All language subtitles for LOra - Inchiostro Contro Piombo S01E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,080 --> 00:00:43,557
RIIPPUMATON SANOMALEHTI
2
00:00:43,640 --> 00:00:45,597
KAIKKI MAFIASTA
Mafian aseet soivat
3
00:00:45,680 --> 00:00:49,460
Donna Jolanda tyttöineen
4
00:00:51,760 --> 00:00:54,117
Muuttuu öisin kilpikonnaksi
5
00:00:54,200 --> 00:00:56,860
Kammottava yö
6
00:00:57,760 --> 00:01:01,540
Ruhtinaan kuolema
7
00:01:06,520 --> 00:01:09,837
Mitä tuumaat?
Onko lehdellä tulevaisuutta?
8
00:01:09,920 --> 00:01:12,260
Uusi päätoimittaja ei ole huono.
9
00:01:12,480 --> 00:01:14,460
Hän on selvästi rohkea.
10
00:01:15,280 --> 00:01:16,797
Kuulemma komeakin.
11
00:01:16,880 --> 00:01:19,220
Niinkö? Pitänee tavata hänet.
12
00:01:19,880 --> 00:01:21,437
Hän voi antaa töitä minulle.
13
00:01:21,520 --> 00:01:23,740
Hän on kuulemma kauhea pomo.
14
00:01:24,240 --> 00:01:25,780
Kestän kyllä.
15
00:01:27,880 --> 00:01:30,340
Osaan vain yhden asian kuten hänkin.
16
00:01:30,480 --> 00:01:33,397
Valehtelet. Olet monessa hyvä.
17
00:01:33,480 --> 00:01:36,060
Mutta työssäni paras.
18
00:01:42,440 --> 00:01:43,757
Olen valmis.
19
00:01:43,840 --> 00:01:46,100
Odotanko alhaalla?
- Tulen nyt.
20
00:01:47,680 --> 00:01:50,020
Selvitellään sitä illalla.
21
00:01:50,280 --> 00:01:53,060
Mitä selvittämistä siinä on?
Ei se ole ongelma.
22
00:02:01,720 --> 00:02:03,157
Soititko isällesi?
23
00:02:03,240 --> 00:02:05,500
Ei tarvitse. Menemme Corleoneen.
24
00:02:06,360 --> 00:02:07,860
Kiitos kaikesta.
25
00:02:08,800 --> 00:02:11,020
Hei sitten.
- Lähdetään. Hei.
26
00:02:16,640 --> 00:02:17,717
Otatko rennosti?
27
00:02:17,800 --> 00:02:20,917
Rampulla, sinulla ei ole etelän luonne.
28
00:02:21,000 --> 00:02:22,397
Sinulla on normannigeeni.
29
00:02:22,480 --> 00:02:24,877
Eikö palermolainen voi olla täsmällinen?
30
00:02:24,960 --> 00:02:27,260
Menen keskelle.
- Enza ja Salvo?
31
00:02:30,040 --> 00:02:33,340
No, he osaavat tulla sinne.
32
00:02:34,880 --> 00:02:36,180
Mikä geeni?
33
00:02:36,560 --> 00:02:39,820
Normanni, Nic. Normanni.
34
00:04:07,600 --> 00:04:09,380
Etkö myöhästy töistä?
35
00:04:12,160 --> 00:04:15,420
En lähde ennen kuin lupaat
lopettaa ja jäädä tänne.
36
00:04:16,760 --> 00:04:18,060
Mitä tekisin?
37
00:04:18,360 --> 00:04:21,620
Nukun päivisin ja työskentelen öisin.
38
00:04:23,560 --> 00:04:25,420
Tottuisit kyllä.
39
00:04:27,120 --> 00:04:28,980
Haluatko asua huoran kanssa?
40
00:04:31,080 --> 00:04:32,620
Minäkin tottuisin.
41
00:04:32,920 --> 00:04:36,180
Olen toimittaja. Me vasta huoria olemme.
42
00:04:48,600 --> 00:04:50,300
Salva.
43
00:04:54,120 --> 00:04:56,100
Tulen mukaasi.
- Et.
44
00:04:56,480 --> 00:04:58,700
Mene töihin äläkä hermoile.
45
00:05:01,480 --> 00:05:04,780
Tiedätkö,
kuinka vaarallisen väen parissa liikut?
46
00:05:39,040 --> 00:05:40,277
Marcello, mikä nyt?
47
00:05:40,360 --> 00:05:41,940
Matkapahoinvointiako?
48
00:05:44,320 --> 00:05:48,500
Olisit mielissäsi.
Et ole ollut aikoihin mielenosoituksessa.
49
00:05:49,720 --> 00:05:51,437
En ole kaivannut niitä.
50
00:05:51,520 --> 00:05:53,500
Tämä on tärkeä.
51
00:05:53,720 --> 00:05:57,117
Sen järjestää liiton mies,
joka tuli Perrottan tilalle.
52
00:05:57,200 --> 00:05:58,780
Eikö häntä pelota?
53
00:05:59,000 --> 00:06:00,420
Pelottaako sinua?
54
00:06:02,400 --> 00:06:04,157
En malta odottaa sitä.
55
00:06:04,240 --> 00:06:07,700
Kuulitko? Olet ainoa, joka murjottaa.
56
00:06:08,280 --> 00:06:12,340
Jututetaan ihmisiä.
Yritetään selvittää, miten Perrottan kävi.
57
00:06:13,080 --> 00:06:15,180
Alamme nyt yhdistää pisteitä.
58
00:06:16,240 --> 00:06:18,900
Raporttimme mafiasta alkaa täältä.
59
00:06:21,200 --> 00:06:22,900
Navarran valtakunnasta.
60
00:06:30,600 --> 00:06:33,340
Hei. Missä olet ollut?
61
00:06:34,760 --> 00:06:36,717
Mennäänkö yhteen paikkaan?
62
00:06:36,800 --> 00:06:38,157
Entä mielenosoitus?
63
00:06:38,240 --> 00:06:40,660
Selitän päätoimittajalle.
64
00:06:48,520 --> 00:06:49,820
Toverit,
65
00:06:51,120 --> 00:06:52,460
ystävät,
66
00:06:52,960 --> 00:06:54,260
veljet.
67
00:06:55,640 --> 00:06:58,740
Olemme tulleet ottamaan sen,
mikä meille kuuluu.
68
00:07:00,680 --> 00:07:02,220
Nämä pellot
69
00:07:02,480 --> 00:07:04,357
kuuluvat viljelijöille.
70
00:07:04,440 --> 00:07:06,597
Kyllä!
- Aivan.
71
00:07:06,680 --> 00:07:09,437
Jos niitä ei viljellä, me viljelemme.
72
00:07:09,520 --> 00:07:11,780
Kyllä!
73
00:07:12,040 --> 00:07:14,340
Tämä oli Bastianon unelma.
74
00:07:15,560 --> 00:07:19,717
Hänet vietiin.
He luulivat, että mekin katoamme.
75
00:07:19,800 --> 00:07:21,557
Bravo!
76
00:07:21,640 --> 00:07:23,460
Mutta tässä ollaan.
77
00:07:24,280 --> 00:07:27,157
Corleonen ammattiyhdistykset.
- Kyllä!
78
00:07:27,240 --> 00:07:31,557
San Giuseppe Jato,
San Cipirello, Misilmeri.
79
00:07:31,640 --> 00:07:35,020
Olemme kokoontuneet sanomaan yhden asian.
80
00:07:35,160 --> 00:07:37,380
Tämä maa on meidän!
81
00:07:41,000 --> 00:07:42,980
Jututetaan häntä.
82
00:07:51,440 --> 00:07:54,060
En tiedä, olenko Bastianon veroinen.
83
00:07:55,080 --> 00:07:57,220
Kaikki kävi niin nopeasti,
84
00:07:57,800 --> 00:08:00,420
eikä niin olisi edes pitänyt käydä.
85
00:08:01,520 --> 00:08:03,140
Mutta olen nyt täällä.
86
00:08:03,760 --> 00:08:05,500
Tekin olette.
87
00:08:06,080 --> 00:08:08,940
Yhdessä saamme äänemme kuuluviin.
88
00:08:10,800 --> 00:08:13,060
Kiitän teitä sydämestäni.
89
00:08:13,240 --> 00:08:14,997
Ette jättäneet minua yksin.
90
00:08:15,080 --> 00:08:16,620
Älä pelkää.
91
00:08:19,360 --> 00:08:21,037
En koske naisiin.
92
00:08:21,120 --> 00:08:23,380
Läsnäolonne on tärkeää.
93
00:08:24,480 --> 00:08:26,380
Tällä vaikealla hetkellä,
94
00:08:27,560 --> 00:08:30,500
kun ystävämme on riistetty meiltä.
95
00:08:33,040 --> 00:08:35,260
Bastiano oli minulle kuin veli.
96
00:08:37,040 --> 00:08:39,340
Meidän pitää jatkaa taistelua.
97
00:08:42,520 --> 00:08:45,917
Mene kotiin,
ettet likaa nättiä leninkiäsi.
98
00:08:46,000 --> 00:08:49,140
Vain yhdessä saamme takaisin sen,
mikä on meidän!
99
00:08:53,120 --> 00:08:55,717
Antonio, lähdetään. Tämä ei näytä hyvältä.
100
00:08:55,800 --> 00:08:57,037
Odota.
- Usko minua.
101
00:08:57,120 --> 00:08:58,460
Odota.
102
00:08:59,760 --> 00:09:02,820
Giulio, hae auto. Kutsun muut.
103
00:09:06,640 --> 00:09:09,957
Kiittäkäämme poliisia,
joka on tullut suurilukuisena,
104
00:09:10,040 --> 00:09:13,260
mutta ei tee mitään
toverimme Perrottan asiassa.
105
00:09:13,520 --> 00:09:17,540
Hänen perheensä ja rakkaansa
ansaitsevat totuuden.
106
00:09:19,800 --> 00:09:21,220
Herrat!
107
00:09:22,840 --> 00:09:25,237
Tämä on luvaton mielenosoitus.
108
00:09:25,320 --> 00:09:28,580
Ette voi jäädä tänne. Hajottakaa tämä.
109
00:09:48,320 --> 00:09:51,060
Irti!
- Päästäkää meidät!
110
00:09:54,320 --> 00:09:56,700
Järjestys!
111
00:09:59,680 --> 00:10:01,957
Kuka ampui häntä? Sinäkö?
112
00:10:02,040 --> 00:10:05,317
Mitä sanoit? Suu kiinni, kommari.
113
00:10:05,400 --> 00:10:07,437
Ammuit häntä!
- Pidätetään.
114
00:10:07,520 --> 00:10:09,380
Tämä on hänen syytään.
115
00:10:30,000 --> 00:10:32,020
Äkkiä!
- Mennään!
116
00:10:48,720 --> 00:10:50,317
Tämän pitäisi olla kiinni.
117
00:10:50,400 --> 00:10:51,700
Niin pitäisi.
118
00:10:53,120 --> 00:10:55,700
Kerrotko, mitä teemme täällä?
119
00:10:56,080 --> 00:10:58,477
Prostituoidut tapaavat uuden emännän.
120
00:10:58,560 --> 00:11:00,980
Uuden emännän? Se on nyt laitonta.
121
00:11:01,520 --> 00:11:02,557
Siksi tulimmekin.
122
00:11:02,640 --> 00:11:04,757
Onko tämä tärkeämpää kuin toinen juttu?
123
00:11:04,840 --> 00:11:06,140
On minulle.
124
00:11:06,360 --> 00:11:09,180
Sanoit, ettei tässä mene kauan.
125
00:11:10,120 --> 00:11:12,757
Päätoimittaja raivostuu.
- Älä nyt.
126
00:11:12,840 --> 00:11:15,037
Saatamme selvittää syypään.
127
00:11:15,120 --> 00:11:17,917
Päätoimittaja ilahtuu,
ja Jolanda saa oikeutta.
128
00:11:18,000 --> 00:11:19,380
Hän ansaitsee sen.
129
00:11:22,640 --> 00:11:24,740
Miten tiedät tapaamisesta?
130
00:11:25,920 --> 00:11:27,220
Ai niin, unohdin.
131
00:11:27,920 --> 00:11:30,500
Pian nyt. He tulevat.
132
00:11:55,040 --> 00:11:56,340
Mitä nyt?
133
00:12:09,840 --> 00:12:11,037
Tässä, kultaseni.
134
00:12:11,120 --> 00:12:12,460
Mitä nyt?
135
00:12:12,720 --> 00:12:14,597
Teemme lehteä.
136
00:12:14,680 --> 00:12:16,460
Ja kirjoitamme...
137
00:12:16,640 --> 00:12:17,940
Kaikesta.
138
00:12:18,080 --> 00:12:20,420
Entä karabinieerit?
139
00:12:20,960 --> 00:12:22,837
Hänet yritettiin pidättää.
140
00:12:22,920 --> 00:12:24,957
Minä löin yhtä heistä.
141
00:12:25,040 --> 00:12:28,500
He ampuivat syytöntä miestä,
joka saattoi kuolla.
142
00:12:29,440 --> 00:12:31,677
He tulivat provosoimaan.
143
00:12:31,760 --> 00:12:33,717
Navarran miehetkin olivat siellä.
144
00:12:33,800 --> 00:12:36,860
Mielenosoitus ei ollut heidän mieleensä.
145
00:12:37,200 --> 00:12:40,900
Hyvä. Yhdistellään pisteitä.
Voimme saada napakympin.
146
00:12:41,680 --> 00:12:43,917
Domenico, kirjoita Rampullalle luonnos.
147
00:12:44,000 --> 00:12:45,300
Johtaja.
148
00:12:45,560 --> 00:12:47,437
Saanko käyttää puhelinta?
- Saat.
149
00:12:47,520 --> 00:12:49,980
Soita työhuoneestani.
150
00:12:50,200 --> 00:12:51,437
Mene.
151
00:12:51,520 --> 00:12:53,197
Onko Enzaa ja Salvoa näkynyt?
152
00:12:53,280 --> 00:12:56,940
Ei. Donati soitti.
Hän tietää kaiken ja on tulossa.
153
00:12:57,680 --> 00:12:58,677
Hyvä on.
154
00:12:58,760 --> 00:13:01,077
Hoidan hänet. Huolehdi tytöstä.
155
00:13:01,160 --> 00:13:02,357
Selvä.
156
00:13:02,440 --> 00:13:04,180
Nic.
- Kuvat.
157
00:13:05,440 --> 00:13:06,477
Tulkaa mukaani.
158
00:13:06,560 --> 00:13:08,277
Paleltaako? Haluatko jotain?
159
00:13:08,360 --> 00:13:09,660
En.
160
00:13:16,960 --> 00:13:18,580
Selvä.
161
00:13:19,080 --> 00:13:20,380
Selvisikö mitään?
162
00:13:25,040 --> 00:13:26,797
Maatyöläinen on sairaalassa.
163
00:13:26,880 --> 00:13:29,620
Elossa, mutta ei välttämättä selviä.
164
00:13:30,720 --> 00:13:32,060
Miten sinä voit?
165
00:13:37,840 --> 00:13:39,220
Kiitän teitä.
166
00:13:39,440 --> 00:13:41,837
Teitä kaikkia, mutta lähden nyt.
167
00:13:41,920 --> 00:13:43,117
Minne?
168
00:13:43,200 --> 00:13:44,957
Sinut aiottiin pidättää.
169
00:13:45,040 --> 00:13:46,357
Selitän syyni.
170
00:13:46,440 --> 00:13:48,540
Mitkä syyt, Monteleone?
171
00:13:48,720 --> 00:13:50,900
He halusivat vain tekosyyn.
172
00:13:53,720 --> 00:13:56,820
Mitä voit kertoa Navarrasta?
173
00:14:02,280 --> 00:14:04,500
Minun täytyy varoa sanojani.
174
00:14:04,680 --> 00:14:06,620
Te julkaisette kaiken.
175
00:14:07,880 --> 00:14:09,237
Onko se ongelma?
176
00:14:09,320 --> 00:14:11,700
Johdan ihmisten taistelua.
177
00:14:11,960 --> 00:14:14,197
Pidän faktoista, en sanoista.
178
00:14:14,280 --> 00:14:16,620
Me taistelemme sanoilla.
179
00:14:17,280 --> 00:14:20,340
Olemme ainoa lehti,
joka kirjoitti Perrottasta.
180
00:14:20,840 --> 00:14:23,180
Ainoa, joka tuli mielenosoitukseen.
181
00:14:25,480 --> 00:14:27,957
Olen pahoillani, mutta olemme erilaisia.
182
00:14:28,040 --> 00:14:29,380
Taasko?
183
00:14:29,840 --> 00:14:31,700
Kirjoitamme siitä kuitenkin.
184
00:14:32,680 --> 00:14:35,540
Voisit itse kertoa, miten siinä kävi.
185
00:14:48,440 --> 00:14:49,557
He tulevat nyt.
186
00:14:49,640 --> 00:14:51,260
Odottakaa kutsuani.
187
00:15:12,720 --> 00:15:14,940
Emme kuule täältä mitään.
188
00:15:44,320 --> 00:15:46,460
Taivas!
- Ole hiljaa.
189
00:15:48,640 --> 00:15:51,220
Voyeurismi. Tämä on tirkistelijöille.
190
00:15:52,000 --> 00:15:54,140
He eivät näe meitä.
191
00:15:57,320 --> 00:15:58,620
Onko tuo Liggio?
192
00:15:59,280 --> 00:16:01,340
Luciano Liggio.
193
00:16:17,720 --> 00:16:19,580
Tässä rahat.
194
00:16:19,840 --> 00:16:21,500
Bernardo, ole hyvä.
195
00:16:45,000 --> 00:16:46,517
Vähän rahaa.
196
00:16:46,600 --> 00:16:48,757
Hanki lisää, tai käy niin kuin toiselle.
197
00:16:48,840 --> 00:16:50,220
Miten?
198
00:16:50,680 --> 00:16:52,420
Tämä on laitonta.
- Hyvä.
199
00:16:54,040 --> 00:16:56,237
Pokat maksavat nyt enemmän.
200
00:16:56,320 --> 00:16:57,660
Sana kiertämään.
201
00:16:58,000 --> 00:17:01,380
Huorat ovat nyt kadulla.
- Jos karabinieerit näkevät?
202
00:17:02,880 --> 00:17:05,780
Karabinieerit?
203
00:17:08,440 --> 00:17:10,220
Kutsu tytöt.
204
00:17:18,800 --> 00:17:22,020
Kuulitko, Totò?
"Mitä jos karabinieerit näkevät?"
205
00:17:22,720 --> 00:17:24,237
Karabinieerit näkevät.
206
00:17:24,320 --> 00:17:25,980
Minkä me mahdamme?
207
00:17:36,760 --> 00:17:38,060
Mitä tuumaat?
208
00:17:46,600 --> 00:17:48,260
Ovatko ne kelvottomia?
209
00:17:51,240 --> 00:17:53,340
Minuakin pelotti.
210
00:17:57,120 --> 00:17:58,420
Hei.
211
00:18:10,360 --> 00:18:12,220
Se oli pelottavaa.
212
00:18:15,920 --> 00:18:18,260
Älä pelkää. Olet täällä turvassa.
213
00:18:20,760 --> 00:18:22,380
Miksi suojelet minua?
214
00:18:24,280 --> 00:18:25,900
Nic!
215
00:18:26,160 --> 00:18:27,757
Mikä hätänä?
216
00:18:27,840 --> 00:18:30,380
Hyviä ja huonoja uutisia.
- Kerro.
217
00:18:30,520 --> 00:18:32,397
Myin kaikki lehdet.
218
00:18:32,480 --> 00:18:34,100
Hyvä. Ja huonot uutiset?
219
00:18:36,200 --> 00:18:38,340
He ovat tulossa.
220
00:18:44,960 --> 00:18:46,260
Johtaja.
221
00:18:46,840 --> 00:18:48,220
Karabinieerit.
222
00:18:53,480 --> 00:18:54,860
Pysy täällä.
223
00:18:59,400 --> 00:19:00,900
Huomenta.
- Huomenta.
224
00:19:01,120 --> 00:19:02,420
Kapteeni.
225
00:19:04,000 --> 00:19:06,117
Tapaamme taas näin pian.
226
00:19:06,200 --> 00:19:08,740
Etsin Monteleonea. Tunnetteko hänet?
227
00:19:09,320 --> 00:19:11,340
En henkilökohtaisesti.
228
00:19:11,680 --> 00:19:14,357
Näin hänet aamulla Corleonessa.
229
00:19:14,440 --> 00:19:17,117
Olimme mielenosoituksessa.
230
00:19:17,200 --> 00:19:18,557
Tiedän.
231
00:19:18,640 --> 00:19:22,420
Hän lähti Corleonesta autolla,
jossa oli Rooman kilvet.
232
00:19:22,840 --> 00:19:25,020
Auto on kadulla.
233
00:19:27,160 --> 00:19:31,637
Lähdimme, kun kolleganne alkoivat
ammuskella syyttömiä viljelijöitä.
234
00:19:31,720 --> 00:19:33,477
Se asia ei kuulu teille.
235
00:19:33,560 --> 00:19:36,300
Kyllä kuuluu. Olen journalisti.
236
00:19:38,120 --> 00:19:40,077
Kerrotteko, miksi etsitte häntä?
237
00:19:40,160 --> 00:19:43,260
Pahoinpitelystä.
238
00:19:43,400 --> 00:19:45,260
Erään luutnanttimme.
239
00:19:45,520 --> 00:19:47,157
Riittääkö se?
240
00:19:47,240 --> 00:19:49,957
Siellä loukkaantui vain eräs viljelijä.
241
00:19:50,040 --> 00:19:51,877
Hän on kuoleman kielissä.
242
00:19:51,960 --> 00:19:54,117
Kuulin muuta.
243
00:19:54,200 --> 00:19:55,500
Ette ollut siellä.
244
00:19:55,920 --> 00:19:57,220
Me olimme.
245
00:19:58,240 --> 00:20:00,100
Ymmärränkö oikein?
246
00:20:00,720 --> 00:20:04,277
Ettekö päästä miehiäni
tutkimaan toimistoa?
247
00:20:04,360 --> 00:20:05,980
En todellakaan.
248
00:20:06,400 --> 00:20:08,277
Tarvitsette etsintäluvan.
249
00:20:08,360 --> 00:20:10,060
Jos soitan tuomarille,
250
00:20:10,360 --> 00:20:12,397
asia mutkistuu.
251
00:20:12,480 --> 00:20:14,580
Ymmärrättehän?
- Totta kai.
252
00:20:16,120 --> 00:20:19,300
Suokaa anteeksi. Meidän pitää tehdä lehti.
253
00:20:19,640 --> 00:20:22,220
Tehkää se, niin voimme lukea sen.
254
00:20:27,840 --> 00:20:29,700
Päivää, kapteeni.
- Päivää.
255
00:20:32,400 --> 00:20:34,460
Antonio.
256
00:20:36,720 --> 00:20:38,957
Onko se totta?
- Sinun ei kannata tietää.
257
00:20:39,040 --> 00:20:41,357
Olen vastuussa tästä lehdestä.
258
00:20:41,440 --> 00:20:43,917
Jos piilottelette karkuria,
minun pitää tietää.
259
00:20:44,000 --> 00:20:45,237
En tehnyt mitään.
260
00:20:45,320 --> 00:20:46,317
Luota meihin.
261
00:20:46,400 --> 00:20:48,797
Näimme, mitä tapahtui.
262
00:20:48,880 --> 00:20:50,757
Syytön tai ei, hän ei voi jäädä.
263
00:20:50,840 --> 00:20:53,220
Tämä on sanomalehti, ei lähetystö.
264
00:20:53,840 --> 00:20:56,860
Jos he haluavat syyllisen, he saavat sen.
265
00:20:57,080 --> 00:20:58,517
Teen lopun tästä.
266
00:20:58,600 --> 00:21:00,780
Marcello, mitä sinä teet?
267
00:21:00,880 --> 00:21:04,500
Meidän olisi pitänyt lähteä aamulla,
kun varoitin.
268
00:21:14,400 --> 00:21:15,700
Kapteeni.
269
00:21:16,120 --> 00:21:18,237
Minä kävin luutnantin päälle.
270
00:21:18,320 --> 00:21:20,420
Ei se hän ollut.
271
00:21:20,880 --> 00:21:22,700
Se oli Vito Monteleone.
272
00:21:23,000 --> 00:21:25,477
Nämä kommunistit yrittävät suojella häntä.
273
00:21:25,560 --> 00:21:28,917
Minä se olin. Löin luutnanttia.
274
00:21:29,000 --> 00:21:31,340
Kumpaa uskotte, minua vai häntä?
275
00:21:36,320 --> 00:21:39,580
Navarra maksaa hyvin.
Vai onko kyse kunnioituksesta?
276
00:21:40,000 --> 00:21:42,220
Lopetitko paskan jauhamisen?
277
00:21:42,480 --> 00:21:45,380
Tuollainen vanha rampa ei minulle pärjää.
278
00:22:41,120 --> 00:22:44,140
Tästä illasta alkaen näytätte persettä
279
00:22:44,680 --> 00:22:47,860
ja pokaatte asiakkaat kadulta.
280
00:22:49,360 --> 00:22:52,020
Jos ette suostu, saatte vastata minulle.
281
00:23:04,400 --> 00:23:06,300
Vielä yksi asia.
282
00:23:10,440 --> 00:23:14,900
Minulle tulee
lähiaikoina tärkeitä vieraita.
283
00:23:15,400 --> 00:23:17,300
Te olette kauneimmat.
284
00:23:17,640 --> 00:23:19,740
He ovat parhaat, eikö niin?
285
00:23:20,240 --> 00:23:21,540
Niin.
286
00:23:21,720 --> 00:23:24,700
Tienaatte illassa
enemmän kuin kuukaudessa.
287
00:23:25,800 --> 00:23:28,037
Annetaan tytöille juotavaa.
288
00:23:28,120 --> 00:23:32,500
Jos Liggio on prostituution takana,
Navarrakin on mukana.
289
00:23:32,960 --> 00:23:35,980
Niin. Ne johtajan yhdistettävät pisteet.
290
00:23:55,860 --> 00:23:57,800
Onko asianajajalla munaa?
291
00:23:58,660 --> 00:23:59,960
Munaa?
292
00:24:01,340 --> 00:24:04,240
En käyttäisi sitä ilmausta, mutta...
293
00:24:25,220 --> 00:24:26,880
Saanko puhua suoraan?
294
00:24:27,220 --> 00:24:28,720
Siitä vain.
295
00:24:30,140 --> 00:24:31,440
Olette kusessa.
296
00:24:32,860 --> 00:24:35,697
Kapteeni on luultavasti
hakenut etsintälupaa.
297
00:24:35,780 --> 00:24:38,217
Hän palaa aamunkoitteessa.
298
00:24:38,300 --> 00:24:40,480
Jos he löytävät karkurin täältä,
299
00:24:41,820 --> 00:24:45,600
teitä syytetään avunannosta
ja oikeuden estämisestä.
300
00:24:46,940 --> 00:24:48,777
Jos ärsytitte heitä kunnolla,
301
00:24:48,860 --> 00:24:52,577
saatte syytteen myös
yksityisalueelle tunkeutumisesta,
302
00:24:52,660 --> 00:24:56,960
luvattomasta mielenosoituksesta
ja pidätyksen vastustamisesta.
303
00:24:59,380 --> 00:25:02,600
Jos jotain on tehtävissä,
se on tehtävä heti.
304
00:25:03,820 --> 00:25:08,040
Jospa autamme Monteleonen muualle piiloon?
305
00:25:08,340 --> 00:25:10,560
Pois Palermosta, koko Sisiliasta.
306
00:25:10,860 --> 00:25:13,880
Jos rakennusta vahditaan,
yrittäisitkö lähteä?
307
00:25:14,060 --> 00:25:16,720
En, mutta täällä ei ole ketään.
308
00:25:17,020 --> 00:25:18,320
Katso ikkunasta.
309
00:25:23,740 --> 00:25:25,120
Mitä näet?
310
00:25:27,020 --> 00:25:29,400
En mitään. Joku mies kävelee ohi.
311
00:25:30,100 --> 00:25:31,960
Hän oli siellä, kun tulin.
312
00:25:32,260 --> 00:25:36,040
Hän tekee taas kohta uuden kierroksen.
313
00:25:37,020 --> 00:25:39,377
He ovat väijyksissä.
314
00:25:39,460 --> 00:25:44,640
Jos Monteleone yrittää karata,
hänet napataan.
315
00:25:46,020 --> 00:25:47,960
Hän ei voi lähteä täältä.
316
00:25:50,700 --> 00:25:52,040
Paitsi jos
317
00:25:53,300 --> 00:25:56,120
saamme heidät luopumaan syytteistä.
318
00:25:56,460 --> 00:25:59,680
Miten?
- En tiedä. Todiste, silminnäkijä...
319
00:25:59,780 --> 00:26:01,520
Katson kuvia.
320
00:26:03,020 --> 00:26:05,960
Nämä ovat liian epäselviä.
321
00:26:06,700 --> 00:26:08,600
Tarvitsemme silminnäkijän.
322
00:26:11,260 --> 00:26:14,560
Me voimme todistaa.
- Olette osallisia.
323
00:26:15,940 --> 00:26:19,960
Joku, johon karabinieerit luottavat.
324
00:26:20,860 --> 00:26:22,440
Keitä siellä oli?
325
00:26:28,460 --> 00:26:29,760
Serkkuni.
326
00:26:39,180 --> 00:26:42,320
Olette liemessä.
- Mutta sinähän olet paras.
327
00:26:43,300 --> 00:26:45,880
Hei, setä.
328
00:26:46,220 --> 00:26:47,720
Täällä on Domenico.
329
00:26:48,380 --> 00:26:49,920
Niin, pitkästä aikaa.
330
00:26:50,020 --> 00:26:52,880
Hyvää, kiitos. Onko Leonardo siellä?
331
00:26:53,460 --> 00:26:55,697
Selvä, kiitos.
332
00:26:55,780 --> 00:26:58,137
Johtaja, vaimonne soitti juuri.
333
00:26:58,220 --> 00:26:59,537
Kiitos. Soitan hänelle.
334
00:26:59,620 --> 00:27:01,640
Anna savuke.
335
00:27:02,500 --> 00:27:03,880
Onko se viimeinen?
336
00:27:06,060 --> 00:27:08,057
Mitä teemme, jos hän ei todista?
337
00:27:08,140 --> 00:27:10,640
Haloo?
338
00:27:11,220 --> 00:27:12,217
Hän laski luurin.
339
00:27:12,300 --> 00:27:14,040
Aivan.
340
00:27:14,780 --> 00:27:16,120
Soita uudestaan.
341
00:27:25,540 --> 00:27:27,097
He pelkäävät.
342
00:27:27,180 --> 00:27:30,240
Kääntävät selkänsä, vaikka olemme sukua.
343
00:27:32,580 --> 00:27:35,160
Pyydä sitten isääsi hoitamaan asia.
344
00:27:48,940 --> 00:27:50,520
Ongelmia isäsi kanssa?
345
00:27:52,140 --> 00:27:54,160
En ole soittanut moneen päivään.
346
00:27:56,460 --> 00:27:59,440
Miten voin soittaa nyt?
347
00:28:01,940 --> 00:28:05,120
Yritä. Ehkä...
- Mitä?
348
00:28:06,020 --> 00:28:07,920
Mitä sinä meistä tiedät?
349
00:28:08,940 --> 00:28:10,360
Nytkö kiinnostaa?
350
00:28:12,660 --> 00:28:13,960
Ei.
351
00:28:14,780 --> 00:28:16,840
Halusin vain...
- Anna olla.
352
00:28:17,180 --> 00:28:18,920
Et sinä ymmärrä.
353
00:29:00,580 --> 00:29:02,480
Miten sait tuon arven?
354
00:29:32,140 --> 00:29:33,457
En saa henkeä.
355
00:29:33,540 --> 00:29:35,377
He lähtevät pian.
356
00:29:35,460 --> 00:29:38,217
Sanoit jo niin. Jos he jäävät tänne,
357
00:29:38,300 --> 00:29:41,177
he löytävät meidät ja tappavat.
358
00:29:41,260 --> 00:29:42,697
Kyllä tästä selvitään.
359
00:29:42,780 --> 00:29:45,800
Me kolme kävelemme ulos täältä.
360
00:29:49,220 --> 00:29:51,600
Tulit Nerinan takia, niinkö?
361
00:29:53,660 --> 00:29:56,000
Olisiko pitänyt hylätä hänet?
- Ei.
362
00:29:56,500 --> 00:29:58,640
Olisit ollut rehellinen.
363
00:29:58,940 --> 00:30:00,240
Alusta asti.
364
00:30:00,900 --> 00:30:04,080
En pakottanut sinua tänne.
- Niin, erehdyin.
365
00:30:04,340 --> 00:30:06,120
Kun luotin sinuun.
366
00:30:18,340 --> 00:30:19,537
Kello käy.
367
00:30:19,620 --> 00:30:22,240
Silminnäkijää ei kuulu.
368
00:30:22,500 --> 00:30:24,217
Tämä on pojan varassa.
369
00:30:24,300 --> 00:30:27,497
Ja asianajajan,
josta ei ole takeita, pystyykö hän...
370
00:30:27,580 --> 00:30:28,577
Pystyy hän.
371
00:30:28,660 --> 00:30:31,217
Hän keksii kyllä keinon.
372
00:30:31,300 --> 00:30:33,977
Emme voi vain odotella täällä.
373
00:30:34,060 --> 00:30:36,000
Sano suoraan, Donati.
374
00:30:36,620 --> 00:30:38,857
Tämä voi olla minun syytäni.
375
00:30:38,940 --> 00:30:42,217
Sanoin Antoniolle,
että hän sai tämän pestin,
376
00:30:42,300 --> 00:30:44,880
koska hän on halpa, eikä ansioillaan.
377
00:30:46,300 --> 00:30:50,080
Ehkä hän yrittää näyttää pystyvyytensä.
378
00:30:51,500 --> 00:30:52,657
Entä sitten?
379
00:30:52,740 --> 00:30:55,920
Meidän pitää saada oikeutta Monteleonelle.
380
00:30:56,260 --> 00:31:00,120
Mutta omilla aseillamme, uutisotsikoilla.
381
00:31:01,980 --> 00:31:03,417
Puhu Antoniolle.
382
00:31:03,500 --> 00:31:05,560
Monteleone pitää luovuttaa,
383
00:31:06,540 --> 00:31:08,400
jotta lehti pelastuu.
384
00:31:15,260 --> 00:31:17,360
No niin.
385
00:31:20,060 --> 00:31:22,120
Pahoittelut tästä.
386
00:31:26,380 --> 00:31:28,760
Myisin äitini savukkeesta.
387
00:31:34,780 --> 00:31:36,360
Kerro yksi asia.
388
00:31:37,540 --> 00:31:40,320
Mikä toi sinut tänne hullujenhuoneeseen?
389
00:31:42,180 --> 00:31:43,480
Unettomuus.
390
00:31:44,100 --> 00:31:46,040
Meillä on sama ongelma.
391
00:31:55,300 --> 00:31:58,240
Hän oli ainoa,
joka pukeutui näin elegantisti.
392
00:32:01,980 --> 00:32:03,520
Tunsitko hänet?
393
00:32:03,740 --> 00:32:05,840
Kaikki tunsivat ruhtinaan.
394
00:32:09,420 --> 00:32:11,760
Mutta hän antoi tämän teille.
395
00:32:22,020 --> 00:32:23,960
Hän varmaan katuu sitä nyt.
396
00:32:32,060 --> 00:32:33,640
Anteeksi.
397
00:32:36,980 --> 00:32:39,457
Ollaan me järkeviä, jos hän ei ole.
398
00:32:39,540 --> 00:32:42,280
Antonio sekoaa aina välillä.
399
00:32:42,580 --> 00:32:44,360
Tänään Corleonessakin.
400
00:33:04,740 --> 00:33:06,880
Miten minä sekoan? Näinkö?
401
00:33:07,900 --> 00:33:09,200
Vai pahemmin?
402
00:33:13,860 --> 00:33:16,000
Täällä ei saa olla salaisuuksia.
403
00:33:16,420 --> 00:33:17,720
Onko selvä?
404
00:33:18,180 --> 00:33:21,280
Jos on valituksen aihetta,
sanokaa suoraan.
405
00:33:25,660 --> 00:33:28,960
Täällä kuolee ja katoaa ihmisiä.
406
00:33:29,340 --> 00:33:31,360
Me kinastelemme keskenämme.
407
00:33:33,220 --> 00:33:36,480
Te kaikki kannatitte tutkivaa raporttia.
408
00:33:37,260 --> 00:33:38,760
Mitä odotitte?
409
00:33:39,780 --> 00:33:41,240
Aloitteko epäröidä?
410
00:33:42,620 --> 00:33:44,480
Tänne ei ole pakko jäädä.
411
00:33:44,740 --> 00:33:47,617
Menkää kotiin. Menkää.
412
00:33:47,700 --> 00:33:49,977
Uutisia tapahtumista...
413
00:33:50,060 --> 00:33:52,320
Radio! Kuunnelkaa radiota!
414
00:33:52,780 --> 00:33:54,417
Miehen tila on vakaa.
415
00:33:54,500 --> 00:33:57,697
Häntä ammuttiin
väkivaltaisessa mielenosoituksessa,
416
00:33:57,780 --> 00:34:01,577
jossa viljelijät kävivät
viranomaisten päälle.
417
00:34:01,660 --> 00:34:05,217
Lähteidemme mukaan
tulossa on pidätysmääräys
418
00:34:05,300 --> 00:34:10,017
Vito Monteleonelle,
ryhmän johtajalle, joka...
419
00:34:10,100 --> 00:34:11,257
Hiljaa.
420
00:34:11,340 --> 00:34:12,737
...luutnanttia.
421
00:34:12,820 --> 00:34:15,737
Monteleone on tällä hetkellä paossa.
422
00:34:15,820 --> 00:34:18,617
Poliisiasemalla olevan
reportterimme mukaan
423
00:34:18,700 --> 00:34:22,977
hänen epäillään
piileksivän L'Oran toimituksessa.
424
00:34:23,060 --> 00:34:27,417
Tuomari myöntää etsintäluvan toimitukseen,
425
00:34:27,500 --> 00:34:29,457
jotta viranomaiset voivat...
426
00:34:29,540 --> 00:34:30,897
Kuuntele.
427
00:34:30,980 --> 00:34:34,017
Toimittajat olivat
mukana auttamassa Monteleonea
428
00:34:34,100 --> 00:34:36,920
ja aamun järkyttävissä tapahtumissa.
429
00:34:37,300 --> 00:34:42,720
Odottaessamme etsintää
ja Monteleonen pidätystä
430
00:34:42,980 --> 00:34:45,617
voimme kiittää karabinieereja,
431
00:34:45,700 --> 00:34:49,777
jotka onnistuivat keskeyttämään
väkivaltaisen mielenosoituksen
432
00:34:49,860 --> 00:34:53,497
ilman voimankäyttöä
ja pelastaen viljelijän...
433
00:34:53,580 --> 00:34:55,280
Toinen kivi
434
00:34:56,140 --> 00:34:57,657
lähtee pian kengästämme.
435
00:34:57,740 --> 00:35:00,800
Se juhla päättyy nyt.
436
00:35:06,620 --> 00:35:08,577
Mitä mielenosoituksessa tapahtui?
437
00:35:08,660 --> 00:35:10,800
Meidän olisi pitänyt mennä.
438
00:35:22,700 --> 00:35:24,000
No?
439
00:35:25,340 --> 00:35:27,120
Eikö kukaan halua lähteä?
440
00:35:31,860 --> 00:35:34,400
Soita, niin puhun isällesi.
441
00:35:49,420 --> 00:35:51,320
Mitä tämä nyt on?
442
00:35:57,180 --> 00:35:59,897
Sähköt ja puhelinlinja katkaistiin ulkoa.
443
00:35:59,980 --> 00:36:02,417
Menen Corleoneen jututtamaan sitä miestä.
444
00:36:02,500 --> 00:36:05,017
Johtajan on parasta pysyä täällä.
- Aivan.
445
00:36:05,100 --> 00:36:08,137
Minä järjestin ongelman,
joten selvitän sen. Tule.
446
00:36:08,220 --> 00:36:10,737
Minä...
- Sinä tunnet hänet, minä en.
447
00:36:10,820 --> 00:36:13,457
Pääsenkö kyydissä?
- Mitä puhut?
448
00:36:13,540 --> 00:36:16,177
Eikö kellään ole nälkä? Voin hakea ruokaa.
449
00:36:16,260 --> 00:36:17,560
Hyvä.
450
00:36:18,140 --> 00:36:20,600
Tässä. Tuo kaikille ruokaa.
451
00:36:20,780 --> 00:36:23,840
Osta savukkeitakin,
ettemme tapa toisiamme.
452
00:36:24,460 --> 00:36:27,377
Meitä on monta, ja kaikilla on kova nälkä.
453
00:36:27,460 --> 00:36:29,360
Tämä ei riitä.
454
00:36:31,540 --> 00:36:32,920
Ota tästä.
455
00:36:33,820 --> 00:36:35,120
Tässä.
456
00:36:51,260 --> 00:36:54,360
Anteeksi. En tiedä, mikä minuun meni.
457
00:36:55,060 --> 00:36:56,920
Vien sinut kotiin.
458
00:36:57,580 --> 00:36:59,440
On liian myöhä.
459
00:37:01,260 --> 00:37:03,080
Vanhempasi ovat huolissaan.
460
00:37:03,940 --> 00:37:05,560
Parasta, että jään tänne.
461
00:37:06,580 --> 00:37:08,080
Miten niin?
462
00:37:11,900 --> 00:37:15,400
Artikkelisi, sitten mielenosoitus.
463
00:37:16,020 --> 00:37:19,840
Vanhempani kielsivät menemästä.
En uskonut.
464
00:37:21,540 --> 00:37:24,720
Kyllästyttää antaa heidän päättää,
mitä saan tehdä,
465
00:37:25,020 --> 00:37:28,440
missä käyn ja kenen kanssa.
466
00:37:30,140 --> 00:37:31,840
Sinun pitää tavata heidät.
467
00:37:35,700 --> 00:37:37,000
Älä ole kuin minä.
468
00:37:38,140 --> 00:37:40,640
Olen lykännyt sitä kolme päivää.
469
00:37:42,740 --> 00:37:44,360
Huomenna on vielä pahempi.
470
00:38:04,460 --> 00:38:06,840
Missä voin käydä kusella?
471
00:38:07,700 --> 00:38:09,200
Viereisessä huoneessa.
472
00:38:17,660 --> 00:38:19,240
Täälläkö?
473
00:38:33,260 --> 00:38:35,600
Tässä läävässä ei ole edes valoja.
474
00:39:16,580 --> 00:39:19,737
Lähdetään, tai hän tappaa meidät.
475
00:39:19,820 --> 00:39:22,320
Ei huolta. Sain idean.
476
00:39:24,300 --> 00:39:26,240
TOIMITTAJIEMME KERTOMUKSET
477
00:39:27,900 --> 00:39:29,200
Niin?
478
00:39:37,380 --> 00:39:40,120
Näytät karmealta.
- Kiitos.
479
00:39:46,540 --> 00:39:47,840
Otsikko?
480
00:39:50,700 --> 00:39:52,480
Se selviää pian.
481
00:39:58,980 --> 00:40:00,537
Pyydän palvelusta.
482
00:40:00,620 --> 00:40:02,777
Vaimonikin on toimittaja.
483
00:40:02,860 --> 00:40:04,537
Olet päätoimittaja. Päätä itse.
484
00:40:04,620 --> 00:40:07,337
Saat toistaiseksi
maksaa hänelle palkastasi.
485
00:40:07,420 --> 00:40:09,560
En halua palkata häntä.
486
00:40:11,020 --> 00:40:13,320
En halua, että hän on toimittaja.
487
00:40:14,300 --> 00:40:15,600
Mitä siis pyydät?
488
00:40:17,820 --> 00:40:21,320
Puolueen arkisto täällä Palermossa.
489
00:40:25,620 --> 00:40:26,960
Kerro yksi asia.
490
00:40:27,300 --> 00:40:29,097
Miksei hän saa olla toimittaja?
491
00:40:29,180 --> 00:40:31,680
Ei täällä Palermossa.
492
00:40:32,540 --> 00:40:35,160
Anna on yhtä sinnikäs kuin minä.
493
00:40:35,500 --> 00:40:37,560
En halua, että jotain sattuu.
494
00:40:38,420 --> 00:40:41,080
Katsotaan aamulla, mitä voin tehdä.
495
00:40:41,500 --> 00:40:44,200
Jos selviämme tästä sotkusta.
496
00:40:44,900 --> 00:40:46,200
Kiitos.
497
00:41:32,740 --> 00:41:34,400
Puhu sinä isälleni.
498
00:41:35,420 --> 00:41:37,480
Hän kuuntelee sinua varmasti.
499
00:41:49,300 --> 00:41:50,960
Mitä sinä teet?
500
00:41:51,460 --> 00:41:53,520
Mittani tuli täyteen.
501
00:41:54,140 --> 00:41:56,280
Kohtaa isäsi kuin mies.
502
00:42:01,100 --> 00:42:03,680
Huomenna on pahempi. Sanoit niin.
503
00:42:44,020 --> 00:42:46,040
Mitä sinä teet? Tule sisälle.
504
00:42:46,940 --> 00:42:50,800
Nukkumaan. Puhutaan huomenna.
- Minulla on asiaa sinulle.
505
00:42:52,380 --> 00:42:54,000
Mene nukkumaan.
506
00:42:55,180 --> 00:42:56,480
En.
507
00:42:57,220 --> 00:43:00,280
Tarvitsen apuasi. Tule mukaani.
508
00:43:11,500 --> 00:43:14,720
En voi paistaa tätä enää.
Se on jo karrella.
509
00:43:16,300 --> 00:43:19,200
Hyvää. Mistä löysit näin myöhään?
510
00:43:19,500 --> 00:43:21,080
Se on salaisuus.
511
00:43:21,580 --> 00:43:23,537
Ja paras on vielä kokematta.
512
00:43:23,620 --> 00:43:24,920
Mikä?
513
00:43:25,900 --> 00:43:28,560
Kukaan ei ole juonut tuomaani marsalaa.
514
00:43:30,620 --> 00:43:32,080
Onko hyvää?
- On.
515
00:43:33,460 --> 00:43:35,040
Hieman ylikypsää.
516
00:43:35,260 --> 00:43:36,600
Ylikypsää?
517
00:43:36,900 --> 00:43:40,600
Luulin, että he
salakuljettavat vain tupakkaa.
518
00:43:41,460 --> 00:43:42,880
Salakuljettavat?
519
00:43:45,340 --> 00:43:46,640
Niin.
520
00:43:47,900 --> 00:43:51,817
Ostin pimeää viiniä ja tupakkaa
15 vuoden ikäisenä
521
00:43:51,900 --> 00:43:55,017
juristinaisen rahoilla.
Elämäni paras päivä.
522
00:43:55,100 --> 00:43:56,960
Suulas poika.
523
00:44:12,860 --> 00:44:15,097
Kiitos, että toit minut kotiin.
524
00:44:15,180 --> 00:44:17,480
Toivottavasti vanhempani eivät herää.
525
00:44:18,780 --> 00:44:20,320
Minäkin uskalsin.
526
00:44:23,100 --> 00:44:26,040
Ilmoita sitten, miten meni.
- Sinä myös.
527
00:44:27,220 --> 00:44:30,240
Lykkyä tykö.
- Samoin.
528
00:44:52,220 --> 00:44:54,080
Se tuli sodassa.
529
00:44:55,580 --> 00:44:56,880
Mikä?
530
00:44:57,980 --> 00:44:59,440
Arpi.
531
00:45:01,460 --> 00:45:03,240
Sirpaleita joka puolella.
532
00:45:04,220 --> 00:45:06,280
Yksi vei ääneni.
533
00:45:08,460 --> 00:45:10,360
En muista, miltä se kuulosti.
534
00:45:19,980 --> 00:45:21,280
Hei, Leonardo.
535
00:45:22,620 --> 00:45:23,920
Hei, Domenico.
536
00:45:27,980 --> 00:45:29,640
Paskamainen päivä.
537
00:45:31,300 --> 00:45:33,160
Sinullakin, vai?
538
00:45:35,900 --> 00:45:38,600
Auta meitä. Tee oikein.
539
00:45:39,740 --> 00:45:41,800
En tiedä enää, mikä on oikein.
540
00:45:42,900 --> 00:45:44,840
Et kuulu siihen sakkiin.
541
00:45:45,020 --> 00:45:46,360
Olet väärässä.
542
00:45:46,740 --> 00:45:49,000
Se koskee minua ja perhettänikin.
543
00:45:49,100 --> 00:45:50,760
Emme ole heidänlaisiaan.
544
00:45:52,580 --> 00:45:55,160
Kenen?
545
00:45:55,700 --> 00:45:58,280
Täällä kaikki ovat naapureita.
546
00:45:58,980 --> 00:46:00,320
Keitä tarkoitat?
547
00:46:09,700 --> 00:46:11,000
Mennään.
548
00:46:24,180 --> 00:46:26,400
Tiedätkö varmasti, missä se on?
549
00:46:26,700 --> 00:46:29,040
Tunnen talon paremmin kuin kotini.
550
00:46:29,460 --> 00:46:30,960
Oletko valmis?
551
00:46:31,780 --> 00:46:33,440
Ole varovainen.
552
00:46:38,060 --> 00:46:39,760
Kiitos, että tulit.
553
00:46:40,500 --> 00:46:43,400
Anteeksi, että tyrin taas.
554
00:46:44,780 --> 00:46:46,080
Antaa olla.
555
00:46:48,060 --> 00:46:49,360
Mitä?
556
00:46:50,780 --> 00:46:52,600
Tarvitsen rohkaisua.
557
00:46:59,260 --> 00:47:01,320
Saanko vielä viisi?
558
00:47:08,860 --> 00:47:10,880
Mitä helvettiä nyt?
559
00:47:21,180 --> 00:47:23,800
Odota minua ulkona.
- Mitä?
560
00:47:26,940 --> 00:47:28,240
Nerina?
561
00:47:28,980 --> 00:47:30,400
Salvo!
562
00:47:31,900 --> 00:47:33,480
Nerina, tule.
563
00:47:37,300 --> 00:47:39,400
Salvo, lähdetään.
564
00:47:44,820 --> 00:47:46,240
Mitä arvelet?
565
00:47:47,820 --> 00:47:50,520
Ehtivätkö Grisanti ja Domenico ajoissa?
566
00:47:52,820 --> 00:47:54,120
Johtaja.
567
00:47:56,580 --> 00:47:58,440
Kirjoitin tähän tietoni.
568
00:48:01,140 --> 00:48:02,840
Voitte julkaista sen.
569
00:48:03,580 --> 00:48:04,960
Olet rohkea mies.
570
00:48:06,420 --> 00:48:08,400
Yritän vain olla mies.
571
00:48:13,740 --> 00:48:16,720
Mitä jos ajan meidät perikatoon?
572
00:48:45,140 --> 00:48:46,560
Minun vuoroni.
573
00:48:46,820 --> 00:48:49,440
Pysykää sisällä, kunnes ilmoitan.
574
00:48:59,660 --> 00:49:01,720
Huomenta. Kuinka voitte?
575
00:49:02,260 --> 00:49:03,417
Huomenta, neiti.
576
00:49:03,500 --> 00:49:05,097
Olen asianajaja.
577
00:49:05,180 --> 00:49:07,377
Kuulinkin, että olette täällä.
578
00:49:07,460 --> 00:49:10,040
Pidin sitä vitsinä.
579
00:49:15,980 --> 00:49:20,080
Mennään aamiaiselle,
niin voitte selittää kaiken.
580
00:49:20,540 --> 00:49:23,920
Hoidan ensin pidätyksen.
Tarjoan sitten kahvit.
581
00:49:40,380 --> 00:49:42,760
Poltan ensin tupakan.
582
00:49:47,220 --> 00:49:50,240
Kerrot totuuden. Muista se.
583
00:49:54,540 --> 00:49:55,840
He tulivat.
584
00:49:57,340 --> 00:50:01,097
Meillä on silminnäkijä,
joka takaa Monteleonen syyttömyyden.
585
00:50:01,180 --> 00:50:04,057
Hän kertoo täällä,
niin säästyy aikaa ja vaivaa.
586
00:50:04,140 --> 00:50:05,440
Hän on tulossa.
587
00:50:11,060 --> 00:50:13,400
En näe ketään.
588
00:50:22,860 --> 00:50:24,600
Voi helvetti.
589
00:50:31,420 --> 00:50:33,360
Kiitos kuitenkin.
590
00:50:59,180 --> 00:51:01,920
Hyvää päivänjatkoa.
- Samoin.
591
00:51:05,860 --> 00:51:08,857
Kiittäkää Monteleonea
lehden pelastamisesta.
592
00:51:08,940 --> 00:51:10,240
Hei.
593
00:51:12,500 --> 00:51:14,880
Olet yhä paras.
594
00:51:16,220 --> 00:51:19,520
En ole. Paras olisi pelastanut hänet.
595
00:51:46,733 --> 00:51:48,033
Marcello?
596
00:51:58,260 --> 00:52:01,440
KERTOMUS ON FIKTIIVINEN
JA PERUSTUU G. SOTTILEN TEOKSEEN.
597
00:52:04,260 --> 00:52:07,520
KUVAUKSISSA Ei VAHINGOITETTU ELÄIMIÄ.
598
00:54:18,620 --> 00:54:20,920
Tekstitys: Suvi Niemelä
37806