Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,580 --> 00:00:28,660
♫ Don't be afraid of the long journey ♫
2
00:00:29,780 --> 00:00:34,900
♫ Love will comfort your missing ♫
3
00:00:34,900 --> 00:00:38,740
♫ All the wounds will scab over ♫
4
00:00:38,740 --> 00:00:41,980
♫ And turn into the blossoms of time ♫
5
00:00:41,980 --> 00:00:49,300
♫ Someone will wipe them away for you ♫
6
00:00:49,300 --> 00:00:52,940
♫ Don't feel lonely, moving on ♫
7
00:00:52,940 --> 00:00:56,460
♫ Share your story with time ♫
8
00:00:56,460 --> 00:01:03,220
♫ It will respond
with a gentle beam of light ♫
9
00:01:03,220 --> 00:01:07,100
♫ Wishing you find her in the crowd ♫
10
00:01:07,100 --> 00:01:10,380
♫ And rest content with a simple life ♫
11
00:01:10,380 --> 00:01:17,380
♫ Even though life is full of regrets ♫
12
00:01:17,380 --> 00:01:20,220
♫ May you always maintain enthusiasm ♫
13
00:01:20,220 --> 00:01:23,900
♫ For every winter and summer ♫
14
00:01:23,900 --> 00:01:25,980
[Love Is Panacea]
[Episode 22]
15
00:01:25,980 --> 00:01:27,980
[The show is the Major Project for Supporting
Literature and Art in Sichuan Province in 2022]
16
00:01:27,980 --> 00:01:31,180
[Based on the novel "Healer"
by Ningmeng Yuyan]
17
00:01:31,180 --> 00:01:32,420
Be careful.
18
00:01:32,420 --> 00:01:33,620
Mom.
19
00:01:33,620 --> 00:01:36,460
Avoid crowded areas for now,
and pause your square dancing too.
20
00:01:36,460 --> 00:01:39,580
Wash your hands as soon as you get home.
Always wear a mask when you go out.
21
00:01:39,580 --> 00:01:40,660
Call me if anything happens.
22
00:01:40,660 --> 00:01:42,460
Got it.
23
00:01:44,460 --> 00:01:46,420
I'm heading out.
24
00:01:46,420 --> 00:01:48,740
Look after yourself on your trip.
25
00:01:48,740 --> 00:01:50,700
I'll be waiting for you at home.
26
00:01:50,700 --> 00:01:53,460
- Don't worry.
- Off you go.
27
00:01:57,470 --> 00:01:59,360
Be careful.
28
00:02:09,720 --> 00:02:11,440
[Epidemic Alert:
Today, Huaren Hospital]
29
00:02:11,440 --> 00:02:14,240
[confirmed a case
of Yersinia pestis pneumonic plague]
30
00:02:21,060 --> 00:02:22,420
Hello.
31
00:02:22,420 --> 00:02:24,420
Mr. Du.
32
00:02:34,820 --> 00:02:35,660
Hello, Yuncheng.
33
00:02:35,660 --> 00:02:38,060
Lan just gave me a ring.
34
00:02:38,060 --> 00:02:40,580
Are you keeping something from her?
35
00:02:40,580 --> 00:02:42,180
Not a thing.
36
00:02:42,180 --> 00:02:43,900
You can be honest with me.
37
00:02:43,900 --> 00:02:47,660
Then I can help you keep it.
38
00:02:47,660 --> 00:02:51,140
Huaren Hospital had an outbreak of
pneumonic plague. Have you heard that?
39
00:02:51,140 --> 00:02:53,380
I'm planning to help out at the hospital.
40
00:02:53,380 --> 00:02:56,700
But I can't let my mom know it.
She'd be too worried.
41
00:02:57,460 --> 00:02:59,140
I get it.
42
00:02:59,140 --> 00:03:01,460
Now I know how to respond to her.
43
00:03:03,820 --> 00:03:06,700
Mrs. Su, I got in touch with Wei'an.
44
00:03:06,700 --> 00:03:09,460
She's really on a business trip.
45
00:03:12,340 --> 00:03:13,900
The first confirmed case:
46
00:03:13,900 --> 00:03:15,700
Male, 60 years old,
47
00:03:15,700 --> 00:03:17,380
[Meeting on Epidemic Control]
a Jinhai native.
48
00:03:17,380 --> 00:03:20,100
He traveled in the northwest last week.
49
00:03:20,100 --> 00:03:22,140
He got hit with a high fever two days ago.
50
00:03:22,140 --> 00:03:25,680
He was initially treated at a village clinic
ineffectively and then transferred to us.
51
00:03:25,680 --> 00:03:28,705
A 48-hour bacterial culture
52
00:03:28,705 --> 00:03:32,100
yielded a positive for Yersinia pestis.
53
00:03:32,860 --> 00:03:35,420
Gene sequencing also confirmed
54
00:03:35,420 --> 00:03:38,660
the presence of Yersinia pestis DNA.
55
00:03:38,660 --> 00:03:40,620
From 12 o'clock today,
56
00:03:40,620 --> 00:03:41,980
our hospital has been under emergency lockdown.
57
00:03:41,980 --> 00:03:44,300
We're currently tracking all close contacts,
58
00:03:44,300 --> 00:03:47,700
who will be quarantined immediately.
59
00:03:47,700 --> 00:03:48,900
Meanwhile,
60
00:03:48,900 --> 00:03:51,420
everyone in the quarantine area
61
00:03:51,420 --> 00:03:54,380
is undergoing
an epidemiological survey and analysis.
62
00:03:54,380 --> 00:03:57,860
Follow any directive from the Municipal CDC.
63
00:03:58,500 --> 00:04:00,340
And inform your higher-ups
immediately in an emergency.
64
00:04:00,340 --> 00:04:03,700
Additionally, ensure our frontline
medical staff are well-protected.
65
00:04:03,700 --> 00:04:05,460
If necessary,
66
00:04:05,460 --> 00:04:07,340
be ready to lock down the hospital.
67
00:04:07,340 --> 00:04:08,340
Also,
68
00:04:08,340 --> 00:04:10,300
guarantee the supplies to the quarantine area.
69
00:04:10,300 --> 00:04:13,340
Try to soothe the concerns
of patients and their families.
70
00:04:15,220 --> 00:04:17,060
Do you work here?
The building is under lockdown.
71
00:04:17,060 --> 00:04:17,860
Big bro,
72
00:04:17,860 --> 00:04:19,740
I'm a practicing doctor at the
Neurosurgery Dept. of Huaren Hospital.
73
00:04:19,740 --> 00:04:21,580
I'm also a doctor.
74
00:04:21,580 --> 00:04:24,700
Your ID is only temporary.
You're not a permanent staff here.
75
00:04:24,700 --> 00:04:25,700
Oh...
76
00:04:25,700 --> 00:04:26,820
What did I say?
77
00:04:26,820 --> 00:04:28,060
You're not allowed to enter either.
78
00:04:28,060 --> 00:04:29,420
But why can't I go in?
79
00:04:29,420 --> 00:04:31,300
The building is locked down.
80
00:04:31,300 --> 00:04:34,180
Without an emergency or specific
authorization from the director,
81
00:04:34,180 --> 00:04:35,660
no one can come in or out.
82
00:04:35,660 --> 00:04:37,060
But...
83
00:04:41,380 --> 00:04:42,420
Listen, Su Wei'an,
84
00:04:42,420 --> 00:04:44,900
Don't intrude there,
or there will be legal consequences.
85
00:04:44,900 --> 00:04:46,340
I'm not foolish.
86
00:04:46,340 --> 00:04:49,420
I may have dropped out of school, but
I know the Infectious Disease Law well.
87
00:04:50,100 --> 00:04:51,380
But I know you too well.
88
00:04:51,380 --> 00:04:53,420
For my boss's sake, you can risk anything.
89
00:04:53,420 --> 00:04:55,420
Remember what you did for him before?
90
00:04:55,420 --> 00:04:56,820
Breaking through the cordon is nothing for you.
91
00:04:56,820 --> 00:04:59,520
I just want to get inside to be of some use.
92
00:04:59,520 --> 00:05:01,620
The plague is really dangerous. What if...
93
00:05:01,620 --> 00:05:04,340
No "what if". Don't talk nonsense.
94
00:05:11,180 --> 00:05:12,660
What?
95
00:05:12,660 --> 00:05:13,700
Though,
96
00:05:13,700 --> 00:05:15,980
why was he quarantined in respiratory?
97
00:05:15,980 --> 00:05:20,380
No way, the building's locked down.
Not even I can get him out.
98
00:05:20,380 --> 00:05:23,180
Stop causing trouble.
We could face legal consequences.
99
00:05:23,180 --> 00:05:27,380
Just wait there. The Epidemic
Control Office will handle it.
100
00:05:27,380 --> 00:05:28,180
What's going on, dad?
101
00:05:28,180 --> 00:05:32,140
There's been a plague case in respiratory.
102
00:05:32,140 --> 00:05:34,960
Yunzheng is quarantined there.
103
00:05:34,960 --> 00:05:35,980
How did that happen?
104
00:05:35,980 --> 00:05:38,820
He works in neurosurgery.
Why was he in respiratory?
105
00:05:38,820 --> 00:05:40,220
He attended a consultation there this morning
106
00:05:40,220 --> 00:05:42,980
and got caught in the emergency lockdown.
107
00:05:44,580 --> 00:05:46,620
Dad, for treating the plague,
108
00:05:46,620 --> 00:05:48,940
we need streptomycin
for intramuscular injection,
109
00:05:48,940 --> 00:05:51,500
and preventative medications
for susceptible patients.
110
00:05:51,500 --> 00:05:52,940
If the hospital is in a shortage,
111
00:05:52,940 --> 00:05:56,660
Jiehui can allocate supplies
from across the province.
112
00:06:09,420 --> 00:06:13,100
Mr. Zhang's tumor
has shown extensive, sieve-like growth.
113
00:06:13,100 --> 00:06:14,380
The solid portion
114
00:06:14,380 --> 00:06:17,400
clings to the base of the sphenoid orbit
in the front-middle cranial fossa,
115
00:06:17,400 --> 00:06:21,420
spreading to the intraorbital
and periorbital spaces
116
00:06:21,420 --> 00:06:25,820
and infiltrating the cavernous sinus
and the side of the sellar area.
117
00:06:25,820 --> 00:06:31,260
Preliminary assessment suggests
it's a large adenoid cystic carcinoma.
118
00:06:31,260 --> 00:06:32,660
In this case,
119
00:06:32,660 --> 00:06:36,340
a clinicopathologic analysis is urgent
via nasal endoscopic surgery
120
00:06:36,340 --> 00:06:37,620
to confirm the diagnosis.
121
00:06:37,620 --> 00:06:40,020
When can we receive the surgery?
122
00:06:40,020 --> 00:06:41,980
The tumor's main trait
123
00:06:41,980 --> 00:06:45,100
is the erosion of the skull base
and intracranial invasion.
124
00:06:45,100 --> 00:06:47,760
Don't worry,
I'll arrange the surgery soon.
125
00:06:47,760 --> 00:06:48,900
Things will get better.
126
00:06:48,900 --> 00:06:50,900
Doctor, please save his life.
127
00:06:50,900 --> 00:06:52,700
Physical contact is not allowed
in this special period.
128
00:06:52,700 --> 00:06:54,620
Thanks for your cooperation.
129
00:06:54,620 --> 00:06:57,860
Don't worry. I'll surely do my best.
130
00:06:57,860 --> 00:07:00,220
Thank you, doctor.
131
00:07:01,140 --> 00:07:03,420
Dr. Gu, have you eaten yet?
132
00:07:03,420 --> 00:07:05,420
No rush.
133
00:07:08,180 --> 00:07:09,660
Is your call still not answered?
134
00:07:09,660 --> 00:07:12,500
With you away,
your department must be super busy.
135
00:07:12,500 --> 00:07:15,340
Feel free to use my phone if it's urgent.
136
00:07:15,340 --> 00:07:17,960
Nothing urgent.
137
00:07:17,960 --> 00:07:22,500
This morning, a doctor from
my dept led his first surgery.
138
00:07:22,500 --> 00:07:24,500
I wonder how it went.
139
00:07:24,500 --> 00:07:26,660
You seem to care about him so much.
140
00:07:26,660 --> 00:07:29,660
He must be talented.
141
00:07:29,660 --> 00:07:34,260
Dr. Gu, Dr. Fang from Neurosurgery
Department rang for you earlier today.
142
00:07:34,260 --> 00:07:36,180
But you were elsewhere.
143
00:07:36,180 --> 00:07:38,210
Yeah, it's him.
144
00:07:38,210 --> 00:07:39,450
Did his surgery go smoothly?
145
00:07:39,450 --> 00:07:41,180
I don't know.
146
00:07:41,180 --> 00:07:45,380
But judging from his mood,
I think everything went well.
147
00:07:45,380 --> 00:07:46,900
That's great.
148
00:07:46,900 --> 00:07:49,860
You're so concerned about your colleague,
149
00:07:49,860 --> 00:07:52,380
but what about your girlfriend?
150
00:07:57,200 --> 00:07:59,240
I get things to do.
151
00:08:17,100 --> 00:08:19,420
If I hadn't played such tricks,
152
00:08:19,420 --> 00:08:21,020
Su Wei'an,
153
00:08:21,020 --> 00:08:24,380
you wouldn't face your true feelings.
154
00:08:24,380 --> 00:08:26,020
I'm well aware of my own mind.
155
00:08:26,020 --> 00:08:27,780
You don't need to remind me.
156
00:08:59,460 --> 00:09:02,020
Hello, do you know Dr. Gu Yunzheng?
157
00:09:02,020 --> 00:09:03,820
Sorry, I don't.
158
00:09:07,340 --> 00:09:09,380
Hello, do you know Dr. Gu
from neurosurgery?
159
00:09:09,380 --> 00:09:11,540
Sorry, I don't.
160
00:09:11,540 --> 00:09:13,540
Miss, you should go home.
161
00:09:13,540 --> 00:09:15,860
You've been here all day.
162
00:09:15,860 --> 00:09:18,140
I'll just wait here.
I'm not getting in your way.
163
00:09:18,140 --> 00:09:21,260
What's Dr. Gu's relationship to you?
164
00:09:25,080 --> 00:09:27,140
Wei'an?
165
00:09:27,140 --> 00:09:28,860
Yuncheng.
166
00:09:28,860 --> 00:09:30,340
What are you doing here?
167
00:09:30,340 --> 00:09:32,540
Just personal matters. Why are you here?
168
00:09:32,540 --> 00:09:34,140
I want to help in the quarantine area,
169
00:09:34,140 --> 00:09:36,140
but they're not letting me in.
170
00:09:37,780 --> 00:09:39,540
Are you looking for Gu Yunzheng here?
171
00:09:39,540 --> 00:09:42,140
I heard he's quarantined here.
172
00:09:42,140 --> 00:09:44,180
Have you heard from him?
173
00:09:46,340 --> 00:09:47,500
He should be fine.
174
00:09:47,500 --> 00:09:49,340
I just left the director's office,
175
00:09:49,340 --> 00:09:53,260
and I didn't hear any news
about medical staff getting infected.
176
00:09:54,100 --> 00:09:56,020
That's great.
177
00:09:57,100 --> 00:09:59,940
Are you worried about him?
178
00:10:01,900 --> 00:10:03,620
No.
179
00:10:03,620 --> 00:10:07,020
It's about my final payment.
He still owes me a final payment.
180
00:10:07,860 --> 00:10:09,140
How about having a meal together?
181
00:10:09,140 --> 00:10:11,540
I guess you haven't had dinner.
182
00:10:11,540 --> 00:10:12,660
Watch out for low blood sugar.
183
00:10:12,660 --> 00:10:15,620
Thanks, but I have no appetite.
184
00:10:16,660 --> 00:10:20,100
You need to eat to have the strength
to collect your final payment.
185
00:10:20,100 --> 00:10:21,020
Don't worry.
186
00:10:21,020 --> 00:10:22,580
If anything goes down in the hospital,
187
00:10:22,580 --> 00:10:26,020
I'll be informed right away.
188
00:10:28,620 --> 00:10:30,020
All right, stop worrying.
189
00:10:30,020 --> 00:10:31,540
Let's go.
190
00:10:35,060 --> 00:10:38,540
Sorry, we're closing up.
191
00:10:38,540 --> 00:10:40,900
Let's eat noodles elsewhere.
192
00:10:40,900 --> 00:10:42,640
What about the lots of burgers here?
193
00:10:42,640 --> 00:10:45,900
Won't you sell them?
Or are they only for delivery?
194
00:10:45,900 --> 00:10:47,900
One of Huaren Hospital's buildings
is under lockdown.
195
00:10:47,900 --> 00:10:50,900
The doctors, nurses,
patients and their families inside
196
00:10:50,900 --> 00:10:52,180
have ordered these burgers.
197
00:10:52,180 --> 00:10:53,900
They will be delivered later.
198
00:10:53,900 --> 00:10:55,660
Can takeout be delivered inside?
199
00:10:55,660 --> 00:10:56,720
Yes.
200
00:10:56,720 --> 00:10:59,540
They aim to control the spread
of infections from the hospital.
201
00:10:59,540 --> 00:11:01,780
We have agreed with the hospital
202
00:11:01,780 --> 00:11:03,340
to leave the burgers at the gate.
203
00:11:03,340 --> 00:11:05,780
And their staff will bring them inside
204
00:11:05,780 --> 00:11:09,140
to distribute across the departments.
205
00:11:09,140 --> 00:11:10,580
Excuse me,
206
00:11:10,580 --> 00:11:14,940
do you mind if I write
a message on the packages?
207
00:11:24,040 --> 00:11:25,540
[Assistant Lin:
Su Yuan is causing a scene again.]
208
00:11:25,540 --> 00:11:28,020
Su Yuan is causing a scene again.
209
00:11:30,360 --> 00:11:37,020
[Du Yuncheng:
Comfort her. I'll be there soon.]
210
00:11:38,580 --> 00:11:40,380
How much does Gu Yunzheng owe you
211
00:11:40,380 --> 00:11:43,060
that you're collecting it
with burgers during lockdown?
212
00:11:43,060 --> 00:11:44,620
A big amount.
213
00:11:44,620 --> 00:11:47,820
He needs to seize the day to pay it.
214
00:11:47,820 --> 00:11:51,300
You shouldn't owe a girl's money these days.
215
00:11:52,660 --> 00:11:54,620
What about I write it with you?
That way, it'll go faster.
216
00:11:54,620 --> 00:11:57,740
No need.
He only recognizes my handwriting.
217
00:12:00,540 --> 00:12:02,340
Then, let me drive you there later.
218
00:12:02,340 --> 00:12:04,930
We can load more this way
and go faster too.
219
00:12:04,930 --> 00:12:06,420
Thank you, Yuncheng.
220
00:12:06,420 --> 00:12:08,580
Delivering takeout with a Benz!
221
00:12:08,580 --> 00:12:12,900
Whoever you're looking for is lucky!
222
00:12:12,900 --> 00:12:14,500
Quickly, over there.
223
00:12:14,500 --> 00:12:16,780
Pack up the takeout.
224
00:12:21,140 --> 00:12:24,285
You are delivering the burgers?
We really appreciate it.
225
00:12:24,285 --> 00:12:27,260
Hello. Do you know Dr. Gu Yunzheng?
226
00:12:27,260 --> 00:12:29,060
Gu Yunzheng?
227
00:12:29,060 --> 00:12:32,340
Which department? What floor?
228
00:12:32,340 --> 00:12:33,860
Should I find him for you?
229
00:12:33,860 --> 00:12:34,780
[Assistant Lin: When will you come?]
230
00:12:34,780 --> 00:12:37,060
No need, thank you.
231
00:12:37,060 --> 00:12:38,860
Thank you, too.
232
00:12:40,500 --> 00:12:43,180
Wei'an, I'll take you home.
233
00:12:43,180 --> 00:12:46,020
You've forgotten I'm on a trip?
234
00:12:46,020 --> 00:12:47,780
Right, how'd I forget that?
235
00:12:47,780 --> 00:12:50,820
I'll find you a place to stay.
236
00:12:50,820 --> 00:12:54,180
No need, I'll stay at Jiang's tonight.
237
00:12:54,180 --> 00:12:56,740
You go back first, Yuncheng.
238
00:12:56,740 --> 00:13:01,260
Okay. Send me a message
when you get to Jiang's.
239
00:13:03,140 --> 00:13:05,500
Stay safe.
240
00:13:10,500 --> 00:13:14,420
Get lost! Don't touch me!
241
00:13:14,420 --> 00:13:15,500
- Get away!
- Manager Du.
242
00:13:15,500 --> 00:13:18,580
Shall we give her a sedative?
243
00:13:20,420 --> 00:13:22,140
Ms. Su!
244
00:13:22,140 --> 00:13:25,140
Calm down.
Go get iodophor and gauze.
245
00:13:41,340 --> 00:13:43,340
You all go out now.
246
00:13:52,940 --> 00:13:54,140
Ms. Su.
247
00:13:54,140 --> 00:13:57,100
Just bear with it. I'll deal with it.
248
00:13:57,100 --> 00:13:59,780
I can't even feel the pain.
249
00:14:02,120 --> 00:14:03,340
Ms. Su.
250
00:14:03,340 --> 00:14:06,340
If the caregivers or nurses did wrong,
251
00:14:06,340 --> 00:14:07,540
directly tell me.
252
00:14:07,540 --> 00:14:09,100
If you need extra staff,
253
00:14:09,100 --> 00:14:11,100
I'll arrange it.
254
00:14:12,340 --> 00:14:14,780
I want to keep taking the medicine.
255
00:14:18,140 --> 00:14:19,900
What medicine?
256
00:14:20,580 --> 00:14:23,140
You know what I'm talking about.
257
00:14:26,140 --> 00:14:27,860
Today,
258
00:14:28,540 --> 00:14:31,780
I suddenly couldn't control myself.
259
00:14:32,660 --> 00:14:35,780
I was getting better recently.
260
00:15:20,620 --> 00:15:22,580
Ms. Su,
261
00:15:22,580 --> 00:15:27,100
I've invested in HDQ39 for three years,
and I know the effects best.
262
00:15:27,100 --> 00:15:30,180
Your aneurysm isn't related to the medicine.
263
00:15:30,180 --> 00:15:31,820
But whatever the case,
264
00:15:31,820 --> 00:15:36,100
your current condition
isn't suitable for continued medication.
265
00:15:36,780 --> 00:15:41,100
You need to quit the drug trial.
266
00:15:41,100 --> 00:15:43,900
The drug works well for me.
267
00:15:45,260 --> 00:15:46,820
Du,
268
00:15:46,820 --> 00:15:49,140
please talk to Prof. Wen for me.
269
00:15:49,140 --> 00:15:52,180
I want to keep testing the drug.
270
00:15:52,180 --> 00:15:53,860
But that's against the rules.
271
00:15:53,860 --> 00:15:55,660
I can't do that.
272
00:15:55,660 --> 00:15:58,500
Plus, you've had an adverse event.
273
00:15:58,500 --> 00:16:01,780
Procedure-wise, we need to
report to the ethics committee.
274
00:16:01,780 --> 00:16:04,740
If you don't quit,
someone will come for a follow-up soon.
275
00:16:04,740 --> 00:16:09,540
You might be forced to stop the meds then.
276
00:16:10,340 --> 00:16:12,900
Du, I'm begging you.
277
00:16:12,900 --> 00:16:15,340
I want to keep testing the drug.
278
00:16:18,180 --> 00:16:20,340
You must have a way, right?
279
00:16:20,340 --> 00:16:22,140
Ms. Su,
280
00:16:22,780 --> 00:16:26,940
I'll find a way to get the meds for you.
281
00:16:26,940 --> 00:16:28,900
But
282
00:16:35,780 --> 00:16:37,780
this signature
283
00:16:37,780 --> 00:16:39,940
is signed by you,
284
00:16:41,260 --> 00:16:43,060
right?
285
00:16:51,100 --> 00:16:52,860
Yes, I signed it.
286
00:16:52,860 --> 00:16:55,020
I signed it.
287
00:16:57,620 --> 00:17:02,800
Ms. Su,
only we two know about this.
288
00:17:02,800 --> 00:17:05,150
Don't tell anyone.
289
00:17:06,300 --> 00:17:08,490
I won't tell.
290
00:17:09,420 --> 00:17:11,420
I won't tell.
291
00:17:29,780 --> 00:17:31,140
This is for you guys.
292
00:17:31,140 --> 00:17:32,220
Thank you.
293
00:17:32,220 --> 00:17:33,580
This is for you.
294
00:17:33,580 --> 00:17:35,020
Thanks a lot.
295
00:17:35,020 --> 00:17:37,940
Make sure to keep the wound disinfected.
296
00:17:37,940 --> 00:17:40,600
Dr., this is for you.
297
00:17:40,600 --> 00:17:42,800
I don't need it, thanks.
298
00:17:42,800 --> 00:17:43,900
So strange,
299
00:17:43,900 --> 00:17:46,900
a girl was looking
for Dr. Gu at the door today.
300
00:17:46,900 --> 00:17:49,300
She kept asking anyone there about him.
301
00:17:49,300 --> 00:17:51,420
I can't remember what dept he is in.
302
00:17:51,420 --> 00:17:54,980
We've got no Dr. Gu in our dept.
303
00:17:54,980 --> 00:17:57,620
Mommy, who's Dr. Gu?
304
00:17:57,620 --> 00:18:00,260
Isn't Dr. Gu him?
305
00:18:00,260 --> 00:18:03,820
Dr. Gu, someone wants you to call back.
306
00:18:09,060 --> 00:18:12,420
[Call me back, Dr. Gu]
307
00:18:12,420 --> 00:18:14,700
That's Wei'an's handwriting.
308
00:18:16,460 --> 00:18:18,460
Where's the girl you mentioned?
309
00:18:18,460 --> 00:18:22,260
Over there.
At the gate with the caution tape.
310
00:18:24,000 --> 00:18:27,720
Come on.
May I borrow your phone?
311
00:18:29,780 --> 00:18:31,700
Thank you.
312
00:18:40,540 --> 00:18:42,380
Hello, who is this?
313
00:18:42,380 --> 00:18:45,300
Wei'an, it's me.
314
00:18:45,300 --> 00:18:47,180
Gu Yunzheng!
315
00:18:47,180 --> 00:18:48,620
Where are you?
316
00:18:48,620 --> 00:18:50,740
Look up.
317
00:18:59,780 --> 00:19:01,700
Wei'an,
318
00:19:01,700 --> 00:19:03,860
I was at a consultation in respiratory today
319
00:19:03,860 --> 00:19:06,300
and left my phone in the office.
320
00:19:06,300 --> 00:19:08,460
I didn't even know you were looking for me.
321
00:19:12,740 --> 00:19:17,180
Wei'an, are you crying?
322
00:19:18,260 --> 00:19:19,940
No way.
323
00:19:19,940 --> 00:19:22,260
Sorry, Wei'an.
324
00:19:22,260 --> 00:19:24,740
Sorry to worry you.
325
00:19:24,740 --> 00:19:26,540
But
326
00:19:26,540 --> 00:19:28,900
knowing you're worried about me
327
00:19:28,900 --> 00:19:31,260
really warms me.
328
00:19:35,940 --> 00:19:38,500
Who says I'm worried about you?
329
00:19:38,500 --> 00:19:40,860
I'm worried about my final payment.
330
00:19:43,740 --> 00:19:47,060
Since you're okay, I'm heading back.
331
00:19:47,060 --> 00:19:48,860
Wei'an,
332
00:19:55,180 --> 00:19:57,060
don't hang up.
333
00:19:59,340 --> 00:20:01,900
I want to hear your voice more.
334
00:20:06,700 --> 00:20:08,680
Aren't you busy in there?
335
00:20:08,680 --> 00:20:10,660
Busy,
336
00:20:10,660 --> 00:20:12,700
super busy.
337
00:20:13,340 --> 00:20:15,020
Over here,
338
00:20:15,020 --> 00:20:17,140
all departments are short-handed.
339
00:20:17,140 --> 00:20:21,600
Wherever help's needed, I rush to assist.
340
00:20:21,600 --> 00:20:25,940
I want to hear your voice
to charge myself up.
341
00:20:25,940 --> 00:20:28,340
It gives me the energy to fight.
342
00:20:33,940 --> 00:20:37,300
Make sure to wear your mask,
343
00:20:37,300 --> 00:20:38,820
eat well,
344
00:20:38,820 --> 00:20:41,340
and rest well.
345
00:20:41,340 --> 00:20:43,340
Things will get better.
346
00:20:43,340 --> 00:20:45,940
Alright, you too.
347
00:20:45,940 --> 00:20:48,340
Take good precautions.
348
00:21:00,100 --> 00:21:01,940
What's the matter?
349
00:21:02,740 --> 00:21:05,675
Hello? Gu Yunzheng?
350
00:21:05,675 --> 00:21:07,600
Relax. Relax.
351
00:21:07,600 --> 00:21:08,900
Breathe, breathe!
352
00:21:08,900 --> 00:21:10,900
Relax!
353
00:21:11,940 --> 00:21:14,420
No good. His airway's too blocked.
354
00:21:14,420 --> 00:21:17,180
Suction for the patient, quickly!
355
00:21:43,340 --> 00:21:45,860
Hurry, take Dr. Gu
for a PCR nucleic acid test
356
00:21:45,860 --> 00:21:47,660
and bacterial culture now.
357
00:21:53,800 --> 00:21:55,800
Big bro, please let me in.
358
00:21:55,800 --> 00:21:57,800
Young lady,
can you speak a foreign language?
359
00:21:57,800 --> 00:21:59,500
We've just been notified by the hospital
360
00:21:59,500 --> 00:22:02,120
that the international dept
is seeking interpreter volunteers.
361
00:22:02,120 --> 00:22:04,080
Approval from the director is needed.
362
00:22:04,080 --> 00:22:05,840
Director?
363
00:22:06,660 --> 00:22:08,420
Director...
364
00:22:11,000 --> 00:22:14,240
[3F: International Department]
365
00:22:15,460 --> 00:22:19,580
This afternoon, we've conducted
PCR tests for all staff,
366
00:22:19,580 --> 00:22:22,900
and we've completed intensively
367
00:22:22,900 --> 00:22:26,340
the first epidemiological survey.
368
00:22:26,340 --> 00:22:30,180
The confirmed cases and close contacts list
have just been delivered to me.
369
00:22:30,180 --> 00:22:32,500
I'll announce it now.
370
00:22:34,620 --> 00:22:36,380
There are
371
00:22:36,380 --> 00:22:37,780
three confirmed cases
372
00:22:37,780 --> 00:22:39,820
and nine close contacts.
373
00:22:40,920 --> 00:22:44,160
[Gu Yunzheng, Male, 32, Doctor]
374
00:22:50,440 --> 00:22:52,260
There is
375
00:22:52,260 --> 00:22:55,180
a frontline medical worker
376
00:22:56,620 --> 00:22:58,740
on the list.
377
00:22:59,460 --> 00:23:04,140
He's Dr. Gu Yunzheng
from Neurosurgery Department.
378
00:23:14,380 --> 00:23:15,380
Hello?
379
00:23:15,380 --> 00:23:16,560
Hello, Yuncheng.
380
00:23:16,560 --> 00:23:18,280
Could you recommend me to your dad?
381
00:23:18,280 --> 00:23:19,700
I can speak French and English,
382
00:23:19,700 --> 00:23:22,160
plus medical knowledge.
383
00:23:22,160 --> 00:23:23,980
I apply to be an interpreter volunteer
384
00:23:23,980 --> 00:23:25,820
in the international dept
of the quarantine area.
385
00:23:25,820 --> 00:23:28,180
Wei'an, listen to me.
386
00:23:28,180 --> 00:23:30,220
Gu Yunzheng is a close contact.
387
00:23:30,220 --> 00:23:31,700
What?
388
00:23:31,700 --> 00:23:34,100
He must be closely quarantined by now.
389
00:23:34,100 --> 00:23:37,340
You wouldn't find him even if you go in.
390
00:23:37,340 --> 00:23:39,180
Pneumonic plague's mortality
391
00:23:39,180 --> 00:23:41,780
is as high as 70%.
392
00:23:41,780 --> 00:23:45,300
Even so, do you still want to go?
393
00:23:51,593 --> 00:23:53,273
I need to go in.
394
00:23:56,040 --> 00:23:57,360
Alright.
395
00:23:57,360 --> 00:23:59,080
I'll help you.
396
00:24:09,844 --> 00:24:13,880
Yuncheng, come with me.
It's a rare and major surgery.
397
00:24:13,880 --> 00:24:16,420
Removal of meningiomas
in cerebellopontine angle area.
398
00:24:16,420 --> 00:24:19,820
You're so excited! It must be a surgery
led by Director Wang Huanzhong.
399
00:24:19,820 --> 00:24:22,140
It's led by Dr. Gu Yunzheng.
400
00:24:22,140 --> 00:24:25,400
I heard he excels in intervention,
microsurgery and surgery.
401
00:24:25,400 --> 00:24:28,615
And he's maintained
a zero operative mortality record.
402
00:24:28,615 --> 00:24:30,415
Awesome, right?
403
00:24:31,820 --> 00:24:35,140
I got something to do.
You have to go alone.
404
00:24:36,900 --> 00:24:39,490
Okay, I'll go myself.
405
00:24:45,820 --> 00:24:47,530
Why is it that whatever I do,
406
00:24:47,530 --> 00:24:51,300
in your eyes,
it's always just Gu Yunzheng?
407
00:25:29,740 --> 00:25:31,640
Su Wei'an, you should get some rest.
408
00:25:31,640 --> 00:25:33,440
I'm okay.
409
00:26:04,460 --> 00:26:06,580
Su Wei'an, stop your work now.
410
00:26:06,580 --> 00:26:07,980
Go rest right now.
411
00:26:07,980 --> 00:26:08,860
- Go eat.
- Excuse me.
412
00:26:08,860 --> 00:26:11,660
Or I'll have you leave the hospital now.
413
00:26:11,660 --> 00:26:13,620
Do you hear me?
414
00:26:29,460 --> 00:26:32,300
Isolation ward 803
has been cleared and disinfected.
415
00:26:32,300 --> 00:26:35,660
Isolation ward 803
has been cleared and disinfected.
416
00:26:36,735 --> 00:26:38,480
It's Gu Yunzheng's ward.
417
00:26:38,480 --> 00:26:41,000
What's happening to him?
418
00:26:48,580 --> 00:26:51,420
Seems like being together
419
00:26:51,420 --> 00:26:54,180
really brings us better luck.
420
00:26:54,180 --> 00:26:58,460
Some people never see
such beautiful scenes in their lives,
421
00:26:59,600 --> 00:27:01,960
yet for others, once they look up,
422
00:27:02,652 --> 00:27:06,831
a precious dark rainbow
hangs there, waiting.
423
00:27:08,680 --> 00:27:11,840
Wei'an, I'm here.
424
00:27:22,760 --> 00:27:24,713
Su Wei'an,
425
00:27:24,713 --> 00:27:26,660
you keep pushing me away.
426
00:27:26,660 --> 00:27:28,700
Have you thought about this?
427
00:27:29,500 --> 00:27:31,220
If one day,
428
00:27:31,220 --> 00:27:33,780
an accident comes before illness,
429
00:27:33,780 --> 00:27:36,100
and I'm dead before you,
430
00:27:36,740 --> 00:27:40,060
will you regret not being with me?
431
00:27:46,200 --> 00:27:48,663
Gu Yunzheng, I regret it.
432
00:27:48,663 --> 00:27:50,698
I'm so wrong.
433
00:27:50,698 --> 00:27:53,868
Please, be okay.
434
00:28:07,147 --> 00:28:10,680
Attention, all departments.
435
00:28:10,680 --> 00:28:13,480
The hospital has undergone
several rounds of disinfection.
436
00:28:13,480 --> 00:28:15,220
Evaluated by experts,
437
00:28:15,220 --> 00:28:17,700
this building meets the standards
to lift lockdown.
438
00:28:17,700 --> 00:28:20,420
Controls are lifted immediately.
439
00:28:54,020 --> 00:28:57,420
[Gu Yunzheng]
440
00:29:11,140 --> 00:29:12,940
Gu Yunzheng,
441
00:29:17,140 --> 00:29:19,500
don't scare me, okay?
442
00:29:23,580 --> 00:29:25,700
I lied to you.
443
00:29:28,140 --> 00:29:30,740
It's not that I don't like you,
444
00:29:32,740 --> 00:29:35,340
nor am I without regrets.
445
00:29:40,360 --> 00:29:44,185
I never imagined a day like this.
446
00:29:59,540 --> 00:30:02,060
I like you,
447
00:30:06,140 --> 00:30:09,260
very, very much.
448
00:30:09,260 --> 00:30:12,540
From the first time I saw you,
449
00:30:12,540 --> 00:30:17,940
before you even noticed me,
I had already fallen for you,
450
00:30:17,940 --> 00:30:20,900
until we reunited in Lacaya.
451
00:30:25,580 --> 00:30:27,860
I wanted to see you,
452
00:30:28,500 --> 00:30:31,220
but I was scared to face you.
453
00:30:34,180 --> 00:30:37,860
I feared my secret would be exposed.
454
00:30:41,540 --> 00:30:46,460
Me, a reject of nature,
how could I deserve you?
455
00:30:46,460 --> 00:30:50,060
But if I'd known
there'd be a day like this,
456
00:30:55,860 --> 00:30:58,540
I would've been braver.
457
00:30:59,940 --> 00:31:02,660
Don't leave me, please.
458
00:31:03,780 --> 00:31:07,220
Can you give me another chance?
459
00:31:14,180 --> 00:31:16,940
I'll tell you in person
460
00:31:19,500 --> 00:31:22,100
that I like you.
461
00:31:22,100 --> 00:31:24,700
As long as you come back,
462
00:31:27,500 --> 00:31:30,100
I promise you anything.
463
00:31:32,140 --> 00:31:34,220
Deal?
464
00:31:45,140 --> 00:31:49,300
Just now, why didn't you say a word?
It scared me to death.
465
00:31:49,300 --> 00:31:52,540
Controls have been lifted.
Didn't you get the notice?
466
00:31:52,540 --> 00:31:56,260
Otherwise, how could you
run here without a hitch?
467
00:31:58,080 --> 00:32:00,900
♫ Eyes fall upon ♫
468
00:32:00,900 --> 00:32:03,020
Wei'an,
469
00:32:03,020 --> 00:32:05,760
keep every word you just said.
470
00:32:05,760 --> 00:32:07,560
I remember it all.
471
00:32:07,560 --> 00:32:10,600
♫ Nightmares disturbed me ♫
472
00:32:12,717 --> 00:32:15,480
♫ Forgive me for relying too much ♫
473
00:32:15,480 --> 00:32:18,480
♫ On first-aid hugs ♫
474
00:32:20,680 --> 00:32:23,220
♫ Your Secret ♫
475
00:32:23,220 --> 00:32:27,180
Okay, stop crying.
476
00:32:27,180 --> 00:32:29,180
With glasses on,
477
00:32:29,180 --> 00:32:32,740
I can't even wipe your tears.
478
00:32:32,740 --> 00:32:35,060
I'm relieved you're okay.
479
00:32:40,540 --> 00:32:42,340
Gu Yunzheng,
480
00:32:44,500 --> 00:32:46,940
Are you still short on a girlfriend?
481
00:32:49,140 --> 00:32:51,760
A sick one?
482
00:32:52,517 --> 00:32:54,440
♫ Your Secret ♫
483
00:32:54,440 --> 00:32:59,200
♫ Luckily your sleep talk was heard by me ♫
484
00:33:00,740 --> 00:33:02,540
Wei'an,
485
00:33:04,180 --> 00:33:06,700
never leave me again.
486
00:33:07,960 --> 00:33:10,360
♫ My Secret ♫
487
00:33:10,360 --> 00:33:14,120
♫ I've forgotten when I was so alone ♫
488
00:33:14,120 --> 00:33:17,080
♫ I've longed for this scene ♫
489
00:33:17,080 --> 00:33:22,640
♫ For us to dream again ♫
490
00:33:32,060 --> 00:33:35,460
According to the 20th bulletin of the
city's Epidemic Control Headquarters,
491
00:33:35,460 --> 00:33:37,740
following the phased, categorized approach,
492
00:33:37,740 --> 00:33:42,320
today, the lockdown of
controlled areas is lifted.
493
00:33:42,320 --> 00:33:44,518
Also, starting today,
494
00:33:44,518 --> 00:33:46,660
the Affiliated Hospital
of Huaren Medical University
495
00:33:46,660 --> 00:33:48,700
[Outpatient]
is no longer under lockdown.
496
00:34:14,280 --> 00:34:15,850
Hang on.
497
00:34:15,850 --> 00:34:18,220
Turn around.
498
00:34:18,220 --> 00:34:21,540
One, two, three.
499
00:34:24,660 --> 00:34:26,860
The sun's rising in the west!
500
00:34:26,860 --> 00:34:28,580
Did you put on makeup?
501
00:34:28,580 --> 00:34:30,860
Looking good.
502
00:34:30,860 --> 00:34:32,900
New dress, huh?
503
00:34:32,900 --> 00:34:36,380
Tell me, who is the boy?
504
00:34:36,380 --> 00:34:37,820
What?
505
00:34:37,820 --> 00:34:40,860
I'm going to visit Jiang.
I haven't seen her in so long.
506
00:34:51,840 --> 00:34:54,140
[Su Wei'an]
507
00:34:54,140 --> 00:34:56,260
Dr. Gu, are you available?
508
00:34:56,260 --> 00:34:59,620
I want to book your emergency slot.
509
00:35:02,140 --> 00:35:03,900
[In Operation]
510
00:35:08,780 --> 00:35:12,480
[Su Wei'an: Dr. Gu, are you available?
I want to book your emergency slot.]
511
00:35:12,480 --> 00:35:17,020
[Gu Yunzheng]
[What's the chief complaint?]
512
00:35:17,020 --> 00:35:19,180
[Gu Yunzheng]
What's the chief complaint?
513
00:35:21,420 --> 00:35:22,580
[Su Wei'an]
Complaint: For several days,
514
00:35:22,580 --> 00:35:24,140
I haven't seen my boyfriend,
515
00:35:24,140 --> 00:35:26,260
so I feel restless and have chest
tightness, and my appetite's poor.
516
00:35:26,260 --> 00:35:27,380
[Gu Yunzheng]
Diagnosed with lovesickness.
517
00:35:27,380 --> 00:35:30,620
Dr. Gu guarantees precise treatment and cure.
518
00:35:32,660 --> 00:35:33,460
Hurry up.
519
00:35:33,460 --> 00:35:35,900
Where are we heading?
520
00:35:35,900 --> 00:35:37,620
We'll be late.
521
00:35:37,620 --> 00:35:41,020
Didn't you do three surgeries today?
Aren't you tired?
522
00:35:41,020 --> 00:35:44,460
Are you doubting a surgeon's stamina?
523
00:35:44,460 --> 00:35:45,500
There's something
524
00:35:45,500 --> 00:35:48,780
I've been wanting to do with my girlfriend.
525
00:35:48,780 --> 00:35:50,060
I've been thinking about it so long.
526
00:35:50,060 --> 00:35:52,505
Today's perfect, let's go.
527
00:35:52,505 --> 00:35:54,060
What's that about?
528
00:35:54,060 --> 00:35:56,860
You'll see when we get there. Let's go.
529
00:36:12,660 --> 00:36:14,580
So this is
530
00:36:14,580 --> 00:36:16,460
what you've always wanted
to do with your girlfriend?
531
00:36:16,460 --> 00:36:18,260
Yeah.
532
00:36:18,260 --> 00:36:20,860
I really like watching horror movies,
533
00:36:20,860 --> 00:36:23,460
but I'm too scared to watch them alone.
534
00:36:23,460 --> 00:36:24,460
At the hospital,
535
00:36:24,460 --> 00:36:28,980
I can't ask Fang Mingfan to come to the cinema.
536
00:36:28,980 --> 00:36:31,700
That would be too strange, right?
537
00:36:31,700 --> 00:36:34,180
But I won't be scared anymore.
538
00:36:34,180 --> 00:36:38,540
Now that I have you,
I won't miss any horror movies.
539
00:36:40,700 --> 00:36:42,700
You're trying to trick me again.
540
00:36:42,700 --> 00:36:45,780
I know what you're up to.
541
00:36:45,780 --> 00:36:47,180
Trick you with what?
542
00:36:47,180 --> 00:36:49,700
You just want me to be scared
and rush into your arms.
543
00:36:49,700 --> 00:36:53,060
Not at all. I'm really scared.
544
00:37:01,500 --> 00:37:03,060
Stop pretending.
545
00:37:03,060 --> 00:37:04,860
I'm too scared to watch it.
546
00:37:07,900 --> 00:37:12,020
There's a movie that says
you can't scream if you see a ghost,
547
00:37:12,020 --> 00:37:15,020
or your tongue will be pulled out.
548
00:37:17,500 --> 00:37:19,420
I don't believe that.
549
00:37:20,600 --> 00:37:23,820
Come on. Come on.
550
00:37:29,060 --> 00:37:30,780
This way,
551
00:37:30,780 --> 00:37:33,020
I won't be scared.
552
00:37:33,020 --> 00:37:35,420
It's all tricks.
553
00:37:36,420 --> 00:37:38,700
Just stay here nicely,
554
00:37:38,700 --> 00:37:40,980
and we'll watch it together.
555
00:37:52,780 --> 00:37:54,980
What are you laughing at?
556
00:37:54,980 --> 00:37:57,820
I'm not laughing. I'm scared.
557
00:37:57,820 --> 00:38:00,260
- Still scared?
- Uh-huh.
558
00:38:00,260 --> 00:38:02,060
Dr. Gu,
559
00:38:03,460 --> 00:38:06,300
do your patients and students
know you're like this?
560
00:38:06,300 --> 00:38:08,820
Like what?
561
00:38:08,820 --> 00:38:10,860
Deliberately taking me to a horror movie
562
00:38:10,860 --> 00:38:12,860
and pretending to be scared.
563
00:38:12,860 --> 00:38:14,620
I was really scared!
564
00:38:14,620 --> 00:38:17,660
If you don't believe me, feel my palm.
565
00:38:17,660 --> 00:38:19,460
Feel it.
566
00:38:19,460 --> 00:38:22,340
Are my palms sweating from fear?
567
00:38:36,500 --> 00:38:40,420
♫ The sweetness from long ago ♫
568
00:38:40,420 --> 00:38:43,980
♫ Is too distant for me to reach ♫
569
00:38:43,980 --> 00:38:46,380
♫ Seems like a riddle ♫
570
00:38:46,380 --> 00:38:51,300
♫ That fate deliberately arranged for me ♫
571
00:38:51,300 --> 00:38:55,020
♫ Now when I occasionally think back
on it ♫
572
00:38:55,020 --> 00:38:58,620
♫ I can't describe what emotions arise ♫
573
00:38:58,620 --> 00:39:01,780
♫ Perhaps it's
that I understand too well ♫
574
00:39:01,780 --> 00:39:10,100
♫ Once loved, I don't want to be
forgotten again ♫
575
00:39:11,340 --> 00:39:15,020
♫ It's okay if you forget it ♫
576
00:39:15,020 --> 00:39:18,860
♫ It's you who gave me the courage ♫
577
00:39:18,860 --> 00:39:22,460
♫ To enjoy the scenery
I will never reach ♫
578
00:39:22,460 --> 00:39:26,220
♫ I'll bless you ♫
579
00:39:26,220 --> 00:39:29,860
♫ It's okay if you forget it ♫
580
00:39:29,860 --> 00:39:33,100
♫ It's me who saved myself ♫
581
00:39:33,100 --> 00:39:36,500
♫ I've always loved you ♫
582
00:39:36,500 --> 00:39:41,060
♫ And never given up ♫
583
00:39:52,880 --> 00:39:54,680
Hey, senior.
584
00:39:59,680 --> 00:40:01,560
What's the situation?
585
00:40:04,680 --> 00:40:08,280
Okay, I got it. Thank you, senior.
586
00:40:09,280 --> 00:40:10,480
What happened?
587
00:40:10,480 --> 00:40:12,440
I had asked seniors
from neurosurgery of various hospitals
588
00:40:12,440 --> 00:40:15,605
to keep an eye on their aneurysm patients
589
00:40:15,605 --> 00:40:20,440
to see if any of them
had participated in the HDQ39 trial.
590
00:40:20,440 --> 00:40:22,280
Just now, a senior
from the Second Hospital told me
591
00:40:22,280 --> 00:40:23,840
that one of their patients,
592
00:40:23,840 --> 00:40:25,400
Tian Li,
593
00:40:25,400 --> 00:40:28,600
just suddenly suffered an aneurysm rupture
594
00:40:28,600 --> 00:40:31,120
and died despite rescue efforts.
595
00:40:31,120 --> 00:40:34,040
Was he also a subject of the HDQ39 trial?
596
00:40:34,840 --> 00:40:37,400
Just like your aunt's situation.
597
00:40:37,400 --> 00:40:41,360
This is the third case of aneurysm
rupture among the trial subjects.
598
00:40:45,440 --> 00:40:48,600
Indeed, my aunt's aneurysm
was not an isolated case.
599
00:40:48,600 --> 00:40:51,480
Prof. Wen must take this seriously.
600
00:40:56,320 --> 00:40:59,878
Yuncheng, my aunt wasn't the only
trial subject with a sudden aneurysm.
601
00:40:59,878 --> 00:41:02,278
Did you know this?
602
00:41:05,880 --> 00:41:07,880
What was Yang Wenbin's opinion?
603
00:41:07,880 --> 00:41:09,880
Mr. Yang said
it's an extremely rare individual case.
604
00:41:09,880 --> 00:41:12,840
It won't happen again.
605
00:41:14,320 --> 00:41:16,120
Everything is under control,
606
00:41:16,120 --> 00:41:18,800
and it won't affect HDQ39's schedule
to go on the market.
607
00:41:18,800 --> 00:41:21,320
We've signed a bet-on agreement
with the investors.
608
00:41:21,320 --> 00:41:24,600
If negative news
affects the company's valuation,
609
00:41:24,600 --> 00:41:27,680
I'll lose the controlling stake in the company.
610
00:41:27,680 --> 00:41:31,600
At this critical moment,
we can't afford any mistakes on HDQ39.
611
00:41:31,600 --> 00:41:34,840
Don't worry. I'll convey
your message to Mr. Yang.
612
00:41:34,840 --> 00:41:38,120
He definitely hopes more than any of us
that HDQ39 can go on the market on schedule.
613
00:41:38,120 --> 00:41:42,080
At Zhang He Hospital, it will be his
most successful promotion record.
614
00:41:47,460 --> 00:41:51,540
[Zhang He Hospital]
615
00:42:05,960 --> 00:42:08,185
Don't stop at the entrance.
Drive faster.
616
00:42:08,185 --> 00:42:09,530
What's wrong, Yang?
617
00:42:09,530 --> 00:42:10,640
Nothing.
618
00:42:10,640 --> 00:42:13,840
I heard there were some medical disputes.
I don't want to cause trouble.
619
00:42:19,280 --> 00:42:21,520
Prof. Wen!
620
00:42:36,920 --> 00:42:39,480
I couldn't see Prof. Wen today.
621
00:42:39,480 --> 00:42:40,562
Su Wei'an,
622
00:42:40,562 --> 00:42:43,482
aren't you going to verify it for yourself?
623
00:42:45,600 --> 00:42:48,440
Why don't you join my lab?
624
00:42:48,440 --> 00:42:50,400
I need a research assistant.
625
00:42:50,400 --> 00:42:53,520
Together,
we will surely find the answer.
626
00:42:53,520 --> 00:42:55,160
I won't join.
627
00:42:55,160 --> 00:42:56,960
Why not?
628
00:43:14,700 --> 00:43:18,060
♫ The night moves the hands of the clock ♫
629
00:43:18,060 --> 00:43:21,740
♫ The noise replaces the silence ♫
630
00:43:21,740 --> 00:43:28,060
♫ We act out a script of an encounter ♫
631
00:43:29,300 --> 00:43:32,820
♫ The rainbow insetting the night ♫
632
00:43:32,820 --> 00:43:36,580
♫ And the wind blowing over the desert ♫
633
00:43:36,580 --> 00:43:42,860
♫ Were all once our witnesses ♫
634
00:43:42,860 --> 00:43:46,540
♫ Who isn't lost in the vastness ♫
635
00:43:46,540 --> 00:43:50,220
♫ Seeking a slim chance? ♫
636
00:43:50,220 --> 00:43:54,180
♫ Trapped in this city called fate ♫
637
00:43:54,180 --> 00:43:57,420
♫ Yet still chasing the stars ♫
638
00:43:57,420 --> 00:44:01,260
♫ Don't worry, my lost loved one ♫
639
00:44:01,260 --> 00:44:04,660
♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫
640
00:44:04,660 --> 00:44:08,500
♫ Let me embrace your wounds ♫
641
00:44:08,500 --> 00:44:10,180
♫ You shine bright as a star ♫
642
00:44:10,180 --> 00:44:15,460
♫ Twinkling in the loneliest times ♫
643
00:44:27,220 --> 00:44:30,580
♫ The night moves the hands of the clock ♫
644
00:44:30,580 --> 00:44:34,060
♫ The noise replaces the silence ♫
645
00:44:34,060 --> 00:44:40,540
♫ We act out a script of an encounter ♫
646
00:44:41,740 --> 00:44:45,460
♫ The rainbow insetting the night ♫
647
00:44:45,460 --> 00:44:49,020
♫ And the wind blowing over the desert ♫
648
00:44:49,020 --> 00:44:55,380
♫ Were all once our witnesses ♫
649
00:44:55,380 --> 00:44:59,140
♫ Who isn't lost in the vastness ♫
650
00:44:59,140 --> 00:45:02,780
♫ Seeking a slim chance? ♫
651
00:45:02,780 --> 00:45:06,700
♫ Trapped in this city called fate ♫
652
00:45:06,700 --> 00:45:09,980
♫ Yet still chasing the stars ♫
653
00:45:09,980 --> 00:45:13,620
♫ Don't worry, my lost loved one ♫
654
00:45:13,620 --> 00:45:16,980
♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫
655
00:45:16,980 --> 00:45:21,180
♫ Let me embrace your wounds ♫
656
00:45:21,180 --> 00:45:22,700
♫ You shine bright as a star ♫
657
00:45:22,700 --> 00:45:29,660
♫ Twinkling in the loneliest times ♫
44323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.