47,003 At last you are here. 1054 01:25:48,369 --> 01:25:50,934 Oh! Where have you been? 1055 01:25:52,008 --> 01:25:53,844 You're never coming to see me. 1056 01:25:55,856 --> 01:25:59,443 Oh, you little boy! Such a wonderful boy! 1057 01:25:59,495 --> 01:26:02,655 And his name is... 1058 01:26:02,686 --> 01:26:05,418 his name... 1059 01:26:05,460 --> 01:26:08,150 Go on! Go! Go! 1060 01:26:08,192 --> 01:26:10,725 Go back to your whores! 1061 01:26:10,757 --> 01:26:12,592 You took advantage! 1062 01:26:23,113 --> 01:26:26,106 The only disease you ever had was cholera. 1063 01:26:26,147 --> 01:26:28,713 No, Mama. You confused cholera with love. 1064 01:26:32,946 --> 01:26:34,823 Mm-hmm. 1065 01:26:42,560 --> 01:26:44,322 Didn't you like the nice gentleman? 1066 01:26:48,201 --> 01:26:50,328 Huh? 1067 01:26:53,175 --> 01:26:55,041 I must see you again. 1068 01:26:55,073 --> 01:26:57,231 And for only one reason. 1069 01:26:58,378 --> 01:27:00,401 Not such a nice gentleman. 1070 01:27:17,304 --> 01:27:19,493 - Senor Ariza? - Yes. 1071 01:27:19,525 --> 01:27:21,860 The pigeon lady sends you this 1072 01:27:21,902 --> 01:27:24,154 and says please keep the cage locked. 1073 01:27:24,196 --> 01:27:27,929 Um, if it flies again, she will not send it back. 1074 01:27:38,815 --> 01:27:41,245 In many ways it was sinful. 1075 01:27:41,287 --> 01:27:42,746 And I am a saint. 1076 01:27:42,788 --> 01:27:45,416 Because you see, Ricardo, I persisted. 1077 01:27:45,457 --> 01:27:48,481 I broke down her defenses and stormed the citadel. 1078 01:27:49,962 --> 01:27:52,757 Olimpia Zuleta never refused the meetings I arranged. 1079 01:27:52,798 --> 01:27:56,531 But then, I got tangled in my own net. 1080 01:27:57,699 --> 01:27:59,232 I thought it would be the same 1081 01:27:59,274 --> 01:28:00,796 as it was with the others. 1082 01:28:00,838 --> 01:28:02,861 Just another escape route from Fermina. 1083 01:28:04,143 --> 01:28:06,302 But then, I found myself falling for her. 1084 01:28:07,480 --> 01:28:09,305 And I became a lover in pursuit. 1085 01:28:11,182 --> 01:28:13,705 I hunted her. 1086 01:28:13,747 --> 01:28:16,218 I was the lover who never showed his face. 1087 01:28:35,008 --> 01:28:37,365 I will never be able to smell turpentine again... 1088 01:28:39,513 --> 01:28:41,379 without thinking of this 1089 01:28:41,410 --> 01:28:43,506 blessed afternoon. 1090 01:28:55,883 --> 01:28:57,990 No, wait, wait. 1091 01:29:02,025 --> 01:29:03,558 What? 1092 01:29:06,843 --> 01:29:09,324 What are you doing? 1093 01:29:09,366 --> 01:29:10,993 You will see. 1094 01:30:09,365 --> 01:30:11,200 No! 1095 01:30:12,962 --> 01:30:15,100 No! No! 1096 01:30:24,317 --> 01:30:26,976 He told the police why he did it. 1097 01:30:27,018 --> 01:30:30,449 Doesn't mention you. 1098 01:30:43,264 --> 01:30:45,495 "There's no more life, there's not" 1099 01:30:45,537 --> 01:30:48,269 "There's no more life, there's not" 1100 01:30:48,311 --> 01:30:51,209 "There's no more rain, there's not" 1101 01:30:51,241 --> 01:30:53,066 "There's no more breeze, there's not..." 1102 01:30:53,107 --> 01:30:55,766 The sky is crying for Olimpia. 1103 01:30:55,808 --> 01:30:57,038 And so am I. 1104 01:30:57,080 --> 01:30:59,051 "There's no more crying, there's not" 1105 01:30:59,072 --> 01:31:01,605 "There's no more fear, there's not..." 1106 01:31:01,647 --> 01:31:05,745 What have I done? What have I done? 1107 01:31:05,787 --> 01:31:08,279 "Take me there" 1108 01:31:08,321 --> 01:31:11,313 "To where you are" 1109 01:31:11,355 --> 01:31:14,483 "Take me there" 1110 01:31:16,600 --> 01:31:19,363 "Take me there" 1111 01:31:19,394 --> 01:31:22,095 "To where you are" 1112 01:31:22,137 --> 01:31:24,692 "Take me there." 1113 01:31:28,174 --> 01:31:32,074 What's the... what's she going to the market for at this time of the night? 1114 01:31:35,442 --> 01:31:37,913 So whose son am I, Mama? 1115 01:31:41,688 --> 01:31:43,951 Eh, whose son am I? 1116 01:32:05,577 --> 01:32:08,778 I hoped your mother would have liked my singing. 1117 01:32:08,820 --> 01:32:11,302 I know she would. I know. 1118 01:32:11,354 --> 01:32:13,210 The only regret I have in dying 1119 01:32:13,251 --> 01:32:15,587 is that I can't sing at my own funeral. 1120 01:32:46,452 --> 01:32:48,475 Good people! 1121 01:32:50,550 --> 01:32:52,020 Good people. 1122 01:32:52,051 --> 01:32:54,022 Fellow citizens, 1123 01:32:54,064 --> 01:32:57,964 we are gathered here at the dawn of a new century. 1124 01:33:03,834 --> 01:33:07,296 The 20th century will see the end 1125 01:33:07,348 --> 01:33:09,330 of man's suffering. 1126 01:33:09,371 --> 01:33:11,248 The 20th century 1127 01:33:11,269 --> 01:33:14,543 will bring us harmony, peace, 1128 01:33:14,585 --> 01:33:17,640 and it will bring us light! 1129 01:33:29,298 --> 01:33:31,852 "474... 1130 01:33:31,894 --> 01:33:34,949 Peruvian spinster, Luisa... 1131 01:33:35,002 --> 01:33:36,764 Sunday school teacher." 1132 01:33:44,574 --> 01:33:46,774 My destiny in life 1133 01:33:46,816 --> 01:33:48,401 is to love Fermina. 1134 01:33:49,641 --> 01:33:51,341 Senor? 1135 01:33:52,551 --> 01:33:54,010 Senor. 1136 01:33:54,052 --> 01:33:56,242 Over there please. 1137 01:33:56,284 --> 01:33:58,411 Come on, come on! 1138 01:34:01,164 --> 01:34:03,124 Mm-hmm. 1139 01:34:03,166 --> 01:34:05,095 Mmm. 1140 01:34:05,136 --> 01:34:06,867 Try it. 1141 01:34:06,899 --> 01:34:09,808 Tell me what you think. 1142 01:34:19,015 --> 01:34:22,029 Delicious. Absolutely delicious. 1143 01:34:22,081 --> 01:34:24,052 What is it? 1144 01:34:24,083 --> 01:34:25,553 Eggplant. 1145 01:34:28,087 --> 01:34:30,058 More, please. 1146 01:34:30,089 --> 01:34:32,383 Perhaps, as an act of remembrance, 1147 01:34:32,425 --> 01:34:35,688 we should name our next child 1148 01:34:35,720 --> 01:34:38,222 Eggplant Urbino. 1149 01:34:40,203 --> 01:34:42,289 I love you 1150 01:34:42,331 --> 01:34:44,135 above all else. 1151 01:34:44,176 --> 01:34:46,929 More than anyone else in the world. 1152 01:34:46,971 --> 01:34:49,943 The important thing in marriage is not happiness 1153 01:34:49,974 --> 01:34:52,445 but stability. 1154 01:34:54,145 --> 01:34:56,908 And love. 1155 01:34:58,587 --> 01:35:01,413 Nothing is more difficult than love. 1156 01:35:11,590 --> 01:35:15,187 Senora, buy my parakeets. Look, they're very pretty. 1157 01:35:39,118 --> 01:35:41,547 Senor Ariza, 1158 01:35:41,589 --> 01:35:44,988 we wanted to thank you. 1159 01:35:45,030 --> 01:35:46,459 Sorry? 1160 01:35:46,490 --> 01:35:48,429 You wrote letters for us. 1161 01:35:50,369 --> 01:35:53,330 Ah, yes. I remember, yes. 1162 01:35:53,372 --> 01:35:55,801 It was the only time I wrote letters for... 1163 01:35:55,843 --> 01:35:58,398 for both lovers. It was like writing to myself. 1164 01:36:00,337 --> 01:36:01,933 We're married now. 1165 01:36:03,038 --> 01:36:04,529 Good. 1166 01:36:04,581 --> 01:36:07,636 We wanted to ask you, will you be godfather? 1167 01:36:08,648 --> 01:36:10,619 Yes, of course. 1168 01:36:10,650 --> 01:36:12,621 He's our first son. 1169 01:36:12,652 --> 01:36:15,123 Yes, I will be honored. 1170 01:36:43,120 --> 01:36:46,489 I'll be damned. You screw just like your father. 1171 01:36:46,520 --> 01:36:48,553 Well, I just dropped in to tell you 1172 01:36:48,595 --> 01:36:50,555 I've decided to retire 1173 01:36:50,586 --> 01:36:53,079 and I'm appointing you president of the company. 1174 01:36:53,131 --> 01:36:55,925 And you, senorita, please feel free to continue. 1175 01:36:55,957 --> 01:36:59,064 I swear on my word of honor that I have not seen your face. 1176 01:36:59,095 --> 01:37:01,087 So, please. 1177 01:37:24,632 --> 01:37:26,363 Shh! 1178 01:37:28,803 --> 01:37:30,773 Shh. Stop it. 1179 01:37:30,805 --> 01:37:32,963 You'll wake Fermina. It's Sunday. 1180 01:38:02,827 --> 01:38:05,767 It's Sunday today. You've... you've missed mass. 1181 01:38:09,365 --> 01:38:11,064 You haven't taken your communion 1182 01:38:11,106 --> 01:38:12,628 for at least three weeks. 1183 01:38:12,670 --> 01:38:14,568 Have you lost your faith? 1184 01:38:25,548 --> 01:38:28,520 - Doctor. - Yes. 1185 01:38:28,561 --> 01:38:30,553 Look at me. 1186 01:38:31,763 --> 01:38:34,223 What? What is it? 1187 01:38:36,257 --> 01:38:38,624 Her smell is in my nostrils. 1188 01:38:42,273 --> 01:38:44,755 I have the right 1189 01:38:44,807 --> 01:38:47,779 to know who she is. 1190 01:38:53,743 --> 01:38:57,946 Her name is Barbara Lynch. 1191 01:39:02,659 --> 01:39:04,775 How long has it been going on? 1192 01:39:04,828 --> 01:39:08,185 Three months, 1193 01:39:08,227 --> 01:39:10,198 nearly four. 1194 01:39:10,229 --> 01:39:13,461 - Where did you meet her? - She's a patient. 1195 01:39:13,493 --> 01:39:16,131 What is... 1196 01:39:16,172 --> 01:39:18,696 what is she, this... this patient? 1197 01:39:18,738 --> 01:39:21,167 A doctor of theology, 1198 01:39:21,209 --> 01:39:23,200 a Protestant. 1199 01:39:23,242 --> 01:39:26,933 She has a mission by the harbor. 1200 01:39:28,174 --> 01:39:30,979 I thought 1201 01:39:31,021 --> 01:39:34,149 at least you... 1202 01:39:34,191 --> 01:39:38,059 you'd be a man 1203 01:39:38,091 --> 01:39:40,061 and deny the whole thing. 1204 01:39:40,082 --> 01:39:42,053 I thought at least you'd... 1205 01:39:42,095 --> 01:39:45,327 you'd lie to me. 1206 01:39:55,911 --> 01:39:58,382 I f... I feel 1207 01:39:58,403 --> 01:40:00,843 as though a great weight 1208 01:40:00,874 --> 01:40:02,751 has lifted from my shoulders. 1209 01:40:02,772 --> 01:40:05,077 I... I will put an end to it. 1210 01:40:06,714 --> 01:40:08,351 And I'll go to my confessor 1211 01:40:08,382 --> 01:40:11,312 and ask for absolution. 1212 01:40:20,123 --> 01:40:22,292 Come on, let's go, it's going to rain. 1213 01:41:27,265 --> 01:41:29,235 I have been waking 1214 01:41:29,267 --> 01:41:31,592 in the early hours of the morning 1215 01:41:31,634 --> 01:41:35,440 and then unable to go back to sleep. 1216 01:41:37,650 --> 01:41:39,110 And I have 1217 01:41:39,141 --> 01:41:42,780 sudden stabbing pains in my chest. 1218 01:41:42,812 --> 01:41:45,950 Worst of all, in the afternoons I... 1219 01:41:45,982 --> 01:41:48,286 I simply want to weep 1220 01:41:48,317 --> 01:41:50,976 uncontrollably. 1221 01:41:52,728 --> 01:41:54,511 I think I am going to die. 1222 01:41:54,553 --> 01:41:57,921 That would be best. 1223 01:41:57,962 --> 01:42:00,486 Then we could both have some peace. 1224 01:42:32,300 --> 01:42:34,197 Bedtime, kids. Go. 1225 01:42:34,239 --> 01:42:36,168 We're going to eat our dinner, Aunt Fermina. 1226 01:42:36,199 --> 01:42:37,597 Thank you. Thank you. 1227 01:42:40,266 --> 01:42:42,560 Do you still recognize me... 1228 01:42:44,301 --> 01:42:46,773 the fat old thing that I have become? 1229 01:43:08,263 --> 01:43:10,234 It's been over a year 1230 01:43:10,265 --> 01:43:12,236 and not a whisper, not a hint. 1231 01:43:12,267 --> 01:43:14,749 Nobody knows where she is. 1232 01:43:14,801 --> 01:43:16,824 I have made myself believe 1233 01:43:16,876 --> 01:43:18,847 that if she were dead 1234 01:43:18,878 --> 01:43:20,839 I would have heard. 1235 01:43:20,870 --> 01:43:23,008 All I can do to keep myself sane 1236 01:43:23,039 --> 01:43:25,708 is to follow my routine: 1237 01:43:25,740 --> 01:43:28,013 472, Maria Florida... 1238 01:43:28,054 --> 01:43:29,952 sells flowers in the market. 1239 01:43:31,819 --> 01:43:33,612 499, Josephine Triola... 1240 01:43:33,654 --> 01:43:35,979 I-I don't exactly know who she was. 1241 01:43:36,021 --> 01:43:39,118 544, Galetia Fernandez... 1242 01:43:39,159 --> 01:43:42,183 nothing memorable to report. 1243 01:43:42,236 --> 01:43:44,853 Routine is like rust. 1244 01:44:11,223 --> 01:44:13,497 I could stay here forever. 1245 01:44:13,528 --> 01:44:15,895 You should have come sooner. 1246 01:44:15,937 --> 01:44:18,293 You did the right thing... 1247 01:44:18,335 --> 01:44:20,764 teach him a lesson. 1248 01:44:22,474 --> 01:44:24,205 And what happened to the man 1249 01:44:24,247 --> 01:44:26,228 who sent you all those telegrams? 1250 01:44:27,573 --> 01:44:30,013 Oh, he's very grand now. 1251 01:44:30,045 --> 01:44:32,745 President of the River Company of the Caribbean. 1252 01:44:32,787 --> 01:44:36,009 Hmm. Do you still see him? 1253 01:44:36,051 --> 01:44:38,022 Of course not. 1254 01:44:38,053 --> 01:44:41,494 And anyway... 1255 01:44:41,525 --> 01:44:44,153 he's not a man. He's a ghost. 1256 01:44:44,195 --> 01:44:47,448 It was all an illusion. 1257 01:44:47,490 --> 01:44:49,930 And you, Hildebranda, 1258 01:44:49,961 --> 01:44:52,119 what happened to your married man? 1259 01:44:55,373 --> 01:44:57,364 He stayed married. 1260 01:45:08,407 --> 01:45:10,847 - Three days! - Less than that. 1261 01:45:10,878 --> 01:45:13,412 Can I take care of your horse? 1262 01:45:13,454 --> 01:45:15,539 Uh-huh. 1263 01:45:25,059 --> 01:45:28,406 It is better to arrive in time than... 1264 01:45:28,427 --> 01:45:30,596 than to be invited, no? 1265 01:45:34,538 --> 01:45:36,842 - Hildebranda. - Juvenal. 1266 01:45:36,873 --> 01:45:39,543 - Are your boots still killing you? - Thank you, God. 1267 01:45:39,584 --> 01:45:41,409 How good you are. 1268 01:45:42,410 --> 01:45:44,569 I must get the children ready for supper. 1269 01:45:47,853 --> 01:45:51,346 - Come on, kids. - I'll go first. 1270 01:45:51,388 --> 01:45:53,359 - No, I'll go first. - I'll go first. 1271 01:45:53,390 --> 01:45:55,517 I'll go first. 1272 01:45:57,603 --> 01:46:00,335 What are you doing here? 1273 01:46:00,366 --> 01:46:03,088 Well, I know you would be too proud 1274 01:46:03,129 --> 01:46:05,997 to return on your own, so I have... 1275 01:46:06,038 --> 01:46:09,010 I have come to fetch you. 1276 01:46:10,877 --> 01:46:12,566 I... I thought 1277 01:46:12,608 --> 01:46:15,579 we might have a second honeymoon. 1278 01:46:33,264 --> 01:46:35,861 But the following night, while the old man slept... 1279 01:46:42,909 --> 01:46:45,902 - Oh, dear God, now what? - Shh, please. 1280 01:46:45,944 --> 01:46:47,570 Shh, Fermina. 1281 01:46:56,246 --> 01:47:00,094 Thank you, God. Thank you. 1282 01:47:20,010 --> 01:47:22,001 Excuse me. 1283 01:47:25,880 --> 01:47:28,654 It's been a long time since I've seen her. 1284 01:47:28,685 --> 01:47:30,281 Good evening. 1285 01:47:30,322 --> 01:47:33,951 And she has changed, Ricardo. 1286 01:47:33,993 --> 01:47:36,589 But, what was worst, 1287 01:47:36,631 --> 01:47:39,926 is that her husband seemed younger than ever. 1288 01:47:39,957 --> 01:47:42,491 And I had this... 1289 01:47:42,533 --> 01:47:44,931 terrible thought that she would die first. 1290 01:47:44,973 --> 01:47:46,662 Heaven forbid. 1291 01:47:46,704 --> 01:47:49,696 Heaven forbid. And it made me realize 1292 01:47:49,738 --> 01:47:52,824 that I have grown older too. 1293 01:47:52,877 --> 01:47:54,847 Those stairs... 1294 01:47:54,879 --> 01:47:57,850 up and down those stairs will kill me. 1295 01:47:59,675 --> 01:48:03,210 Uh, I'm not afraid of death, I'm afraid of old age. 1296 01:48:03,252 --> 01:48:05,619 So... 1297 01:48:05,660 --> 01:48:09,487 I doubt I will be coming here so often. 1298 01:48:13,126 --> 01:48:17,402 Why are you so successful with women? 1299 01:48:17,443 --> 01:48:20,269 Um... 1300 01:48:20,300 --> 01:48:23,710 because they see in me someone... 1301 01:48:23,741 --> 01:48:24,972 guilty. 1302 01:48:25,014 --> 01:48:28,778 In need of love. Someone who will not... 1303 01:48:28,809 --> 01:48:31,207 harm them. 1304 01:48:34,523 --> 01:48:37,109 My heart has more rooms than a whore house, Ricardo. 1305 01:48:38,955 --> 01:48:41,478 What number are you on now? 1306 01:48:41,530 --> 01:48:44,262 Prepare yourself for a shock. 1307 01:48:44,294 --> 01:48:47,203 I'm on number 622. 1308 01:48:47,224 --> 01:48:49,695 Impossible. 1309 01:48:49,726 --> 01:48:53,261 I speak the truth... 622. 1310 01:48:57,734 --> 01:48:59,497 Some time ago... 1311 01:48:59,538 --> 01:49:01,509 I forget exactly when... 1312 01:49:01,551 --> 01:49:04,168 Uncle Leo asked me to keep an eye on the daughter 1313 01:49:04,220 --> 01:49:08,276 of some distant relation of ours from Puerto Padre. 1314 01:49:08,318 --> 01:49:11,019 She was being sent here to college 1315 01:49:11,061 --> 01:49:13,177 to become a teacher. 1316 01:49:13,219 --> 01:49:16,962 And then, little by little, 1317 01:49:16,983 --> 01:49:19,715 I won her confidence and affection. 1318 01:49:19,757 --> 01:49:24,699 And in due course, the doors of heaven opened to her. 1319 01:49:24,741 --> 01:49:27,400 Her name is America Vicuna. 1320 01:49:27,442 --> 01:49:29,955 We see each other on Sundays. 1321 01:49:30,007 --> 01:49:34,439 We are quite open about our, what shall I say? 1322 01:49:34,480 --> 01:49:35,971 Friendship. 1323 01:49:36,003 --> 01:49:38,380 For one thing, the difference in our ages 1324 01:49:38,422 --> 01:49:40,883 places us above suspicion. 1325 01:49:42,092 --> 01:49:44,574 Someone has died. 1326 01:49:44,616 --> 01:49:46,242 Huh-uh. 1327 01:49:46,284 --> 01:49:49,183 It's Pentecost. 1328 01:49:49,224 --> 01:49:52,655 No. No, it must be a... 1329 01:49:52,697 --> 01:49:56,148 a very big fish if they are ringing the cathedral bells. 1330 01:49:56,200 --> 01:49:57,326 Mmm. 1331 01:50:03,562 --> 01:50:06,242 America. 1332 01:50:06,273 --> 01:50:08,765 You must go back to college. 1333 01:50:08,807 --> 01:50:13,405 My driver will take you. There is something I have to do. 1334 01:50:37,774 --> 01:50:39,567 Fermina... 1335 01:50:39,609 --> 01:50:43,050 I have waited for this opportunity for 51 years, 1336 01:50:43,081 --> 01:50:45,772 nine months and four days. 1337 01:50:45,813 --> 01:50:49,004 That is... 1338 01:50:49,046 --> 01:50:52,602 how long I have loved you from the first moment I cast eyes on you 1339 01:50:52,654 --> 01:50:54,312 un... until now. 1340 01:50:55,521 --> 01:50:57,753 Florentino Ariza... 1341 01:50:59,160 --> 01:51:01,830 get out of here! 1342 01:51:02,831 --> 01:51:05,312 Get out! 1343 01:51:08,462 --> 01:51:10,026 "Florentino Ariza, 1344 01:51:10,067 --> 01:51:13,592 you are a dreadful, insensitive human being. 1345 01:51:13,633 --> 01:51:16,032 How dare you enter my house 1346 01:51:16,073 --> 01:51:18,107 on the day my beloved husband died 1347 01:51:18,148 --> 01:51:21,944 and utter such monstrous, ridiculous sentiments? 1348 01:51:21,986 --> 01:51:24,384 You have put me in a mortal rage, 1349 01:51:24,415 --> 01:51:26,887 which has caused me to think about you without wanting to. 1350 01:51:26,918 --> 01:51:28,920 Do you understand? 1351 01:51:28,951 --> 01:51:32,215 I do not want to think about you. Stay out of my life." 1352 01:51:36,761 --> 01:51:38,252 Go, donkey, go! 1353 01:51:42,402 --> 01:51:46,167 Hi, dear. Let's not waste time. 1354 01:51:46,208 --> 01:51:47,866 I don't want to see a movie. 1355 01:51:47,908 --> 01:51:50,171 Do you know what I want to do? 1356 01:51:50,202 --> 01:51:53,612 Before you go home, I have something to tell you. 1357 01:51:53,643 --> 01:51:57,084 Pull over. Pull over, please. 1358 01:52:03,789 --> 01:52:06,343 I'm going to get married. 1359 01:52:10,765 --> 01:52:13,966 It's a lie. Old men don't get married. 1360 01:52:20,274 --> 01:52:22,391 Who is she? 1361 01:52:22,443 --> 01:52:25,707 - Do you want to cry? - No! 1362 01:52:27,240 --> 01:52:29,231 I don't know who she is. 1363 01:52:29,284 --> 01:52:32,714 But whoever she is, she has ruined my life. 1364 01:52:32,756 --> 01:52:34,018 America, you must... 1365 01:52:34,059 --> 01:52:35,748 I don't want to hear it, Florentino. 1366 01:52:35,780 --> 01:52:38,460 I'm warning you. 1367 01:52:48,459 --> 01:52:52,422 "Please allow me to wipe the slate clean. 1368 01:52:53,871 --> 01:52:58,636 Age has no reality except in the physical world. 1369 01:52:59,648 --> 01:53:01,400 The essence of a human being 1370 01:53:01,441 --> 01:53:04,048 is resistant to the passage of time. 1371 01:53:06,582 --> 01:53:09,387 Our inner lives are eternal, 1372 01:53:09,429 --> 01:53:13,881 which is to say that our spirits remain as youthful and vigorous 1373 01:53:13,923 --> 01:53:17,552 as when we were in full bloom. 1374 01:53:17,593 --> 01:53:20,920 Think of love as a state of grace... 1375 01:53:20,961 --> 01:53:23,453 not the means to anything, 1376 01:53:23,506 --> 01:53:26,696 but the alpha and omega. 1377 01:53:26,738 --> 01:53:29,136 An end in itself. 1378 01:53:33,338 --> 01:53:35,977 Think of love as a state of grace... 1379 01:53:36,018 --> 01:53:38,573 not the means to anything, 1380 01:53:38,615 --> 01:53:41,513 but the alpha and omega. 1381 01:53:41,555 --> 01:53:44,214 An end in itself." 1382 01:53:54,704 --> 01:53:57,759 The messenger is waiting for a reply. 1383 01:54:05,809 --> 01:54:08,781 Mother, what is it? 1384 01:54:10,908 --> 01:54:13,108 Someone wants to call on me. 1385 01:54:13,150 --> 01:54:15,121 Who? 1386 01:54:15,152 --> 01:54:17,582 Don Florentino Ariza. 1387 01:54:17,623 --> 01:54:20,282 The man who owns the riverboats? 1388 01:54:20,324 --> 01:54:22,858 You know what they say about him? 1389 01:54:24,026 --> 01:54:25,579 No. 1390 01:54:25,631 --> 01:54:27,748 They say he has never had a woman. 1391 01:54:27,800 --> 01:54:30,230 In fact, they say 1392 01:54:30,261 --> 01:54:33,723 his tastes are quite the opposite. 1393 01:54:33,775 --> 01:54:36,173 They say he has a secret office 1394 01:54:36,205 --> 01:54:39,906 where he takes boys he picks up on the docks at night. 1395 01:54:41,981 --> 01:54:45,172 I simply don't believe that. 1396 01:54:45,214 --> 01:54:48,384 I've known him since he was a boy. 1397 01:54:48,425 --> 01:54:50,511 He's an honorable man. 1398 01:55:05,777 --> 01:55:09,134 Everything in the world has changed. 1399 01:55:09,176 --> 01:55:11,366 I haven't. Have you? 1400 01:55:11,407 --> 01:55:13,315 What does it matter now? 1401 01:55:13,347 --> 01:55:15,505 I've just turned 72. 1402 01:55:15,547 --> 01:55:20,104 Yes, we are two old people about to be ambushed by death. 1403 01:55:24,421 --> 01:55:26,548 Do you believe in God? 1404 01:55:26,589 --> 01:55:28,383 No. 1405 01:55:28,425 --> 01:55:30,521 But I am afraid of Him. 1406 01:55:34,629 --> 01:55:38,894 Some of your letters were a great comfort. 1407 01:55:40,572 --> 01:55:43,367 I'm glad to know you received them. 1408 01:55:46,172 --> 01:55:50,583 What... what I most admired about them 1409 01:55:50,614 --> 01:55:54,409 was their simplicity. 1410 01:55:54,451 --> 01:55:57,506 They helped me a great deal. 1411 01:55:57,548 --> 01:56:00,082 In what way? 1412 01:56:01,490 --> 01:56:04,013 They helped me 1413 01:56:04,065 --> 01:56:07,047 regain some kind of peace. 1414 01:56:08,726 --> 01:56:11,135 You cannot imagine how happy 1415 01:56:11,166 --> 01:56:13,888 I am to know that. 1416 01:56:13,929 --> 01:56:17,370 But I don't agree with everything you say. 1417 01:56:19,445 --> 01:56:23,397 We have nothing in common except memories. 1418 01:56:23,439 --> 01:56:27,474 The young people we were are banished... 1419 01:56:27,506 --> 01:56:31,114 that was all an illusion. 1420 01:56:33,095 --> 01:56:35,712 Not for me. 1421 01:56:47,630 --> 01:56:49,434 Well... 1422 01:56:49,466 --> 01:56:52,302 I thought this might amuse you. 1423 01:56:57,985 --> 01:57:00,612 That must be 50 years ago. 1424 01:57:00,654 --> 01:57:03,240 At least. 1425 01:57:09,257 --> 01:57:12,124 I have something to say. 1426 01:57:14,335 --> 01:57:16,420 In my experience, when anyone says that, 1427 01:57:16,462 --> 01:57:18,328 it's bound to be unpleasant. 1428 01:57:18,370 --> 01:57:22,061 These frequent visits from the man you are seeing 1429 01:57:22,103 --> 01:57:23,865 are unseemly. 1430 01:57:23,897 --> 01:57:26,670 Ofelia, it's none of your business. 1431 01:57:26,712 --> 01:57:28,474 He is company for Mama. 1432 01:57:28,505 --> 01:57:30,998 - He consoles her. - Consoles her? 1433 01:57:31,039 --> 01:57:33,907 All he needs to do to complete his consolation 1434 01:57:33,948 --> 01:57:36,514 is to climb into her widow's bed. 1435 01:57:36,545 --> 01:57:37,953 Ofelia. 1436 01:57:37,994 --> 01:57:39,777 But don't you believe 1437 01:57:39,819 --> 01:57:43,312 that love justifies anything and everything? 1438 01:57:43,364 --> 01:57:45,554 Love is ridiculous at our age. 1439 01:57:45,585 --> 01:57:49,026 But at theirs, it's revolting. 1440 01:57:50,726 --> 01:57:53,103 The only thing that hurts me 1441 01:57:53,124 --> 01:57:55,189 is that I don't have enough strength 1442 01:57:55,241 --> 01:57:56,962 to give you the beating that you deserve 1443 01:57:57,003 --> 01:58:00,601 for being so insolent and evil-minded. 1444 01:58:00,642 --> 01:58:03,343 But you will leave this house right now 1445 01:58:03,374 --> 01:58:05,345 and I swear to you on my mother's grave 1446 01:58:05,376 --> 01:58:07,848 that you will not set foot in it again as long as I live. 1447 01:58:07,879 --> 01:58:10,872 Ofelia, Mama, let's not... 1448 01:58:10,924 --> 01:58:13,979 Life crippled that poor man 50 years ago 1449 01:58:14,021 --> 01:58:18,484 because he was too young and now you want to do it because we are too old. 1450 01:58:28,400 --> 01:58:32,102 What I'd like most is to walk out of my house 1451 01:58:32,143 --> 01:58:34,573 and keep going, going, going, 1452 01:58:34,604 --> 01:58:36,293 and never come back. 1453 01:58:36,335 --> 01:58:38,473 Well, you... you could take a boat. 1454 01:58:38,504 --> 01:58:40,673 Well... 1455 01:58:40,704 --> 01:58:42,174 I might. 1456 01:58:42,216 --> 01:58:44,343 I might just do that. 1457 01:58:44,375 --> 01:58:46,053 I have one. 1458 01:58:46,085 --> 01:58:48,014 The New Fidelity. 1459 01:58:48,055 --> 01:58:51,350 It's... it's leaving soon. 1460 01:58:51,392 --> 01:58:53,363 It's eight days up-river, 1461 01:58:53,384 --> 01:58:56,554 and five days on the return. 1462 01:58:56,595 --> 01:59:00,725 Travel is good for the troubled spirit. 1463 01:59:02,893 --> 01:59:05,834 Splendid vision of the Earth, 1464 01:59:05,865 --> 01:59:08,900 passing, changing... 1465 01:59:08,941 --> 01:59:11,538 as we travel by. 1466 01:59:27,325 --> 01:59:30,088 Come in. 1467 01:59:32,632 --> 01:59:35,155 Are your quarters to your liking? 1468 01:59:36,469 --> 01:59:39,733 It is the Presidential Suite. 1469 01:59:41,203 --> 01:59:44,436 It was my idea to install it. 1470 01:59:45,843 --> 01:59:48,972 I wanted to call it the Honeymoon Suite. 1471 01:59:52,819 --> 01:59:55,614 Do you want to be alone? 1472 01:59:55,656 --> 01:59:59,587 If I did, I wouldn't have told you to come in. 1473 02:00:13,205 --> 02:00:17,292 Juvenal is a good man. Is a good husband. 1474 02:00:17,334 --> 02:00:21,369 I can't imagine a better one. 1475 02:00:21,411 --> 02:00:24,080 But when I look back, 1476 02:00:24,112 --> 02:00:27,521 I suppose there... 1477 02:00:27,542 --> 02:00:30,983 were more difficulties than pleasure. 1478 02:00:32,683 --> 02:00:35,154 Too many useless arguments. 1479 02:00:35,196 --> 02:00:37,688 Too much anger. 1480 02:00:37,730 --> 02:00:40,430 Maybe it's time... 1481 02:00:40,462 --> 02:00:44,361 to ask ourselves, 1482 02:00:44,393 --> 02:00:48,470 with our strong desire to live, 1483 02:00:48,512 --> 02:00:52,161 what to do with the love that has been left behind 1484 02:00:52,203 --> 02:00:55,143 without a master? 1485 02:01:00,347 --> 02:01:03,850 It's incredible 1486 02:01:03,881 --> 02:01:07,218 how one can be happy 1487 02:01:07,260 --> 02:01:09,627 for so many years 1488 02:01:09,658 --> 02:01:12,713 in the midst of so many problems, 1489 02:01:12,765 --> 02:01:16,029 so many squabbles. 1490 02:01:16,071 --> 02:01:19,366 Damn it. 1491 02:01:19,408 --> 02:01:24,392 And not really know if it was love or not. 1492 02:01:31,618 --> 02:01:33,943 Go now. 1493 02:01:41,253 --> 02:01:44,152 Not now. 1494 02:01:44,193 --> 02:01:47,551 I smell like an old woman. 1495 02:01:50,460 --> 02:01:54,120 I have never been happier in all my life. 1496 02:02:02,316 --> 02:02:05,173 "Oh, my love" 1497 02:02:05,215 --> 02:02:09,740 "What wouldn't I do for you" 1498 02:02:09,782 --> 02:02:13,619 "Just to take you for a second" 1499 02:02:13,650 --> 02:02:15,486 "Away from the world" 1500 02:02:15,527 --> 02:02:18,186 "And close to me" 1501 02:02:21,732 --> 02:02:24,756 "Oh, my love" 1502 02:02:24,797 --> 02:02:27,769 "Like the Magdalena River" 1503 02:02:29,531 --> 02:02:32,639 "That it melts into sands from the sea" 1504 02:02:33,848 --> 02:02:37,800 "I want to melt into you" 1505 02:02:40,146 --> 02:02:42,670 "There are love affairs" 1506 02:02:42,711 --> 02:02:47,518 "That wait until winter to blossom" 1507 02:02:47,550 --> 02:02:52,325 "And get greener at night in the fall" 1508 02:02:52,367 --> 02:02:56,455 "Just like this love that I feel for you." 1509 02:03:01,032 --> 02:03:04,400 Tomorrow we reach 1510 02:03:04,431 --> 02:03:06,934 our last port-of-call... 1511 02:03:07,945 --> 02:03:10,135 La Dorada. 1512 02:03:10,177 --> 02:03:11,877 La Dorada. 1513 02:03:11,918 --> 02:03:13,931 And then... 1514 02:03:13,983 --> 02:03:16,287 turn back for home. 1515 02:04:06,536 --> 02:04:07,621 Don't look. 1516 02:04:10,572 --> 02:04:12,563 Why not? 1517 02:04:12,605 --> 02:04:15,264 Because you won't like it. 1518 02:04:38,465 --> 02:04:41,948 I have waited for this moment for 54 years. 1519 02:04:43,334 --> 02:04:45,357 Yes. Yes, you... 1520 02:04:45,399 --> 02:04:47,797 you've told me before. 1521 02:04:51,781 --> 02:04:55,232 I have remained a virgin for you. 1522 02:04:58,485 --> 02:05:00,957 You're a liar. 1523 02:05:56,409 --> 02:05:58,974 - Captain, Captain. - Thank you, sir. 1524 02:05:59,016 --> 02:06:00,569 Captain? 1525 02:06:00,611 --> 02:06:03,771 - Um, speaking hypothetically... - Hi, how are you? 1526 02:06:03,812 --> 02:06:05,470 Hello. 1527 02:06:05,522 --> 02:06:06,982 Speaking hypothetically, 1528 02:06:07,024 --> 02:06:09,308 would it be possible to make the... 1529 02:06:09,349 --> 02:06:12,477 - Captain. ...return trip without stopping? 1530 02:06:12,519 --> 02:06:14,678 - Thank you. - Without cargo 1531 02:06:14,719 --> 02:06:17,889 or passengers, without coming into any port... 1532 02:06:17,931 --> 02:06:19,026 Thank you. 1533 02:06:19,057 --> 02:06:21,528 ...without... without anything? 1534 02:06:21,560 --> 02:06:23,405 It's possible. 1535 02:06:23,426 --> 02:06:25,532 But only hypothetically. 1536 02:06:25,574 --> 02:06:29,401 As you know better than I, the company has contracts to fulfill. 1537 02:06:31,236 --> 02:06:33,207 But there is one thing that could be done. 1538 02:06:33,238 --> 02:06:34,896 What is that? 1539 02:06:34,938 --> 02:06:37,138 If we had a case of cholera onboard. 1540 02:06:37,180 --> 02:06:38,650 Ooh. 1541 02:06:38,681 --> 02:06:41,674 We'd hoist the yellow flag and be quarantined. 1542 02:06:41,716 --> 02:06:45,250 Well then, let's do that. 1543 02:06:47,388 --> 02:06:51,851 I command this ship, but you command me. 1544 02:06:51,903 --> 02:06:55,156 If you're serious, just give me the order in writing 1545 02:06:55,198 --> 02:06:57,221 and we will leave right now. 1546 02:07:26,563 --> 02:07:30,234 I love you, my crowned goddess. 1547 02:07:31,569 --> 02:07:35,531 We're going to stay like this. 1548 02:07:35,573 --> 02:07:38,305 You can't mean it. 1549 02:07:38,336 --> 02:07:40,995 From the moment I was born, 1550 02:07:41,037 --> 02:07:44,905 I have never said anything I did not mean. 1551 02:07:49,451 --> 02:07:54,217 And how long do you... you think we can... 1552 02:07:54,258 --> 02:07:56,886 stay like this? 1553 02:07:56,928 --> 02:07:59,326 Forever. 1554 02:07:59,357 --> 02:08:01,756 Forever? 1555 02:08:10,504 --> 02:08:12,569 After 53 years, 1556 02:08:12,610 --> 02:08:16,104 seven months and 11 days and nights, 1557 02:08:16,145 --> 02:08:19,774 my heart was at last fulfilled. 1558 02:08:19,816 --> 02:08:23,444 And I discovered, to my joy, 1559 02:08:23,486 --> 02:08:26,322 that it is life and not death 1560 02:08:26,364 --> 02:08:29,044 that has no limits. 105139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.