Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,580 --> 00:00:28,660
♫ Don't be afraid of the long journey ♫
2
00:00:29,780 --> 00:00:34,900
♫ Love will comfort your missing ♫
3
00:00:34,900 --> 00:00:38,740
♫ All the wounds will scab over ♫
4
00:00:38,740 --> 00:00:41,980
♫ And turn into the blossoms of time ♫
5
00:00:41,980 --> 00:00:49,300
♫ Someone will wipe them away for you ♫
6
00:00:49,300 --> 00:00:52,940
♫ Don't feel lonely, moving on ♫
7
00:00:52,940 --> 00:00:56,460
♫ Share your story with time ♫
8
00:00:56,460 --> 00:01:03,220
♫ It will respond
with a gentle beam of light ♫
9
00:01:03,220 --> 00:01:07,100
♫ Wishing you find her in the crowd ♫
10
00:01:07,100 --> 00:01:10,380
♫ And rest content with a simple life ♫
11
00:01:10,380 --> 00:01:17,380
♫ Even though life is full of regrets ♫
12
00:01:17,380 --> 00:01:20,220
♫ May you always maintain enthusiasm ♫
13
00:01:20,220 --> 00:01:23,900
♫ For every winter and summer ♫
14
00:01:23,900 --> 00:01:25,980
[Love Is Panacea]
[Episode 18]
15
00:01:25,980 --> 00:01:27,980
[The show is the Major Project for Supporting
Literature and Art in Sichuan Province in 2022]
16
00:01:27,980 --> 00:01:30,180
[Based on the novel "Healer"
by Ningmeng Yuyan]
17
00:01:30,180 --> 00:01:33,940
You said you were receiving me for your mentor,
18
00:01:33,940 --> 00:01:38,180
but your attention was all on her these days.
19
00:01:40,340 --> 00:01:43,100
And Mr. Du from Jiehui
20
00:01:43,940 --> 00:01:45,860
is the same.
21
00:01:47,300 --> 00:01:50,180
Receiving me is not your real intention.
22
00:01:51,580 --> 00:01:55,940
Except looking cute,
I can't see what's so unusual
23
00:01:55,940 --> 00:01:58,700
about this little girl.
24
00:01:59,940 --> 00:02:06,180
She could always bring some surprises.
25
00:02:24,320 --> 00:02:27,580
Dr. Lu, I made this especially for you.
It's called Déjà Vu.
26
00:02:27,580 --> 00:02:29,700
Déjà Vu?
27
00:02:30,460 --> 00:02:32,540
Why did you give it this name?
28
00:02:32,540 --> 00:02:35,180
It means seeming familiar in French.
29
00:02:35,180 --> 00:02:38,340
For example, if a person comes to a place
that he's been longing for,
30
00:02:38,340 --> 00:02:41,180
he will have a strong sense
of shock and familiarity.
31
00:02:41,180 --> 00:02:44,660
He may even have a feeling
that he's been here before.
32
00:02:44,660 --> 00:02:46,940
Do you like it?
33
00:02:46,940 --> 00:02:48,180
So?
34
00:02:48,180 --> 00:02:50,700
Dr. Lu, you were born in Jinhai City.
35
00:02:50,700 --> 00:02:52,820
Though you've left for decades,
36
00:02:52,820 --> 00:02:56,100
and the landmark buildings here
are no longer what you remembered,
37
00:02:56,100 --> 00:02:58,180
you still took a lot of photos
38
00:02:58,180 --> 00:03:00,220
and spoke like a dictionary on their history.
39
00:03:00,220 --> 00:03:03,460
Everything in your hometown
is still familiar to you.
40
00:03:03,460 --> 00:03:06,940
So I named it Déjà Vu.
41
00:03:08,540 --> 00:03:13,700
I'm getting to know the surprises
you just talked about.
42
00:03:17,100 --> 00:03:19,820
Let's have a toast.
Dr. Lu, welcome home.
43
00:03:19,820 --> 00:03:21,220
Hope you can find the sense of belonging
44
00:03:21,220 --> 00:03:23,540
that you've been longing for
in the days to come.
45
00:03:23,540 --> 00:03:25,940
Alright, thanks.
46
00:03:30,780 --> 00:03:33,180
However,
47
00:03:33,180 --> 00:03:35,460
no matter how great you are at fawning over me,
48
00:03:35,460 --> 00:03:39,340
I don't plan to sell my patent to Jiehui.
49
00:03:42,520 --> 00:03:48,160
Is it because this patent has defects?
50
00:03:50,920 --> 00:03:53,065
How did you know this?
51
00:03:53,065 --> 00:03:54,660
It's rare.
52
00:03:54,660 --> 00:03:57,700
I thought Jiehui would never know this,
53
00:03:57,700 --> 00:04:00,060
and they assumed
54
00:04:00,060 --> 00:04:01,940
that I was only unsatisfied with the price.
55
00:04:01,940 --> 00:04:05,460
You've been keeping
this information from the public.
56
00:04:05,460 --> 00:04:09,580
I made this bold speculation
because I saw the news.
57
00:04:09,580 --> 00:04:11,840
Which news?
58
00:04:11,840 --> 00:04:14,335
When personalized standard brain atlas
real-time navigation technology
59
00:04:14,335 --> 00:04:17,180
enters clinical trials, you said,
60
00:04:17,180 --> 00:04:19,340
as long as this technology
can save one more person,
61
00:04:19,340 --> 00:04:22,300
your lifelong research will not be in vain.
62
00:04:22,300 --> 00:04:23,100
I guess,
63
00:04:23,100 --> 00:04:25,100
if a person could say something like that,
64
00:04:25,100 --> 00:04:30,860
he would never delay it from entering
the Chinese market for the price.
65
00:04:31,940 --> 00:04:37,700
The number of deaths caused by glioma
in China every year has reached 30,000.
66
00:04:37,700 --> 00:04:39,700
The reason behind this may only be
67
00:04:39,700 --> 00:04:43,340
that the technology is not yet perfect.
68
00:04:47,540 --> 00:04:52,340
Dr. Lu, Huaren's scientific research ability
is evident to everyone.
69
00:04:52,340 --> 00:04:56,180
We can work together to solve this problem.
70
00:04:56,180 --> 00:04:58,220
But to study neuronavigation systems,
71
00:04:58,220 --> 00:05:00,220
it is necessary
to combine stereotactic technology,
72
00:05:00,220 --> 00:05:04,540
modern imaging technology,
AI, MIS, and so on.
73
00:05:04,540 --> 00:05:07,700
Strong financial support is needed for this.
74
00:05:08,860 --> 00:05:14,180
So, Dr. Lu, I think Jiehui is your best choice.
75
00:05:14,180 --> 00:05:15,700
Let me ask you.
76
00:05:15,700 --> 00:05:19,460
How do you maintain the purity
of research in profit-driven companies?
77
00:05:19,460 --> 00:05:25,460
Dr. Lu, Mr. Du is a businessman now,
but he was an excellent doctor.
78
00:05:25,460 --> 00:05:28,700
He chooses to develop medicine
79
00:05:28,700 --> 00:05:31,980
because he wants to help doctors
cure and save more people.
80
00:05:31,980 --> 00:05:34,460
So Du Yuncheng is perfect in your mind.
81
00:05:34,460 --> 00:05:36,700
Are you done with this?
We are talking about work.
82
00:05:36,700 --> 00:05:39,300
- I am talking about work.
- Don't involve your personal grudges.
83
00:05:39,300 --> 00:05:41,060
I...
84
00:05:43,820 --> 00:05:46,580
It's boring talking about work.
85
00:05:46,580 --> 00:05:48,100
How about this?
86
00:05:48,100 --> 00:05:50,980
Miss Su has just performed for us.
87
00:05:50,980 --> 00:05:53,580
Dr. Gu, it's your turn.
88
00:05:53,580 --> 00:05:59,300
If you win higher cheers,
I'd work with Huaren.
89
00:05:59,300 --> 00:06:04,540
Dr. Lu, how could you decide such
a big thing in a playful way like this?
90
00:06:04,540 --> 00:06:06,340
It's my patent.
91
00:06:06,340 --> 00:06:08,820
I can sell it to whoever I want.
92
00:06:10,820 --> 00:06:13,180
I'm this old now.
93
00:06:14,820 --> 00:06:18,700
Money can't buy me happiness.
Just for fun.
94
00:06:22,700 --> 00:06:25,980
Dr. Lu, that's a deal.
95
00:06:33,940 --> 00:06:35,780
Girl,
96
00:06:36,580 --> 00:06:38,940
have some patience.
97
00:06:47,460 --> 00:06:49,460
Excuse me, guys.
98
00:06:49,460 --> 00:06:52,180
Please give me a few minutes.
99
00:06:53,460 --> 00:06:57,820
Do you guys like rainbows?
100
00:06:57,820 --> 00:07:05,420
Anyway, for me, it means a lot.
101
00:07:07,060 --> 00:07:08,700
I want to take this chance
102
00:07:08,700 --> 00:07:12,580
to give the most beautiful rainbow
103
00:07:12,580 --> 00:07:15,180
in my heart to the most special one.
104
00:07:31,500 --> 00:07:33,420
♫ Your Secret ♫
105
00:07:33,420 --> 00:07:38,180
♫ Luckily your sleep talk was heard by me ♫
106
00:07:38,940 --> 00:07:41,060
Look, it's a rainbow.
107
00:07:41,060 --> 00:07:43,900
Yes, it's beautiful.
108
00:07:43,900 --> 00:07:46,580
So beautiful.
109
00:07:47,220 --> 00:07:49,660
♫ My Secret ♫
110
00:07:49,660 --> 00:07:53,420
♫ I no longer remember I was so alone ♫
111
00:07:53,420 --> 00:07:55,700
♫ I've longed that you would ♫
112
00:07:55,700 --> 00:08:01,300
♫ Still pluck at my coat-tail ♫
113
00:08:01,300 --> 00:08:02,340
Looks like,
114
00:08:02,340 --> 00:08:06,420
we have better luck
when we are together.
115
00:08:07,340 --> 00:08:09,420
Some people spend their lives
116
00:08:09,420 --> 00:08:11,940
searching for scenery like this,
117
00:08:12,700 --> 00:08:15,840
but some people look up,
118
00:08:15,840 --> 00:08:18,820
and the precious dark rainbow
is hanging there awaiting.
119
00:08:18,820 --> 00:08:21,140
♫ Your Secret ♫
120
00:08:21,140 --> 00:08:25,220
♫ Luckily your sleep talk was heard by me ♫
121
00:08:25,220 --> 00:08:28,060
♫ I move closer to feel
your smiling cheeks ♫
122
00:08:28,060 --> 00:08:29,820
♫ Continuous bliss ♫
123
00:08:29,820 --> 00:08:32,540
♫ Again and again ♫
124
00:08:34,500 --> 00:08:36,980
♫ My Secret ♫
125
00:08:36,980 --> 00:08:40,740
♫ I've forgotten when I was so alone ♫
126
00:08:40,740 --> 00:08:43,700
♫ I've longed for this scene ♫
127
00:08:43,700 --> 00:08:49,260
♫ For us to dream again ♫
128
00:08:54,520 --> 00:08:59,040
♫ Ooh in my all ♫
129
00:09:00,460 --> 00:09:02,680
♫ Ooh ♫
130
00:09:04,460 --> 00:09:07,620
♫ In my all ♫
131
00:09:20,020 --> 00:09:24,100
Yuncheng, it was my fault.
132
00:09:24,740 --> 00:09:27,740
I shouldn't quarrel with you.
133
00:09:27,740 --> 00:09:31,020
You liked Su Wei'an.
134
00:09:31,020 --> 00:09:34,420
It's normal to do something for her.
135
00:09:34,420 --> 00:09:37,340
Please don't be mad at me.
136
00:09:38,580 --> 00:09:40,500
Look, Yuncheng,
137
00:09:40,500 --> 00:09:43,780
I still keep our love token,
this little bear.
138
00:09:43,780 --> 00:09:45,580
Wen Ran,
139
00:09:46,260 --> 00:09:49,300
don't play tricks with me again.
140
00:09:49,300 --> 00:09:51,980
You deceived me with my mom.
141
00:09:51,980 --> 00:09:54,540
It doesn't work for me.
142
00:09:57,540 --> 00:10:01,780
Yuncheng, I'm sorry.
143
00:10:02,540 --> 00:10:05,580
I didn't mean to deceive you.
144
00:10:05,580 --> 00:10:08,340
After breaking up with you,
145
00:10:08,340 --> 00:10:11,340
I couldn't drink or eat.
146
00:10:11,340 --> 00:10:14,500
I know I shouldn't bother you.
147
00:10:16,420 --> 00:10:19,300
If Mrs. Du didn't find me,
148
00:10:19,300 --> 00:10:23,660
I wouldn't have told her
that we had broken up.
149
00:10:27,060 --> 00:10:29,380
Do you know why my mom likes you?
150
00:10:29,380 --> 00:10:31,740
We have similar tastes and interests.
151
00:10:31,740 --> 00:10:33,140
We have common topics to talk about.
152
00:10:33,140 --> 00:10:35,140
If she weren't your mom,
153
00:10:35,140 --> 00:10:37,980
we would have been good friends.
154
00:10:43,020 --> 00:10:44,700
Why are you laughing, Yuncheng?
155
00:10:44,700 --> 00:10:47,740
Good friends. Common topics.
156
00:10:48,980 --> 00:10:52,540
Do you know how much
she's done to please you?
157
00:10:52,540 --> 00:10:54,420
She hates sports,
158
00:10:54,420 --> 00:10:56,820
but she signed up for a yoga class with you.
159
00:10:56,820 --> 00:10:59,460
She bought clothes
from your favorite brands,
160
00:10:59,460 --> 00:11:01,740
but she never wore them.
161
00:11:02,460 --> 00:11:06,020
We are in a relationship,
but she put in the most effort.
162
00:11:06,020 --> 00:11:08,420
Do you think it's funny?
163
00:11:09,940 --> 00:11:13,780
But why did she do this?
164
00:11:13,780 --> 00:11:17,580
I never asked her to like the things I like.
165
00:11:17,580 --> 00:11:19,580
Because, in her eyes,
166
00:11:19,580 --> 00:11:22,220
the Wen and Du families
are of equal social rank.
167
00:11:22,220 --> 00:11:24,180
And you
168
00:11:24,180 --> 00:11:27,020
are the best choice for her daughter-in-law.
169
00:11:29,500 --> 00:11:31,420
I don't mind, Yuncheng.
170
00:11:31,420 --> 00:11:33,340
As long as I can be with you,
171
00:11:33,340 --> 00:11:36,500
I won't mind these things.
172
00:11:37,420 --> 00:11:44,740
Wen Ran, if I tell you
that I've never loved you.
173
00:11:44,740 --> 00:11:46,740
Don't you mind?
174
00:11:54,420 --> 00:11:58,220
Why did you be with me if you didn't like me?
175
00:11:58,220 --> 00:12:02,260
Why? You don't know why?
176
00:12:02,260 --> 00:12:05,060
You are just using me.
177
00:12:06,020 --> 00:12:08,820
You threatened me.
178
00:12:08,820 --> 00:12:11,340
You threatened me with your father.
179
00:12:11,340 --> 00:12:15,820
You knew how important HDQ39 was to me.
180
00:12:25,900 --> 00:12:27,900
Yuncheng,
181
00:12:29,500 --> 00:12:33,660
I thought you could fall in love
182
00:12:33,660 --> 00:12:36,660
with me gradually if I treated you better.
183
00:12:38,180 --> 00:12:40,460
I don't understand.
184
00:12:40,460 --> 00:12:46,980
Why is Su Wei'an better than me?
185
00:12:53,940 --> 00:12:57,660
Yuncheng, it's still the same now.
186
00:12:57,660 --> 00:12:59,820
Nothing has changed.
187
00:13:00,500 --> 00:13:03,980
I can still give you everything you want.
188
00:13:05,300 --> 00:13:07,420
Please don't break up with me.
189
00:13:07,420 --> 00:13:09,660
Can you have some dignity, Wen Ran?
190
00:13:09,660 --> 00:13:14,060
Yuncheng, you know how much I love you.
191
00:13:14,060 --> 00:13:18,980
Dignity means nothing in front of love.
192
00:13:21,660 --> 00:13:28,660
Sorry, to me, your love means nothing.
193
00:13:34,300 --> 00:13:36,980
Bye.
194
00:13:46,260 --> 00:13:47,940
Goodnight, Dr. Lu. See you tomorrow.
195
00:13:47,940 --> 00:13:50,140
Have a good rest.
196
00:13:50,140 --> 00:13:54,020
The result of today's competition is obvious.
197
00:13:54,020 --> 00:13:56,060
You lost.
198
00:13:59,740 --> 00:14:04,140
But I don't feel like
working with Huaren, either.
199
00:14:06,980 --> 00:14:08,820
What? Why?
200
00:14:08,820 --> 00:14:10,920
Dr. Lu, a deal is a deal.
201
00:14:10,920 --> 00:14:13,020
Why?
202
00:14:13,020 --> 00:14:17,180
Dr. Lu can do whatever he wants.
It's his patent.
203
00:14:18,180 --> 00:14:20,500
How about this?
204
00:14:20,500 --> 00:14:25,820
If you work together and can
improve this technology together,
205
00:14:25,820 --> 00:14:27,700
maybe I can think about this.
206
00:14:27,700 --> 00:14:29,660
- Okay.
- Impossible.
207
00:14:29,660 --> 00:14:31,500
What are you talking about?
208
00:14:32,440 --> 00:14:33,980
I think we can do this.
209
00:14:33,980 --> 00:14:37,260
Dr. Lu, I'm not a researcher of Jiehui.
210
00:14:37,260 --> 00:14:39,820
I'm just a help to receive you.
211
00:14:39,820 --> 00:14:42,020
You are so focused on this,
212
00:14:42,020 --> 00:14:44,260
and you are so familiar with the development
213
00:14:44,260 --> 00:14:45,700
of neuronavigation technology.
214
00:14:45,700 --> 00:14:48,820
I thought you were a researcher.
215
00:14:48,820 --> 00:14:51,980
I'm just a help.
216
00:14:54,140 --> 00:14:55,740
Mr. Du is so lucky.
217
00:14:55,740 --> 00:14:58,740
Even a temporary worker is so responsible.
218
00:14:58,740 --> 00:14:59,820
Others may think
219
00:14:59,820 --> 00:15:02,820
Jiehui is operated by a couple of you two.
220
00:15:02,820 --> 00:15:05,060
No.
221
00:15:05,060 --> 00:15:08,820
She's always responsible
for her temporary work.
222
00:15:11,260 --> 00:15:13,180
Never mind.
223
00:15:13,180 --> 00:15:16,460
I don't think we can work together this time.
224
00:15:16,460 --> 00:15:18,460
- Hold on, Dr. Lu.
- Bye-bye.
225
00:15:18,460 --> 00:15:23,460
Dr. Lu, are you sure you're willing
to waste your decades of hard work?
226
00:15:23,460 --> 00:15:25,740
Please think about it.
227
00:15:28,260 --> 00:15:30,060
It's too late.
228
00:15:31,480 --> 00:15:33,960
- Dr. Lu.
- Dr. Lu.
229
00:15:39,540 --> 00:15:41,980
That's it.
230
00:15:43,740 --> 00:15:46,820
It's raining. It's hard to take a taxi.
231
00:15:46,820 --> 00:15:47,660
Let me take you back.
232
00:15:47,660 --> 00:15:50,060
No need. It's all your fault.
233
00:15:50,060 --> 00:15:52,540
I have important things to tell you
234
00:15:52,540 --> 00:15:54,420
about your aunt.
235
00:16:03,060 --> 00:16:08,596
I'm not so sure if your aunt's aneurysm
is related to the drug testing
236
00:16:08,596 --> 00:16:12,100
or how much they are related,
but just to play it safe,
237
00:16:12,100 --> 00:16:15,300
I suggest stopping the drug test first.
238
00:16:15,300 --> 00:16:16,900
What happened?
239
00:16:16,900 --> 00:16:20,460
I have reviewed
all the relevant materials of HDQ39.
240
00:16:20,460 --> 00:16:24,836
Among a total of 100 testees
in clinical phase I and phase II,
241
00:16:24,836 --> 00:16:29,180
none existed in this kind of situation.
242
00:16:29,180 --> 00:16:33,452
However, there have been reports of
aneurysms in mice in animal experimental papers
243
00:16:33,452 --> 00:16:36,437
during the HDQ39 molecular development phase.
244
00:16:36,437 --> 00:16:38,142
This does not necessarily indicate
245
00:16:38,142 --> 00:16:41,022
that HDQ39 can lead to aneurysms, though.
246
00:16:42,740 --> 00:16:44,580
However, HDQ39
247
00:16:44,580 --> 00:16:47,580
significantly alleviated
my aunt's movement disorders.
248
00:16:47,580 --> 00:16:49,140
My aunt only stopped
the medicine for three days,
249
00:16:49,140 --> 00:16:51,180
and her symptoms reappeared.
250
00:16:51,180 --> 00:16:53,220
But Wei'an,
251
00:16:53,220 --> 00:16:57,180
I still suggest stopping the medicine first
to rule out this possibility.
252
00:16:58,740 --> 00:16:59,820
No.
253
00:16:59,820 --> 00:17:03,340
I'm afraid stopping the medicine
will affect my aunt.
254
00:17:03,340 --> 00:17:05,140
I know you are avoiding me,
255
00:17:05,140 --> 00:17:09,340
but please don't doubt my
professional advice because of this.
256
00:17:09,340 --> 00:17:11,280
I'm not.
257
00:17:11,280 --> 00:17:15,860
But we can't stop the medicine rashly
because of speculation.
258
00:17:15,860 --> 00:17:19,340
HDQ39 is my aunt's only hope now.
259
00:17:23,420 --> 00:17:25,540
[Yuncheng]
260
00:17:27,540 --> 00:17:29,340
Hello, Yuncheng.
261
00:17:33,740 --> 00:17:35,540
What are you doing?
262
00:17:37,060 --> 00:17:39,980
I hate to see you with Du Yuncheng.
263
00:17:39,980 --> 00:17:42,580
I hate him calling you.
264
00:17:42,580 --> 00:17:44,940
I hate him screwing the bottle cap for you.
265
00:17:44,940 --> 00:17:48,740
I hate the way he looks at you.
I hate the way he talks to you.
266
00:17:48,740 --> 00:17:52,040
I don't know why.
I feel angry when I see you with him.
267
00:17:52,040 --> 00:17:53,785
Does it have anything to do with you?
268
00:17:53,785 --> 00:17:56,305
This is where I am most angry.
269
00:17:57,460 --> 00:18:03,540
Su Wei'an, what do you think
of the things that happened between us?
270
00:18:03,540 --> 00:18:06,340
We went through so much in Lacaya together.
271
00:18:06,340 --> 00:18:08,680
You forget?
272
00:18:08,680 --> 00:18:11,640
Or do you want to end this
without an explanation?
273
00:18:11,640 --> 00:18:13,260
Yes.
274
00:18:13,260 --> 00:18:16,960
I'm just like that. I like giving up halfway.
275
00:18:16,960 --> 00:18:18,760
Fine.
276
00:18:19,590 --> 00:18:22,550
Why do you keep the stone with you?
277
00:18:24,020 --> 00:18:26,840
What stone?
278
00:18:26,840 --> 00:18:29,160
What are you doing?
279
00:18:36,040 --> 00:18:38,080
Explain this.
280
00:18:43,660 --> 00:18:47,300
This stone reminds me of the dark rainbow.
281
00:18:47,300 --> 00:18:50,020
It has nothing to do with you.
282
00:18:50,020 --> 00:18:51,820
Really?
283
00:18:55,260 --> 00:18:57,020
Fine.
284
00:18:58,140 --> 00:19:02,660
If that's the case,
you won't mind if I throw it.
285
00:19:23,260 --> 00:19:25,660
Gu Yunzheng,
286
00:19:27,420 --> 00:19:30,180
can we stop this?
287
00:19:30,180 --> 00:19:33,820
We've left Lacaya.
Why are you still trapped there?
288
00:19:37,420 --> 00:19:38,660
Yes.
289
00:19:38,660 --> 00:19:42,060
I was down and out and bored,
then you appeared.
290
00:19:42,060 --> 00:19:45,700
But if it wasn't you, there would be others.
291
00:19:47,740 --> 00:19:49,540
The dream ends now,
292
00:19:50,260 --> 00:19:52,980
and the story should be over.
293
00:19:52,980 --> 00:19:54,460
Wei'an.
294
00:19:54,460 --> 00:19:56,780
Your entanglement with me now
295
00:19:56,780 --> 00:19:59,260
is only your one-sided wish.
296
00:20:00,020 --> 00:20:01,820
Wei'an,
297
00:20:04,320 --> 00:20:06,780
we shouldn't be like this.
298
00:20:06,780 --> 00:20:10,180
♫ Seeking a slim chance? ♫
299
00:20:10,180 --> 00:20:15,380
♫ Trapped in this city called fate ♫
300
00:20:16,740 --> 00:20:19,020
If you want an answer,
301
00:20:21,780 --> 00:20:23,980
I can tell you
302
00:20:28,220 --> 00:20:30,020
we can't be together.
303
00:20:30,740 --> 00:20:35,940
♫ Twinkling in the loneliest times ♫
304
00:20:49,500 --> 00:20:53,380
♫ Who isn't lost in the vastness ♫
305
00:20:53,380 --> 00:20:56,740
♫ Seeking a slim chance? ♫
306
00:20:56,740 --> 00:21:01,060
♫ Trapped in this city called fate ♫
307
00:21:01,060 --> 00:21:04,100
♫ Yet still chasing the stars ♫
308
00:21:04,100 --> 00:21:07,940
♫ Don't worry, my lost loved one ♫
309
00:21:07,940 --> 00:21:11,180
♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫
310
00:21:11,180 --> 00:21:15,140
♫ Let me embrace your wounds ♫
311
00:21:15,140 --> 00:21:16,980
♫ You shine bright as a star ♫
312
00:21:16,980 --> 00:21:24,980
♫ Twinkling in the loneliest times ♫
313
00:21:37,260 --> 00:21:40,580
Wei'an, are you alright?
314
00:21:40,580 --> 00:21:43,140
Why are you back so late?
315
00:22:05,080 --> 00:22:06,785
Su Wei'an,
316
00:22:06,785 --> 00:22:10,180
what do you think of the things
that happened between us?
317
00:22:10,180 --> 00:22:12,820
We went through so much
in Lacaya together.
318
00:22:12,820 --> 00:22:15,500
You forget?
319
00:22:15,500 --> 00:22:18,500
Or do you want to end
this without an explanation?
320
00:22:18,500 --> 00:22:19,980
Can we stop this?
321
00:22:19,980 --> 00:22:23,060
We've left Lacaya.
Why are you still trapped there?
322
00:22:23,060 --> 00:22:25,940
If you want an answer,
323
00:22:25,940 --> 00:22:28,460
we can't be together.
324
00:22:43,940 --> 00:22:47,980
Hello, the number
you've dialed is busy now.
325
00:22:50,980 --> 00:22:53,700
You block me.
326
00:22:53,700 --> 00:22:56,700
You still block me.
327
00:23:06,820 --> 00:23:10,740
Hey, why did she blackmail me?
328
00:23:10,740 --> 00:23:12,780
Sir, we are closing now.
329
00:23:12,780 --> 00:23:14,980
Shall I contact your friend to pick you up?
330
00:23:14,980 --> 00:23:17,000
Okay.
331
00:23:17,000 --> 00:23:19,080
Call her.
332
00:23:19,900 --> 00:23:21,500
Ask her to come here to pick me up.
333
00:23:21,500 --> 00:23:25,260
Sir, what's your password?
I can't unlock your phone.
334
00:23:29,180 --> 00:23:31,820
Well, six zeros.
335
00:23:31,820 --> 00:23:33,540
Hello.
336
00:23:34,580 --> 00:23:36,060
Yes.
337
00:23:36,060 --> 00:23:38,140
Mr. Gu you are looking for is drunk in our bar.
338
00:23:38,140 --> 00:23:40,500
Can you come and pick him up?
339
00:24:09,180 --> 00:24:12,900
Dr. Gu, you are awake.
340
00:24:16,460 --> 00:24:18,500
Where am I?
341
00:24:18,500 --> 00:24:19,660
Why are you here?
342
00:24:19,660 --> 00:24:21,260
It's a hotel.
343
00:24:21,260 --> 00:24:25,420
As to why I am here,
what do you think?
344
00:24:35,820 --> 00:24:37,420
I drank too much last night.
345
00:24:37,420 --> 00:24:39,660
I can't remember anything.
346
00:24:39,660 --> 00:24:43,200
But from a biological perspective,
a hangover man
347
00:24:43,200 --> 00:24:46,580
is absolutely impossible
to engage in drunken promiscuity.
348
00:24:46,580 --> 00:24:51,700
Dr. Li, please leave us both some dignity.
349
00:24:51,700 --> 00:24:55,740
For your dignity,
I dragged you here from the bar.
350
00:24:55,740 --> 00:24:57,580
You vomited on your coat.
351
00:24:57,580 --> 00:24:59,660
I cleaned and air-dried it for you.
352
00:24:59,660 --> 00:25:01,700
But now you're completely ungrateful.
353
00:25:01,700 --> 00:25:03,300
And you are blaming me now.
354
00:25:03,300 --> 00:25:06,740
Gu Yunzheng, you are heartless.
355
00:25:12,500 --> 00:25:15,260
Sorry, I wronged you.
356
00:25:15,260 --> 00:25:17,700
I wouldn't say you wronged me.
357
00:25:17,700 --> 00:25:21,460
I had other intentions last night,
358
00:25:21,460 --> 00:25:25,180
but I tried everything to move you to this bed,
359
00:25:25,180 --> 00:25:28,180
and you just fell asleep.
360
00:25:28,180 --> 00:25:30,420
I couldn't wake you up.
361
00:25:31,340 --> 00:25:33,300
Why was it you that moved me here?
362
00:25:33,300 --> 00:25:35,300
Who do you hope it would be?
363
00:25:36,460 --> 00:25:38,500
Su Wei'an?
364
00:25:38,500 --> 00:25:42,540
I've heard this name so many times last night.
365
00:25:42,540 --> 00:25:47,180
Tell me, how did she abandon you?
366
00:25:47,180 --> 00:25:48,980
Enough.
367
00:25:50,060 --> 00:25:55,020
With your look and IQ,
you have perfect genes.
368
00:25:55,020 --> 00:25:59,580
This Su Wei'an has no vision.
369
00:25:59,580 --> 00:26:03,540
Gu Yunzheng, you're abandoned, and I'm single.
370
00:26:03,540 --> 00:26:07,300
Why don't we be together?
371
00:26:08,740 --> 00:26:11,260
Gu Yunzheng,
you have no tenderness toward women.
372
00:26:11,260 --> 00:26:17,020
Li Wantong, you should go see a psychologist.
373
00:26:36,660 --> 00:26:39,780
I'm going to work. Get off.
374
00:26:39,780 --> 00:26:41,700
I'm going to work too, Dr. Gu.
375
00:26:41,700 --> 00:26:43,420
We have the same destination.
376
00:26:43,420 --> 00:26:46,260
Taking two taxis
is not environmentally friendly.
377
00:26:46,260 --> 00:26:48,460
Huaren Hospital, please.
378
00:26:51,300 --> 00:26:52,580
- It's said...
- You are here.
379
00:26:52,580 --> 00:26:54,780
That they went to the hotel together.
380
00:27:08,730 --> 00:27:11,170
You came alone?
381
00:27:11,170 --> 00:27:13,460
I come here alone every day.
382
00:27:14,300 --> 00:27:16,820
You got off the same taxi with Dr. Li.
383
00:27:16,820 --> 00:27:18,940
It's all over Huaren's chat groups.
384
00:27:18,940 --> 00:27:23,420
Fang Mingfan, are you lonely
when you are not doing surgeries?
385
00:27:23,420 --> 00:27:26,420
Do you want to stay
in the emergency dept for a few months?
386
00:27:35,340 --> 00:27:37,140
Dr. Lu.
387
00:27:40,420 --> 00:27:41,660
Dr. Lu.
388
00:27:41,660 --> 00:27:43,220
Are you in there?
389
00:27:47,660 --> 00:27:50,180
Is it possible he's not inside?
390
00:27:50,180 --> 00:27:52,540
Call him.
391
00:27:58,220 --> 00:28:00,260
His phone is inside.
392
00:28:01,700 --> 00:28:03,700
Why didn't he open the door?
393
00:28:04,700 --> 00:28:06,180
Dr. Lu.
394
00:28:06,180 --> 00:28:08,220
Ask the room manager.
395
00:28:13,660 --> 00:28:16,660
- Dr. Lu.
- Dr. Lu.
396
00:28:16,660 --> 00:28:18,140
Dr. Lu. Dr. Lu
397
00:28:18,140 --> 00:28:20,620
The guest in room 403 fainted.
398
00:28:20,620 --> 00:28:23,025
Right, yes.
399
00:28:23,025 --> 00:28:23,660
Okay.
400
00:28:23,660 --> 00:28:25,540
Heartbeat and pulse are normal.
401
00:28:28,580 --> 00:28:30,140
[Apatinib]
402
00:28:30,140 --> 00:28:32,580
Apatinib.
403
00:28:32,580 --> 00:28:34,620
It is for cancer.
404
00:28:35,380 --> 00:28:37,500
[Emergency, Chest Pain Center]
[Stroke Center, Trauma Center]
405
00:28:37,500 --> 00:28:39,500
The examination results show
406
00:28:39,500 --> 00:28:42,460
that Dr. Lu is in the advanced stage
of gastric cancer,
407
00:28:42,460 --> 00:28:46,140
and it's likely
that it has already metastasized.
408
00:28:47,100 --> 00:28:50,340
If that's the case,
how long can he live?
409
00:28:50,340 --> 00:28:54,300
At present, the average survival period
of advanced, recurrent gastric cancer
410
00:28:54,300 --> 00:28:56,380
with negative HER-2
411
00:28:56,380 --> 00:28:58,900
after comprehensive
treatment such as chemotherapy
412
00:28:58,900 --> 00:29:01,460
is approximately six to
twelve months worldwide.
413
00:29:02,680 --> 00:29:04,900
Without proper treatment,
414
00:29:04,900 --> 00:29:07,420
the survival period
is only about three months.
415
00:29:07,420 --> 00:29:08,980
When the patient is awake,
416
00:29:08,980 --> 00:29:11,340
I will ask him
about his medical history in detail.
417
00:29:11,340 --> 00:29:13,820
- Thank you.
- Thanks.
418
00:29:24,020 --> 00:29:28,680
Wei'an, you've done great.
419
00:29:28,680 --> 00:29:33,000
Yuncheng, what about the patent?
420
00:29:34,320 --> 00:29:36,300
It's already like this.
421
00:29:36,300 --> 00:29:38,540
There's no need to force it anymore.
422
00:29:38,540 --> 00:29:41,900
Thank you for taking care of Dr. Lu these days.
423
00:29:41,900 --> 00:29:43,740
Go back and have a rest.
424
00:29:43,740 --> 00:29:47,100
I'll find someone to look after Dr. Lu.
425
00:29:48,500 --> 00:29:51,700
I'll go pick up my aunt.
She's discharged today.
426
00:29:53,500 --> 00:29:54,840
By the way, Yuncheng,
427
00:29:54,840 --> 00:29:58,740
have you reported to Prof. Wen
about my aunt's aneurysm?
428
00:29:58,740 --> 00:30:03,140
Is he certain that the aneurysm
has nothing to do with HDQ39,
429
00:30:03,140 --> 00:30:05,380
so he didn't stop the drug test?
430
00:30:06,500 --> 00:30:10,080
You suspect the aneurysm
is related to the drug test?
431
00:30:10,080 --> 00:30:12,740
Dr. Gu has this speculation.
432
00:30:12,740 --> 00:30:15,820
According to regulations,
serious adverse events
433
00:30:15,820 --> 00:30:18,580
should be reported immediately.
434
00:30:18,580 --> 00:30:21,220
If HDQ39
435
00:30:21,220 --> 00:30:23,100
is related to the aneurysm,
436
00:30:23,100 --> 00:30:27,140
we would have to stop the test.
437
00:30:29,540 --> 00:30:30,740
Of course.
438
00:30:30,740 --> 00:30:34,420
However, it still depends
on Prof. Wen's consideration
439
00:30:34,420 --> 00:30:39,420
and the decision of the competent
department responsible for clinical trials.
440
00:30:43,940 --> 00:30:45,660
Oh my.
441
00:30:45,660 --> 00:30:50,100
We just broke up, and now
you are always together.
442
00:30:50,100 --> 00:30:51,780
What a lovely couple.
443
00:30:51,780 --> 00:30:54,260
Are you so anxious?
444
00:30:57,940 --> 00:31:01,580
Wen Ran, mind your words.
445
00:31:01,580 --> 00:31:05,660
We broke up in peace. Don't insult me here.
446
00:31:06,300 --> 00:31:10,220
Su Wei'an, I broke up with
Yuncheng because of you.
447
00:31:10,220 --> 00:31:12,060
Are you satisfied now?
448
00:31:12,060 --> 00:31:16,260
You stole my signature at school,
and now you are stealing my boyfriend.
449
00:31:16,260 --> 00:31:19,300
Why are you always stealing from others?
450
00:31:21,220 --> 00:31:26,100
Wen Ran, I'll give these words back to you.
451
00:31:26,100 --> 00:31:27,900
I don't want to fight with you.
452
00:31:27,900 --> 00:31:31,540
If you spread rumors
or intervene in my personal life again,
453
00:31:31,540 --> 00:31:34,740
I'll teach you a lesson.
454
00:31:34,740 --> 00:31:36,500
Wei'an, come back.
455
00:31:36,500 --> 00:31:38,660
Wen Ran,
456
00:31:40,700 --> 00:31:42,820
it's enough.
457
00:31:50,620 --> 00:31:52,700
According to the examination,
Dr. Lu has advanced gastric cancer.
458
00:31:52,700 --> 00:31:54,620
Director Wang wants you to see him
representing our department.
459
00:31:54,620 --> 00:31:56,500
He'll see him when he's back
from the meeting of the Health Commission.
460
00:31:56,500 --> 00:31:58,220
Gu Yunzheng,
461
00:32:00,860 --> 00:32:03,300
it's you again.
462
00:32:03,300 --> 00:32:06,260
Don't you have to work?
463
00:32:06,260 --> 00:32:07,380
Gu Yunzheng,
464
00:32:07,380 --> 00:32:11,940
you've been having continuous surgeries
or leaving early these days.
465
00:32:11,940 --> 00:32:14,140
You are avoiding me.
466
00:32:14,140 --> 00:32:16,020
You can't take it now?
467
00:32:16,020 --> 00:32:19,220
You'll be fascinated by me later.
468
00:32:19,220 --> 00:32:21,180
And I'm so sad.
469
00:32:21,180 --> 00:32:24,820
You weren't so cold that night.
470
00:32:31,020 --> 00:32:32,820
Wei'an.
471
00:32:34,780 --> 00:32:36,580
Dr. Gu.
472
00:32:37,340 --> 00:32:39,180
Dr. Gu.
473
00:32:41,140 --> 00:32:43,780
Dr. Li, it's work time.
474
00:32:43,780 --> 00:32:47,420
Please go back to your seat.
Do not affect my work.
475
00:32:47,420 --> 00:32:50,020
I'm here for work.
476
00:32:50,020 --> 00:32:54,260
I'm here to discuss the feasibility of
interdisciplinary cooperation with you.
477
00:32:55,820 --> 00:32:58,020
Dr. Li.
478
00:32:58,020 --> 00:32:59,220
You're right.
479
00:32:59,220 --> 00:33:02,100
Clinically, interdisciplinary cooperation
480
00:33:02,100 --> 00:33:04,380
is indeed practical and urgent.
481
00:33:04,380 --> 00:33:07,300
Dr. Gu, pass my WeChat invitation
482
00:33:07,300 --> 00:33:09,420
for business discussion.
483
00:33:09,420 --> 00:33:12,180
I've been sending you invitations for days.
484
00:33:16,780 --> 00:33:18,860
Email is faster.
485
00:33:33,460 --> 00:33:35,340
There are so many people here.
486
00:33:38,560 --> 00:33:40,360
Aunt Yuan, it's all right.
487
00:33:41,540 --> 00:33:43,220
Aunt Yuan, let me carry you.
488
00:33:43,220 --> 00:33:46,260
Let's go through the stairs.
It's faster.
489
00:33:46,260 --> 00:33:48,300
- Is that okay?
- No problem.
490
00:33:48,300 --> 00:33:50,420
- Alright.
- Thanks, Yuncheng.
491
00:33:50,420 --> 00:33:51,700
You're welcome.
492
00:33:51,700 --> 00:33:54,060
Come.
493
00:33:54,060 --> 00:33:55,260
Slowly.
494
00:33:55,260 --> 00:33:57,540
One, two, three.
495
00:33:57,540 --> 00:33:58,740
Alright.
496
00:33:58,740 --> 00:34:00,660
Be careful.
497
00:34:00,660 --> 00:34:03,082
Okay.
498
00:34:03,082 --> 00:34:04,140
- Mom.
- Give me the wheelchair.
499
00:34:04,140 --> 00:34:05,940
- You push the wheelchair.
- Put on this for her.
500
00:34:05,940 --> 00:34:07,140
Let's go.
501
00:34:07,140 --> 00:34:10,420
Aunt Yuan, how do you feel using our HDQ39?
502
00:34:10,420 --> 00:34:12,980
The effect of this medicine is quite obvious.
503
00:34:12,980 --> 00:34:16,420
I have fewer cases
of uncontrolled limbs.
504
00:34:16,420 --> 00:34:18,140
I read your discharge report.
505
00:34:18,140 --> 00:34:20,860
Your doctor requested
that you have to stop the drug.
506
00:34:20,860 --> 00:34:23,460
Stop the drug? Why?
507
00:34:23,460 --> 00:34:25,820
I feel a little better. Why stop it?
508
00:34:25,820 --> 00:34:27,660
Aunt Yuan, don't worry.
509
00:34:27,660 --> 00:34:31,660
Gu Yunzheng is worried that your aneurysm
may be related to the drug test.
510
00:34:31,660 --> 00:34:34,820
So he suggested this.
I'll consult Prof. Wen for more.
511
00:34:34,820 --> 00:34:36,940
Do others have an aneurysm?
512
00:34:36,940 --> 00:34:39,820
No, it's just you.
513
00:34:39,820 --> 00:34:42,620
Then it's not related to this drug.
I can't stop the drug.
514
00:34:42,620 --> 00:34:43,940
I can't.
515
00:34:43,940 --> 00:34:46,960
- It's okay, Aunt Yuan.
- I can't stop the medicine.
516
00:34:46,960 --> 00:34:49,380
Wei'an.
517
00:34:49,380 --> 00:34:51,980
Thanks.
518
00:34:55,580 --> 00:34:59,260
Come. Slowly.
519
00:35:00,180 --> 00:35:01,060
Where's Wei'an?
520
00:35:01,060 --> 00:35:02,940
I will pick her up.
521
00:35:02,940 --> 00:35:04,660
- Where is she?
- Lan.
522
00:35:04,660 --> 00:35:06,100
It's all my fault.
523
00:35:06,100 --> 00:35:10,140
Wei'an fell down the stairs.
524
00:35:12,700 --> 00:35:14,340
Yuncheng.
525
00:35:15,020 --> 00:35:16,980
I told you to wait for me in place.
526
00:35:16,980 --> 00:35:18,540
It's not that bad.
527
00:35:18,540 --> 00:35:20,820
I don't want to make Aunt Yuan sad.
528
00:35:22,720 --> 00:35:25,365
Yuncheng, put me down. I'm really fine.
529
00:35:25,365 --> 00:35:27,020
Don't move.
530
00:35:29,380 --> 00:35:31,220
I'm really fine, Yuncheng.
Put me down.
531
00:35:31,220 --> 00:35:33,260
- They are watching us.
- Don't move.
532
00:35:33,260 --> 00:35:35,260
Let me down.
533
00:35:39,000 --> 00:35:41,120
What happened, boss?
534
00:35:43,860 --> 00:35:46,500
This is an injury ointment.
You may feel cold at first,
535
00:35:46,500 --> 00:35:48,300
but you are going to feel comfortable soon.
536
00:35:48,300 --> 00:35:50,820
I'm fine, Yuncheng. It's just a small injury.
537
00:35:50,820 --> 00:35:51,620
I'm fine.
538
00:35:51,620 --> 00:35:54,260
Wei'an, I'm sorry.
539
00:35:54,260 --> 00:35:57,020
I'm fine, Aunt Yuan. It doesn't hurt.
540
00:35:57,020 --> 00:35:59,420
Yuan, it's okay.
541
00:35:59,420 --> 00:36:01,420
Wei'an is not delicate.
542
00:36:01,420 --> 00:36:05,100
She fell off the wall
when she was a kid, and she's fine.
543
00:36:05,100 --> 00:36:06,660
Are you my real mother?
544
00:36:06,660 --> 00:36:08,780
Of course.
545
00:36:09,820 --> 00:36:15,740
Yuncheng, can you give some injury ointment
to a square dance queen like me?
546
00:36:15,740 --> 00:36:16,900
No problem. It's yours.
547
00:36:16,900 --> 00:36:18,820
Thanks.
548
00:36:18,820 --> 00:36:22,740
Wei'an, Yuncheng takes care
of us a lot when Yuan's sick this time.
549
00:36:22,740 --> 00:36:24,300
You have to thank him.
550
00:36:24,300 --> 00:36:25,820
Of course.
551
00:36:25,820 --> 00:36:29,317
Did you say you want to take him
to some Pearl or Michelin?
552
00:36:29,317 --> 00:36:30,800
Black Pearl Michelin.
553
00:36:30,800 --> 00:36:33,100
- Right.
- No need. I'm fine.
554
00:36:33,100 --> 00:36:36,260
I'm easy to be pleased.
I just want mushrooms with beef.
555
00:36:36,260 --> 00:36:38,500
Alright, let's go.
556
00:36:38,500 --> 00:36:39,860
Pick a place. My treat.
557
00:36:39,860 --> 00:36:43,940
Yes. Let's go.
558
00:37:16,360 --> 00:37:19,100
[Disposable drug bag]
559
00:37:19,100 --> 00:37:21,680
Mom. Look, that person is flipping her hand.
560
00:37:21,680 --> 00:37:23,300
Is she taking a short video?
561
00:37:23,300 --> 00:37:25,380
Look at me. I'm doing great.
562
00:37:25,380 --> 00:37:27,580
Don't be so impolite.
563
00:37:49,540 --> 00:37:54,740
[Outpatient]
564
00:37:55,540 --> 00:37:57,340
Dr. Gu.
565
00:37:58,500 --> 00:38:00,900
I thought I mistook someone for you.
566
00:38:00,900 --> 00:38:03,620
Aren't you off today?
567
00:38:03,620 --> 00:38:07,740
I'm back for materials.
I have things to do. Bye.
568
00:38:14,420 --> 00:38:18,420
Dr. Li, I don't want to be impolite to ladies.
569
00:38:18,420 --> 00:38:19,420
Don't push me.
570
00:38:19,420 --> 00:38:21,900
I've been inviting you so many times.
Out of your politeness,
571
00:38:21,900 --> 00:38:23,300
let's have dinner together.
572
00:38:23,300 --> 00:38:25,500
I won't have dinner with you.
573
00:38:25,500 --> 00:38:27,660
Dinners after work are unnecessary.
574
00:38:27,660 --> 00:38:29,500
You will.
575
00:38:35,460 --> 00:38:39,540
Hello, director, I'm in contact with Dr. Gu.
576
00:38:39,540 --> 00:38:42,420
I'm with him right now.
577
00:38:42,420 --> 00:38:44,900
Okay, you tell him.
578
00:38:52,100 --> 00:38:55,740
Hello, Director Wang, it's me.
579
00:38:58,620 --> 00:39:01,860
Interdisciplinary cooperation pilot unit.
580
00:39:09,180 --> 00:39:11,060
Okay.
581
00:39:11,060 --> 00:39:12,860
Got it.
582
00:39:17,100 --> 00:39:18,660
Director Wang Huanzhong
583
00:39:18,660 --> 00:39:21,300
wants me to treat you to dinner
on behalf of the department.
584
00:39:21,300 --> 00:39:24,380
Okay. I'm happy to go.
585
00:39:29,300 --> 00:39:31,100
Enjoy.
586
00:39:35,900 --> 00:39:38,940
This is mushrooms with beef?
587
00:39:39,620 --> 00:39:43,280
This small dish costs too much.
588
00:39:43,280 --> 00:39:47,340
M9 Australian wagyu beef
with this season's white truffles.
589
00:39:47,340 --> 00:39:49,060
You have to savor it
590
00:39:49,060 --> 00:39:52,420
to live up to the craftsmanship
of an old master.
591
00:39:55,700 --> 00:39:58,980
How much would this meal cost me?
592
00:40:01,700 --> 00:40:04,620
Never mind. My treat today.
593
00:40:04,620 --> 00:40:08,980
Order anything you like.
Let's break relations after this meal.
594
00:40:10,100 --> 00:40:11,740
No.
595
00:40:11,740 --> 00:40:15,300
I'm waiting for you
to be my best assistant in Jiehui.
596
00:40:15,300 --> 00:40:18,420
Hello, this is your dish. Enjoy.
597
00:40:18,420 --> 00:40:20,100
Thanks.
598
00:40:21,860 --> 00:40:24,300
Are we eating food?
599
00:40:24,300 --> 00:40:26,700
We are eating money.
600
00:40:26,700 --> 00:40:31,100
Well, they have a special dessert.
601
00:40:31,100 --> 00:40:32,100
This season's must-order.
602
00:40:32,100 --> 00:40:33,980
More?
603
00:40:39,620 --> 00:40:42,300
I can watch you eat.
604
00:40:42,300 --> 00:40:46,140
You'll regret it.
This is special in this season.
605
00:40:46,940 --> 00:40:49,700
A white truffle ice cream, please.
606
00:40:49,700 --> 00:40:52,660
I want a white truffle ice cream.
607
00:40:57,700 --> 00:41:01,740
Sorry, our white truffle ice cream has a
high demand for the freshness of ingredients.
608
00:41:01,740 --> 00:41:02,940
It's limited.
609
00:41:02,940 --> 00:41:04,740
We can only make one now.
610
00:41:04,740 --> 00:41:08,540
You can discuss who can cancel the order.
611
00:41:08,540 --> 00:41:09,540
How much for one?
612
00:41:09,540 --> 00:41:10,700
Six hundred yuan for one.
613
00:41:10,700 --> 00:41:13,060
Let them have it.
614
00:41:13,060 --> 00:41:14,860
It sold out.
615
00:41:18,460 --> 00:41:22,492
Miss, today's limited white truffle
ice cream has only one left.
616
00:41:22,492 --> 00:41:25,340
The two guests at the bar
gave this out to you.
617
00:41:25,340 --> 00:41:27,500
Really? We have to thank them.
618
00:41:27,500 --> 00:41:29,540
Give them two caramel puddings.
My treat.
619
00:41:29,540 --> 00:41:31,500
Okay.
620
00:41:40,820 --> 00:41:42,620
Miss Su,
621
00:41:43,500 --> 00:41:46,900
you also like their limited white truffle
ice cream? What a coincidence!
622
00:41:46,900 --> 00:41:49,220
Shall we have a meal together?
623
00:42:10,900 --> 00:42:13,660
Yuncheng, are you full?
624
00:42:13,660 --> 00:42:14,740
Yes.
625
00:42:14,740 --> 00:42:16,540
Can we have the bill, please?
626
00:42:16,540 --> 00:42:18,940
I've settled the bill
from Mr. Du's membership card.
627
00:42:18,940 --> 00:42:22,340
They are leaving.
Aren't you coming to say hi?
628
00:42:26,220 --> 00:42:28,540
What a coincidence! Dr. Li and I...
629
00:42:28,540 --> 00:42:30,300
Let's go.
630
00:42:31,890 --> 00:42:34,770
We are talking about work.
631
00:42:42,500 --> 00:42:45,540
So they are together.
632
00:42:45,540 --> 00:42:49,740
I thought they had something
that day at the bar.
633
00:42:49,740 --> 00:42:51,740
They aren't.
634
00:42:54,660 --> 00:42:56,620
Dr. Li, are you done eating?
635
00:42:56,620 --> 00:42:58,780
I'll pay the bill.
636
00:43:14,820 --> 00:43:18,180
♫ The night moves the hands of the clock ♫
637
00:43:18,180 --> 00:43:21,860
♫ The noise replaces the silence ♫
638
00:43:21,860 --> 00:43:28,180
♫ We act out a script of an encounter ♫
639
00:43:29,420 --> 00:43:32,940
♫ The rainbow insetting the night ♫
640
00:43:32,940 --> 00:43:36,700
♫ And the wind blowing over the desert ♫
641
00:43:36,700 --> 00:43:42,980
♫ Were all once our witnesses ♫
642
00:43:42,980 --> 00:43:46,660
♫ Who isn't lost in the vastness ♫
643
00:43:46,660 --> 00:43:50,340
♫ Seeking a slim chance? ♫
644
00:43:50,340 --> 00:43:54,300
♫ Trapped in this city called fate ♫
645
00:43:54,300 --> 00:43:57,540
♫ Yet still chasing the stars ♫
646
00:43:57,540 --> 00:44:01,380
♫ Don't worry, my lost loved one ♫
647
00:44:01,380 --> 00:44:04,780
♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫
648
00:44:04,780 --> 00:44:08,620
♫ Let me embrace your wounds ♫
649
00:44:08,620 --> 00:44:10,300
♫ You shine bright as a star ♫
650
00:44:10,300 --> 00:44:15,580
♫ Twinkling in the loneliest times ♫
651
00:44:27,340 --> 00:44:30,700
♫ The night moves the hands of the clock ♫
652
00:44:30,700 --> 00:44:34,180
♫ The noise replaces the silence ♫
653
00:44:34,180 --> 00:44:40,660
♫ We act out a script of an encounter ♫
654
00:44:41,860 --> 00:44:45,580
♫ The rainbow insetting the night ♫
655
00:44:45,580 --> 00:44:49,140
♫ And the wind blowing over the desert ♫
656
00:44:49,140 --> 00:44:55,500
♫ Were all once our witnesses ♫
657
00:44:55,500 --> 00:44:59,260
♫ Who isn't lost in the vastness ♫
658
00:44:59,260 --> 00:45:02,900
♫ Seeking a slim chance? ♫
659
00:45:02,900 --> 00:45:06,820
♫ Trapped in this city called fate ♫
660
00:45:06,820 --> 00:45:10,100
♫ Yet still chasing the stars ♫
661
00:45:10,100 --> 00:45:13,740
♫ Don't worry, my lost loved one ♫
662
00:45:13,740 --> 00:45:17,100
♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫
663
00:45:17,100 --> 00:45:21,300
♫ Let me embrace your wounds ♫
664
00:45:21,300 --> 00:45:22,820
♫ You shine bright as a star ♫
665
00:45:22,820 --> 00:45:29,780
♫ Twinkling in the loneliest times ♫
45111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.