All language subtitles for Love Is Panacea episode 23 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,580 --> 00:00:28,660 ♫ Don't be afraid of the long journey ♫ 2 00:00:29,780 --> 00:00:34,900 ♫ Love will comfort your missing ♫ 3 00:00:34,900 --> 00:00:38,740 ♫ All the wounds will scab over ♫ 4 00:00:38,740 --> 00:00:41,980 ♫ And turn into the blossoms of time ♫ 5 00:00:41,980 --> 00:00:49,300 ♫ Someone will wipe them away for you ♫ 6 00:00:49,300 --> 00:00:52,940 ♫ Don't feel lonely, moving on ♫ 7 00:00:52,940 --> 00:00:56,460 ♫ Share your story with time ♫ 8 00:00:56,460 --> 00:01:03,220 ♫ It will respond with a gentle beam of light ♫ 9 00:01:03,220 --> 00:01:07,100 ♫ Wishing you find her in the crowd ♫ 10 00:01:07,100 --> 00:01:10,380 ♫ And rest content with a simple life ♫ 11 00:01:10,380 --> 00:01:17,380 ♫ Even though life is full of regrets ♫ 12 00:01:17,380 --> 00:01:20,220 ♫ May you always maintain enthusiasm ♫ 13 00:01:20,220 --> 00:01:23,900 ♫ For every winter and summer ♫ 14 00:01:23,900 --> 00:01:25,980 [Love Is Panacea] [Episode 23] 15 00:01:25,980 --> 00:01:27,980 [The show is the Major Project for Supporting Literature and Art in Sichuan Province in 2022] 16 00:01:27,980 --> 00:01:30,980 [Based on the novel "Healer" by Ningmeng Yuyan] 17 00:01:34,460 --> 00:01:37,020 Today I didn't see Prof. Wen again. 18 00:01:37,020 --> 00:01:38,180 Su Wei'an. 19 00:01:38,180 --> 00:01:41,100 Are you still not going to verify it yourself? 20 00:01:43,140 --> 00:01:45,980 Why don't you come to my lab? 21 00:01:45,980 --> 00:01:47,940 I'm short a research assistant. 22 00:01:47,940 --> 00:01:51,060 The two of us working together will definitely find the answer. 23 00:01:51,060 --> 00:01:52,700 No way. 24 00:01:52,700 --> 00:01:54,500 Why not? 25 00:01:57,060 --> 00:02:00,660 As long as I see Prof. Wen in person and explain the situation to him. 26 00:02:00,660 --> 00:02:03,220 His team will definitely be able to find the problem. 27 00:02:03,220 --> 00:02:05,020 It's not my place 28 00:02:05,020 --> 00:02:07,020 as a dropout in medical school to overreach. 29 00:02:07,020 --> 00:02:09,220 You are more qualified than them 30 00:02:09,220 --> 00:02:12,340 and more capable as well. 31 00:02:12,340 --> 00:02:14,340 The return on investment is too low. 32 00:02:14,340 --> 00:02:18,620 With the effort I put in, I might as well try a few more places. 33 00:02:23,980 --> 00:02:29,540 You can seek out experts through a mobile app at Zhang He Hospital. 34 00:02:31,100 --> 00:02:32,900 Yeah! 35 00:02:36,300 --> 00:02:38,580 Really. 36 00:02:38,580 --> 00:02:41,500 How could I forget about this? 37 00:02:41,500 --> 00:02:44,860 Luckily, I have such a smart boyfriend. 38 00:02:44,860 --> 00:02:48,580 Isn't it you who begged and cried to win me back? 39 00:02:48,580 --> 00:02:50,940 You're bringing it up again. 40 00:02:52,340 --> 00:02:55,100 Your boyfriend is helping you find another man. 41 00:02:55,100 --> 00:02:57,500 Aren't you afraid your boyfriend will be unhappy? 42 00:02:57,500 --> 00:03:00,860 Then tell me. What will make you happy? 43 00:03:01,520 --> 00:03:03,320 What do you think? 44 00:03:13,060 --> 00:03:14,940 Is it getting better? 45 00:03:17,620 --> 00:03:20,100 - Does it still hurt? - No, it doesn't hurt anymore. 46 00:03:20,820 --> 00:03:22,940 Be more careful in the future. 47 00:03:22,940 --> 00:03:25,500 I'll register first. 48 00:03:25,500 --> 00:03:26,520 Well... 49 00:03:26,520 --> 00:03:29,900 [Outpatient, Zhanghe Hospital] 50 00:03:29,900 --> 00:03:32,860 Su Wei'an. Is patient Su Wei'an here? 51 00:03:32,860 --> 00:03:34,340 Yes! 52 00:03:37,140 --> 00:03:38,940 Thank you. 53 00:03:42,220 --> 00:03:46,440 Mr. Yang. Su Wei'an is in Prof. Wen's consultation room. 54 00:03:47,420 --> 00:03:49,220 Please come in. 55 00:03:51,980 --> 00:03:53,940 Hello, Prof. Wen. I'm Su Wei'an. 56 00:03:53,940 --> 00:03:58,500 My aunt participated in your HDQ39 drug trial. 57 00:03:58,500 --> 00:04:01,020 Dad, do you remember the incident 58 00:04:01,020 --> 00:04:02,620 where I was falsely accused of plagiarism in my thesis? 59 00:04:02,620 --> 00:04:05,740 And my name was removed? 60 00:04:05,740 --> 00:04:08,580 That student's name was Su Wei'an. 61 00:04:08,580 --> 00:04:11,340 She was expelled from school. 62 00:04:11,340 --> 00:04:13,420 She came to me a while ago 63 00:04:13,420 --> 00:04:17,740 and asked me to help her aunt with the HDQ39 clinical trial. 64 00:04:17,740 --> 00:04:19,740 It's a grave matter. 65 00:04:19,740 --> 00:04:23,080 It's all randomized and cannot be interfered with. 66 00:04:23,080 --> 00:04:25,940 I told her the truth. 67 00:04:25,940 --> 00:04:28,460 But I don't know what got into her. 68 00:04:28,460 --> 00:04:32,220 She insisted on spreading rumors outside that HDQ39 has side effects. 69 00:04:32,220 --> 00:04:35,180 I think she's trying to get back at me. 70 00:04:35,180 --> 00:04:36,340 If you are not here for treatment, 71 00:04:36,340 --> 00:04:39,020 please do not delay other patients' appointment times. 72 00:04:39,020 --> 00:04:39,980 Please. 73 00:04:39,980 --> 00:04:43,620 Three of the subjects enrolled in the drug trial had ruptured aneurysms. 74 00:04:43,620 --> 00:04:45,740 Do you know about this? 75 00:04:46,540 --> 00:04:49,580 Su Wei'an, you're really bold, pretending to be a patient. 76 00:04:49,580 --> 00:04:51,980 - One of the patients has died... - Security! Security! 77 00:04:51,980 --> 00:04:53,140 Due to a second rupture of the aneurysm. 78 00:04:53,140 --> 00:04:54,980 Such a serious adverse event, don't you care? 79 00:04:54,980 --> 00:04:56,380 Take her away. 80 00:04:56,380 --> 00:04:57,380 I am also a medical student. 81 00:04:57,380 --> 00:04:58,460 According to the drug trial regulations, 82 00:04:58,460 --> 00:05:00,420 you must immediately report to the Ethics Committee. 83 00:05:00,420 --> 00:05:03,060 - Take her away quickly. - Prof. Wen. 84 00:05:04,380 --> 00:05:05,980 Mr. Yang. 85 00:05:05,980 --> 00:05:07,620 What's going on? 86 00:05:07,620 --> 00:05:10,980 Did any of the trial subjects die? 87 00:05:10,980 --> 00:05:13,060 Teacher, that's what happened. 88 00:05:13,060 --> 00:05:16,140 That subject voluntarily withdrew from the trial long ago. 89 00:05:16,140 --> 00:05:18,300 Her aneurysm ruptured after she stopped taking the medication. 90 00:05:18,300 --> 00:05:20,500 Her family demanded compensation. 91 00:05:20,500 --> 00:05:22,820 I definitely cannot agree with that. 92 00:05:22,820 --> 00:05:24,860 Why did she withdraw? 93 00:05:26,220 --> 00:05:29,740 According to the Declaration of Helsinki, 94 00:05:29,740 --> 00:05:31,260 clinical trial subjects have the right 95 00:05:31,260 --> 00:05:34,220 to withdraw from the trial based on their own will at any time, 96 00:05:34,220 --> 00:05:36,100 without needing to provide any reasons. 97 00:05:36,100 --> 00:05:37,700 The patient didn't say anything. 98 00:05:37,700 --> 00:05:39,780 And we didn't ask much. 99 00:05:40,420 --> 00:05:42,580 Clinical trials must be rigorous. 100 00:05:42,580 --> 00:05:46,220 We must get to the bottom of the situation of the patients she just mentioned. 101 00:05:46,220 --> 00:05:47,620 Nothing can go wrong. 102 00:05:47,620 --> 00:05:49,780 Okay, I'm on my way. 103 00:06:09,020 --> 00:06:12,340 What's wrong? Didn't you see Prof. Wen? 104 00:06:12,340 --> 00:06:15,930 I didn't even have a chance to say a few words before Yang Wenbin kicked me out. 105 00:06:15,930 --> 00:06:18,930 They kicked you out in public? 106 00:06:18,930 --> 00:06:20,410 Yeah. 107 00:06:22,700 --> 00:06:25,540 I'm not sure if Prof. Wen knows or not. 108 00:06:25,540 --> 00:06:27,340 But I'm sure 109 00:06:27,340 --> 00:06:30,020 that Yang Wenbin is deliberately concealing it. 110 00:06:32,600 --> 00:06:34,480 I'll figure it out. 111 00:07:06,860 --> 00:07:10,100 When is my boyfriend going to get off work? 112 00:07:11,100 --> 00:07:13,900 That depends on whether my girlfriend 113 00:07:13,900 --> 00:07:16,420 is willing to help me. 114 00:07:17,346 --> 00:07:19,266 Nice try. 115 00:07:30,800 --> 00:07:32,225 What are you laughing at? 116 00:07:32,225 --> 00:07:33,690 I'm waiting for you to praise me. 117 00:07:33,690 --> 00:07:35,155 Praise you? 118 00:07:35,155 --> 00:07:36,820 I'm practically on the verge of collapsing in the lab. 119 00:07:36,820 --> 00:07:38,820 And you want me to praise you? 120 00:07:39,860 --> 00:07:41,820 I've already told you. 121 00:07:41,820 --> 00:07:43,940 Medicine hinders me from making money. 122 00:07:43,940 --> 00:07:45,740 Su Wei'an. 123 00:07:46,420 --> 00:07:50,220 Are you really going to give up your dream like this? 124 00:07:55,820 --> 00:07:59,540 Actually, saving lives 125 00:07:59,540 --> 00:08:02,620 doesn't necessarily require a surgeon scalpel. 126 00:08:02,620 --> 00:08:05,540 Medicine has long been our faith 127 00:08:06,180 --> 00:08:08,100 and instinct. 128 00:08:12,340 --> 00:08:15,100 Medicine has nothing to do with me. 129 00:08:15,970 --> 00:08:19,650 For now and forever. 130 00:08:27,540 --> 00:08:30,420 Then go to the Medical Lab for me. 131 00:08:30,420 --> 00:08:37,820 Help me deliver this sample to Ms. Wang Lijuan. 132 00:08:37,820 --> 00:08:39,200 She knows how to handle it. 133 00:08:39,200 --> 00:08:41,425 She's off work already, okay? 134 00:08:41,425 --> 00:08:44,406 Not everyone works like you, never sleeping and never going off duty. 135 00:08:44,406 --> 00:08:45,831 I don't know about others. 136 00:08:45,831 --> 00:08:49,631 But I'm sure she's still there at this time. 137 00:09:04,235 --> 00:09:05,960 [Sample Reception Window] 138 00:09:05,960 --> 00:09:09,140 Hello. Is Prof. Wang Lijuan here? 139 00:09:09,140 --> 00:09:10,220 Yes. 140 00:09:10,220 --> 00:09:12,100 But she's not in the department. 141 00:09:12,100 --> 00:09:15,620 She's in her secret base. 142 00:09:16,540 --> 00:09:19,140 What secret base? 143 00:09:19,140 --> 00:09:22,180 It's her own lab 144 00:09:23,420 --> 00:09:25,400 over there to the right. 145 00:09:25,400 --> 00:09:27,440 Thank you. 146 00:09:36,140 --> 00:09:43,520 [Wang Lijuan's lab] 147 00:09:44,260 --> 00:09:45,940 Prof. Wang. 148 00:09:45,940 --> 00:09:48,260 Are you looking for me? 149 00:09:49,540 --> 00:09:51,940 Come here. Do me a favour. 150 00:10:05,060 --> 00:10:07,260 So you also like experiments? 151 00:10:08,460 --> 00:10:11,420 Prof. Wang. These are zebrafish, right? 152 00:10:11,420 --> 00:10:14,380 I'm not a professor. 153 00:10:14,380 --> 00:10:16,980 As the lowest-educated college student in the whole institution, 154 00:10:16,980 --> 00:10:21,740 I've never expected to be a professor in my life. 155 00:10:21,740 --> 00:10:24,220 Just call me Dr. Wang. 156 00:10:24,860 --> 00:10:29,020 The genetic similarity between zebrafish and humans reaches up to 87%. 157 00:10:29,020 --> 00:10:31,940 Their life cycle is short enough. 158 00:10:31,940 --> 00:10:35,140 Go from embryo to adult in a day. 159 00:10:35,140 --> 00:10:39,620 These little creatures can help me find and screen life-saving drugs, 160 00:10:39,620 --> 00:10:43,900 a disease-killing weapon, in as fast as 48 hours. 161 00:10:43,900 --> 00:10:45,700 48 hours? 162 00:10:45,700 --> 00:10:47,500 Yes, two days. 163 00:10:47,500 --> 00:10:52,340 Although unexpected variables may occur during the process, 164 00:10:52,340 --> 00:10:55,780 and these little fish may make more sacrifices, 165 00:10:55,780 --> 00:10:59,540 most of the time, those critically ill patients 166 00:10:59,540 --> 00:11:01,820 only give me this much time. 167 00:11:01,820 --> 00:11:03,620 Even if I have to work without sleep, 168 00:11:03,620 --> 00:11:09,100 I will win this tough battle with these fish soldiers. 169 00:11:09,100 --> 00:11:11,140 Whenever I talk about these little fish, 170 00:11:11,140 --> 00:11:14,180 I can't help but go on and on. 171 00:11:14,180 --> 00:11:15,740 Sorry for wasting your time. 172 00:11:15,740 --> 00:11:17,860 Not at all. 173 00:11:17,860 --> 00:11:19,620 Dr. Wang. 174 00:11:19,620 --> 00:11:23,180 Doing what you love is a great joy, isn't it? 175 00:11:23,180 --> 00:11:24,420 Of course. 176 00:11:24,420 --> 00:11:28,820 Only passion can make us fearless of the uncertainties of the world. 177 00:11:34,020 --> 00:11:36,740 Which department are you from? How should I address you? 178 00:11:36,740 --> 00:11:37,900 I'm Su Wei'an. 179 00:11:37,900 --> 00:11:40,740 I delivered samples for Dr. Gu Yunzheng. 180 00:11:40,740 --> 00:11:42,380 Neurosurgery Department, huh? 181 00:11:42,380 --> 00:11:46,680 Dr. Su, I'll take care of the rest. 182 00:11:46,680 --> 00:11:50,540 I'm not a doctor. 183 00:11:50,540 --> 00:11:53,020 Dr. Wang. 184 00:11:53,020 --> 00:11:54,820 You're still here. 185 00:11:54,820 --> 00:11:56,740 Mr. Wu. 186 00:11:56,740 --> 00:11:59,300 The renowned expert in cardiology. 187 00:11:59,300 --> 00:12:02,220 You've been in magazines, right? 188 00:12:02,220 --> 00:12:05,700 Mr. Wu. It's so late. You are personally delivering samples. 189 00:12:05,700 --> 00:12:07,980 Look, you're a big star now. 190 00:12:07,980 --> 00:12:10,460 You have fans everywhere you go. 191 00:12:11,700 --> 00:12:15,900 Dr. Wang is the star in our Huaren Lab. 192 00:12:15,900 --> 00:12:18,140 We're all your fans. 193 00:12:19,020 --> 00:12:21,800 I just finished checking some students' surgeries. 194 00:12:21,800 --> 00:12:24,025 I knew you would still be here at this time. 195 00:12:24,025 --> 00:12:26,250 So I brought the samples to you. 196 00:12:26,250 --> 00:12:28,595 You're flattering me. 197 00:12:28,595 --> 00:12:31,340 Mainly, I've got a couple of tough questions 198 00:12:31,340 --> 00:12:35,620 to discuss with you, the microbiology guru. 199 00:12:35,620 --> 00:12:38,380 You're too polite. What can I do for you? 200 00:12:38,380 --> 00:12:41,420 - Well. - I'll leave now. 201 00:12:41,420 --> 00:12:44,100 When the results are out, I'fll call Dr. Gu. 202 00:12:44,100 --> 00:12:46,060 Thank you, Dr. Wang. 203 00:12:46,060 --> 00:12:48,180 See you, Mr. Wu. 204 00:12:48,180 --> 00:12:49,100 Alright. 205 00:12:49,100 --> 00:12:51,500 Mr. Wu, please go ahead. 206 00:12:55,340 --> 00:12:56,670 Dr. Wang. 207 00:12:56,670 --> 00:13:00,780 Doing what you love is a great joy, isn't it? 208 00:13:00,780 --> 00:13:02,420 Of course. 209 00:13:02,420 --> 00:13:06,700 Only passion can make us fearless of the uncertainties of the world. 210 00:13:21,460 --> 00:13:24,020 What happened? Lost your soul? 211 00:13:24,020 --> 00:13:26,220 I can't believe it. 212 00:13:26,940 --> 00:13:29,820 In a place like Huaren, where everyone has a Ph.D., 213 00:13:29,820 --> 00:13:33,340 there's a doctor with a college degree. 214 00:13:33,340 --> 00:13:37,480 Do you know who I just met at Dr. Wang's place? 215 00:13:37,480 --> 00:13:39,940 A specialist in cardiology 216 00:13:39,940 --> 00:13:41,420 or an authority in hepatobiliary and pancreatic? 217 00:13:41,420 --> 00:13:43,420 Academician Wu. 218 00:13:43,420 --> 00:13:46,420 The doyen of cardiologists. 219 00:13:47,140 --> 00:13:49,220 I'm not surprised even if you see anyone at her place. 220 00:13:49,220 --> 00:13:51,340 The famous doctor who lives in the magazine 221 00:13:51,340 --> 00:13:53,580 actually delivered the samples in person. 222 00:13:53,580 --> 00:13:55,340 What's more inconceivable is 223 00:13:55,340 --> 00:13:58,540 that the eminent academician respectfully sought advice from a college student. 224 00:13:58,540 --> 00:14:00,380 Speaking of Dr. Wang, 225 00:14:00,380 --> 00:14:02,960 what kind of legendary figure is she? 226 00:14:02,960 --> 00:14:04,760 She's 227 00:14:06,336 --> 00:14:11,860 a microbiology guru who stuck to her dream for two decades. 228 00:14:11,860 --> 00:14:15,460 Dr. Wang never directly interacts with patients. 229 00:14:15,460 --> 00:14:18,860 No patient knows who Dr. Wang Lijuan, 230 00:14:18,860 --> 00:14:23,260 mentioned in the pathological analysis report, exactly is. 231 00:14:23,260 --> 00:14:30,540 Although she stays behind the scenes, she's the hero in the hearts of every Huaren doctor. 232 00:14:30,540 --> 00:14:34,340 But she can never become a researcher in the lab 233 00:14:34,340 --> 00:14:36,340 or a professor. 234 00:14:38,380 --> 00:14:40,220 So what? 235 00:14:40,220 --> 00:14:42,340 She's still our treasure at Huaren. 236 00:14:42,340 --> 00:14:45,780 Dr. Wang never cares about that. 237 00:14:45,780 --> 00:14:49,660 Medicine has long become her faith. 238 00:14:54,060 --> 00:14:56,460 So, Miss Su. 239 00:14:56,460 --> 00:15:01,660 Doctors who save lives aren't necessarily holding a scalpel. 240 00:15:09,500 --> 00:15:11,140 Su Wei'an. 241 00:15:11,140 --> 00:15:14,300 Are you interested in becoming the first undergraduate 242 00:15:14,300 --> 00:15:18,820 in Huaren's history to have a publication in The Lancet? 243 00:15:31,020 --> 00:15:33,660 You intentionally sent me there. 244 00:15:36,340 --> 00:15:38,140 Dr. Gu. 245 00:15:38,140 --> 00:15:39,940 You're not giving up yet? 246 00:15:39,940 --> 00:15:43,100 Still trying to create a Dr. Su? 247 00:15:45,340 --> 00:15:47,900 I didn't say that. 248 00:16:19,380 --> 00:16:20,845 [Sabiston Textbook of Surgery] 249 00:16:20,845 --> 00:16:23,126 [We first serve the patients and learn from the process, ] 250 00:16:25,040 --> 00:16:27,720 [not to serve patients just to learn. - Academician Wang Zhongcheng] 251 00:16:30,380 --> 00:16:34,260 [College English Test Band 4 Score Report] 252 00:16:34,260 --> 00:16:38,540 [Bachelor's Degree Certificate] 253 00:16:40,420 --> 00:16:44,580 [Graduation Certificate] 254 00:17:11,720 --> 00:17:13,120 So, Miss Su. 255 00:17:13,120 --> 00:17:15,120 Doctors who save lives 256 00:17:15,120 --> 00:17:18,280 aren't necessarily holding a scalpel. 257 00:17:28,400 --> 00:17:30,200 Mom. 258 00:17:31,520 --> 00:17:32,840 Why are you taking my box? 259 00:17:32,840 --> 00:17:34,280 Getting rid of unnecessary items. 260 00:17:34,280 --> 00:17:36,560 This box has been under the table for a long time. 261 00:17:36,560 --> 00:17:39,200 It's covered in dust. I'll throw it away for you. 262 00:17:39,200 --> 00:17:42,680 What? This is my box. 263 00:17:42,680 --> 00:17:44,480 If you let it gather dust under the desk, 264 00:17:44,480 --> 00:17:47,800 I'll throw it away when you aren't home. 265 00:17:47,800 --> 00:17:52,200 If you throw my box, I'll run away from home. 266 00:18:05,320 --> 00:18:07,720 You said you had a way to meet Prof. Wen Yuliang. 267 00:18:07,720 --> 00:18:09,760 I don't believe it. 268 00:18:18,000 --> 00:18:23,520 The Neurology Annual Conference will be held next week 269 00:18:23,520 --> 00:18:26,640 to share the results of the HDQ39 Phase III clinical trial. 270 00:18:26,640 --> 00:18:29,240 Facing experts from all over the country, 271 00:18:29,240 --> 00:18:31,800 Prof. Wen Yuliang can't avoid it. 272 00:18:31,800 --> 00:18:34,280 It's a perfect opportunity. 273 00:18:34,960 --> 00:18:37,440 That's true. 274 00:18:39,520 --> 00:18:43,720 But as an undergraduate student, how can I get 275 00:18:43,720 --> 00:18:45,840 into the top special lecture in Neurology? 276 00:18:45,840 --> 00:18:47,320 How? 277 00:18:47,320 --> 00:18:48,880 I'll take you in. 278 00:18:48,880 --> 00:18:50,280 You're a surgeon. 279 00:18:50,280 --> 00:18:52,880 How can you get into a special lecture in Neurology? 280 00:18:52,880 --> 00:18:56,640 Because your boyfriend is the all-capable Gu Yunzheng. 281 00:19:00,120 --> 00:19:03,000 I collaborated with my former colleague 282 00:19:03,000 --> 00:19:06,320 from Hopkins on a project about Huntington's Disease. 283 00:19:06,320 --> 00:19:10,080 The project proposal has just been submitted to 284 00:19:10,080 --> 00:19:11,640 the National Natural Science Foundation for a Sino-foreign cooperative Project. 285 00:19:11,640 --> 00:19:15,280 That's why I'm qualified to attend the conference. 286 00:19:17,000 --> 00:19:21,240 Did you team up with foreigners to cheat the NNSF? 287 00:19:21,240 --> 00:19:24,800 Isn't there due diligence in the application? 288 00:19:24,800 --> 00:19:26,480 How can you call it cheating? 289 00:19:26,480 --> 00:19:29,440 I don't see any problem with it. 290 00:19:29,440 --> 00:19:31,680 Of course there's a problem. 291 00:19:37,280 --> 00:19:39,840 You've been studying gliomas for over nine years. 292 00:19:39,840 --> 00:19:42,440 Whether it's high-impact papers or special lectures, 293 00:19:42,440 --> 00:19:44,840 they're all related to gliomas. 294 00:19:44,840 --> 00:19:48,280 Your National Natural Science project is close to producing results. 295 00:19:48,280 --> 00:19:52,200 It's always been regarded as one of the most promising studies in the field of glioma. 296 00:19:52,200 --> 00:19:55,400 How can you possibly have the energy to work on two projects? 297 00:19:55,400 --> 00:19:59,760 Let alone starting from scratch on Huntington's Disease? 298 00:19:59,760 --> 00:20:02,440 How can anyone believe that? 299 00:20:03,800 --> 00:20:07,120 You really know me well. Su Wei'an. 300 00:20:08,120 --> 00:20:10,280 I'm happy 301 00:20:11,160 --> 00:20:13,040 that you care about me. 302 00:20:14,360 --> 00:20:18,520 I... I just casually looked into it. 303 00:20:19,400 --> 00:20:23,120 The point is how did you do it? 304 00:20:23,880 --> 00:20:28,720 I thought the main point was being able to talk directly with Prof. Wen. 305 00:20:48,040 --> 00:20:50,600 Unfair. 306 00:20:53,080 --> 00:20:54,840 I'm a scholar. 307 00:20:54,840 --> 00:20:56,330 What does fairness have to do with me? 308 00:20:56,330 --> 00:21:05,200 Besides, I worked hard on the project proposal for the conference qualification. 309 00:21:05,200 --> 00:21:08,080 Even if I didn't contribute anything, 310 00:21:08,080 --> 00:21:10,880 I still put in effort. Shouldn't I be rewarded? 311 00:21:10,880 --> 00:21:15,160 So you've been working so hard lately just for this? 312 00:21:17,360 --> 00:21:22,040 Well, now I realize 313 00:21:22,040 --> 00:21:24,760 that you only respond to softness and not strength. 314 00:21:24,760 --> 00:21:28,120 So only a trick works. 315 00:21:28,880 --> 00:21:33,280 I used to do things without saying anything 316 00:21:33,280 --> 00:21:36,000 because I was afraid you'd be burdened. 317 00:21:36,000 --> 00:21:39,800 Now I think it's good to have a burden. 318 00:21:40,880 --> 00:21:42,680 What's good about it? 319 00:21:43,880 --> 00:21:48,000 With a burden, you won't leave without saying goodbye. 320 00:21:49,800 --> 00:21:51,840 Never let it go, huh? 321 00:21:51,840 --> 00:21:54,440 So that's what you're like, Mr. Gu. 322 00:21:56,480 --> 00:21:59,800 I can't help it. I'm terrified. 323 00:22:01,640 --> 00:22:05,040 I always feel that the more you owe me, 324 00:22:05,040 --> 00:22:07,840 the more reluctant you are to leave me. 325 00:22:09,680 --> 00:22:11,280 It's my fault. 326 00:22:11,280 --> 00:22:14,160 I shouldn't have run away. 327 00:22:17,440 --> 00:22:19,840 Wei'an. 328 00:22:19,840 --> 00:22:23,920 My heart is put together piece by piece. 329 00:22:23,920 --> 00:22:26,520 You must take good care of it. 330 00:22:28,560 --> 00:22:29,640 I promise 331 00:22:29,640 --> 00:22:32,680 I'll never leave without saying goodbye again. 332 00:22:32,680 --> 00:22:34,240 Okay. 333 00:22:38,760 --> 00:22:42,480 At least leave a letter. 334 00:22:44,880 --> 00:22:46,720 Su Wei'an. 335 00:22:54,620 --> 00:22:58,200 [National Neurology Academic Conference] 336 00:22:58,200 --> 00:23:00,160 Hello. 337 00:23:00,160 --> 00:23:02,760 We're here for National Neurology Academic Conference. 338 00:23:02,760 --> 00:23:06,510 Okay. Hello, ID, please. 339 00:23:06,510 --> 00:23:07,640 Thank you. 340 00:23:07,640 --> 00:23:09,600 Wait a moment. 341 00:23:12,760 --> 00:23:14,600 - Prof. Gu, your room key. - Thank you. 342 00:23:14,600 --> 00:23:19,320 You're staying in Room 406. It's our king-size room with a sea view. 343 00:23:19,320 --> 00:23:22,640 - Okay, thank you. - What about my room? 344 00:23:22,640 --> 00:23:26,950 You're both staying in Room 406 with a sea view. 345 00:23:26,950 --> 00:23:28,360 One room? 346 00:23:28,360 --> 00:23:30,160 Yes. 347 00:23:35,560 --> 00:23:37,990 Can I have a separate room, please? 348 00:23:40,360 --> 00:23:44,560 I'm sorry, Miss. We don't have any available rooms now. 349 00:23:49,880 --> 00:23:52,200 I have nothing to do with it. 350 00:23:54,720 --> 00:23:57,640 Hello. I'm Leo, the receptionist. 351 00:23:57,640 --> 00:23:59,200 Any problems checking in? 352 00:23:59,200 --> 00:24:02,080 I'm Gu Yun Zheng from Huaren Hospital. 353 00:24:03,200 --> 00:24:06,160 We need another room now. 354 00:24:06,160 --> 00:24:08,840 I'm so sorry. Our hotel is full today. 355 00:24:08,840 --> 00:24:12,760 Prof. Gu, anything wrong with your room? 356 00:24:12,760 --> 00:24:15,040 This is my companion, Miss Su Wei'an. 357 00:24:15,040 --> 00:24:17,720 I marked her gender on the registration form. 358 00:24:17,720 --> 00:24:22,520 But now we've been put in a room together. 359 00:24:22,520 --> 00:24:24,800 Let me check. 360 00:24:27,960 --> 00:24:29,560 That's right. 361 00:24:29,560 --> 00:24:32,720 Miss Su was not on the list of delegates before. 362 00:24:32,720 --> 00:24:37,400 As your companion, we arranged her accommodations as a member of your family. 363 00:24:37,400 --> 00:24:41,560 So, she's not your family member? 364 00:24:48,360 --> 00:24:50,960 Well, not exactly. 365 00:24:50,960 --> 00:24:52,520 Then that's yes. 366 00:24:52,520 --> 00:24:55,071 There are a lot of participants in this Neurology Annual Conference. 367 00:24:55,071 --> 00:24:56,920 The hotel rooms are quite limited. 368 00:24:56,920 --> 00:24:58,840 It's difficult for us to make arrangements. 369 00:24:58,840 --> 00:25:02,840 So please, Prof. Gu. please understand. 370 00:25:04,280 --> 00:25:06,680 Have you completely run out of available rooms? 371 00:25:07,464 --> 00:25:09,240 I'm sorry. 372 00:25:09,240 --> 00:25:11,040 So? 373 00:25:13,640 --> 00:25:15,040 Could you please check again? 374 00:25:15,040 --> 00:25:16,880 Okay. 375 00:25:28,640 --> 00:25:29,640 Hello? 376 00:25:29,640 --> 00:25:33,080 Do you have any rooms available tonight? 377 00:25:36,840 --> 00:25:39,080 Aright. Thank you. 378 00:25:44,560 --> 00:25:45,560 Hello? 379 00:25:45,560 --> 00:25:47,560 Do you have any rooms available tonight? 380 00:25:47,560 --> 00:25:51,840 It's hard to book a room this late. 381 00:25:51,840 --> 00:25:53,640 Thank you. 382 00:25:59,960 --> 00:26:01,760 So? 383 00:26:02,840 --> 00:26:06,960 Let's just make do for tonight. 384 00:26:06,960 --> 00:26:09,840 I'm fine with that. It's up to you. 385 00:26:11,160 --> 00:26:12,960 Thank you. 386 00:26:34,200 --> 00:26:36,560 One bed, huh? 387 00:26:36,560 --> 00:26:39,000 Whoever gets the bed first sleeps on it. 388 00:26:39,680 --> 00:26:41,480 Don't. 389 00:26:42,720 --> 00:26:44,560 Clearly, you just booked one less room. 390 00:26:44,560 --> 00:26:47,760 And you're still saying we can take our time. I think you did it on purpose. 391 00:26:47,760 --> 00:26:49,640 Dear Su. 392 00:26:51,080 --> 00:26:54,280 You can't defame my character! 393 00:27:11,560 --> 00:27:13,000 Dear Su. 394 00:27:13,000 --> 00:27:16,440 This is called strategy. Understood? 395 00:27:24,160 --> 00:27:26,280 Why is it so hard? 396 00:27:30,920 --> 00:27:33,209 Abdominal mass. 397 00:27:33,209 --> 00:27:35,449 You need to get a CT scan. 398 00:27:43,320 --> 00:27:45,000 Wei'an. 399 00:27:45,000 --> 00:27:47,120 Stop it. 400 00:27:48,760 --> 00:27:51,840 Is Dr. Gu ever shy? 401 00:27:56,160 --> 00:27:58,867 Feel it more carefully. 402 00:27:58,867 --> 00:28:00,240 Hmm. 403 00:28:00,240 --> 00:28:04,560 Is it an abdominal muscle or an abdominal mass? 404 00:28:06,640 --> 00:28:08,600 I'm going to take a shower. 405 00:28:11,000 --> 00:28:12,800 Shower? 406 00:28:17,600 --> 00:28:20,760 I... I mean, take a shower before going to bed. 407 00:28:20,760 --> 00:28:22,800 Don't get me wrong. 408 00:28:31,160 --> 00:28:34,520 Miss Su. Is it you or me? 409 00:28:34,520 --> 00:28:38,400 You have an unhealthy mind. You can't blame me. 410 00:28:39,840 --> 00:28:41,520 You're the one with an unhealthy mind. 411 00:28:41,520 --> 00:28:43,760 I don't know what you're talking about. 412 00:28:44,560 --> 00:28:47,520 So, you really don't know what I'm talking about? 413 00:28:53,200 --> 00:28:55,360 No, I don't. 414 00:28:57,720 --> 00:28:59,720 Then let me tell you. 415 00:29:24,200 --> 00:29:26,360 Didn't we say to take it slow? 416 00:29:26,360 --> 00:29:28,120 It was just a kiss. 417 00:29:28,120 --> 00:29:30,240 It's slow enough. 418 00:29:40,039 --> 00:29:41,600 Alright. 419 00:29:41,600 --> 00:29:43,840 Take a shower first. 420 00:29:43,840 --> 00:29:46,040 Get some rest tonight. 421 00:30:05,760 --> 00:30:08,840 Gu Yunzheng, you cunning fox. 422 00:30:09,560 --> 00:30:11,680 You called me? 423 00:30:11,680 --> 00:30:13,480 No. 424 00:30:36,180 --> 00:30:38,660 [Strategy Classifications for Direct Reduction of mHTT Levels:] 425 00:30:43,320 --> 00:30:44,520 Am I disturbing you? 426 00:30:44,520 --> 00:30:46,240 No. 427 00:30:46,240 --> 00:30:48,600 How much longer will you be? 428 00:30:48,600 --> 00:30:49,640 Almost done. 429 00:30:49,640 --> 00:30:54,200 I'm revising the project proposal based on the latest feedback. 430 00:30:55,720 --> 00:30:58,400 What can I do to help? 431 00:30:59,440 --> 00:31:01,280 Some experts pointed out 432 00:31:01,280 --> 00:31:05,920 that the sample size is too large, and it might be difficult to achieve. 433 00:31:05,920 --> 00:31:08,040 What about a crossover trial? 434 00:31:08,040 --> 00:31:10,600 It'll make the calculations more difficult. 435 00:31:13,000 --> 00:31:16,160 How many experimental conditions? 436 00:31:16,160 --> 00:31:17,960 Two. 437 00:31:19,160 --> 00:31:20,520 Two. 438 00:31:20,520 --> 00:31:21,640 Two is fine, right? 439 00:31:21,640 --> 00:31:25,920 0.3% multiplied by 164 and divided by 4. 440 00:31:28,280 --> 00:31:32,080 No, wait, divided by 2 then. 441 00:31:32,080 --> 00:31:34,360 Does that have to change too? 442 00:31:34,360 --> 00:31:36,120 Which one? 443 00:31:36,120 --> 00:31:37,920 This one. 444 00:31:37,920 --> 00:31:40,840 Yes, it has to be changed. 445 00:31:50,696 --> 00:31:53,296 Well, do it yourself. 446 00:32:05,960 --> 00:32:07,760 What are you doing? 447 00:32:09,000 --> 00:32:11,960 I'm giving you a better angle. 448 00:32:11,960 --> 00:32:15,560 Since you always try to sneak a peek at me when you can't sleep. 449 00:32:15,560 --> 00:32:18,480 I don't. 450 00:32:22,000 --> 00:32:23,615 How much longer will you be? 451 00:32:23,615 --> 00:32:27,320 Almost done. Just a few more changes to the project background. 452 00:32:30,080 --> 00:32:31,960 Well. 453 00:32:33,480 --> 00:32:35,240 You'd better not sleep on the sofa. 454 00:32:35,240 --> 00:32:38,247 I don't feel comfortable on the sofa. 455 00:32:38,247 --> 00:32:40,167 Sleep on the bed. 456 00:32:43,520 --> 00:32:48,720 But first of all, let's set some boundaries, okay? 457 00:32:48,720 --> 00:32:50,600 Don't cross the line. 458 00:33:02,040 --> 00:33:04,960 Okay, I won't cross the line. 459 00:33:34,140 --> 00:33:39,700 [CRISPR/Cas9 Gene Therapy Research Plan for Treating Huntington's Disease] 460 00:33:42,140 --> 00:33:44,460 [Introduction and Pathogenesis of Huntington's Disease] 461 00:33:44,460 --> 00:33:47,740 [The average life expectancy of patients is 10-20 years.] 462 00:33:58,800 --> 00:34:00,320 Wei'an. 463 00:34:00,320 --> 00:34:02,120 Do you know? 464 00:34:02,120 --> 00:34:04,640 I actually get scared too. 465 00:34:04,640 --> 00:34:06,705 Since I've been in medicine, 466 00:34:06,705 --> 00:34:09,265 I've never been so scared. 467 00:34:10,120 --> 00:34:12,760 I'm afraid I won't be able to create a miracle. 468 00:34:13,560 --> 00:34:15,760 I'm afraid 469 00:34:17,080 --> 00:34:19,520 that you'll leave me. 470 00:34:53,520 --> 00:34:55,440 Where are you going? 471 00:34:55,440 --> 00:34:58,280 Am I squeezing you? 472 00:34:59,920 --> 00:35:01,640 I'm used to it. 473 00:35:01,640 --> 00:35:04,280 It's not the first time I've slept with you. 474 00:35:06,320 --> 00:35:09,840 I told you not to talk about that night. 475 00:35:11,200 --> 00:35:13,440 What were you thinking? 476 00:35:13,440 --> 00:35:16,440 I mean in the pharmacy at Friendship Hospital, 477 00:35:16,440 --> 00:35:18,800 you pressed me all night. 478 00:35:25,760 --> 00:35:27,880 Wei'an. 479 00:35:27,880 --> 00:35:30,080 Have you ever thought 480 00:35:30,080 --> 00:35:32,600 that as long as we are together, 481 00:35:32,600 --> 00:35:37,040 even if you press me and squeeze me all night, 482 00:35:37,040 --> 00:35:39,520 I still enjoy it. 483 00:35:39,520 --> 00:35:41,880 As long as we're together, 484 00:35:42,520 --> 00:35:48,480 even if one day you get foolish and disabled, 485 00:35:49,200 --> 00:35:51,200 I'm willing. 486 00:35:57,840 --> 00:36:00,779 At first, I squeeze you, 487 00:36:00,779 --> 00:36:03,979 maybe it is romantic and joyful. 488 00:36:05,280 --> 00:36:07,560 But as time goes by, 489 00:36:08,680 --> 00:36:11,480 if you don't sleep well for a long time, 490 00:36:12,320 --> 00:36:15,920 when you're dizzy after standing on the operating table for a day, 491 00:36:18,200 --> 00:36:23,040 you'll realize that what you truly love is a normal and simple life. 492 00:36:26,920 --> 00:36:29,440 It's human nature to be selfish. 493 00:36:29,440 --> 00:36:33,080 While we're still sensible. We should think more for others. 494 00:36:33,880 --> 00:36:36,720 Yeah, of course. 495 00:36:43,680 --> 00:36:46,200 Well, let's get up. 496 00:36:48,880 --> 00:36:51,680 The Huntington's Disease drug trial 497 00:36:51,680 --> 00:36:53,840 needs to reach a sample size of 300 patients. 498 00:36:53,840 --> 00:36:57,440 It seems like an impossible task. 499 00:36:58,080 --> 00:37:01,680 [National Neurology Academic Conference] But in practice, 500 00:37:01,680 --> 00:37:05,360 we haven't worried about the sample size. 501 00:37:05,360 --> 00:37:08,680 The patients who participated in the trial were very proactive and enthusiastic. 502 00:37:08,680 --> 00:37:12,920 As there is no cure for Huntington's Disease. 503 00:37:12,920 --> 00:37:15,320 Patients can only take irreversible steps 504 00:37:15,320 --> 00:37:18,840 towards losing control, dementia, 505 00:37:18,840 --> 00:37:21,240 and eventually death. 506 00:37:21,240 --> 00:37:28,960 Any slight improvement is a huge surprise for a life with a predetermined end. 507 00:37:28,960 --> 00:37:33,040 And now, the clinical trial has entered Phase III 508 00:37:33,040 --> 00:37:35,000 and the new drug will be on the market soon. 509 00:37:35,000 --> 00:37:38,295 For them, this is the biggest 510 00:37:38,295 --> 00:37:41,615 and perhaps the only hope. 511 00:37:52,280 --> 00:37:55,080 Let's take a look at this patient's video 512 00:37:55,080 --> 00:37:56,040 [The current stage of the project] 513 00:37:56,040 --> 00:37:57,840 [Before and after drug trials] from before the drug trial 514 00:37:57,840 --> 00:38:00,960 to the aftermath of the trial. 515 00:38:06,920 --> 00:38:08,720 Auntie. 516 00:38:09,440 --> 00:38:10,640 Please take a look. 517 00:38:10,640 --> 00:38:14,040 The frequency and amplitude of choreographed limb movements 518 00:38:14,040 --> 00:38:17,080 have significantly decreased. 519 00:38:24,800 --> 00:38:28,160 Wei'an. Let's stop watching. 520 00:38:29,040 --> 00:38:32,280 Let's leave now. Let's go. 521 00:38:33,440 --> 00:38:35,440 Thank you, Prof. Wen, for your wonderful sharing. 522 00:38:35,440 --> 00:38:38,280 Let's move on to the Q&A session. 523 00:38:40,040 --> 00:38:41,830 Wei'an. 524 00:38:43,680 --> 00:38:45,880 Wei'an. 525 00:38:45,880 --> 00:38:47,880 That lady, please. 526 00:38:50,440 --> 00:38:52,000 Oh no! 527 00:38:52,000 --> 00:38:55,520 Prof. Wen highlighted the efficacy of the new drug. 528 00:38:55,520 --> 00:38:58,480 Then may I ask, during the trial, 529 00:38:58,480 --> 00:39:00,600 have you found any adverse events? 530 00:39:00,600 --> 00:39:03,714 Based on the real-time feedback from the current trial, 531 00:39:03,714 --> 00:39:07,280 in addition to some common gastrointestinal adverse events, 532 00:39:07,280 --> 00:39:10,840 there are also some dizziness and vertigo side effects. 533 00:39:10,840 --> 00:39:15,640 Apart from that, there haven't been any major adverse events. 534 00:39:17,840 --> 00:39:22,840 Are the three cases of ruptured aneurysms 535 00:39:22,840 --> 00:39:24,880 not serious? 536 00:39:27,080 --> 00:39:29,360 Such cases? 537 00:39:30,040 --> 00:39:32,640 They're quite serious. 538 00:39:33,800 --> 00:39:35,320 This lady. 539 00:39:35,320 --> 00:39:37,720 You have to have a basis for what you're saying. 540 00:39:37,720 --> 00:39:40,480 If I'm not mistaken, you should be 541 00:39:40,480 --> 00:39:43,440 one of the patients' family members. 542 00:39:43,440 --> 00:39:46,440 As far as I know, the patient you mentioned 543 00:39:46,440 --> 00:39:49,840 has voluntarily requested to withdraw from the drug trial. 544 00:39:49,840 --> 00:39:54,080 So according to the rules, any occurrences after automatic withdrawal 545 00:39:54,080 --> 00:39:56,400 have nothing to do with the drug trial. 546 00:39:56,400 --> 00:40:01,320 It was clearly after the adverse event ruptured aneurysm that the patient was arranged 547 00:40:01,320 --> 00:40:04,640 to withdraw from the drug trial. 548 00:40:10,600 --> 00:40:12,400 Please look. 549 00:40:12,400 --> 00:40:15,600 [Voluntary Withdrawal Agreement] It's the voluntary withdrawal agreement. 550 00:40:15,600 --> 00:40:18,040 You can check if the signature on it 551 00:40:18,040 --> 00:40:19,440 [National Neurology Academic Congress] is signed by the patient 552 00:40:19,440 --> 00:40:22,520 or their immediate family member. 553 00:40:26,680 --> 00:40:30,840 From what I know, you are not a medical professional. 554 00:40:30,840 --> 00:40:35,320 So how did you enter this professional conference 555 00:40:35,320 --> 00:40:39,240 and ask such unprofessional questions? 556 00:40:45,280 --> 00:40:48,600 Don't worry. Sit down first. 557 00:40:56,120 --> 00:40:57,800 Hello, Prof. Wen. 558 00:40:57,800 --> 00:40:59,520 I am Dr. Gu Yunzheng, 559 00:40:59,520 --> 00:41:02,440 the deputy chief physician of Neurosurgery Department at Huaren Hospital. 560 00:41:02,440 --> 00:41:10,280 Neurosurgery doctors rarely attend Neurology conferences. 561 00:41:13,360 --> 00:41:17,040 I'm here for the conference because I have a cross-cutting topic. 562 00:41:17,040 --> 00:41:19,720 In the field of neurodegenerative diseases, 563 00:41:19,720 --> 00:41:24,600 Neurosurgery and Neurology have always had close collaboration. 564 00:41:24,600 --> 00:41:27,200 But that's not the most important thing. 565 00:41:27,200 --> 00:41:30,800 The important thing is that one of the patients 566 00:41:30,800 --> 00:41:35,288 with ruptured aneurysms during the drug trial happened to be under my care. 567 00:41:35,288 --> 00:41:37,120 The other two were treated at the second hospital. 568 00:41:37,120 --> 00:41:39,440 Unfortunately, one of the patients at the second hospital 569 00:41:39,440 --> 00:41:44,920 passed away on the night of the second aneurysm rupture. 570 00:41:53,000 --> 00:41:55,320 We have detailed medical records for all the patients 571 00:41:55,320 --> 00:41:59,600 and synchronized them with your team in the first instance. 572 00:41:59,600 --> 00:42:03,440 But for some reason unknown, it seems that you're 573 00:42:03,440 --> 00:42:06,640 still unclear about the situation. 574 00:42:06,640 --> 00:42:11,000 Prof. Wen. Can you explain it to us? 575 00:42:15,880 --> 00:42:20,520 I believe many factors 576 00:42:20,520 --> 00:42:23,520 cause the occurrence of a disease. 577 00:42:23,520 --> 00:42:26,440 But I have full confidence that my team 578 00:42:26,440 --> 00:42:32,240 will analyze and evaluate the three patients in detail as soon as possible. 579 00:42:32,240 --> 00:42:37,040 I'll personally follow up on their cases and come to the conclusion. 580 00:42:38,040 --> 00:42:39,880 Thank you both. 581 00:42:41,520 --> 00:42:45,520 So, okay. That's all for today. 582 00:42:45,520 --> 00:42:47,360 Thank you, everyone. 583 00:43:14,700 --> 00:43:18,060 ♫ The night moves the hands of the clock ♫ 584 00:43:18,060 --> 00:43:21,740 ♫ The noise replaces the silence ♫ 585 00:43:21,740 --> 00:43:28,060 ♫ We act out a script of an encounter ♫ 586 00:43:29,300 --> 00:43:32,820 ♫ The rainbow insetting the night ♫ 587 00:43:32,820 --> 00:43:36,580 ♫ And the wind blowing over the desert ♫ 588 00:43:36,580 --> 00:43:42,860 ♫ Were all once our witnesses ♫ 589 00:43:42,860 --> 00:43:46,540 ♫ Who isn't lost in the vastness ♫ 590 00:43:46,540 --> 00:43:50,220 ♫ Seeking a slim chance? ♫ 591 00:43:50,220 --> 00:43:54,180 ♫ Trapped in this city called fate ♫ 592 00:43:54,180 --> 00:43:57,420 ♫ Yet still chasing the stars ♫ 593 00:43:57,420 --> 00:44:01,260 ♫ Don't worry, my lost loved one ♫ 594 00:44:01,260 --> 00:44:04,660 ♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫ 595 00:44:04,660 --> 00:44:08,500 ♫ Let me embrace your wounds ♫ 596 00:44:08,500 --> 00:44:10,180 ♫ You shine bright as a star ♫ 597 00:44:10,180 --> 00:44:15,460 ♫ Twinkling in the loneliest times ♫ 598 00:44:27,220 --> 00:44:30,580 ♫ The night moves the hands of the clock ♫ 599 00:44:30,580 --> 00:44:34,060 ♫ The noise replaces the silence ♫ 600 00:44:34,060 --> 00:44:40,540 ♫ We act out a script of an encounter ♫ 601 00:44:41,740 --> 00:44:45,460 ♫ The rainbow insetting the night ♫ 602 00:44:45,460 --> 00:44:49,020 ♫ And the wind blowing over the desert ♫ 603 00:44:49,020 --> 00:44:55,380 ♫ Were all once our witnesses ♫ 604 00:44:55,380 --> 00:44:59,140 ♫ Who isn't lost in the vastness ♫ 605 00:44:59,140 --> 00:45:02,780 ♫ Seeking a slim chance? ♫ 606 00:45:02,780 --> 00:45:06,700 ♫ Trapped in this city called fate ♫ 607 00:45:06,700 --> 00:45:09,980 ♫ Yet still chasing the stars ♫ 608 00:45:09,980 --> 00:45:13,620 ♫ Don't worry, my lost loved one ♫ 609 00:45:13,620 --> 00:45:16,980 ♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫ 610 00:45:16,980 --> 00:45:21,180 ♫ Let me embrace your wounds ♫ 611 00:45:21,180 --> 00:45:22,700 ♫ You shine bright as a star ♫ 612 00:45:22,700 --> 00:45:29,660 ♫ Twinkling in the loneliest times ♫ 43002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.