All language subtitles for Love Is Panacea episode 18 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,580 --> 00:00:28,660 ♫ Don't be afraid of the long journey ♫ 2 00:00:29,780 --> 00:00:34,900 ♫ Love will comfort your missing ♫ 3 00:00:34,900 --> 00:00:38,740 ♫ All the wounds will scab over ♫ 4 00:00:38,740 --> 00:00:41,980 ♫ And turn into the blossoms of time ♫ 5 00:00:41,980 --> 00:00:49,300 ♫ Someone will wipe them away for you ♫ 6 00:00:49,300 --> 00:00:52,940 ♫ Don't feel lonely, moving on ♫ 7 00:00:52,940 --> 00:00:56,460 ♫ Share your story with time ♫ 8 00:00:56,460 --> 00:01:03,220 ♫ It will respond with a gentle beam of light ♫ 9 00:01:03,220 --> 00:01:07,100 ♫ Wishing you find her in the crowd ♫ 10 00:01:07,100 --> 00:01:10,380 ♫ And rest content with a simple life ♫ 11 00:01:10,380 --> 00:01:17,380 ♫ Even though life is full of regrets ♫ 12 00:01:17,380 --> 00:01:20,220 ♫ May you always maintain enthusiasm ♫ 13 00:01:20,220 --> 00:01:23,900 ♫ For every winter and summer ♫ 14 00:01:23,900 --> 00:01:25,980 [Love Is Panacea] [Episode 18] 15 00:01:25,980 --> 00:01:27,980 [The show is the Major Project for Supporting Literature and Art in Sichuan Province in 2022] 16 00:01:27,980 --> 00:01:30,180 [Based on the novel "Healer" by Ningmeng Yuyan] 17 00:01:30,180 --> 00:01:33,940 You said you were receiving me for your mentor, 18 00:01:33,940 --> 00:01:38,180 but your attention was all on her these days. 19 00:01:40,340 --> 00:01:43,100 And Mr. Du from Jiehui 20 00:01:43,940 --> 00:01:45,860 is the same. 21 00:01:47,300 --> 00:01:50,180 Receiving me is not your real intention. 22 00:01:51,580 --> 00:01:55,940 Except looking cute, I can't see what's so unusual 23 00:01:55,940 --> 00:01:58,700 about this little girl. 24 00:01:59,940 --> 00:02:06,180 She could always bring some surprises. 25 00:02:24,320 --> 00:02:27,580 Dr. Lu, I made this especially for you. It's called Déjà Vu. 26 00:02:27,580 --> 00:02:29,700 Déjà Vu? 27 00:02:30,460 --> 00:02:32,540 Why did you give it this name? 28 00:02:32,540 --> 00:02:35,180 It means seeming familiar in French. 29 00:02:35,180 --> 00:02:38,340 For example, if a person comes to a place that he's been longing for, 30 00:02:38,340 --> 00:02:41,180 he will have a strong sense of shock and familiarity. 31 00:02:41,180 --> 00:02:44,660 He may even have a feeling that he's been here before. 32 00:02:44,660 --> 00:02:46,940 Do you like it? 33 00:02:46,940 --> 00:02:48,180 So? 34 00:02:48,180 --> 00:02:50,700 Dr. Lu, you were born in Jinhai City. 35 00:02:50,700 --> 00:02:52,820 Though you've left for decades, 36 00:02:52,820 --> 00:02:56,100 and the landmark buildings here are no longer what you remembered, 37 00:02:56,100 --> 00:02:58,180 you still took a lot of photos 38 00:02:58,180 --> 00:03:00,220 and spoke like a dictionary on their history. 39 00:03:00,220 --> 00:03:03,460 Everything in your hometown is still familiar to you. 40 00:03:03,460 --> 00:03:06,940 So I named it Déjà Vu. 41 00:03:08,540 --> 00:03:13,700 I'm getting to know the surprises you just talked about. 42 00:03:17,100 --> 00:03:19,820 Let's have a toast. Dr. Lu, welcome home. 43 00:03:19,820 --> 00:03:21,220 Hope you can find the sense of belonging 44 00:03:21,220 --> 00:03:23,540 that you've been longing for in the days to come. 45 00:03:23,540 --> 00:03:25,940 Alright, thanks. 46 00:03:30,780 --> 00:03:33,180 However, 47 00:03:33,180 --> 00:03:35,460 no matter how great you are at fawning over me, 48 00:03:35,460 --> 00:03:39,340 I don't plan to sell my patent to Jiehui. 49 00:03:42,520 --> 00:03:48,160 Is it because this patent has defects? 50 00:03:50,920 --> 00:03:53,065 How did you know this? 51 00:03:53,065 --> 00:03:54,660 It's rare. 52 00:03:54,660 --> 00:03:57,700 I thought Jiehui would never know this, 53 00:03:57,700 --> 00:04:00,060 and they assumed 54 00:04:00,060 --> 00:04:01,940 that I was only unsatisfied with the price. 55 00:04:01,940 --> 00:04:05,460 You've been keeping this information from the public. 56 00:04:05,460 --> 00:04:09,580 I made this bold speculation because I saw the news. 57 00:04:09,580 --> 00:04:11,840 Which news? 58 00:04:11,840 --> 00:04:14,335 When personalized standard brain atlas real-time navigation technology 59 00:04:14,335 --> 00:04:17,180 enters clinical trials, you said, 60 00:04:17,180 --> 00:04:19,340 as long as this technology can save one more person, 61 00:04:19,340 --> 00:04:22,300 your lifelong research will not be in vain. 62 00:04:22,300 --> 00:04:23,100 I guess, 63 00:04:23,100 --> 00:04:25,100 if a person could say something like that, 64 00:04:25,100 --> 00:04:30,860 he would never delay it from entering the Chinese market for the price. 65 00:04:31,940 --> 00:04:37,700 The number of deaths caused by glioma in China every year has reached 30,000. 66 00:04:37,700 --> 00:04:39,700 The reason behind this may only be 67 00:04:39,700 --> 00:04:43,340 that the technology is not yet perfect. 68 00:04:47,540 --> 00:04:52,340 Dr. Lu, Huaren's scientific research ability is evident to everyone. 69 00:04:52,340 --> 00:04:56,180 We can work together to solve this problem. 70 00:04:56,180 --> 00:04:58,220 But to study neuronavigation systems, 71 00:04:58,220 --> 00:05:00,220 it is necessary to combine stereotactic technology, 72 00:05:00,220 --> 00:05:04,540 modern imaging technology, AI, MIS, and so on. 73 00:05:04,540 --> 00:05:07,700 Strong financial support is needed for this. 74 00:05:08,860 --> 00:05:14,180 So, Dr. Lu, I think Jiehui is your best choice. 75 00:05:14,180 --> 00:05:15,700 Let me ask you. 76 00:05:15,700 --> 00:05:19,460 How do you maintain the purity of research in profit-driven companies? 77 00:05:19,460 --> 00:05:25,460 Dr. Lu, Mr. Du is a businessman now, but he was an excellent doctor. 78 00:05:25,460 --> 00:05:28,700 He chooses to develop medicine 79 00:05:28,700 --> 00:05:31,980 because he wants to help doctors cure and save more people. 80 00:05:31,980 --> 00:05:34,460 So Du Yuncheng is perfect in your mind. 81 00:05:34,460 --> 00:05:36,700 Are you done with this? We are talking about work. 82 00:05:36,700 --> 00:05:39,300 - I am talking about work. - Don't involve your personal grudges. 83 00:05:39,300 --> 00:05:41,060 I... 84 00:05:43,820 --> 00:05:46,580 It's boring talking about work. 85 00:05:46,580 --> 00:05:48,100 How about this? 86 00:05:48,100 --> 00:05:50,980 Miss Su has just performed for us. 87 00:05:50,980 --> 00:05:53,580 Dr. Gu, it's your turn. 88 00:05:53,580 --> 00:05:59,300 If you win higher cheers, I'd work with Huaren. 89 00:05:59,300 --> 00:06:04,540 Dr. Lu, how could you decide such a big thing in a playful way like this? 90 00:06:04,540 --> 00:06:06,340 It's my patent. 91 00:06:06,340 --> 00:06:08,820 I can sell it to whoever I want. 92 00:06:10,820 --> 00:06:13,180 I'm this old now. 93 00:06:14,820 --> 00:06:18,700 Money can't buy me happiness. Just for fun. 94 00:06:22,700 --> 00:06:25,980 Dr. Lu, that's a deal. 95 00:06:33,940 --> 00:06:35,780 Girl, 96 00:06:36,580 --> 00:06:38,940 have some patience. 97 00:06:47,460 --> 00:06:49,460 Excuse me, guys. 98 00:06:49,460 --> 00:06:52,180 Please give me a few minutes. 99 00:06:53,460 --> 00:06:57,820 Do you guys like rainbows? 100 00:06:57,820 --> 00:07:05,420 Anyway, for me, it means a lot. 101 00:07:07,060 --> 00:07:08,700 I want to take this chance 102 00:07:08,700 --> 00:07:12,580 to give the most beautiful rainbow 103 00:07:12,580 --> 00:07:15,180 in my heart to the most special one. 104 00:07:31,500 --> 00:07:33,420 ♫ Your Secret ♫ 105 00:07:33,420 --> 00:07:38,180 ♫ Luckily your sleep talk was heard by me ♫ 106 00:07:38,940 --> 00:07:41,060 Look, it's a rainbow. 107 00:07:41,060 --> 00:07:43,900 Yes, it's beautiful. 108 00:07:43,900 --> 00:07:46,580 So beautiful. 109 00:07:47,220 --> 00:07:49,660 ♫ My Secret ♫ 110 00:07:49,660 --> 00:07:53,420 ♫ I no longer remember I was so alone ♫ 111 00:07:53,420 --> 00:07:55,700 ♫ I've longed that you would ♫ 112 00:07:55,700 --> 00:08:01,300 ♫ Still pluck at my coat-tail ♫ 113 00:08:01,300 --> 00:08:02,340 Looks like, 114 00:08:02,340 --> 00:08:06,420 we have better luck when we are together. 115 00:08:07,340 --> 00:08:09,420 Some people spend their lives 116 00:08:09,420 --> 00:08:11,940 searching for scenery like this, 117 00:08:12,700 --> 00:08:15,840 but some people look up, 118 00:08:15,840 --> 00:08:18,820 and the precious dark rainbow is hanging there awaiting. 119 00:08:18,820 --> 00:08:21,140 ♫ Your Secret ♫ 120 00:08:21,140 --> 00:08:25,220 ♫ Luckily your sleep talk was heard by me ♫ 121 00:08:25,220 --> 00:08:28,060 ♫ I move closer to feel your smiling cheeks ♫ 122 00:08:28,060 --> 00:08:29,820 ♫ Continuous bliss ♫ 123 00:08:29,820 --> 00:08:32,540 ♫ Again and again ♫ 124 00:08:34,500 --> 00:08:36,980 ♫ My Secret ♫ 125 00:08:36,980 --> 00:08:40,740 ♫ I've forgotten when I was so alone ♫ 126 00:08:40,740 --> 00:08:43,700 ♫ I've longed for this scene ♫ 127 00:08:43,700 --> 00:08:49,260 ♫ For us to dream again ♫ 128 00:08:54,520 --> 00:08:59,040 ♫ Ooh in my all ♫ 129 00:09:00,460 --> 00:09:02,680 ♫ Ooh ♫ 130 00:09:04,460 --> 00:09:07,620 ♫ In my all ♫ 131 00:09:20,020 --> 00:09:24,100 Yuncheng, it was my fault. 132 00:09:24,740 --> 00:09:27,740 I shouldn't quarrel with you. 133 00:09:27,740 --> 00:09:31,020 You liked Su Wei'an. 134 00:09:31,020 --> 00:09:34,420 It's normal to do something for her. 135 00:09:34,420 --> 00:09:37,340 Please don't be mad at me. 136 00:09:38,580 --> 00:09:40,500 Look, Yuncheng, 137 00:09:40,500 --> 00:09:43,780 I still keep our love token, this little bear. 138 00:09:43,780 --> 00:09:45,580 Wen Ran, 139 00:09:46,260 --> 00:09:49,300 don't play tricks with me again. 140 00:09:49,300 --> 00:09:51,980 You deceived me with my mom. 141 00:09:51,980 --> 00:09:54,540 It doesn't work for me. 142 00:09:57,540 --> 00:10:01,780 Yuncheng, I'm sorry. 143 00:10:02,540 --> 00:10:05,580 I didn't mean to deceive you. 144 00:10:05,580 --> 00:10:08,340 After breaking up with you, 145 00:10:08,340 --> 00:10:11,340 I couldn't drink or eat. 146 00:10:11,340 --> 00:10:14,500 I know I shouldn't bother you. 147 00:10:16,420 --> 00:10:19,300 If Mrs. Du didn't find me, 148 00:10:19,300 --> 00:10:23,660 I wouldn't have told her that we had broken up. 149 00:10:27,060 --> 00:10:29,380 Do you know why my mom likes you? 150 00:10:29,380 --> 00:10:31,740 We have similar tastes and interests. 151 00:10:31,740 --> 00:10:33,140 We have common topics to talk about. 152 00:10:33,140 --> 00:10:35,140 If she weren't your mom, 153 00:10:35,140 --> 00:10:37,980 we would have been good friends. 154 00:10:43,020 --> 00:10:44,700 Why are you laughing, Yuncheng? 155 00:10:44,700 --> 00:10:47,740 Good friends. Common topics. 156 00:10:48,980 --> 00:10:52,540 Do you know how much she's done to please you? 157 00:10:52,540 --> 00:10:54,420 She hates sports, 158 00:10:54,420 --> 00:10:56,820 but she signed up for a yoga class with you. 159 00:10:56,820 --> 00:10:59,460 She bought clothes from your favorite brands, 160 00:10:59,460 --> 00:11:01,740 but she never wore them. 161 00:11:02,460 --> 00:11:06,020 We are in a relationship, but she put in the most effort. 162 00:11:06,020 --> 00:11:08,420 Do you think it's funny? 163 00:11:09,940 --> 00:11:13,780 But why did she do this? 164 00:11:13,780 --> 00:11:17,580 I never asked her to like the things I like. 165 00:11:17,580 --> 00:11:19,580 Because, in her eyes, 166 00:11:19,580 --> 00:11:22,220 the Wen and Du families are of equal social rank. 167 00:11:22,220 --> 00:11:24,180 And you 168 00:11:24,180 --> 00:11:27,020 are the best choice for her daughter-in-law. 169 00:11:29,500 --> 00:11:31,420 I don't mind, Yuncheng. 170 00:11:31,420 --> 00:11:33,340 As long as I can be with you, 171 00:11:33,340 --> 00:11:36,500 I won't mind these things. 172 00:11:37,420 --> 00:11:44,740 Wen Ran, if I tell you that I've never loved you. 173 00:11:44,740 --> 00:11:46,740 Don't you mind? 174 00:11:54,420 --> 00:11:58,220 Why did you be with me if you didn't like me? 175 00:11:58,220 --> 00:12:02,260 Why? You don't know why? 176 00:12:02,260 --> 00:12:05,060 You are just using me. 177 00:12:06,020 --> 00:12:08,820 You threatened me. 178 00:12:08,820 --> 00:12:11,340 You threatened me with your father. 179 00:12:11,340 --> 00:12:15,820 You knew how important HDQ39 was to me. 180 00:12:25,900 --> 00:12:27,900 Yuncheng, 181 00:12:29,500 --> 00:12:33,660 I thought you could fall in love 182 00:12:33,660 --> 00:12:36,660 with me gradually if I treated you better. 183 00:12:38,180 --> 00:12:40,460 I don't understand. 184 00:12:40,460 --> 00:12:46,980 Why is Su Wei'an better than me? 185 00:12:53,940 --> 00:12:57,660 Yuncheng, it's still the same now. 186 00:12:57,660 --> 00:12:59,820 Nothing has changed. 187 00:13:00,500 --> 00:13:03,980 I can still give you everything you want. 188 00:13:05,300 --> 00:13:07,420 Please don't break up with me. 189 00:13:07,420 --> 00:13:09,660 Can you have some dignity, Wen Ran? 190 00:13:09,660 --> 00:13:14,060 Yuncheng, you know how much I love you. 191 00:13:14,060 --> 00:13:18,980 Dignity means nothing in front of love. 192 00:13:21,660 --> 00:13:28,660 Sorry, to me, your love means nothing. 193 00:13:34,300 --> 00:13:36,980 Bye. 194 00:13:46,260 --> 00:13:47,940 Goodnight, Dr. Lu. See you tomorrow. 195 00:13:47,940 --> 00:13:50,140 Have a good rest. 196 00:13:50,140 --> 00:13:54,020 The result of today's competition is obvious. 197 00:13:54,020 --> 00:13:56,060 You lost. 198 00:13:59,740 --> 00:14:04,140 But I don't feel like working with Huaren, either. 199 00:14:06,980 --> 00:14:08,820 What? Why? 200 00:14:08,820 --> 00:14:10,920 Dr. Lu, a deal is a deal. 201 00:14:10,920 --> 00:14:13,020 Why? 202 00:14:13,020 --> 00:14:17,180 Dr. Lu can do whatever he wants. It's his patent. 203 00:14:18,180 --> 00:14:20,500 How about this? 204 00:14:20,500 --> 00:14:25,820 If you work together and can improve this technology together, 205 00:14:25,820 --> 00:14:27,700 maybe I can think about this. 206 00:14:27,700 --> 00:14:29,660 - Okay. - Impossible. 207 00:14:29,660 --> 00:14:31,500 What are you talking about? 208 00:14:32,440 --> 00:14:33,980 I think we can do this. 209 00:14:33,980 --> 00:14:37,260 Dr. Lu, I'm not a researcher of Jiehui. 210 00:14:37,260 --> 00:14:39,820 I'm just a help to receive you. 211 00:14:39,820 --> 00:14:42,020 You are so focused on this, 212 00:14:42,020 --> 00:14:44,260 and you are so familiar with the development 213 00:14:44,260 --> 00:14:45,700 of neuronavigation technology. 214 00:14:45,700 --> 00:14:48,820 I thought you were a researcher. 215 00:14:48,820 --> 00:14:51,980 I'm just a help. 216 00:14:54,140 --> 00:14:55,740 Mr. Du is so lucky. 217 00:14:55,740 --> 00:14:58,740 Even a temporary worker is so responsible. 218 00:14:58,740 --> 00:14:59,820 Others may think 219 00:14:59,820 --> 00:15:02,820 Jiehui is operated by a couple of you two. 220 00:15:02,820 --> 00:15:05,060 No. 221 00:15:05,060 --> 00:15:08,820 She's always responsible for her temporary work. 222 00:15:11,260 --> 00:15:13,180 Never mind. 223 00:15:13,180 --> 00:15:16,460 I don't think we can work together this time. 224 00:15:16,460 --> 00:15:18,460 - Hold on, Dr. Lu. - Bye-bye. 225 00:15:18,460 --> 00:15:23,460 Dr. Lu, are you sure you're willing to waste your decades of hard work? 226 00:15:23,460 --> 00:15:25,740 Please think about it. 227 00:15:28,260 --> 00:15:30,060 It's too late. 228 00:15:31,480 --> 00:15:33,960 - Dr. Lu. - Dr. Lu. 229 00:15:39,540 --> 00:15:41,980 That's it. 230 00:15:43,740 --> 00:15:46,820 It's raining. It's hard to take a taxi. 231 00:15:46,820 --> 00:15:47,660 Let me take you back. 232 00:15:47,660 --> 00:15:50,060 No need. It's all your fault. 233 00:15:50,060 --> 00:15:52,540 I have important things to tell you 234 00:15:52,540 --> 00:15:54,420 about your aunt. 235 00:16:03,060 --> 00:16:08,596 I'm not so sure if your aunt's aneurysm is related to the drug testing 236 00:16:08,596 --> 00:16:12,100 or how much they are related, but just to play it safe, 237 00:16:12,100 --> 00:16:15,300 I suggest stopping the drug test first. 238 00:16:15,300 --> 00:16:16,900 What happened? 239 00:16:16,900 --> 00:16:20,460 I have reviewed all the relevant materials of HDQ39. 240 00:16:20,460 --> 00:16:24,836 Among a total of 100 testees in clinical phase I and phase II, 241 00:16:24,836 --> 00:16:29,180 none existed in this kind of situation. 242 00:16:29,180 --> 00:16:33,452 However, there have been reports of aneurysms in mice in animal experimental papers 243 00:16:33,452 --> 00:16:36,437 during the HDQ39 molecular development phase. 244 00:16:36,437 --> 00:16:38,142 This does not necessarily indicate 245 00:16:38,142 --> 00:16:41,022 that HDQ39 can lead to aneurysms, though. 246 00:16:42,740 --> 00:16:44,580 However, HDQ39 247 00:16:44,580 --> 00:16:47,580 significantly alleviated my aunt's movement disorders. 248 00:16:47,580 --> 00:16:49,140 My aunt only stopped the medicine for three days, 249 00:16:49,140 --> 00:16:51,180 and her symptoms reappeared. 250 00:16:51,180 --> 00:16:53,220 But Wei'an, 251 00:16:53,220 --> 00:16:57,180 I still suggest stopping the medicine first to rule out this possibility. 252 00:16:58,740 --> 00:16:59,820 No. 253 00:16:59,820 --> 00:17:03,340 I'm afraid stopping the medicine will affect my aunt. 254 00:17:03,340 --> 00:17:05,140 I know you are avoiding me, 255 00:17:05,140 --> 00:17:09,340 but please don't doubt my professional advice because of this. 256 00:17:09,340 --> 00:17:11,280 I'm not. 257 00:17:11,280 --> 00:17:15,860 But we can't stop the medicine rashly because of speculation. 258 00:17:15,860 --> 00:17:19,340 HDQ39 is my aunt's only hope now. 259 00:17:23,420 --> 00:17:25,540 [Yuncheng] 260 00:17:27,540 --> 00:17:29,340 Hello, Yuncheng. 261 00:17:33,740 --> 00:17:35,540 What are you doing? 262 00:17:37,060 --> 00:17:39,980 I hate to see you with Du Yuncheng. 263 00:17:39,980 --> 00:17:42,580 I hate him calling you. 264 00:17:42,580 --> 00:17:44,940 I hate him screwing the bottle cap for you. 265 00:17:44,940 --> 00:17:48,740 I hate the way he looks at you. I hate the way he talks to you. 266 00:17:48,740 --> 00:17:52,040 I don't know why. I feel angry when I see you with him. 267 00:17:52,040 --> 00:17:53,785 Does it have anything to do with you? 268 00:17:53,785 --> 00:17:56,305 This is where I am most angry. 269 00:17:57,460 --> 00:18:03,540 Su Wei'an, what do you think of the things that happened between us? 270 00:18:03,540 --> 00:18:06,340 We went through so much in Lacaya together. 271 00:18:06,340 --> 00:18:08,680 You forget? 272 00:18:08,680 --> 00:18:11,640 Or do you want to end this without an explanation? 273 00:18:11,640 --> 00:18:13,260 Yes. 274 00:18:13,260 --> 00:18:16,960 I'm just like that. I like giving up halfway. 275 00:18:16,960 --> 00:18:18,760 Fine. 276 00:18:19,590 --> 00:18:22,550 Why do you keep the stone with you? 277 00:18:24,020 --> 00:18:26,840 What stone? 278 00:18:26,840 --> 00:18:29,160 What are you doing? 279 00:18:36,040 --> 00:18:38,080 Explain this. 280 00:18:43,660 --> 00:18:47,300 This stone reminds me of the dark rainbow. 281 00:18:47,300 --> 00:18:50,020 It has nothing to do with you. 282 00:18:50,020 --> 00:18:51,820 Really? 283 00:18:55,260 --> 00:18:57,020 Fine. 284 00:18:58,140 --> 00:19:02,660 If that's the case, you won't mind if I throw it. 285 00:19:23,260 --> 00:19:25,660 Gu Yunzheng, 286 00:19:27,420 --> 00:19:30,180 can we stop this? 287 00:19:30,180 --> 00:19:33,820 We've left Lacaya. Why are you still trapped there? 288 00:19:37,420 --> 00:19:38,660 Yes. 289 00:19:38,660 --> 00:19:42,060 I was down and out and bored, then you appeared. 290 00:19:42,060 --> 00:19:45,700 But if it wasn't you, there would be others. 291 00:19:47,740 --> 00:19:49,540 The dream ends now, 292 00:19:50,260 --> 00:19:52,980 and the story should be over. 293 00:19:52,980 --> 00:19:54,460 Wei'an. 294 00:19:54,460 --> 00:19:56,780 Your entanglement with me now 295 00:19:56,780 --> 00:19:59,260 is only your one-sided wish. 296 00:20:00,020 --> 00:20:01,820 Wei'an, 297 00:20:04,320 --> 00:20:06,780 we shouldn't be like this. 298 00:20:06,780 --> 00:20:10,180 ♫ Seeking a slim chance? ♫ 299 00:20:10,180 --> 00:20:15,380 ♫ Trapped in this city called fate ♫ 300 00:20:16,740 --> 00:20:19,020 If you want an answer, 301 00:20:21,780 --> 00:20:23,980 I can tell you 302 00:20:28,220 --> 00:20:30,020 we can't be together. 303 00:20:30,740 --> 00:20:35,940 ♫ Twinkling in the loneliest times ♫ 304 00:20:49,500 --> 00:20:53,380 ♫ Who isn't lost in the vastness ♫ 305 00:20:53,380 --> 00:20:56,740 ♫ Seeking a slim chance? ♫ 306 00:20:56,740 --> 00:21:01,060 ♫ Trapped in this city called fate ♫ 307 00:21:01,060 --> 00:21:04,100 ♫ Yet still chasing the stars ♫ 308 00:21:04,100 --> 00:21:07,940 ♫ Don't worry, my lost loved one ♫ 309 00:21:07,940 --> 00:21:11,180 ♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫ 310 00:21:11,180 --> 00:21:15,140 ♫ Let me embrace your wounds ♫ 311 00:21:15,140 --> 00:21:16,980 ♫ You shine bright as a star ♫ 312 00:21:16,980 --> 00:21:24,980 ♫ Twinkling in the loneliest times ♫ 313 00:21:37,260 --> 00:21:40,580 Wei'an, are you alright? 314 00:21:40,580 --> 00:21:43,140 Why are you back so late? 315 00:22:05,080 --> 00:22:06,785 Su Wei'an, 316 00:22:06,785 --> 00:22:10,180 what do you think of the things that happened between us? 317 00:22:10,180 --> 00:22:12,820 We went through so much in Lacaya together. 318 00:22:12,820 --> 00:22:15,500 You forget? 319 00:22:15,500 --> 00:22:18,500 Or do you want to end this without an explanation? 320 00:22:18,500 --> 00:22:19,980 Can we stop this? 321 00:22:19,980 --> 00:22:23,060 We've left Lacaya. Why are you still trapped there? 322 00:22:23,060 --> 00:22:25,940 If you want an answer, 323 00:22:25,940 --> 00:22:28,460 we can't be together. 324 00:22:43,940 --> 00:22:47,980 Hello, the number you've dialed is busy now. 325 00:22:50,980 --> 00:22:53,700 You block me. 326 00:22:53,700 --> 00:22:56,700 You still block me. 327 00:23:06,820 --> 00:23:10,740 Hey, why did she blackmail me? 328 00:23:10,740 --> 00:23:12,780 Sir, we are closing now. 329 00:23:12,780 --> 00:23:14,980 Shall I contact your friend to pick you up? 330 00:23:14,980 --> 00:23:17,000 Okay. 331 00:23:17,000 --> 00:23:19,080 Call her. 332 00:23:19,900 --> 00:23:21,500 Ask her to come here to pick me up. 333 00:23:21,500 --> 00:23:25,260 Sir, what's your password? I can't unlock your phone. 334 00:23:29,180 --> 00:23:31,820 Well, six zeros. 335 00:23:31,820 --> 00:23:33,540 Hello. 336 00:23:34,580 --> 00:23:36,060 Yes. 337 00:23:36,060 --> 00:23:38,140 Mr. Gu you are looking for is drunk in our bar. 338 00:23:38,140 --> 00:23:40,500 Can you come and pick him up? 339 00:24:09,180 --> 00:24:12,900 Dr. Gu, you are awake. 340 00:24:16,460 --> 00:24:18,500 Where am I? 341 00:24:18,500 --> 00:24:19,660 Why are you here? 342 00:24:19,660 --> 00:24:21,260 It's a hotel. 343 00:24:21,260 --> 00:24:25,420 As to why I am here, what do you think? 344 00:24:35,820 --> 00:24:37,420 I drank too much last night. 345 00:24:37,420 --> 00:24:39,660 I can't remember anything. 346 00:24:39,660 --> 00:24:43,200 But from a biological perspective, a hangover man 347 00:24:43,200 --> 00:24:46,580 is absolutely impossible to engage in drunken promiscuity. 348 00:24:46,580 --> 00:24:51,700 Dr. Li, please leave us both some dignity. 349 00:24:51,700 --> 00:24:55,740 For your dignity, I dragged you here from the bar. 350 00:24:55,740 --> 00:24:57,580 You vomited on your coat. 351 00:24:57,580 --> 00:24:59,660 I cleaned and air-dried it for you. 352 00:24:59,660 --> 00:25:01,700 But now you're completely ungrateful. 353 00:25:01,700 --> 00:25:03,300 And you are blaming me now. 354 00:25:03,300 --> 00:25:06,740 Gu Yunzheng, you are heartless. 355 00:25:12,500 --> 00:25:15,260 Sorry, I wronged you. 356 00:25:15,260 --> 00:25:17,700 I wouldn't say you wronged me. 357 00:25:17,700 --> 00:25:21,460 I had other intentions last night, 358 00:25:21,460 --> 00:25:25,180 but I tried everything to move you to this bed, 359 00:25:25,180 --> 00:25:28,180 and you just fell asleep. 360 00:25:28,180 --> 00:25:30,420 I couldn't wake you up. 361 00:25:31,340 --> 00:25:33,300 Why was it you that moved me here? 362 00:25:33,300 --> 00:25:35,300 Who do you hope it would be? 363 00:25:36,460 --> 00:25:38,500 Su Wei'an? 364 00:25:38,500 --> 00:25:42,540 I've heard this name so many times last night. 365 00:25:42,540 --> 00:25:47,180 Tell me, how did she abandon you? 366 00:25:47,180 --> 00:25:48,980 Enough. 367 00:25:50,060 --> 00:25:55,020 With your look and IQ, you have perfect genes. 368 00:25:55,020 --> 00:25:59,580 This Su Wei'an has no vision. 369 00:25:59,580 --> 00:26:03,540 Gu Yunzheng, you're abandoned, and I'm single. 370 00:26:03,540 --> 00:26:07,300 Why don't we be together? 371 00:26:08,740 --> 00:26:11,260 Gu Yunzheng, you have no tenderness toward women. 372 00:26:11,260 --> 00:26:17,020 Li Wantong, you should go see a psychologist. 373 00:26:36,660 --> 00:26:39,780 I'm going to work. Get off. 374 00:26:39,780 --> 00:26:41,700 I'm going to work too, Dr. Gu. 375 00:26:41,700 --> 00:26:43,420 We have the same destination. 376 00:26:43,420 --> 00:26:46,260 Taking two taxis is not environmentally friendly. 377 00:26:46,260 --> 00:26:48,460 Huaren Hospital, please. 378 00:26:51,300 --> 00:26:52,580 - It's said... - You are here. 379 00:26:52,580 --> 00:26:54,780 That they went to the hotel together. 380 00:27:08,730 --> 00:27:11,170 You came alone? 381 00:27:11,170 --> 00:27:13,460 I come here alone every day. 382 00:27:14,300 --> 00:27:16,820 You got off the same taxi with Dr. Li. 383 00:27:16,820 --> 00:27:18,940 It's all over Huaren's chat groups. 384 00:27:18,940 --> 00:27:23,420 Fang Mingfan, are you lonely when you are not doing surgeries? 385 00:27:23,420 --> 00:27:26,420 Do you want to stay in the emergency dept for a few months? 386 00:27:35,340 --> 00:27:37,140 Dr. Lu. 387 00:27:40,420 --> 00:27:41,660 Dr. Lu. 388 00:27:41,660 --> 00:27:43,220 Are you in there? 389 00:27:47,660 --> 00:27:50,180 Is it possible he's not inside? 390 00:27:50,180 --> 00:27:52,540 Call him. 391 00:27:58,220 --> 00:28:00,260 His phone is inside. 392 00:28:01,700 --> 00:28:03,700 Why didn't he open the door? 393 00:28:04,700 --> 00:28:06,180 Dr. Lu. 394 00:28:06,180 --> 00:28:08,220 Ask the room manager. 395 00:28:13,660 --> 00:28:16,660 - Dr. Lu. - Dr. Lu. 396 00:28:16,660 --> 00:28:18,140 Dr. Lu. Dr. Lu 397 00:28:18,140 --> 00:28:20,620 The guest in room 403 fainted. 398 00:28:20,620 --> 00:28:23,025 Right, yes. 399 00:28:23,025 --> 00:28:23,660 Okay. 400 00:28:23,660 --> 00:28:25,540 Heartbeat and pulse are normal. 401 00:28:28,580 --> 00:28:30,140 [Apatinib] 402 00:28:30,140 --> 00:28:32,580 Apatinib. 403 00:28:32,580 --> 00:28:34,620 It is for cancer. 404 00:28:35,380 --> 00:28:37,500 [Emergency, Chest Pain Center] [Stroke Center, Trauma Center] 405 00:28:37,500 --> 00:28:39,500 The examination results show 406 00:28:39,500 --> 00:28:42,460 that Dr. Lu is in the advanced stage of gastric cancer, 407 00:28:42,460 --> 00:28:46,140 and it's likely that it has already metastasized. 408 00:28:47,100 --> 00:28:50,340 If that's the case, how long can he live? 409 00:28:50,340 --> 00:28:54,300 At present, the average survival period of advanced, recurrent gastric cancer 410 00:28:54,300 --> 00:28:56,380 with negative HER-2 411 00:28:56,380 --> 00:28:58,900 after comprehensive treatment such as chemotherapy 412 00:28:58,900 --> 00:29:01,460 is approximately six to twelve months worldwide. 413 00:29:02,680 --> 00:29:04,900 Without proper treatment, 414 00:29:04,900 --> 00:29:07,420 the survival period is only about three months. 415 00:29:07,420 --> 00:29:08,980 When the patient is awake, 416 00:29:08,980 --> 00:29:11,340 I will ask him about his medical history in detail. 417 00:29:11,340 --> 00:29:13,820 - Thank you. - Thanks. 418 00:29:24,020 --> 00:29:28,680 Wei'an, you've done great. 419 00:29:28,680 --> 00:29:33,000 Yuncheng, what about the patent? 420 00:29:34,320 --> 00:29:36,300 It's already like this. 421 00:29:36,300 --> 00:29:38,540 There's no need to force it anymore. 422 00:29:38,540 --> 00:29:41,900 Thank you for taking care of Dr. Lu these days. 423 00:29:41,900 --> 00:29:43,740 Go back and have a rest. 424 00:29:43,740 --> 00:29:47,100 I'll find someone to look after Dr. Lu. 425 00:29:48,500 --> 00:29:51,700 I'll go pick up my aunt. She's discharged today. 426 00:29:53,500 --> 00:29:54,840 By the way, Yuncheng, 427 00:29:54,840 --> 00:29:58,740 have you reported to Prof. Wen about my aunt's aneurysm? 428 00:29:58,740 --> 00:30:03,140 Is he certain that the aneurysm has nothing to do with HDQ39, 429 00:30:03,140 --> 00:30:05,380 so he didn't stop the drug test? 430 00:30:06,500 --> 00:30:10,080 You suspect the aneurysm is related to the drug test? 431 00:30:10,080 --> 00:30:12,740 Dr. Gu has this speculation. 432 00:30:12,740 --> 00:30:15,820 According to regulations, serious adverse events 433 00:30:15,820 --> 00:30:18,580 should be reported immediately. 434 00:30:18,580 --> 00:30:21,220 If HDQ39 435 00:30:21,220 --> 00:30:23,100 is related to the aneurysm, 436 00:30:23,100 --> 00:30:27,140 we would have to stop the test. 437 00:30:29,540 --> 00:30:30,740 Of course. 438 00:30:30,740 --> 00:30:34,420 However, it still depends on Prof. Wen's consideration 439 00:30:34,420 --> 00:30:39,420 and the decision of the competent department responsible for clinical trials. 440 00:30:43,940 --> 00:30:45,660 Oh my. 441 00:30:45,660 --> 00:30:50,100 We just broke up, and now you are always together. 442 00:30:50,100 --> 00:30:51,780 What a lovely couple. 443 00:30:51,780 --> 00:30:54,260 Are you so anxious? 444 00:30:57,940 --> 00:31:01,580 Wen Ran, mind your words. 445 00:31:01,580 --> 00:31:05,660 We broke up in peace. Don't insult me here. 446 00:31:06,300 --> 00:31:10,220 Su Wei'an, I broke up with Yuncheng because of you. 447 00:31:10,220 --> 00:31:12,060 Are you satisfied now? 448 00:31:12,060 --> 00:31:16,260 You stole my signature at school, and now you are stealing my boyfriend. 449 00:31:16,260 --> 00:31:19,300 Why are you always stealing from others? 450 00:31:21,220 --> 00:31:26,100 Wen Ran, I'll give these words back to you. 451 00:31:26,100 --> 00:31:27,900 I don't want to fight with you. 452 00:31:27,900 --> 00:31:31,540 If you spread rumors or intervene in my personal life again, 453 00:31:31,540 --> 00:31:34,740 I'll teach you a lesson. 454 00:31:34,740 --> 00:31:36,500 Wei'an, come back. 455 00:31:36,500 --> 00:31:38,660 Wen Ran, 456 00:31:40,700 --> 00:31:42,820 it's enough. 457 00:31:50,620 --> 00:31:52,700 According to the examination, Dr. Lu has advanced gastric cancer. 458 00:31:52,700 --> 00:31:54,620 Director Wang wants you to see him representing our department. 459 00:31:54,620 --> 00:31:56,500 He'll see him when he's back from the meeting of the Health Commission. 460 00:31:56,500 --> 00:31:58,220 Gu Yunzheng, 461 00:32:00,860 --> 00:32:03,300 it's you again. 462 00:32:03,300 --> 00:32:06,260 Don't you have to work? 463 00:32:06,260 --> 00:32:07,380 Gu Yunzheng, 464 00:32:07,380 --> 00:32:11,940 you've been having continuous surgeries or leaving early these days. 465 00:32:11,940 --> 00:32:14,140 You are avoiding me. 466 00:32:14,140 --> 00:32:16,020 You can't take it now? 467 00:32:16,020 --> 00:32:19,220 You'll be fascinated by me later. 468 00:32:19,220 --> 00:32:21,180 And I'm so sad. 469 00:32:21,180 --> 00:32:24,820 You weren't so cold that night. 470 00:32:31,020 --> 00:32:32,820 Wei'an. 471 00:32:34,780 --> 00:32:36,580 Dr. Gu. 472 00:32:37,340 --> 00:32:39,180 Dr. Gu. 473 00:32:41,140 --> 00:32:43,780 Dr. Li, it's work time. 474 00:32:43,780 --> 00:32:47,420 Please go back to your seat. Do not affect my work. 475 00:32:47,420 --> 00:32:50,020 I'm here for work. 476 00:32:50,020 --> 00:32:54,260 I'm here to discuss the feasibility of interdisciplinary cooperation with you. 477 00:32:55,820 --> 00:32:58,020 Dr. Li. 478 00:32:58,020 --> 00:32:59,220 You're right. 479 00:32:59,220 --> 00:33:02,100 Clinically, interdisciplinary cooperation 480 00:33:02,100 --> 00:33:04,380 is indeed practical and urgent. 481 00:33:04,380 --> 00:33:07,300 Dr. Gu, pass my WeChat invitation 482 00:33:07,300 --> 00:33:09,420 for business discussion. 483 00:33:09,420 --> 00:33:12,180 I've been sending you invitations for days. 484 00:33:16,780 --> 00:33:18,860 Email is faster. 485 00:33:33,460 --> 00:33:35,340 There are so many people here. 486 00:33:38,560 --> 00:33:40,360 Aunt Yuan, it's all right. 487 00:33:41,540 --> 00:33:43,220 Aunt Yuan, let me carry you. 488 00:33:43,220 --> 00:33:46,260 Let's go through the stairs. It's faster. 489 00:33:46,260 --> 00:33:48,300 - Is that okay? - No problem. 490 00:33:48,300 --> 00:33:50,420 - Alright. - Thanks, Yuncheng. 491 00:33:50,420 --> 00:33:51,700 You're welcome. 492 00:33:51,700 --> 00:33:54,060 Come. 493 00:33:54,060 --> 00:33:55,260 Slowly. 494 00:33:55,260 --> 00:33:57,540 One, two, three. 495 00:33:57,540 --> 00:33:58,740 Alright. 496 00:33:58,740 --> 00:34:00,660 Be careful. 497 00:34:00,660 --> 00:34:03,082 Okay. 498 00:34:03,082 --> 00:34:04,140 - Mom. - Give me the wheelchair. 499 00:34:04,140 --> 00:34:05,940 - You push the wheelchair. - Put on this for her. 500 00:34:05,940 --> 00:34:07,140 Let's go. 501 00:34:07,140 --> 00:34:10,420 Aunt Yuan, how do you feel using our HDQ39? 502 00:34:10,420 --> 00:34:12,980 The effect of this medicine is quite obvious. 503 00:34:12,980 --> 00:34:16,420 I have fewer cases of uncontrolled limbs. 504 00:34:16,420 --> 00:34:18,140 I read your discharge report. 505 00:34:18,140 --> 00:34:20,860 Your doctor requested that you have to stop the drug. 506 00:34:20,860 --> 00:34:23,460 Stop the drug? Why? 507 00:34:23,460 --> 00:34:25,820 I feel a little better. Why stop it? 508 00:34:25,820 --> 00:34:27,660 Aunt Yuan, don't worry. 509 00:34:27,660 --> 00:34:31,660 Gu Yunzheng is worried that your aneurysm may be related to the drug test. 510 00:34:31,660 --> 00:34:34,820 So he suggested this. I'll consult Prof. Wen for more. 511 00:34:34,820 --> 00:34:36,940 Do others have an aneurysm? 512 00:34:36,940 --> 00:34:39,820 No, it's just you. 513 00:34:39,820 --> 00:34:42,620 Then it's not related to this drug. I can't stop the drug. 514 00:34:42,620 --> 00:34:43,940 I can't. 515 00:34:43,940 --> 00:34:46,960 - It's okay, Aunt Yuan. - I can't stop the medicine. 516 00:34:46,960 --> 00:34:49,380 Wei'an. 517 00:34:49,380 --> 00:34:51,980 Thanks. 518 00:34:55,580 --> 00:34:59,260 Come. Slowly. 519 00:35:00,180 --> 00:35:01,060 Where's Wei'an? 520 00:35:01,060 --> 00:35:02,940 I will pick her up. 521 00:35:02,940 --> 00:35:04,660 - Where is she? - Lan. 522 00:35:04,660 --> 00:35:06,100 It's all my fault. 523 00:35:06,100 --> 00:35:10,140 Wei'an fell down the stairs. 524 00:35:12,700 --> 00:35:14,340 Yuncheng. 525 00:35:15,020 --> 00:35:16,980 I told you to wait for me in place. 526 00:35:16,980 --> 00:35:18,540 It's not that bad. 527 00:35:18,540 --> 00:35:20,820 I don't want to make Aunt Yuan sad. 528 00:35:22,720 --> 00:35:25,365 Yuncheng, put me down. I'm really fine. 529 00:35:25,365 --> 00:35:27,020 Don't move. 530 00:35:29,380 --> 00:35:31,220 I'm really fine, Yuncheng. Put me down. 531 00:35:31,220 --> 00:35:33,260 - They are watching us. - Don't move. 532 00:35:33,260 --> 00:35:35,260 Let me down. 533 00:35:39,000 --> 00:35:41,120 What happened, boss? 534 00:35:43,860 --> 00:35:46,500 This is an injury ointment. You may feel cold at first, 535 00:35:46,500 --> 00:35:48,300 but you are going to feel comfortable soon. 536 00:35:48,300 --> 00:35:50,820 I'm fine, Yuncheng. It's just a small injury. 537 00:35:50,820 --> 00:35:51,620 I'm fine. 538 00:35:51,620 --> 00:35:54,260 Wei'an, I'm sorry. 539 00:35:54,260 --> 00:35:57,020 I'm fine, Aunt Yuan. It doesn't hurt. 540 00:35:57,020 --> 00:35:59,420 Yuan, it's okay. 541 00:35:59,420 --> 00:36:01,420 Wei'an is not delicate. 542 00:36:01,420 --> 00:36:05,100 She fell off the wall when she was a kid, and she's fine. 543 00:36:05,100 --> 00:36:06,660 Are you my real mother? 544 00:36:06,660 --> 00:36:08,780 Of course. 545 00:36:09,820 --> 00:36:15,740 Yuncheng, can you give some injury ointment to a square dance queen like me? 546 00:36:15,740 --> 00:36:16,900 No problem. It's yours. 547 00:36:16,900 --> 00:36:18,820 Thanks. 548 00:36:18,820 --> 00:36:22,740 Wei'an, Yuncheng takes care of us a lot when Yuan's sick this time. 549 00:36:22,740 --> 00:36:24,300 You have to thank him. 550 00:36:24,300 --> 00:36:25,820 Of course. 551 00:36:25,820 --> 00:36:29,317 Did you say you want to take him to some Pearl or Michelin? 552 00:36:29,317 --> 00:36:30,800 Black Pearl Michelin. 553 00:36:30,800 --> 00:36:33,100 - Right. - No need. I'm fine. 554 00:36:33,100 --> 00:36:36,260 I'm easy to be pleased. I just want mushrooms with beef. 555 00:36:36,260 --> 00:36:38,500 Alright, let's go. 556 00:36:38,500 --> 00:36:39,860 Pick a place. My treat. 557 00:36:39,860 --> 00:36:43,940 Yes. Let's go. 558 00:37:16,360 --> 00:37:19,100 [Disposable drug bag] 559 00:37:19,100 --> 00:37:21,680 Mom. Look, that person is flipping her hand. 560 00:37:21,680 --> 00:37:23,300 Is she taking a short video? 561 00:37:23,300 --> 00:37:25,380 Look at me. I'm doing great. 562 00:37:25,380 --> 00:37:27,580 Don't be so impolite. 563 00:37:49,540 --> 00:37:54,740 [Outpatient] 564 00:37:55,540 --> 00:37:57,340 Dr. Gu. 565 00:37:58,500 --> 00:38:00,900 I thought I mistook someone for you. 566 00:38:00,900 --> 00:38:03,620 Aren't you off today? 567 00:38:03,620 --> 00:38:07,740 I'm back for materials. I have things to do. Bye. 568 00:38:14,420 --> 00:38:18,420 Dr. Li, I don't want to be impolite to ladies. 569 00:38:18,420 --> 00:38:19,420 Don't push me. 570 00:38:19,420 --> 00:38:21,900 I've been inviting you so many times. Out of your politeness, 571 00:38:21,900 --> 00:38:23,300 let's have dinner together. 572 00:38:23,300 --> 00:38:25,500 I won't have dinner with you. 573 00:38:25,500 --> 00:38:27,660 Dinners after work are unnecessary. 574 00:38:27,660 --> 00:38:29,500 You will. 575 00:38:35,460 --> 00:38:39,540 Hello, director, I'm in contact with Dr. Gu. 576 00:38:39,540 --> 00:38:42,420 I'm with him right now. 577 00:38:42,420 --> 00:38:44,900 Okay, you tell him. 578 00:38:52,100 --> 00:38:55,740 Hello, Director Wang, it's me. 579 00:38:58,620 --> 00:39:01,860 Interdisciplinary cooperation pilot unit. 580 00:39:09,180 --> 00:39:11,060 Okay. 581 00:39:11,060 --> 00:39:12,860 Got it. 582 00:39:17,100 --> 00:39:18,660 Director Wang Huanzhong 583 00:39:18,660 --> 00:39:21,300 wants me to treat you to dinner on behalf of the department. 584 00:39:21,300 --> 00:39:24,380 Okay. I'm happy to go. 585 00:39:29,300 --> 00:39:31,100 Enjoy. 586 00:39:35,900 --> 00:39:38,940 This is mushrooms with beef? 587 00:39:39,620 --> 00:39:43,280 This small dish costs too much. 588 00:39:43,280 --> 00:39:47,340 M9 Australian wagyu beef with this season's white truffles. 589 00:39:47,340 --> 00:39:49,060 You have to savor it 590 00:39:49,060 --> 00:39:52,420 to live up to the craftsmanship of an old master. 591 00:39:55,700 --> 00:39:58,980 How much would this meal cost me? 592 00:40:01,700 --> 00:40:04,620 Never mind. My treat today. 593 00:40:04,620 --> 00:40:08,980 Order anything you like. Let's break relations after this meal. 594 00:40:10,100 --> 00:40:11,740 No. 595 00:40:11,740 --> 00:40:15,300 I'm waiting for you to be my best assistant in Jiehui. 596 00:40:15,300 --> 00:40:18,420 Hello, this is your dish. Enjoy. 597 00:40:18,420 --> 00:40:20,100 Thanks. 598 00:40:21,860 --> 00:40:24,300 Are we eating food? 599 00:40:24,300 --> 00:40:26,700 We are eating money. 600 00:40:26,700 --> 00:40:31,100 Well, they have a special dessert. 601 00:40:31,100 --> 00:40:32,100 This season's must-order. 602 00:40:32,100 --> 00:40:33,980 More? 603 00:40:39,620 --> 00:40:42,300 I can watch you eat. 604 00:40:42,300 --> 00:40:46,140 You'll regret it. This is special in this season. 605 00:40:46,940 --> 00:40:49,700 A white truffle ice cream, please. 606 00:40:49,700 --> 00:40:52,660 I want a white truffle ice cream. 607 00:40:57,700 --> 00:41:01,740 Sorry, our white truffle ice cream has a high demand for the freshness of ingredients. 608 00:41:01,740 --> 00:41:02,940 It's limited. 609 00:41:02,940 --> 00:41:04,740 We can only make one now. 610 00:41:04,740 --> 00:41:08,540 You can discuss who can cancel the order. 611 00:41:08,540 --> 00:41:09,540 How much for one? 612 00:41:09,540 --> 00:41:10,700 Six hundred yuan for one. 613 00:41:10,700 --> 00:41:13,060 Let them have it. 614 00:41:13,060 --> 00:41:14,860 It sold out. 615 00:41:18,460 --> 00:41:22,492 Miss, today's limited white truffle ice cream has only one left. 616 00:41:22,492 --> 00:41:25,340 The two guests at the bar gave this out to you. 617 00:41:25,340 --> 00:41:27,500 Really? We have to thank them. 618 00:41:27,500 --> 00:41:29,540 Give them two caramel puddings. My treat. 619 00:41:29,540 --> 00:41:31,500 Okay. 620 00:41:40,820 --> 00:41:42,620 Miss Su, 621 00:41:43,500 --> 00:41:46,900 you also like their limited white truffle ice cream? What a coincidence! 622 00:41:46,900 --> 00:41:49,220 Shall we have a meal together? 623 00:42:10,900 --> 00:42:13,660 Yuncheng, are you full? 624 00:42:13,660 --> 00:42:14,740 Yes. 625 00:42:14,740 --> 00:42:16,540 Can we have the bill, please? 626 00:42:16,540 --> 00:42:18,940 I've settled the bill from Mr. Du's membership card. 627 00:42:18,940 --> 00:42:22,340 They are leaving. Aren't you coming to say hi? 628 00:42:26,220 --> 00:42:28,540 What a coincidence! Dr. Li and I... 629 00:42:28,540 --> 00:42:30,300 Let's go. 630 00:42:31,890 --> 00:42:34,770 We are talking about work. 631 00:42:42,500 --> 00:42:45,540 So they are together. 632 00:42:45,540 --> 00:42:49,740 I thought they had something that day at the bar. 633 00:42:49,740 --> 00:42:51,740 They aren't. 634 00:42:54,660 --> 00:42:56,620 Dr. Li, are you done eating? 635 00:42:56,620 --> 00:42:58,780 I'll pay the bill. 636 00:43:14,820 --> 00:43:18,180 ♫ The night moves the hands of the clock ♫ 637 00:43:18,180 --> 00:43:21,860 ♫ The noise replaces the silence ♫ 638 00:43:21,860 --> 00:43:28,180 ♫ We act out a script of an encounter ♫ 639 00:43:29,420 --> 00:43:32,940 ♫ The rainbow insetting the night ♫ 640 00:43:32,940 --> 00:43:36,700 ♫ And the wind blowing over the desert ♫ 641 00:43:36,700 --> 00:43:42,980 ♫ Were all once our witnesses ♫ 642 00:43:42,980 --> 00:43:46,660 ♫ Who isn't lost in the vastness ♫ 643 00:43:46,660 --> 00:43:50,340 ♫ Seeking a slim chance? ♫ 644 00:43:50,340 --> 00:43:54,300 ♫ Trapped in this city called fate ♫ 645 00:43:54,300 --> 00:43:57,540 ♫ Yet still chasing the stars ♫ 646 00:43:57,540 --> 00:44:01,380 ♫ Don't worry, my lost loved one ♫ 647 00:44:01,380 --> 00:44:04,780 ♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫ 648 00:44:04,780 --> 00:44:08,620 ♫ Let me embrace your wounds ♫ 649 00:44:08,620 --> 00:44:10,300 ♫ You shine bright as a star ♫ 650 00:44:10,300 --> 00:44:15,580 ♫ Twinkling in the loneliest times ♫ 651 00:44:27,340 --> 00:44:30,700 ♫ The night moves the hands of the clock ♫ 652 00:44:30,700 --> 00:44:34,180 ♫ The noise replaces the silence ♫ 653 00:44:34,180 --> 00:44:40,660 ♫ We act out a script of an encounter ♫ 654 00:44:41,860 --> 00:44:45,580 ♫ The rainbow insetting the night ♫ 655 00:44:45,580 --> 00:44:49,140 ♫ And the wind blowing over the desert ♫ 656 00:44:49,140 --> 00:44:55,500 ♫ Were all once our witnesses ♫ 657 00:44:55,500 --> 00:44:59,260 ♫ Who isn't lost in the vastness ♫ 658 00:44:59,260 --> 00:45:02,900 ♫ Seeking a slim chance? ♫ 659 00:45:02,900 --> 00:45:06,820 ♫ Trapped in this city called fate ♫ 660 00:45:06,820 --> 00:45:10,100 ♫ Yet still chasing the stars ♫ 661 00:45:10,100 --> 00:45:13,740 ♫ Don't worry, my lost loved one ♫ 662 00:45:13,740 --> 00:45:17,100 ♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫ 663 00:45:17,100 --> 00:45:21,300 ♫ Let me embrace your wounds ♫ 664 00:45:21,300 --> 00:45:22,820 ♫ You shine bright as a star ♫ 665 00:45:22,820 --> 00:45:29,780 ♫ Twinkling in the loneliest times ♫ 45111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.