Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,360 --> 00:00:17,300
Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com
2
00:00:17,300 --> 00:00:22,400
'Pursue Love' - Chen Zhuo Xuan
3
00:00:22,400 --> 00:00:27,260
♫ Don't be afraid, no matter how long the journey ♫
4
00:00:29,580 --> 00:00:35,000
♫ Love embraces gentleness and care ♫
5
00:00:35,000 --> 00:00:41,380
♫ Those scars will eventually heal and turn into the blossoms gathering along time's journey ♫
6
00:00:41,380 --> 00:00:49,300
♫ Eventually, someone will take them away for you ♫
7
00:00:49,300 --> 00:00:52,640
♫ Don't feel lonely moving on ♫
8
00:00:52,640 --> 00:00:56,060
♫ Let time in on your story ♫
9
00:00:56,060 --> 00:01:03,220
♫ Expect a soft ray of light in response ♫
10
00:01:03,220 --> 00:01:06,700
♫ May you find her admist the crowd ♫
11
00:01:06,700 --> 00:01:10,280
♫ May you find joy in simplicity ♫
12
00:01:10,280 --> 00:01:17,380
♫ Even though you know life is filled with regrets ♫
13
00:01:17,380 --> 00:01:24,040
♫ May you always carry your passion every Winter and Summer ♫
14
00:01:24,040 --> 00:01:27,380
[Love is Panacea]
[Episode 3]
15
00:01:27,380 --> 00:01:30,080
[The show is the Major Project for Supporting Literature and Art in Sichuan Province in 2022]
[Based on the novel "Healer" by Ningmeng Yuyan]
16
00:01:30,080 --> 00:01:31,830
Sakun.
17
00:01:35,440 --> 00:01:36,800
Is it cute?
18
00:01:36,800 --> 00:01:38,300
Here.
19
00:01:38,300 --> 00:01:40,200
It's for you.
20
00:01:40,200 --> 00:01:41,940
Daddy.
21
00:01:47,300 --> 00:01:49,300
What did you call me?
22
00:01:54,120 --> 00:01:57,500
Sakun, let go of Dr. Gu.
23
00:02:01,380 --> 00:02:06,000
Do you have a touch disorder and don't like being touched?
24
00:02:06,000 --> 00:02:10,140
Talk to the kid and tell him that I want to give him a check-up.
25
00:02:10,140 --> 00:02:11,600
Daddy, make money.
26
00:02:11,600 --> 00:02:13,440
Make money?
27
00:02:17,000 --> 00:02:18,800
You taught him that?
28
00:02:18,800 --> 00:02:23,060
He's so young. How can he just call anyone mommy and daddy?
29
00:02:23,060 --> 00:02:25,000
Did you teach him to commit money fraud?
30
00:02:25,000 --> 00:02:27,560
What are you talking about?
31
00:02:27,560 --> 00:02:29,420
Sakun grew up with no family.
32
00:02:29,420 --> 00:02:33,100
He'll call anyone who treats him well mommy or daddy.
33
00:02:34,000 --> 00:02:39,140
He's so young, but you've already tainted him with the smell of money.
34
00:02:41,840 --> 00:02:43,760
What's wrong with making money?
35
00:02:43,760 --> 00:02:46,200
He can only treat his illness if he has money.
36
00:02:48,140 --> 00:02:49,460
Sakun, be good.
37
00:02:49,460 --> 00:02:51,420
No, no, no.
38
00:02:52,700 --> 00:02:55,100
It's okay.
39
00:02:56,660 --> 00:02:59,020
He's scared of injections and medicine.
40
00:03:03,500 --> 00:03:07,808
Little man! Listen to me.
41
00:03:07,808 --> 00:03:11,700
Right now, you must take medicine every day.
42
00:03:11,700 --> 00:03:15,540
Even though your illness can't be cured yet,
43
00:03:15,540 --> 00:03:19,800
it's possible that tomorrow or next year,
44
00:03:19,800 --> 00:03:24,260
we'll have a new specific medicine or a new way to treat it.
45
00:03:24,260 --> 00:03:29,400
So right now, you must keep going with the treatment.
46
00:03:29,400 --> 00:03:31,720
Can all diseases really be cured?
47
00:03:31,720 --> 00:03:37,600
In fact, many people around you are hanging in there and working hard with you.
48
00:03:37,600 --> 00:03:39,400
So you really can't give up.
49
00:03:39,400 --> 00:03:42,940
You have to cheer up, and hang in there.
50
00:03:42,940 --> 00:03:44,600
Cheer up!
51
00:03:50,020 --> 00:03:53,840
Please translate what I just said for the kid.
52
00:03:56,465 --> 00:03:58,145
What's the matter?
53
00:03:58,720 --> 00:04:00,560
Su Wei'an.
54
00:04:01,260 --> 00:04:02,980
Translate it.
55
00:04:04,480 --> 00:04:06,180
Sakun.
56
00:04:07,280 --> 00:04:09,410
Let Dr. Gu take a look at you.
57
00:04:09,410 --> 00:04:12,680
- I'll take you out afterwards, okay?
- I want some Coke.
58
00:04:12,680 --> 00:04:13,720
No problem.
59
00:04:13,720 --> 00:04:15,380
Lie down.
60
00:04:18,840 --> 00:04:22,700
I said so much just now, and you only translated a sentence or two?
61
00:04:22,700 --> 00:04:25,580
You're too wordy. Do your checkup.
62
00:04:40,780 --> 00:04:42,480
Very good.
63
00:04:43,800 --> 00:04:48,640
Sakun, I'll buy you a Coke when your headache goes away.
64
00:04:49,960 --> 00:04:51,700
Give me five.
65
00:05:00,460 --> 00:05:03,160
Mommy An, hurry and get in.
66
00:05:07,080 --> 00:05:08,920
Let's go.
67
00:05:08,920 --> 00:05:10,180
Why are you dressed like this?
68
00:05:10,180 --> 00:05:13,280
I don't want any gossip about us to spread.
69
00:05:14,460 --> 00:05:15,600
Neither do I.
70
00:05:15,600 --> 00:05:17,600
Then why did you promise to take Sakun out?
71
00:05:17,600 --> 00:05:21,080
He's a good boy. He's very cooperative with treatment.
72
00:05:22,020 --> 00:05:25,180
I can't break my promise to such a young kid.
73
00:05:25,800 --> 00:05:31,760
Well, there are so many kids who cooperate. Will you satisfy all their demands?
74
00:05:36,080 --> 00:05:40,420
Ever since he had surgery, his mom has never come to see him.
75
00:05:40,420 --> 00:05:41,700
And he's still so young.
76
00:05:41,700 --> 00:05:45,920
He must be very lonely and sad.
77
00:05:48,640 --> 00:05:54,260
So you give him special treatment because you empathize with his mom's absence?
78
00:05:56,060 --> 00:05:58,480
Does there have to be a reason?
79
00:05:58,480 --> 00:06:01,600
You also give him special treatment. What's your reason?
80
00:06:01,600 --> 00:06:03,700
Does there have to be a reason?
81
00:06:04,580 --> 00:06:09,780
Sakun, Dr. Gu is very busy, but he'll spend the whole day with you. You're going to get rich.
82
00:06:09,780 --> 00:06:12,360
Get rich and make money!
83
00:06:12,360 --> 00:06:13,940
Let's go.
84
00:06:52,960 --> 00:06:56,740
Is this the feast you guys have been talking about?
85
00:06:56,740 --> 00:06:58,080
Yes.
86
00:06:58,080 --> 00:07:00,520
This is Lakaya's most famous food street.
87
00:07:00,520 --> 00:07:05,880
You can find everything here, and you can eat it all.
88
00:07:05,880 --> 00:07:08,300
- Be careful.
- Mommy An, there's popcorn here.
89
00:07:08,300 --> 00:07:09,720
Do you want some?
90
00:07:09,720 --> 00:07:11,200
Yes.
91
00:07:17,400 --> 00:07:19,400
I'll pay for this.
92
00:07:21,288 --> 00:07:23,108
Be careful!
93
00:07:37,200 --> 00:07:40,920
We're already halfway through the exam, so you can't take it anymore. You can make it up next month.
94
00:07:40,920 --> 00:07:42,130
I can't make it up.
95
00:07:42,130 --> 00:07:45,060
I have to be in the top three for eight consecutive years to have a chance at Huaren Hospital.
96
00:07:45,060 --> 00:07:47,340
I didn't mean to be late. I was taking a patient to the hospital.
97
00:07:47,340 --> 00:07:48,820
Taking a patient to the hospital?
98
00:07:48,820 --> 00:07:51,540
- Yes.
- Can anyone prove it?
99
00:07:52,420 --> 00:07:54,140
I can.
100
00:07:56,660 --> 00:08:02,320
She was helping a patient who had an epileptic seizure, so she missed the exam.
101
00:08:04,380 --> 00:08:08,060
♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫
102
00:08:08,060 --> 00:08:11,720
♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫
103
00:08:11,720 --> 00:08:15,860
♫ And trapped in this city called fate, ♫
104
00:08:15,860 --> 00:08:18,220
♫ yet we're still chasing star ♫
105
00:08:18,220 --> 00:08:21,160
Sakun, are you okay?
106
00:08:22,340 --> 00:08:24,700
Thank you, Professor Gu.
107
00:08:25,820 --> 00:08:30,100
Su Wei'an, why do you risk your life in everything you do?
108
00:08:30,100 --> 00:08:33,500
Before taking care of others, can you take care of yourself first?
109
00:08:33,500 --> 00:08:35,900
Such individualistic heroism.
110
00:08:37,480 --> 00:08:43,700
Has anyone ever told you that you're more handsome when you stay quiet?
111
00:08:53,000 --> 00:08:56,820
S-Sakun, don't run around!
112
00:09:15,700 --> 00:09:17,160
For you.
113
00:09:19,300 --> 00:09:20,360
What's this?
114
00:09:20,360 --> 00:09:23,060
It's a local specialty, high-protein fried meatballs.
115
00:09:23,060 --> 00:09:24,960
They're crispy and fragrant.
116
00:09:28,700 --> 00:09:32,560
High-protein fried meatballs?
117
00:09:35,300 --> 00:09:36,980
I'll try it then.
118
00:09:43,880 --> 00:09:45,480
Eat it.
119
00:09:56,900 --> 00:09:58,920
Let's enjoy it together. Eat it.
120
00:09:58,920 --> 00:10:00,540
- It's for you.
- You eat it!
121
00:10:00,540 --> 00:10:02,600
- You eat it.
- You eat it first.
122
00:10:02,600 --> 00:10:05,220
Deep-fried spiders are very delicious.
123
00:10:19,580 --> 00:10:22,640
Your fish is ready.
124
00:10:25,940 --> 00:10:28,280
I told you to eat it.
125
00:10:38,980 --> 00:10:41,080
W-What's wrong?
126
00:10:55,200 --> 00:10:57,220
Charcoal ash.
127
00:11:06,540 --> 00:11:10,140
Are you guys a family?
128
00:11:10,140 --> 00:11:11,900
No, we're not.
129
00:11:11,900 --> 00:11:15,840
Daddy, I want to eat fish. I want fish.
130
00:11:15,840 --> 00:11:20,640
Sakun, you can't call me that.
131
00:11:21,420 --> 00:11:23,920
I don't accept this.
132
00:11:38,240 --> 00:11:40,260
Slow down, Sakun.
133
00:11:43,560 --> 00:11:47,180
Sakun! Sakun.
134
00:11:47,180 --> 00:11:48,880
Let me take a look.
135
00:11:50,860 --> 00:11:52,480
This is bad.
136
00:11:53,060 --> 00:11:56,200
His coagulation function is poor, so the bleeding won't stop on its own.
137
00:11:58,160 --> 00:11:59,840
Put my clothes on it. Don't touch his blood.
138
00:11:59,840 --> 00:12:01,300
Don't be scared, Sakun.
139
00:12:01,300 --> 00:12:03,780
- Come on.
- Be careful.
140
00:12:06,100 --> 00:12:06,920
He's HIV-positive.
141
00:12:06,920 --> 00:12:09,400
He needs sutures. Get ready.
142
00:12:09,900 --> 00:12:12,020
I'll go disinfect myself.
143
00:12:15,820 --> 00:12:18,240
Here, I'll put it on for you.
144
00:12:27,740 --> 00:12:29,640
Put on another pair.
145
00:12:39,080 --> 00:12:40,780
Here we go.
146
00:12:46,620 --> 00:12:49,820
[Help your best friend win her Prince Charming.]
147
00:12:49,820 --> 00:12:51,620
The power's out?
148
00:13:02,720 --> 00:13:04,680
Dr. Zhang?
149
00:13:07,200 --> 00:13:09,080
You scared me to death!
150
00:13:09,080 --> 00:13:11,000
Jiang Jiang, it's me. It's okay.
151
00:13:11,000 --> 00:13:13,720
The power's out. What are you doing out here?
152
00:13:13,720 --> 00:13:17,340
I was just writing my paper and I got tired.
153
00:13:17,340 --> 00:13:20,220
The power went out, so I came out to get some fresh air.
154
00:13:20,220 --> 00:13:22,100
You... Why are you by yourself?
155
00:13:22,100 --> 00:13:23,960
Where's Su Wei'an?
156
00:13:23,960 --> 00:13:26,060
I haven't seen her all day.
157
00:13:26,060 --> 00:13:28,600
And when I called her, she didn't want to say anything.
158
00:13:28,600 --> 00:13:29,920
I have no idea what she's up to.
159
00:13:29,920 --> 00:13:31,800
She must be busy making money.
160
00:13:31,800 --> 00:13:33,340
What else could she be doing?
161
00:13:33,340 --> 00:13:35,780
As long as you can reach her, it's fine.
162
00:13:35,780 --> 00:13:39,020
Didn't you get your Ph.D. and start working already? Why are you still writing papers?
163
00:13:39,020 --> 00:13:43,200
Academician Qiu Fazu once said, "Being good at performing surgeries isn't enough."
164
00:13:43,200 --> 00:13:46,080
"Medicine must focus on both clinical practice and scientific research."
165
00:13:46,080 --> 00:13:51,440
Also, after working under Boss over the years, I've come to agree more with what he said.
166
00:13:51,440 --> 00:13:54,480
"Scientific research ability affects clinical thinking."
167
00:13:54,480 --> 00:13:58,540
"If you want to realize your medical dream, you must study throughout your life."
168
00:14:01,200 --> 00:14:04,420
W-Why are you looking at me like that?
169
00:14:08,920 --> 00:14:11,380
I envy you.
170
00:14:11,920 --> 00:14:13,020
It's true.
171
00:14:13,020 --> 00:14:16,300
Anyone who has a dream can shine.
172
00:14:16,300 --> 00:14:21,280
So based on what you're saying, everyone can shine, since everyone has a dream.
173
00:14:21,280 --> 00:14:23,720
I don't have any dreams.
174
00:14:28,020 --> 00:14:30,720
I used to just be Wei'an's follower.
175
00:14:30,720 --> 00:14:32,660
I would follow her wherever she went.
176
00:14:32,660 --> 00:14:38,380
She was an excellent student, and she pushed me to study hard every day.
177
00:14:38,380 --> 00:14:42,580
So I also got into a pretty good college.
178
00:14:42,580 --> 00:14:47,720
She wanted to study medicine, and I just followed her.
179
00:14:47,720 --> 00:14:50,920
But I studied veterinary medicine, so I was far behind her.
180
00:14:50,920 --> 00:14:52,500
That's not true.
181
00:14:52,500 --> 00:14:54,100
I'm serious.
182
00:14:54,100 --> 00:14:58,900
Later on, she started to learn French, so I learned some too.
183
00:14:58,900 --> 00:15:02,160
But I wasn't as good at it as she was.
184
00:15:03,160 --> 00:15:09,900
And then one day, she suddenly said she wanted to study abroad in France, in Paris.
185
00:15:09,900 --> 00:15:14,400
This time, I really couldn't follow her anymore.
186
00:15:14,400 --> 00:15:18,980
When I found out that Wei'an wasn't even in Paris,
187
00:15:18,980 --> 00:15:23,440
and that she even dropped out of school and gave up on her lifelong dream,
188
00:15:23,440 --> 00:15:25,040
I totally panicked.
189
00:15:25,040 --> 00:15:28,560
Even Wei'an gave up, so what should I do?
190
00:15:31,500 --> 00:15:33,380
Don't you think I'm quite terrible?
191
00:15:33,380 --> 00:15:35,320
Not at all.
192
00:15:36,300 --> 00:15:38,660
Life is such a long journey.
193
00:15:38,660 --> 00:15:43,300
One day, you'll stop being a blind follower, and you'll find out what you really want.
194
00:15:43,300 --> 00:15:46,980
But the problem is, I don't really know what I can do.
195
00:15:48,320 --> 00:15:52,260
Everyone has their own hobbies and areas of expertise.
196
00:15:52,260 --> 00:15:54,460
You just need time to discover them.
197
00:15:56,300 --> 00:16:03,360
Although Su Wei'an is very smart, I'm sure you have some strengths that she doesn't have.
198
00:16:03,360 --> 00:16:06,320
What strengths? Tell me more.
199
00:16:07,940 --> 00:16:10,840
You're very good to your friends.
200
00:16:10,840 --> 00:16:13,840
What kind of strength is that? I thought you were being serious.
201
00:16:13,840 --> 00:16:16,300
This definitely counts as a strength.
202
00:16:16,300 --> 00:16:18,460
Many people are good to their friends,
203
00:16:18,460 --> 00:16:23,660
but very few put their friends before themselves.
204
00:16:23,660 --> 00:16:26,420
I remember your eyes were already red that day,
205
00:16:26,420 --> 00:16:31,720
and you still stood up to Boss and forced him to go to the police station to save Su Wei'an.
206
00:16:31,720 --> 00:16:33,560
You were so cool.
207
00:16:33,560 --> 00:16:38,540
And I think Su Wei'an is also very lucky because she has a friend like you.
208
00:16:39,740 --> 00:16:42,700
You almost made me cry.
209
00:16:45,460 --> 00:16:51,660
All right. Then starting today, my friend list
210
00:16:51,660 --> 00:16:54,400
includes a new male friend with the last name Fang.
211
00:17:12,580 --> 00:17:14,440
A little higher.
212
00:17:21,380 --> 00:17:23,340
A little further to the right.
213
00:17:39,740 --> 00:17:41,660
It's done.
214
00:18:17,340 --> 00:18:21,860
You... Are you okay?
215
00:18:24,320 --> 00:18:27,740
How can you fall on flat ground? Do you have ataxia?
216
00:18:27,740 --> 00:18:30,160
Who has ataxia?
217
00:18:31,420 --> 00:18:33,540
It's hypoglycemia.
218
00:18:33,540 --> 00:18:35,460
Are you really okay?
219
00:18:38,180 --> 00:18:39,500
What about you?
220
00:18:39,500 --> 00:18:42,500
Check yourself again for any cuts.
221
00:18:44,020 --> 00:18:45,800
You worried about me?
222
00:18:48,060 --> 00:18:49,740
I don't.
223
00:18:50,820 --> 00:18:52,340
Don't worry.
224
00:18:52,340 --> 00:18:53,980
I don't have any wounds.
225
00:18:53,980 --> 00:18:56,340
And we all have to take blocking drugs anyway.
226
00:19:06,425 --> 00:19:08,280
I'm hungry.
227
00:19:08,280 --> 00:19:12,340
Come on. Let's go eat together.
228
00:19:44,060 --> 00:19:47,020
Here you go. Try it.
229
00:19:51,400 --> 00:19:53,340
It's too late now.
230
00:19:53,340 --> 00:19:55,680
This is all that's left in the cafeteria.
231
00:20:02,820 --> 00:20:07,080
Su Wei'an, what's the matter?
232
00:20:10,100 --> 00:20:17,160
Back in the day, my dad also liked to place two fried eggs on top of noodles.
233
00:20:17,780 --> 00:20:19,380
Your dad?
234
00:20:21,580 --> 00:20:23,240
He...
235
00:20:24,560 --> 00:20:26,680
Three years ago,
236
00:20:27,660 --> 00:20:29,920
he became a star in the sky.
237
00:20:35,440 --> 00:20:39,180
Is that why you dropped out of school?
238
00:20:39,180 --> 00:20:40,880
Of course not.
239
00:20:40,880 --> 00:20:43,580
It has nothing to do with my dad.
240
00:20:43,580 --> 00:20:47,980
I just wanted to make money. Lots of money.
241
00:20:47,980 --> 00:20:51,440
There are many opportunities in Lakaya, and you can earn money quickly.
242
00:20:51,440 --> 00:20:53,300
There's gold everywhere.
243
00:20:53,300 --> 00:20:55,340
And you know what?
244
00:20:55,340 --> 00:20:59,580
Europeans are very generous with their tips.
245
00:21:00,540 --> 00:21:05,950
Su Wei'an, is your family short of money?
246
00:21:06,540 --> 00:21:09,180
Who would be bothered by having too much money?
247
00:21:10,560 --> 00:21:17,200
If you really value money so much, would you risk your final exam just to save someone's life?
248
00:21:17,200 --> 00:21:22,820
Would you be willing to save someone even if it made you look like a murderer?
249
00:21:22,820 --> 00:21:24,780
Do you believe it?
250
00:21:24,780 --> 00:21:27,020
I don't believe it.
251
00:21:30,440 --> 00:21:35,020
Anyways, between studying medicine and making money, I choose to make money.
252
00:21:38,100 --> 00:21:41,900
Su Wei'an, did you make a lot of money in Lakaya?
253
00:21:41,900 --> 00:21:44,980
Is it enough to pay for Sakun's medical bills?
254
00:21:46,620 --> 00:21:49,880
I'm curious, why are you so contradictory?
255
00:21:53,720 --> 00:22:00,840
Professor Gu. You... Do you agree with Darwin's theory of evolution?
256
00:22:00,840 --> 00:22:02,380
You mean...
257
00:22:02,380 --> 00:22:05,680
Natural selection and survival of the fittest.
258
00:22:06,780 --> 00:22:10,460
And that defective genes should be naturally eliminated.
259
00:22:11,800 --> 00:22:16,160
I only believe in the Hippocratic Oath.
(T/N: traditional an oath taken by physicians.)
260
00:22:16,160 --> 00:22:21,000
I'll always maintain the greatest respect and care for every life.
261
00:22:21,000 --> 00:22:22,780
So then...
262
00:22:23,760 --> 00:22:30,560
you've never experienced the desperate moment when you see that your patient can never be cured, right?
263
00:22:32,140 --> 00:22:35,100
As doctors, we have no right to despair.
264
00:22:35,100 --> 00:22:40,800
We... We must fight until the last moment and never give up.
265
00:22:44,440 --> 00:22:46,800
It's all your fault. Who said we could chat for so long?
266
00:22:46,800 --> 00:22:50,300
The dining hall is closed now, so who's going to make our late-night snack?
267
00:22:52,800 --> 00:22:54,340
Su Wei'an, what are you doing?
268
00:22:54,340 --> 00:22:55,960
We can't be seen together.
269
00:22:55,960 --> 00:22:58,200
Why can't we be seen together?
270
00:22:58,200 --> 00:22:59,480
Yes, why?
271
00:22:59,480 --> 00:23:01,200
What are you afraid of?
272
00:23:01,200 --> 00:23:03,900
I'm already hiding. It'll be weird to come out now.
273
00:23:03,900 --> 00:23:06,000
There isn't a single person around.
274
00:23:06,820 --> 00:23:09,760
Look, Boss is here.
275
00:23:09,760 --> 00:23:10,680
Boss.
276
00:23:10,680 --> 00:23:13,440
Dr. Gu, what are you doing here?
277
00:23:13,440 --> 00:23:16,300
I... I'm hungry.
278
00:23:18,340 --> 00:23:20,780
Who's eating noodles with you?
279
00:23:22,040 --> 00:23:23,580
Where's the person?
280
00:23:26,660 --> 00:23:30,140
There's no one else. It's just me.
281
00:23:30,140 --> 00:23:32,620
Then why are there two bowls of noodles?
282
00:23:35,080 --> 00:23:37,300
I want to eat two bowls.
283
00:23:37,300 --> 00:23:39,420
Is that not allowed?
284
00:23:39,420 --> 00:23:42,100
But it looks like both pairs of chopsticks have been used.
285
00:23:52,240 --> 00:23:56,440
I like to use one pair for each bowl.
286
00:23:56,440 --> 00:23:58,140
Something wrong with that?
287
00:23:59,660 --> 00:24:01,740
Okay, sure.
288
00:24:02,340 --> 00:24:04,840
Boss, where have you been all day?
289
00:24:04,840 --> 00:24:07,800
It seems like it was even your first day off since you've been here.
290
00:24:07,800 --> 00:24:11,780
I didn't see you all day, and I'm not used to it.
291
00:24:11,780 --> 00:24:12,680
Same here.
292
00:24:12,680 --> 00:24:16,240
I haven't seen Wei'an all day, and I'm not used to it either.
293
00:24:17,640 --> 00:24:20,620
Boss, you two...
294
00:24:28,680 --> 00:24:30,720
What's wrong with us two?
295
00:24:30,720 --> 00:24:32,200
I wasn't with Su Wei'an.
296
00:24:32,200 --> 00:24:36,400
I rarely have afternoons off, so I just hung around.
297
00:24:37,060 --> 00:24:40,100
Boss, I wasn't asking about you and Interpreter Su.
298
00:24:40,100 --> 00:24:41,640
I was asking about you and Interpreter Jiang.
299
00:24:41,640 --> 00:24:44,540
Do you two want scallion pancakes or dumplings?
300
00:24:46,480 --> 00:24:48,340
I'll eat noodles.
301
00:24:50,000 --> 00:24:51,440
Have a seat, Jiang Jiang.
302
00:24:51,440 --> 00:24:53,580
I'll go get you some scallion pancakes.
303
00:25:00,900 --> 00:25:02,580
Dr. Gu,
304
00:25:03,240 --> 00:25:05,340
are you okay?
305
00:25:06,860 --> 00:25:10,420
Why do I feel like you're nervous?
306
00:25:11,880 --> 00:25:14,440
I... I'm not nervous.
307
00:25:14,440 --> 00:25:17,000
I... Am I nervous?
308
00:25:17,000 --> 00:25:18,420
I'm not.
309
00:25:21,200 --> 00:25:23,200
It smells so good.
310
00:25:23,860 --> 00:25:25,820
Here. Try it, Jiang Muying.
311
00:25:25,820 --> 00:25:28,620
Scallion pancakes made by the auntie in the cafeteria are amazing.
312
00:25:31,300 --> 00:25:33,020
It's already so late.
313
00:25:33,020 --> 00:25:35,820
Why isn't Wei'an back yet?
314
00:25:39,280 --> 00:25:41,420
Why isn't she back yet?
315
00:25:43,900 --> 00:25:45,900
Why don't you call her?
316
00:25:46,340 --> 00:25:49,820
If all else fails, I'll go with you to pick her up.
317
00:25:55,240 --> 00:25:57,040
What's that noise?
318
00:26:04,820 --> 00:26:07,140
I... I received an SMS.
319
00:26:13,100 --> 00:26:14,680
SMS.
320
00:26:17,480 --> 00:26:19,300
Gosh, it's so hot!
321
00:26:21,580 --> 00:26:22,620
I was careless.
322
00:26:22,620 --> 00:26:24,500
I'll pick it up!
323
00:26:25,440 --> 00:26:27,040
Let me do it.
324
00:26:36,440 --> 00:26:38,340
This isn't hot at all.
325
00:26:40,860 --> 00:26:43,400
I have sensitive hands.
326
00:26:46,520 --> 00:26:50,880
Jiang Muying. Su Wei'an is very daring, isn't she?
327
00:26:50,880 --> 00:26:53,440
She dares to go out alone at night.
328
00:26:53,440 --> 00:26:56,980
Has General Kouyate's anger subsided?
329
00:26:56,980 --> 00:26:58,100
- She...
- Oh no!
330
00:26:58,100 --> 00:27:01,440
The phone rang and was immediately hung up, right?
331
00:27:01,440 --> 00:27:04,780
Could she have been captured by General Kouyate?
332
00:27:04,780 --> 00:27:07,380
No, I have to go. I have to go find her.
333
00:27:07,380 --> 00:27:13,400
Fang Mingfan. Jiang Muying is going out alone at night to look for Su Wei'an.
334
00:27:13,400 --> 00:27:18,240
Lakaya is so unsafe, aren't you worried about her?
335
00:27:23,740 --> 00:27:25,780
Wait for me, Jiang Jiang!
336
00:27:42,080 --> 00:27:44,080
Why did you scare Jiang Jiang?
337
00:27:44,080 --> 00:27:45,800
She'll really go out to look for me.
338
00:27:45,800 --> 00:27:50,380
If I didn't drive her away, would you have the chance to blame me right now?
339
00:27:50,380 --> 00:27:53,800
You can call her immediately and tell her to come back.
340
00:27:53,800 --> 00:27:55,280
Right.
341
00:27:58,820 --> 00:28:00,540
Hello, Jiang Jiang.
342
00:28:01,260 --> 00:28:03,720
I... I'm fine.
343
00:28:03,720 --> 00:28:09,340
I just ran into an old customer on the way back, so we had some late-night snacks.
344
00:28:11,020 --> 00:28:13,580
I'm coming back now. Wait for me in the room.
345
00:28:15,040 --> 00:28:16,580
Bye.
346
00:28:18,000 --> 00:28:19,760
I'll head out first.
347
00:28:22,040 --> 00:28:23,740
Take it easy.
348
00:28:45,460 --> 00:28:48,640
[Moutai Official Purchase Price: 42,710 FRF | Sale Price: 100 USD/600 CNY]
349
00:28:52,600 --> 00:28:55,700
[My First One Million Financial Plan]
350
00:29:00,640 --> 00:29:03,040
[CITIC Bank's interest rate: 1.95% | SPDB's interest rate: 1.55%]
351
00:29:06,000 --> 00:29:08,760
How can you randomly look at other people's things?
352
00:29:08,760 --> 00:29:10,200
I didn't even know whose it was.
353
00:29:10,200 --> 00:29:12,240
Then you definitely shouldn't have looked at it.
354
00:29:12,240 --> 00:29:17,380
Since I didn't know its owner, I had to find out who it belonged to so I could return it to them.
355
00:29:18,300 --> 00:29:20,860
So what did you see in it?
356
00:29:22,100 --> 00:29:23,900
What did I see?
357
00:29:25,780 --> 00:29:30,640
I saw someone's determination to make money and their ability to calculate in everything.
358
00:29:30,640 --> 00:29:36,500
I'm sure she'll become rich before she turns sixty.
359
00:29:37,140 --> 00:29:42,880
Su Wei'an, I'm really starting to believe that you're willing to give up your doctor dream just to make money.
360
00:29:43,820 --> 00:29:48,680
But to give up living your dream just because of money,
361
00:29:48,680 --> 00:29:51,580
isn't that faint and weak?
362
00:29:56,440 --> 00:29:58,800
When we were in the operating room earlier,
363
00:29:58,800 --> 00:30:05,100
the way you held the flashlight made me feel like you were one of us.
364
00:30:07,800 --> 00:30:11,260
Su Wei'an, what exactly are you thinking?
365
00:30:11,260 --> 00:30:13,680
I still remember what you said when we were stargazing.
366
00:30:13,680 --> 00:30:21,180
"The light of the stars is very sad, just like our memories of a person who has passed away."
367
00:30:21,180 --> 00:30:25,820
But this is what I think. Even though they're destined to die,
368
00:30:25,820 --> 00:30:29,540
the stars are still trying their best
369
00:30:29,540 --> 00:30:34,140
and using their last bit of power to leave the brightest light in the night sky.
370
00:30:34,140 --> 00:30:40,500
Just like the stars, we're all destined to die.
371
00:30:40,500 --> 00:30:43,380
But the value of our lives in this world
372
00:30:43,380 --> 00:30:48,200
is comparable to the enduring light of the stars, shining forever.
373
00:30:54,060 --> 00:30:55,920
You're right, Professor Gu.
374
00:30:55,920 --> 00:30:58,140
But I'm afraid I'll have to disappoint you.
375
00:30:58,140 --> 00:31:01,480
Making money is my only dream.
376
00:31:03,100 --> 00:31:09,080
And I hope that with your blessing, I can live my subdued life until my sixties.
377
00:31:18,340 --> 00:31:20,140
You're back.
378
00:31:23,900 --> 00:31:25,820
You must be exhausted.
379
00:31:28,160 --> 00:31:31,060
Here, I'll give you a massage.
380
00:31:31,740 --> 00:31:33,220
Come here.
381
00:31:35,430 --> 00:31:36,840
How's the pressure?
382
00:31:36,840 --> 00:31:38,620
It's good.
383
00:31:42,760 --> 00:31:44,690
So relaxing.
384
00:31:46,160 --> 00:31:50,780
In the future, take me with you when you go out, okay?
385
00:31:50,780 --> 00:31:53,370
I can also help share your burdens,
386
00:31:54,884 --> 00:31:57,894
including that late-night snack.
387
00:31:59,360 --> 00:32:02,420
I knew you had other motives.
388
00:32:04,880 --> 00:32:10,130
If I didn't run into Dr. Gu in the dining hall today, I would've thought you two went out together.
389
00:32:10,130 --> 00:32:12,090
How's that possible?
390
00:32:12,090 --> 00:32:14,430
He doesn't like me. Don't you know?
391
00:32:14,430 --> 00:32:16,340
I don't know.
392
00:32:16,340 --> 00:32:20,860
I actually think you stir up his emotions quite well.
393
00:32:20,860 --> 00:32:24,240
Isn't this something special?
394
00:32:26,340 --> 00:32:27,740
Yes.
395
00:32:27,740 --> 00:32:29,480
It's very special.
396
00:32:30,160 --> 00:32:31,760
It's specially annoying.
397
00:32:31,760 --> 00:32:35,620
No, you didn't see what happened today.
398
00:32:35,620 --> 00:32:41,140
When I saw him tonight, he looked so lonely and fragile.
399
00:32:41,140 --> 00:32:42,680
Seemed like he's longing for love.
400
00:32:42,680 --> 00:32:43,760
I'm serious.
401
00:32:43,760 --> 00:32:45,540
Why do I…
402
00:32:47,120 --> 00:32:50,580
I mean, how can you tell?
403
00:32:50,580 --> 00:32:56,040
It's so obvious. Think about it. He's typically a cool and serious man.
404
00:32:56,040 --> 00:33:02,720
But tonight in the dining hall, he made himself two bowls of noodles and even set out two pairs of chopsticks.
405
00:33:03,640 --> 00:33:08,140
It shows that he's waiting for that person who will share the noodles with him.
406
00:33:08,140 --> 00:33:11,860
Don't you think it's very touching?
407
00:33:12,680 --> 00:33:14,760
Is it touching?
408
00:33:14,760 --> 00:33:17,205
Why do I think it's creepy?
409
00:33:17,205 --> 00:33:18,985
Su Wei'an!
410
00:33:19,880 --> 00:33:22,320
How can you be so silly?
411
00:33:22,320 --> 00:33:24,540
You really don't understand romance.
412
00:33:26,860 --> 00:33:32,280
Jiang Jiang, Gu Yunzheng is so excellent, yet he remains single.
413
00:33:32,280 --> 00:33:34,880
Do you think it's because he can't find someone to eat noodles with?
414
00:33:34,880 --> 00:33:36,700
Then...
415
00:33:36,700 --> 00:33:41,640
He's so proud that he can't think about anything else except medicine.
416
00:33:41,640 --> 00:33:44,740
That's exactly what Fang Mingfan said.
417
00:33:44,740 --> 00:33:50,780
He also said that Gu Yunzheng's partner is Cushing, you know?
418
00:33:51,440 --> 00:33:52,940
What does this mean?
419
00:33:52,940 --> 00:33:57,760
It means you know Gu Yunzheng very well, even though the two of you aren't close.
420
00:33:58,840 --> 00:34:03,500
Maybe you're the special one he's been waiting for. I think—
421
00:34:03,500 --> 00:34:05,410
Jiang Jiang, do you know what I envy the most about you?
422
00:34:05,410 --> 00:34:07,300
Jiang Jiang, do you know what I envy the most about you?
423
00:34:07,300 --> 00:34:08,020
What?
424
00:34:08,020 --> 00:34:10,800
I envy your powerful imagination.
425
00:34:10,800 --> 00:34:15,240
I just give you a beginning, and you can make up a whole story.
426
00:34:38,580 --> 00:34:41,340
Gu Yunzheng, please save him!
427
00:34:41,340 --> 00:34:46,812
You didn't have money to pay your own fine but had money to pay for a neighbor's medical bills.
428
00:34:46,812 --> 00:34:48,240
This neighbor isn't that simple.
429
00:34:48,240 --> 00:34:50,460
Did you make a lot of money in Lakaya?
430
00:34:50,460 --> 00:34:53,740
Is it enough to pay for Sakun's medical bills?
431
00:34:56,140 --> 00:34:58,440
Are you guys a family?
432
00:34:58,440 --> 00:35:00,260
No, we're not.
433
00:35:00,260 --> 00:35:04,280
Daddy, I want to eat fish. I want fish.
434
00:35:04,280 --> 00:35:09,100
Sakun, you can't call me that.
435
00:35:15,020 --> 00:35:18,120
[Jinhai City]
[Jiehui Medicines Company]
436
00:35:18,120 --> 00:35:21,500
Brain pacemakers can be widely used for neurodegenerative diseases,
[Du Yuncheng, CEO]
437
00:35:21,500 --> 00:35:25,420
including Parkinson's disease, Huntington's disease, and so on.
438
00:35:25,420 --> 00:35:28,020
Has Wei'an been very busy lately?
439
00:35:28,020 --> 00:35:30,380
She hasn't been here for a whole month
440
00:35:30,380 --> 00:35:32,020
President Du.
441
00:35:32,020 --> 00:35:33,740
President Du?
442
00:35:36,240 --> 00:35:42,340
Professor Wen called, stating this month’s project funds have not been requested from the finance department.
443
00:35:42,340 --> 00:35:47,810
We've been investing in the HDQ39 project for more than two years now, but the progress is very slow.
444
00:35:47,810 --> 00:35:50,260
Investing money in it is just a waste.
445
00:35:50,260 --> 00:35:55,580
I looked into it, and the number of patients in the entire country with this rare disease is only about 30,000.
446
00:35:55,580 --> 00:36:00,320
Even if our medicine gets to the market, how will we make a profit in the future?
447
00:36:00,320 --> 00:36:03,800
The return on investment is too low.
448
00:36:04,580 --> 00:36:08,860
Manager Chen, what is Jiehui's corporate philosophy?
449
00:36:10,240 --> 00:36:14,100
Our profit target this year is twice as much as last year.
450
00:36:15,140 --> 00:36:19,020
If HDQ39 is able to cure Huntington's disease,
451
00:36:19,020 --> 00:36:22,940
it will surely shake the global medical community.
452
00:36:22,940 --> 00:36:26,580
It can help Jiehui's listing plan go more smoothly.
453
00:36:28,080 --> 00:36:33,620
The small amount of money lost on the patients can be earned back in the stock market.
454
00:36:33,620 --> 00:36:37,740
Don't just focus on the immediate gains.
455
00:36:37,740 --> 00:36:39,000
You're right.
456
00:36:39,000 --> 00:36:41,780
I admire your big vision. I just didn't think it through enough.
457
00:36:41,780 --> 00:36:45,260
I'll go to the finance department right away and take care of the issue.
458
00:36:45,900 --> 00:36:47,260
Yes, Sir.
459
00:37:03,180 --> 00:37:08,160
Grandpa. This is some medicinal wine from my mom.
460
00:37:25,500 --> 00:37:28,800
Grandpa, this is Jiehui's financial report from last year.
461
00:37:28,800 --> 00:37:32,620
Last year, Jiehui introduced a total of 12 types of medical devices.
462
00:37:32,620 --> 00:37:37,140
- And in scientific research—
- This clivia isn't blooming either.
463
00:37:39,760 --> 00:37:42,465
Grandpa, clivias don't like water.
464
00:37:42,465 --> 00:37:46,450
Watering once a week is enough, which allows for flower bud differentiation.
465
00:37:46,450 --> 00:37:49,515
Grandpa, you watered it too much.
466
00:37:50,880 --> 00:37:52,765
No wonder.
467
00:37:52,765 --> 00:37:58,340
Although Jiehui was founded after I retired,
468
00:37:58,340 --> 00:38:03,940
I started the company mainly to sell a few useful patents I had.
469
00:38:03,940 --> 00:38:11,040
If you didn't bring up taking over the company three years ago, it wouldn't be developing like it is now.
470
00:38:11,040 --> 00:38:14,732
Since you took over the company, you don't have to report everything to me.
471
00:38:14,732 --> 00:38:16,540
You can make your own decisions.
472
00:38:16,540 --> 00:38:17,560
Thank you, Grandpa.
473
00:38:17,560 --> 00:38:19,800
It's getting late. Go home and get some rest.
474
00:38:19,800 --> 00:38:23,925
Take the wine with you. You coming here is good enough.
475
00:38:27,480 --> 00:38:29,580
Xiao Zheng!
476
00:38:30,880 --> 00:38:32,420
Yes.
477
00:38:32,420 --> 00:38:35,400
You've been in Lakaya for over a year already.
478
00:38:35,400 --> 00:38:37,865
Did you see enough of that place yet?
479
00:38:37,865 --> 00:38:40,470
Come back if you're done.
480
00:38:40,470 --> 00:38:43,055
I know, Grandpa.
[Lakaya]
481
00:38:43,055 --> 00:38:48,105
The aid program this time will continue for another two months. I'll go back as soon as it ends.
482
00:38:48,105 --> 00:38:50,855
Sure. I'm looking forward to seeing you, okay?
483
00:38:50,855 --> 00:38:52,299
Be sure to take care of yourself.
484
00:38:52,299 --> 00:38:54,260
You too, take care of yourself.
485
00:38:54,260 --> 00:38:55,665
Okay, bye.
486
00:38:55,665 --> 00:38:57,105
Bye.
487
00:39:02,540 --> 00:39:04,240
[Jinhai City]
488
00:39:04,240 --> 00:39:05,467
Mom.
489
00:39:05,467 --> 00:39:07,600
You're back. How did it go?
490
00:39:07,600 --> 00:39:11,600
When you reported to Grandpa about the company today, did he praise you?
491
00:39:11,600 --> 00:39:18,460
In the three years since you became CEO, Jiehui's profit growth rate has been the highest among all pharmaceutical companies.
492
00:39:18,460 --> 00:39:26,490
Grandpa said that when making wine, you should use red or purple Lingzhi, not this black one.
493
00:39:26,490 --> 00:39:29,810
The efficacy of black Lingzhi is even worse than that of common mushrooms.
494
00:39:29,810 --> 00:39:33,230
Mom, don't bother making these next time.
495
00:39:33,230 --> 00:39:35,990
You even hurt your hand while washing Lingzhi last time.
496
00:39:35,990 --> 00:39:37,050
About Grandpa,
497
00:39:37,050 --> 00:39:38,850
I'll take care of him myself.
498
00:39:38,850 --> 00:39:43,240
You just need to take good care of yourself and Dad's health.
499
00:39:43,240 --> 00:39:45,450
What are you talking about?
500
00:39:45,450 --> 00:39:47,408
This means I care about him.
501
00:39:47,408 --> 00:39:51,353
After your grandpa retired, he started to like collecting medicinal wine and things like that.
502
00:39:51,353 --> 00:39:55,810
If he didn't bar me from entering the old house, would I have needed you to bring this to him?
503
00:39:58,090 --> 00:40:00,660
[Confirmation of genome editing via Hindlll digestion and DNA sequencing]
504
00:40:07,090 --> 00:40:09,250
Dad, I'm back.
505
00:40:09,250 --> 00:40:10,610
You're back.
506
00:40:10,610 --> 00:40:13,750
Your mom said your company’s annual report was pretty good.
507
00:40:13,750 --> 00:40:15,610
Very good.
508
00:40:15,610 --> 00:40:17,310
Thanks, Dad.
509
00:40:21,870 --> 00:40:27,370
How could such a perfect pair of hands grow on you, and not on a surgeon?
510
00:40:27,370 --> 00:40:29,450
What a shame.
511
00:40:34,280 --> 00:40:38,000
Pharmaceutical companies can treat and save people, too.
512
00:40:42,560 --> 00:40:46,980
By the way, your younger brother's aid term is ending soon.
513
00:40:46,980 --> 00:40:48,520
Have you contacted him?
514
00:40:48,520 --> 00:40:51,700
Did he mention when he plans to come back?
515
00:40:55,040 --> 00:40:59,680
Both you and Yunzheng are my sons. We're family.
516
00:40:59,680 --> 00:41:02,080
You should be taking the initiative.
517
00:41:02,080 --> 00:41:04,480
You should also be the one caring about him.
518
00:41:04,480 --> 00:41:06,920
You're the elder brother, aren't you?
519
00:41:09,680 --> 00:41:12,160
Don't you know Yunzheng's temper?
520
00:41:12,160 --> 00:41:15,280
There's no way he'd tell Yuncheng when he's returning.
521
00:41:15,280 --> 00:41:17,200
He even ignores your WeChat messages.
522
00:41:17,200 --> 00:41:21,500
Wouldn't it be a waste of time for Yuncheng to get in touch with him?
523
00:41:22,960 --> 00:41:25,560
Dad, Mom, I still have project proposals to go through.
524
00:41:25,560 --> 00:41:27,100
I'll go upstairs first.
525
00:41:27,100 --> 00:41:29,740
Go to bed early. Don't stay up too late.
526
00:41:29,740 --> 00:41:31,740
You too.
527
00:42:08,000 --> 00:42:12,560
Wei'an, I've liked you for a long time.
528
00:42:12,560 --> 00:42:15,090
Can we be together?
529
00:42:16,600 --> 00:42:20,840
Be together!
530
00:42:21,600 --> 00:42:28,980
Be together!
531
00:42:28,980 --> 00:42:30,740
Be together!
[Library]
532
00:42:30,740 --> 00:42:35,144
- Why did she leave?
- So awkward.
533
00:42:40,120 --> 00:42:42,760
[Wen Ran]
534
00:43:00,120 --> 00:43:09,980
Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com
535
00:43:09,980 --> 00:43:15,020
'Lost' - Zhou Shen
536
00:43:15,020 --> 00:43:18,180
♫ The night guides the hands of time ♫
537
00:43:18,180 --> 00:43:21,860
♫ The hustle and bustle gradually drowns out the silence ♫
538
00:43:21,860 --> 00:43:28,080
♫ In the grand theater of life, we play out the scene of our encounter ♫
539
00:43:29,280 --> 00:43:32,940
♫ A rainbow brings a touch of magic to the darkness ♫
540
00:43:32,940 --> 00:43:36,600
♫ And the wind that crossed the desert ♫
541
00:43:36,600 --> 00:43:42,800
♫ They were once our witnesses ♫
542
00:43:42,800 --> 00:43:49,940
♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫
543
00:43:49,940 --> 00:43:57,200
♫ And trapped in this city called fate, yet we're still chasing star ♫
544
00:43:57,200 --> 00:44:01,180
♫ Don't worry, my beloved lost love ♫
545
00:44:01,180 --> 00:44:04,320
♫ I'm like your glass of wine, always here to warm your lonesome soul ♫
546
00:44:04,320 --> 00:44:08,300
♫ Let me embrace your scars ♫
547
00:44:08,300 --> 00:44:15,480
♫ Your brilliance shines like a star, my beacon in the darkest night ♫
548
00:44:27,540 --> 00:44:30,800
♫ The night guides the hands of time ♫
549
00:44:30,800 --> 00:44:34,380
♫ The hustle and bustle gradually drowns out the silence ♫
550
00:44:34,380 --> 00:44:40,370
♫ In the grand theater of life, we play out the scene of our encounter ♫
551
00:44:41,860 --> 00:44:45,480
♫ A rainbow brings a touch of magic to the darkness ♫
552
00:44:45,480 --> 00:44:49,140
♫ And the wind that crossed the desert ♫
553
00:44:49,140 --> 00:44:55,280
♫ They were once our witnesses ♫
554
00:44:55,280 --> 00:45:02,500
♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫
555
00:45:02,500 --> 00:45:09,700
♫ And trapped in this city called fate, yet we're still chasing star ♫
556
00:45:09,700 --> 00:45:13,600
♫ Don't worry, my beloved lost love ♫
557
00:45:13,600 --> 00:45:17,000
♫ I'm like your glass of wine, always here to warm your lonesome soul ♫
558
00:45:17,000 --> 00:45:21,100
♫ Let me embrace your scars ♫
559
00:45:21,100 --> 00:45:30,000
♫ Your brilliance shines like a star, my beacon in the darkest night ♫
42447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.