Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,390 --> 00:01:35,715
Ah, little scoundrel.
2
00:01:37,321 --> 00:01:40,022
There you are.
You are a bad boy.
3
00:01:40,063 --> 00:01:43,995
Come on.
Hop on.
4
00:01:44,036 --> 00:01:46,497
Like you always do.
5
00:01:57,811 --> 00:02:01,116
Holy sacraments!
You'll kill yourself!
6
00:02:19,166 --> 00:02:22,033
Only God knows how much
I loved you.
7
00:02:42,419 --> 00:02:45,151
- Someone has died.
- Huh-uh.
8
00:02:45,192 --> 00:02:49,853
- It's Pentecost.
- No no, it must be a very big fish
9
00:02:49,895 --> 00:02:52,992
if they are ringing
the cathedral bells.
10
00:02:54,306 --> 00:02:57,038
Florentino, lay down.
11
00:02:58,904 --> 00:03:00,896
Let's do it again.
12
00:03:00,948 --> 00:03:03,034
Please?
13
00:03:03,075 --> 00:03:06,746
Tolling like that must
be for a governor at least.
14
00:03:06,787 --> 00:03:09,373
Or...
15
00:03:09,415 --> 00:03:11,542
What?
16
00:03:14,681 --> 00:03:16,683
What is it?
17
00:03:31,375 --> 00:03:35,775
America, you must
go back to college.
18
00:03:37,308 --> 00:03:40,040
My driver will take you.
There is something I have to do.
19
00:03:42,584 --> 00:03:45,170
My deepest
sympathy.
20
00:03:46,349 --> 00:03:48,872
Your father
was a saint.
21
00:03:54,690 --> 00:03:57,662
- My condolences.
- I'm so sorry.
22
00:03:58,663 --> 00:04:00,425
We would still
have cholera
23
00:04:00,467 --> 00:04:03,731
if it had not
been for him.
24
00:04:03,773 --> 00:04:05,733
My sympathies,
Mrs. Urbino.
25
00:04:15,545 --> 00:04:18,277
Let's go, Mom.
26
00:04:23,991 --> 00:04:26,963
- See you all later, gentlemen.
- See you later.
27
00:04:26,994 --> 00:04:29,893
Mama, I'll stay
if you want me to.
28
00:04:54,950 --> 00:04:57,942
Fermina, I have waited
29
00:04:57,995 --> 00:05:00,747
for this opportunity
for 51 years,
30
00:05:00,789 --> 00:05:02,822
nine months
and four days.
31
00:05:05,262 --> 00:05:08,318
That is how long
I have loved you,
32
00:05:08,359 --> 00:05:10,966
from the first moment
I cast eyes on you until now.
33
00:05:12,906 --> 00:05:15,346
I repeat
to you once again
34
00:05:15,366 --> 00:05:19,266
my vow
of eternal fidelity
35
00:05:19,308 --> 00:05:21,946
and everlasting love.
36
00:05:24,751 --> 00:05:26,909
Florentino Ariza...
37
00:05:29,819 --> 00:05:32,050
get out of here!
38
00:05:34,991 --> 00:05:36,857
Get out!
39
00:05:38,786 --> 00:05:42,290
And don't show your face again for
the years of life that are left to you.
40
00:05:45,804 --> 00:05:48,776
And I hope there are
very few of them.
41
00:07:18,294 --> 00:07:21,203
Florentino Ariza!
42
00:07:27,397 --> 00:07:28,627
Florentino!
43
00:07:31,140 --> 00:07:32,694
Ah!
44
00:07:32,736 --> 00:07:35,207
- That's not a telegram, Carlos.
- Come on, come on.
45
00:07:35,238 --> 00:07:38,773
Deliver this, please,
to Senor Lorenzo Daza.
46
00:07:39,774 --> 00:07:42,339
Old house,
Park of Evangels.
47
00:07:42,381 --> 00:07:45,290
New in town,
a rough diamond.
48
00:07:45,321 --> 00:07:48,721
Owns mules,
lots of mules.
49
00:07:48,762 --> 00:07:50,848
Thank you, Lotario.
50
00:07:55,300 --> 00:07:57,031
Thank you.
51
00:07:58,533 --> 00:08:02,485
Yes yes, I'm coming.
I'm coming.
52
00:08:12,474 --> 00:08:14,779
Last time you charged me
400 gold pesos,
53
00:08:14,820 --> 00:08:18,011
that's double what I paid for this
whole abbey cloister... what?!
54
00:08:18,053 --> 00:08:20,576
Senor Lorenzo Daza.
55
00:08:20,618 --> 00:08:22,818
Yes.
56
00:08:27,427 --> 00:08:30,232
Oh, good news.
Good news!
57
00:08:32,265 --> 00:08:34,570
No reply.
58
00:08:34,601 --> 00:08:36,572
Look at the shape
of the letter.
59
00:08:36,603 --> 00:08:38,699
Not"U"but"A."
60
00:08:38,741 --> 00:08:40,826
M-me...
61
00:08:40,878 --> 00:08:44,674
M-m... me...
62
00:08:44,705 --> 00:08:46,363
mis...
63
00:08:46,415 --> 00:08:49,178
mist...
64
00:08:49,220 --> 00:08:51,879
mistook...
65
00:08:51,921 --> 00:08:54,288
Senor, Senor!
66
00:08:54,319 --> 00:08:57,916
Tak... mistook...
67
00:08:57,958 --> 00:09:00,544
mistake-taken...
68
00:09:00,596 --> 00:09:02,588
Good.
Good.
69
00:09:02,629 --> 00:09:04,287
Very good.
70
00:09:09,512 --> 00:09:12,369
Mistook, mistake,
71
00:09:12,410 --> 00:09:13,995
mistaken.
72
00:09:14,037 --> 00:09:17,374
- What do you want?
- Look, I didn't do anything.
73
00:09:30,085 --> 00:09:32,483
Don't you greet
your mother?
74
00:09:35,257 --> 00:09:37,196
Florentino,
have you eaten?
75
00:09:37,227 --> 00:09:39,323
Have you eaten?
76
00:09:47,707 --> 00:09:49,198
"Fermina Daza,
77
00:09:49,240 --> 00:09:51,002
for I have learned
78
00:09:51,043 --> 00:09:54,672
that is your majestic
79
00:09:54,714 --> 00:09:58,582
immortal name.
80
00:09:58,614 --> 00:10:00,949
I write
this very short note
81
00:10:00,991 --> 00:10:04,359
in order
to let you know...
82
00:10:05,788 --> 00:10:08,186
that I love you."
83
00:10:08,228 --> 00:10:10,657
- You haven't been to bed.
- Shh!
84
00:10:10,699 --> 00:10:12,221
- Are you ill?
- No.
85
00:10:12,263 --> 00:10:14,286
You are so pale, my son.
Are you sure?
86
00:10:14,338 --> 00:10:16,851
- I'm not ill.
- Let me feel your head.
87
00:10:16,903 --> 00:10:19,666
Let me feel your head.
88
00:10:19,708 --> 00:10:22,534
What are you writing,
a book?
89
00:10:22,576 --> 00:10:24,974
No, a letter.
90
00:10:25,005 --> 00:10:28,842
All these pages,
and they're just one letter.
91
00:10:28,874 --> 00:10:30,771
But what kind of a letter?
92
00:10:32,085 --> 00:10:34,348
Holy Mother.
93
00:10:37,622 --> 00:10:39,989
It is a love letter.
94
00:10:40,031 --> 00:10:43,190
Oh, my son,
who is she?
95
00:10:43,222 --> 00:10:45,829
Her name is...
96
00:10:47,664 --> 00:10:49,634
Fermina Daza.
97
00:10:49,666 --> 00:10:51,564
They're new in town.
98
00:10:51,605 --> 00:10:54,337
Her mother is dead.
Her father owns mules.
99
00:10:54,379 --> 00:10:58,633
And, Mama, I have discovered
the reason for my existence.
100
00:10:58,675 --> 00:11:00,938
Don't talk such
nonsense, my son.
101
00:11:00,979 --> 00:11:02,377
That's it!
102
00:11:02,418 --> 00:11:04,577
Come on, come on,
come on.
103
00:11:04,619 --> 00:11:06,610
But there is money in mules.
104
00:11:08,289 --> 00:11:10,218
Does Fermina Daza
return your love?
105
00:11:10,260 --> 00:11:11,886
"I've discovered..."
106
00:11:11,928 --> 00:11:13,586
I don't know.
We haven't spoken.
107
00:11:13,628 --> 00:11:15,598
That's why I'm writing
the letter.
108
00:11:15,630 --> 00:11:18,070
If I can find the opportunity,
I'll give it to her,
109
00:11:18,091 --> 00:11:19,999
but she's always
with her aunt.
110
00:11:20,030 --> 00:11:24,024
Then you must
win over the aunt, not the girl.
111
00:11:29,331 --> 00:11:32,366
It's him!
It is the telegram boy.
112
00:11:32,407 --> 00:11:35,171
Walk on.
113
00:12:02,302 --> 00:12:04,033
Eh-hh.
114
00:12:28,068 --> 00:12:30,268
- Let me stand next to her.
- No!
115
00:12:35,607 --> 00:12:37,547
Senorita Daza,
116
00:12:37,578 --> 00:12:39,830
all I ask is that you accept
a letter from me.
117
00:12:39,872 --> 00:12:41,864
- Not now.
- When?
118
00:12:41,916 --> 00:12:44,074
Afterwards.
119
00:12:45,982 --> 00:12:47,818
Corpus Christi.
120
00:12:50,049 --> 00:12:51,811
- Corpus Christi.
- Amen.
121
00:13:12,843 --> 00:13:15,075
Welcome, Fernando!
122
00:13:18,516 --> 00:13:21,008
Papa, I'm going
to wish
123
00:13:21,049 --> 00:13:23,479
Mother Superior
a happy Christmas.
124
00:13:28,651 --> 00:13:31,623
This is the greatest moment
in my life.
125
00:13:31,664 --> 00:13:33,395
Give it to me.
126
00:13:33,437 --> 00:13:35,762
It was very long.
I made it shorter.
127
00:13:37,337 --> 00:13:39,235
Wait!
128
00:13:39,266 --> 00:13:41,320
It's a flower
of promising.
129
00:13:41,372 --> 00:13:43,531
Go.
130
00:13:43,572 --> 00:13:47,013
And don't see me again
until you hear from me.
131
00:14:16,470 --> 00:14:19,703
My Holy Mother.
My Holy Mother.
132
00:14:19,745 --> 00:14:22,039
It is cholera, my son.
It is cholera.
133
00:14:22,070 --> 00:14:23,801
- No, Mama.
- My son!
134
00:14:23,843 --> 00:14:26,898
I gave her the letter.
135
00:14:30,026 --> 00:14:32,539
Now I must wait
for her reply.
136
00:14:32,581 --> 00:14:36,178
Yeah.
Then enjoy your pain.
137
00:14:36,220 --> 00:14:39,755
Take advantage of it now
while you are young.
138
00:14:39,796 --> 00:14:43,279
And suffer, my son,
suffer all you can,
139
00:14:43,331 --> 00:14:46,261
because these things don't
last your whole life.
140
00:14:48,774 --> 00:14:51,266
May she answer soon.
141
00:14:53,175 --> 00:14:55,145
She won't.
142
00:15:05,979 --> 00:15:07,877
Florentino!
143
00:15:07,919 --> 00:15:09,754
Florentino!
144
00:15:11,360 --> 00:15:12,882
What the hell
you are doing?
145
00:15:14,332 --> 00:15:16,730
It's not an American ship,
it's British.
146
00:15:16,761 --> 00:15:19,660
It's the mail from Liverpool.
British.
147
00:15:21,902 --> 00:15:23,768
Come here.
148
00:15:27,376 --> 00:15:30,473
What is wrong with you?
This isn't love.
149
00:15:30,515 --> 00:15:33,476
It's madness.
Give me, give me.
150
00:15:34,780 --> 00:15:36,250
Up up up up.
151
00:15:37,418 --> 00:15:39,785
No, wait wait.
152
00:15:42,892 --> 00:15:44,790
Fly now, go.
153
00:15:48,293 --> 00:15:50,316
What is wrong
with you?
154
00:15:56,771 --> 00:15:59,096
You need to take
your mind off her.
155
00:15:59,138 --> 00:16:01,161
Come with me
to the whorehouse if...
156
00:16:14,789 --> 00:16:16,645
Yes?
157
00:16:16,687 --> 00:16:19,116
Oh, how much is it
to send a telegram
158
00:16:19,158 --> 00:16:20,722
to the village
of Piedras de Moler?
159
00:16:22,328 --> 00:16:24,424
- Piedras de Moler?
- Uh-huh.
160
00:16:26,697 --> 00:16:29,033
Uh... let me see.
161
00:16:31,973 --> 00:16:34,100
It's...
it's not on our list.
162
00:16:34,142 --> 00:16:37,583
You don't... you don't
send telegrams to Piedras de Moler?
163
00:16:39,241 --> 00:16:42,505
- No.
- Th... then...
164
00:16:45,821 --> 00:16:48,083
good day to you.
165
00:16:55,184 --> 00:16:56,175
Senorita!
166
00:17:11,607 --> 00:17:14,475
"Dear Florentino Ariza...
167
00:17:14,506 --> 00:17:16,206
I am sorry that I have
168
00:17:16,248 --> 00:17:19,084
made you wait so long
for my reply.
169
00:17:19,115 --> 00:17:21,524
I ask your forgiveness.
170
00:17:21,545 --> 00:17:24,454
Please, write to me
again soon."
171
00:17:28,594 --> 00:17:31,148
"Crowned goddess, I enclose
172
00:17:31,200 --> 00:17:33,317
what I know is
a worthless memento.
173
00:17:33,369 --> 00:17:37,133
I also write this verse
in honor of my love for you."
174
00:17:40,512 --> 00:17:42,941
"I think of you every moment.
175
00:17:42,973 --> 00:17:46,810
Now that spring is here,
thoughts of you fill me with life.
176
00:17:48,009 --> 00:17:49,813
I will love you forever.
177
00:17:49,844 --> 00:17:51,773
Forever."
178
00:18:35,161 --> 00:18:37,132
Shh-hhh.
179
00:18:44,337 --> 00:18:46,267
Shhh.
180
00:19:10,958 --> 00:19:14,055
- It's him.
- Of course it's him.
181
00:19:18,164 --> 00:19:20,572
- Senorita Escolastica?
- Shhh.
182
00:19:20,604 --> 00:19:22,793
Senorita Escolastica,
183
00:19:22,835 --> 00:19:26,777
please turn apart so I can talk
privately to the young lady.
184
00:19:26,808 --> 00:19:29,279
I have something important
to ask her.
185
00:19:29,310 --> 00:19:32,074
What impertinence!
186
00:19:32,115 --> 00:19:34,920
There's nothing that has to do with her
that I cannot hear.
187
00:19:36,286 --> 00:19:37,976
Then I will not
say anything.
188
00:19:38,017 --> 00:19:39,748
But I warn you,
189
00:19:39,790 --> 00:19:42,449
you will be responsible
for the consequences.
190
00:19:47,193 --> 00:19:50,353
- Fermina Daza.
- I am here.
191
00:19:50,394 --> 00:19:52,428
We've written
too many letters
192
00:19:52,469 --> 00:19:54,722
and too much time
has passed.
193
00:19:54,763 --> 00:19:57,495
So now...
194
00:19:57,537 --> 00:20:00,238
crowned goddess,
195
00:20:00,280 --> 00:20:02,365
I make this vow.
196
00:20:02,407 --> 00:20:05,410
I swear to you
my eternal fidelity
197
00:20:05,451 --> 00:20:07,933
and everlasting love,
198
00:20:07,985 --> 00:20:10,842
and I ask in all humility
199
00:20:10,884 --> 00:20:15,013
to do me the great honor
of marrying me.
200
00:20:16,285 --> 00:20:18,486
You...
201
00:20:18,527 --> 00:20:21,614
you must give me time.
202
00:20:21,666 --> 00:20:24,158
Fermina, say yes!
203
00:20:24,200 --> 00:20:27,182
Fermina, I may not be married,
but I know about love.
204
00:20:27,234 --> 00:20:28,798
Even if you're
dying of fear,
205
00:20:28,840 --> 00:20:31,238
even if you are sorry later,
because whatever you do,
206
00:20:31,280 --> 00:20:33,866
you will be sorry
all the rest of your life if you say no.
207
00:20:33,908 --> 00:20:35,941
Believe me, I know
what I'm talking about.
208
00:20:47,327 --> 00:20:49,152
Yes, very well.
209
00:20:49,184 --> 00:20:51,488
I will marry you
210
00:20:51,530 --> 00:20:53,928
if you... if you promise
not to make me eat
211
00:20:53,970 --> 00:20:55,721
eggplant.
212
00:21:05,805 --> 00:21:07,734
Who is he?
Who is he?
213
00:21:07,775 --> 00:21:09,600
Who is he?
214
00:21:11,978 --> 00:21:14,032
Who is this
Florentino Ariza?
215
00:21:14,084 --> 00:21:15,773
Huh?
216
00:21:15,815 --> 00:21:18,849
And Mother Superior
says that you write letters to him?
217
00:21:18,881 --> 00:21:21,310
And you... you!
218
00:21:21,352 --> 00:21:23,489
You are to blame.
219
00:21:39,308 --> 00:21:41,633
No!
220
00:21:41,675 --> 00:21:44,261
Aunt!
221
00:21:53,624 --> 00:21:55,616
No!
222
00:21:55,658 --> 00:21:57,649
No!
223
00:22:12,873 --> 00:22:15,532
Daughter, daughter,
listen to your father.
224
00:22:15,574 --> 00:22:18,139
Listen to your father.
Everything I do,
225
00:22:18,170 --> 00:22:20,162
I do it because...
226
00:22:20,214 --> 00:22:21,872
because I...
227
00:22:21,914 --> 00:22:24,500
okay, I'll try.
I'll try, but...
228
00:22:24,552 --> 00:22:28,045
but I have to... I have to ex...
I have to explain myself.
229
00:22:28,087 --> 00:22:31,528
I have to explain myself.
It's difficult because I'm a plain man.
230
00:22:35,323 --> 00:22:37,356
But ever since
your mother died,
231
00:22:37,398 --> 00:22:39,421
you've been...
232
00:22:39,463 --> 00:22:41,590
you've been...
233
00:22:41,632 --> 00:22:43,936
a daughter...
a daughter is a jewel.
234
00:22:43,978 --> 00:22:46,929
Is a jewel. I'm...
I'm... I'm a rough diamond, but you're...
235
00:22:46,970 --> 00:22:50,349
you're...
you're the... the crown.
236
00:22:50,370 --> 00:22:52,643
And I don't... I don't...
I don't work for me.
237
00:22:52,674 --> 00:22:55,771
We didn't come here for me.
We came here for you.
238
00:22:55,813 --> 00:22:57,940
For you!
239
00:22:57,982 --> 00:23:00,140
But you don't know how...
just how beautiful you are.
240
00:23:00,182 --> 00:23:01,840
You-you-you...
you're... you're...
241
00:23:01,881 --> 00:23:05,416
you're much too beautiful
to marry a telegraph operator.
242
00:23:08,221 --> 00:23:10,755
We have bigger fish to fry,
and believe me... believe me,
243
00:23:10,797 --> 00:23:14,467
at your age,
love is an illusion.
244
00:23:19,128 --> 00:23:20,619
Christ, by Christ I swear,
245
00:23:20,671 --> 00:23:23,237
I swear,
I swear to Christ...
246
00:23:47,230 --> 00:23:49,294
Good morning,
good morning.
247
00:23:52,569 --> 00:23:55,707
You and I must talk...
man to man.
248
00:24:02,485 --> 00:24:04,039
Ahhhh.
249
00:24:04,080 --> 00:24:07,542
When my wife died
I set myself one goal.
250
00:24:07,584 --> 00:24:09,575
One goal...
251
00:24:09,617 --> 00:24:12,589
to turn my daughter
into a great lady.
252
00:24:12,620 --> 00:24:16,280
Now that's... that's a long road
to travel for a mule trader.
253
00:24:16,322 --> 00:24:18,720
I've never had a drink
this early in the morning.
254
00:24:18,762 --> 00:24:21,796
Better start now.
You're going to need it.
255
00:24:26,874 --> 00:24:29,231
I came to this town
because...
256
00:24:29,273 --> 00:24:32,067
well, here was the possibility
of a grand marriage.
257
00:24:32,109 --> 00:24:35,008
Then an unforeseen
obstacle
258
00:24:35,039 --> 00:24:37,917
to the plan that I have
fought for with my life...
259
00:24:38,907 --> 00:24:40,972
you.
260
00:24:42,755 --> 00:24:44,955
So I've come to make
a polite request.
261
00:24:47,020 --> 00:24:49,012
Get out of our way.
262
00:24:49,064 --> 00:24:51,222
Have you spoken to her?
263
00:24:51,264 --> 00:24:53,558
None of that. None of that.
This is a matter for men
264
00:24:53,600 --> 00:24:55,894
and it will be decided
by men.
265
00:24:57,875 --> 00:24:59,773
Be that as it may,
266
00:24:59,804 --> 00:25:02,828
I cannot answer without knowing
what she thinks.
267
00:25:04,142 --> 00:25:06,540
Don't force me
to shoot you.
268
00:25:12,682 --> 00:25:14,913
Shoot me.
269
00:25:14,955 --> 00:25:17,780
There is no greater glory
than to die for love.
270
00:25:20,387 --> 00:25:22,358
Pack!
271
00:25:22,389 --> 00:25:24,954
- Where are we going?
- To our death!
272
00:25:24,996 --> 00:25:27,363
You'd better explain.
I'm not leaving.
273
00:25:46,278 --> 00:25:48,750
Take it to him now.
274
00:25:57,029 --> 00:25:58,822
- What is this?
- They leaving.
275
00:25:58,864 --> 00:26:00,658
They going
to the country.
276
00:26:08,572 --> 00:26:11,544
- Hurry up!
- Where are you going?
277
00:26:11,575 --> 00:26:13,233
He's taking me away.
278
00:26:13,275 --> 00:26:14,328
- Sit down!
- Fermina.
279
00:26:14,380 --> 00:26:16,674
Don't you dare
talk to him!
280
00:26:16,705 --> 00:26:20,344
- Where are you talking her?
- He's taking me away!
281
00:26:20,376 --> 00:26:22,784
Get out of our way.
282
00:26:22,816 --> 00:26:24,609
Hyah!
Hyah!
283
00:26:27,925 --> 00:26:30,125
Get back.
Get back.
284
00:26:31,929 --> 00:26:35,891
"I think of you
every day"
285
00:26:41,574 --> 00:26:45,703
"I think of you
a little bit more"
286
00:26:51,376 --> 00:26:55,745
"I tear my reason apart"
287
00:27:01,021 --> 00:27:05,432
"Something inside me
gets destroyed"
288
00:27:09,227 --> 00:27:10,656
C'mon, mule.
289
00:27:10,698 --> 00:27:15,004
"I think of you
every day"
290
00:27:20,635 --> 00:27:24,806
"I think of you
a little bit more"
291
00:27:29,915 --> 00:27:34,347
"And I keep
thinking of you"
292
00:27:39,258 --> 00:27:43,585
"And I keep
thinking."
293
00:27:48,695 --> 00:27:52,198
- That's bad. Five more.
- Take away all I have, right?
294
00:28:03,147 --> 00:28:05,274
Aunt Fermina!
295
00:28:06,286 --> 00:28:07,975
Senora, may I help you?
296
00:28:08,017 --> 00:28:11,385
Hi, princess,
What are you here for?
297
00:28:16,358 --> 00:28:18,663
Cousin Fermina?
298
00:28:20,394 --> 00:28:22,333
I have a surprise for you.
299
00:28:36,817 --> 00:28:38,673
Cousin.
300
00:28:56,139 --> 00:28:59,131
He wants me to fix
a wedding date.
301
00:28:59,163 --> 00:29:01,655
- Will you?
- Of course.
302
00:29:01,707 --> 00:29:04,971
- Excuse me, Senoritas.
- Make it well into the future.
303
00:29:05,012 --> 00:29:09,204
Your father said he will
keep you here for a year at least.
304
00:29:10,215 --> 00:29:12,051
A year is nothing.
305
00:29:13,250 --> 00:29:15,273
We will exchange telegrams
306
00:29:15,314 --> 00:29:17,661
as we used to exchange
letters.
307
00:29:19,027 --> 00:29:21,091
And our love will triumph.
308
00:29:22,426 --> 00:29:25,919
There is no man on Earth more
perfect than Florentino Ariza.
309
00:29:27,942 --> 00:29:30,371
And you, Hildebranda,
are you in love?
310
00:29:36,106 --> 00:29:37,764
A married man.
311
00:29:39,349 --> 00:29:42,279
20 years older than me.
312
00:29:47,785 --> 00:29:50,256
Do you
exchange letters?
313
00:29:50,288 --> 00:29:52,519
No.
314
00:29:52,561 --> 00:29:55,522
Secret glances.
315
00:29:58,296 --> 00:30:00,423
It all seems difficult
and impossible now,
316
00:30:00,465 --> 00:30:04,907
but I just know that we must
learn to be happy without love.
317
00:30:04,938 --> 00:30:07,128
And in spite of it.
318
00:30:07,169 --> 00:30:09,297
Happy without love?
319
00:30:09,338 --> 00:30:11,674
Yes.
320
00:30:13,103 --> 00:30:14,667
Happy without love.
321
00:30:16,314 --> 00:30:19,119
I want to eat the tender flesh
322
00:30:19,150 --> 00:30:21,987
of every word
she has written to me
323
00:30:22,018 --> 00:30:25,574
over and over.
I hope I survive.
324
00:30:25,626 --> 00:30:27,690
- But danger is everywhere.
- Fire!
325
00:30:29,161 --> 00:30:32,059
If the suffering of your own
heart doesn't kill you,
326
00:30:32,101 --> 00:30:35,897
the ever-recurring
civil war might.
327
00:30:35,938 --> 00:30:38,055
And there is the disease
328
00:30:38,107 --> 00:30:41,507
that comes between
the burst of bloodshed,
329
00:30:41,538 --> 00:30:44,562
the deadly choking embrace
of cholera.
330
00:30:44,603 --> 00:30:49,014
Dead collectors!
My daughter is...
331
00:30:49,045 --> 00:30:52,278
She is even more impossible
to predict than war.
332
00:30:52,320 --> 00:30:54,290
She grabs hold,
333
00:30:54,311 --> 00:30:56,783
then suddenly she lets go.
334
00:30:56,814 --> 00:31:00,057
- Daddy! He's dead, too.
- She grabs hold,
335
00:31:00,088 --> 00:31:01,954
she lets go.
336
00:31:09,066 --> 00:31:11,433
Florentino!
337
00:31:11,464 --> 00:31:13,862
Up here!
338
00:31:30,452 --> 00:31:33,445
Stop it, stop it.
It will be all three of you, I promise.
339
00:31:33,487 --> 00:31:36,083
All in good time.
340
00:31:37,866 --> 00:31:40,556
So which one
is it going to be?
341
00:31:40,598 --> 00:31:44,060
No no, my beloved
is returning soon.
342
00:31:44,102 --> 00:31:47,094
I have to keep myself pure.
343
00:31:47,136 --> 00:31:49,409
And I will only lose
my virginity for love.
344
00:31:49,430 --> 00:31:51,630
Oooh.
345
00:31:51,672 --> 00:31:55,040
That is such a bad idea.
346
00:31:57,584 --> 00:31:58,971
Don't go, Florentino.
347
00:31:59,013 --> 00:32:02,214
I will be back...
but not for some time.
348
00:32:02,256 --> 00:32:05,551
Let's go, let's go.
349
00:32:27,448 --> 00:32:30,242
So the worst years
of my life passed.
350
00:32:30,274 --> 00:32:33,371
I counted the eternal minutes
one by one
351
00:32:33,412 --> 00:32:35,352
as I waited for her return.
352
00:32:35,383 --> 00:32:37,646
But I do not mind.
353
00:32:37,688 --> 00:32:40,711
I will keep watch
for all of eternity.
354
00:32:40,753 --> 00:32:44,309
I will keep watch
until I die if need be.
355
00:32:49,032 --> 00:32:51,723
I stand vigil for her
beside the lighthouse.
356
00:32:51,764 --> 00:32:56,467
My heart is like the sea...
endless and everlasting,
357
00:32:56,509 --> 00:32:59,491
even while it is as turbulent
as the crashing waves.
358
00:33:00,878 --> 00:33:03,141
Florentino, what are
you doing here?
359
00:33:03,172 --> 00:33:06,707
Ricardo, the young lady I'm going
to marry is coming back tonight.
360
00:33:06,748 --> 00:33:08,271
I'm waiting for her.
361
00:33:08,313 --> 00:33:11,211
Come on.
Come on!
362
00:33:11,253 --> 00:33:14,558
Ricardo the lighthouse keeper
is my only friend.
363
00:33:14,590 --> 00:33:16,957
He does not understand.
364
00:33:16,998 --> 00:33:19,678
I must be here
to will her home.
365
00:33:31,545 --> 00:33:34,631
I delegate to you the authority
to run this household...
366
00:33:35,747 --> 00:33:38,875
and turn over to you
the keys to your life.
367
00:33:56,289 --> 00:33:59,928
Crowned goddess, you are
the coming of the dawn.
368
00:33:59,959 --> 00:34:03,463
Like spring, you have
returned to the one newborn.
369
00:34:17,279 --> 00:34:21,012
Mom, Mom, there it is, Mom!
Yes, yes. Come on, come on.
370
00:34:21,053 --> 00:34:24,995
- That one, too? That one.
- No no, that one over there.
371
00:34:39,103 --> 00:34:40,803
Thank you.
372
00:34:43,170 --> 00:34:45,140
Coconut candy!
373
00:34:46,809 --> 00:34:49,708
Sweets for your sweetie.
374
00:34:50,917 --> 00:34:53,086
Coconut candy!
375
00:34:54,723 --> 00:34:58,310
The Arcade of Scribes is not
a place for a crowned goddess.
376
00:35:10,698 --> 00:35:12,762
No.
377
00:35:12,804 --> 00:35:15,567
No, please.
378
00:35:15,609 --> 00:35:17,538
Forget it.
379
00:35:20,416 --> 00:35:22,710
Wh-wh-what do you mean
"forget it"?
380
00:35:24,983 --> 00:35:27,507
I just...
381
00:35:27,548 --> 00:35:29,780
I just realized
382
00:35:29,821 --> 00:35:33,554
this... this moment
when I saw you.
383
00:35:33,596 --> 00:35:34,795
What?
384
00:35:34,827 --> 00:35:37,256
What did you realize?
385
00:35:40,228 --> 00:35:43,690
What is between us...
386
00:35:45,337 --> 00:35:47,996
is nothing more
than an illusion.
387
00:35:49,644 --> 00:35:52,136
It... it clouded
my eyes.
388
00:35:52,178 --> 00:35:54,805
I'm so sorry.
389
00:35:59,383 --> 00:36:02,084
You... you just...
390
00:36:02,125 --> 00:36:04,106
realized it?
391
00:36:06,025 --> 00:36:07,985
Yes.
392
00:36:10,457 --> 00:36:12,865
The moment I saw you.
393
00:36:29,883 --> 00:36:32,281
Make him well.
394
00:36:33,324 --> 00:36:36,014
Please.
395
00:36:46,097 --> 00:36:48,965
- Dr. Juvenal Urbino?
- He's a busy man.
396
00:36:48,996 --> 00:36:51,895
- This is urgent.
- No. Appointments only.
397
00:36:51,936 --> 00:36:55,534
Cholera... my mistress
has cholera.
398
00:36:55,565 --> 00:36:58,266
No, you can't go up there.
You need to wear a mask.
399
00:37:03,751 --> 00:37:06,441
I'm Hildebranda Sanchez,
the patient's cousin.
400
00:37:06,483 --> 00:37:08,964
She's upstairs.
401
00:37:13,521 --> 00:37:16,284
I would like you to be present, please,
when I examine her.
402
00:37:16,326 --> 00:37:18,422
Her father's with her.
403
00:37:21,227 --> 00:37:23,531
Oh, thank you.
Thank you for coming.
404
00:37:23,573 --> 00:37:25,325
I pray to God
you can do something.
405
00:37:25,366 --> 00:37:27,629
They say you know more
about cholera than a...
406
00:37:41,988 --> 00:37:44,146
Under the tongue.
407
00:37:47,660 --> 00:37:49,714
Vomiting?
408
00:37:49,756 --> 00:37:51,727
How many times?
Once, twice?
409
00:37:51,758 --> 00:37:53,385
Twice.
410
00:37:55,564 --> 00:37:58,129
Diarrhea?
411
00:37:59,140 --> 00:38:01,539
- Severe?
- I don't...
412
00:38:01,570 --> 00:38:03,155
- What?
- I... I don't know.
413
00:38:03,207 --> 00:38:04,729
I've never had it before.
414
00:38:07,514 --> 00:38:09,912
Sit up, please.
415
00:38:41,507 --> 00:38:43,707
It is an intestinal
infection.
416
00:38:45,021 --> 00:38:47,846
What?
It's not cholera?
417
00:38:47,888 --> 00:38:49,713
No.
I'll prescribe medicine.
418
00:38:49,744 --> 00:38:53,143
Three days at home
and she'll be well again.
419
00:38:53,185 --> 00:38:56,553
Did you hear that?
Oh.
420
00:38:58,597 --> 00:39:00,755
Doctor, wait wait.
421
00:39:00,797 --> 00:39:03,998
Doctor, wait! How did you learn
so much about cholera?
422
00:39:04,030 --> 00:39:07,491
I, uh, studied in Paris
under Professor Proust.
423
00:39:07,533 --> 00:39:10,223
All the things you've done
for the city... the clean water,
424
00:39:10,265 --> 00:39:12,069
- closed sewage...
- Your daughter.
425
00:39:12,111 --> 00:39:14,300
- Yes?
- She's very beautiful.
426
00:39:23,320 --> 00:39:25,614
Thank you.
427
00:39:41,505 --> 00:39:43,299
Senorita.
428
00:39:44,404 --> 00:39:46,302
I would like to, um...
429
00:39:46,333 --> 00:39:48,241
take your pulse.
430
00:40:01,724 --> 00:40:04,060
Stick out
your tongue, please.
431
00:40:06,593 --> 00:40:08,522
Mm-hmm.
432
00:40:11,192 --> 00:40:14,466
You are like a...
a new-sprung rose.
433
00:40:14,508 --> 00:40:16,270
Thank you.
434
00:40:16,301 --> 00:40:18,366
Do you like music?
435
00:40:18,407 --> 00:40:20,211
What is the point
of that question?
436
00:40:20,232 --> 00:40:22,339
Music is important
for one's health.
437
00:40:28,115 --> 00:40:30,879
No! No, don't!
Doctor!
438
00:40:30,920 --> 00:40:33,621
Do not go.
I saw it all.
439
00:40:33,652 --> 00:40:35,383
I saw it all.
440
00:40:35,425 --> 00:40:37,688
I... I told your daughter
that she is like a rose.
441
00:40:37,729 --> 00:40:39,888
True enough, but one
with too many thorns.
442
00:40:43,391 --> 00:40:46,332
Up up up!
You open that window and apologize.
443
00:40:46,363 --> 00:40:49,825
I have nothing to apologize for.
I closed the window to keep out the sun.
444
00:40:49,867 --> 00:40:51,858
Don't backtalk back to me, okay?
Do as I tell you.
445
00:40:57,207 --> 00:40:59,971
Say something... now!
446
00:41:02,390 --> 00:41:06,185
I offer you my most
heartfelt apology, sir.
447
00:41:09,887 --> 00:41:11,785
Her education.
448
00:41:22,066 --> 00:41:24,663
Let me escort you
to the carriage.
449
00:41:31,816 --> 00:41:34,078
Senor.
450
00:41:34,120 --> 00:41:36,748
I... I would like
your permission
451
00:41:36,790 --> 00:41:38,719
to write
to your daughter.
452
00:41:40,585 --> 00:41:43,286
Ahh.
453
00:41:47,123 --> 00:41:50,491
I will go and find her.
I won't let her go.
454
00:41:50,522 --> 00:41:53,963
My destiny in life
is to love Fermina.
455
00:41:53,995 --> 00:41:56,435
I will win her back.
456
00:42:00,908 --> 00:42:02,806
Hildebranda, look!
457
00:42:03,807 --> 00:42:07,102
Aye, beautiful!
458
00:42:07,143 --> 00:42:09,177
Mmmmm,
another one.
459
00:42:09,218 --> 00:42:11,679
Gala Placidia, I told you
not to accept it.
460
00:42:11,711 --> 00:42:14,119
Oh, I know that,
milady,
461
00:42:14,151 --> 00:42:17,748
but is hard to say
no to Dr. Urbino.
462
00:42:17,779 --> 00:42:19,583
How many is that now?
463
00:42:19,625 --> 00:42:21,210
Seven.
464
00:42:21,262 --> 00:42:24,755
- You must reply.
- We're not going to discuss it.
465
00:42:24,797 --> 00:42:26,528
We must hurry.
466
00:42:26,559 --> 00:42:29,437
The Belgian photographer
is expecting us.
467
00:42:29,468 --> 00:42:31,564
Gala Placidia,
help us to dress.
468
00:42:31,606 --> 00:42:34,578
Oh, yes, milady,
it is perfect.
469
00:42:44,880 --> 00:42:46,851
Ladies, very still.
470
00:42:49,124 --> 00:42:51,950
I will count
to five now.
471
00:42:51,991 --> 00:42:56,423
One, two, three...
472
00:42:56,465 --> 00:42:59,395
four, five.
473
00:43:05,734 --> 00:43:08,571
One, two, three!
474
00:43:09,603 --> 00:43:11,636
Benny Centeno!
475
00:43:23,982 --> 00:43:26,923
Benny, Benny, Benny...
476
00:43:38,872 --> 00:43:41,531
Move aside!
Move aside!
477
00:43:41,573 --> 00:43:43,971
Benny!
Champion!
478
00:43:44,003 --> 00:43:46,130
Please get in, I'll take you
wherever you want to go.
479
00:43:46,171 --> 00:43:48,007
Benny, Benny, Benny!
480
00:44:09,059 --> 00:44:11,437
Who is Benny Centeno?
481
00:44:12,803 --> 00:44:16,390
He just won the boxing
championship in Panama.
482
00:44:16,442 --> 00:44:17,735
Oh.
483
00:44:17,777 --> 00:44:20,217
This is so nice.
484
00:44:20,237 --> 00:44:22,876
I could spend the rest
of my life here.
485
00:44:27,683 --> 00:44:30,675
Oh, ay, my boots
are killing me.
486
00:44:32,855 --> 00:44:35,347
I'll have to take them off.
487
00:44:35,388 --> 00:44:37,025
I'll take off mine too.
488
00:44:37,067 --> 00:44:38,756
Let's see who
finishes first.
489
00:44:42,104 --> 00:44:44,763
Oh!
490
00:44:44,804 --> 00:44:46,389
Mmm.
491
00:44:46,431 --> 00:44:48,662
You won.
You won.
492
00:44:51,373 --> 00:44:54,105
But now I realize it
wasn't my boots at all.
493
00:44:55,378 --> 00:44:58,214
It is this wire cage
under my skirt.
494
00:44:58,255 --> 00:45:00,873
Hmm, nothing could
be simpler.
495
00:45:00,914 --> 00:45:03,146
Take it off.
496
00:45:04,220 --> 00:45:06,451
I won't look.
497
00:45:09,121 --> 00:45:10,612
Ay!
498
00:45:12,530 --> 00:45:14,553
I am waiting.
499
00:45:14,595 --> 00:45:16,263
We want to go home.
500
00:45:24,668 --> 00:45:26,659
Whoa whoa whoa.
501
00:45:31,310 --> 00:45:35,147
Read my letters.
I want your answer.
502
00:45:45,335 --> 00:45:48,317
He's very beautiful.
503
00:45:48,359 --> 00:45:52,822
When he covered his eyes
and I saw his perfect teeth
504
00:45:52,874 --> 00:45:56,200
between those rosy lips,
I wanted...
505
00:45:56,242 --> 00:45:58,504
oooh, eeeoh.
506
00:46:02,144 --> 00:46:05,126
I wanted to devour him
with kisses.
507
00:46:06,210 --> 00:46:08,744
What a whore you are.
508
00:46:29,473 --> 00:46:31,601
"Dear Senor Urbino,
509
00:46:31,642 --> 00:46:34,656
I give you my permission
510
00:46:34,708 --> 00:46:36,700
to speak to my father."
511
00:47:14,207 --> 00:47:16,740
Senora.
512
00:47:16,782 --> 00:47:20,484
Forgive me for keeping
you waiting, Transito,
513
00:47:20,515 --> 00:47:22,611
but I have to practice
my singing.
514
00:47:22,663 --> 00:47:25,322
You never know when there's
going to be a funeral, eh?
515
00:47:25,364 --> 00:47:27,262
But, please please.
516
00:47:30,004 --> 00:47:32,058
So...
517
00:47:32,100 --> 00:47:34,623
is there a problem?
518
00:47:34,665 --> 00:47:37,136
You get the money
I send each month?
519
00:47:37,168 --> 00:47:40,160
Thank you.
You are a kind man, Don Leo.
520
00:47:40,212 --> 00:47:42,465
I am not kind.
I am just,
521
00:47:42,506 --> 00:47:45,708
unlike my brother Pius.
Something had to be done.
522
00:47:45,749 --> 00:47:49,201
Pius should have made
a proper provision for my son.
523
00:47:49,253 --> 00:47:51,651
Well, he did not
and I did.
524
00:47:51,693 --> 00:47:53,518
So?
525
00:47:53,549 --> 00:47:56,041
I've come...
526
00:47:56,093 --> 00:47:58,992
to ask if
you can help him.
527
00:47:59,034 --> 00:48:00,817
- Who?
- Your nephew.
528
00:48:00,858 --> 00:48:02,349
My son Florentino.
529
00:48:02,402 --> 00:48:04,915
What kind of help?
530
00:48:07,396 --> 00:48:09,159
A job.
531
00:48:09,200 --> 00:48:11,400
Well, I thought he had a job
at the telegraph office.
532
00:48:11,442 --> 00:48:14,195
Yes, but I'm asking you
to find him another job...
533
00:48:14,237 --> 00:48:17,000
any job, as long as
it's far away.
534
00:48:17,042 --> 00:48:19,482
Some port lost
in the jungle where...
535
00:48:19,513 --> 00:48:22,234
where there is no mail,
no telegraph.
536
00:48:24,643 --> 00:48:26,947
A broken heart.
537
00:48:26,989 --> 00:48:28,512
Yeah.
538
00:48:44,299 --> 00:48:45,863
Hmm.
539
00:48:47,635 --> 00:48:51,483
Hmmm.
How about Villa de Leyva?
540
00:48:51,504 --> 00:48:53,339
How far away is that?
541
00:48:54,747 --> 00:48:56,644
Oh...
542
00:49:00,315 --> 00:49:02,306
about three weeks.
543
00:49:07,885 --> 00:49:10,054
I am nothing.
544
00:49:10,096 --> 00:49:12,494
I will not heal...
545
00:49:12,525 --> 00:49:15,059
not for all time.
546
00:49:15,101 --> 00:49:18,365
I'm struck by
the lightning of love
547
00:49:18,406 --> 00:49:20,565
and burned beyond repair.
548
00:49:22,608 --> 00:49:25,163
She's a splinter that
cannot be pulled out.
549
00:49:25,205 --> 00:49:28,312
She's part of me,
everywhere I go.
550
00:49:28,343 --> 00:49:30,439
Everywhere, she is.
551
00:49:40,585 --> 00:49:44,756
- Hello.
- Fermina.
552
00:50:00,606 --> 00:50:02,639
What are you doing?
553
00:50:03,974 --> 00:50:06,111
Turn off the light.
554
00:50:18,999 --> 00:50:20,970
I want...
555
00:50:21,001 --> 00:50:23,087
absolute darkness.
556
00:50:24,766 --> 00:50:27,039
You forget, Doctor,
this is the first time
557
00:50:27,070 --> 00:50:28,801
I've slept
with a stranger.
558
00:50:35,547 --> 00:50:37,904
Do you love me?
559
00:50:38,915 --> 00:50:40,542
Don't be frightened.
560
00:50:40,584 --> 00:50:43,983
We are man and wife.
561
00:50:44,014 --> 00:50:46,246
I want you to love every...
562
00:50:46,288 --> 00:50:48,154
every moment
of our honeymoon.
563
00:50:50,500 --> 00:50:52,794
I can't wait
to show you Paris.
564
00:50:52,825 --> 00:50:55,057
It is a...
565
00:50:55,099 --> 00:50:57,497
a city of love.
566
00:51:01,939 --> 00:51:04,702
You have
567
00:51:04,733 --> 00:51:07,643
a beautiful smile.
568
00:51:07,674 --> 00:51:10,041
Thank you.
569
00:51:11,720 --> 00:51:13,805
I think my sense of smell
570
00:51:13,847 --> 00:51:16,579
is overdeveloped.
571
00:51:16,621 --> 00:51:18,988
Well, that would be because
your olfactory organ's...
572
00:51:19,029 --> 00:51:21,073
I'm sorry
I mentioned it.
573
00:51:32,835 --> 00:51:35,025
Shhh.
574
00:51:36,902 --> 00:51:38,872
Don't forget I have
met them before.
575
00:51:38,904 --> 00:51:41,438
I remember it
very well.
576
00:51:41,479 --> 00:51:44,274
And I'm still angry.
577
00:52:06,067 --> 00:52:09,623
I've... I've never been able to
understand how your thing works.
578
00:52:13,679 --> 00:52:16,432
How ugly it is.
579
00:52:19,414 --> 00:52:22,855
Even uglier than
a woman's thing.
580
00:52:22,886 --> 00:52:25,357
Yes.
581
00:52:25,389 --> 00:52:27,683
Besides, I think it has...
582
00:52:27,724 --> 00:52:29,841
too many bits on it.
583
00:52:29,893 --> 00:52:31,958
That's astounding.
584
00:52:31,989 --> 00:52:34,867
My doctoral thesis was
on the advantage...
585
00:52:34,898 --> 00:52:38,120
I don't want
a medical lesson.
586
00:52:39,205 --> 00:52:41,561
No. No.
587
00:52:41,603 --> 00:52:44,731
This is going to be
a lesson in love.
588
00:53:03,991 --> 00:53:05,721
The black flag!
589
00:53:08,120 --> 00:53:10,893
That's the plague flag.
Give them a wide berth.
590
00:53:12,833 --> 00:53:15,304
Please, help us!
591
00:53:15,335 --> 00:53:17,859
Captain!
592
00:53:17,901 --> 00:53:21,175
- They're dying of cholera!
- Cholera!
593
00:53:21,206 --> 00:53:24,146
Please!
594
00:53:24,178 --> 00:53:26,274
Good Heavens! Careful,
don't get too close...
595
00:53:27,587 --> 00:53:29,245
Please, help us!
596
00:53:29,318 --> 00:53:32,248
Captain! Help us!
597
00:53:33,656 --> 00:53:34,980
Cholera!
598
00:53:35,022 --> 00:53:39,349
Help me! Please.
599
00:53:39,391 --> 00:53:40,580
Don't leave.
600
00:53:40,622 --> 00:53:42,853
God! What's that?
601
00:53:42,895 --> 00:53:45,689
Help me! Please!
602
00:53:50,872 --> 00:53:54,302
Keep her safe, protect her
from harm.
603
00:53:56,346 --> 00:53:58,817
Good night,
my crowned goddess.
604
00:54:47,659 --> 00:54:49,963
Go go.
Go on and forget all about it.
605
00:54:49,994 --> 00:54:51,819
This never happened.
606
00:55:14,019 --> 00:55:16,615
Who occupies that cabin...
the middle one?
607
00:55:16,647 --> 00:55:19,212
- Three women.
- Three women?
608
00:55:19,264 --> 00:55:23,456
They have three cabins
and they both connect together.
609
00:55:23,487 --> 00:55:25,760
It makes one big one.
610
00:55:27,762 --> 00:55:30,963
- Who are they, these women?
- I don't know.
611
00:55:32,945 --> 00:55:34,905
- You go on.
- We'll see.
612
00:55:53,757 --> 00:55:56,886
- See her eyes?
- My, Rosalba.
613
00:55:56,927 --> 00:55:59,086
He looks very sweet.
614
00:55:59,127 --> 00:56:01,119
And so shy.
615
00:56:01,161 --> 00:56:03,330
It's the shy ones
you must look out for.
616
00:56:56,154 --> 00:56:59,825
- Carefully, it's fragile.
- Get out of the way.
617
00:57:15,466 --> 00:57:18,104
He's staring at you.
618
00:57:20,784 --> 00:57:22,473
Bye!
619
00:57:54,839 --> 00:57:57,780
Fermina, my vow...
620
00:57:57,811 --> 00:58:01,210
I've broken my vow.
621
00:58:15,329 --> 00:58:17,925
You shouldn't have
come back, my son.
622
00:58:17,967 --> 00:58:20,230
I had to.
623
00:58:20,271 --> 00:58:22,357
Why?
624
00:58:22,409 --> 00:58:24,401
Something happened and...
625
00:58:24,442 --> 00:58:27,341
I had to be near
Fermina again, Mama.
626
00:58:27,383 --> 00:58:30,469
- That's all.
- But she's not here.
627
00:58:33,775 --> 00:58:36,340
What do you mean
she's not here?
628
00:58:36,392 --> 00:58:40,052
She's in Paris
on her honeymoon.
629
00:58:40,083 --> 00:58:43,420
She'll be gone a long time...
more than one year.
630
00:58:45,026 --> 00:58:48,331
Maybe two years.
631
00:58:48,363 --> 00:58:50,959
- That's not true, Mama.
- It is true, my son.
632
00:58:51,001 --> 00:58:53,253
- No.
- It is true.
633
00:58:53,295 --> 00:58:55,526
At least two years.
634
00:59:01,011 --> 00:59:03,951
- No.
- No, Mama.
635
00:59:03,983 --> 00:59:06,235
Please don't cry.
636
00:59:06,277 --> 00:59:08,216
Oh.
637
00:59:10,687 --> 00:59:13,513
Please...
please don't waste your life.
638
00:59:14,963 --> 00:59:16,892
You must forget her.
639
00:59:18,789 --> 00:59:22,283
You must find someone else
who will help you forget.
640
00:59:22,324 --> 00:59:24,931
I can't forget, Mama.
641
00:59:24,962 --> 00:59:28,602
I will
never forget, Mama.
642
00:59:28,633 --> 00:59:31,000
I will never forget, Mama.
643
00:59:37,548 --> 00:59:40,906
Senora, senora!
Be careful! Senora!
644
00:59:40,948 --> 00:59:43,846
- Senora.
- Come on, boys.
645
00:59:54,096 --> 00:59:56,860
Open fire!
646
00:59:59,362 --> 01:00:02,052
They destroyed my house,
Transito!
647
01:00:03,106 --> 01:00:04,826
They destroyed my house.
648
01:00:04,868 --> 01:00:06,494
Come in.
649
01:00:06,536 --> 01:00:09,435
I need a bed...
650
01:00:09,477 --> 01:00:11,541
on the floor, anywhere.
651
01:00:11,572 --> 01:00:14,231
Just until I can
rebuild my house.
652
01:00:16,088 --> 01:00:19,080
Who knows how long
this war will last.
653
01:00:21,656 --> 01:00:23,387
Come on, drink.
654
01:00:31,864 --> 01:00:33,793
You must stay here.
655
01:00:33,835 --> 01:00:36,629
- So you have the room?
- No.
656
01:00:36,671 --> 01:00:39,267
It is a shame.
My own bedroom is too small.
657
01:00:39,309 --> 01:00:41,968
But if you don't mind...
658
01:00:42,010 --> 01:00:44,773
sharing with my son.
659
01:00:51,384 --> 01:00:53,042
Florentino?
660
01:00:53,084 --> 01:00:54,950
An emergency.
661
01:00:56,681 --> 01:00:59,820
The Widow Nazaret,
her house has been damaged.
662
01:00:59,851 --> 01:01:02,885
War has no respect
for anybody.
663
01:01:02,927 --> 01:01:06,222
She needs a bed.
You can sleep in your hammock.
664
01:01:13,271 --> 01:01:15,325
I'm so scared!
665
01:01:15,377 --> 01:01:17,901
If it wasn't enough
to lose my husband,
666
01:01:17,942 --> 01:01:21,404
now this.
667
01:01:26,388 --> 01:01:28,213
He died three years ago.
668
01:01:40,163 --> 01:01:41,800
Help me, help me.
669
01:01:41,831 --> 01:01:44,355
My dead husband
always undid my laces.
670
01:01:44,407 --> 01:01:46,430
Help me, please.
671
01:01:46,471 --> 01:01:48,901
Help me.
672
01:01:53,020 --> 01:01:55,063
I've never been
in the same bed
673
01:01:55,116 --> 01:01:57,702
with any other man...
674
01:01:57,743 --> 01:02:01,080
ay... other than
my dead husband.
675
01:02:04,584 --> 01:02:06,648
He's in his coffin now
676
01:02:06,690 --> 01:02:08,713
under the ground.
677
01:02:10,225 --> 01:02:12,196
I'm so happy!
678
01:02:12,227 --> 01:02:15,595
I'm happy
because only now
679
01:02:15,637 --> 01:02:17,221
do I know for certain
680
01:02:17,263 --> 01:02:18,733
where he is
681
01:02:18,765 --> 01:02:20,798
when he's not at...
682
01:02:20,829 --> 01:02:23,102
home!
683
01:02:36,449 --> 01:02:38,118
Women.
684
01:02:44,593 --> 01:02:46,564
Number one...
685
01:02:49,338 --> 01:02:52,163
unknown lady in boat.
686
01:02:55,073 --> 01:02:57,262
The first...
687
01:02:57,304 --> 01:02:59,275
wondrous...
688
01:03:01,319 --> 01:03:03,508
explosion.
689
01:03:05,583 --> 01:03:08,169
Number two...
690
01:03:08,211 --> 01:03:10,276
the Widow Nazaret...
691
01:03:14,822 --> 01:03:17,450
while doing it,
692
01:03:17,491 --> 01:03:19,462
only talks of
her dead husband.
693
01:03:21,933 --> 01:03:23,591
Number three...
694
01:03:26,031 --> 01:03:28,367
Esmeralda Arau...
695
01:03:28,398 --> 01:03:29,921
a skinny,
wiggling tadpole
696
01:03:29,973 --> 01:03:31,631
who'd walk me
through the ferns.
697
01:03:35,677 --> 01:03:37,345
Number four...
698
01:03:37,387 --> 01:03:39,243
Maria Estevez...
699
01:03:39,284 --> 01:03:41,307
very dangerous.
700
01:03:41,349 --> 01:03:43,142
We were so close
to the street,
701
01:03:43,184 --> 01:03:45,082
anyone could
have heard us.
702
01:03:47,751 --> 01:03:49,785
This is the cure
for the pain
703
01:03:49,826 --> 01:03:51,453
of Fermina.
704
01:03:59,503 --> 01:04:01,265
What is it?
705
01:04:03,768 --> 01:04:06,291
Nothing, my son, nothing.
706
01:04:08,116 --> 01:04:10,014
- For a moment I...
- What?
707
01:04:11,015 --> 01:04:12,912
I didn't know
who you were.
708
01:04:14,258 --> 01:04:16,009
It happens to me
more and more,
709
01:04:16,051 --> 01:04:17,886
but it... it goes.
710
01:04:17,918 --> 01:04:20,045
Give me your hand.
Give me your hand.
711
01:04:20,097 --> 01:04:21,880
Ma... I have work
to do, Mama.
712
01:04:23,288 --> 01:04:27,094
Work? What work?
You need to find a job and to get paid.
713
01:04:27,135 --> 01:04:29,221
I can't keep you forever.
714
01:04:30,305 --> 01:04:32,422
I... I... I have
something to tell you.
715
01:04:32,464 --> 01:04:34,695
You are going
to marry the widow.
716
01:04:34,737 --> 01:04:36,259
Oh, no.
717
01:04:36,301 --> 01:04:38,793
- What did you say?
- Ma... Mama...
718
01:04:38,845 --> 01:04:41,535
Did you say you had
something to tell me?
719
01:04:41,577 --> 01:04:45,008
Yes, I honestly believe...
720
01:04:45,039 --> 01:04:47,343
I'm getting over the worst.
721
01:04:49,085 --> 01:04:50,670
What was her name again?
722
01:04:50,722 --> 01:04:53,183
Fermina.
Fermina.
723
01:04:53,224 --> 01:04:55,518
Fermina.
724
01:04:55,550 --> 01:04:57,187
I begin to feel free.
725
01:04:57,218 --> 01:04:59,689
The pain is gone.
It's gone.
726
01:05:08,407 --> 01:05:10,993
Now, it took Paris,
the city of love, to bring about
727
01:05:11,045 --> 01:05:13,599
this blessed
transformation.
728
01:05:13,641 --> 01:05:16,707
But here we are
amongst our dearest friends.
729
01:05:16,738 --> 01:05:19,512
We are happier than
you can know to be here.
730
01:05:21,055 --> 01:05:24,381
And furthermore,
we are overjoyed
731
01:05:24,423 --> 01:05:27,009
to no longer
be two, but three.
732
01:05:31,023 --> 01:05:34,621
The great purpose
of marriage has made itself clear to all
733
01:05:34,662 --> 01:05:37,363
and we thank you,
our dear friends, for your warmth
734
01:05:37,405 --> 01:05:39,563
and your congratulations.
735
01:06:05,725 --> 01:06:09,250
Well, I was wondering
how long it would be
736
01:06:09,292 --> 01:06:11,064
before you came begging me.
737
01:06:11,095 --> 01:06:13,389
- What do you want?
- A job.
738
01:06:13,431 --> 01:06:14,735
I gave you a job...
739
01:06:14,766 --> 01:06:16,601
at Villa de Leyva
and you threw it away.
740
01:06:16,643 --> 01:06:18,228
It is different now.
741
01:06:18,269 --> 01:06:20,803
I want to be
rich like you.
742
01:06:20,845 --> 01:06:22,357
I am not rich.
743
01:06:22,409 --> 01:06:24,067
I'm a poor man with money
744
01:06:24,109 --> 01:06:25,735
which is not the same thing.
745
01:06:29,448 --> 01:06:32,138
Why do you
want to be rich?
746
01:06:32,179 --> 01:06:33,785
So that I can be
someone in society,
747
01:06:33,817 --> 01:06:37,716
I need... I need to be worthy
of a great lady I cannot stop loving.
748
01:06:38,759 --> 01:06:40,282
Who is she?
749
01:06:41,762 --> 01:06:43,629
Married?
750
01:06:43,660 --> 01:06:45,558
Yes, but I'm waiting
for her husband to die.
751
01:06:45,599 --> 01:06:46,715
Is he old?
752
01:06:46,767 --> 01:06:48,394
No, but I'll wait
for however long it takes.
753
01:06:48,425 --> 01:06:49,958
- You're crazy.
- Why?
754
01:06:50,000 --> 01:06:51,533
Because insanity
runs in the family.
755
01:06:51,574 --> 01:06:53,232
You take after
your father.
756
01:06:53,274 --> 01:06:55,756
You never knew him,
my brother Pius.
757
01:06:58,143 --> 01:07:00,583
You know what
his last words were?
758
01:07:00,615 --> 01:07:04,097
He said"The only regret I have
in dying is that I do not die for love."
759
01:07:07,747 --> 01:07:09,551
He said that?
760
01:07:09,593 --> 01:07:12,022
- He really said that?
- On his deathbed.
761
01:07:12,064 --> 01:07:14,723
Nevertheless, all his life he fucked
everything in sight.
762
01:07:17,205 --> 01:07:19,530
So...
763
01:07:19,572 --> 01:07:22,304
you want a job in the River
Company of the Caribbean.
764
01:07:23,440 --> 01:07:25,630
Yes, yes.
765
01:07:25,672 --> 01:07:27,872
Well, are you any good
766
01:07:27,913 --> 01:07:29,696
at, um, writing letters?
767
01:07:29,738 --> 01:07:31,605
I think so, I...
768
01:07:31,636 --> 01:07:33,336
I... I write poetry, too
769
01:07:33,377 --> 01:07:35,849
I enter a poem every year
in the Poetic Festival.
770
01:07:35,880 --> 01:07:38,205
I have never won, but...
771
01:07:38,247 --> 01:07:40,583
So, you have a way
with words, huh?
772
01:07:40,624 --> 01:07:42,376
- Yes.
- Good.
773
01:07:42,418 --> 01:07:44,482
Perhaps you can tell me
774
01:07:44,524 --> 01:07:46,245
what this means.
775
01:07:46,286 --> 01:07:47,777
On my birthday last year
776
01:07:47,830 --> 01:07:49,686
someone made
a speech in my honor.
777
01:07:49,727 --> 01:07:53,158
He said I suffered
from lucid dementia.
778
01:07:53,200 --> 01:07:54,691
Now what does that mean?
779
01:07:54,732 --> 01:07:57,756
Lucid dementia
means you are clearly crazy.
780
01:08:09,352 --> 01:08:11,406
I told you it
ran in the family.
781
01:08:14,888 --> 01:08:18,288
Start tomorrow.
Clerk to the board of directors.
782
01:08:19,591 --> 01:08:21,916
Tamales! Tamales!
783
01:08:21,958 --> 01:08:24,283
Magic inks.
784
01:08:24,325 --> 01:08:26,390
Very light blow.
785
01:08:26,431 --> 01:08:29,831
Invisible ink
for your secret letter.
786
01:08:32,354 --> 01:08:33,845
Sir?
787
01:08:35,295 --> 01:08:36,984
I-I...
788
01:08:37,026 --> 01:08:39,966
- I would like...
- You don't have to say anything.
789
01:08:42,969 --> 01:08:44,794
Does she know
you love her?
790
01:08:46,306 --> 01:08:47,797
Yes.
791
01:08:51,843 --> 01:08:54,137
Yes, and of course,
she loves you.
792
01:08:54,179 --> 01:08:56,003
Yes.
793
01:08:57,943 --> 01:08:59,382
Do her parents know?
794
01:08:59,413 --> 01:09:01,790
No, they don't.
795
01:09:05,857 --> 01:09:07,192
What do you call her?
796
01:09:07,223 --> 01:09:08,818
My flower.
797
01:09:08,860 --> 01:09:10,591
My flower.
798
01:09:10,633 --> 01:09:13,563
All right, this is
what you could say.
799
01:09:16,138 --> 01:09:18,495
"My beautiful
800
01:09:18,537 --> 01:09:20,768
and beloved flower.
801
01:09:23,239 --> 01:09:27,869
Nobody can cut
802
01:09:27,911 --> 01:09:29,777
the stem
803
01:09:29,819 --> 01:09:31,748
of our love.
804
01:09:31,779 --> 01:09:35,043
My life, my soul,
805
01:09:35,085 --> 01:09:37,222
be strong.
806
01:09:37,254 --> 01:09:38,818
Don't give up."
807
01:09:38,859 --> 01:09:40,653
I baptize you in
the name of the Father...
808
01:09:40,684 --> 01:09:43,030
"Don't give up."
809
01:09:49,996 --> 01:09:51,768
I can't read or write.
810
01:09:52,936 --> 01:09:54,740
- Don't worry, I can.
- I got this.
811
01:09:54,772 --> 01:09:58,035
Would you read it to me
and maybe write an answer?
812
01:09:58,077 --> 01:09:59,568
Yeah.
813
01:10:00,976 --> 01:10:03,312
"My beautiful
and beloved flower.
814
01:10:05,752 --> 01:10:07,952
No one can cut the stem
815
01:10:07,983 --> 01:10:10,006
of our love.
816
01:10:10,058 --> 01:10:13,687
My soul,
my life, be strong.
817
01:10:15,021 --> 01:10:17,326
Don't give up
818
01:10:17,357 --> 01:10:19,589
because our love is deeper
819
01:10:19,630 --> 01:10:21,215
than the deepest ocean.
Emilio."
820
01:10:21,267 --> 01:10:25,730
That's...
that's a wonderful letter.
821
01:10:25,762 --> 01:10:27,534
That's a wonderful letter.
822
01:10:29,432 --> 01:10:31,371
I know just what
your answer should be.
823
01:10:31,403 --> 01:10:34,739
This must stop.
824
01:10:34,781 --> 01:10:36,940
- This must stop.
- What must stop?
825
01:10:40,516 --> 01:10:43,509
"Our coffee comes
in strong brown sacks.
826
01:10:43,561 --> 01:10:45,959
Load well, but never
tire your backs.
827
01:10:45,990 --> 01:10:48,191
Unload in Miami,
these coffee beans
828
01:10:48,222 --> 01:10:49,692
and keep them dry...
829
01:10:49,723 --> 01:10:52,622
...by any means."
- What do you call this?
830
01:10:52,664 --> 01:10:55,594
- A-a bill of lading.
- A bill of lading?
831
01:10:55,636 --> 01:10:57,492
- Yes.
- In rhyme?
832
01:10:57,533 --> 01:10:59,056
Yes.
833
01:11:01,538 --> 01:11:04,332
And this..."To James Robinson
and Company, Lombard Street,
834
01:11:04,374 --> 01:11:07,231
London, England.
Beloved sirs.
835
01:11:07,273 --> 01:11:09,838
I write with all
the ardor I can muster
836
01:11:09,879 --> 01:11:13,247
to thank you for your exquisite letter
of 16th Aug.
837
01:11:13,289 --> 01:11:15,802
My heart beat faster
as I read each word.
838
01:11:15,854 --> 01:11:18,545
Oh, sirs, with all
tenderness at my disposal,
839
01:11:18,586 --> 01:11:22,288
I kiss and embrace you
and sign myself, dare I say..."
840
01:11:22,330 --> 01:11:24,843
"...Adoringly."
841
01:11:26,501 --> 01:11:28,357
This is not a business letter.
842
01:11:28,398 --> 01:11:30,452
This is a love letter.
843
01:11:30,494 --> 01:11:32,726
Love is the only thing
that interests me.
844
01:11:32,767 --> 01:11:34,634
Hmm.
845
01:11:34,665 --> 01:11:36,198
Well, the trouble is
846
01:11:36,240 --> 01:11:38,502
without the river navigation,
there is no love.
847
01:11:38,534 --> 01:11:40,536
It must stop.
848
01:11:40,577 --> 01:11:42,475
If you can't write
a straightforward business letter,
849
01:11:42,517 --> 01:11:45,301
you will be put
to picking up trash on the dock.
850
01:11:45,343 --> 01:11:47,147
But I need love.
851
01:11:48,617 --> 01:11:50,515
Don Leo, I need love.
852
01:11:54,852 --> 01:11:56,416
I need love.
853
01:12:04,863 --> 01:12:06,667
Dona Blanca.
854
01:12:06,708 --> 01:12:09,221
- Good afternoon.
- Dona Blanca, so nice to see you.
855
01:12:09,273 --> 01:12:12,005
- You look wonderful, Dona Blanca.
- You know my daughter-in-law?
856
01:12:12,047 --> 01:12:13,976
Yes, of course, Dona Blanca.
857
01:12:14,007 --> 01:12:15,603
Oh, my daughter was
at school with her.
858
01:12:15,644 --> 01:12:17,500
Yes, we paint at the park.
859
01:12:17,542 --> 01:12:19,534
We met in Paris.
860
01:12:19,586 --> 01:12:21,108
I thought her charming.
861
01:12:25,185 --> 01:12:27,479
She has, alas,
862
01:12:27,521 --> 01:12:29,356
a scandal in her family.
863
01:12:29,398 --> 01:12:32,651
- Mother, please.
- Apparently, there is no law,
864
01:12:32,693 --> 01:12:34,664
human or divine,
865
01:12:34,695 --> 01:12:37,563
her father
has not ignored.
866
01:12:37,594 --> 01:12:39,221
And now he's run away.
867
01:12:40,503 --> 01:12:43,162
It's only to be expected
from mules.
868
01:12:46,645 --> 01:12:48,876
She does not
eat eggplant...
869
01:12:48,918 --> 01:12:51,275
and does not
play the piano.
870
01:12:51,316 --> 01:12:53,141
But she is learning
the harp.
871
01:12:53,183 --> 01:12:55,612
- Oh, do play for us.
- Yes.
872
01:12:55,654 --> 01:12:59,418
- Oh, do, please, yes.
- I think not.
873
01:12:59,450 --> 01:13:01,618
Serve the tea.
874
01:13:05,049 --> 01:13:08,897
Well, what news
from the great world?
875
01:13:08,938 --> 01:13:12,765
Don Leo XII of the River Company
says he's going to retire!
876
01:13:12,807 --> 01:13:15,090
Oh, he's been
saying that for years.
877
01:13:15,132 --> 01:13:18,000
And if he does,
who will succeed him?
878
01:13:18,031 --> 01:13:20,429
- Oh, he has a nephew.
- An illegitimate nephew.
879
01:13:20,471 --> 01:13:21,993
- Florentino Ariza.
- Mmm.
880
01:13:22,045 --> 01:13:23,672
Do we know him?
881
01:13:23,714 --> 01:13:25,643
I've seen him many times,
882
01:13:25,685 --> 01:13:27,968
but I can't remember
what he looks like.
883
01:13:30,450 --> 01:13:31,972
Yes, such an odd person.
884
01:13:32,014 --> 01:13:33,609
Impossible to describe.
885
01:13:35,424 --> 01:13:37,050
He's...
886
01:13:37,092 --> 01:13:38,948
he's not a person.
887
01:13:40,690 --> 01:13:42,493
He's a shadow.
888
01:13:42,535 --> 01:13:45,726
Oh. You know him?
889
01:13:56,914 --> 01:13:58,677
I have my period.
890
01:14:02,118 --> 01:14:04,276
How odd.
891
01:14:05,423 --> 01:14:07,748
Just yesterday,
I told my anatomy class
892
01:14:07,780 --> 01:14:09,479
that married women
have their periods
893
01:14:09,521 --> 01:14:11,784
as often as
three times a week.
894
01:14:13,588 --> 01:14:16,393
When can we move
into our own house?
895
01:14:18,488 --> 01:14:20,553
- Not yet.
- When?
896
01:14:23,275 --> 01:14:25,829
Not until your mother dies.
897
01:14:27,143 --> 01:14:28,832
I married a weakling.
898
01:14:35,110 --> 01:14:37,675
Would you have been better off
with Florentino Ariza?
899
01:14:58,842 --> 01:15:00,458
You don't see him...
900
01:15:01,637 --> 01:15:03,368
but I do.
901
01:15:07,142 --> 01:15:09,082
How joyless I am now.
902
01:15:11,449 --> 01:15:13,545
Would I have been
happier with him?
903
01:15:16,224 --> 01:15:17,778
Poor man.
904
01:15:30,572 --> 01:15:33,565
Ah, I am Dr. Juvenal Urbino.
905
01:15:33,596 --> 01:15:35,233
I would like
to see Don Leo.
906
01:15:37,246 --> 01:15:40,510
He is having his siesta.
Please, wait.
907
01:15:40,541 --> 01:15:42,772
Should be awake
in five minutes.
908
01:15:43,815 --> 01:15:45,515
And you are?
909
01:15:48,017 --> 01:15:50,708
His nephew and chief clerk,
Florentino Ariza.
910
01:16:04,096 --> 01:16:05,931
Still asleep.
911
01:16:07,141 --> 01:16:08,934
Please.
912
01:16:12,980 --> 01:16:15,545
Would you like a coffee?
913
01:16:22,021 --> 01:16:23,543
Do you like music?
914
01:16:23,595 --> 01:16:25,608
I like the music
of Carlos Gardel.
915
01:16:25,660 --> 01:16:27,516
I see.
Popular music.
916
01:16:28,559 --> 01:16:30,123
Yes, but...
917
01:16:30,164 --> 01:16:32,323
we must keep performing
the best music in our city.
918
01:16:32,365 --> 01:16:34,450
We must import
the greatest artists
919
01:16:34,502 --> 01:16:36,087
from Europe.
920
01:16:36,129 --> 01:16:37,328
Hmm.
921
01:16:37,370 --> 01:16:38,892
I am working on it.
922
01:16:38,944 --> 01:16:40,456
And of course
the Poetic Festival.
923
01:16:40,498 --> 01:16:44,033
That was my idea.
I... I started it some years ago.
924
01:16:44,074 --> 01:16:46,202
Yes, I know, I know.
925
01:16:46,243 --> 01:16:48,569
Ah, well, I hope
you will attend.
926
01:16:48,610 --> 01:16:51,478
I mean to.
I may even enter a poem.
927
01:16:51,509 --> 01:16:54,637
Really?
How amusing.
928
01:16:56,619 --> 01:16:58,214
Of course,
one needs to...
929
01:16:58,245 --> 01:16:59,924
raise money
for these things.
930
01:16:59,955 --> 01:17:01,895
That is why I am
here to see your uncle.
931
01:17:03,063 --> 01:17:04,794
Hmm. Hmm.
932
01:17:04,825 --> 01:17:07,557
My wife
supports me in this.
933
01:17:09,569 --> 01:17:11,165
I will say more.
934
01:17:11,196 --> 01:17:13,427
My wife is the very
soul of my endeavors.
935
01:17:14,501 --> 01:17:17,734
Without her
I... I would be nothing.
936
01:17:18,766 --> 01:17:20,539
I adore my wife.
937
01:17:25,346 --> 01:17:27,483
Thank God he's awake now.
938
01:17:38,526 --> 01:17:40,215
Ladies and gentlemen,
939
01:17:40,257 --> 01:17:41,988
damas y caballeros,
940
01:17:42,029 --> 01:17:44,469
I welcome you
to the Poetic Festival.
941
01:17:44,501 --> 01:17:46,200
As in years past,
942
01:17:46,242 --> 01:17:47,827
this year's
Golden Orchid will be
943
01:17:47,869 --> 01:17:50,267
presented by
none other than...
944
01:17:50,309 --> 01:17:51,800
my wife.
945
01:18:03,885 --> 01:18:05,679
Just in time.
946
01:18:11,288 --> 01:18:14,020
And the winner of this year's
Golden Orchid is...
947
01:18:22,341 --> 01:18:25,073
Wing Wu Peng.
948
01:18:26,179 --> 01:18:27,440
What?!
949
01:18:30,047 --> 01:18:32,143
It's a scandal!
950
01:18:35,417 --> 01:18:37,148
What was the name?
951
01:18:37,190 --> 01:18:39,713
It sounded Chinese.
It's impossible.
952
01:18:39,755 --> 01:18:41,590
- Read his poem.
- Yes.
953
01:18:46,355 --> 01:18:49,160
-"Your body is a holy garden..."
- Believe me,
954
01:18:49,202 --> 01:18:50,954
my heart goes out to you.
955
01:18:50,996 --> 01:18:52,518
I know you must
have entered a poem
956
01:18:52,570 --> 01:18:54,541
because of how the flower
trembled in your lapel.
957
01:18:55,667 --> 01:18:57,231
That's why I took mine off.
958
01:18:59,275 --> 01:19:02,111
"Your body is
a holy garden..."
959
01:19:06,720 --> 01:19:08,774
Would you like me
to see you home?
960
01:19:10,484 --> 01:19:12,319
Go, horse, go.
961
01:19:12,351 --> 01:19:14,551
I'm sorry to have
been so silent, but...
962
01:19:14,593 --> 01:19:16,616
I'm still very angry.
963
01:19:16,657 --> 01:19:18,962
I understand.
964
01:19:18,983 --> 01:19:21,360
But we should at least
tell each other our names.
965
01:19:23,623 --> 01:19:25,187
I am Florentino Ariza.
966
01:19:26,594 --> 01:19:28,159
Sara Noriega.
967
01:19:37,606 --> 01:19:39,410
Thank you.
Good health.
968
01:19:49,190 --> 01:19:50,775
Would you like
to see my albums?
969
01:19:52,329 --> 01:19:54,091
- Your what?
- Albums...
970
01:19:54,123 --> 01:19:56,187
photographs
of public events.
971
01:19:57,292 --> 01:19:58,888
I'm a teacher
of civics, you see.
972
01:19:58,930 --> 01:20:00,952
Really? Of course
I would like to...
973
01:20:00,994 --> 01:20:02,600
to see them.
974
01:20:04,362 --> 01:20:06,062
What is it?
975
01:20:06,103 --> 01:20:07,626
May I sit beside you...
976
01:20:07,678 --> 01:20:10,650
- and cry?
- Of course.
977
01:20:12,005 --> 01:20:13,569
Of course.
978
01:20:17,991 --> 01:20:19,961
Hmm.
979
01:20:19,982 --> 01:20:21,671
I'm so...
980
01:20:21,713 --> 01:20:23,590
disappointed.
981
01:20:23,621 --> 01:20:25,613
I can't stop.
982
01:20:25,655 --> 01:20:27,459
Maybe you should
loosen your bodice.
983
01:20:27,500 --> 01:20:29,231
It will help you
to feel more...
984
01:20:29,263 --> 01:20:31,358
comfortable, you know?
985
01:20:39,773 --> 01:20:41,567
May I help?
986
01:21:33,860 --> 01:21:35,684
Tomorrow we do it in bed.
987
01:21:44,704 --> 01:21:47,269
You are quite wonderful.
988
01:21:50,846 --> 01:21:52,869
Tell me, how would
you define love?
989
01:21:52,910 --> 01:21:54,933
- Love?
- Mm-hmm.
990
01:21:54,975 --> 01:21:57,144
Love is...
991
01:21:57,186 --> 01:22:00,209
love is everything
we do naked.
992
01:22:00,251 --> 01:22:02,743
Spiritual love
from the waist up,
993
01:22:02,785 --> 01:22:05,110
physical love
from the waist down.
994
01:22:05,152 --> 01:22:07,290
Mm-hmm, yes,
995
01:22:07,321 --> 01:22:09,010
divided love.
996
01:22:09,052 --> 01:22:10,751
That could be a poem...
997
01:22:10,793 --> 01:22:12,420
"Divided Love."
998
01:22:12,462 --> 01:22:13,984
Yes, it could be.
999
01:22:14,036 --> 01:22:15,621
Let's write it together,
1000
01:22:15,663 --> 01:22:17,196
a poem on divided love.
1001
01:22:17,237 --> 01:22:20,167
We can enter it in
next year's Poetic Festival.
1002
01:22:20,209 --> 01:22:22,138
We'd be certain to win.
1003
01:22:22,169 --> 01:22:24,109
- Tell me, tell me!
- Yeah.
1004
01:22:24,140 --> 01:22:25,663
That's a good idea.
1005
01:22:25,704 --> 01:22:27,831
Divided love!
1006
01:22:27,873 --> 01:22:30,574
Divided love!
1007
01:22:30,615 --> 01:22:32,138
Divided love!
1008
01:22:37,122 --> 01:22:39,416
Calm down! Calm down!
1009
01:22:43,024 --> 01:22:44,588
Stop it, calm down, horse!
1010
01:22:44,619 --> 01:22:47,091
- Miss?
- Calm down.
1011
01:22:48,936 --> 01:22:50,625
Miss?
1012
01:22:50,667 --> 01:22:53,399
Please, allow me
to give you a lift.
1013
01:22:54,431 --> 01:22:56,371
Please.
1014
01:22:59,176 --> 01:23:00,761
Thank you.
1015
01:23:05,839 --> 01:23:07,570
Hey! Hey!
1016
01:23:09,322 --> 01:23:11,689
By the way,
I am Florentino Ariza.
1017
01:23:13,294 --> 01:23:15,223
Olimpia Zuleta.
1018
01:23:19,196 --> 01:23:20,896
Am I taking you
out of your way?
1019
01:23:20,938 --> 01:23:22,669
Not at all.
Not at all.
1020
01:23:24,337 --> 01:23:26,860
I would have been in terrible trouble if
I had lost my parasol.
1021
01:23:28,132 --> 01:23:30,833
- Why so?
- My husband gave it to me.
1022
01:23:30,875 --> 01:23:32,929
Oh.
1023
01:23:32,971 --> 01:23:34,504
Married long?
1024
01:23:34,545 --> 01:23:36,099
Just over a year.
1025
01:23:36,141 --> 01:23:38,018
Just a bride.
1026
01:23:38,038 --> 01:23:40,385
He's a very jealous man,
my husband.
1027
01:23:43,283 --> 01:23:44,816
What does he do?
1028
01:23:44,858 --> 01:23:46,610
He sells trinkets
in the market.
1029
01:23:46,651 --> 01:23:48,549
- Oh.
- And pigeons.
1030
01:23:53,533 --> 01:23:57,360
Excuse me, sir?
We're here.
1031
01:23:57,402 --> 01:23:59,394
Yes, senora.
Ho, ho!
1032
01:24:08,173 --> 01:24:09,873
How do I thank you?
1033
01:24:11,010 --> 01:24:12,845
You could
sell me a pigeon.
1034
01:24:13,981 --> 01:24:16,077
They're not for sale.
1035
01:24:16,119 --> 01:24:18,173
Then what must
I do to get one?
1036
01:24:20,352 --> 01:24:24,023
Well, you find
her in a storm.
1037
01:24:24,065 --> 01:24:25,994
You drive her
back to the coop.
1038
01:24:39,174 --> 01:24:40,727
This is how I say thank you.
1039
01:24:49,622 --> 01:24:52,051
Go away!
Leave me alone!
1040
01:24:52,083 --> 01:24:54,679
Go away! Go away!
1041
01:24:54,721 --> 01:24:56,191
I don't know who are you!
1042
01:24:56,222 --> 01:24:57,849
- I don't know!
- Help me!
1043
01:24:57,891 --> 01:25:00,362
Who am I?
Who am I?
1044
01:25:06,097 --> 01:25:08,328
And whose son
are you?
1045
01:25:08,370 --> 01:25:10,675
- I'm yours.
- Whose son are you?
1046
01:25:20,455 --> 01:25:23,312
- Wake up. Look after her!
- Ay! I fell asleep.
1047
01:25:23,354 --> 01:25:24,824
Where am I now?
1048
01:25:24,856 --> 01:25:26,722
Uh, Rosy...
Rosy Martinez.
1049
01:25:26,753 --> 01:25:29,454
- Oh.
- Who is this Rosy Martinez?
1050
01:25:29,496 --> 01:25:32,249
From a children's
story long ago...
1051
01:25:32,290 --> 01:25:33,854
Give her the breakfast.
1052
01:25:39,058 --> 01:25:40,966
Oh!
1053
01:25:45,439 --> 01:25:47,003
At last you are here.
1054
01:25:48,369 --> 01:25:50,934
Oh! Where have you been?
1055
01:25:52,008 --> 01:25:53,844
You're never
coming to see me.
1056
01:25:55,856 --> 01:25:59,443
Oh, you little boy!
Such a wonderful boy!
1057
01:25:59,495 --> 01:26:02,655
And his name is...
1058
01:26:02,686 --> 01:26:05,418
his name...
1059
01:26:05,460 --> 01:26:08,150
Go on! Go! Go!
1060
01:26:08,192 --> 01:26:10,725
Go back to your whores!
1061
01:26:10,757 --> 01:26:12,592
You took advantage!
1062
01:26:23,113 --> 01:26:26,106
The only disease
you ever had was cholera.
1063
01:26:26,147 --> 01:26:28,713
No, Mama. You confused
cholera with love.
1064
01:26:32,946 --> 01:26:34,823
Mm-hmm.
1065
01:26:42,560 --> 01:26:44,322
Didn't you like
the nice gentleman?
1066
01:26:48,201 --> 01:26:50,328
Huh?
1067
01:26:53,175 --> 01:26:55,041
I must see you again.
1068
01:26:55,073 --> 01:26:57,231
And for only one reason.
1069
01:26:58,378 --> 01:27:00,401
Not such a nice gentleman.
1070
01:27:17,304 --> 01:27:19,493
- Senor Ariza?
- Yes.
1071
01:27:19,525 --> 01:27:21,860
The pigeon lady
sends you this
1072
01:27:21,902 --> 01:27:24,154
and says please
keep the cage locked.
1073
01:27:24,196 --> 01:27:27,929
Um, if it flies again,
she will not send it back.
1074
01:27:38,815 --> 01:27:41,245
In many ways it was sinful.
1075
01:27:41,287 --> 01:27:42,746
And I am a saint.
1076
01:27:42,788 --> 01:27:45,416
Because you see, Ricardo,
I persisted.
1077
01:27:45,457 --> 01:27:48,481
I broke down her defenses
and stormed the citadel.
1078
01:27:49,962 --> 01:27:52,757
Olimpia Zuleta never refused
the meetings I arranged.
1079
01:27:52,798 --> 01:27:56,531
But then, I got
tangled in my own net.
1080
01:27:57,699 --> 01:27:59,232
I thought it
would be the same
1081
01:27:59,274 --> 01:28:00,796
as it was with the others.
1082
01:28:00,838 --> 01:28:02,861
Just another
escape route from Fermina.
1083
01:28:04,143 --> 01:28:06,302
But then, I found myself
falling for her.
1084
01:28:07,480 --> 01:28:09,305
And I became
a lover in pursuit.
1085
01:28:11,182 --> 01:28:13,705
I hunted her.
1086
01:28:13,747 --> 01:28:16,218
I was the lover who
never showed his face.
1087
01:28:35,008 --> 01:28:37,365
I will never be able
to smell turpentine again...
1088
01:28:39,513 --> 01:28:41,379
without thinking of this
1089
01:28:41,410 --> 01:28:43,506
blessed afternoon.
1090
01:28:55,883 --> 01:28:57,990
No, wait, wait.
1091
01:29:02,025 --> 01:29:03,558
What?
1092
01:29:06,843 --> 01:29:09,324
What are you doing?
1093
01:29:09,366 --> 01:29:10,993
You will see.
1094
01:30:09,365 --> 01:30:11,200
No!
1095
01:30:12,962 --> 01:30:15,100
No!
No!
1096
01:30:24,317 --> 01:30:26,976
He told the police
why he did it.
1097
01:30:27,018 --> 01:30:30,449
Doesn't mention you.
1098
01:30:43,264 --> 01:30:45,495
"There's no more life,
there's not"
1099
01:30:45,537 --> 01:30:48,269
"There's no more life,
there's not"
1100
01:30:48,311 --> 01:30:51,209
"There's no more rain,
there's not"
1101
01:30:51,241 --> 01:30:53,066
"There's no more breeze,
there's not..."
1102
01:30:53,107 --> 01:30:55,766
The sky is crying for Olimpia.
1103
01:30:55,808 --> 01:30:57,038
And so am I.
1104
01:30:57,080 --> 01:30:59,051
"There's no more crying,
there's not"
1105
01:30:59,072 --> 01:31:01,605
"There's no more fear,
there's not..."
1106
01:31:01,647 --> 01:31:05,745
What have I done?
What have I done?
1107
01:31:05,787 --> 01:31:08,279
"Take me there"
1108
01:31:08,321 --> 01:31:11,313
"To where you are"
1109
01:31:11,355 --> 01:31:14,483
"Take me there"
1110
01:31:16,600 --> 01:31:19,363
"Take me there"
1111
01:31:19,394 --> 01:31:22,095
"To where you are"
1112
01:31:22,137 --> 01:31:24,692
"Take me there."
1113
01:31:28,174 --> 01:31:32,074
What's the... what's she going to the
market for at this time of the night?
1114
01:31:35,442 --> 01:31:37,913
So whose son am I, Mama?
1115
01:31:41,688 --> 01:31:43,951
Eh, whose son am I?
1116
01:32:05,577 --> 01:32:08,778
I hoped your mother would
have liked my singing.
1117
01:32:08,820 --> 01:32:11,302
I know she would.
I know.
1118
01:32:11,354 --> 01:32:13,210
The only regret
I have in dying
1119
01:32:13,251 --> 01:32:15,587
is that I can't sing
at my own funeral.
1120
01:32:46,452 --> 01:32:48,475
Good people!
1121
01:32:50,550 --> 01:32:52,020
Good people.
1122
01:32:52,051 --> 01:32:54,022
Fellow citizens,
1123
01:32:54,064 --> 01:32:57,964
we are gathered here at
the dawn of a new century.
1124
01:33:03,834 --> 01:33:07,296
The 20th century
will see the end
1125
01:33:07,348 --> 01:33:09,330
of man's suffering.
1126
01:33:09,371 --> 01:33:11,248
The 20th century
1127
01:33:11,269 --> 01:33:14,543
will bring
us harmony, peace,
1128
01:33:14,585 --> 01:33:17,640
and it will bring us light!
1129
01:33:29,298 --> 01:33:31,852
"474...
1130
01:33:31,894 --> 01:33:34,949
Peruvian spinster, Luisa...
1131
01:33:35,002 --> 01:33:36,764
Sunday school teacher."
1132
01:33:44,574 --> 01:33:46,774
My destiny in life
1133
01:33:46,816 --> 01:33:48,401
is to love Fermina.
1134
01:33:49,641 --> 01:33:51,341
Senor?
1135
01:33:52,551 --> 01:33:54,010
Senor.
1136
01:33:54,052 --> 01:33:56,242
Over there please.
1137
01:33:56,284 --> 01:33:58,411
Come on, come on!
1138
01:34:01,164 --> 01:34:03,124
Mm-hmm.
1139
01:34:03,166 --> 01:34:05,095
Mmm.
1140
01:34:05,136 --> 01:34:06,867
Try it.
1141
01:34:06,899 --> 01:34:09,808
Tell me
what you think.
1142
01:34:19,015 --> 01:34:22,029
Delicious.
Absolutely delicious.
1143
01:34:22,081 --> 01:34:24,052
What is it?
1144
01:34:24,083 --> 01:34:25,553
Eggplant.
1145
01:34:28,087 --> 01:34:30,058
More, please.
1146
01:34:30,089 --> 01:34:32,383
Perhaps, as an act
of remembrance,
1147
01:34:32,425 --> 01:34:35,688
we should name
our next child
1148
01:34:35,720 --> 01:34:38,222
Eggplant Urbino.
1149
01:34:40,203 --> 01:34:42,289
I love you
1150
01:34:42,331 --> 01:34:44,135
above all else.
1151
01:34:44,176 --> 01:34:46,929
More than anyone else
in the world.
1152
01:34:46,971 --> 01:34:49,943
The important thing in marriage
is not happiness
1153
01:34:49,974 --> 01:34:52,445
but stability.
1154
01:34:54,145 --> 01:34:56,908
And love.
1155
01:34:58,587 --> 01:35:01,413
Nothing is
more difficult than love.
1156
01:35:11,590 --> 01:35:15,187
Senora, buy my parakeets.
Look, they're very pretty.
1157
01:35:39,118 --> 01:35:41,547
Senor Ariza,
1158
01:35:41,589 --> 01:35:44,988
we wanted
to thank you.
1159
01:35:45,030 --> 01:35:46,459
Sorry?
1160
01:35:46,490 --> 01:35:48,429
You wrote letters
for us.
1161
01:35:50,369 --> 01:35:53,330
Ah, yes.
I remember, yes.
1162
01:35:53,372 --> 01:35:55,801
It was the only time
I wrote letters for...
1163
01:35:55,843 --> 01:35:58,398
for both lovers.
It was like writing to myself.
1164
01:36:00,337 --> 01:36:01,933
We're married now.
1165
01:36:03,038 --> 01:36:04,529
Good.
1166
01:36:04,581 --> 01:36:07,636
We wanted to ask you,
will you be godfather?
1167
01:36:08,648 --> 01:36:10,619
Yes, of course.
1168
01:36:10,650 --> 01:36:12,621
He's our first son.
1169
01:36:12,652 --> 01:36:15,123
Yes, I will be honored.
1170
01:36:43,120 --> 01:36:46,489
I'll be damned.
You screw just like your father.
1171
01:36:46,520 --> 01:36:48,553
Well, I just dropped in
to tell you
1172
01:36:48,595 --> 01:36:50,555
I've decided to retire
1173
01:36:50,586 --> 01:36:53,079
and I'm appointing you
president of the company.
1174
01:36:53,131 --> 01:36:55,925
And you, senorita,
please feel free to continue.
1175
01:36:55,957 --> 01:36:59,064
I swear on my word of honor that I have
not seen your face.
1176
01:36:59,095 --> 01:37:01,087
So, please.
1177
01:37:24,632 --> 01:37:26,363
Shh!
1178
01:37:28,803 --> 01:37:30,773
Shh.
Stop it.
1179
01:37:30,805 --> 01:37:32,963
You'll wake Fermina.
It's Sunday.
1180
01:38:02,827 --> 01:38:05,767
It's Sunday today.
You've... you've missed mass.
1181
01:38:09,365 --> 01:38:11,064
You haven't taken
your communion
1182
01:38:11,106 --> 01:38:12,628
for at least
three weeks.
1183
01:38:12,670 --> 01:38:14,568
Have you lost
your faith?
1184
01:38:25,548 --> 01:38:28,520
- Doctor.
- Yes.
1185
01:38:28,561 --> 01:38:30,553
Look at me.
1186
01:38:31,763 --> 01:38:34,223
What?
What is it?
1187
01:38:36,257 --> 01:38:38,624
Her smell
is in my nostrils.
1188
01:38:42,273 --> 01:38:44,755
I have the right
1189
01:38:44,807 --> 01:38:47,779
to know who she is.
1190
01:38:53,743 --> 01:38:57,946
Her name is
Barbara Lynch.
1191
01:39:02,659 --> 01:39:04,775
How long has it been
going on?
1192
01:39:04,828 --> 01:39:08,185
Three months,
1193
01:39:08,227 --> 01:39:10,198
nearly four.
1194
01:39:10,229 --> 01:39:13,461
- Where did you meet her?
- She's a patient.
1195
01:39:13,493 --> 01:39:16,131
What is...
1196
01:39:16,172 --> 01:39:18,696
what is she,
this... this patient?
1197
01:39:18,738 --> 01:39:21,167
A doctor of theology,
1198
01:39:21,209 --> 01:39:23,200
a Protestant.
1199
01:39:23,242 --> 01:39:26,933
She has a mission
by the harbor.
1200
01:39:28,174 --> 01:39:30,979
I thought
1201
01:39:31,021 --> 01:39:34,149
at least you...
1202
01:39:34,191 --> 01:39:38,059
you'd be a man
1203
01:39:38,091 --> 01:39:40,061
and deny
the whole thing.
1204
01:39:40,082 --> 01:39:42,053
I thought
at least you'd...
1205
01:39:42,095 --> 01:39:45,327
you'd lie to me.
1206
01:39:55,911 --> 01:39:58,382
I f... I feel
1207
01:39:58,403 --> 01:40:00,843
as though
a great weight
1208
01:40:00,874 --> 01:40:02,751
has lifted
from my shoulders.
1209
01:40:02,772 --> 01:40:05,077
I... I will put
an end to it.
1210
01:40:06,714 --> 01:40:08,351
And I'll go
to my confessor
1211
01:40:08,382 --> 01:40:11,312
and ask
for absolution.
1212
01:40:20,123 --> 01:40:22,292
Come on, let's go,
it's going to rain.
1213
01:41:27,265 --> 01:41:29,235
I have been waking
1214
01:41:29,267 --> 01:41:31,592
in the early hours
of the morning
1215
01:41:31,634 --> 01:41:35,440
and then unable
to go back to sleep.
1216
01:41:37,650 --> 01:41:39,110
And I have
1217
01:41:39,141 --> 01:41:42,780
sudden stabbing pains
in my chest.
1218
01:41:42,812 --> 01:41:45,950
Worst of all,
in the afternoons I...
1219
01:41:45,982 --> 01:41:48,286
I simply want to weep
1220
01:41:48,317 --> 01:41:50,976
uncontrollably.
1221
01:41:52,728 --> 01:41:54,511
I think
I am going to die.
1222
01:41:54,553 --> 01:41:57,921
That would be best.
1223
01:41:57,962 --> 01:42:00,486
Then we could both
have some peace.
1224
01:42:32,300 --> 01:42:34,197
Bedtime, kids.
Go.
1225
01:42:34,239 --> 01:42:36,168
We're going to eat our
dinner, Aunt Fermina.
1226
01:42:36,199 --> 01:42:37,597
Thank you. Thank you.
1227
01:42:40,266 --> 01:42:42,560
Do you still
recognize me...
1228
01:42:44,301 --> 01:42:46,773
the fat old thing
that I have become?
1229
01:43:08,263 --> 01:43:10,234
It's been over a year
1230
01:43:10,265 --> 01:43:12,236
and not a whisper,
not a hint.
1231
01:43:12,267 --> 01:43:14,749
Nobody knows
where she is.
1232
01:43:14,801 --> 01:43:16,824
I have made
myself believe
1233
01:43:16,876 --> 01:43:18,847
that if she were dead
1234
01:43:18,878 --> 01:43:20,839
I would have heard.
1235
01:43:20,870 --> 01:43:23,008
All I can do
to keep myself sane
1236
01:43:23,039 --> 01:43:25,708
is to follow
my routine:
1237
01:43:25,740 --> 01:43:28,013
472, Maria Florida...
1238
01:43:28,054 --> 01:43:29,952
sells flowers
in the market.
1239
01:43:31,819 --> 01:43:33,612
499, Josephine
Triola...
1240
01:43:33,654 --> 01:43:35,979
I-I don't exactly know
who she was.
1241
01:43:36,021 --> 01:43:39,118
544, Galetia Fernandez...
1242
01:43:39,159 --> 01:43:42,183
nothing memorable
to report.
1243
01:43:42,236 --> 01:43:44,853
Routine is
like rust.
1244
01:44:11,223 --> 01:44:13,497
I could stay here
forever.
1245
01:44:13,528 --> 01:44:15,895
You should have come
sooner.
1246
01:44:15,937 --> 01:44:18,293
You did
the right thing...
1247
01:44:18,335 --> 01:44:20,764
teach him a lesson.
1248
01:44:22,474 --> 01:44:24,205
And what happened
to the man
1249
01:44:24,247 --> 01:44:26,228
who sent you
all those telegrams?
1250
01:44:27,573 --> 01:44:30,013
Oh, he's very
grand now.
1251
01:44:30,045 --> 01:44:32,745
President of the River Company
of the Caribbean.
1252
01:44:32,787 --> 01:44:36,009
Hmm.
Do you still see him?
1253
01:44:36,051 --> 01:44:38,022
Of course not.
1254
01:44:38,053 --> 01:44:41,494
And anyway...
1255
01:44:41,525 --> 01:44:44,153
he's not a man.
He's a ghost.
1256
01:44:44,195 --> 01:44:47,448
It was all
an illusion.
1257
01:44:47,490 --> 01:44:49,930
And you,
Hildebranda,
1258
01:44:49,961 --> 01:44:52,119
what happened
to your married man?
1259
01:44:55,373 --> 01:44:57,364
He stayed married.
1260
01:45:08,407 --> 01:45:10,847
- Three days!
- Less than that.
1261
01:45:10,878 --> 01:45:13,412
Can I take care
of your horse?
1262
01:45:13,454 --> 01:45:15,539
Uh-huh.
1263
01:45:25,059 --> 01:45:28,406
It is better
to arrive in time than...
1264
01:45:28,427 --> 01:45:30,596
than to be
invited, no?
1265
01:45:34,538 --> 01:45:36,842
- Hildebranda.
- Juvenal.
1266
01:45:36,873 --> 01:45:39,543
- Are your boots still killing you?
- Thank you, God.
1267
01:45:39,584 --> 01:45:41,409
How good you are.
1268
01:45:42,410 --> 01:45:44,569
I must get the children
ready for supper.
1269
01:45:47,853 --> 01:45:51,346
- Come on, kids.
- I'll go first.
1270
01:45:51,388 --> 01:45:53,359
- No, I'll go first.
- I'll go first.
1271
01:45:53,390 --> 01:45:55,517
I'll go first.
1272
01:45:57,603 --> 01:46:00,335
What are you
doing here?
1273
01:46:00,366 --> 01:46:03,088
Well, I know
you would be too proud
1274
01:46:03,129 --> 01:46:05,997
to return on your own,
so I have...
1275
01:46:06,038 --> 01:46:09,010
I have come
to fetch you.
1276
01:46:10,877 --> 01:46:12,566
I... I thought
1277
01:46:12,608 --> 01:46:15,579
we might have
a second honeymoon.
1278
01:46:33,264 --> 01:46:35,861
But the following night,
while the old man slept...
1279
01:46:42,909 --> 01:46:45,902
- Oh, dear God, now what?
- Shh, please.
1280
01:46:45,944 --> 01:46:47,570
Shh, Fermina.
1281
01:46:56,246 --> 01:47:00,094
Thank you, God.
Thank you.
1282
01:47:20,010 --> 01:47:22,001
Excuse me.
1283
01:47:25,880 --> 01:47:28,654
It's been a long time
since I've seen her.
1284
01:47:28,685 --> 01:47:30,281
Good evening.
1285
01:47:30,322 --> 01:47:33,951
And she has changed,
Ricardo.
1286
01:47:33,993 --> 01:47:36,589
But, what was worst,
1287
01:47:36,631 --> 01:47:39,926
is that her husband
seemed younger than ever.
1288
01:47:39,957 --> 01:47:42,491
And I had this...
1289
01:47:42,533 --> 01:47:44,931
terrible thought that
she would die first.
1290
01:47:44,973 --> 01:47:46,662
Heaven forbid.
1291
01:47:46,704 --> 01:47:49,696
Heaven forbid.
And it made me realize
1292
01:47:49,738 --> 01:47:52,824
that I have grown
older too.
1293
01:47:52,877 --> 01:47:54,847
Those stairs...
1294
01:47:54,879 --> 01:47:57,850
up and down those stairs
will kill me.
1295
01:47:59,675 --> 01:48:03,210
Uh, I'm not afraid of death,
I'm afraid of old age.
1296
01:48:03,252 --> 01:48:05,619
So...
1297
01:48:05,660 --> 01:48:09,487
I doubt I will be
coming here so often.
1298
01:48:13,126 --> 01:48:17,402
Why are you so
successful with women?
1299
01:48:17,443 --> 01:48:20,269
Um...
1300
01:48:20,300 --> 01:48:23,710
because they
see in me someone...
1301
01:48:23,741 --> 01:48:24,972
guilty.
1302
01:48:25,014 --> 01:48:28,778
In need of love.
Someone who will not...
1303
01:48:28,809 --> 01:48:31,207
harm them.
1304
01:48:34,523 --> 01:48:37,109
My heart has more rooms
than a whore house, Ricardo.
1305
01:48:38,955 --> 01:48:41,478
What number are
you on now?
1306
01:48:41,530 --> 01:48:44,262
Prepare yourself
for a shock.
1307
01:48:44,294 --> 01:48:47,203
I'm on number 622.
1308
01:48:47,224 --> 01:48:49,695
Impossible.
1309
01:48:49,726 --> 01:48:53,261
I speak the truth...
622.
1310
01:48:57,734 --> 01:48:59,497
Some time ago...
1311
01:48:59,538 --> 01:49:01,509
I forget exactly when...
1312
01:49:01,551 --> 01:49:04,168
Uncle Leo asked me to
keep an eye on the daughter
1313
01:49:04,220 --> 01:49:08,276
of some distant relation
of ours from Puerto Padre.
1314
01:49:08,318 --> 01:49:11,019
She was being sent
here to college
1315
01:49:11,061 --> 01:49:13,177
to become a teacher.
1316
01:49:13,219 --> 01:49:16,962
And then,
little by little,
1317
01:49:16,983 --> 01:49:19,715
I won her confidence
and affection.
1318
01:49:19,757 --> 01:49:24,699
And in due course, the doors
of heaven opened to her.
1319
01:49:24,741 --> 01:49:27,400
Her name is America Vicuna.
1320
01:49:27,442 --> 01:49:29,955
We see each other
on Sundays.
1321
01:49:30,007 --> 01:49:34,439
We are quite open about our,
what shall I say?
1322
01:49:34,480 --> 01:49:35,971
Friendship.
1323
01:49:36,003 --> 01:49:38,380
For one thing,
the difference in our ages
1324
01:49:38,422 --> 01:49:40,883
places us above suspicion.
1325
01:49:42,092 --> 01:49:44,574
Someone has died.
1326
01:49:44,616 --> 01:49:46,242
Huh-uh.
1327
01:49:46,284 --> 01:49:49,183
It's Pentecost.
1328
01:49:49,224 --> 01:49:52,655
No.
No, it must be a...
1329
01:49:52,697 --> 01:49:56,148
a very big fish if they are ringing
the cathedral bells.
1330
01:49:56,200 --> 01:49:57,326
Mmm.
1331
01:50:03,562 --> 01:50:06,242
America.
1332
01:50:06,273 --> 01:50:08,765
You must go back
to college.
1333
01:50:08,807 --> 01:50:13,405
My driver will take you.
There is something I have to do.
1334
01:50:37,774 --> 01:50:39,567
Fermina...
1335
01:50:39,609 --> 01:50:43,050
I have waited for this
opportunity for 51 years,
1336
01:50:43,081 --> 01:50:45,772
nine months and four days.
1337
01:50:45,813 --> 01:50:49,004
That is...
1338
01:50:49,046 --> 01:50:52,602
how long I have loved you
from the first moment I cast eyes on you
1339
01:50:52,654 --> 01:50:54,312
un... until now.
1340
01:50:55,521 --> 01:50:57,753
Florentino Ariza...
1341
01:50:59,160 --> 01:51:01,830
get out of here!
1342
01:51:02,831 --> 01:51:05,312
Get out!
1343
01:51:08,462 --> 01:51:10,026
"Florentino Ariza,
1344
01:51:10,067 --> 01:51:13,592
you are a dreadful,
insensitive human being.
1345
01:51:13,633 --> 01:51:16,032
How dare you
enter my house
1346
01:51:16,073 --> 01:51:18,107
on the day my beloved
husband died
1347
01:51:18,148 --> 01:51:21,944
and utter such monstrous,
ridiculous sentiments?
1348
01:51:21,986 --> 01:51:24,384
You have put me in
a mortal rage,
1349
01:51:24,415 --> 01:51:26,887
which has caused me
to think about you without wanting to.
1350
01:51:26,918 --> 01:51:28,920
Do you understand?
1351
01:51:28,951 --> 01:51:32,215
I do not want to think about you.
Stay out of my life."
1352
01:51:36,761 --> 01:51:38,252
Go, donkey, go!
1353
01:51:42,402 --> 01:51:46,167
Hi, dear.
Let's not waste time.
1354
01:51:46,208 --> 01:51:47,866
I don't want to
see a movie.
1355
01:51:47,908 --> 01:51:50,171
Do you know what
I want to do?
1356
01:51:50,202 --> 01:51:53,612
Before you go home,
I have something to tell you.
1357
01:51:53,643 --> 01:51:57,084
Pull over.
Pull over, please.
1358
01:52:03,789 --> 01:52:06,343
I'm going to get married.
1359
01:52:10,765 --> 01:52:13,966
It's a lie.
Old men don't get married.
1360
01:52:20,274 --> 01:52:22,391
Who is she?
1361
01:52:22,443 --> 01:52:25,707
- Do you want to cry?
- No!
1362
01:52:27,240 --> 01:52:29,231
I don't know
who she is.
1363
01:52:29,284 --> 01:52:32,714
But whoever she is,
she has ruined my life.
1364
01:52:32,756 --> 01:52:34,018
America, you must...
1365
01:52:34,059 --> 01:52:35,748
I don't want to hear it,
Florentino.
1366
01:52:35,780 --> 01:52:38,460
I'm warning you.
1367
01:52:48,459 --> 01:52:52,422
"Please allow me to wipe
the slate clean.
1368
01:52:53,871 --> 01:52:58,636
Age has no reality
except in the physical world.
1369
01:52:59,648 --> 01:53:01,400
The essence of
a human being
1370
01:53:01,441 --> 01:53:04,048
is resistant to
the passage of time.
1371
01:53:06,582 --> 01:53:09,387
Our inner lives
are eternal,
1372
01:53:09,429 --> 01:53:13,881
which is to say that our spirits remain
as youthful and vigorous
1373
01:53:13,923 --> 01:53:17,552
as when we were
in full bloom.
1374
01:53:17,593 --> 01:53:20,920
Think of love
as a state of grace...
1375
01:53:20,961 --> 01:53:23,453
not the means
to anything,
1376
01:53:23,506 --> 01:53:26,696
but the alpha
and omega.
1377
01:53:26,738 --> 01:53:29,136
An end in itself.
1378
01:53:33,338 --> 01:53:35,977
Think of love as
a state of grace...
1379
01:53:36,018 --> 01:53:38,573
not the means to
anything,
1380
01:53:38,615 --> 01:53:41,513
but the alpha
and omega.
1381
01:53:41,555 --> 01:53:44,214
An end in itself."
1382
01:53:54,704 --> 01:53:57,759
The messenger is
waiting for a reply.
1383
01:54:05,809 --> 01:54:08,781
Mother, what is it?
1384
01:54:10,908 --> 01:54:13,108
Someone wants to
call on me.
1385
01:54:13,150 --> 01:54:15,121
Who?
1386
01:54:15,152 --> 01:54:17,582
Don Florentino Ariza.
1387
01:54:17,623 --> 01:54:20,282
The man who owns
the riverboats?
1388
01:54:20,324 --> 01:54:22,858
You know what they say
about him?
1389
01:54:24,026 --> 01:54:25,579
No.
1390
01:54:25,631 --> 01:54:27,748
They say he has
never had a woman.
1391
01:54:27,800 --> 01:54:30,230
In fact, they say
1392
01:54:30,261 --> 01:54:33,723
his tastes are
quite the opposite.
1393
01:54:33,775 --> 01:54:36,173
They say he
has a secret office
1394
01:54:36,205 --> 01:54:39,906
where he takes boys he picks up on
the docks at night.
1395
01:54:41,981 --> 01:54:45,172
I simply
don't believe that.
1396
01:54:45,214 --> 01:54:48,384
I've known him since
he was a boy.
1397
01:54:48,425 --> 01:54:50,511
He's an honorable man.
1398
01:55:05,777 --> 01:55:09,134
Everything in the world
has changed.
1399
01:55:09,176 --> 01:55:11,366
I haven't.
Have you?
1400
01:55:11,407 --> 01:55:13,315
What does it matter now?
1401
01:55:13,347 --> 01:55:15,505
I've just turned
72.
1402
01:55:15,547 --> 01:55:20,104
Yes, we are two old people
about to be ambushed by death.
1403
01:55:24,421 --> 01:55:26,548
Do you believe
in God?
1404
01:55:26,589 --> 01:55:28,383
No.
1405
01:55:28,425 --> 01:55:30,521
But I am afraid of Him.
1406
01:55:34,629 --> 01:55:38,894
Some of your letters
were a great comfort.
1407
01:55:40,572 --> 01:55:43,367
I'm glad to know
you received them.
1408
01:55:46,172 --> 01:55:50,583
What... what I most
admired about them
1409
01:55:50,614 --> 01:55:54,409
was their simplicity.
1410
01:55:54,451 --> 01:55:57,506
They helped me
a great deal.
1411
01:55:57,548 --> 01:56:00,082
In what way?
1412
01:56:01,490 --> 01:56:04,013
They helped me
1413
01:56:04,065 --> 01:56:07,047
regain some kind
of peace.
1414
01:56:08,726 --> 01:56:11,135
You cannot
imagine how happy
1415
01:56:11,166 --> 01:56:13,888
I am to know that.
1416
01:56:13,929 --> 01:56:17,370
But I don't agree with
everything you say.
1417
01:56:19,445 --> 01:56:23,397
We have nothing in common
except memories.
1418
01:56:23,439 --> 01:56:27,474
The young people we
were are banished...
1419
01:56:27,506 --> 01:56:31,114
that was all
an illusion.
1420
01:56:33,095 --> 01:56:35,712
Not for me.
1421
01:56:47,630 --> 01:56:49,434
Well...
1422
01:56:49,466 --> 01:56:52,302
I thought this
might amuse you.
1423
01:56:57,985 --> 01:57:00,612
That must be
50 years ago.
1424
01:57:00,654 --> 01:57:03,240
At least.
1425
01:57:09,257 --> 01:57:12,124
I have something
to say.
1426
01:57:14,335 --> 01:57:16,420
In my experience,
when anyone says that,
1427
01:57:16,462 --> 01:57:18,328
it's bound to
be unpleasant.
1428
01:57:18,370 --> 01:57:22,061
These frequent visits
from the man you are seeing
1429
01:57:22,103 --> 01:57:23,865
are unseemly.
1430
01:57:23,897 --> 01:57:26,670
Ofelia, it's none
of your business.
1431
01:57:26,712 --> 01:57:28,474
He is company for Mama.
1432
01:57:28,505 --> 01:57:30,998
- He consoles her.
- Consoles her?
1433
01:57:31,039 --> 01:57:33,907
All he needs to do to
complete his consolation
1434
01:57:33,948 --> 01:57:36,514
is to climb into
her widow's bed.
1435
01:57:36,545 --> 01:57:37,953
Ofelia.
1436
01:57:37,994 --> 01:57:39,777
But don't you believe
1437
01:57:39,819 --> 01:57:43,312
that love justifies
anything and everything?
1438
01:57:43,364 --> 01:57:45,554
Love is ridiculous
at our age.
1439
01:57:45,585 --> 01:57:49,026
But at theirs,
it's revolting.
1440
01:57:50,726 --> 01:57:53,103
The only thing
that hurts me
1441
01:57:53,124 --> 01:57:55,189
is that I don't have
enough strength
1442
01:57:55,241 --> 01:57:56,962
to give you the beating
that you deserve
1443
01:57:57,003 --> 01:58:00,601
for being so insolent
and evil-minded.
1444
01:58:00,642 --> 01:58:03,343
But you will leave
this house right now
1445
01:58:03,374 --> 01:58:05,345
and I swear to you
on my mother's grave
1446
01:58:05,376 --> 01:58:07,848
that you will not set foot
in it again as long as I live.
1447
01:58:07,879 --> 01:58:10,872
Ofelia, Mama,
let's not...
1448
01:58:10,924 --> 01:58:13,979
Life crippled that
poor man 50 years ago
1449
01:58:14,021 --> 01:58:18,484
because he was too young and now you
want to do it because we are too old.
1450
01:58:28,400 --> 01:58:32,102
What I'd like most is
to walk out of my house
1451
01:58:32,143 --> 01:58:34,573
and keep going,
going, going,
1452
01:58:34,604 --> 01:58:36,293
and never come back.
1453
01:58:36,335 --> 01:58:38,473
Well, you...
you could take a boat.
1454
01:58:38,504 --> 01:58:40,673
Well...
1455
01:58:40,704 --> 01:58:42,174
I might.
1456
01:58:42,216 --> 01:58:44,343
I might
just do that.
1457
01:58:44,375 --> 01:58:46,053
I have one.
1458
01:58:46,085 --> 01:58:48,014
The New Fidelity.
1459
01:58:48,055 --> 01:58:51,350
It's...
it's leaving soon.
1460
01:58:51,392 --> 01:58:53,363
It's eight days
up-river,
1461
01:58:53,384 --> 01:58:56,554
and five days
on the return.
1462
01:58:56,595 --> 01:59:00,725
Travel is good for
the troubled spirit.
1463
01:59:02,893 --> 01:59:05,834
Splendid vision
of the Earth,
1464
01:59:05,865 --> 01:59:08,900
passing, changing...
1465
01:59:08,941 --> 01:59:11,538
as we travel by.
1466
01:59:27,325 --> 01:59:30,088
Come in.
1467
01:59:32,632 --> 01:59:35,155
Are your quarters
to your liking?
1468
01:59:36,469 --> 01:59:39,733
It is
the Presidential Suite.
1469
01:59:41,203 --> 01:59:44,436
It was my idea
to install it.
1470
01:59:45,843 --> 01:59:48,972
I wanted to call it
the Honeymoon Suite.
1471
01:59:52,819 --> 01:59:55,614
Do you want to
be alone?
1472
01:59:55,656 --> 01:59:59,587
If I did, I wouldn't have
told you to come in.
1473
02:00:13,205 --> 02:00:17,292
Juvenal is a good man.
Is a good husband.
1474
02:00:17,334 --> 02:00:21,369
I can't imagine
a better one.
1475
02:00:21,411 --> 02:00:24,080
But when I look back,
1476
02:00:24,112 --> 02:00:27,521
I suppose there...
1477
02:00:27,542 --> 02:00:30,983
were more difficulties
than pleasure.
1478
02:00:32,683 --> 02:00:35,154
Too many useless
arguments.
1479
02:00:35,196 --> 02:00:37,688
Too much anger.
1480
02:00:37,730 --> 02:00:40,430
Maybe it's time...
1481
02:00:40,462 --> 02:00:44,361
to ask ourselves,
1482
02:00:44,393 --> 02:00:48,470
with our strong
desire to live,
1483
02:00:48,512 --> 02:00:52,161
what to do with
the love that has been left behind
1484
02:00:52,203 --> 02:00:55,143
without a master?
1485
02:01:00,347 --> 02:01:03,850
It's incredible
1486
02:01:03,881 --> 02:01:07,218
how one can be happy
1487
02:01:07,260 --> 02:01:09,627
for so many years
1488
02:01:09,658 --> 02:01:12,713
in the midst of
so many problems,
1489
02:01:12,765 --> 02:01:16,029
so many squabbles.
1490
02:01:16,071 --> 02:01:19,366
Damn it.
1491
02:01:19,408 --> 02:01:24,392
And not really know
if it was love or not.
1492
02:01:31,618 --> 02:01:33,943
Go now.
1493
02:01:41,253 --> 02:01:44,152
Not now.
1494
02:01:44,193 --> 02:01:47,551
I smell like
an old woman.
1495
02:01:50,460 --> 02:01:54,120
I have never been happier
in all my life.
1496
02:02:02,316 --> 02:02:05,173
"Oh, my love"
1497
02:02:05,215 --> 02:02:09,740
"What wouldn't I
do for you"
1498
02:02:09,782 --> 02:02:13,619
"Just to take you
for a second"
1499
02:02:13,650 --> 02:02:15,486
"Away from the world"
1500
02:02:15,527 --> 02:02:18,186
"And close to me"
1501
02:02:21,732 --> 02:02:24,756
"Oh, my love"
1502
02:02:24,797 --> 02:02:27,769
"Like the Magdalena River"
1503
02:02:29,531 --> 02:02:32,639
"That it melts
into sands from the sea"
1504
02:02:33,848 --> 02:02:37,800
"I want to melt into you"
1505
02:02:40,146 --> 02:02:42,670
"There are love affairs"
1506
02:02:42,711 --> 02:02:47,518
"That wait until winter
to blossom"
1507
02:02:47,550 --> 02:02:52,325
"And get greener
at night in the fall"
1508
02:02:52,367 --> 02:02:56,455
"Just like this love
that I feel for you."
1509
02:03:01,032 --> 02:03:04,400
Tomorrow we reach
1510
02:03:04,431 --> 02:03:06,934
our last port-of-call...
1511
02:03:07,945 --> 02:03:10,135
La Dorada.
1512
02:03:10,177 --> 02:03:11,877
La Dorada.
1513
02:03:11,918 --> 02:03:13,931
And then...
1514
02:03:13,983 --> 02:03:16,287
turn back for home.
1515
02:04:06,536 --> 02:04:07,621
Don't look.
1516
02:04:10,572 --> 02:04:12,563
Why not?
1517
02:04:12,605 --> 02:04:15,264
Because you won't like it.
1518
02:04:38,465 --> 02:04:41,948
I have waited for this moment
for 54 years.
1519
02:04:43,334 --> 02:04:45,357
Yes. Yes, you...
1520
02:04:45,399 --> 02:04:47,797
you've told me before.
1521
02:04:51,781 --> 02:04:55,232
I have remained
a virgin for you.
1522
02:04:58,485 --> 02:05:00,957
You're a liar.
1523
02:05:56,409 --> 02:05:58,974
- Captain, Captain.
- Thank you, sir.
1524
02:05:59,016 --> 02:06:00,569
Captain?
1525
02:06:00,611 --> 02:06:03,771
- Um, speaking hypothetically...
- Hi, how are you?
1526
02:06:03,812 --> 02:06:05,470
Hello.
1527
02:06:05,522 --> 02:06:06,982
Speaking hypothetically,
1528
02:06:07,024 --> 02:06:09,308
would it be possible
to make the...
1529
02:06:09,349 --> 02:06:12,477
- Captain.
...return trip without stopping?
1530
02:06:12,519 --> 02:06:14,678
- Thank you.
- Without cargo
1531
02:06:14,719 --> 02:06:17,889
or passengers, without
coming into any port...
1532
02:06:17,931 --> 02:06:19,026
Thank you.
1533
02:06:19,057 --> 02:06:21,528
...without...
without anything?
1534
02:06:21,560 --> 02:06:23,405
It's possible.
1535
02:06:23,426 --> 02:06:25,532
But only hypothetically.
1536
02:06:25,574 --> 02:06:29,401
As you know better than I,
the company has contracts to fulfill.
1537
02:06:31,236 --> 02:06:33,207
But there is one thing
that could be done.
1538
02:06:33,238 --> 02:06:34,896
What is that?
1539
02:06:34,938 --> 02:06:37,138
If we had a case of
cholera onboard.
1540
02:06:37,180 --> 02:06:38,650
Ooh.
1541
02:06:38,681 --> 02:06:41,674
We'd hoist the yellow flag
and be quarantined.
1542
02:06:41,716 --> 02:06:45,250
Well then, let's do that.
1543
02:06:47,388 --> 02:06:51,851
I command this ship,
but you command me.
1544
02:06:51,903 --> 02:06:55,156
If you're serious, just give
me the order in writing
1545
02:06:55,198 --> 02:06:57,221
and we will leave
right now.
1546
02:07:26,563 --> 02:07:30,234
I love you,
my crowned goddess.
1547
02:07:31,569 --> 02:07:35,531
We're going to
stay like this.
1548
02:07:35,573 --> 02:07:38,305
You can't mean it.
1549
02:07:38,336 --> 02:07:40,995
From the moment
I was born,
1550
02:07:41,037 --> 02:07:44,905
I have never said anything
I did not mean.
1551
02:07:49,451 --> 02:07:54,217
And how long do you...
you think we can...
1552
02:07:54,258 --> 02:07:56,886
stay like this?
1553
02:07:56,928 --> 02:07:59,326
Forever.
1554
02:07:59,357 --> 02:08:01,756
Forever?
1555
02:08:10,504 --> 02:08:12,569
After 53 years,
1556
02:08:12,610 --> 02:08:16,104
seven months
and 11 days and nights,
1557
02:08:16,145 --> 02:08:19,774
my heart was
at last fulfilled.
1558
02:08:19,816 --> 02:08:23,444
And I discovered,
to my joy,
1559
02:08:23,486 --> 02:08:26,322
that it is life
and not death
1560
02:08:26,364 --> 02:08:29,044
that has no limits.
105139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.