All language subtitles for Jejungwon E28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,432 --> 00:00:16,620 I'm the surgeon from Hansung Hospital, Baek Do Yang. 2 00:00:35,411 --> 00:00:37,900 Nang Nang! 3 00:00:45,037 --> 00:00:48,363 Have you been well? 4 00:00:49,984 --> 00:00:51,939 What about you, Nurse Miryung? 5 00:00:52,039 --> 00:00:56,791 Yes, I've been well. And you, Mr. Baek...? 6 00:00:57,042 --> 00:01:00,479 - What about you, Dr. Baek? - I've been well, of course. 7 00:01:00,655 --> 00:01:04,438 - Hold this here. - Yes, Doctor. 8 00:01:07,863 --> 00:01:09,302 - Yi Gwak. - Yes, Dr. Yu? 9 00:01:09,403 --> 00:01:12,609 Have the doctors arrived? 10 00:01:12,710 --> 00:01:16,548 - Yes, from Hansung Hospital. - Hansung Hospital? 11 00:01:16,731 --> 00:01:20,049 Is it Watanabe? 12 00:01:21,078 --> 00:01:23,828 See for yourself. 13 00:01:49,337 --> 00:01:51,637 Episode 28 14 00:01:49,338 --> 00:01:51,711 I am Director Avison. 15 00:01:51,812 --> 00:01:55,762 I am Chief of Surgery at Hansung Hospital, Baek Do Yang. 16 00:02:01,018 --> 00:02:08,219 I heard from Dr. Hwang and Dr. Yu that you are an exceptional doctor. 17 00:02:08,497 --> 00:02:14,007 You're Korean and this is where you got your start in medicine. 18 00:02:14,192 --> 00:02:17,377 What do you think about coming to work here? 19 00:02:17,828 --> 00:02:20,245 Please do so. 20 00:02:20,518 --> 00:02:26,546 You should work here. Isn't that why you came back? 21 00:02:30,680 --> 00:02:32,391 That's impossible, I'm afraid. 22 00:02:32,589 --> 00:02:35,309 I received a government scholarship from Japan. 23 00:02:35,373 --> 00:02:39,826 I passed the exam and was able to study medicine because of that scholarship. 24 00:02:39,958 --> 00:02:45,890 Hansung Hospital was built by the Japanese in order to exploit the Koreans. 25 00:02:46,036 --> 00:02:49,565 How can you take money from them? 26 00:02:50,419 --> 00:02:56,225 Dr. Baek, you know very well what kind of person Watanabe is. 27 00:02:57,626 --> 00:03:02,698 To me, he is merely a work colleague. 28 00:03:02,892 --> 00:03:05,806 As Director Heron always used to say... 29 00:03:05,909 --> 00:03:08,176 A doctor has no use for politics. 30 00:03:08,277 --> 00:03:13,174 Our Queen was murdered by the Japanese! How can we ignore politics! 31 00:03:13,175 --> 00:03:15,929 I heard it was the work of ruffians. 32 00:03:16,030 --> 00:03:20,127 - You are needlessly suspicious. - But we were there when it happened. 33 00:03:20,263 --> 00:03:23,128 It wasn't ruffians or thugs! 34 00:03:23,366 --> 00:03:28,999 You're the son of a Minister! How can you be so flippant? 35 00:03:29,087 --> 00:03:35,148 Shouldn't you be helping the Koreans since you are also one? 36 00:03:35,374 --> 00:03:38,848 You are passionate as ever, I see. 37 00:03:39,044 --> 00:03:41,408 So reckless. 38 00:03:42,424 --> 00:03:46,684 I will not be persuaded with a story without any proof. 39 00:03:46,708 --> 00:03:51,897 Hansung Hospital is the most well-equipped hospital in Korea. 40 00:03:51,930 --> 00:03:58,779 I will treat Koreans there with more modern technology and knowledge. 41 00:04:00,481 --> 00:04:05,538 Director, Official Yu is here with the medical supplies! 42 00:04:12,197 --> 00:04:16,070 I came back for a visit, but caused more misunderstanding than goodwill. 43 00:04:16,071 --> 00:04:19,157 Misunderstanding? Do Yang... 44 00:04:19,358 --> 00:04:23,780 You don't know the whole story because you've been overseas. 45 00:04:23,881 --> 00:04:28,268 But how could you work for Hansung Hospital? 46 00:04:28,369 --> 00:04:32,628 I'm surprised you feel that way, Master. 47 00:04:32,729 --> 00:04:36,296 Surprised? Do you see the state we're in? 48 00:04:36,297 --> 00:04:40,355 All I want to do is to help patients using modern equipment and facilities. 49 00:04:40,356 --> 00:04:41,847 Times are changing. 50 00:04:41,948 --> 00:04:46,534 Japan ruthlessly murdered the Queen of our nation. 51 00:04:46,635 --> 00:04:47,639 And Hansung Hospital is... 52 00:04:47,740 --> 00:04:52,578 To me, a hospital is where one treats patients. That is all. 53 00:04:52,579 --> 00:04:54,917 Nothing else matters. 54 00:04:54,918 --> 00:04:58,605 - So please don't talk about this anymore. - Young Master... 55 00:04:58,845 --> 00:05:04,045 What made you change this way? You've changed so much! 56 00:05:04,246 --> 00:05:07,954 You think I've changed? I'm the same as before. 57 00:05:08,166 --> 00:05:11,176 It seems to me that it is all of you that have changed. 58 00:05:11,177 --> 00:05:14,703 Words won't cut it with you, will they? 59 00:05:14,921 --> 00:05:18,892 Come with me! People like you are ruining the country! 60 00:05:18,893 --> 00:05:22,249 Who ruined the country? 61 00:05:22,442 --> 00:05:26,402 Wasn't it the noblemen scholars like yourselves? 62 00:05:26,432 --> 00:05:29,467 You opposed modernization and reform. 63 00:05:29,661 --> 00:05:32,697 The nation came to be this way because you lived only in the past. 64 00:05:32,741 --> 00:05:36,129 - You bastard...! - What's going on? 65 00:05:38,200 --> 00:05:41,024 Oh, Do Yang! 66 00:05:41,122 --> 00:05:47,068 You came back alive! Have you been eating well? 67 00:05:47,232 --> 00:05:50,034 I'm so happy you're back! 68 00:05:54,130 --> 00:05:58,284 - Did you...? - I didn't drink any! 69 00:05:58,491 --> 00:06:01,979 Fine. Here, Do Yang. 70 00:06:01,980 --> 00:06:05,358 Drink up and let's settle down. 71 00:06:05,477 --> 00:06:08,652 I think it's you that needs to settle down. 72 00:06:08,853 --> 00:06:11,960 Yes... yes... Here. 73 00:06:12,320 --> 00:06:15,506 Give me a glass too. 74 00:06:16,185 --> 00:06:17,889 Pour it yourself! 75 00:06:17,990 --> 00:06:20,578 What have you been up to? 76 00:06:20,679 --> 00:06:24,237 I was so worried about you that I couldn't even eat! 77 00:06:24,447 --> 00:06:26,892 But you drank quite well. 78 00:06:27,064 --> 00:06:29,191 Food and alcohol is not the same! 79 00:06:29,361 --> 00:06:32,162 You haven't changed one bit. 80 00:06:33,164 --> 00:06:38,068 Today, I felt like Hwang Jung in the old days. 81 00:06:38,122 --> 00:06:40,737 I suppose this is what harassment feels like. 82 00:06:40,838 --> 00:06:42,868 Who harassed you? 83 00:06:42,999 --> 00:06:45,026 They're saying that because they want for nothing. 84 00:06:45,126 --> 00:06:48,209 Do you know how much I suffered while you were gone? 85 00:06:48,310 --> 00:06:51,494 - You did? - That's right! 86 00:06:51,595 --> 00:06:57,213 You know Hansung Hospital rented our building at Jejoongwon because of me! 87 00:06:57,382 --> 00:07:02,051 So don't pay any attention to them and just work hard. 88 00:07:02,276 --> 00:07:08,785 Don't worry, Uncle. I won't regret my decision. 89 00:07:10,789 --> 00:07:14,407 Hey, Do Yang. You... 90 00:07:14,517 --> 00:07:17,216 Do you know that man? 91 00:07:17,317 --> 00:07:21,665 He's been looking at you for a while. 92 00:07:28,012 --> 00:07:30,177 You must be busy. 93 00:07:30,831 --> 00:07:36,143 I... I got a little excited just now. 94 00:07:36,529 --> 00:07:39,513 I shouldn't have done that to someone we haven't seen in a while. 95 00:07:39,514 --> 00:07:42,977 I was really confused too. 96 00:07:43,108 --> 00:07:52,269 But I realized that he may not know about the state of Korea because he was overseas. 97 00:07:52,497 --> 00:07:54,892 Yes... 98 00:07:55,298 --> 00:08:04,359 So we need to get Dr. Baek back before the political situation gets worse. 99 00:08:04,448 --> 00:08:06,758 Yes. 100 00:08:06,995 --> 00:08:13,343 Why don't you meet with him, Dr. Yu? 101 00:08:13,871 --> 00:08:15,098 Me? 102 00:08:15,099 --> 00:08:21,355 I think you're the only one who may be able to change his mind. 103 00:08:24,422 --> 00:08:28,950 - All right. - Thank you. 104 00:08:47,943 --> 00:08:52,758 You seem troubled because of Dr. Baek. 105 00:08:53,268 --> 00:08:59,679 I keep thinking that he may have changed that way because of me. 106 00:08:59,775 --> 00:09:02,284 What are you talking about? 107 00:09:02,285 --> 00:09:07,217 Did something happen between the two of you? 108 00:09:07,413 --> 00:09:10,348 Of course not. 109 00:09:10,555 --> 00:09:14,531 What did you want to see me about? 110 00:09:14,629 --> 00:09:19,825 There is something you must help me with. 111 00:09:20,010 --> 00:09:22,544 What is it? 112 00:09:23,891 --> 00:09:27,009 It concerns His Majesty. 113 00:09:38,588 --> 00:09:42,685 - Dr. Hwang, welcome. - Yes, Sir. 114 00:09:43,058 --> 00:09:46,514 You know everyone here. 115 00:09:46,627 --> 00:09:51,061 This is Lord Lee Yong-Ik, the Minister of Home Affairs. 116 00:09:51,243 --> 00:09:54,219 I am Dr. Hwang Jung from Jejoongwon. Nice to meet you. 117 00:09:54,320 --> 00:09:59,432 I heard about you from Lord Min Young-Ik and the Queen. 118 00:09:59,543 --> 00:10:02,086 - Please sit. - Thank you. 119 00:10:02,216 --> 00:10:04,649 Did you explain everything to him on the way here? 120 00:10:04,744 --> 00:10:08,883 Yes, he has agreed to help us. 121 00:10:08,884 --> 00:10:12,069 I apologize for asking to see you so suddenly. 122 00:10:12,127 --> 00:10:15,316 But everyone agrees that you're the perfect candidate. 123 00:10:15,417 --> 00:10:21,614 We need to help His Majesty escape to the Russian Embassy. 124 00:10:21,846 --> 00:10:23,926 I will do my best. 125 00:10:24,783 --> 00:10:28,482 Can you tell me more about Lord Lee Yong-Ik? 126 00:10:28,622 --> 00:10:31,311 He started out as a water merchant in Hamkyung province. 127 00:10:31,565 --> 00:10:38,066 And rose through class and rank to manage the welfare of the royal family. 128 00:10:38,176 --> 00:10:40,881 - From a water merchant? - Yes. 129 00:10:41,066 --> 00:10:45,119 I wonder if you heard the story? 130 00:10:46,798 --> 00:10:48,461 During the Imo Rebellion, 131 00:10:48,462 --> 00:10:54,058 You know that the King's father tried to assassinate the Queen, right? 132 00:10:54,249 --> 00:10:55,366 Yes. 133 00:10:55,467 --> 00:10:58,680 Did you ever hear rumors of a man... 134 00:10:58,781 --> 00:11:03,304 ... who carried the Queen on his back from the Palace all the way to Yeoju? 135 00:11:03,405 --> 00:11:09,265 Are you referring to the man they named Lightning because he used magic to run? 136 00:11:09,446 --> 00:11:11,351 Yes, that's him. 137 00:11:11,452 --> 00:11:13,662 Now not only is he the head of Home Affairs, 138 00:11:13,663 --> 00:11:19,281 But he also heads the finance and military arms of the Cabinet. 139 00:11:19,446 --> 00:11:20,702 I see. 140 00:11:20,703 --> 00:11:25,121 He is also the Chief of the pro-Russian Chinro faction. 141 00:11:25,269 --> 00:11:30,353 He and other officials want to take His Majesty to the Russian Embassy. 142 00:11:30,596 --> 00:11:38,767 So that His Majesty will be safe and Japan is distanced from him. 143 00:11:38,857 --> 00:11:40,248 I see. 144 00:11:40,449 --> 00:11:44,609 If we fail, it will not only be your life and mine, 145 00:11:44,873 --> 00:11:51,201 But His Majesty's life will be in danger. 146 00:11:55,819 --> 00:11:57,776 Visiting patients again so early? 147 00:11:57,877 --> 00:11:59,997 Y...yes. 148 00:12:00,219 --> 00:12:02,838 What should I do about the patients here? 149 00:12:02,939 --> 00:12:05,012 I should be back before we open, 150 00:12:05,114 --> 00:12:09,000 ... but if I'm not, Dr. Goh will see the patients. 151 00:12:09,285 --> 00:12:12,335 - What? - Nothing. 152 00:12:12,820 --> 00:12:15,975 - What is it? - You seem kind of stiff. 153 00:12:16,077 --> 00:12:20,691 Am I? Maybe it's because it's still cold. 154 00:12:20,933 --> 00:12:24,338 - I'll be back soon. - Have a good day! 155 00:12:24,538 --> 00:12:28,422 Crazy fool. All right. 156 00:12:50,981 --> 00:12:55,472 If we fail, it will not only be your life and mine, 157 00:12:55,660 --> 00:13:00,110 But His Majesty's life will be in danger. 158 00:13:09,185 --> 00:13:12,024 Russian Embassy 159 00:13:29,736 --> 00:13:31,493 Your condition is good. 160 00:13:31,594 --> 00:13:35,299 This is all because of you, Dr. Hwang. 161 00:13:35,453 --> 00:13:39,766 I will see you tonight with a special guest. 162 00:13:39,767 --> 00:13:47,321 Yes, very good. We are ready for him. 163 00:13:48,464 --> 00:13:52,003 - Thank you. - Good luck. 164 00:13:52,951 --> 00:13:57,187 The doctor from Jejoongwon went to see the Russian Ambassador? 165 00:13:58,124 --> 00:14:01,807 Something doesn't feel right. 166 00:14:02,612 --> 00:14:05,650 I don't think you should worry too much. 167 00:14:05,879 --> 00:14:11,224 A few years ago, he performed a surgery on the ambassador's eye. 168 00:14:11,225 --> 00:14:14,731 - I'm sure it was related to that. - No. 169 00:14:14,834 --> 00:14:20,727 A report mentioned meetings between the Russians and the Chinro faction. 170 00:14:20,973 --> 00:14:27,654 And now a Jejoongwon doctor went to the Russian Embassy...? 171 00:14:27,883 --> 00:14:31,073 This is not a random event. 172 00:14:31,247 --> 00:14:33,003 Hasegawa! 173 00:14:33,075 --> 00:14:38,019 You will put Hwang Jung on 24-hour surveillance! 174 00:14:38,438 --> 00:14:41,705 And how is our Baek Do Yang? 175 00:14:41,733 --> 00:14:45,038 - Is he doing well? - Yes. 176 00:14:45,269 --> 00:14:48,656 He is working hard at seeing patients. 177 00:14:48,862 --> 00:14:50,799 Is he? 178 00:14:51,085 --> 00:14:56,749 Then why was he at Jejoongwon treating the rebels? 179 00:14:59,527 --> 00:15:02,149 I... 180 00:15:02,558 --> 00:15:05,834 I ordered him to do so. 181 00:15:05,981 --> 00:15:14,266 The Health Agency asked for help, so I sent him to observe them. 182 00:15:16,190 --> 00:15:19,375 But he is still Korean. 183 00:15:19,458 --> 00:15:24,454 Remember that if needed, he is the first man to be thrown overboard. 184 00:15:24,504 --> 00:15:28,289 I understand. 185 00:15:29,139 --> 00:15:32,177 This is 3-days worth of medicine. Take it 30 minutes after every meal. 186 00:15:32,178 --> 00:15:35,527 Yes. It's triple three, isn't it? 187 00:15:35,593 --> 00:15:39,510 - You're right. - Thank you. 188 00:15:40,075 --> 00:15:41,820 Thank you. 189 00:15:42,427 --> 00:15:44,963 Goodbye. 190 00:15:52,834 --> 00:15:55,046 I have something to say. 191 00:15:55,241 --> 00:16:00,409 - I have to see patients. - Why did you go to Jejoongwon? 192 00:16:02,103 --> 00:16:04,889 - How did you know that? - I... 193 00:16:05,046 --> 00:16:08,615 We are always watching Jejoongwon. 194 00:16:08,754 --> 00:16:11,372 Why did you go when I specifically told you not to? 195 00:16:11,473 --> 00:16:14,137 A doctor goes where there are patients. 196 00:16:14,189 --> 00:16:17,038 They needed help, and so I complied. 197 00:16:17,239 --> 00:16:18,923 Is that wrong? 198 00:16:19,024 --> 00:16:21,384 I am the Director of Hansung Hospital! 199 00:16:21,466 --> 00:16:25,166 When I say don't go, I have a good reason! 200 00:16:25,889 --> 00:16:30,914 You will submit to my orders! 201 00:16:31,422 --> 00:16:33,637 Submit? 202 00:16:33,931 --> 00:16:37,013 The only people I will ever submit to are my patients. 203 00:16:37,114 --> 00:16:40,872 And this is just a hospital. 204 00:16:42,833 --> 00:16:45,168 Come in. 205 00:16:53,032 --> 00:16:55,195 Why have you come to see us? 206 00:17:03,408 --> 00:17:05,489 The Health Agency is doing an excellent job. 207 00:17:05,590 --> 00:17:08,516 I didn't expect Korea to have so many hospitals. 208 00:17:08,517 --> 00:17:10,760 Yes. 209 00:17:11,042 --> 00:17:16,000 We even have a hospital just for women. I work both there and at Jejoongwon. 210 00:17:16,001 --> 00:17:18,123 That's good. 211 00:17:18,124 --> 00:17:21,962 The patients are important, so is your health. 212 00:17:22,063 --> 00:17:24,351 I know. 213 00:17:25,964 --> 00:17:28,150 Young Master? 214 00:17:29,070 --> 00:17:34,954 Can't you just come back to Jejoongwon? 215 00:17:35,027 --> 00:17:40,174 They broke up. It must have been a short-term thing. 216 00:17:50,689 --> 00:17:53,914 Let's drink. We can talk while we drink this. 217 00:17:54,102 --> 00:17:56,429 All right. 218 00:18:09,682 --> 00:18:12,970 Dr. Hwang is really worried. 219 00:18:13,321 --> 00:18:17,722 To be honest, while you were gone... 220 00:18:17,942 --> 00:18:20,443 ... he worried about you constantly. 221 00:18:20,655 --> 00:18:22,547 Did he? 222 00:18:22,791 --> 00:18:27,418 He must still retain the habit of worrying about other people needlessly. 223 00:18:28,934 --> 00:18:32,247 You haven't changed at all either. 224 00:18:34,180 --> 00:18:39,141 Why haven't you married Dr. Hwang yet? 225 00:18:39,783 --> 00:18:45,367 I thought you would be his wife by now. 226 00:18:47,542 --> 00:18:50,459 It just happened that way. 227 00:18:50,918 --> 00:18:54,534 Now it's the political situation... 228 00:18:55,766 --> 00:18:59,086 Jejoongwon is going to grow. 229 00:18:59,561 --> 00:19:04,948 The Health Agency's main hospital is Jejoongwon too. 230 00:19:05,311 --> 00:19:08,712 This is why you should come back. 231 00:19:08,813 --> 00:19:14,749 That's why I wanted to speak to you today. 232 00:19:15,693 --> 00:19:19,212 Please come back to Jejoongwon. 233 00:19:21,236 --> 00:19:24,685 That would probably never happen. 234 00:19:24,686 --> 00:19:25,961 Young Master! 235 00:19:25,968 --> 00:19:31,791 There were two reasons why I chose Jejoongwon. 236 00:19:32,057 --> 00:19:38,056 But one day I realized both of those reasons no longer existed. 237 00:19:38,393 --> 00:19:41,516 That's why I left. 238 00:19:44,102 --> 00:19:48,830 Let's stop. No use speaking of the past. 239 00:19:49,703 --> 00:19:52,076 I need to go. 240 00:19:56,326 --> 00:19:58,730 Do Yang-sama! 241 00:20:00,169 --> 00:20:07,977 How could you leave Japan without saying one word to me? 242 00:20:11,162 --> 00:20:15,143 Do Yang-sama, who is this...? 243 00:20:16,805 --> 00:20:21,960 She's an old friend of mine. 244 00:20:23,366 --> 00:20:25,117 I see. 245 00:20:25,218 --> 00:20:29,299 Let me introduce you. This is my fiancee. 246 00:20:33,178 --> 00:20:35,559 I see. 247 00:20:38,194 --> 00:20:44,158 - You look good together. - Really? 248 00:20:56,528 --> 00:20:58,988 How did you know I was at the coffeeshop? 249 00:20:59,072 --> 00:21:03,515 I asked around at the hospital, and someone told me. 250 00:21:03,727 --> 00:21:09,932 - I... I should go. - All right. See you again. 251 00:21:10,960 --> 00:21:13,847 By the way, what's your name? I'm Naoko. 252 00:21:14,027 --> 00:21:15,549 It's Yu Seok Ran. 253 00:21:15,750 --> 00:21:21,087 - Oh, Seok Ran-san! - The two of you met in Japan, right? 254 00:21:21,088 --> 00:21:24,708 Yes, I was his patient. 255 00:21:24,836 --> 00:21:30,731 And I became a nurse so that I could be with him. 256 00:21:30,854 --> 00:21:34,688 Seok Ran, didn't you say you were leaving? 257 00:21:35,062 --> 00:21:37,770 Yes, I should leave. 258 00:21:49,434 --> 00:21:51,988 Do Yang-sama! 259 00:21:59,579 --> 00:22:01,692 - Why are you doing this? - Why are you following me? 260 00:22:01,693 --> 00:22:04,629 Who said I was following you? 261 00:22:15,101 --> 00:22:19,025 - Do Yang-sama! - Young Master! 262 00:22:19,702 --> 00:22:22,317 Do Yang-sama! 263 00:22:22,598 --> 00:22:27,446 I saw that man at Watanabe's office! 264 00:22:29,260 --> 00:22:31,993 He must have been following you! 265 00:22:32,136 --> 00:22:35,562 They're watching Jejoongwon too. 266 00:22:54,135 --> 00:22:56,192 "Five" 267 00:22:56,476 --> 00:22:59,364 Last year, we checked the health of the Palace maids. 268 00:22:59,465 --> 00:23:03,738 When we enter the Palace, we can say that we need to transfer... 269 00:23:03,773 --> 00:23:08,717 ... two of the palace maids to Jejoongwon by palanquin. 270 00:23:08,993 --> 00:23:11,293 [Lee Yong-Ik, Chief of pro-Russian faction] 271 00:23:08,994 --> 00:23:11,319 It's a good idea. 272 00:23:11,320 --> 00:23:15,201 Tonight, Pastor Underwood and myself will be guarding His Majesty's quarters. 273 00:23:15,329 --> 00:23:21,322 Then all we have to do is take His Majesty and the Crown Prince into the palanquin. 274 00:23:21,442 --> 00:23:25,765 Dr. Hwang, have you prepared carriers who can keep this secret? 275 00:23:25,900 --> 00:23:27,709 Yes, I have. 276 00:23:27,710 --> 00:23:31,318 Then let's go. 277 00:23:35,353 --> 00:23:37,974 I'm fine. I'm fine... 278 00:23:43,833 --> 00:23:49,116 I woke up early this morning because of a leg cramp. 279 00:23:49,844 --> 00:23:54,169 - It still hurts. - Didn't this happen a few days ago too? 280 00:23:54,270 --> 00:23:57,840 I think it happens 3-4 times a month. 281 00:23:58,209 --> 00:24:03,122 You used to run like lightning. What happened? 282 00:24:04,016 --> 00:24:06,415 I know. 283 00:24:06,716 --> 00:24:11,911 Your Excellency, may I examine your leg? 284 00:24:12,388 --> 00:24:14,889 You may. 285 00:24:22,855 --> 00:24:24,925 They are varicose veins. 286 00:24:25,026 --> 00:24:28,668 They are caused by a sedentary lifestyle. 287 00:24:30,072 --> 00:24:32,631 It hurts. 288 00:24:33,263 --> 00:24:36,271 I knew this would happen. 289 00:24:36,457 --> 00:24:40,882 I used to run great distances, but now I ride palanquins. 290 00:24:41,012 --> 00:24:44,028 It's to be expected. 291 00:24:44,948 --> 00:24:47,882 So what do I have to do? 292 00:24:48,262 --> 00:24:52,127 It's advisable to have surgery quickly because you have thrombophlebitis. 293 00:24:52,361 --> 00:24:57,442 We will make small incisions in your calves and cut out the problem veins. 294 00:24:57,613 --> 00:25:01,918 After we accomplish our task, I will go to Jejoongwon. 295 00:25:02,091 --> 00:25:05,747 - Please do that. - And... 296 00:25:06,780 --> 00:25:12,988 I pray you will succeed. The fate of Korea is in your hands. 297 00:25:15,892 --> 00:25:18,262 Let's go. 298 00:25:26,898 --> 00:25:30,427 I saw Jejoongwon's Hwang Jung, Official Yu, Underwood... 299 00:25:30,534 --> 00:25:32,334 ... and two others having a meeting. 300 00:25:32,334 --> 00:25:33,746 Who were the other two? 301 00:25:33,881 --> 00:25:36,245 I never saw them before. But... 302 00:25:36,246 --> 00:25:39,770 I followed one of the palanquins and found out his identity. 303 00:25:39,787 --> 00:25:41,334 And who was it? 304 00:25:41,335 --> 00:25:44,769 It was the Minister of Home Affairs, Lee Yong-Ik. 305 00:25:45,838 --> 00:25:50,490 - Lee Yong-Ik? - Who is Lee Yong-Ik? 306 00:25:51,226 --> 00:25:54,173 He is the head of the pro-Russian faction. 307 00:25:54,362 --> 00:25:58,050 A Jejoongwon doctor visited the Russian Embassy. 308 00:25:58,022 --> 00:26:01,659 And then he had a meeting with the head of the pro-Russian faction? 309 00:26:01,778 --> 00:26:05,782 They are up to something. 310 00:26:05,993 --> 00:26:10,114 Tell the palace guards to step up security! 311 00:26:10,485 --> 00:26:17,643 You will put all those you saw today under surveillance! 312 00:26:20,093 --> 00:26:23,762 This should be interesting. 313 00:26:25,788 --> 00:26:29,528 There was something else that was interesting. 314 00:26:29,808 --> 00:26:34,351 The Minister was suffering from varicose veins. 315 00:26:34,442 --> 00:26:37,478 What did you say? 316 00:26:37,820 --> 00:26:42,279 - Are you sure? - Yes, I saw the doctor examine him. 317 00:26:42,330 --> 00:26:45,354 He will most likely receive treatment at Jejoongwon. 318 00:26:45,405 --> 00:26:50,631 I must make sure that patient receives his treatment at Hansung Hospital. 319 00:26:50,730 --> 00:26:56,107 The Head of the pro-Russian faction is receiving treatment at our Hansung Hospital! 320 00:26:56,366 --> 00:26:58,618 It's funny just to imagine it. 321 00:26:58,619 --> 00:27:03,095 But do you think he would come so easily? 322 00:27:03,096 --> 00:27:05,813 Pro-Japanese or pro-Russian, that's not what's important. 323 00:27:05,914 --> 00:27:13,565 A patient will chose the hospital and doctor that will give him the best treatment. 324 00:27:14,904 --> 00:27:18,356 In that aspect, Hansung Hospital is the best. 325 00:27:18,466 --> 00:27:24,388 And we have a Korean doctor, Baek Do Yang! 326 00:27:24,419 --> 00:27:27,399 If the head of the pro-Russian faction comes to our hospital, 327 00:27:27,433 --> 00:27:30,129 It will be a sight to see! 328 00:27:31,278 --> 00:27:38,509 It will be a shock to the pro-Russian faction if their head receives treatment from us. 329 00:27:41,159 --> 00:27:46,720 If it works well, we can get rid of Lee Yong-Ik and his cronies. 330 00:27:46,993 --> 00:27:55,298 It may even revive our hospital from the loss of patients from rumors about the Queen. 331 00:27:56,823 --> 00:27:58,924 Let's go. 332 00:27:59,453 --> 00:28:05,428 Your Majesty, pray do not forget the Queen's murder! 333 00:28:05,529 --> 00:28:08,473 Pray do not forget! 334 00:28:08,574 --> 00:28:16,561 Your Majesty, pray do not forget the Queen's murder! 335 00:28:16,688 --> 00:28:18,686 Your Majesty! 336 00:28:18,846 --> 00:28:25,556 We can cut off our heads, but we will not cut off our topknots! 337 00:28:25,670 --> 00:28:31,706 Your Majesty, please repeal your order for all men to cut off their topknots! 338 00:28:31,707 --> 00:28:35,794 Please repeal your order! 339 00:28:37,078 --> 00:28:43,013 Please repeal your order for all men to cut off their topknots! 340 00:28:43,944 --> 00:28:46,274 Master! 341 00:28:47,835 --> 00:28:50,842 "Our strength for the King, our loyalty to the King" 342 00:28:50,926 --> 00:28:53,578 Your Majesty! 343 00:28:53,773 --> 00:28:58,586 Your Majesty, pray do not forget the Queen's murder! 344 00:28:58,787 --> 00:29:01,180 Pray do not forget! 345 00:29:01,281 --> 00:29:06,909 Please repeal your order! 346 00:29:09,582 --> 00:29:13,169 Use my finger for the rest. 347 00:29:13,351 --> 00:29:15,690 Gwak! 348 00:29:15,913 --> 00:29:20,196 - How dare a lowborn mix your blood! - Hierarchy was abolished ages ago! 349 00:29:20,197 --> 00:29:25,204 It's not like I'm giving blood to him. It's just to write with! 350 00:29:25,205 --> 00:29:29,364 Be quiet! Go back with the lowborns where you belong! 351 00:29:29,559 --> 00:29:32,443 Thank you. 352 00:29:43,562 --> 00:29:45,769 Your Majesty! 353 00:29:45,770 --> 00:29:52,764 - Please repeal your order! - Please repeal your order! 354 00:29:52,903 --> 00:29:56,484 I am troubled... 355 00:29:56,659 --> 00:29:59,362 ... at the thought of having to take refuge at the Russian Embassy. 356 00:29:59,363 --> 00:30:02,451 Tonight is the only time we can do this. 357 00:30:02,658 --> 00:30:07,049 The Confucian scholars are demonstrating outside the Palace. 358 00:30:07,187 --> 00:30:09,569 We don't know when the Japanese troops will be dispatched. 359 00:30:09,670 --> 00:30:12,862 What will my people think of me? 360 00:30:13,083 --> 00:30:18,828 They'll say I'm a coward who ran away. 361 00:30:19,002 --> 00:30:20,412 That's not true. 362 00:30:20,513 --> 00:30:25,613 [Crown Prince] 363 00:30:20,514 --> 00:30:25,637 Your people will know that you are doing this... 364 00:30:25,732 --> 00:30:29,257 - ...to protect Korea from Japan. - Yes... 365 00:30:29,548 --> 00:30:32,880 It's tonight... 366 00:30:51,432 --> 00:30:53,692 Do Yang-sama! 367 00:30:54,386 --> 00:30:56,950 - What are you doing? - Nothing. 368 00:30:57,174 --> 00:30:59,468 A ring? 369 00:31:02,996 --> 00:31:05,246 Do Yang-sama! 370 00:31:06,866 --> 00:31:08,748 I'm sorry, Naoko. 371 00:31:08,849 --> 00:31:11,682 It belonged to my late mother. 372 00:31:13,064 --> 00:31:17,655 But you scared me with your force! 373 00:31:17,830 --> 00:31:19,911 Sorry. 374 00:31:22,558 --> 00:31:24,352 Are you busy now? 375 00:31:24,631 --> 00:31:26,849 It'll be quick. 376 00:31:27,338 --> 00:31:30,140 It'll be quick. 377 00:31:32,794 --> 00:31:35,498 What is it? 378 00:31:36,075 --> 00:31:38,060 Ta-da! 379 00:31:38,119 --> 00:31:43,577 - What is this? - A present from my father? 380 00:31:45,467 --> 00:31:50,134 Is this... an xray machine? 381 00:31:50,723 --> 00:31:55,919 - Do you like it? - We love it! Very much! 382 00:31:56,114 --> 00:31:57,359 Director! 383 00:31:57,670 --> 00:32:03,476 Hansung Hospital will no longer have any misdiagnoses! 384 00:32:06,994 --> 00:32:14,732 Please convey my deepest gratitude to your father. 385 00:32:14,917 --> 00:32:19,967 I will. And he will be coming to Korea soon. 386 00:32:19,979 --> 00:32:23,140 To see my Do Yang-sama. 387 00:32:23,424 --> 00:32:25,845 Is that so? 388 00:32:26,158 --> 00:32:27,672 Yes. 389 00:32:27,773 --> 00:32:34,396 Well now... I suppose I must be on your good side! 390 00:32:35,514 --> 00:32:43,421 By the way, I heard that your father's title has changed. 391 00:32:43,608 --> 00:32:45,841 What is it now? 392 00:32:45,903 --> 00:32:47,348 Minister of Foreign Affairs. 393 00:32:47,449 --> 00:32:50,592 The Minister of Foreign Affairs? 394 00:32:52,404 --> 00:32:56,358 We must be on your good side too! 395 00:33:02,675 --> 00:33:04,661 Dr. Baek... 396 00:33:04,886 --> 00:33:08,436 Do you know how to perform a phlebectomy? 397 00:33:08,665 --> 00:33:10,587 Yes, I do. 398 00:33:10,688 --> 00:33:14,294 The patient is suffering from varicose veins. 399 00:33:14,374 --> 00:33:19,710 Is it possible for Hansung Hospital to do the procedure? 400 00:33:19,866 --> 00:33:25,923 If it's not, then Jejoongwon will be doing it. 401 00:33:29,001 --> 00:33:32,193 - Young Master Do Yang said that? - Yes. 402 00:33:32,489 --> 00:33:35,225 He said Jejoongwon was being watched. 403 00:33:35,312 --> 00:33:40,059 Did... did you just say Young Master Do Yang? 404 00:33:40,129 --> 00:33:42,123 This is a big issue. 405 00:33:42,219 --> 00:33:47,770 Of course it's a big issue! The Young Master is back from the dead! 406 00:33:47,929 --> 00:33:50,806 Father, is something wrong? 407 00:33:50,807 --> 00:33:54,979 Do you think your father wouldn't be surprised? 408 00:33:55,158 --> 00:33:59,367 - So where is he now? - I need to go. 409 00:33:59,425 --> 00:34:00,828 Go see him together. 410 00:34:01,029 --> 00:34:07,166 Seok Ran, go to Dr. Hwang and tell him to forget about today. 411 00:34:07,267 --> 00:34:09,147 What about today? 412 00:34:09,148 --> 00:34:12,540 That's not for you to know. Just tell him that's what I said! 413 00:34:12,735 --> 00:34:15,671 Why are you sending her to Jejoongwon? 414 00:34:15,672 --> 00:34:19,116 Aren't you going to see the Young Master with her? 415 00:34:19,479 --> 00:34:21,664 Where are you going? I'm coming too! 416 00:34:21,765 --> 00:34:25,774 Mother, he's not leaving to see the Young Master! 417 00:34:25,775 --> 00:34:29,021 Then where is he going? 418 00:34:35,231 --> 00:34:39,401 You will feel more comfortable if your calves are bandaged like this. 419 00:34:39,655 --> 00:34:44,567 I can't believe you're a doctor. 420 00:34:44,789 --> 00:34:46,860 I was a medical student at Jejoongwon, 421 00:34:46,960 --> 00:34:50,972 ... and finished up my residency at Tokyo Imperial University. 422 00:34:50,987 --> 00:34:54,711 Is that so? You must have suffered. 423 00:34:54,961 --> 00:34:59,201 My suffering begins now. 424 00:34:59,891 --> 00:35:02,762 I work at Hansung Hospital. 425 00:35:04,581 --> 00:35:08,470 - Is... is that true? - Yes. 426 00:35:08,543 --> 00:35:11,218 How did that come to be? 427 00:35:11,219 --> 00:35:15,374 Do you have no qualms about the enemy state? 428 00:35:16,101 --> 00:35:18,300 Why would I not? 429 00:35:18,521 --> 00:35:23,866 But I'm just learning from the best with the best equipment. 430 00:35:23,981 --> 00:35:29,127 Even if they are the enemy, I believe that learning comes first. 431 00:35:29,385 --> 00:35:31,456 Why don't you drop by Hansung Hospital? 432 00:35:31,500 --> 00:35:35,848 Your breathing is labored and your health is poor. 433 00:35:35,935 --> 00:35:39,997 You may wish to be examined with the best equipment. 434 00:35:40,019 --> 00:35:43,119 Your Excellency, Official Yu is here! 435 00:35:43,526 --> 00:35:45,949 Bid him enter! 436 00:35:50,969 --> 00:35:53,078 Official Yu. 437 00:35:53,271 --> 00:35:55,863 What are you doing...? 438 00:35:55,864 --> 00:36:00,192 I stopped by when I heard His Excellency was unwell. 439 00:36:00,447 --> 00:36:03,693 I'll be on my way. Please continue your conversation. 440 00:36:03,872 --> 00:36:07,215 Yes, thank you. 441 00:36:09,832 --> 00:36:12,145 Have a seat. 442 00:36:17,169 --> 00:36:20,751 He said he came because he heard I was unwell. 443 00:36:21,585 --> 00:36:25,672 What are you doing here at this hour? 444 00:36:25,741 --> 00:36:29,074 I put a stop to today's task. 445 00:36:29,297 --> 00:36:32,248 I did it because Jejoongwon is being watched, 446 00:36:32,248 --> 00:36:35,357 ... and this may pose a risk. 447 00:36:35,490 --> 00:36:41,244 We need to find out what's going on and postpone the event. 448 00:36:57,681 --> 00:37:00,207 Let's go. 449 00:37:05,905 --> 00:37:08,071 Dr. Yu. 450 00:37:09,435 --> 00:37:11,943 Where are you going? 451 00:37:15,287 --> 00:37:19,147 - Nothing. - I don't think it's nothing! 452 00:37:19,481 --> 00:37:23,376 Dr. Goh is dressed like a palanquin carrier. 453 00:37:24,081 --> 00:37:27,039 Whatever the case, you can't leave. 454 00:37:27,273 --> 00:37:31,250 Father told me to tell you to forget about today. 455 00:37:31,251 --> 00:37:33,490 Why the sudden change? 456 00:37:33,612 --> 00:37:36,941 Jejoongwon is being watched. 457 00:37:37,297 --> 00:37:42,117 Can't we just climb over the wall that they're not watching? 458 00:37:45,087 --> 00:37:48,967 What? Escape to the Russian Embassy? 459 00:37:49,040 --> 00:37:51,736 Today was the best opportunity. 460 00:37:52,019 --> 00:37:56,174 If it doesn't happen today, who knows when it will be possible next. 461 00:37:56,398 --> 00:37:59,453 What are you doing at this hour? 462 00:38:00,509 --> 00:38:04,039 - Are you coming from the Palace? - Yes. 463 00:38:04,140 --> 00:38:06,541 I don't know what to do about tomorrow. 464 00:38:06,542 --> 00:38:09,434 We have to go again tomorrow! We can't try to escape... 465 00:38:09,469 --> 00:38:12,170 I'm not trying to escape anything! 466 00:38:12,276 --> 00:38:16,413 What can we scholars do against the pro-Japanese troops? 467 00:38:16,514 --> 00:38:19,417 I will sacrifice my body to their guns. 468 00:38:19,587 --> 00:38:22,291 A real man won't cower before guns! 469 00:38:22,392 --> 00:38:26,000 Pro-Japanese troops? Aren't they in the countryside? 470 00:38:26,001 --> 00:38:28,486 Yes, but they'll be arriving back tomorrow. 471 00:38:28,570 --> 00:38:31,984 They're coming to stop the scholars' demonstration. 472 00:38:33,310 --> 00:38:37,315 Official Yu told us not to do it. Shouldn't we listen? 473 00:38:37,316 --> 00:38:41,175 We may not have another opportunity. 474 00:38:41,318 --> 00:38:43,587 The pro-Japanese troops are returning tomorrow. 475 00:38:43,600 --> 00:38:46,318 I told you to climb over the wall! 476 00:38:46,319 --> 00:38:49,153 No.... no... 477 00:38:49,446 --> 00:38:52,230 We have to go through the main door. 478 00:38:52,338 --> 00:38:54,818 If they find us after we sneak into the Palace, 479 00:38:54,819 --> 00:38:57,990 They will surely find out our intentions. 480 00:38:58,121 --> 00:39:04,271 But if we go boldly through the main gate, they'll think it's business as usual. 481 00:39:04,309 --> 00:39:09,514 Are you saying that you're going to do it? 482 00:39:10,752 --> 00:39:12,493 Yes. 483 00:39:12,594 --> 00:39:16,017 If things aren't viable at the Palace, 484 00:39:16,242 --> 00:39:19,349 We can put real sick palace maids in the palanquin. 485 00:39:19,350 --> 00:39:22,491 We have nothing to lose then. 486 00:39:25,167 --> 00:39:27,559 Let's go to the Palace! 487 00:39:29,318 --> 00:39:32,003 I'll go too. 488 00:39:32,583 --> 00:39:34,614 No. 489 00:39:34,737 --> 00:39:38,164 No women doctors to examine palace maids? 490 00:39:38,403 --> 00:39:40,952 I have to go so we can avoid suspicion. 491 00:39:41,075 --> 00:39:43,944 She's right, but... 492 00:40:03,553 --> 00:40:06,053 I think we're being followed. 493 00:40:06,154 --> 00:40:10,240 Don't turn around! It'll rouse their suspicion. 494 00:40:11,791 --> 00:40:15,429 - Where is Official Yu? - I don't know. 495 00:40:15,645 --> 00:40:17,986 He left in a hurry after I spoke to him. 496 00:40:18,077 --> 00:40:22,071 He must be at the Minister's house. 497 00:40:49,044 --> 00:40:51,543 You may enter. 498 00:40:58,788 --> 00:41:06,051 Your Majesty, if you don't wear these, you may not be able to leave the Palace! 499 00:41:06,144 --> 00:41:10,769 I am the King of this nation. I cannot do such a thing! 500 00:41:10,870 --> 00:41:15,523 He's right. You will not humiliate His Majesty with this! 501 00:41:16,238 --> 00:41:20,869 Your Majesty, please listen to me. 502 00:41:21,037 --> 00:41:23,101 If you remain in the Palace, 503 00:41:23,168 --> 00:41:27,994 You may suffer even more humiliation from Japan. 504 00:41:28,458 --> 00:41:31,369 It is said that a man with a great task... 505 00:41:31,566 --> 00:41:36,600 ... will bear the humiliation of crawling between another's legs. 506 00:41:36,895 --> 00:41:42,139 Your Majesty, please do as we ask. 507 00:41:42,999 --> 00:41:48,919 You refer to the Chinese hero, Han Shin. 508 00:41:57,898 --> 00:41:59,639 Crown Prince, 509 00:41:59,740 --> 00:42:05,923 Let us never forget this moment for as long as we live. 510 00:42:06,104 --> 00:42:08,759 Yes, Father. 511 00:42:17,403 --> 00:42:22,997 Your Majesty, let us go. 512 00:42:52,995 --> 00:42:55,912 Here they come. 513 00:42:56,100 --> 00:43:00,897 We are in for an interesting spectacle! 514 00:43:04,244 --> 00:43:06,895 Halt! 515 00:43:15,810 --> 00:43:21,579 We are transferring two patients with typhoid to Jejoongwon. 516 00:43:21,705 --> 00:43:26,125 We must confirm that before we let you leave the Palace. 517 00:43:26,224 --> 00:43:31,319 You may be stealing treasures from the Palace. 518 00:43:31,506 --> 00:43:35,469 Or maybe even the King and the Crown Prince! 519 00:43:35,671 --> 00:43:38,376 What are you talking about? 520 00:43:38,747 --> 00:43:42,831 You think the King and the Crown Prince are in the palanquins? 521 00:43:42,932 --> 00:43:46,796 We must hurry to Jejoongwon. Please move aside! 522 00:43:46,797 --> 00:43:52,311 - Lower the palanquin. - They are in critical condition! 523 00:43:52,619 --> 00:43:54,987 Let us pass! 524 00:43:59,913 --> 00:44:04,483 Lower the palanquin. 525 00:44:20,282 --> 00:44:24,810 Nice try... Nice try. 526 00:44:34,249 --> 00:44:39,012 What's this smell? Did someone have diarrhea? 527 00:44:39,013 --> 00:44:44,908 - We told you they have typhoid! - Typhoid is highly contagious. 528 00:44:44,909 --> 00:44:48,289 Up yours. 529 00:44:59,286 --> 00:45:03,117 It stinks. It really reeks! 530 00:45:03,503 --> 00:45:06,772 Looks like you changed. 531 00:45:07,307 --> 00:45:14,368 You look nice. Move your hands. 532 00:45:29,172 --> 00:45:33,567 The King must be leaving without his son. 533 00:45:33,717 --> 00:45:36,718 - Is that so? - Yes. 534 00:45:36,898 --> 00:45:40,535 - One of them should be the real one. - Yes. 535 00:45:57,276 --> 00:46:02,230 You better wash it off quickly. You'll have typhoid. 536 00:46:02,403 --> 00:46:05,778 Idiot! 537 00:46:23,040 --> 00:46:26,572 Damn it! 538 00:46:39,971 --> 00:46:42,181 Let's go. 539 00:46:59,377 --> 00:47:03,875 Your Majesty, we have left the Palace. 540 00:47:05,971 --> 00:47:08,362 You saved my life. 541 00:47:08,363 --> 00:47:13,294 Not at all. We just did what we were told. 542 00:47:13,453 --> 00:47:19,732 I am ashamed that you were asked to do this for me. 543 00:47:19,984 --> 00:47:25,585 No, Your Majesty. We are all your subjects. 544 00:47:25,782 --> 00:47:27,725 Please do not think that way. 545 00:47:27,951 --> 00:47:31,449 We ask that you gather your mind and heart, 546 00:47:31,861 --> 00:47:34,933 ... and put this nation back to its normal place. 547 00:47:35,185 --> 00:47:39,228 Yes, let's do that. 548 00:47:39,511 --> 00:47:42,515 I will gather my strength. 549 00:47:42,616 --> 00:47:49,038 I will gather it and fight Japan. 550 00:47:54,902 --> 00:47:58,204 Russian Embassy 551 00:48:15,981 --> 00:48:22,173 His Majesty is safe at the embassy but I am still troubled. 552 00:48:23,571 --> 00:48:25,405 I feel the same way. 553 00:48:25,406 --> 00:48:31,814 I don't know why our King has to seek refuge at another country's embassy. 554 00:48:31,810 --> 00:48:33,290 It's frustrating. 555 00:48:33,391 --> 00:48:39,120 But His Majesty has great plans now. 556 00:48:39,274 --> 00:48:42,686 Things will improve. 557 00:48:43,067 --> 00:48:49,134 But sadness is not all I feel. 558 00:48:51,337 --> 00:48:55,784 I feel like I given back a little bit to His Majesty. 559 00:48:55,986 --> 00:48:58,885 I feel happy too. 560 00:48:59,048 --> 00:49:02,408 I was very happy too. 561 00:49:02,975 --> 00:49:09,651 Because I was able to do something like this with you, Dr. Hwang. 562 00:49:10,237 --> 00:49:13,198 I feel the same way. 563 00:49:18,814 --> 00:49:25,954 Long live the King! 564 00:49:56,629 --> 00:49:59,726 Listen to my words. 565 00:49:59,803 --> 00:50:03,778 Yes, Your Majesty. I will do as you say. 566 00:50:03,818 --> 00:50:07,172 The men who conspired with Japan and shook the foundations of our nation, 567 00:50:07,192 --> 00:50:12,563 The traitors Kim Hong Jip, Jung Byung-hwa, Yook Il-jun, Cho Hee-eun, Jang Bak, 568 00:50:12,650 --> 00:50:16,905 ... shall be stripped of their positions and imprisoned. 569 00:50:16,906 --> 00:50:20,543 Yes, Your Majesty. 570 00:50:20,595 --> 00:50:25,793 Kim Young-Shik, you will be my new Prime Minister. 571 00:50:25,894 --> 00:50:28,618 Your Majesty, you honor me! 572 00:50:28,619 --> 00:50:33,342 You will be promoted to Minister of Foreign Affairs. 573 00:50:33,343 --> 00:50:36,697 Your Majesty, you honor me! 574 00:50:36,698 --> 00:50:40,164 Since I have repealed my topknot ban, 575 00:50:40,183 --> 00:50:43,842 Tell everyone that it is no longer mandatory to cut off the topknots. 576 00:50:44,090 --> 00:50:51,307 You will continue to pursue those behind the murder of my Queen. 577 00:50:51,308 --> 00:50:57,751 Yes, Your Majesty. Your words are our decree! 578 00:50:59,585 --> 00:51:04,640 His Majesty escaped the Japanese and is with the Russian Embassy! 579 00:51:04,787 --> 00:51:09,586 - Did that really happen? - You're so clueless. 580 00:51:09,740 --> 00:51:12,810 His Majesty had the Crown Prince on his back! 581 00:51:12,931 --> 00:51:19,854 He dodged the bullets of the Japanese and ran all the way to the Russian Embassy! 582 00:51:20,003 --> 00:51:24,193 What's with the stick? 583 00:51:24,624 --> 00:51:27,180 Ignorant fellow. 584 00:51:27,762 --> 00:51:31,584 His Majesty's first order when he was safe at the embassy, 585 00:51:31,755 --> 00:51:36,982 ... was to seize all the pro-Japanese officials and have them all beaten to death. 586 00:51:36,983 --> 00:51:43,195 So I'm on my way to beat those traitor bastards! 587 00:51:43,378 --> 00:51:50,722 I didn't know you were such a patriot. I wish you many dead traitors! 588 00:51:51,940 --> 00:51:55,004 I hope you don't get beaten up instead. 589 00:51:59,670 --> 00:52:02,496 Hey, Suzuki! Make sure you clean up before you go! 590 00:52:02,497 --> 00:52:05,954 Wait and see! I will return and make you pay! 591 00:52:06,134 --> 00:52:10,555 Miss Miryung, the patients are waiting! What are you doing here? 592 00:52:10,556 --> 00:52:15,242 - I'm seeing Suzuki leave. - Suzuki? 593 00:52:15,428 --> 00:52:19,183 - Idiot. - Idiot? 594 00:52:29,494 --> 00:52:32,304 Please have mercy! 595 00:52:32,405 --> 00:52:36,376 Were you that afraid of typhoid? 596 00:52:36,585 --> 00:52:44,443 If you were a clever man, you would have observed the carriers! 597 00:52:44,647 --> 00:52:48,759 Do you understand the situation we're in? 598 00:52:50,523 --> 00:52:53,043 The pro-Japanese Cabinet has collapsed. 599 00:52:53,044 --> 00:52:57,530 The Prime Minister and Agriculture Minister were both beaten to death by rioters. 600 00:52:57,701 --> 00:53:01,328 The rest are in hiding and have vanished! 601 00:53:01,561 --> 00:53:03,807 You will choose. 602 00:53:04,029 --> 00:53:08,176 Die here now or get beaten to death outside! 603 00:53:08,225 --> 00:53:11,335 Please have mercy! 604 00:53:25,043 --> 00:53:28,932 We are left with only one alternative. 605 00:53:29,049 --> 00:53:30,877 What is that? 606 00:53:30,978 --> 00:53:38,395 We will use medicine to gain the support of the head of the pro-Russian faction! 607 00:53:40,872 --> 00:53:45,942 Baek Do Yang will do a good job! 608 00:54:00,815 --> 00:54:05,950 I remember that day clearly. 609 00:54:06,204 --> 00:54:12,289 You caused a person's death because of your unwillingness to change! 610 00:54:17,641 --> 00:54:22,437 Hurry up! We're late! Why did you wake up so late? 611 00:54:22,438 --> 00:54:25,701 You're the one that kept me up all night! 612 00:54:29,884 --> 00:54:35,325 Do Yang, you remember how we used to take in abandoned women? 613 00:54:35,495 --> 00:54:41,100 Turns out I saw her before Administrator Oh. 614 00:54:41,805 --> 00:54:44,775 You did a good thing. 615 00:54:47,256 --> 00:54:51,521 Well... Where have you been? 616 00:54:51,656 --> 00:54:56,763 Do you know how worried your Uncle was? 617 00:54:57,017 --> 00:55:00,249 I'm sorry. It won't happen again. 618 00:55:00,250 --> 00:55:04,799 - Yes, of course it won't. - Uncle, you know Lord Lee Yong-Ik? 619 00:55:04,800 --> 00:55:12,355 Of course I do. I heard he became Minister of Foreign Affairs. 620 00:55:12,356 --> 00:55:16,231 He'll be coming to Jejoongwon soon. He is suffering from varicose veins. 621 00:55:16,232 --> 00:55:18,895 But I think he has another ailment. 622 00:55:19,016 --> 00:55:23,673 Can you let me know when he gets there? 623 00:55:24,030 --> 00:55:26,961 - Why? - I visited him a few days ago. 624 00:55:27,062 --> 00:55:31,617 But it seemed that he had a condition that Jejoongwon cannot treat. 625 00:55:32,177 --> 00:55:37,703 - All right. - Please do it for the Minister's health. 626 00:55:38,273 --> 00:55:41,344 Well done, Dr. Hwang. 627 00:55:41,424 --> 00:55:45,427 If you had postponed it like I asked you to, 628 00:55:45,528 --> 00:55:50,088 His Majesty's asylum would never have been successful. 629 00:55:50,795 --> 00:55:53,403 You made the real judgment! 630 00:55:53,455 --> 00:55:59,556 It was Dr. Yu's idea to dress His Majesty and the Crown Prince in women's robes. 631 00:55:59,681 --> 00:56:03,461 What? You went too? 632 00:56:03,780 --> 00:56:10,171 It wasn't planned, but we thought it would quell any suspicion if I went too. 633 00:56:10,317 --> 00:56:13,853 I just gave them a idea. 634 00:56:17,637 --> 00:56:19,636 But it went well! 635 00:56:19,637 --> 00:56:23,209 Dr. Hwang, I'm upset with you! 636 00:56:23,371 --> 00:56:27,903 How could you bring Seok Ran into that danger? 637 00:56:28,077 --> 00:56:29,681 I'm sorry. 638 00:56:29,682 --> 00:56:33,375 I really don't like you! 639 00:56:33,403 --> 00:56:34,598 Mother! 640 00:56:34,633 --> 00:56:38,542 Do you know how cherished a daughter you are? 641 00:56:38,591 --> 00:56:40,778 Dear! 642 00:56:41,721 --> 00:56:44,729 - Mother! - Let her go. 643 00:56:52,033 --> 00:56:56,498 My mother is a very warm person if you get to know her. 644 00:56:56,616 --> 00:56:59,072 I know. 645 00:56:59,574 --> 00:57:05,426 But now Mak Saeng has left and I'm busy with work at Jejoongwon. 646 00:57:05,652 --> 00:57:09,245 She's gotten very sensitive. 647 00:57:10,600 --> 00:57:15,720 So we have to be with her and talk to her. 648 00:57:15,821 --> 00:57:22,060 - That won't be difficult, right? - Of course not. I can do it! 649 00:57:25,536 --> 00:57:28,029 There's a photographer here! 650 00:57:28,030 --> 00:57:30,413 Should we go in? 651 00:57:30,614 --> 00:57:35,124 We should take a photo since we're here. You only have one picture of me, right? 652 00:57:35,283 --> 00:57:39,382 The old one that Dr. Allen took a while ago. 653 00:57:39,728 --> 00:57:42,088 How did you...? 654 00:57:42,378 --> 00:57:46,787 Wasn't that picture supposed to be given to me? 655 00:57:47,084 --> 00:57:54,055 Actually... I just... 656 00:57:54,255 --> 00:58:00,926 Fine, let's do it! I'll pay you back for the picture I took! 657 00:58:01,175 --> 00:58:03,186 Sounds good! 658 00:58:14,676 --> 00:58:18,055 We're ready. Please relax, both of you. 659 00:58:18,223 --> 00:58:21,071 Get a little closer. 660 00:58:23,039 --> 00:58:25,892 That's good. Look over here. 661 00:58:25,893 --> 00:58:28,906 I'm going to take it. Don't close your eyes. 662 00:58:29,154 --> 00:58:32,022 One two three! 663 00:58:46,591 --> 00:58:50,139 Now, breathe in deeply. 664 00:58:54,231 --> 00:58:58,354 An x-ray machine uses radiology to take pictures of the inner body. 665 00:58:58,355 --> 00:59:05,745 You mean that machine will allow you to see a person's naked body? 666 00:59:05,872 --> 00:59:07,867 - No! - No, that's not it. 667 00:59:07,968 --> 00:59:11,372 The x-ray machine is used to take pictures of the bones and the organs. 668 00:59:11,527 --> 00:59:16,751 Using this, we can diagnose lung ailments and bone disorders more accurately. 669 00:59:17,319 --> 00:59:21,664 - You used to have plebitis! - Yes, when I was ten. 670 00:59:21,665 --> 00:59:25,757 - And a hairline fracture on the ribs. - Really? 671 00:59:26,033 --> 00:59:29,269 You're right. I wonder when it happened? 672 00:59:29,361 --> 00:59:33,333 Ribs can get hairline fractures even with sneezing. 673 00:59:36,623 --> 00:59:38,948 Young Master! 674 00:59:45,652 --> 00:59:50,063 Young Master, I heard you eat and sleep here. 675 00:59:50,064 --> 00:59:55,034 I brought you some Korean side dishes. Japanese food can be tasty at first. 676 00:59:55,254 --> 00:59:58,015 But you get sick of it quickly. 677 00:59:58,243 --> 01:00:00,145 I'm used to it already. 678 01:00:00,146 --> 01:00:04,152 But since I took the trouble to bring it, please don't throw it away. 679 01:00:04,153 --> 01:00:06,845 Of course not. Thank you. 680 01:00:07,071 --> 01:00:12,622 I don't really understand why you are here. 681 01:00:12,887 --> 01:00:18,499 But I understand why you need to be back at Jejoongwon. 682 01:00:19,524 --> 01:00:22,892 It's because of Seok Ran. 683 01:00:23,662 --> 01:00:29,094 Seok Ran needs someone like you to be with her. 684 01:00:30,638 --> 01:00:34,517 She has Dr. Hwang. He is good for her. 685 01:00:34,552 --> 01:00:38,714 How can he even compare to you? 686 01:00:39,031 --> 01:00:44,790 It was always you for me. You know that. 687 01:00:45,175 --> 01:00:50,364 Except for the time he donated blood to her. 688 01:00:51,498 --> 01:00:56,443 - Thank you, but... - There are no but... 689 01:00:56,892 --> 01:01:02,043 Do Yang-sama has a fiancee, Naoko. 690 01:01:06,335 --> 01:01:09,703 She's Japanese.... 691 01:01:10,603 --> 01:01:13,407 Yes, she is. 692 01:01:19,842 --> 01:01:24,139 Is Dr. Baek Do Yang here? 693 01:01:29,865 --> 01:01:33,230 My legs are one thing, but now my stomach is in so much pain! 694 01:01:33,231 --> 01:01:35,922 It's tearing me apart! 695 01:01:36,141 --> 01:01:39,802 - Where did the pain start? - I don't know! 696 01:01:39,902 --> 01:01:42,755 The entire stomach hurt! 697 01:01:43,185 --> 01:01:44,605 It seems like appendicitis. 698 01:01:44,606 --> 01:01:47,673 But it's exploded and spread the infection. 699 01:01:47,874 --> 01:01:50,584 It has become peritonitis. 700 01:01:50,685 --> 01:01:52,945 What do we do? 701 01:01:53,099 --> 01:01:56,559 - We have to perform surgery. - Surgery? 702 01:01:56,779 --> 01:01:59,774 - You're going to cut open my stomach? - Yes. 703 01:02:00,029 --> 01:02:02,710 - Dr. Hwang. - Dr. Baek. 704 01:02:02,935 --> 01:02:06,364 - Excellency, I'm Baek Do Yang. - Here you are. 705 01:02:06,565 --> 01:02:09,144 I heard you were here and came immediately. 706 01:02:09,245 --> 01:02:14,376 He says he's going to cut open my stomach. 707 01:02:14,574 --> 01:02:17,586 May I examine him? 708 01:02:27,002 --> 01:02:28,886 Does it hurt? 709 01:02:28,987 --> 01:02:32,164 Tell me if it hurts when I let go. 710 01:02:34,091 --> 01:02:36,616 You have peritonitis from a perforated ulcer. 711 01:02:36,617 --> 01:02:39,029 You need surgery immediately. 712 01:02:39,143 --> 01:02:41,379 He said it was peritonitis too. 713 01:02:41,380 --> 01:02:47,016 I think it's from a ruptured appendix. We must cut the lower stomach. 714 01:02:47,233 --> 01:02:52,713 It's a perforated ulcer. The cut has to be in the middle. 715 01:02:54,252 --> 01:02:57,042 Who do I listen to? 716 01:02:57,043 --> 01:03:00,960 - It's a perforated ulcer. - It's a ruptured appendix. 717 01:03:03,752 --> 01:03:08,328 Excellency, how do you feel about using an x-ray machine? 718 01:03:08,329 --> 01:03:10,975 You want me to go to Hansung Hospital? 719 01:03:11,047 --> 01:03:15,231 I'll escort you there safely. And Dr. Hwang is welcome too. 720 01:03:15,232 --> 01:03:19,970 - Hansung Hospital has an x-ray machine? - Yes. 721 01:03:20,055 --> 01:03:21,612 If we use the machine, 722 01:03:21,731 --> 01:03:25,088 ... we'll know whether it's the ulcer or appendix. 723 01:03:25,133 --> 01:03:27,709 How about getting it right before the cut is made? 724 01:03:27,709 --> 01:03:31,779 Once the stomach is cut, it cannot be uncut. 725 01:03:32,475 --> 01:03:34,756 It's for diagnostic purposes only. 726 01:03:34,920 --> 01:03:38,872 Dr. Hwang, what do you think? 727 01:03:39,862 --> 01:03:44,094 If we make the right diagnosis without cutting the stomach first, 728 01:03:44,286 --> 01:03:46,882 ... then it's a good idea. 729 01:03:47,013 --> 01:03:55,891 I read that the x-ray machine is useful for diagnosing the conditions properly. 730 01:04:00,442 --> 01:04:04,272 - Bear with the pain, but stand here. - Yes. 731 01:04:14,239 --> 01:04:17,708 Breathe in deeply. 732 01:04:18,799 --> 01:04:22,491 If it's peritonitis from a ruptured appendix, 733 01:04:22,528 --> 01:04:25,692 The part here wouldn't be go gaseous. 734 01:04:25,774 --> 01:04:28,348 A perforated ulcer causes a lot of gas. 735 01:04:28,386 --> 01:04:33,582 The gas will come out from the stomach. 736 01:04:33,603 --> 01:04:40,930 Based on the xray and his condition, it appears that it is a perforated ulcer. 737 01:04:41,839 --> 01:04:44,984 Dr. Baek was right. 738 01:04:45,408 --> 01:04:48,168 It was good that you took the x-ray. 739 01:04:48,358 --> 01:04:52,682 Fine. Now what? 740 01:04:52,854 --> 01:04:58,941 Excellency, how about having the surgery here? 741 01:04:59,291 --> 01:05:02,215 I was guarantee your safety. 742 01:05:02,216 --> 01:05:06,984 Your Excellency, you must remember this is Hansung Hospital. 743 01:05:07,136 --> 01:05:09,532 You should return to Jejoongwon. 744 01:05:09,642 --> 01:05:12,742 I can do the surgery now that we know it's an ulcer. 745 01:05:12,799 --> 01:05:18,680 Dr. Hwang, isn't that unethical? 746 01:05:18,776 --> 01:05:22,773 I had the correct diagnosis. Shouldn't I be given a chance too? 747 01:05:22,774 --> 01:05:28,543 - Then do the surgery at Jejoongwon. - What do you mean? 748 01:05:28,544 --> 01:05:30,781 Do you want the patient's condition to get worse? 749 01:05:30,782 --> 01:05:34,912 I trust you, Dr. Baek. But I don't trust Hansung Hospital. 750 01:05:35,037 --> 01:05:37,145 The Minister is a member of His Majesty's Cabinet. 751 01:05:37,265 --> 01:05:39,871 That means he is an enemy of Japan. 752 01:05:39,871 --> 01:05:44,908 Dr. Hwang, I am a doctor who took the Hippocratic Oath! 753 01:05:45,152 --> 01:05:47,561 This is a hospital and I am a doctor! 754 01:05:47,602 --> 01:05:52,506 A patient is only a patient to me. 755 01:05:54,104 --> 01:05:58,867 I will protect my patient no matter what. 756 01:06:02,136 --> 01:06:05,039 I heard both of you! 757 01:06:06,373 --> 01:06:10,181 But I don't have the energy to go back to Jejoongwon. 758 01:06:10,407 --> 01:06:15,483 So Baek Do Yang, you do the surgery. 759 01:06:18,290 --> 01:06:21,142 And Dr. Hwang... 760 01:06:21,755 --> 01:06:26,206 Please participate in the surgery. 761 01:06:26,955 --> 01:06:29,991 That would work. 762 01:06:32,632 --> 01:06:37,284 Lee Yong-Ik, the head of the pro-Russians is having surgery at Hansung Hospital? 763 01:06:37,385 --> 01:06:41,901 - That's right. - How interesting. 764 01:06:42,029 --> 01:06:45,241 How interesting! 765 01:06:46,190 --> 01:06:52,173 Both Baek Do Yang and Jejoongwon's Hwang Jung are in the surgery. 766 01:06:52,174 --> 01:06:55,432 Hwang Jung? Why? 767 01:06:55,433 --> 01:07:02,344 Perhaps Dr. Baek was worried about false rumors by Lee Yong-Ik. 768 01:07:04,631 --> 01:07:11,292 In any case, if we treat him successfully, we can reconcile with the pro-Russian faction. 769 01:07:11,469 --> 01:07:17,593 And it will prove that Hansung Hospital is better than Jejoongwon. 770 01:07:17,736 --> 01:07:21,163 You will kill Lee Yong-Ik. 771 01:07:24,140 --> 01:07:29,330 Did I... hear you right? 772 01:07:30,079 --> 01:07:35,951 - Did you just tell me to kill Lee Yong-Ik? - That's right. 773 01:07:36,177 --> 01:07:41,891 Kill Lee Yong-Ik, but make it so that it was Hwang Jung's medical error. 774 01:07:42,243 --> 01:07:45,024 Why? 775 01:07:45,219 --> 01:07:53,672 Our expertise has already been proven by the fact the Lee Yong-Ik was diagnosed correctly. 776 01:07:53,885 --> 01:07:57,589 - Am I right? - Yes, Sir. 777 01:07:57,659 --> 01:08:03,528 And Lee Yong-Ik will never betray the King. 778 01:08:03,790 --> 01:08:07,453 It's better for us to get rid of him. 779 01:08:07,593 --> 01:08:10,671 - Don't you think? - But... 780 01:08:10,802 --> 01:08:16,352 But Hwang Jung is in the operating room too...! 781 01:08:16,453 --> 01:08:20,517 Consider it the help of the Heavens! 782 01:08:20,751 --> 01:08:28,770 Kill Lee Yong-Ik and make the autopsy out so that it's Hwang Jung's error! 783 01:08:40,890 --> 01:08:43,066 Scalpel. 784 01:09:12,850 --> 01:09:19,005 Hansung Hospital's expertise is better than Jejoongwon? 785 01:09:19,678 --> 01:09:22,736 We will perform the phlectomy next. 786 01:09:22,737 --> 01:09:26,093 Don't forget that you're a doctor, Dr. Hwang. 787 01:09:26,194 --> 01:09:31,912 You're a doctor of Jejoongwon, as well as my future son-in-law. 788 01:09:32,425 --> 01:09:34,926 Do you wish to die? 789 01:09:35,148 --> 01:09:41,256 Why live the rest of your life in the shade of Hwang Jung? 790 01:09:41,422 --> 01:09:44,370 It'll be over in one blow. 62673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.