All language subtitles for Love Is Panacea episode 19 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,580 --> 00:00:28,660 ♫ Don't be afraid of the long journey ♫ 2 00:00:29,780 --> 00:00:34,900 ♫ Love will comfort your missing ♫ 3 00:00:34,900 --> 00:00:38,740 ♫ All the wounds will scab over ♫ 4 00:00:38,740 --> 00:00:41,980 ♫ And turn into the blossoms of time ♫ 5 00:00:41,980 --> 00:00:49,300 ♫ Someone will wipe them away for you ♫ 6 00:00:49,300 --> 00:00:52,940 ♫ Don't feel lonely, moving on ♫ 7 00:00:52,940 --> 00:00:56,460 ♫ Share your story with time ♫ 8 00:00:56,460 --> 00:01:03,220 ♫ It will respond with a gentle beam of light ♫ 9 00:01:03,220 --> 00:01:07,100 ♫ Wishing you find her in the crowd ♫ 10 00:01:07,100 --> 00:01:10,380 ♫ And rest content with a simple life ♫ 11 00:01:10,380 --> 00:01:17,380 ♫ Even though life is full of regrets ♫ 12 00:01:17,380 --> 00:01:20,220 ♫ May you always maintain enthusiasm ♫ 13 00:01:20,220 --> 00:01:23,900 ♫ For every winter and summer ♫ 14 00:01:23,900 --> 00:01:25,980 [Love Is Panacea] [Episode 19] 15 00:01:25,980 --> 00:01:27,980 [The show is the Major Project for Supporting Literature and Art in Sichuan Province in 2022] 16 00:01:27,980 --> 00:01:30,020 [Based on the novel "Healer" by Ningmeng Yuyan] 17 00:01:30,020 --> 00:01:31,980 Dr. Li, are you done eating? 18 00:01:31,980 --> 00:01:34,140 If you are, I'll pay the bill. 19 00:01:38,180 --> 00:01:40,500 I'm clear on the framework and standard procedures. 20 00:01:40,500 --> 00:01:43,500 If there's anything else, we can discuss it over email. 21 00:01:43,500 --> 00:01:44,620 I'll get going now. 22 00:01:44,620 --> 00:01:47,660 Her body language shows that she likes you. 23 00:01:47,660 --> 00:01:49,700 But at the same time she's rejecting you. 24 00:01:49,700 --> 00:01:51,260 Since she has already rejected you, 25 00:01:51,260 --> 00:01:54,180 why don't you consider other people? 26 00:01:54,180 --> 00:01:57,620 Li Wantong, this is my final notice. 27 00:01:57,620 --> 00:01:59,580 We've already had a meal together. 28 00:01:59,580 --> 00:02:02,100 If there are any other work matters, 29 00:02:02,100 --> 00:02:03,860 please communicate via email. 30 00:02:03,860 --> 00:02:06,780 I will not accept your pursuit. 31 00:02:06,780 --> 00:02:09,300 Dr. Gu, pursuing you is my right. 32 00:02:09,300 --> 00:02:12,500 You can reject me, but I'll still pursue you. 33 00:02:19,060 --> 00:02:21,020 The bill, please. 34 00:02:21,020 --> 00:02:23,580 I will come to you again! 35 00:02:51,620 --> 00:02:55,900 What exactly do you take everything that happened between us as? 36 00:02:55,900 --> 00:02:58,560 We went through so much in Lacaya. 37 00:02:58,560 --> 00:03:01,065 Can we end it just by saying it's over? 38 00:03:01,065 --> 00:03:04,440 Can you wrap it up so hastily without giving me an explanation? 39 00:03:04,440 --> 00:03:06,320 The dream is over. 40 00:03:06,980 --> 00:03:09,300 So the story should end too. 41 00:03:25,900 --> 00:03:27,640 Su Wei'an, 42 00:03:27,640 --> 00:03:29,820 is leaving you 43 00:03:29,820 --> 00:03:32,660 really the better choice for you? 44 00:03:37,180 --> 00:03:38,980 Su Wei'an, 45 00:03:41,700 --> 00:03:44,300 you finally got your wish. 46 00:03:50,620 --> 00:03:52,940 It's all over now. 47 00:04:09,380 --> 00:04:11,860 Come to the hospital tomorrow 48 00:04:11,860 --> 00:04:14,060 and bring tasty food. 49 00:04:20,260 --> 00:04:22,060 Dr. Lu! 50 00:04:24,780 --> 00:04:26,940 Are you eating randomly again? 51 00:04:30,500 --> 00:04:32,420 What did you eat? 52 00:04:42,220 --> 00:04:45,540 Didn't the doctor tell you not to eat spicy food? 53 00:04:50,060 --> 00:04:52,460 What did you bring me to eat? 54 00:04:52,460 --> 00:04:55,660 Rice Paste! That's all you can eat now. 55 00:04:55,660 --> 00:04:58,060 Sounds so plain. 56 00:04:58,060 --> 00:05:00,460 You're not sincere. 57 00:05:00,460 --> 00:05:02,860 [Patent Assignment Contract] Then I'll 58 00:05:03,660 --> 00:05:05,940 just keep this contract to myself. 59 00:05:16,420 --> 00:05:18,700 Did you agree? 60 00:05:26,260 --> 00:05:30,980 [Amount of Assignment: One RMB] 61 00:05:30,980 --> 00:05:34,380 Is the assignment fee only one yuan? 62 00:05:34,380 --> 00:05:37,020 Don't get too excited. 63 00:05:37,020 --> 00:05:39,660 My contract states very clearly 64 00:05:39,660 --> 00:05:45,220 that unless you can resolve the incomplete brain stem fiber issue, 65 00:05:45,220 --> 00:05:48,860 you are not allowed to apply this patent 66 00:05:48,860 --> 00:05:51,260 clinically. 67 00:05:52,460 --> 00:05:54,220 To fix this defect, 68 00:05:54,220 --> 00:05:58,100 the funding and time you'll need to invest later on 69 00:05:58,100 --> 00:06:00,180 will be considerable. 70 00:06:02,580 --> 00:06:05,500 I won't be around to see it anyway. 71 00:06:05,500 --> 00:06:09,380 So you figure it out yourselves. 72 00:06:09,380 --> 00:06:10,900 Rest assured. 73 00:06:10,900 --> 00:06:12,780 Jiehui will definitely do its best. 74 00:06:12,780 --> 00:06:14,460 We will work hard 75 00:06:14,460 --> 00:06:17,120 not to let your lifelong research go to waste. 76 00:06:17,120 --> 00:06:19,660 Don't break your promise. 77 00:06:19,660 --> 00:06:21,460 I won't. 78 00:06:22,260 --> 00:06:24,340 Come here, little girl. 79 00:06:24,340 --> 00:06:26,500 Let's take a photo together. 80 00:06:27,260 --> 00:06:32,220 You, this young girl, are very likable. 81 00:06:33,560 --> 00:06:35,180 Here! 82 00:06:35,180 --> 00:06:38,500 Three, two, one! 83 00:06:39,660 --> 00:06:41,580 Let me check. 84 00:06:43,500 --> 00:06:47,220 Come on! Why the long face? 85 00:06:48,860 --> 00:06:53,700 I've lived a good life. 86 00:06:55,500 --> 00:06:58,660 My biggest regret 87 00:06:58,660 --> 00:07:01,180 is not completing the research project. 88 00:07:02,460 --> 00:07:04,660 But in returning to China this time, 89 00:07:05,860 --> 00:07:08,700 I found the right people to hand over to. 90 00:07:11,220 --> 00:07:13,980 And you took me to so many places 91 00:07:13,980 --> 00:07:16,300 and took so many photos for me. 92 00:07:17,260 --> 00:07:21,700 My final memories are beautiful ones. 93 00:07:25,060 --> 00:07:27,220 I have no worries 94 00:07:28,780 --> 00:07:30,940 for my final days. 95 00:07:34,600 --> 00:07:36,400 Wei'an, 96 00:07:37,460 --> 00:07:39,380 thank you. 97 00:07:41,620 --> 00:07:44,340 Thank you, Dr. Lu. 98 00:07:45,460 --> 00:07:48,740 Don't cry anymore. Come here. Let's take another one! 99 00:07:54,000 --> 00:07:55,980 [Shen'gang City] 100 00:07:55,980 --> 00:07:57,780 Thanks. 101 00:07:58,420 --> 00:08:00,220 Hi! 102 00:08:01,380 --> 00:08:03,380 It's you again. 103 00:08:03,380 --> 00:08:05,220 Why did you follow me to Shen'gang City? I'm having a conference here. 104 00:08:05,220 --> 00:08:06,660 I'm here to study 105 00:08:06,660 --> 00:08:10,660 and look for an opportunity to collaborate across disciplines. 106 00:08:10,660 --> 00:08:12,300 How did you know the hotel I'm staying at? 107 00:08:12,300 --> 00:08:14,700 I don't. The hospital booked this hotel for everyone. 108 00:08:14,700 --> 00:08:16,140 I just reminded them 109 00:08:16,140 --> 00:08:19,620 that they can book a few rooms together so that they get a discount. 110 00:08:19,620 --> 00:08:22,460 That means we're destined for each other. 111 00:08:22,460 --> 00:08:25,580 And we share common interests and career paths. 112 00:08:25,580 --> 00:08:30,060 So Dr. Gu, don't you think we should try to make this work? 113 00:08:30,060 --> 00:08:31,300 There's no "we". 114 00:08:31,300 --> 00:08:34,540 I don't want to be included. 115 00:08:54,980 --> 00:08:57,900 This is my period cycle chart. 116 00:08:57,900 --> 00:09:01,580 If you are unable to fall in love with me and marry me in the short term, 117 00:09:01,580 --> 00:09:04,900 and then naturally have a child, that's okay. 118 00:09:04,900 --> 00:09:07,900 We can skip over these mundane steps. 119 00:09:07,900 --> 00:09:10,500 We should directly create a child with excellent genes. 120 00:09:10,500 --> 00:09:12,900 Create a child? 121 00:09:14,060 --> 00:09:17,340 True, ordinary people may not be able to accept this idea. 122 00:09:17,340 --> 00:09:20,220 But Dr. Gu, you and I are both doctors. 123 00:09:20,220 --> 00:09:23,340 We understand clearly in our hearts that all species are the same. 124 00:09:23,340 --> 00:09:25,340 Only excellent genes should be passed down. 125 00:09:25,340 --> 00:09:28,300 As for love, it's just a fig leaf humans invented 126 00:09:28,300 --> 00:09:31,940 for the sake of reproducing offspring. 127 00:09:31,940 --> 00:09:34,860 So do you believe humans and animals are no different? 128 00:09:34,860 --> 00:09:38,340 Mating and reproduction are instinctive? 129 00:09:38,340 --> 00:09:39,860 Of course not. 130 00:09:39,860 --> 00:09:41,740 Animal instincts are random. 131 00:09:41,740 --> 00:09:44,690 But you are my carefully selected target. 132 00:09:44,690 --> 00:09:48,460 What meaning is there in reproducing without emotion and love? 133 00:09:48,460 --> 00:09:50,220 How can you say there's no love? 134 00:09:50,220 --> 00:09:51,580 I have love! 135 00:09:51,580 --> 00:09:55,020 Listen, some people love money, some love lust. 136 00:09:55,020 --> 00:09:57,340 And I just happen to love your genes very much. 137 00:09:57,340 --> 00:10:00,460 Therefore, our two excellent genes should combine. 138 00:10:00,460 --> 00:10:03,780 Otherwise, it would be a crime against human evolution. 139 00:10:05,780 --> 00:10:06,940 Li Wantong, 140 00:10:06,940 --> 00:10:09,020 I can't listen to another word you say. 141 00:10:09,020 --> 00:10:10,540 Let me tell you once again: 142 00:10:10,540 --> 00:10:13,940 There is no possibility between you and me. 143 00:10:13,940 --> 00:10:16,300 I'm done eating, goodbye. 144 00:10:20,220 --> 00:10:22,260 Table No. 3 is paying. 145 00:10:25,140 --> 00:10:29,460 Eliot, what are you doing here? 146 00:10:29,460 --> 00:10:31,580 I'm here for the conference. 147 00:10:32,540 --> 00:10:34,500 Where is Su Wei'an? 148 00:10:37,081 --> 00:10:38,881 She... 149 00:10:39,700 --> 00:10:40,940 Our study shows 150 00:10:40,940 --> 00:10:44,520 that the activation of the bone morphogenetic protein signaling pathway 151 00:10:44,520 --> 00:10:49,520 drives a subset of diffuse intrinsic pontine glioma to exit the stem cell state, 152 00:10:49,520 --> 00:10:51,229 promotes cell differentiation, 153 00:10:51,229 --> 00:10:55,469 as well as induces cell cycle arrest and apoptosis. 154 00:11:01,660 --> 00:11:04,020 Now let's take a look at several sets of comparative images. 155 00:11:04,020 --> 00:11:06,540 Such perfect genes. 156 00:11:06,540 --> 00:11:08,620 What a waste. 157 00:11:09,460 --> 00:11:11,580 Do you know him? 158 00:11:14,420 --> 00:11:15,660 Who are you? 159 00:11:15,660 --> 00:11:18,060 I work in the Neurosurgery Department at Sacre Coeur Hospital of UPMC. 160 00:11:18,060 --> 00:11:19,900 My name is Eliot. 161 00:11:20,900 --> 00:11:22,620 In the Heatmap of Gene Expression... 162 00:11:22,620 --> 00:11:26,620 I work in the Psychological Department at Huaren Hospital. I'm Li Wantong. 163 00:11:26,620 --> 00:11:28,680 At a specific time point, 164 00:11:28,680 --> 00:11:31,440 show contrasting gene expression patterns 165 00:11:31,440 --> 00:11:33,460 compared to the other Heatmap. 166 00:11:33,460 --> 00:11:37,300 If you look here, you can tell the difference between them. 167 00:11:52,900 --> 00:11:54,700 Eliot. 168 00:11:57,860 --> 00:12:00,660 Long time no see, Dr. Gu. 169 00:12:00,660 --> 00:12:03,060 That was a great speech. 170 00:12:03,060 --> 00:12:06,260 It seems I should engage in academic discussions with you often in the future. 171 00:12:06,260 --> 00:12:09,020 Dr. Eliot, we welcome you to visit Jinhai City 172 00:12:09,020 --> 00:12:11,780 and Huaren Hospital anytime for exchange and collaboration. 173 00:12:11,780 --> 00:12:17,020 Dr. Gu, Lacaya is so memorable. 174 00:12:18,340 --> 00:12:22,180 Do you miss our days there very much? 175 00:12:23,660 --> 00:12:25,780 Unforgettable, indeed. 176 00:12:25,780 --> 00:12:28,260 I nearly accompanied the General to his grave. 177 00:12:28,260 --> 00:12:30,700 And you almost took Su Wei'an back to France. 178 00:12:30,700 --> 00:12:33,660 That's a beautiful misunderstanding. 179 00:12:33,660 --> 00:12:38,140 She only wanted to go to Paris to learn about a new medical research project. 180 00:12:39,460 --> 00:12:41,260 What medical research? 181 00:12:46,420 --> 00:12:48,860 The Huntington's Disease. 182 00:12:49,700 --> 00:12:52,220 So she told you about it. 183 00:12:53,180 --> 00:12:55,740 Are you two dating now? 184 00:12:59,220 --> 00:13:02,260 Su Wei'an was ready to go to Paris 185 00:13:02,260 --> 00:13:06,500 as soon as she heard me mention Dr. Marta restarting the chorea project. 186 00:13:06,500 --> 00:13:09,020 But the experiments failed. 187 00:13:09,020 --> 00:13:11,060 I lied to her. 188 00:13:11,780 --> 00:13:13,660 She was devastated. 189 00:13:13,660 --> 00:13:19,180 She said it didn't matter where she was if there was no cure. 190 00:13:20,260 --> 00:13:24,060 Gu, she's lucky to have you. 191 00:13:29,820 --> 00:13:31,100 Where's Eliot? 192 00:13:31,100 --> 00:13:33,940 Why did he leave you behind? 193 00:13:33,940 --> 00:13:35,940 What happened? 194 00:13:35,940 --> 00:13:38,580 I suddenly don't want to go. 195 00:13:40,460 --> 00:13:42,540 I want to live too. 196 00:13:45,540 --> 00:13:48,660 At that time, she didn't know about her aunt's illness. 197 00:13:48,660 --> 00:13:51,300 Who was she researching new treatment methods for? 198 00:13:51,300 --> 00:13:53,460 Su Wei'an, was it for yourself? 199 00:13:53,460 --> 00:13:55,980 Sorry, I need to make a phone call. 200 00:14:00,460 --> 00:14:02,660 Please book the soonest flight to Jinhai City. 201 00:14:02,660 --> 00:14:04,300 Thanks. 202 00:14:05,980 --> 00:14:08,400 [Jinhai City] 203 00:14:08,400 --> 00:14:10,120 [Ambulance] 204 00:14:10,120 --> 00:14:11,883 Auntie! 205 00:14:11,883 --> 00:14:13,723 Yuan! 206 00:14:15,320 --> 00:14:17,380 [ER (Rescue area\Gastric lavage)] 207 00:14:17,380 --> 00:14:18,840 Doctor. 208 00:14:18,840 --> 00:14:21,460 The patient had an aneurysm rupture and surgery at Huaren two weeks ago. 209 00:14:21,460 --> 00:14:22,660 She was discharged five days ago. 210 00:14:22,660 --> 00:14:24,900 Now she is in a deep coma with a GCS score of 4. 211 00:14:24,900 --> 00:14:26,260 There may be new bleeding. 212 00:14:26,260 --> 00:14:28,780 Neck rigidity, four-finger breadth. Get a head CT scan immediately. 213 00:14:28,780 --> 00:14:30,980 Prepare an OR. Contact Dr. He Xiaoguang right away. 214 00:14:30,980 --> 00:14:32,500 Got it. 215 00:14:32,500 --> 00:14:33,480 Contact who? 216 00:14:33,480 --> 00:14:36,500 The attending doctor on duty today is Dr. He Xiaoguang. 217 00:14:36,500 --> 00:14:39,060 He will be the lead surgeon for this operation. 218 00:14:44,340 --> 00:14:49,460 [Department of Anesthesiology & Operating Room] 219 00:14:52,930 --> 00:14:54,620 Gu Yunzheng... 220 00:15:00,100 --> 00:15:02,980 [Handsome Gu] 221 00:15:02,980 --> 00:15:04,620 Done. 222 00:15:06,060 --> 00:15:07,080 Handsome? 223 00:15:07,080 --> 00:15:09,340 [Handsome Gu] 224 00:15:11,560 --> 00:15:15,400 Su Wei'an, why didn't you get his contact information in China? 225 00:15:20,620 --> 00:15:23,540 [Handsome Gu] 226 00:15:44,417 --> 00:15:46,257 Hello? 227 00:15:47,200 --> 00:15:49,440 Hello, Gu Yunzheng. 228 00:15:51,300 --> 00:15:52,900 This is Su Wei'an. 229 00:15:52,900 --> 00:15:56,700 My aunt is in the OR at Huaren Hospital right now. 230 00:15:56,700 --> 00:15:59,260 Her aneurysm ruptured again. 231 00:15:59,260 --> 00:16:03,940 But the surgeon tonight is He Xiaoguang. I'm afraid my aunt won't make it out. 232 00:16:05,180 --> 00:16:06,620 Don't worry, I'm here. 233 00:16:06,620 --> 00:16:09,180 It will be fine. I'll be right there. 234 00:16:12,380 --> 00:16:18,860 [First-Aid, Chest Pain Center] [Stroke Center, Trauma Center] 235 00:16:44,140 --> 00:16:47,260 ♫ That sweetness from long ago ♫ 236 00:16:47,260 --> 00:16:50,620 Wei'an, I'm here. 237 00:16:51,580 --> 00:16:54,060 ♫ Seems like a riddle ♫ 238 00:16:54,060 --> 00:16:58,940 ♫ That fate deliberately arranged for me ♫ 239 00:16:58,940 --> 00:17:02,660 ♫ Now when I occasionally think back on it ♫ 240 00:17:02,660 --> 00:17:06,260 ♫ I can't describe what emotions arise ♫ 241 00:17:06,260 --> 00:17:09,420 ♫ Perhaps it's that I understand too well ♫ 242 00:17:09,420 --> 00:17:17,700 ♫ Once loved, I don't want to be forgotten again ♫ 243 00:17:18,700 --> 00:17:22,340 ♫ It's okay if you forget it ♫ 244 00:17:22,340 --> 00:17:26,220 ♫ It's you who gave me the courage ♫ 245 00:17:26,220 --> 00:17:29,820 ♫ To enjoy the scenery I will never reach ♫ 246 00:17:29,820 --> 00:17:33,540 ♫ I'll bless you ♫ 247 00:17:33,540 --> 00:17:37,220 ♫ It's okay if you forget it ♫ 248 00:17:37,220 --> 00:17:40,460 ♫ It's me who saved myself ♫ 249 00:17:40,460 --> 00:17:43,900 ♫ I've always loved you ♫ 250 00:17:43,900 --> 00:17:48,420 ♫ And never gaven up ♫ 251 00:17:54,200 --> 00:18:00,880 Mom, we can't give HDQ39 to my aunt anymore. 252 00:18:01,680 --> 00:18:03,680 Why? 253 00:18:03,680 --> 00:18:06,240 Her rebleeding aneurysm 254 00:18:08,195 --> 00:18:11,355 was very likely caused by this drug. 255 00:18:13,480 --> 00:18:16,080 How did you know that? 256 00:18:16,080 --> 00:18:18,840 Dr. Gu warned me before. 257 00:18:20,560 --> 00:18:22,880 But at the time, 258 00:18:22,880 --> 00:18:26,680 I thought if it was just speculation, we shouldn't stop the medication arbitrarily. 259 00:18:27,840 --> 00:18:31,040 If I hadn't told my aunt about the drug trial, 260 00:18:31,040 --> 00:18:33,760 if I hadn't strongly recommended she try the drug, 261 00:18:33,760 --> 00:18:37,320 she wouldn't have had a rebleeding aneurysm in such a short time 262 00:18:37,320 --> 00:18:40,880 and wouldn't be fighting for her life in there now. 263 00:18:43,200 --> 00:18:45,680 It's all my fault for harming her. 264 00:18:45,680 --> 00:18:49,360 Silly girl, when she tried the drug, 265 00:18:49,360 --> 00:18:51,200 it was a decision we all discussed and agreed on together. 266 00:18:51,200 --> 00:18:52,960 Am I right? 267 00:18:55,680 --> 00:19:01,080 I was delusional, thinking I could help her. 268 00:19:01,720 --> 00:19:03,840 But instead I got her into trouble. 269 00:19:03,840 --> 00:19:07,520 No, You've done all this for her sake. 270 00:19:07,520 --> 00:19:11,960 How could you have known these things would happen? Right? 271 00:19:11,960 --> 00:19:15,280 You can't blame yourself for this. 272 00:19:15,280 --> 00:19:18,200 Alright, let's not think about it anymore. 273 00:19:19,400 --> 00:19:20,440 OK? 274 00:19:20,440 --> 00:19:26,360 [Outpatient] 275 00:19:26,360 --> 00:19:28,480 Pay attention to her diet and daily life. 276 00:19:28,480 --> 00:19:31,600 This patient likes to eat spicy food, 277 00:19:31,600 --> 00:19:33,160 so you need to advise her to avoid irritating foods. 278 00:19:33,160 --> 00:19:34,280 Okay. 279 00:19:34,280 --> 00:19:36,560 Nothing else, you can go now. 280 00:19:56,040 --> 00:19:59,480 You must have been exhausted these days. 281 00:19:59,480 --> 00:20:01,240 No. 282 00:20:04,360 --> 00:20:06,280 Look at you. 283 00:20:07,143 --> 00:20:08,680 You must have been through a lot of scares and fears. 284 00:20:08,680 --> 00:20:10,560 You've been busy taking care of her for a while. 285 00:20:10,560 --> 00:20:14,480 I'm fine. It's just my aunt suffered a lot. 286 00:20:14,480 --> 00:20:15,960 How is she now? 287 00:20:15,960 --> 00:20:17,360 Much better. 288 00:20:17,360 --> 00:20:20,880 She's been transferred to another ward for continued observation. 289 00:20:20,880 --> 00:20:22,680 Good. 290 00:20:23,880 --> 00:20:25,680 Why... 291 00:20:27,400 --> 00:20:31,960 Why did you keep my number in Lacaya? 292 00:20:37,600 --> 00:20:41,280 In case Lacaya's doctors need remote assistance. 293 00:20:44,495 --> 00:20:47,800 Just kidding, silly. 294 00:20:47,800 --> 00:20:50,240 I'm afraid you won't be able to find me. 295 00:20:57,200 --> 00:20:59,320 Actually these last few days, 296 00:21:01,160 --> 00:21:04,280 I've been looking for a chance to apologize to you. 297 00:21:04,280 --> 00:21:05,840 I'm sorry. 298 00:21:05,840 --> 00:21:08,880 I feel your suspicion about HDQ39 may have been right. 299 00:21:08,880 --> 00:21:11,880 If I had listened to you back then, 300 00:21:11,880 --> 00:21:14,360 even if it was just suspicion, 301 00:21:14,360 --> 00:21:17,640 and asked my aunt to stop taking the medicine temporarily, 302 00:21:17,640 --> 00:21:21,520 things might not have turned out the way they are now. 303 00:21:24,280 --> 00:21:29,560 Right, can I ask you a favor? 304 00:21:30,280 --> 00:21:35,320 Can you help investigate whether HDQ39 305 00:21:35,320 --> 00:21:38,120 really induces aneurysms? 306 00:21:39,000 --> 00:21:40,800 Su Wei'an, 307 00:21:41,680 --> 00:21:44,160 why don't you look into it yourself? 308 00:21:46,040 --> 00:21:47,720 I'm... 309 00:21:47,720 --> 00:21:49,320 You're also a medical student. 310 00:21:49,320 --> 00:21:52,480 Anything I can do, you can do as well. 311 00:21:52,480 --> 00:21:54,600 I'm just an undergraduate. I can't. 312 00:21:54,600 --> 00:21:57,640 You haven't even tried. How do you know? 313 00:21:57,640 --> 00:22:02,240 Professor Lu also said you have excellent medical talents and gifts. 314 00:22:02,240 --> 00:22:04,600 Why do you want to waste them? 315 00:22:04,600 --> 00:22:06,680 I really can't do it. 316 00:22:09,800 --> 00:22:12,320 You are more likely than me to uncover the truth. 317 00:22:12,320 --> 00:22:13,520 You are Gu Yunzheng! 318 00:22:13,520 --> 00:22:15,560 But I'm not you. 319 00:22:16,680 --> 00:22:21,520 Su Wei'an, only you can resolve your inner obstacles. 320 00:22:27,320 --> 00:22:28,720 I don't have time. 321 00:22:28,720 --> 00:22:31,200 I still need to take care of my mom and my aunt. 322 00:22:31,200 --> 00:22:34,960 I still need to make money. I've got a lot to do. 323 00:22:38,360 --> 00:22:41,800 No, Su Wei'an. 324 00:22:42,480 --> 00:22:44,560 You are afraid. 325 00:22:44,560 --> 00:22:46,400 Back then in Lacaya, 326 00:22:46,400 --> 00:22:50,360 didn't you already try recklessly to follow Eliot to France 327 00:22:50,360 --> 00:22:52,840 to participate in medical research experiments? 328 00:22:55,680 --> 00:22:56,640 How did you know? 329 00:22:56,640 --> 00:22:59,920 Why could you do it then, but not now? 330 00:23:00,560 --> 00:23:02,240 Because... 331 00:23:02,240 --> 00:23:05,280 Because I was stubborn and got my aunt into trouble. 332 00:23:09,240 --> 00:23:12,160 Even if there is only the slightest chance, 333 00:23:12,160 --> 00:23:14,520 we should still try our best. 334 00:23:14,520 --> 00:23:17,920 It's every medical student's instinct. 335 00:23:21,160 --> 00:23:23,760 Su Wei'an, you're not doing this for yourself. 336 00:23:26,760 --> 00:23:28,880 Participating in the drug trial 337 00:23:28,880 --> 00:23:31,680 was not just for my aunt's illness. 338 00:23:34,400 --> 00:23:37,560 I also carry the chorea gene. 339 00:23:40,320 --> 00:23:45,000 That's why I'm extra hopeful that the HDQ39 will go to the market. 340 00:23:45,000 --> 00:23:48,080 I'm not trustworthy, 341 00:23:48,080 --> 00:23:50,920 and I don't deserve to participate in medical research. 342 00:23:55,960 --> 00:23:58,240 Su Wei'an, you're right. 343 00:23:58,240 --> 00:24:01,160 You were extremely selfish and despicable. 344 00:24:01,160 --> 00:24:03,400 You knew participating in the drug trial 345 00:24:03,400 --> 00:24:06,147 could potentially lead to a serious aneurysm rupture. 346 00:24:06,147 --> 00:24:08,520 But you still treated your aunt like a guinea pig 347 00:24:08,520 --> 00:24:10,825 and forced her to participate. 348 00:24:10,825 --> 00:24:12,625 Is that right? 349 00:24:33,800 --> 00:24:36,985 If you didn't do that, 350 00:24:36,985 --> 00:24:39,650 then what exactly did you do wrong 351 00:24:39,650 --> 00:24:41,640 that you are tormenting yourself like this? 352 00:24:41,640 --> 00:24:46,240 If it's not my fault, then whose fault is it? 353 00:24:50,760 --> 00:24:53,520 Every time I have the tiniest hope, 354 00:24:54,550 --> 00:24:58,520 what I end up with is despair. 355 00:24:58,520 --> 00:25:01,720 Why does misfortune have to befall me? 356 00:25:01,720 --> 00:25:03,400 Such a rare disease with low probability, 357 00:25:03,400 --> 00:25:08,960 why did it strike my family with precision like lightning? 358 00:25:08,960 --> 00:25:13,480 Why do cursed people like us exist in this world? 359 00:25:39,960 --> 00:25:41,465 Hello, Wei'an. 360 00:25:41,465 --> 00:25:46,090 Yuncheng, I decided not to go to Jiehui. 361 00:25:46,090 --> 00:25:48,595 Why? Does the salary not satisfy you? 362 00:25:48,595 --> 00:25:51,440 Regarding my aunt's aneurysm rupture, 363 00:25:51,440 --> 00:25:53,880 I think Gu Yunzheng's speculation may be right. 364 00:25:53,880 --> 00:25:58,240 It is very likely related to HDQ39. 365 00:25:58,240 --> 00:25:59,738 As a patient's family member, 366 00:25:59,738 --> 00:26:02,723 I should not have more conflicts of interest with Jiehui. 367 00:26:02,723 --> 00:26:04,520 It does not comply with regulations. 368 00:26:04,520 --> 00:26:05,640 Also, 369 00:26:05,640 --> 00:26:08,063 I'd like to ask you to help confirm whether the drug trial team 370 00:26:08,063 --> 00:26:12,000 has reported the relevant situation to the Drug Trial Supervisory Department 371 00:26:12,000 --> 00:26:13,960 and Ethics Committee. 372 00:26:13,960 --> 00:26:17,040 They can decide if the drug trial needs to be suspended 373 00:26:17,040 --> 00:26:20,880 and whether the trial team can conduct some research to clarify if HDQ39 374 00:26:20,880 --> 00:26:22,920 is related to aneurysm formation. 375 00:26:22,920 --> 00:26:24,985 I see. 376 00:26:24,985 --> 00:26:27,145 I respect your decision. 377 00:26:29,040 --> 00:26:31,825 If you need any help from me later on, 378 00:26:31,825 --> 00:26:33,050 just let me know. 379 00:26:33,050 --> 00:26:35,090 Thank you, Yuncheng. 380 00:27:09,560 --> 00:27:12,680 [Li Wantong / Email] Dr. Gu, I have a new target now. 381 00:27:12,680 --> 00:27:14,705 I won't pester you anymore. 382 00:27:14,705 --> 00:27:18,870 However, the collaboration between our two departments will continue. 383 00:27:18,870 --> 00:27:20,520 I can see your love 384 00:27:20,520 --> 00:27:23,760 has put a lot of pressure on Su Wei'an. 385 00:27:23,760 --> 00:27:25,960 So here's the friendly tip: 386 00:27:25,960 --> 00:27:29,240 Doting on and giving your all to your partner 387 00:27:29,240 --> 00:27:31,760 won't make you treasured. 388 00:27:31,760 --> 00:27:33,600 When you stop being so pushy 389 00:27:33,600 --> 00:27:37,000 and act indifferent towards her instead, 390 00:27:37,000 --> 00:27:38,960 she'll be the one chasing you. 391 00:27:38,960 --> 00:27:42,240 In psychology, this is called the Veblen effect. 392 00:27:42,240 --> 00:27:44,280 Good luck! 393 00:27:46,760 --> 00:27:48,320 Wei'an, 394 00:27:48,320 --> 00:27:50,560 if you refuse to let me get close, 395 00:27:50,560 --> 00:27:52,840 then I'll just keep orbiting around you. 396 00:28:03,160 --> 00:28:07,280 Jiang Muying, about Su Wei'an's situation, 397 00:28:07,280 --> 00:28:09,040 whatever you know, I know too. 398 00:28:09,040 --> 00:28:13,240 I love her, no matter the circumstances. 399 00:28:13,240 --> 00:28:15,760 From the moment I fell for her, 400 00:28:15,760 --> 00:28:18,720 I never thought of giving up. 401 00:28:18,720 --> 00:28:23,040 So, as long as Su Wei'an does love me back. 402 00:28:23,040 --> 00:28:25,640 As long as you really want what's best for her, 403 00:28:25,640 --> 00:28:28,000 do as I say. 404 00:28:31,772 --> 00:28:36,000 ♫ Rain falling on the deep blue sea ♫ 405 00:28:36,000 --> 00:28:41,200 ♫ Another tide, how many times ♫ 406 00:28:41,200 --> 00:28:45,720 ♫ Love, like a moth, risking it all ♫ 407 00:28:45,720 --> 00:28:47,360 [Income / Expense] 408 00:28:47,360 --> 00:28:53,945 ♫ Searching for myself in the light ♫ 409 00:28:53,945 --> 00:28:55,566 ♫ In the long night ♫ 410 00:28:55,566 --> 00:28:57,480 ♫ Mistaking the blazing flames ♫ 411 00:28:57,480 --> 00:28:59,800 ♫ For stars ♫ 412 00:28:59,800 --> 00:29:02,560 ♫ Too innocent Only getting close an inch ♫ 413 00:29:02,560 --> 00:29:04,800 ♫ Burning into... ♫ 414 00:29:08,760 --> 00:29:12,120 Mr. Wang. Hi, this is Su Wei'an. 415 00:29:12,960 --> 00:29:14,080 Um... 416 00:29:14,080 --> 00:29:16,760 Please send me the schedule for the French conversation classes. 417 00:29:16,760 --> 00:29:19,120 It's fine to schedule more classes. 418 00:29:19,120 --> 00:29:21,880 The price is what we agreed before, 419 00:29:21,880 --> 00:29:25,040 400 yuan per class, right? 420 00:29:26,400 --> 00:29:28,640 Okay, thank you! 421 00:29:32,680 --> 00:29:34,040 Stop that! 422 00:29:34,040 --> 00:29:39,040 Why aren't you going to the French translator job I recommended? 423 00:29:39,040 --> 00:29:41,520 One hundred thousand a month? There's no such good thing. 424 00:29:41,520 --> 00:29:43,880 There must be a scam. 425 00:29:49,960 --> 00:29:53,760 Is the recruiter male or female? 426 00:29:53,760 --> 00:29:55,560 Male. 427 00:29:56,520 --> 00:29:58,360 What's wrong with a male? 428 00:29:58,360 --> 00:30:00,520 You... You are being sexist. 429 00:30:00,520 --> 00:30:02,640 You only translate for women? 430 00:30:03,760 --> 00:30:07,440 Free lunches don't exist. 431 00:30:12,560 --> 00:30:15,440 - Where are you going? - Bathroom. 432 00:30:15,440 --> 00:30:17,760 Hello, Dr. Gu. 433 00:30:17,760 --> 00:30:23,200 Wei'an doesn't believe it's true whatsoever. 434 00:30:23,200 --> 00:30:26,360 Your idea doesn't seem to work. 435 00:30:30,840 --> 00:30:33,520 Should I really do that? 436 00:30:35,080 --> 00:30:39,760 Yes. Yes, okay. 437 00:30:53,960 --> 00:30:56,080 Let me tell you the truth. 438 00:30:56,080 --> 00:31:00,520 This job comes with conditions. 439 00:31:00,520 --> 00:31:03,040 See? What did I say? 440 00:31:05,160 --> 00:31:07,480 Come on. Did you think I was going to harm you? 441 00:31:07,480 --> 00:31:09,880 This is serious translation work. 442 00:31:09,880 --> 00:31:11,960 It's going to be published in The Lancet. 443 00:31:13,600 --> 00:31:14,720 The Lancet? 444 00:31:14,720 --> 00:31:16,240 Yeah. 445 00:31:18,240 --> 00:31:20,000 That doesn't make sense. 446 00:31:20,000 --> 00:31:22,800 If they can already publish in such an authoritative journal, 447 00:31:22,800 --> 00:31:25,520 why would they need to find another translator? 448 00:31:26,800 --> 00:31:30,160 Because the important task is urgent, and the requirements are high. 449 00:31:30,160 --> 00:31:33,360 The content of this job is strictly confidential. 450 00:31:33,360 --> 00:31:37,480 Plus they need to interview first before they can hire someone. 451 00:31:37,480 --> 00:31:39,720 That's why the pay is so high. 452 00:31:41,200 --> 00:31:43,000 I think making money is one thing. 453 00:31:43,000 --> 00:31:46,840 But more importantly, it's the opportunity to translate articles at this level. 454 00:31:46,840 --> 00:31:49,000 - When is the interview? - They said 455 00:31:49,000 --> 00:31:51,200 you must first sign this non-disclosure agreement 456 00:31:51,200 --> 00:31:53,320 before they can arrange an interview. 457 00:31:57,800 --> 00:31:59,600 Alright. 458 00:32:00,360 --> 00:32:02,520 I'll take this job. 459 00:32:02,520 --> 00:32:04,280 OK. 460 00:32:04,280 --> 00:32:06,320 Where do I take it? 461 00:32:15,580 --> 00:32:20,100 [Huaren Medical University] [Diligent, Adopt, Veracity] 462 00:32:35,440 --> 00:32:37,200 Hello, what's wrong? 463 00:32:37,200 --> 00:32:39,400 Don't just stand at the gate. Go in! 464 00:32:39,400 --> 00:32:41,640 The interview is about to start. 465 00:32:43,400 --> 00:32:45,760 Jiang Muying, are you spying on me? 466 00:32:45,760 --> 00:32:47,920 I know you the best. 467 00:32:47,920 --> 00:32:48,640 Su Wei'an. 468 00:32:48,640 --> 00:32:51,400 You only dropped out of school. It's not like you dropped out of life. 469 00:32:51,400 --> 00:32:53,600 Walk back in there with your head held high. 470 00:32:53,600 --> 00:32:55,520 I'll be waiting for your good news! 471 00:32:55,520 --> 00:32:57,320 Alright. 472 00:33:07,400 --> 00:33:11,500 The treatment of gliomas is mainly surgical. 473 00:33:11,500 --> 00:33:14,520 However, due to the infiltrative growth of the tumor 474 00:33:14,520 --> 00:33:16,720 and the lack of clear boundaries between brain tissues, 475 00:33:16,720 --> 00:33:19,520 it is difficult to resect it completely. 476 00:33:20,600 --> 00:33:23,720 Jiang Muying, you are doomed! 477 00:33:23,720 --> 00:33:26,680 That student who arrived right before class was about to end! 478 00:33:26,680 --> 00:33:29,400 You'll answer my last question. 479 00:33:32,000 --> 00:33:34,680 Sorry, Sir. I'm not from your class. 480 00:33:34,680 --> 00:33:38,480 Miss Su Wei'an, I know you. 481 00:33:38,480 --> 00:33:40,560 Your name is on the list. 482 00:33:40,560 --> 00:33:44,080 If you don't have the books, you can borrow your classmate's. 483 00:33:44,080 --> 00:33:47,720 If you can't answer the question, you can just say you don't know. 484 00:33:47,720 --> 00:33:49,680 At most, this shows your insufficient learning ability, 485 00:33:49,680 --> 00:33:52,520 but deceiving the teacher 486 00:33:52,520 --> 00:33:55,120 shows your improper attitude. 487 00:33:57,120 --> 00:33:58,320 Alright, Sir. 488 00:33:58,320 --> 00:34:00,120 Please repeat your question. 489 00:34:00,120 --> 00:34:03,000 In what way do mutations in IDH occur? 490 00:34:03,000 --> 00:34:04,200 In most cases, 491 00:34:04,200 --> 00:34:05,480 they occur in a mutually exclusive manner. 492 00:34:05,480 --> 00:34:08,080 In gliomas, mutations in IDH 493 00:34:08,080 --> 00:34:10,120 have what kind of effect on patient prognosis? 494 00:34:10,120 --> 00:34:12,520 Mutations in IDH can significantly improve 495 00:34:12,520 --> 00:34:14,520 the median overall survival of high-grade gliomas 496 00:34:14,520 --> 00:34:17,480 and may predict chemotherapy sensitivity in low-grade 497 00:34:17,480 --> 00:34:18,560 and secondary high-grade tumors. 498 00:34:18,560 --> 00:34:21,480 It is associated with improved patient survival. 499 00:34:29,320 --> 00:34:31,120 Very good. 500 00:34:32,480 --> 00:34:35,520 Miss Su, your answer is perfect. 501 00:34:35,520 --> 00:34:37,320 However, given that you arrived late, 502 00:34:37,320 --> 00:34:39,360 I will still deduct points from your usual grades. 503 00:34:39,360 --> 00:34:41,720 Miss Su, don't be late again. 504 00:34:41,720 --> 00:34:45,520 I hope all students here will learn from this example. 505 00:34:45,520 --> 00:34:46,920 Class dismissed. 506 00:34:46,920 --> 00:34:49,640 What usual grades? 507 00:34:49,640 --> 00:34:52,560 Gu Yunzheng, you're such a drama queen. 508 00:34:55,400 --> 00:34:58,200 Su Wei'an! 509 00:35:00,320 --> 00:35:01,760 I told you 510 00:35:01,760 --> 00:35:04,120 I won't be doing anything medical-related. 511 00:35:04,120 --> 00:35:07,120 [Non-Disclosure Agreement ] Well, did you sign this NDA? 512 00:35:09,160 --> 00:35:10,960 So what? 513 00:35:10,960 --> 00:35:12,720 As a professor at a medical university, 514 00:35:12,720 --> 00:35:16,120 aren't you afraid of me exposing you for hiring a translator? 515 00:35:16,120 --> 00:35:19,160 That's why I need you to sign the NDA. 516 00:35:20,480 --> 00:35:23,400 If you break the contract, you need to pay the damage. 517 00:35:24,880 --> 00:35:26,720 Isn't there an interview? 518 00:35:26,720 --> 00:35:28,080 If I fail the interview, 519 00:35:28,080 --> 00:35:29,880 I guess Party A will rescind the contract voluntarily. 520 00:35:29,880 --> 00:35:31,560 Congrats, Miss Su, 521 00:35:31,560 --> 00:35:34,520 you successfully passed the interview. 522 00:35:36,300 --> 00:35:39,580 You have read through all the terms in this agreement carefully, right? 523 00:35:39,580 --> 00:35:43,300 After Party B receives the deposit and passes the interview, 524 00:35:43,300 --> 00:35:46,200 if Party B violates the agreement or fails to fulfill the work duties, 525 00:35:46,200 --> 00:35:48,905 it is necessary to pay Party A 526 00:35:48,905 --> 00:35:51,090 ten times the deposit of liquidated damages. 527 00:35:51,090 --> 00:35:53,690 But I didn't get your deposit, 528 00:35:54,500 --> 00:35:56,900 so this term isn't valid. 529 00:36:00,380 --> 00:36:02,820 [Payment detail +20,000.00] 530 00:36:11,580 --> 00:36:15,380 Report to the lab on the third floor at 8 a.m. tomorrow. 531 00:36:15,380 --> 00:36:17,340 Being late by even one minute will incur a 50 yuan fine, 532 00:36:17,340 --> 00:36:19,180 with no upper limit. 533 00:36:19,180 --> 00:36:21,140 You must clock in every workday. 534 00:36:21,140 --> 00:36:22,500 Any work content 535 00:36:22,500 --> 00:36:25,500 and anything related to the lab staff cannot be disclosed externally 536 00:36:25,500 --> 00:36:27,340 and must be kept confidential. 537 00:36:27,340 --> 00:36:29,340 And last but definitely not least, 538 00:36:29,340 --> 00:36:33,980 you cannot let anyone into the lab without my permission. 539 00:36:41,020 --> 00:36:43,980 [New friend: Atropine] 540 00:36:50,260 --> 00:36:52,620 Nice to work with you, Miss Su. 541 00:37:01,660 --> 00:37:04,260 How can you force me to work for you? 542 00:37:05,300 --> 00:37:09,020 Jiang Muying, I'll give you half an hour to show up at my place. 543 00:37:09,020 --> 00:37:14,300 Otherwise, the video of you snoring in your sleep will show up in my Moments feed. 544 00:37:21,640 --> 00:37:25,300 Wei'an, half an hour is too long. I'm here in half a minute. 545 00:37:25,300 --> 00:37:28,940 Congratulations, Miss Su! You came home with victory! 546 00:37:34,300 --> 00:37:37,780 What? Is the pay not good enough for you? 547 00:37:37,780 --> 00:37:39,460 How dare you ask? 548 00:37:39,460 --> 00:37:40,580 Are you mad at me? 549 00:37:40,580 --> 00:37:41,980 Jiang Muying, 550 00:37:41,980 --> 00:37:44,860 what benefits did Gu Yunzheng give you to make you pick his side? 551 00:37:44,860 --> 00:37:46,300 I didn't! 552 00:37:46,300 --> 00:37:48,500 I'm always on your side. 553 00:37:48,500 --> 00:37:51,940 The unfair contract you made me sign kicked me in the bum. 554 00:37:51,940 --> 00:37:53,540 Enough, Wei'an. 555 00:37:53,540 --> 00:37:55,900 You've already signed it. What can you do now? 556 00:37:55,900 --> 00:37:57,100 Also, 557 00:37:57,100 --> 00:37:59,300 although it's said that people shouldn't bend over to a little bit of money, 558 00:37:59,300 --> 00:38:00,740 that's a lot of money! 559 00:38:00,740 --> 00:38:02,100 Think about it! 560 00:38:02,100 --> 00:38:03,940 If I were as capable as you are, 561 00:38:03,940 --> 00:38:07,180 I would have rushed to sign this unfair contract. 562 00:38:07,180 --> 00:38:09,940 Why can't you understand? 563 00:38:11,540 --> 00:38:14,300 I don't want to go near Gu Yunzheng anymore. 564 00:38:15,300 --> 00:38:18,860 Are you still not moving on from him? 565 00:38:19,900 --> 00:38:21,980 He is unpleasant to the eye. 566 00:38:21,980 --> 00:38:23,940 I think he's arrogant and obnoxious. 567 00:38:23,940 --> 00:38:26,180 That's right. It's good that you dislike him. 568 00:38:26,180 --> 00:38:28,900 I was worried that you still loved him, but now I feel relieved. 569 00:38:28,900 --> 00:38:33,500 Let me tell you, I heard that Li Wantong has already made her move 570 00:38:33,500 --> 00:38:35,060 and gotten together with Dr. Gu. 571 00:38:35,060 --> 00:38:37,540 Now she's his official girlfriend. 572 00:38:38,780 --> 00:38:40,340 Don't worry. 573 00:38:40,340 --> 00:38:42,340 Dr. Gu has gotten over you already. 574 00:38:42,340 --> 00:38:45,900 He doesn't want to be your boyfriend now. He just wants to be your boss. 575 00:38:45,900 --> 00:38:48,660 Just think of him as a walking money bag, 576 00:38:48,660 --> 00:38:51,380 drain him dry, and be done with it. 577 00:38:51,380 --> 00:38:54,700 Su Wei'an, with you hem and haw like this, I suspect you still have feelings for Dr. Gu! 578 00:38:54,700 --> 00:38:56,700 Not at all! 579 00:38:59,300 --> 00:39:02,180 Never mind. It's just a job. 580 00:39:02,180 --> 00:39:04,260 There's no medical translation Su Wei'an can't do! 581 00:39:04,260 --> 00:39:07,500 That's the spirit! Come on! 582 00:39:07,500 --> 00:39:10,300 I spent a whole day making this chicken soup. 583 00:39:10,300 --> 00:39:11,460 I'm so exhausted. 584 00:39:11,460 --> 00:39:12,660 Drink it! 585 00:39:12,660 --> 00:39:14,780 From now on, forget mundane love 586 00:39:14,780 --> 00:39:16,820 and focus on making money! 587 00:39:17,700 --> 00:39:19,740 You are such a silly girl. 588 00:39:19,740 --> 00:39:20,740 Taste it. 589 00:39:20,740 --> 00:39:23,220 - You made it? - Yeah. 590 00:39:25,420 --> 00:39:27,500 I... 591 00:39:27,500 --> 00:39:28,900 What's wrong? 592 00:39:28,900 --> 00:39:31,260 Did you get rid of its organs? 593 00:39:31,940 --> 00:39:33,980 You try it. 594 00:39:48,520 --> 00:39:52,180 Su Wei'an, Huaren Hospital. Dr. Su, Researcher Su... 595 00:39:52,180 --> 00:39:52,940 [Temporary Work Permit Name: Su Wei'an] 596 00:39:52,940 --> 00:39:56,100 I wish someone could call me those names. 597 00:39:56,100 --> 00:39:59,100 Su Wei'an, this is just a temporary work permit. 598 00:39:59,100 --> 00:40:00,760 What are you all excited about? 599 00:40:00,760 --> 00:40:04,640 The doctors said you have no fate with medicine in this lifetime. 600 00:40:16,140 --> 00:40:20,220 Why do I have to rush like this for merely a temporary job? 601 00:40:45,020 --> 00:40:49,700 Su Wei'an, are you not feeling well? 602 00:40:49,700 --> 00:40:52,396 No. Thanks for your concern. 603 00:40:52,396 --> 00:40:53,900 When you stop being so pushy 604 00:40:53,900 --> 00:40:56,260 and act indifferent towards her instead, 605 00:40:56,260 --> 00:40:58,140 she'll be the one chasing you. 606 00:40:58,140 --> 00:41:00,900 Are you trying to think of some excuses 607 00:41:00,900 --> 00:41:03,100 to slack on work? 608 00:41:04,940 --> 00:41:07,540 What? Do you regret it now? 609 00:41:07,540 --> 00:41:09,300 It's not too late. 610 00:41:09,300 --> 00:41:11,140 I can accept to be fired. 611 00:41:11,140 --> 00:41:13,180 The lab is not a place where you can come and go at will. 612 00:41:13,180 --> 00:41:14,580 I didn't want to come! 613 00:41:14,580 --> 00:41:17,500 You were forcing this on me, alright? 614 00:41:19,740 --> 00:41:21,660 Then hurry up 615 00:41:21,660 --> 00:41:23,900 and read through all these project materials. 616 00:41:23,900 --> 00:41:25,380 They will be helpful for your translation work. 617 00:41:25,380 --> 00:41:26,980 So you can refer to them. 618 00:41:26,980 --> 00:41:29,500 Don't make me remind you over and over again: 619 00:41:29,500 --> 00:41:32,980 You can't afford the penalty for breach of contract. 620 00:41:34,780 --> 00:41:37,180 There will be a fine of 100 yuan for each translation mistake. 621 00:41:37,180 --> 00:41:40,700 And double fines if there are more than five mistakes. 622 00:41:40,700 --> 00:41:43,100 Understood? 623 00:41:43,100 --> 00:41:44,700 You don't know French. 624 00:41:44,700 --> 00:41:47,460 How would you know if there are mistakes? 625 00:41:47,460 --> 00:41:50,940 Even though I don't know French, don't try to fool me. 626 00:41:50,940 --> 00:41:53,660 These are all first-hand materials from French labs. 627 00:41:53,660 --> 00:41:55,100 If you get it wrong, 628 00:41:55,100 --> 00:41:57,580 that would be irresponsible to medical professionals. 629 00:41:57,580 --> 00:42:00,380 Do you live in my head? 630 00:42:02,100 --> 00:42:03,580 Alrighty. 631 00:42:03,580 --> 00:42:07,860 But you can't cut back one penny of the translation fee we agreed on. 632 00:42:10,460 --> 00:42:11,300 Let me remind you: 633 00:42:11,300 --> 00:42:16,100 You must clock in and out on your work schedule when commuting every day. 634 00:42:16,100 --> 00:42:18,100 A fine of 100 yuan for arriving late or leaving early. 635 00:42:18,100 --> 00:42:20,140 A fine of 500 yuan for a day's absence. 636 00:42:20,140 --> 00:42:22,460 No eating or drinking in the experimental operation area. 637 00:42:22,460 --> 00:42:25,980 If I find out once, you'll be fined 100 yuan. 638 00:42:25,980 --> 00:42:29,380 Do not touch experimental equipment or specimens randomly. 639 00:42:29,380 --> 00:42:32,180 If you damage them, you must compensate at full price. 640 00:42:32,180 --> 00:42:33,860 For other violations, 641 00:42:33,860 --> 00:42:38,740 further fines will be determined based on the severity of circumstances. 642 00:42:38,740 --> 00:42:42,260 Su Wei'an, many people covet 643 00:42:42,260 --> 00:42:44,460 your current position. 644 00:42:44,460 --> 00:42:46,700 Do not embarrass me. 645 00:42:54,980 --> 00:42:57,860 Stupid fines. All you care about is money. 646 00:42:57,860 --> 00:42:59,980 Cheapskate. 647 00:43:14,780 --> 00:43:18,140 ♫ The night moves the hands of the clock ♫ 648 00:43:18,140 --> 00:43:21,820 ♫ The noise replaces the silence ♫ 649 00:43:21,820 --> 00:43:28,140 ♫ We act out a script of an encounter ♫ 650 00:43:29,380 --> 00:43:32,900 ♫ The rainbow insetting the night ♫ 651 00:43:32,900 --> 00:43:36,660 ♫ And the wind blowing over the desert ♫ 652 00:43:36,660 --> 00:43:42,940 ♫ Were all once our witnesses ♫ 653 00:43:42,940 --> 00:43:46,620 ♫ Who isn't lost in the vastness ♫ 654 00:43:46,620 --> 00:43:50,300 ♫ Seeking a slim chance? ♫ 655 00:43:50,300 --> 00:43:54,260 ♫ Trapped in this city called fate ♫ 656 00:43:54,260 --> 00:43:57,500 ♫ Yet still chasing the stars ♫ 657 00:43:57,500 --> 00:44:01,340 ♫ Don't worry, my lost loved one ♫ 658 00:44:01,340 --> 00:44:04,740 ♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫ 659 00:44:04,740 --> 00:44:08,580 ♫ Let me embrace your wounds ♫ 660 00:44:08,580 --> 00:44:10,260 ♫ You shine bright as a star ♫ 661 00:44:10,260 --> 00:44:15,540 ♫ Twinkling in the loneliest times ♫ 662 00:44:27,300 --> 00:44:30,660 ♫ The night moves the hands of the clock ♫ 663 00:44:30,660 --> 00:44:34,140 ♫ The noise replaces the silence ♫ 664 00:44:34,140 --> 00:44:40,620 ♫ We act out a script of an encounter ♫ 665 00:44:41,820 --> 00:44:45,540 ♫ The rainbow insetting the night ♫ 666 00:44:45,540 --> 00:44:49,100 ♫ And the wind blowing over the desert ♫ 667 00:44:49,100 --> 00:44:55,460 ♫ Were all once our witnesses ♫ 668 00:44:55,460 --> 00:44:59,220 ♫ Who isn't lost in the vastness ♫ 669 00:44:59,220 --> 00:45:02,860 ♫ Seeking a slim chance? ♫ 670 00:45:02,860 --> 00:45:06,780 ♫ Trapped in this city called fate ♫ 671 00:45:06,780 --> 00:45:10,060 ♫ Yet still chasing the stars ♫ 672 00:45:10,060 --> 00:45:13,700 ♫ Don't worry, my lost loved one ♫ 673 00:45:13,700 --> 00:45:17,060 ♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫ 674 00:45:17,060 --> 00:45:21,260 ♫ Let me embrace your wounds ♫ 675 00:45:21,260 --> 00:45:22,780 ♫ You shine bright as a star ♫ 676 00:45:22,780 --> 00:45:29,740 ♫ Twinkling in the loneliest times ♫ 47887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.