Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,580 --> 00:00:28,660
♫ Don't be afraid of the long journey ♫
2
00:00:29,780 --> 00:00:34,900
♫ Love will comfort your missing ♫
3
00:00:34,900 --> 00:00:38,740
♫ All the wounds will scab over ♫
4
00:00:38,740 --> 00:00:41,980
♫ And turn into the blossoms of time ♫
5
00:00:41,980 --> 00:00:49,300
♫ Someone will wipe them away for you ♫
6
00:00:49,300 --> 00:00:52,940
♫ Don't feel lonely, moving on ♫
7
00:00:52,940 --> 00:00:56,460
♫ Share your story with time ♫
8
00:00:56,460 --> 00:01:03,220
♫ It will respond
with a gentle beam of light ♫
9
00:01:03,220 --> 00:01:07,100
♫ Wishing you find her in the crowd ♫
10
00:01:07,100 --> 00:01:10,380
♫ And rest content with a simple life ♫
11
00:01:10,380 --> 00:01:17,380
♫ Even though life is full of regrets ♫
12
00:01:17,380 --> 00:01:20,220
♫ May you always maintain enthusiasm ♫
13
00:01:20,220 --> 00:01:23,900
♫ For every winter and summer ♫
14
00:01:23,900 --> 00:01:25,980
[Love Is Panacea]
[Episode 19]
15
00:01:25,980 --> 00:01:27,980
[The show is the Major Project for Supporting
Literature and Art in Sichuan Province in 2022]
16
00:01:27,980 --> 00:01:30,020
[Based on the novel "Healer"
by Ningmeng Yuyan]
17
00:01:30,020 --> 00:01:31,980
Dr. Li, are you done eating?
18
00:01:31,980 --> 00:01:34,140
If you are, I'll pay the bill.
19
00:01:38,180 --> 00:01:40,500
I'm clear on the framework
and standard procedures.
20
00:01:40,500 --> 00:01:43,500
If there's anything else,
we can discuss it over email.
21
00:01:43,500 --> 00:01:44,620
I'll get going now.
22
00:01:44,620 --> 00:01:47,660
Her body language shows that she likes you.
23
00:01:47,660 --> 00:01:49,700
But at the same time she's rejecting you.
24
00:01:49,700 --> 00:01:51,260
Since she has already rejected you,
25
00:01:51,260 --> 00:01:54,180
why don't you consider other people?
26
00:01:54,180 --> 00:01:57,620
Li Wantong, this is my final notice.
27
00:01:57,620 --> 00:01:59,580
We've already had a meal together.
28
00:01:59,580 --> 00:02:02,100
If there are any other work matters,
29
00:02:02,100 --> 00:02:03,860
please communicate via email.
30
00:02:03,860 --> 00:02:06,780
I will not accept your pursuit.
31
00:02:06,780 --> 00:02:09,300
Dr. Gu, pursuing you is my right.
32
00:02:09,300 --> 00:02:12,500
You can reject me,
but I'll still pursue you.
33
00:02:19,060 --> 00:02:21,020
The bill, please.
34
00:02:21,020 --> 00:02:23,580
I will come to you again!
35
00:02:51,620 --> 00:02:55,900
What exactly do you take everything
that happened between us as?
36
00:02:55,900 --> 00:02:58,560
We went through so much in Lacaya.
37
00:02:58,560 --> 00:03:01,065
Can we end it just by saying it's over?
38
00:03:01,065 --> 00:03:04,440
Can you wrap it up so hastily
without giving me an explanation?
39
00:03:04,440 --> 00:03:06,320
The dream is over.
40
00:03:06,980 --> 00:03:09,300
So the story should end too.
41
00:03:25,900 --> 00:03:27,640
Su Wei'an,
42
00:03:27,640 --> 00:03:29,820
is leaving you
43
00:03:29,820 --> 00:03:32,660
really the better choice for you?
44
00:03:37,180 --> 00:03:38,980
Su Wei'an,
45
00:03:41,700 --> 00:03:44,300
you finally got your wish.
46
00:03:50,620 --> 00:03:52,940
It's all over now.
47
00:04:09,380 --> 00:04:11,860
Come to the hospital tomorrow
48
00:04:11,860 --> 00:04:14,060
and bring tasty food.
49
00:04:20,260 --> 00:04:22,060
Dr. Lu!
50
00:04:24,780 --> 00:04:26,940
Are you eating randomly again?
51
00:04:30,500 --> 00:04:32,420
What did you eat?
52
00:04:42,220 --> 00:04:45,540
Didn't the doctor tell you
not to eat spicy food?
53
00:04:50,060 --> 00:04:52,460
What did you bring me to eat?
54
00:04:52,460 --> 00:04:55,660
Rice Paste! That's all you can eat now.
55
00:04:55,660 --> 00:04:58,060
Sounds so plain.
56
00:04:58,060 --> 00:05:00,460
You're not sincere.
57
00:05:00,460 --> 00:05:02,860
[Patent Assignment Contract]
Then I'll
58
00:05:03,660 --> 00:05:05,940
just keep this contract to myself.
59
00:05:16,420 --> 00:05:18,700
Did you agree?
60
00:05:26,260 --> 00:05:30,980
[Amount of Assignment: One RMB]
61
00:05:30,980 --> 00:05:34,380
Is the assignment fee only one yuan?
62
00:05:34,380 --> 00:05:37,020
Don't get too excited.
63
00:05:37,020 --> 00:05:39,660
My contract states very clearly
64
00:05:39,660 --> 00:05:45,220
that unless you can resolve
the incomplete brain stem fiber issue,
65
00:05:45,220 --> 00:05:48,860
you are not allowed to apply this patent
66
00:05:48,860 --> 00:05:51,260
clinically.
67
00:05:52,460 --> 00:05:54,220
To fix this defect,
68
00:05:54,220 --> 00:05:58,100
the funding and time
you'll need to invest later on
69
00:05:58,100 --> 00:06:00,180
will be considerable.
70
00:06:02,580 --> 00:06:05,500
I won't be around to see it anyway.
71
00:06:05,500 --> 00:06:09,380
So you figure it out yourselves.
72
00:06:09,380 --> 00:06:10,900
Rest assured.
73
00:06:10,900 --> 00:06:12,780
Jiehui will definitely do its best.
74
00:06:12,780 --> 00:06:14,460
We will work hard
75
00:06:14,460 --> 00:06:17,120
not to let your lifelong research go to waste.
76
00:06:17,120 --> 00:06:19,660
Don't break your promise.
77
00:06:19,660 --> 00:06:21,460
I won't.
78
00:06:22,260 --> 00:06:24,340
Come here, little girl.
79
00:06:24,340 --> 00:06:26,500
Let's take a photo together.
80
00:06:27,260 --> 00:06:32,220
You, this young girl, are very likable.
81
00:06:33,560 --> 00:06:35,180
Here!
82
00:06:35,180 --> 00:06:38,500
Three, two, one!
83
00:06:39,660 --> 00:06:41,580
Let me check.
84
00:06:43,500 --> 00:06:47,220
Come on! Why the long face?
85
00:06:48,860 --> 00:06:53,700
I've lived a good life.
86
00:06:55,500 --> 00:06:58,660
My biggest regret
87
00:06:58,660 --> 00:07:01,180
is not completing the research project.
88
00:07:02,460 --> 00:07:04,660
But in returning to China this time,
89
00:07:05,860 --> 00:07:08,700
I found the right people to hand over to.
90
00:07:11,220 --> 00:07:13,980
And you took me to so many places
91
00:07:13,980 --> 00:07:16,300
and took so many photos for me.
92
00:07:17,260 --> 00:07:21,700
My final memories are beautiful ones.
93
00:07:25,060 --> 00:07:27,220
I have no worries
94
00:07:28,780 --> 00:07:30,940
for my final days.
95
00:07:34,600 --> 00:07:36,400
Wei'an,
96
00:07:37,460 --> 00:07:39,380
thank you.
97
00:07:41,620 --> 00:07:44,340
Thank you, Dr. Lu.
98
00:07:45,460 --> 00:07:48,740
Don't cry anymore. Come here.
Let's take another one!
99
00:07:54,000 --> 00:07:55,980
[Shen'gang City]
100
00:07:55,980 --> 00:07:57,780
Thanks.
101
00:07:58,420 --> 00:08:00,220
Hi!
102
00:08:01,380 --> 00:08:03,380
It's you again.
103
00:08:03,380 --> 00:08:05,220
Why did you follow me to Shen'gang City?
I'm having a conference here.
104
00:08:05,220 --> 00:08:06,660
I'm here to study
105
00:08:06,660 --> 00:08:10,660
and look for an opportunity
to collaborate across disciplines.
106
00:08:10,660 --> 00:08:12,300
How did you know the hotel I'm staying at?
107
00:08:12,300 --> 00:08:14,700
I don't. The hospital booked
this hotel for everyone.
108
00:08:14,700 --> 00:08:16,140
I just reminded them
109
00:08:16,140 --> 00:08:19,620
that they can book a few rooms together
so that they get a discount.
110
00:08:19,620 --> 00:08:22,460
That means we're destined for each other.
111
00:08:22,460 --> 00:08:25,580
And we share common interests and career paths.
112
00:08:25,580 --> 00:08:30,060
So Dr. Gu, don't you think
we should try to make this work?
113
00:08:30,060 --> 00:08:31,300
There's no "we".
114
00:08:31,300 --> 00:08:34,540
I don't want to be included.
115
00:08:54,980 --> 00:08:57,900
This is my period cycle chart.
116
00:08:57,900 --> 00:09:01,580
If you are unable to fall in love with me
and marry me in the short term,
117
00:09:01,580 --> 00:09:04,900
and then naturally have a child, that's okay.
118
00:09:04,900 --> 00:09:07,900
We can skip over these mundane steps.
119
00:09:07,900 --> 00:09:10,500
We should directly create a child
with excellent genes.
120
00:09:10,500 --> 00:09:12,900
Create a child?
121
00:09:14,060 --> 00:09:17,340
True, ordinary people may not
be able to accept this idea.
122
00:09:17,340 --> 00:09:20,220
But Dr. Gu, you and I are both doctors.
123
00:09:20,220 --> 00:09:23,340
We understand clearly in our hearts
that all species are the same.
124
00:09:23,340 --> 00:09:25,340
Only excellent genes should be passed down.
125
00:09:25,340 --> 00:09:28,300
As for love, it's just
a fig leaf humans invented
126
00:09:28,300 --> 00:09:31,940
for the sake of reproducing offspring.
127
00:09:31,940 --> 00:09:34,860
So do you believe
humans and animals are no different?
128
00:09:34,860 --> 00:09:38,340
Mating and reproduction are instinctive?
129
00:09:38,340 --> 00:09:39,860
Of course not.
130
00:09:39,860 --> 00:09:41,740
Animal instincts are random.
131
00:09:41,740 --> 00:09:44,690
But you are my carefully selected target.
132
00:09:44,690 --> 00:09:48,460
What meaning is there in reproducing
without emotion and love?
133
00:09:48,460 --> 00:09:50,220
How can you say there's no love?
134
00:09:50,220 --> 00:09:51,580
I have love!
135
00:09:51,580 --> 00:09:55,020
Listen, some people love money,
some love lust.
136
00:09:55,020 --> 00:09:57,340
And I just happen to love your genes very much.
137
00:09:57,340 --> 00:10:00,460
Therefore, our two excellent genes
should combine.
138
00:10:00,460 --> 00:10:03,780
Otherwise, it would be a crime
against human evolution.
139
00:10:05,780 --> 00:10:06,940
Li Wantong,
140
00:10:06,940 --> 00:10:09,020
I can't listen to another word you say.
141
00:10:09,020 --> 00:10:10,540
Let me tell you once again:
142
00:10:10,540 --> 00:10:13,940
There is no possibility between you and me.
143
00:10:13,940 --> 00:10:16,300
I'm done eating, goodbye.
144
00:10:20,220 --> 00:10:22,260
Table No. 3 is paying.
145
00:10:25,140 --> 00:10:29,460
Eliot, what are you doing here?
146
00:10:29,460 --> 00:10:31,580
I'm here for the conference.
147
00:10:32,540 --> 00:10:34,500
Where is Su Wei'an?
148
00:10:37,081 --> 00:10:38,881
She...
149
00:10:39,700 --> 00:10:40,940
Our study shows
150
00:10:40,940 --> 00:10:44,520
that the activation of the bone
morphogenetic protein signaling pathway
151
00:10:44,520 --> 00:10:49,520
drives a subset of diffuse intrinsic
pontine glioma to exit the stem cell state,
152
00:10:49,520 --> 00:10:51,229
promotes cell differentiation,
153
00:10:51,229 --> 00:10:55,469
as well as induces cell
cycle arrest and apoptosis.
154
00:11:01,660 --> 00:11:04,020
Now let's take a look at
several sets of comparative images.
155
00:11:04,020 --> 00:11:06,540
Such perfect genes.
156
00:11:06,540 --> 00:11:08,620
What a waste.
157
00:11:09,460 --> 00:11:11,580
Do you know him?
158
00:11:14,420 --> 00:11:15,660
Who are you?
159
00:11:15,660 --> 00:11:18,060
I work in the Neurosurgery Department
at Sacre Coeur Hospital of UPMC.
160
00:11:18,060 --> 00:11:19,900
My name is Eliot.
161
00:11:20,900 --> 00:11:22,620
In the Heatmap of Gene Expression...
162
00:11:22,620 --> 00:11:26,620
I work in the Psychological Department
at Huaren Hospital. I'm Li Wantong.
163
00:11:26,620 --> 00:11:28,680
At a specific time point,
164
00:11:28,680 --> 00:11:31,440
show contrasting
gene expression patterns
165
00:11:31,440 --> 00:11:33,460
compared to the other Heatmap.
166
00:11:33,460 --> 00:11:37,300
If you look here, you can tell
the difference between them.
167
00:11:52,900 --> 00:11:54,700
Eliot.
168
00:11:57,860 --> 00:12:00,660
Long time no see, Dr. Gu.
169
00:12:00,660 --> 00:12:03,060
That was a great speech.
170
00:12:03,060 --> 00:12:06,260
It seems I should engage in academic
discussions with you often in the future.
171
00:12:06,260 --> 00:12:09,020
Dr. Eliot, we welcome you to visit Jinhai City
172
00:12:09,020 --> 00:12:11,780
and Huaren Hospital anytime
for exchange and collaboration.
173
00:12:11,780 --> 00:12:17,020
Dr. Gu, Lacaya is so memorable.
174
00:12:18,340 --> 00:12:22,180
Do you miss our days there very much?
175
00:12:23,660 --> 00:12:25,780
Unforgettable, indeed.
176
00:12:25,780 --> 00:12:28,260
I nearly accompanied the General to his grave.
177
00:12:28,260 --> 00:12:30,700
And you almost took Su Wei'an back to France.
178
00:12:30,700 --> 00:12:33,660
That's a beautiful misunderstanding.
179
00:12:33,660 --> 00:12:38,140
She only wanted to go to Paris
to learn about a new medical research project.
180
00:12:39,460 --> 00:12:41,260
What medical research?
181
00:12:46,420 --> 00:12:48,860
The Huntington's Disease.
182
00:12:49,700 --> 00:12:52,220
So she told you about it.
183
00:12:53,180 --> 00:12:55,740
Are you two dating now?
184
00:12:59,220 --> 00:13:02,260
Su Wei'an was ready to go to Paris
185
00:13:02,260 --> 00:13:06,500
as soon as she heard me mention
Dr. Marta restarting the chorea project.
186
00:13:06,500 --> 00:13:09,020
But the experiments failed.
187
00:13:09,020 --> 00:13:11,060
I lied to her.
188
00:13:11,780 --> 00:13:13,660
She was devastated.
189
00:13:13,660 --> 00:13:19,180
She said it didn't matter
where she was if there was no cure.
190
00:13:20,260 --> 00:13:24,060
Gu, she's lucky to have you.
191
00:13:29,820 --> 00:13:31,100
Where's Eliot?
192
00:13:31,100 --> 00:13:33,940
Why did he leave you behind?
193
00:13:33,940 --> 00:13:35,940
What happened?
194
00:13:35,940 --> 00:13:38,580
I suddenly don't want to go.
195
00:13:40,460 --> 00:13:42,540
I want to live too.
196
00:13:45,540 --> 00:13:48,660
At that time, she didn't know
about her aunt's illness.
197
00:13:48,660 --> 00:13:51,300
Who was she researching
new treatment methods for?
198
00:13:51,300 --> 00:13:53,460
Su Wei'an, was it for yourself?
199
00:13:53,460 --> 00:13:55,980
Sorry, I need to make a phone call.
200
00:14:00,460 --> 00:14:02,660
Please book the soonest flight to Jinhai City.
201
00:14:02,660 --> 00:14:04,300
Thanks.
202
00:14:05,980 --> 00:14:08,400
[Jinhai City]
203
00:14:08,400 --> 00:14:10,120
[Ambulance]
204
00:14:10,120 --> 00:14:11,883
Auntie!
205
00:14:11,883 --> 00:14:13,723
Yuan!
206
00:14:15,320 --> 00:14:17,380
[ER (Rescue area\Gastric lavage)]
207
00:14:17,380 --> 00:14:18,840
Doctor.
208
00:14:18,840 --> 00:14:21,460
The patient had an aneurysm rupture
and surgery at Huaren two weeks ago.
209
00:14:21,460 --> 00:14:22,660
She was discharged five days ago.
210
00:14:22,660 --> 00:14:24,900
Now she is in a deep coma
with a GCS score of 4.
211
00:14:24,900 --> 00:14:26,260
There may be new bleeding.
212
00:14:26,260 --> 00:14:28,780
Neck rigidity, four-finger breadth.
Get a head CT scan immediately.
213
00:14:28,780 --> 00:14:30,980
Prepare an OR.
Contact Dr. He Xiaoguang right away.
214
00:14:30,980 --> 00:14:32,500
Got it.
215
00:14:32,500 --> 00:14:33,480
Contact who?
216
00:14:33,480 --> 00:14:36,500
The attending doctor on duty today
is Dr. He Xiaoguang.
217
00:14:36,500 --> 00:14:39,060
He will be the lead surgeon for this operation.
218
00:14:44,340 --> 00:14:49,460
[Department of Anesthesiology
& Operating Room]
219
00:14:52,930 --> 00:14:54,620
Gu Yunzheng...
220
00:15:00,100 --> 00:15:02,980
[Handsome Gu]
221
00:15:02,980 --> 00:15:04,620
Done.
222
00:15:06,060 --> 00:15:07,080
Handsome?
223
00:15:07,080 --> 00:15:09,340
[Handsome Gu]
224
00:15:11,560 --> 00:15:15,400
Su Wei'an, why didn't you get
his contact information in China?
225
00:15:20,620 --> 00:15:23,540
[Handsome Gu]
226
00:15:44,417 --> 00:15:46,257
Hello?
227
00:15:47,200 --> 00:15:49,440
Hello, Gu Yunzheng.
228
00:15:51,300 --> 00:15:52,900
This is Su Wei'an.
229
00:15:52,900 --> 00:15:56,700
My aunt is in the OR at
Huaren Hospital right now.
230
00:15:56,700 --> 00:15:59,260
Her aneurysm ruptured again.
231
00:15:59,260 --> 00:16:03,940
But the surgeon tonight is He Xiaoguang.
I'm afraid my aunt won't make it out.
232
00:16:05,180 --> 00:16:06,620
Don't worry, I'm here.
233
00:16:06,620 --> 00:16:09,180
It will be fine. I'll be right there.
234
00:16:12,380 --> 00:16:18,860
[First-Aid, Chest Pain Center]
[Stroke Center, Trauma Center]
235
00:16:44,140 --> 00:16:47,260
♫ That sweetness from long ago ♫
236
00:16:47,260 --> 00:16:50,620
Wei'an, I'm here.
237
00:16:51,580 --> 00:16:54,060
♫ Seems like a riddle ♫
238
00:16:54,060 --> 00:16:58,940
♫ That fate deliberately arranged for me ♫
239
00:16:58,940 --> 00:17:02,660
♫ Now when I occasionally think back
on it ♫
240
00:17:02,660 --> 00:17:06,260
♫ I can't describe what emotions arise ♫
241
00:17:06,260 --> 00:17:09,420
♫ Perhaps it's
that I understand too well ♫
242
00:17:09,420 --> 00:17:17,700
♫ Once loved, I don't want to be
forgotten again ♫
243
00:17:18,700 --> 00:17:22,340
♫ It's okay if you forget it ♫
244
00:17:22,340 --> 00:17:26,220
♫ It's you who gave me the courage ♫
245
00:17:26,220 --> 00:17:29,820
♫ To enjoy the scenery
I will never reach ♫
246
00:17:29,820 --> 00:17:33,540
♫ I'll bless you ♫
247
00:17:33,540 --> 00:17:37,220
♫ It's okay if you forget it ♫
248
00:17:37,220 --> 00:17:40,460
♫ It's me who saved myself ♫
249
00:17:40,460 --> 00:17:43,900
♫ I've always loved you ♫
250
00:17:43,900 --> 00:17:48,420
♫ And never gaven up ♫
251
00:17:54,200 --> 00:18:00,880
Mom, we can't give HDQ39
to my aunt anymore.
252
00:18:01,680 --> 00:18:03,680
Why?
253
00:18:03,680 --> 00:18:06,240
Her rebleeding aneurysm
254
00:18:08,195 --> 00:18:11,355
was very likely caused by this drug.
255
00:18:13,480 --> 00:18:16,080
How did you know that?
256
00:18:16,080 --> 00:18:18,840
Dr. Gu warned me before.
257
00:18:20,560 --> 00:18:22,880
But at the time,
258
00:18:22,880 --> 00:18:26,680
I thought if it was just speculation,
we shouldn't stop the medication arbitrarily.
259
00:18:27,840 --> 00:18:31,040
If I hadn't told my aunt about the drug trial,
260
00:18:31,040 --> 00:18:33,760
if I hadn't strongly recommended
she try the drug,
261
00:18:33,760 --> 00:18:37,320
she wouldn't have had a rebleeding
aneurysm in such a short time
262
00:18:37,320 --> 00:18:40,880
and wouldn't be fighting
for her life in there now.
263
00:18:43,200 --> 00:18:45,680
It's all my fault for harming her.
264
00:18:45,680 --> 00:18:49,360
Silly girl, when she tried the drug,
265
00:18:49,360 --> 00:18:51,200
it was a decision we all discussed
and agreed on together.
266
00:18:51,200 --> 00:18:52,960
Am I right?
267
00:18:55,680 --> 00:19:01,080
I was delusional, thinking I could help her.
268
00:19:01,720 --> 00:19:03,840
But instead I got her into trouble.
269
00:19:03,840 --> 00:19:07,520
No, You've done all this for her sake.
270
00:19:07,520 --> 00:19:11,960
How could you have known
these things would happen? Right?
271
00:19:11,960 --> 00:19:15,280
You can't blame yourself for this.
272
00:19:15,280 --> 00:19:18,200
Alright,
let's not think about it anymore.
273
00:19:19,400 --> 00:19:20,440
OK?
274
00:19:20,440 --> 00:19:26,360
[Outpatient]
275
00:19:26,360 --> 00:19:28,480
Pay attention to her diet and daily life.
276
00:19:28,480 --> 00:19:31,600
This patient likes to eat spicy food,
277
00:19:31,600 --> 00:19:33,160
so you need to advise her
to avoid irritating foods.
278
00:19:33,160 --> 00:19:34,280
Okay.
279
00:19:34,280 --> 00:19:36,560
Nothing else, you can go now.
280
00:19:56,040 --> 00:19:59,480
You must have been exhausted these days.
281
00:19:59,480 --> 00:20:01,240
No.
282
00:20:04,360 --> 00:20:06,280
Look at you.
283
00:20:07,143 --> 00:20:08,680
You must have been through
a lot of scares and fears.
284
00:20:08,680 --> 00:20:10,560
You've been busy
taking care of her for a while.
285
00:20:10,560 --> 00:20:14,480
I'm fine. It's just my aunt suffered a lot.
286
00:20:14,480 --> 00:20:15,960
How is she now?
287
00:20:15,960 --> 00:20:17,360
Much better.
288
00:20:17,360 --> 00:20:20,880
She's been transferred to another ward
for continued observation.
289
00:20:20,880 --> 00:20:22,680
Good.
290
00:20:23,880 --> 00:20:25,680
Why...
291
00:20:27,400 --> 00:20:31,960
Why did you keep my number in Lacaya?
292
00:20:37,600 --> 00:20:41,280
In case Lacaya's doctors
need remote assistance.
293
00:20:44,495 --> 00:20:47,800
Just kidding, silly.
294
00:20:47,800 --> 00:20:50,240
I'm afraid you won't be able to find me.
295
00:20:57,200 --> 00:20:59,320
Actually these last few days,
296
00:21:01,160 --> 00:21:04,280
I've been looking for a chance
to apologize to you.
297
00:21:04,280 --> 00:21:05,840
I'm sorry.
298
00:21:05,840 --> 00:21:08,880
I feel your suspicion about HDQ39
may have been right.
299
00:21:08,880 --> 00:21:11,880
If I had listened to you back then,
300
00:21:11,880 --> 00:21:14,360
even if it was just suspicion,
301
00:21:14,360 --> 00:21:17,640
and asked my aunt
to stop taking the medicine temporarily,
302
00:21:17,640 --> 00:21:21,520
things might not have turned out
the way they are now.
303
00:21:24,280 --> 00:21:29,560
Right, can I ask you a favor?
304
00:21:30,280 --> 00:21:35,320
Can you help investigate whether HDQ39
305
00:21:35,320 --> 00:21:38,120
really induces aneurysms?
306
00:21:39,000 --> 00:21:40,800
Su Wei'an,
307
00:21:41,680 --> 00:21:44,160
why don't you look into it yourself?
308
00:21:46,040 --> 00:21:47,720
I'm...
309
00:21:47,720 --> 00:21:49,320
You're also a medical student.
310
00:21:49,320 --> 00:21:52,480
Anything I can do, you can do as well.
311
00:21:52,480 --> 00:21:54,600
I'm just an undergraduate. I can't.
312
00:21:54,600 --> 00:21:57,640
You haven't even tried. How do you know?
313
00:21:57,640 --> 00:22:02,240
Professor Lu also said you have
excellent medical talents and gifts.
314
00:22:02,240 --> 00:22:04,600
Why do you want to waste them?
315
00:22:04,600 --> 00:22:06,680
I really can't do it.
316
00:22:09,800 --> 00:22:12,320
You are more likely than me
to uncover the truth.
317
00:22:12,320 --> 00:22:13,520
You are Gu Yunzheng!
318
00:22:13,520 --> 00:22:15,560
But I'm not you.
319
00:22:16,680 --> 00:22:21,520
Su Wei'an, only you can resolve
your inner obstacles.
320
00:22:27,320 --> 00:22:28,720
I don't have time.
321
00:22:28,720 --> 00:22:31,200
I still need to take care of
my mom and my aunt.
322
00:22:31,200 --> 00:22:34,960
I still need to make money.
I've got a lot to do.
323
00:22:38,360 --> 00:22:41,800
No, Su Wei'an.
324
00:22:42,480 --> 00:22:44,560
You are afraid.
325
00:22:44,560 --> 00:22:46,400
Back then in Lacaya,
326
00:22:46,400 --> 00:22:50,360
didn't you already try recklessly
to follow Eliot to France
327
00:22:50,360 --> 00:22:52,840
to participate in medical research experiments?
328
00:22:55,680 --> 00:22:56,640
How did you know?
329
00:22:56,640 --> 00:22:59,920
Why could you do it then, but not now?
330
00:23:00,560 --> 00:23:02,240
Because...
331
00:23:02,240 --> 00:23:05,280
Because I was stubborn
and got my aunt into trouble.
332
00:23:09,240 --> 00:23:12,160
Even if there is only the slightest chance,
333
00:23:12,160 --> 00:23:14,520
we should still try our best.
334
00:23:14,520 --> 00:23:17,920
It's every medical student's instinct.
335
00:23:21,160 --> 00:23:23,760
Su Wei'an,
you're not doing this for yourself.
336
00:23:26,760 --> 00:23:28,880
Participating in the drug trial
337
00:23:28,880 --> 00:23:31,680
was not just for my aunt's illness.
338
00:23:34,400 --> 00:23:37,560
I also carry the chorea gene.
339
00:23:40,320 --> 00:23:45,000
That's why I'm extra hopeful
that the HDQ39 will go to the market.
340
00:23:45,000 --> 00:23:48,080
I'm not trustworthy,
341
00:23:48,080 --> 00:23:50,920
and I don't deserve to
participate in medical research.
342
00:23:55,960 --> 00:23:58,240
Su Wei'an, you're right.
343
00:23:58,240 --> 00:24:01,160
You were extremely selfish and despicable.
344
00:24:01,160 --> 00:24:03,400
You knew participating in the drug trial
345
00:24:03,400 --> 00:24:06,147
could potentially lead to
a serious aneurysm rupture.
346
00:24:06,147 --> 00:24:08,520
But you still treated your aunt
like a guinea pig
347
00:24:08,520 --> 00:24:10,825
and forced her to participate.
348
00:24:10,825 --> 00:24:12,625
Is that right?
349
00:24:33,800 --> 00:24:36,985
If you didn't do that,
350
00:24:36,985 --> 00:24:39,650
then what exactly did you do wrong
351
00:24:39,650 --> 00:24:41,640
that you are tormenting yourself like this?
352
00:24:41,640 --> 00:24:46,240
If it's not my fault,
then whose fault is it?
353
00:24:50,760 --> 00:24:53,520
Every time I have the tiniest hope,
354
00:24:54,550 --> 00:24:58,520
what I end up with is despair.
355
00:24:58,520 --> 00:25:01,720
Why does misfortune have to befall me?
356
00:25:01,720 --> 00:25:03,400
Such a rare disease with low probability,
357
00:25:03,400 --> 00:25:08,960
why did it strike my family
with precision like lightning?
358
00:25:08,960 --> 00:25:13,480
Why do cursed people
like us exist in this world?
359
00:25:39,960 --> 00:25:41,465
Hello, Wei'an.
360
00:25:41,465 --> 00:25:46,090
Yuncheng, I decided not to go to Jiehui.
361
00:25:46,090 --> 00:25:48,595
Why? Does the salary not satisfy you?
362
00:25:48,595 --> 00:25:51,440
Regarding my aunt's aneurysm rupture,
363
00:25:51,440 --> 00:25:53,880
I think Gu Yunzheng's speculation may be right.
364
00:25:53,880 --> 00:25:58,240
It is very likely related to HDQ39.
365
00:25:58,240 --> 00:25:59,738
As a patient's family member,
366
00:25:59,738 --> 00:26:02,723
I should not have more
conflicts of interest with Jiehui.
367
00:26:02,723 --> 00:26:04,520
It does not comply with regulations.
368
00:26:04,520 --> 00:26:05,640
Also,
369
00:26:05,640 --> 00:26:08,063
I'd like to ask you to help confirm
whether the drug trial team
370
00:26:08,063 --> 00:26:12,000
has reported the relevant situation
to the Drug Trial Supervisory Department
371
00:26:12,000 --> 00:26:13,960
and Ethics Committee.
372
00:26:13,960 --> 00:26:17,040
They can decide if the drug trial
needs to be suspended
373
00:26:17,040 --> 00:26:20,880
and whether the trial team can
conduct some research to clarify if HDQ39
374
00:26:20,880 --> 00:26:22,920
is related to aneurysm formation.
375
00:26:22,920 --> 00:26:24,985
I see.
376
00:26:24,985 --> 00:26:27,145
I respect your decision.
377
00:26:29,040 --> 00:26:31,825
If you need any help from me later on,
378
00:26:31,825 --> 00:26:33,050
just let me know.
379
00:26:33,050 --> 00:26:35,090
Thank you, Yuncheng.
380
00:27:09,560 --> 00:27:12,680
[Li Wantong / Email]
Dr. Gu, I have a new target now.
381
00:27:12,680 --> 00:27:14,705
I won't pester you anymore.
382
00:27:14,705 --> 00:27:18,870
However, the collaboration between
our two departments will continue.
383
00:27:18,870 --> 00:27:20,520
I can see your love
384
00:27:20,520 --> 00:27:23,760
has put a lot of pressure on Su Wei'an.
385
00:27:23,760 --> 00:27:25,960
So here's the friendly tip:
386
00:27:25,960 --> 00:27:29,240
Doting on and giving your all to your partner
387
00:27:29,240 --> 00:27:31,760
won't make you treasured.
388
00:27:31,760 --> 00:27:33,600
When you stop being so pushy
389
00:27:33,600 --> 00:27:37,000
and act indifferent towards her instead,
390
00:27:37,000 --> 00:27:38,960
she'll be the one chasing you.
391
00:27:38,960 --> 00:27:42,240
In psychology,
this is called the Veblen effect.
392
00:27:42,240 --> 00:27:44,280
Good luck!
393
00:27:46,760 --> 00:27:48,320
Wei'an,
394
00:27:48,320 --> 00:27:50,560
if you refuse to let me get close,
395
00:27:50,560 --> 00:27:52,840
then I'll just keep orbiting around you.
396
00:28:03,160 --> 00:28:07,280
Jiang Muying, about Su Wei'an's situation,
397
00:28:07,280 --> 00:28:09,040
whatever you know, I know too.
398
00:28:09,040 --> 00:28:13,240
I love her, no matter the circumstances.
399
00:28:13,240 --> 00:28:15,760
From the moment I fell for her,
400
00:28:15,760 --> 00:28:18,720
I never thought of giving up.
401
00:28:18,720 --> 00:28:23,040
So, as long as Su Wei'an does love me back.
402
00:28:23,040 --> 00:28:25,640
As long as you really want what's best for her,
403
00:28:25,640 --> 00:28:28,000
do as I say.
404
00:28:31,772 --> 00:28:36,000
♫ Rain falling on the deep blue sea ♫
405
00:28:36,000 --> 00:28:41,200
♫ Another tide, how many times ♫
406
00:28:41,200 --> 00:28:45,720
♫ Love, like a moth, risking it all ♫
407
00:28:45,720 --> 00:28:47,360
[Income / Expense]
408
00:28:47,360 --> 00:28:53,945
♫ Searching for myself in the light ♫
409
00:28:53,945 --> 00:28:55,566
♫ In the long night ♫
410
00:28:55,566 --> 00:28:57,480
♫ Mistaking the blazing flames ♫
411
00:28:57,480 --> 00:28:59,800
♫ For stars ♫
412
00:28:59,800 --> 00:29:02,560
♫ Too innocent
Only getting close an inch ♫
413
00:29:02,560 --> 00:29:04,800
♫ Burning into... ♫
414
00:29:08,760 --> 00:29:12,120
Mr. Wang. Hi, this is Su Wei'an.
415
00:29:12,960 --> 00:29:14,080
Um...
416
00:29:14,080 --> 00:29:16,760
Please send me the schedule
for the French conversation classes.
417
00:29:16,760 --> 00:29:19,120
It's fine to schedule more classes.
418
00:29:19,120 --> 00:29:21,880
The price is what we agreed before,
419
00:29:21,880 --> 00:29:25,040
400 yuan per class, right?
420
00:29:26,400 --> 00:29:28,640
Okay, thank you!
421
00:29:32,680 --> 00:29:34,040
Stop that!
422
00:29:34,040 --> 00:29:39,040
Why aren't you going to
the French translator job I recommended?
423
00:29:39,040 --> 00:29:41,520
One hundred thousand a month?
There's no such good thing.
424
00:29:41,520 --> 00:29:43,880
There must be a scam.
425
00:29:49,960 --> 00:29:53,760
Is the recruiter male or female?
426
00:29:53,760 --> 00:29:55,560
Male.
427
00:29:56,520 --> 00:29:58,360
What's wrong with a male?
428
00:29:58,360 --> 00:30:00,520
You... You are being sexist.
429
00:30:00,520 --> 00:30:02,640
You only translate for women?
430
00:30:03,760 --> 00:30:07,440
Free lunches don't exist.
431
00:30:12,560 --> 00:30:15,440
- Where are you going?
- Bathroom.
432
00:30:15,440 --> 00:30:17,760
Hello, Dr. Gu.
433
00:30:17,760 --> 00:30:23,200
Wei'an doesn't believe it's true whatsoever.
434
00:30:23,200 --> 00:30:26,360
Your idea doesn't seem to work.
435
00:30:30,840 --> 00:30:33,520
Should I really do that?
436
00:30:35,080 --> 00:30:39,760
Yes. Yes, okay.
437
00:30:53,960 --> 00:30:56,080
Let me tell you the truth.
438
00:30:56,080 --> 00:31:00,520
This job comes with conditions.
439
00:31:00,520 --> 00:31:03,040
See? What did I say?
440
00:31:05,160 --> 00:31:07,480
Come on.
Did you think I was going to harm you?
441
00:31:07,480 --> 00:31:09,880
This is serious translation work.
442
00:31:09,880 --> 00:31:11,960
It's going to be published in The Lancet.
443
00:31:13,600 --> 00:31:14,720
The Lancet?
444
00:31:14,720 --> 00:31:16,240
Yeah.
445
00:31:18,240 --> 00:31:20,000
That doesn't make sense.
446
00:31:20,000 --> 00:31:22,800
If they can already publish
in such an authoritative journal,
447
00:31:22,800 --> 00:31:25,520
why would they need to find another translator?
448
00:31:26,800 --> 00:31:30,160
Because the important task is urgent,
and the requirements are high.
449
00:31:30,160 --> 00:31:33,360
The content of this job
is strictly confidential.
450
00:31:33,360 --> 00:31:37,480
Plus they need to interview first
before they can hire someone.
451
00:31:37,480 --> 00:31:39,720
That's why the pay is so high.
452
00:31:41,200 --> 00:31:43,000
I think making money is one thing.
453
00:31:43,000 --> 00:31:46,840
But more importantly, it's the opportunity
to translate articles at this level.
454
00:31:46,840 --> 00:31:49,000
- When is the interview?
- They said
455
00:31:49,000 --> 00:31:51,200
you must first sign
this non-disclosure agreement
456
00:31:51,200 --> 00:31:53,320
before they can arrange an interview.
457
00:31:57,800 --> 00:31:59,600
Alright.
458
00:32:00,360 --> 00:32:02,520
I'll take this job.
459
00:32:02,520 --> 00:32:04,280
OK.
460
00:32:04,280 --> 00:32:06,320
Where do I take it?
461
00:32:15,580 --> 00:32:20,100
[Huaren Medical University]
[Diligent, Adopt, Veracity]
462
00:32:35,440 --> 00:32:37,200
Hello, what's wrong?
463
00:32:37,200 --> 00:32:39,400
Don't just stand at the gate. Go in!
464
00:32:39,400 --> 00:32:41,640
The interview is about to start.
465
00:32:43,400 --> 00:32:45,760
Jiang Muying, are you spying on me?
466
00:32:45,760 --> 00:32:47,920
I know you the best.
467
00:32:47,920 --> 00:32:48,640
Su Wei'an.
468
00:32:48,640 --> 00:32:51,400
You only dropped out of school.
It's not like you dropped out of life.
469
00:32:51,400 --> 00:32:53,600
Walk back in there with your head held high.
470
00:32:53,600 --> 00:32:55,520
I'll be waiting for your good news!
471
00:32:55,520 --> 00:32:57,320
Alright.
472
00:33:07,400 --> 00:33:11,500
The treatment of gliomas is mainly surgical.
473
00:33:11,500 --> 00:33:14,520
However, due to
the infiltrative growth of the tumor
474
00:33:14,520 --> 00:33:16,720
and the lack of clear boundaries
between brain tissues,
475
00:33:16,720 --> 00:33:19,520
it is difficult to resect it completely.
476
00:33:20,600 --> 00:33:23,720
Jiang Muying, you are doomed!
477
00:33:23,720 --> 00:33:26,680
That student who arrived right
before class was about to end!
478
00:33:26,680 --> 00:33:29,400
You'll answer my last question.
479
00:33:32,000 --> 00:33:34,680
Sorry, Sir. I'm not from your class.
480
00:33:34,680 --> 00:33:38,480
Miss Su Wei'an, I know you.
481
00:33:38,480 --> 00:33:40,560
Your name is on the list.
482
00:33:40,560 --> 00:33:44,080
If you don't have the books,
you can borrow your classmate's.
483
00:33:44,080 --> 00:33:47,720
If you can't answer the question,
you can just say you don't know.
484
00:33:47,720 --> 00:33:49,680
At most, this shows
your insufficient learning ability,
485
00:33:49,680 --> 00:33:52,520
but deceiving the teacher
486
00:33:52,520 --> 00:33:55,120
shows your improper attitude.
487
00:33:57,120 --> 00:33:58,320
Alright, Sir.
488
00:33:58,320 --> 00:34:00,120
Please repeat your question.
489
00:34:00,120 --> 00:34:03,000
In what way do mutations in IDH occur?
490
00:34:03,000 --> 00:34:04,200
In most cases,
491
00:34:04,200 --> 00:34:05,480
they occur in a mutually exclusive manner.
492
00:34:05,480 --> 00:34:08,080
In gliomas, mutations in IDH
493
00:34:08,080 --> 00:34:10,120
have what kind of effect on patient prognosis?
494
00:34:10,120 --> 00:34:12,520
Mutations in IDH can significantly improve
495
00:34:12,520 --> 00:34:14,520
the median overall survival
of high-grade gliomas
496
00:34:14,520 --> 00:34:17,480
and may predict
chemotherapy sensitivity in low-grade
497
00:34:17,480 --> 00:34:18,560
and secondary high-grade tumors.
498
00:34:18,560 --> 00:34:21,480
It is associated with
improved patient survival.
499
00:34:29,320 --> 00:34:31,120
Very good.
500
00:34:32,480 --> 00:34:35,520
Miss Su, your answer is perfect.
501
00:34:35,520 --> 00:34:37,320
However, given that you arrived late,
502
00:34:37,320 --> 00:34:39,360
I will still deduct points
from your usual grades.
503
00:34:39,360 --> 00:34:41,720
Miss Su, don't be late again.
504
00:34:41,720 --> 00:34:45,520
I hope all students here
will learn from this example.
505
00:34:45,520 --> 00:34:46,920
Class dismissed.
506
00:34:46,920 --> 00:34:49,640
What usual grades?
507
00:34:49,640 --> 00:34:52,560
Gu Yunzheng,
you're such a drama queen.
508
00:34:55,400 --> 00:34:58,200
Su Wei'an!
509
00:35:00,320 --> 00:35:01,760
I told you
510
00:35:01,760 --> 00:35:04,120
I won't be doing anything medical-related.
511
00:35:04,120 --> 00:35:07,120
[Non-Disclosure Agreement ]
Well, did you sign this NDA?
512
00:35:09,160 --> 00:35:10,960
So what?
513
00:35:10,960 --> 00:35:12,720
As a professor at a medical university,
514
00:35:12,720 --> 00:35:16,120
aren't you afraid of me exposing you
for hiring a translator?
515
00:35:16,120 --> 00:35:19,160
That's why I need you to sign the NDA.
516
00:35:20,480 --> 00:35:23,400
If you break the contract,
you need to pay the damage.
517
00:35:24,880 --> 00:35:26,720
Isn't there an interview?
518
00:35:26,720 --> 00:35:28,080
If I fail the interview,
519
00:35:28,080 --> 00:35:29,880
I guess Party A
will rescind the contract voluntarily.
520
00:35:29,880 --> 00:35:31,560
Congrats, Miss Su,
521
00:35:31,560 --> 00:35:34,520
you successfully passed the interview.
522
00:35:36,300 --> 00:35:39,580
You have read through all the terms
in this agreement carefully, right?
523
00:35:39,580 --> 00:35:43,300
After Party B receives the deposit
and passes the interview,
524
00:35:43,300 --> 00:35:46,200
if Party B violates the agreement
or fails to fulfill the work duties,
525
00:35:46,200 --> 00:35:48,905
it is necessary to pay Party A
526
00:35:48,905 --> 00:35:51,090
ten times the deposit of liquidated damages.
527
00:35:51,090 --> 00:35:53,690
But I didn't get your deposit,
528
00:35:54,500 --> 00:35:56,900
so this term isn't valid.
529
00:36:00,380 --> 00:36:02,820
[Payment detail +20,000.00]
530
00:36:11,580 --> 00:36:15,380
Report to the lab on the third floor
at 8 a.m. tomorrow.
531
00:36:15,380 --> 00:36:17,340
Being late by even one minute
will incur a 50 yuan fine,
532
00:36:17,340 --> 00:36:19,180
with no upper limit.
533
00:36:19,180 --> 00:36:21,140
You must clock in every workday.
534
00:36:21,140 --> 00:36:22,500
Any work content
535
00:36:22,500 --> 00:36:25,500
and anything related to the lab staff
cannot be disclosed externally
536
00:36:25,500 --> 00:36:27,340
and must be kept confidential.
537
00:36:27,340 --> 00:36:29,340
And last but definitely not least,
538
00:36:29,340 --> 00:36:33,980
you cannot let anyone into the lab
without my permission.
539
00:36:41,020 --> 00:36:43,980
[New friend: Atropine]
540
00:36:50,260 --> 00:36:52,620
Nice to work with you, Miss Su.
541
00:37:01,660 --> 00:37:04,260
How can you force me to work for you?
542
00:37:05,300 --> 00:37:09,020
Jiang Muying, I'll give you half an hour
to show up at my place.
543
00:37:09,020 --> 00:37:14,300
Otherwise, the video of you snoring in
your sleep will show up in my Moments feed.
544
00:37:21,640 --> 00:37:25,300
Wei'an, half an hour is too long.
I'm here in half a minute.
545
00:37:25,300 --> 00:37:28,940
Congratulations, Miss Su!
You came home with victory!
546
00:37:34,300 --> 00:37:37,780
What?
Is the pay not good enough for you?
547
00:37:37,780 --> 00:37:39,460
How dare you ask?
548
00:37:39,460 --> 00:37:40,580
Are you mad at me?
549
00:37:40,580 --> 00:37:41,980
Jiang Muying,
550
00:37:41,980 --> 00:37:44,860
what benefits did Gu Yunzheng give you
to make you pick his side?
551
00:37:44,860 --> 00:37:46,300
I didn't!
552
00:37:46,300 --> 00:37:48,500
I'm always on your side.
553
00:37:48,500 --> 00:37:51,940
The unfair contract you made me sign
kicked me in the bum.
554
00:37:51,940 --> 00:37:53,540
Enough, Wei'an.
555
00:37:53,540 --> 00:37:55,900
You've already signed it.
What can you do now?
556
00:37:55,900 --> 00:37:57,100
Also,
557
00:37:57,100 --> 00:37:59,300
although it's said that people shouldn't
bend over to a little bit of money,
558
00:37:59,300 --> 00:38:00,740
that's a lot of money!
559
00:38:00,740 --> 00:38:02,100
Think about it!
560
00:38:02,100 --> 00:38:03,940
If I were as capable as you are,
561
00:38:03,940 --> 00:38:07,180
I would have rushed to
sign this unfair contract.
562
00:38:07,180 --> 00:38:09,940
Why can't you understand?
563
00:38:11,540 --> 00:38:14,300
I don't want to go near Gu Yunzheng anymore.
564
00:38:15,300 --> 00:38:18,860
Are you still not moving on from him?
565
00:38:19,900 --> 00:38:21,980
He is unpleasant to the eye.
566
00:38:21,980 --> 00:38:23,940
I think he's arrogant and obnoxious.
567
00:38:23,940 --> 00:38:26,180
That's right.
It's good that you dislike him.
568
00:38:26,180 --> 00:38:28,900
I was worried that you still loved him,
but now I feel relieved.
569
00:38:28,900 --> 00:38:33,500
Let me tell you, I heard that Li Wantong
has already made her move
570
00:38:33,500 --> 00:38:35,060
and gotten together with Dr. Gu.
571
00:38:35,060 --> 00:38:37,540
Now she's his official girlfriend.
572
00:38:38,780 --> 00:38:40,340
Don't worry.
573
00:38:40,340 --> 00:38:42,340
Dr. Gu has gotten over you already.
574
00:38:42,340 --> 00:38:45,900
He doesn't want to be your boyfriend now.
He just wants to be your boss.
575
00:38:45,900 --> 00:38:48,660
Just think of him as a walking money bag,
576
00:38:48,660 --> 00:38:51,380
drain him dry, and be done with it.
577
00:38:51,380 --> 00:38:54,700
Su Wei'an, with you hem and haw like this,
I suspect you still have feelings for Dr. Gu!
578
00:38:54,700 --> 00:38:56,700
Not at all!
579
00:38:59,300 --> 00:39:02,180
Never mind. It's just a job.
580
00:39:02,180 --> 00:39:04,260
There's no medical translation
Su Wei'an can't do!
581
00:39:04,260 --> 00:39:07,500
That's the spirit! Come on!
582
00:39:07,500 --> 00:39:10,300
I spent a whole day making this chicken soup.
583
00:39:10,300 --> 00:39:11,460
I'm so exhausted.
584
00:39:11,460 --> 00:39:12,660
Drink it!
585
00:39:12,660 --> 00:39:14,780
From now on, forget mundane love
586
00:39:14,780 --> 00:39:16,820
and focus on making money!
587
00:39:17,700 --> 00:39:19,740
You are such a silly girl.
588
00:39:19,740 --> 00:39:20,740
Taste it.
589
00:39:20,740 --> 00:39:23,220
- You made it?
- Yeah.
590
00:39:25,420 --> 00:39:27,500
I...
591
00:39:27,500 --> 00:39:28,900
What's wrong?
592
00:39:28,900 --> 00:39:31,260
Did you get rid of its organs?
593
00:39:31,940 --> 00:39:33,980
You try it.
594
00:39:48,520 --> 00:39:52,180
Su Wei'an, Huaren Hospital.
Dr. Su, Researcher Su...
595
00:39:52,180 --> 00:39:52,940
[Temporary Work Permit Name: Su Wei'an]
596
00:39:52,940 --> 00:39:56,100
I wish someone could call me those names.
597
00:39:56,100 --> 00:39:59,100
Su Wei'an,
this is just a temporary work permit.
598
00:39:59,100 --> 00:40:00,760
What are you all excited about?
599
00:40:00,760 --> 00:40:04,640
The doctors said you have no
fate with medicine in this lifetime.
600
00:40:16,140 --> 00:40:20,220
Why do I have to rush like this
for merely a temporary job?
601
00:40:45,020 --> 00:40:49,700
Su Wei'an, are you not feeling well?
602
00:40:49,700 --> 00:40:52,396
No. Thanks for your concern.
603
00:40:52,396 --> 00:40:53,900
When you stop being so pushy
604
00:40:53,900 --> 00:40:56,260
and act indifferent towards her instead,
605
00:40:56,260 --> 00:40:58,140
she'll be the one chasing you.
606
00:40:58,140 --> 00:41:00,900
Are you trying to think of some excuses
607
00:41:00,900 --> 00:41:03,100
to slack on work?
608
00:41:04,940 --> 00:41:07,540
What? Do you regret it now?
609
00:41:07,540 --> 00:41:09,300
It's not too late.
610
00:41:09,300 --> 00:41:11,140
I can accept to be fired.
611
00:41:11,140 --> 00:41:13,180
The lab is not a place
where you can come and go at will.
612
00:41:13,180 --> 00:41:14,580
I didn't want to come!
613
00:41:14,580 --> 00:41:17,500
You were forcing this on me, alright?
614
00:41:19,740 --> 00:41:21,660
Then hurry up
615
00:41:21,660 --> 00:41:23,900
and read through all these project materials.
616
00:41:23,900 --> 00:41:25,380
They will be helpful for your translation work.
617
00:41:25,380 --> 00:41:26,980
So you can refer to them.
618
00:41:26,980 --> 00:41:29,500
Don't make me remind you over and over again:
619
00:41:29,500 --> 00:41:32,980
You can't afford the penalty
for breach of contract.
620
00:41:34,780 --> 00:41:37,180
There will be a fine of 100 yuan
for each translation mistake.
621
00:41:37,180 --> 00:41:40,700
And double fines if there are
more than five mistakes.
622
00:41:40,700 --> 00:41:43,100
Understood?
623
00:41:43,100 --> 00:41:44,700
You don't know French.
624
00:41:44,700 --> 00:41:47,460
How would you know
if there are mistakes?
625
00:41:47,460 --> 00:41:50,940
Even though I don't know French,
don't try to fool me.
626
00:41:50,940 --> 00:41:53,660
These are all first-hand
materials from French labs.
627
00:41:53,660 --> 00:41:55,100
If you get it wrong,
628
00:41:55,100 --> 00:41:57,580
that would be irresponsible
to medical professionals.
629
00:41:57,580 --> 00:42:00,380
Do you live in my head?
630
00:42:02,100 --> 00:42:03,580
Alrighty.
631
00:42:03,580 --> 00:42:07,860
But you can't cut back one penny
of the translation fee we agreed on.
632
00:42:10,460 --> 00:42:11,300
Let me remind you:
633
00:42:11,300 --> 00:42:16,100
You must clock in and out on your work schedule
when commuting every day.
634
00:42:16,100 --> 00:42:18,100
A fine of 100 yuan
for arriving late or leaving early.
635
00:42:18,100 --> 00:42:20,140
A fine of 500 yuan for a day's absence.
636
00:42:20,140 --> 00:42:22,460
No eating or drinking
in the experimental operation area.
637
00:42:22,460 --> 00:42:25,980
If I find out once, you'll be fined 100 yuan.
638
00:42:25,980 --> 00:42:29,380
Do not touch experimental equipment
or specimens randomly.
639
00:42:29,380 --> 00:42:32,180
If you damage them,
you must compensate at full price.
640
00:42:32,180 --> 00:42:33,860
For other violations,
641
00:42:33,860 --> 00:42:38,740
further fines will be determined
based on the severity of circumstances.
642
00:42:38,740 --> 00:42:42,260
Su Wei'an, many people covet
643
00:42:42,260 --> 00:42:44,460
your current position.
644
00:42:44,460 --> 00:42:46,700
Do not embarrass me.
645
00:42:54,980 --> 00:42:57,860
Stupid fines. All you care about is money.
646
00:42:57,860 --> 00:42:59,980
Cheapskate.
647
00:43:14,780 --> 00:43:18,140
♫ The night moves the hands of the clock ♫
648
00:43:18,140 --> 00:43:21,820
♫ The noise replaces the silence ♫
649
00:43:21,820 --> 00:43:28,140
♫ We act out a script of an encounter ♫
650
00:43:29,380 --> 00:43:32,900
♫ The rainbow insetting the night ♫
651
00:43:32,900 --> 00:43:36,660
♫ And the wind blowing over the desert ♫
652
00:43:36,660 --> 00:43:42,940
♫ Were all once our witnesses ♫
653
00:43:42,940 --> 00:43:46,620
♫ Who isn't lost in the vastness ♫
654
00:43:46,620 --> 00:43:50,300
♫ Seeking a slim chance? ♫
655
00:43:50,300 --> 00:43:54,260
♫ Trapped in this city called fate ♫
656
00:43:54,260 --> 00:43:57,500
♫ Yet still chasing the stars ♫
657
00:43:57,500 --> 00:44:01,340
♫ Don't worry, my lost loved one ♫
658
00:44:01,340 --> 00:44:04,740
♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫
659
00:44:04,740 --> 00:44:08,580
♫ Let me embrace your wounds ♫
660
00:44:08,580 --> 00:44:10,260
♫ You shine bright as a star ♫
661
00:44:10,260 --> 00:44:15,540
♫ Twinkling in the loneliest times ♫
662
00:44:27,300 --> 00:44:30,660
♫ The night moves the hands of the clock ♫
663
00:44:30,660 --> 00:44:34,140
♫ The noise replaces the silence ♫
664
00:44:34,140 --> 00:44:40,620
♫ We act out a script of an encounter ♫
665
00:44:41,820 --> 00:44:45,540
♫ The rainbow insetting the night ♫
666
00:44:45,540 --> 00:44:49,100
♫ And the wind blowing over the desert ♫
667
00:44:49,100 --> 00:44:55,460
♫ Were all once our witnesses ♫
668
00:44:55,460 --> 00:44:59,220
♫ Who isn't lost in the vastness ♫
669
00:44:59,220 --> 00:45:02,860
♫ Seeking a slim chance? ♫
670
00:45:02,860 --> 00:45:06,780
♫ Trapped in this city called fate ♫
671
00:45:06,780 --> 00:45:10,060
♫ Yet still chasing the stars ♫
672
00:45:10,060 --> 00:45:13,700
♫ Don't worry, my lost loved one ♫
673
00:45:13,700 --> 00:45:17,060
♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫
674
00:45:17,060 --> 00:45:21,260
♫ Let me embrace your wounds ♫
675
00:45:21,260 --> 00:45:22,780
♫ You shine bright as a star ♫
676
00:45:22,780 --> 00:45:29,740
♫ Twinkling in the loneliest times ♫
47887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.