Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,432 --> 00:00:16,620
I'm the surgeon from Hansung Hospital,
Baek Do Yang.
2
00:00:35,411 --> 00:00:37,900
Nang Nang!
3
00:00:45,037 --> 00:00:48,363
Have you been well?
4
00:00:49,984 --> 00:00:51,939
What about you, Nurse Miryung?
5
00:00:52,039 --> 00:00:56,791
Yes, I've been well.
And you, Mr. Baek...?
6
00:00:57,042 --> 00:01:00,479
- What about you, Dr. Baek?
- I've been well, of course.
7
00:01:00,655 --> 00:01:04,438
- Hold this here.
- Yes, Doctor.
8
00:01:07,863 --> 00:01:09,302
- Yi Gwak.
- Yes, Dr. Yu?
9
00:01:09,403 --> 00:01:12,609
Have the doctors arrived?
10
00:01:12,710 --> 00:01:16,548
- Yes, from Hansung Hospital.
- Hansung Hospital?
11
00:01:16,731 --> 00:01:20,049
Is it Watanabe?
12
00:01:21,078 --> 00:01:23,828
See for yourself.
13
00:01:49,337 --> 00:01:51,637
Episode 28
14
00:01:49,338 --> 00:01:51,711
I am Director Avison.
15
00:01:51,812 --> 00:01:55,762
I am Chief of Surgery at Hansung Hospital,
Baek Do Yang.
16
00:02:01,018 --> 00:02:08,219
I heard from Dr. Hwang and Dr. Yu
that you are an exceptional doctor.
17
00:02:08,497 --> 00:02:14,007
You're Korean and this is where
you got your start in medicine.
18
00:02:14,192 --> 00:02:17,377
What do you think about coming
to work here?
19
00:02:17,828 --> 00:02:20,245
Please do so.
20
00:02:20,518 --> 00:02:26,546
You should work here.
Isn't that why you came back?
21
00:02:30,680 --> 00:02:32,391
That's impossible,
I'm afraid.
22
00:02:32,589 --> 00:02:35,309
I received a government scholarship
from Japan.
23
00:02:35,373 --> 00:02:39,826
I passed the exam and was able to
study medicine because of that scholarship.
24
00:02:39,958 --> 00:02:45,890
Hansung Hospital was built by the Japanese
in order to exploit the Koreans.
25
00:02:46,036 --> 00:02:49,565
How can you take money from them?
26
00:02:50,419 --> 00:02:56,225
Dr. Baek, you know very well
what kind of person Watanabe is.
27
00:02:57,626 --> 00:03:02,698
To me,
he is merely a work colleague.
28
00:03:02,892 --> 00:03:05,806
As Director Heron always used to say...
29
00:03:05,909 --> 00:03:08,176
A doctor has no use for politics.
30
00:03:08,277 --> 00:03:13,174
Our Queen was murdered by the Japanese!
How can we ignore politics!
31
00:03:13,175 --> 00:03:15,929
I heard it was the work of ruffians.
32
00:03:16,030 --> 00:03:20,127
- You are needlessly suspicious.
- But we were there when it happened.
33
00:03:20,263 --> 00:03:23,128
It wasn't ruffians or thugs!
34
00:03:23,366 --> 00:03:28,999
You're the son of a Minister!
How can you be so flippant?
35
00:03:29,087 --> 00:03:35,148
Shouldn't you be helping the Koreans
since you are also one?
36
00:03:35,374 --> 00:03:38,848
You are passionate as ever,
I see.
37
00:03:39,044 --> 00:03:41,408
So reckless.
38
00:03:42,424 --> 00:03:46,684
I will not be persuaded with a story
without any proof.
39
00:03:46,708 --> 00:03:51,897
Hansung Hospital is the most
well-equipped hospital in Korea.
40
00:03:51,930 --> 00:03:58,779
I will treat Koreans there with
more modern technology and knowledge.
41
00:04:00,481 --> 00:04:05,538
Director, Official Yu is here
with the medical supplies!
42
00:04:12,197 --> 00:04:16,070
I came back for a visit,
but caused more misunderstanding than goodwill.
43
00:04:16,071 --> 00:04:19,157
Misunderstanding?
Do Yang...
44
00:04:19,358 --> 00:04:23,780
You don't know the whole story
because you've been overseas.
45
00:04:23,881 --> 00:04:28,268
But how could you work
for Hansung Hospital?
46
00:04:28,369 --> 00:04:32,628
I'm surprised you feel that way, Master.
47
00:04:32,729 --> 00:04:36,296
Surprised?
Do you see the state we're in?
48
00:04:36,297 --> 00:04:40,355
All I want to do is to help patients
using modern equipment and facilities.
49
00:04:40,356 --> 00:04:41,847
Times are changing.
50
00:04:41,948 --> 00:04:46,534
Japan ruthlessly murdered
the Queen of our nation.
51
00:04:46,635 --> 00:04:47,639
And Hansung Hospital is...
52
00:04:47,740 --> 00:04:52,578
To me, a hospital is where
one treats patients. That is all.
53
00:04:52,579 --> 00:04:54,917
Nothing else matters.
54
00:04:54,918 --> 00:04:58,605
- So please don't talk about this anymore.
- Young Master...
55
00:04:58,845 --> 00:05:04,045
What made you change this way?
You've changed so much!
56
00:05:04,246 --> 00:05:07,954
You think I've changed?
I'm the same as before.
57
00:05:08,166 --> 00:05:11,176
It seems to me that it is all of you
that have changed.
58
00:05:11,177 --> 00:05:14,703
Words won't cut it with you, will they?
59
00:05:14,921 --> 00:05:18,892
Come with me!
People like you are ruining the country!
60
00:05:18,893 --> 00:05:22,249
Who ruined the country?
61
00:05:22,442 --> 00:05:26,402
Wasn't it the noblemen scholars
like yourselves?
62
00:05:26,432 --> 00:05:29,467
You opposed modernization and reform.
63
00:05:29,661 --> 00:05:32,697
The nation came to be this way
because you lived only in the past.
64
00:05:32,741 --> 00:05:36,129
- You bastard...!
- What's going on?
65
00:05:38,200 --> 00:05:41,024
Oh, Do Yang!
66
00:05:41,122 --> 00:05:47,068
You came back alive!
Have you been eating well?
67
00:05:47,232 --> 00:05:50,034
I'm so happy you're back!
68
00:05:54,130 --> 00:05:58,284
- Did you...?
- I didn't drink any!
69
00:05:58,491 --> 00:06:01,979
Fine.
Here, Do Yang.
70
00:06:01,980 --> 00:06:05,358
Drink up and let's settle down.
71
00:06:05,477 --> 00:06:08,652
I think it's you that needs to settle down.
72
00:06:08,853 --> 00:06:11,960
Yes... yes...
Here.
73
00:06:12,320 --> 00:06:15,506
Give me a glass too.
74
00:06:16,185 --> 00:06:17,889
Pour it yourself!
75
00:06:17,990 --> 00:06:20,578
What have you been up to?
76
00:06:20,679 --> 00:06:24,237
I was so worried about you
that I couldn't even eat!
77
00:06:24,447 --> 00:06:26,892
But you drank quite well.
78
00:06:27,064 --> 00:06:29,191
Food and alcohol is not the same!
79
00:06:29,361 --> 00:06:32,162
You haven't changed one bit.
80
00:06:33,164 --> 00:06:38,068
Today, I felt like Hwang Jung
in the old days.
81
00:06:38,122 --> 00:06:40,737
I suppose this is what
harassment feels like.
82
00:06:40,838 --> 00:06:42,868
Who harassed you?
83
00:06:42,999 --> 00:06:45,026
They're saying that because
they want for nothing.
84
00:06:45,126 --> 00:06:48,209
Do you know how much I suffered
while you were gone?
85
00:06:48,310 --> 00:06:51,494
- You did?
- That's right!
86
00:06:51,595 --> 00:06:57,213
You know Hansung Hospital rented our building
at Jejoongwon because of me!
87
00:06:57,382 --> 00:07:02,051
So don't pay any attention to them
and just work hard.
88
00:07:02,276 --> 00:07:08,785
Don't worry, Uncle.
I won't regret my decision.
89
00:07:10,789 --> 00:07:14,407
Hey, Do Yang.
You...
90
00:07:14,517 --> 00:07:17,216
Do you know that man?
91
00:07:17,317 --> 00:07:21,665
He's been looking at you for a while.
92
00:07:28,012 --> 00:07:30,177
You must be busy.
93
00:07:30,831 --> 00:07:36,143
I... I got a little excited just now.
94
00:07:36,529 --> 00:07:39,513
I shouldn't have done that
to someone we haven't seen in a while.
95
00:07:39,514 --> 00:07:42,977
I was really confused too.
96
00:07:43,108 --> 00:07:52,269
But I realized that he may not know about
the state of Korea because he was overseas.
97
00:07:52,497 --> 00:07:54,892
Yes...
98
00:07:55,298 --> 00:08:04,359
So we need to get Dr. Baek back
before the political situation gets worse.
99
00:08:04,448 --> 00:08:06,758
Yes.
100
00:08:06,995 --> 00:08:13,343
Why don't you meet with him, Dr. Yu?
101
00:08:13,871 --> 00:08:15,098
Me?
102
00:08:15,099 --> 00:08:21,355
I think you're the only one who
may be able to change his mind.
103
00:08:24,422 --> 00:08:28,950
- All right.
- Thank you.
104
00:08:47,943 --> 00:08:52,758
You seem troubled because of Dr. Baek.
105
00:08:53,268 --> 00:08:59,679
I keep thinking that he may have changed
that way because of me.
106
00:08:59,775 --> 00:09:02,284
What are you talking about?
107
00:09:02,285 --> 00:09:07,217
Did something happen
between the two of you?
108
00:09:07,413 --> 00:09:10,348
Of course not.
109
00:09:10,555 --> 00:09:14,531
What did you want to see me about?
110
00:09:14,629 --> 00:09:19,825
There is something you must help me with.
111
00:09:20,010 --> 00:09:22,544
What is it?
112
00:09:23,891 --> 00:09:27,009
It concerns His Majesty.
113
00:09:38,588 --> 00:09:42,685
- Dr. Hwang, welcome.
- Yes, Sir.
114
00:09:43,058 --> 00:09:46,514
You know everyone here.
115
00:09:46,627 --> 00:09:51,061
This is Lord Lee Yong-Ik,
the Minister of Home Affairs.
116
00:09:51,243 --> 00:09:54,219
I am Dr. Hwang Jung from Jejoongwon.
Nice to meet you.
117
00:09:54,320 --> 00:09:59,432
I heard about you from
Lord Min Young-Ik and the Queen.
118
00:09:59,543 --> 00:10:02,086
- Please sit.
- Thank you.
119
00:10:02,216 --> 00:10:04,649
Did you explain everything to him
on the way here?
120
00:10:04,744 --> 00:10:08,883
Yes, he has agreed to help us.
121
00:10:08,884 --> 00:10:12,069
I apologize for asking to see you
so suddenly.
122
00:10:12,127 --> 00:10:15,316
But everyone agrees that
you're the perfect candidate.
123
00:10:15,417 --> 00:10:21,614
We need to help His Majesty escape
to the Russian Embassy.
124
00:10:21,846 --> 00:10:23,926
I will do my best.
125
00:10:24,783 --> 00:10:28,482
Can you tell me more
about Lord Lee Yong-Ik?
126
00:10:28,622 --> 00:10:31,311
He started out as a water merchant
in Hamkyung province.
127
00:10:31,565 --> 00:10:38,066
And rose through class and rank
to manage the welfare of the royal family.
128
00:10:38,176 --> 00:10:40,881
- From a water merchant?
- Yes.
129
00:10:41,066 --> 00:10:45,119
I wonder if you heard the story?
130
00:10:46,798 --> 00:10:48,461
During the Imo Rebellion,
131
00:10:48,462 --> 00:10:54,058
You know that the King's father
tried to assassinate the Queen, right?
132
00:10:54,249 --> 00:10:55,366
Yes.
133
00:10:55,467 --> 00:10:58,680
Did you ever hear rumors of a man...
134
00:10:58,781 --> 00:11:03,304
... who carried the Queen on his back
from the Palace all the way to Yeoju?
135
00:11:03,405 --> 00:11:09,265
Are you referring to the man they named
Lightning because he used magic to run?
136
00:11:09,446 --> 00:11:11,351
Yes, that's him.
137
00:11:11,452 --> 00:11:13,662
Now not only is he the head of Home Affairs,
138
00:11:13,663 --> 00:11:19,281
But he also heads the finance
and military arms of the Cabinet.
139
00:11:19,446 --> 00:11:20,702
I see.
140
00:11:20,703 --> 00:11:25,121
He is also the Chief of
the pro-Russian Chinro faction.
141
00:11:25,269 --> 00:11:30,353
He and other officials want to take
His Majesty to the Russian Embassy.
142
00:11:30,596 --> 00:11:38,767
So that His Majesty will be safe
and Japan is distanced from him.
143
00:11:38,857 --> 00:11:40,248
I see.
144
00:11:40,449 --> 00:11:44,609
If we fail,
it will not only be your life and mine,
145
00:11:44,873 --> 00:11:51,201
But His Majesty's life will be in danger.
146
00:11:55,819 --> 00:11:57,776
Visiting patients again so early?
147
00:11:57,877 --> 00:11:59,997
Y...yes.
148
00:12:00,219 --> 00:12:02,838
What should I do about the patients here?
149
00:12:02,939 --> 00:12:05,012
I should be back before we open,
150
00:12:05,114 --> 00:12:09,000
... but if I'm not,
Dr. Goh will see the patients.
151
00:12:09,285 --> 00:12:12,335
- What?
- Nothing.
152
00:12:12,820 --> 00:12:15,975
- What is it?
- You seem kind of stiff.
153
00:12:16,077 --> 00:12:20,691
Am I?
Maybe it's because it's still cold.
154
00:12:20,933 --> 00:12:24,338
- I'll be back soon.
- Have a good day!
155
00:12:24,538 --> 00:12:28,422
Crazy fool.
All right.
156
00:12:50,981 --> 00:12:55,472
If we fail,
it will not only be your life and mine,
157
00:12:55,660 --> 00:13:00,110
But His Majesty's life will be in danger.
158
00:13:09,185 --> 00:13:12,024
Russian Embassy
159
00:13:29,736 --> 00:13:31,493
Your condition is good.
160
00:13:31,594 --> 00:13:35,299
This is all because of you, Dr. Hwang.
161
00:13:35,453 --> 00:13:39,766
I will see you tonight with a special guest.
162
00:13:39,767 --> 00:13:47,321
Yes, very good.
We are ready for him.
163
00:13:48,464 --> 00:13:52,003
- Thank you.
- Good luck.
164
00:13:52,951 --> 00:13:57,187
The doctor from Jejoongwon
went to see the Russian Ambassador?
165
00:13:58,124 --> 00:14:01,807
Something doesn't feel right.
166
00:14:02,612 --> 00:14:05,650
I don't think you should worry too much.
167
00:14:05,879 --> 00:14:11,224
A few years ago, he performed
a surgery on the ambassador's eye.
168
00:14:11,225 --> 00:14:14,731
- I'm sure it was related to that.
- No.
169
00:14:14,834 --> 00:14:20,727
A report mentioned meetings between
the Russians and the Chinro faction.
170
00:14:20,973 --> 00:14:27,654
And now a Jejoongwon doctor
went to the Russian Embassy...?
171
00:14:27,883 --> 00:14:31,073
This is not a random event.
172
00:14:31,247 --> 00:14:33,003
Hasegawa!
173
00:14:33,075 --> 00:14:38,019
You will put Hwang Jung
on 24-hour surveillance!
174
00:14:38,438 --> 00:14:41,705
And how is our Baek Do Yang?
175
00:14:41,733 --> 00:14:45,038
- Is he doing well?
- Yes.
176
00:14:45,269 --> 00:14:48,656
He is working hard at seeing patients.
177
00:14:48,862 --> 00:14:50,799
Is he?
178
00:14:51,085 --> 00:14:56,749
Then why was he at Jejoongwon
treating the rebels?
179
00:14:59,527 --> 00:15:02,149
I...
180
00:15:02,558 --> 00:15:05,834
I ordered him to do so.
181
00:15:05,981 --> 00:15:14,266
The Health Agency asked for help,
so I sent him to observe them.
182
00:15:16,190 --> 00:15:19,375
But he is still Korean.
183
00:15:19,458 --> 00:15:24,454
Remember that if needed,
he is the first man to be thrown overboard.
184
00:15:24,504 --> 00:15:28,289
I understand.
185
00:15:29,139 --> 00:15:32,177
This is 3-days worth of medicine.
Take it 30 minutes after every meal.
186
00:15:32,178 --> 00:15:35,527
Yes.
It's triple three, isn't it?
187
00:15:35,593 --> 00:15:39,510
- You're right.
- Thank you.
188
00:15:40,075 --> 00:15:41,820
Thank you.
189
00:15:42,427 --> 00:15:44,963
Goodbye.
190
00:15:52,834 --> 00:15:55,046
I have something to say.
191
00:15:55,241 --> 00:16:00,409
- I have to see patients.
- Why did you go to Jejoongwon?
192
00:16:02,103 --> 00:16:04,889
- How did you know that?
- I...
193
00:16:05,046 --> 00:16:08,615
We are always watching Jejoongwon.
194
00:16:08,754 --> 00:16:11,372
Why did you go
when I specifically told you not to?
195
00:16:11,473 --> 00:16:14,137
A doctor goes where there are patients.
196
00:16:14,189 --> 00:16:17,038
They needed help,
and so I complied.
197
00:16:17,239 --> 00:16:18,923
Is that wrong?
198
00:16:19,024 --> 00:16:21,384
I am the Director of Hansung Hospital!
199
00:16:21,466 --> 00:16:25,166
When I say don't go,
I have a good reason!
200
00:16:25,889 --> 00:16:30,914
You will submit to my orders!
201
00:16:31,422 --> 00:16:33,637
Submit?
202
00:16:33,931 --> 00:16:37,013
The only people I will ever submit to
are my patients.
203
00:16:37,114 --> 00:16:40,872
And this is just a hospital.
204
00:16:42,833 --> 00:16:45,168
Come in.
205
00:16:53,032 --> 00:16:55,195
Why have you come to see us?
206
00:17:03,408 --> 00:17:05,489
The Health Agency is doing
an excellent job.
207
00:17:05,590 --> 00:17:08,516
I didn't expect Korea to have
so many hospitals.
208
00:17:08,517 --> 00:17:10,760
Yes.
209
00:17:11,042 --> 00:17:16,000
We even have a hospital just for women.
I work both there and at Jejoongwon.
210
00:17:16,001 --> 00:17:18,123
That's good.
211
00:17:18,124 --> 00:17:21,962
The patients are important,
so is your health.
212
00:17:22,063 --> 00:17:24,351
I know.
213
00:17:25,964 --> 00:17:28,150
Young Master?
214
00:17:29,070 --> 00:17:34,954
Can't you just come back to Jejoongwon?
215
00:17:35,027 --> 00:17:40,174
They broke up.
It must have been a short-term thing.
216
00:17:50,689 --> 00:17:53,914
Let's drink.
We can talk while we drink this.
217
00:17:54,102 --> 00:17:56,429
All right.
218
00:18:09,682 --> 00:18:12,970
Dr. Hwang is really worried.
219
00:18:13,321 --> 00:18:17,722
To be honest,
while you were gone...
220
00:18:17,942 --> 00:18:20,443
... he worried about you constantly.
221
00:18:20,655 --> 00:18:22,547
Did he?
222
00:18:22,791 --> 00:18:27,418
He must still retain the habit of
worrying about other people needlessly.
223
00:18:28,934 --> 00:18:32,247
You haven't changed at all either.
224
00:18:34,180 --> 00:18:39,141
Why haven't you married Dr. Hwang yet?
225
00:18:39,783 --> 00:18:45,367
I thought you would be his wife by now.
226
00:18:47,542 --> 00:18:50,459
It just happened that way.
227
00:18:50,918 --> 00:18:54,534
Now it's the political situation...
228
00:18:55,766 --> 00:18:59,086
Jejoongwon is going to grow.
229
00:18:59,561 --> 00:19:04,948
The Health Agency's main hospital
is Jejoongwon too.
230
00:19:05,311 --> 00:19:08,712
This is why you should come back.
231
00:19:08,813 --> 00:19:14,749
That's why I wanted to speak
to you today.
232
00:19:15,693 --> 00:19:19,212
Please come back to Jejoongwon.
233
00:19:21,236 --> 00:19:24,685
That would probably never happen.
234
00:19:24,686 --> 00:19:25,961
Young Master!
235
00:19:25,968 --> 00:19:31,791
There were two reasons why
I chose Jejoongwon.
236
00:19:32,057 --> 00:19:38,056
But one day I realized both of
those reasons no longer existed.
237
00:19:38,393 --> 00:19:41,516
That's why I left.
238
00:19:44,102 --> 00:19:48,830
Let's stop.
No use speaking of the past.
239
00:19:49,703 --> 00:19:52,076
I need to go.
240
00:19:56,326 --> 00:19:58,730
Do Yang-sama!
241
00:20:00,169 --> 00:20:07,977
How could you leave Japan
without saying one word to me?
242
00:20:11,162 --> 00:20:15,143
Do Yang-sama, who is this...?
243
00:20:16,805 --> 00:20:21,960
She's an old friend of mine.
244
00:20:23,366 --> 00:20:25,117
I see.
245
00:20:25,218 --> 00:20:29,299
Let me introduce you.
This is my fiancee.
246
00:20:33,178 --> 00:20:35,559
I see.
247
00:20:38,194 --> 00:20:44,158
- You look good together.
- Really?
248
00:20:56,528 --> 00:20:58,988
How did you know
I was at the coffeeshop?
249
00:20:59,072 --> 00:21:03,515
I asked around at the hospital,
and someone told me.
250
00:21:03,727 --> 00:21:09,932
- I... I should go.
- All right. See you again.
251
00:21:10,960 --> 00:21:13,847
By the way, what's your name?
I'm Naoko.
252
00:21:14,027 --> 00:21:15,549
It's Yu Seok Ran.
253
00:21:15,750 --> 00:21:21,087
- Oh, Seok Ran-san!
- The two of you met in Japan, right?
254
00:21:21,088 --> 00:21:24,708
Yes, I was his patient.
255
00:21:24,836 --> 00:21:30,731
And I became a nurse
so that I could be with him.
256
00:21:30,854 --> 00:21:34,688
Seok Ran, didn't you say
you were leaving?
257
00:21:35,062 --> 00:21:37,770
Yes, I should leave.
258
00:21:49,434 --> 00:21:51,988
Do Yang-sama!
259
00:21:59,579 --> 00:22:01,692
- Why are you doing this?
- Why are you following me?
260
00:22:01,693 --> 00:22:04,629
Who said I was following you?
261
00:22:15,101 --> 00:22:19,025
- Do Yang-sama!
- Young Master!
262
00:22:19,702 --> 00:22:22,317
Do Yang-sama!
263
00:22:22,598 --> 00:22:27,446
I saw that man at Watanabe's office!
264
00:22:29,260 --> 00:22:31,993
He must have been following you!
265
00:22:32,136 --> 00:22:35,562
They're watching Jejoongwon too.
266
00:22:54,135 --> 00:22:56,192
"Five"
267
00:22:56,476 --> 00:22:59,364
Last year, we checked
the health of the Palace maids.
268
00:22:59,465 --> 00:23:03,738
When we enter the Palace,
we can say that we need to transfer...
269
00:23:03,773 --> 00:23:08,717
... two of the palace maids
to Jejoongwon by palanquin.
270
00:23:08,993 --> 00:23:11,293
[Lee Yong-Ik, Chief of pro-Russian faction]
271
00:23:08,994 --> 00:23:11,319
It's a good idea.
272
00:23:11,320 --> 00:23:15,201
Tonight, Pastor Underwood and myself
will be guarding His Majesty's quarters.
273
00:23:15,329 --> 00:23:21,322
Then all we have to do is take His Majesty
and the Crown Prince into the palanquin.
274
00:23:21,442 --> 00:23:25,765
Dr. Hwang, have you prepared carriers
who can keep this secret?
275
00:23:25,900 --> 00:23:27,709
Yes, I have.
276
00:23:27,710 --> 00:23:31,318
Then let's go.
277
00:23:35,353 --> 00:23:37,974
I'm fine.
I'm fine...
278
00:23:43,833 --> 00:23:49,116
I woke up early this morning
because of a leg cramp.
279
00:23:49,844 --> 00:23:54,169
- It still hurts.
- Didn't this happen a few days ago too?
280
00:23:54,270 --> 00:23:57,840
I think it happens 3-4 times a month.
281
00:23:58,209 --> 00:24:03,122
You used to run like lightning.
What happened?
282
00:24:04,016 --> 00:24:06,415
I know.
283
00:24:06,716 --> 00:24:11,911
Your Excellency,
may I examine your leg?
284
00:24:12,388 --> 00:24:14,889
You may.
285
00:24:22,855 --> 00:24:24,925
They are varicose veins.
286
00:24:25,026 --> 00:24:28,668
They are caused by a sedentary lifestyle.
287
00:24:30,072 --> 00:24:32,631
It hurts.
288
00:24:33,263 --> 00:24:36,271
I knew this would happen.
289
00:24:36,457 --> 00:24:40,882
I used to run great distances,
but now I ride palanquins.
290
00:24:41,012 --> 00:24:44,028
It's to be expected.
291
00:24:44,948 --> 00:24:47,882
So what do I have to do?
292
00:24:48,262 --> 00:24:52,127
It's advisable to have surgery quickly
because you have thrombophlebitis.
293
00:24:52,361 --> 00:24:57,442
We will make small incisions in your calves
and cut out the problem veins.
294
00:24:57,613 --> 00:25:01,918
After we accomplish our task,
I will go to Jejoongwon.
295
00:25:02,091 --> 00:25:05,747
- Please do that.
- And...
296
00:25:06,780 --> 00:25:12,988
I pray you will succeed.
The fate of Korea is in your hands.
297
00:25:15,892 --> 00:25:18,262
Let's go.
298
00:25:26,898 --> 00:25:30,427
I saw Jejoongwon's Hwang Jung,
Official Yu, Underwood...
299
00:25:30,534 --> 00:25:32,334
... and two others having a meeting.
300
00:25:32,334 --> 00:25:33,746
Who were the other two?
301
00:25:33,881 --> 00:25:36,245
I never saw them before.
But...
302
00:25:36,246 --> 00:25:39,770
I followed one of the palanquins
and found out his identity.
303
00:25:39,787 --> 00:25:41,334
And who was it?
304
00:25:41,335 --> 00:25:44,769
It was the Minister of Home Affairs,
Lee Yong-Ik.
305
00:25:45,838 --> 00:25:50,490
- Lee Yong-Ik?
- Who is Lee Yong-Ik?
306
00:25:51,226 --> 00:25:54,173
He is the head of the pro-Russian faction.
307
00:25:54,362 --> 00:25:58,050
A Jejoongwon doctor visited
the Russian Embassy.
308
00:25:58,022 --> 00:26:01,659
And then he had a meeting with
the head of the pro-Russian faction?
309
00:26:01,778 --> 00:26:05,782
They are up to something.
310
00:26:05,993 --> 00:26:10,114
Tell the palace guards to step up security!
311
00:26:10,485 --> 00:26:17,643
You will put all those you saw today
under surveillance!
312
00:26:20,093 --> 00:26:23,762
This should be interesting.
313
00:26:25,788 --> 00:26:29,528
There was something else
that was interesting.
314
00:26:29,808 --> 00:26:34,351
The Minister was suffering
from varicose veins.
315
00:26:34,442 --> 00:26:37,478
What did you say?
316
00:26:37,820 --> 00:26:42,279
- Are you sure?
- Yes, I saw the doctor examine him.
317
00:26:42,330 --> 00:26:45,354
He will most likely receive treatment
at Jejoongwon.
318
00:26:45,405 --> 00:26:50,631
I must make sure that patient receives
his treatment at Hansung Hospital.
319
00:26:50,730 --> 00:26:56,107
The Head of the pro-Russian faction is
receiving treatment at our Hansung Hospital!
320
00:26:56,366 --> 00:26:58,618
It's funny just to imagine it.
321
00:26:58,619 --> 00:27:03,095
But do you think
he would come so easily?
322
00:27:03,096 --> 00:27:05,813
Pro-Japanese or pro-Russian,
that's not what's important.
323
00:27:05,914 --> 00:27:13,565
A patient will chose the hospital and doctor
that will give him the best treatment.
324
00:27:14,904 --> 00:27:18,356
In that aspect,
Hansung Hospital is the best.
325
00:27:18,466 --> 00:27:24,388
And we have a Korean doctor,
Baek Do Yang!
326
00:27:24,419 --> 00:27:27,399
If the head of the pro-Russian faction
comes to our hospital,
327
00:27:27,433 --> 00:27:30,129
It will be a sight to see!
328
00:27:31,278 --> 00:27:38,509
It will be a shock to the pro-Russian faction
if their head receives treatment from us.
329
00:27:41,159 --> 00:27:46,720
If it works well, we can get rid of
Lee Yong-Ik and his cronies.
330
00:27:46,993 --> 00:27:55,298
It may even revive our hospital from
the loss of patients from rumors about the Queen.
331
00:27:56,823 --> 00:27:58,924
Let's go.
332
00:27:59,453 --> 00:28:05,428
Your Majesty, pray do not forget
the Queen's murder!
333
00:28:05,529 --> 00:28:08,473
Pray do not forget!
334
00:28:08,574 --> 00:28:16,561
Your Majesty, pray do not forget
the Queen's murder!
335
00:28:16,688 --> 00:28:18,686
Your Majesty!
336
00:28:18,846 --> 00:28:25,556
We can cut off our heads,
but we will not cut off our topknots!
337
00:28:25,670 --> 00:28:31,706
Your Majesty, please repeal your order
for all men to cut off their topknots!
338
00:28:31,707 --> 00:28:35,794
Please repeal your order!
339
00:28:37,078 --> 00:28:43,013
Please repeal your order
for all men to cut off their topknots!
340
00:28:43,944 --> 00:28:46,274
Master!
341
00:28:47,835 --> 00:28:50,842
"Our strength for the King,
our loyalty to the King"
342
00:28:50,926 --> 00:28:53,578
Your Majesty!
343
00:28:53,773 --> 00:28:58,586
Your Majesty, pray do not forget
the Queen's murder!
344
00:28:58,787 --> 00:29:01,180
Pray do not forget!
345
00:29:01,281 --> 00:29:06,909
Please repeal your order!
346
00:29:09,582 --> 00:29:13,169
Use my finger for the rest.
347
00:29:13,351 --> 00:29:15,690
Gwak!
348
00:29:15,913 --> 00:29:20,196
- How dare a lowborn mix your blood!
- Hierarchy was abolished ages ago!
349
00:29:20,197 --> 00:29:25,204
It's not like I'm giving blood to him.
It's just to write with!
350
00:29:25,205 --> 00:29:29,364
Be quiet! Go back with the lowborns
where you belong!
351
00:29:29,559 --> 00:29:32,443
Thank you.
352
00:29:43,562 --> 00:29:45,769
Your Majesty!
353
00:29:45,770 --> 00:29:52,764
- Please repeal your order!
- Please repeal your order!
354
00:29:52,903 --> 00:29:56,484
I am troubled...
355
00:29:56,659 --> 00:29:59,362
... at the thought of having to take refuge
at the Russian Embassy.
356
00:29:59,363 --> 00:30:02,451
Tonight is the only time we can do this.
357
00:30:02,658 --> 00:30:07,049
The Confucian scholars are
demonstrating outside the Palace.
358
00:30:07,187 --> 00:30:09,569
We don't know when the Japanese
troops will be dispatched.
359
00:30:09,670 --> 00:30:12,862
What will my people think of me?
360
00:30:13,083 --> 00:30:18,828
They'll say I'm a coward
who ran away.
361
00:30:19,002 --> 00:30:20,412
That's not true.
362
00:30:20,513 --> 00:30:25,613
[Crown Prince]
363
00:30:20,514 --> 00:30:25,637
Your people will know that
you are doing this...
364
00:30:25,732 --> 00:30:29,257
- ...to protect Korea from Japan.
- Yes...
365
00:30:29,548 --> 00:30:32,880
It's tonight...
366
00:30:51,432 --> 00:30:53,692
Do Yang-sama!
367
00:30:54,386 --> 00:30:56,950
- What are you doing?
- Nothing.
368
00:30:57,174 --> 00:30:59,468
A ring?
369
00:31:02,996 --> 00:31:05,246
Do Yang-sama!
370
00:31:06,866 --> 00:31:08,748
I'm sorry, Naoko.
371
00:31:08,849 --> 00:31:11,682
It belonged to my late mother.
372
00:31:13,064 --> 00:31:17,655
But you scared me with your force!
373
00:31:17,830 --> 00:31:19,911
Sorry.
374
00:31:22,558 --> 00:31:24,352
Are you busy now?
375
00:31:24,631 --> 00:31:26,849
It'll be quick.
376
00:31:27,338 --> 00:31:30,140
It'll be quick.
377
00:31:32,794 --> 00:31:35,498
What is it?
378
00:31:36,075 --> 00:31:38,060
Ta-da!
379
00:31:38,119 --> 00:31:43,577
- What is this?
- A present from my father?
380
00:31:45,467 --> 00:31:50,134
Is this... an xray machine?
381
00:31:50,723 --> 00:31:55,919
- Do you like it?
- We love it! Very much!
382
00:31:56,114 --> 00:31:57,359
Director!
383
00:31:57,670 --> 00:32:03,476
Hansung Hospital will no longer have
any misdiagnoses!
384
00:32:06,994 --> 00:32:14,732
Please convey my deepest gratitude
to your father.
385
00:32:14,917 --> 00:32:19,967
I will.
And he will be coming to Korea soon.
386
00:32:19,979 --> 00:32:23,140
To see my Do Yang-sama.
387
00:32:23,424 --> 00:32:25,845
Is that so?
388
00:32:26,158 --> 00:32:27,672
Yes.
389
00:32:27,773 --> 00:32:34,396
Well now... I suppose
I must be on your good side!
390
00:32:35,514 --> 00:32:43,421
By the way, I heard that
your father's title has changed.
391
00:32:43,608 --> 00:32:45,841
What is it now?
392
00:32:45,903 --> 00:32:47,348
Minister of Foreign Affairs.
393
00:32:47,449 --> 00:32:50,592
The Minister of Foreign Affairs?
394
00:32:52,404 --> 00:32:56,358
We must be on your good side too!
395
00:33:02,675 --> 00:33:04,661
Dr. Baek...
396
00:33:04,886 --> 00:33:08,436
Do you know how to perform a phlebectomy?
397
00:33:08,665 --> 00:33:10,587
Yes, I do.
398
00:33:10,688 --> 00:33:14,294
The patient is suffering from varicose veins.
399
00:33:14,374 --> 00:33:19,710
Is it possible for Hansung Hospital
to do the procedure?
400
00:33:19,866 --> 00:33:25,923
If it's not,
then Jejoongwon will be doing it.
401
00:33:29,001 --> 00:33:32,193
- Young Master Do Yang said that?
- Yes.
402
00:33:32,489 --> 00:33:35,225
He said Jejoongwon was being watched.
403
00:33:35,312 --> 00:33:40,059
Did... did you just say
Young Master Do Yang?
404
00:33:40,129 --> 00:33:42,123
This is a big issue.
405
00:33:42,219 --> 00:33:47,770
Of course it's a big issue!
The Young Master is back from the dead!
406
00:33:47,929 --> 00:33:50,806
Father, is something wrong?
407
00:33:50,807 --> 00:33:54,979
Do you think your father
wouldn't be surprised?
408
00:33:55,158 --> 00:33:59,367
- So where is he now?
- I need to go.
409
00:33:59,425 --> 00:34:00,828
Go see him together.
410
00:34:01,029 --> 00:34:07,166
Seok Ran, go to Dr. Hwang and
tell him to forget about today.
411
00:34:07,267 --> 00:34:09,147
What about today?
412
00:34:09,148 --> 00:34:12,540
That's not for you to know.
Just tell him that's what I said!
413
00:34:12,735 --> 00:34:15,671
Why are you sending her to Jejoongwon?
414
00:34:15,672 --> 00:34:19,116
Aren't you going to see
the Young Master with her?
415
00:34:19,479 --> 00:34:21,664
Where are you going?
I'm coming too!
416
00:34:21,765 --> 00:34:25,774
Mother, he's not leaving
to see the Young Master!
417
00:34:25,775 --> 00:34:29,021
Then where is he going?
418
00:34:35,231 --> 00:34:39,401
You will feel more comfortable
if your calves are bandaged like this.
419
00:34:39,655 --> 00:34:44,567
I can't believe you're a doctor.
420
00:34:44,789 --> 00:34:46,860
I was a medical student at Jejoongwon,
421
00:34:46,960 --> 00:34:50,972
... and finished up my residency
at Tokyo Imperial University.
422
00:34:50,987 --> 00:34:54,711
Is that so?
You must have suffered.
423
00:34:54,961 --> 00:34:59,201
My suffering begins now.
424
00:34:59,891 --> 00:35:02,762
I work at Hansung Hospital.
425
00:35:04,581 --> 00:35:08,470
- Is... is that true?
- Yes.
426
00:35:08,543 --> 00:35:11,218
How did that come to be?
427
00:35:11,219 --> 00:35:15,374
Do you have no qualms
about the enemy state?
428
00:35:16,101 --> 00:35:18,300
Why would I not?
429
00:35:18,521 --> 00:35:23,866
But I'm just learning from the best
with the best equipment.
430
00:35:23,981 --> 00:35:29,127
Even if they are the enemy,
I believe that learning comes first.
431
00:35:29,385 --> 00:35:31,456
Why don't you drop by Hansung Hospital?
432
00:35:31,500 --> 00:35:35,848
Your breathing is labored
and your health is poor.
433
00:35:35,935 --> 00:35:39,997
You may wish to be examined
with the best equipment.
434
00:35:40,019 --> 00:35:43,119
Your Excellency,
Official Yu is here!
435
00:35:43,526 --> 00:35:45,949
Bid him enter!
436
00:35:50,969 --> 00:35:53,078
Official Yu.
437
00:35:53,271 --> 00:35:55,863
What are you doing...?
438
00:35:55,864 --> 00:36:00,192
I stopped by when I heard
His Excellency was unwell.
439
00:36:00,447 --> 00:36:03,693
I'll be on my way.
Please continue your conversation.
440
00:36:03,872 --> 00:36:07,215
Yes, thank you.
441
00:36:09,832 --> 00:36:12,145
Have a seat.
442
00:36:17,169 --> 00:36:20,751
He said he came because
he heard I was unwell.
443
00:36:21,585 --> 00:36:25,672
What are you doing here at this hour?
444
00:36:25,741 --> 00:36:29,074
I put a stop to today's task.
445
00:36:29,297 --> 00:36:32,248
I did it because Jejoongwon
is being watched,
446
00:36:32,248 --> 00:36:35,357
... and this may pose a risk.
447
00:36:35,490 --> 00:36:41,244
We need to find out what's going on
and postpone the event.
448
00:36:57,681 --> 00:37:00,207
Let's go.
449
00:37:05,905 --> 00:37:08,071
Dr. Yu.
450
00:37:09,435 --> 00:37:11,943
Where are you going?
451
00:37:15,287 --> 00:37:19,147
- Nothing.
- I don't think it's nothing!
452
00:37:19,481 --> 00:37:23,376
Dr. Goh is dressed like
a palanquin carrier.
453
00:37:24,081 --> 00:37:27,039
Whatever the case,
you can't leave.
454
00:37:27,273 --> 00:37:31,250
Father told me to tell you
to forget about today.
455
00:37:31,251 --> 00:37:33,490
Why the sudden change?
456
00:37:33,612 --> 00:37:36,941
Jejoongwon is being watched.
457
00:37:37,297 --> 00:37:42,117
Can't we just climb over the wall
that they're not watching?
458
00:37:45,087 --> 00:37:48,967
What?
Escape to the Russian Embassy?
459
00:37:49,040 --> 00:37:51,736
Today was the best opportunity.
460
00:37:52,019 --> 00:37:56,174
If it doesn't happen today,
who knows when it will be possible next.
461
00:37:56,398 --> 00:37:59,453
What are you doing at this hour?
462
00:38:00,509 --> 00:38:04,039
- Are you coming from the Palace?
- Yes.
463
00:38:04,140 --> 00:38:06,541
I don't know what to do about tomorrow.
464
00:38:06,542 --> 00:38:09,434
We have to go again tomorrow!
We can't try to escape...
465
00:38:09,469 --> 00:38:12,170
I'm not trying to escape anything!
466
00:38:12,276 --> 00:38:16,413
What can we scholars do
against the pro-Japanese troops?
467
00:38:16,514 --> 00:38:19,417
I will sacrifice my body to their guns.
468
00:38:19,587 --> 00:38:22,291
A real man won't cower before guns!
469
00:38:22,392 --> 00:38:26,000
Pro-Japanese troops?
Aren't they in the countryside?
470
00:38:26,001 --> 00:38:28,486
Yes, but they'll be arriving back tomorrow.
471
00:38:28,570 --> 00:38:31,984
They're coming to stop
the scholars' demonstration.
472
00:38:33,310 --> 00:38:37,315
Official Yu told us not to do it.
Shouldn't we listen?
473
00:38:37,316 --> 00:38:41,175
We may not have another opportunity.
474
00:38:41,318 --> 00:38:43,587
The pro-Japanese troops
are returning tomorrow.
475
00:38:43,600 --> 00:38:46,318
I told you to climb over the wall!
476
00:38:46,319 --> 00:38:49,153
No.... no...
477
00:38:49,446 --> 00:38:52,230
We have to go through the main door.
478
00:38:52,338 --> 00:38:54,818
If they find us after we sneak
into the Palace,
479
00:38:54,819 --> 00:38:57,990
They will surely find out our intentions.
480
00:38:58,121 --> 00:39:04,271
But if we go boldly through the main gate,
they'll think it's business as usual.
481
00:39:04,309 --> 00:39:09,514
Are you saying that
you're going to do it?
482
00:39:10,752 --> 00:39:12,493
Yes.
483
00:39:12,594 --> 00:39:16,017
If things aren't viable at the Palace,
484
00:39:16,242 --> 00:39:19,349
We can put real sick palace maids
in the palanquin.
485
00:39:19,350 --> 00:39:22,491
We have nothing to lose then.
486
00:39:25,167 --> 00:39:27,559
Let's go to the Palace!
487
00:39:29,318 --> 00:39:32,003
I'll go too.
488
00:39:32,583 --> 00:39:34,614
No.
489
00:39:34,737 --> 00:39:38,164
No women doctors
to examine palace maids?
490
00:39:38,403 --> 00:39:40,952
I have to go so we can avoid suspicion.
491
00:39:41,075 --> 00:39:43,944
She's right, but...
492
00:40:03,553 --> 00:40:06,053
I think we're being followed.
493
00:40:06,154 --> 00:40:10,240
Don't turn around!
It'll rouse their suspicion.
494
00:40:11,791 --> 00:40:15,429
- Where is Official Yu?
- I don't know.
495
00:40:15,645 --> 00:40:17,986
He left in a hurry
after I spoke to him.
496
00:40:18,077 --> 00:40:22,071
He must be at the Minister's house.
497
00:40:49,044 --> 00:40:51,543
You may enter.
498
00:40:58,788 --> 00:41:06,051
Your Majesty, if you don't wear these,
you may not be able to leave the Palace!
499
00:41:06,144 --> 00:41:10,769
I am the King of this nation.
I cannot do such a thing!
500
00:41:10,870 --> 00:41:15,523
He's right. You will not
humiliate His Majesty with this!
501
00:41:16,238 --> 00:41:20,869
Your Majesty,
please listen to me.
502
00:41:21,037 --> 00:41:23,101
If you remain in the Palace,
503
00:41:23,168 --> 00:41:27,994
You may suffer even more
humiliation from Japan.
504
00:41:28,458 --> 00:41:31,369
It is said that a man
with a great task...
505
00:41:31,566 --> 00:41:36,600
... will bear the humiliation of
crawling between another's legs.
506
00:41:36,895 --> 00:41:42,139
Your Majesty,
please do as we ask.
507
00:41:42,999 --> 00:41:48,919
You refer to the Chinese hero, Han Shin.
508
00:41:57,898 --> 00:41:59,639
Crown Prince,
509
00:41:59,740 --> 00:42:05,923
Let us never forget this moment
for as long as we live.
510
00:42:06,104 --> 00:42:08,759
Yes, Father.
511
00:42:17,403 --> 00:42:22,997
Your Majesty,
let us go.
512
00:42:52,995 --> 00:42:55,912
Here they come.
513
00:42:56,100 --> 00:43:00,897
We are in for an interesting spectacle!
514
00:43:04,244 --> 00:43:06,895
Halt!
515
00:43:15,810 --> 00:43:21,579
We are transferring two patients
with typhoid to Jejoongwon.
516
00:43:21,705 --> 00:43:26,125
We must confirm that before
we let you leave the Palace.
517
00:43:26,224 --> 00:43:31,319
You may be stealing treasures
from the Palace.
518
00:43:31,506 --> 00:43:35,469
Or maybe even the King
and the Crown Prince!
519
00:43:35,671 --> 00:43:38,376
What are you talking about?
520
00:43:38,747 --> 00:43:42,831
You think the King and the Crown Prince
are in the palanquins?
521
00:43:42,932 --> 00:43:46,796
We must hurry to Jejoongwon.
Please move aside!
522
00:43:46,797 --> 00:43:52,311
- Lower the palanquin.
- They are in critical condition!
523
00:43:52,619 --> 00:43:54,987
Let us pass!
524
00:43:59,913 --> 00:44:04,483
Lower the palanquin.
525
00:44:20,282 --> 00:44:24,810
Nice try...
Nice try.
526
00:44:34,249 --> 00:44:39,012
What's this smell?
Did someone have diarrhea?
527
00:44:39,013 --> 00:44:44,908
- We told you they have typhoid!
- Typhoid is highly contagious.
528
00:44:44,909 --> 00:44:48,289
Up yours.
529
00:44:59,286 --> 00:45:03,117
It stinks.
It really reeks!
530
00:45:03,503 --> 00:45:06,772
Looks like you changed.
531
00:45:07,307 --> 00:45:14,368
You look nice.
Move your hands.
532
00:45:29,172 --> 00:45:33,567
The King must be leaving
without his son.
533
00:45:33,717 --> 00:45:36,718
- Is that so?
- Yes.
534
00:45:36,898 --> 00:45:40,535
- One of them should be the real one.
- Yes.
535
00:45:57,276 --> 00:46:02,230
You better wash it off quickly.
You'll have typhoid.
536
00:46:02,403 --> 00:46:05,778
Idiot!
537
00:46:23,040 --> 00:46:26,572
Damn it!
538
00:46:39,971 --> 00:46:42,181
Let's go.
539
00:46:59,377 --> 00:47:03,875
Your Majesty, we have left the Palace.
540
00:47:05,971 --> 00:47:08,362
You saved my life.
541
00:47:08,363 --> 00:47:13,294
Not at all.
We just did what we were told.
542
00:47:13,453 --> 00:47:19,732
I am ashamed that you were asked
to do this for me.
543
00:47:19,984 --> 00:47:25,585
No, Your Majesty.
We are all your subjects.
544
00:47:25,782 --> 00:47:27,725
Please do not think that way.
545
00:47:27,951 --> 00:47:31,449
We ask that you gather
your mind and heart,
546
00:47:31,861 --> 00:47:34,933
... and put this nation back
to its normal place.
547
00:47:35,185 --> 00:47:39,228
Yes, let's do that.
548
00:47:39,511 --> 00:47:42,515
I will gather my strength.
549
00:47:42,616 --> 00:47:49,038
I will gather it and fight Japan.
550
00:47:54,902 --> 00:47:58,204
Russian Embassy
551
00:48:15,981 --> 00:48:22,173
His Majesty is safe at the embassy
but I am still troubled.
552
00:48:23,571 --> 00:48:25,405
I feel the same way.
553
00:48:25,406 --> 00:48:31,814
I don't know why our King has to seek
refuge at another country's embassy.
554
00:48:31,810 --> 00:48:33,290
It's frustrating.
555
00:48:33,391 --> 00:48:39,120
But His Majesty has great plans now.
556
00:48:39,274 --> 00:48:42,686
Things will improve.
557
00:48:43,067 --> 00:48:49,134
But sadness is not all I feel.
558
00:48:51,337 --> 00:48:55,784
I feel like I given back a little bit
to His Majesty.
559
00:48:55,986 --> 00:48:58,885
I feel happy too.
560
00:48:59,048 --> 00:49:02,408
I was very happy too.
561
00:49:02,975 --> 00:49:09,651
Because I was able to do something
like this with you, Dr. Hwang.
562
00:49:10,237 --> 00:49:13,198
I feel the same way.
563
00:49:18,814 --> 00:49:25,954
Long live the King!
564
00:49:56,629 --> 00:49:59,726
Listen to my words.
565
00:49:59,803 --> 00:50:03,778
Yes, Your Majesty.
I will do as you say.
566
00:50:03,818 --> 00:50:07,172
The men who conspired with Japan and
shook the foundations of our nation,
567
00:50:07,192 --> 00:50:12,563
The traitors Kim Hong Jip, Jung Byung-hwa,
Yook Il-jun, Cho Hee-eun, Jang Bak,
568
00:50:12,650 --> 00:50:16,905
... shall be stripped of their positions
and imprisoned.
569
00:50:16,906 --> 00:50:20,543
Yes, Your Majesty.
570
00:50:20,595 --> 00:50:25,793
Kim Young-Shik, you will be
my new Prime Minister.
571
00:50:25,894 --> 00:50:28,618
Your Majesty, you honor me!
572
00:50:28,619 --> 00:50:33,342
You will be promoted to
Minister of Foreign Affairs.
573
00:50:33,343 --> 00:50:36,697
Your Majesty, you honor me!
574
00:50:36,698 --> 00:50:40,164
Since I have repealed my topknot ban,
575
00:50:40,183 --> 00:50:43,842
Tell everyone that it is no longer
mandatory to cut off the topknots.
576
00:50:44,090 --> 00:50:51,307
You will continue to pursue those
behind the murder of my Queen.
577
00:50:51,308 --> 00:50:57,751
Yes, Your Majesty.
Your words are our decree!
578
00:50:59,585 --> 00:51:04,640
His Majesty escaped the Japanese
and is with the Russian Embassy!
579
00:51:04,787 --> 00:51:09,586
- Did that really happen?
- You're so clueless.
580
00:51:09,740 --> 00:51:12,810
His Majesty had the Crown Prince
on his back!
581
00:51:12,931 --> 00:51:19,854
He dodged the bullets of the Japanese
and ran all the way to the Russian Embassy!
582
00:51:20,003 --> 00:51:24,193
What's with the stick?
583
00:51:24,624 --> 00:51:27,180
Ignorant fellow.
584
00:51:27,762 --> 00:51:31,584
His Majesty's first order
when he was safe at the embassy,
585
00:51:31,755 --> 00:51:36,982
... was to seize all the pro-Japanese officials
and have them all beaten to death.
586
00:51:36,983 --> 00:51:43,195
So I'm on my way to beat
those traitor bastards!
587
00:51:43,378 --> 00:51:50,722
I didn't know you were such a patriot.
I wish you many dead traitors!
588
00:51:51,940 --> 00:51:55,004
I hope you don't get beaten up instead.
589
00:51:59,670 --> 00:52:02,496
Hey, Suzuki!
Make sure you clean up before you go!
590
00:52:02,497 --> 00:52:05,954
Wait and see!
I will return and make you pay!
591
00:52:06,134 --> 00:52:10,555
Miss Miryung, the patients are waiting!
What are you doing here?
592
00:52:10,556 --> 00:52:15,242
- I'm seeing Suzuki leave.
- Suzuki?
593
00:52:15,428 --> 00:52:19,183
- Idiot.
- Idiot?
594
00:52:29,494 --> 00:52:32,304
Please have mercy!
595
00:52:32,405 --> 00:52:36,376
Were you that afraid of typhoid?
596
00:52:36,585 --> 00:52:44,443
If you were a clever man,
you would have observed the carriers!
597
00:52:44,647 --> 00:52:48,759
Do you understand the situation we're in?
598
00:52:50,523 --> 00:52:53,043
The pro-Japanese Cabinet has collapsed.
599
00:52:53,044 --> 00:52:57,530
The Prime Minister and Agriculture Minister
were both beaten to death by rioters.
600
00:52:57,701 --> 00:53:01,328
The rest are in hiding and have vanished!
601
00:53:01,561 --> 00:53:03,807
You will choose.
602
00:53:04,029 --> 00:53:08,176
Die here now
or get beaten to death outside!
603
00:53:08,225 --> 00:53:11,335
Please have mercy!
604
00:53:25,043 --> 00:53:28,932
We are left with only one alternative.
605
00:53:29,049 --> 00:53:30,877
What is that?
606
00:53:30,978 --> 00:53:38,395
We will use medicine to gain the support
of the head of the pro-Russian faction!
607
00:53:40,872 --> 00:53:45,942
Baek Do Yang will do a good job!
608
00:54:00,815 --> 00:54:05,950
I remember that day clearly.
609
00:54:06,204 --> 00:54:12,289
You caused a person's death
because of your unwillingness to change!
610
00:54:17,641 --> 00:54:22,437
Hurry up! We're late!
Why did you wake up so late?
611
00:54:22,438 --> 00:54:25,701
You're the one that kept me up all night!
612
00:54:29,884 --> 00:54:35,325
Do Yang, you remember how we used
to take in abandoned women?
613
00:54:35,495 --> 00:54:41,100
Turns out I saw her
before Administrator Oh.
614
00:54:41,805 --> 00:54:44,775
You did a good thing.
615
00:54:47,256 --> 00:54:51,521
Well...
Where have you been?
616
00:54:51,656 --> 00:54:56,763
Do you know how worried your Uncle was?
617
00:54:57,017 --> 00:55:00,249
I'm sorry.
It won't happen again.
618
00:55:00,250 --> 00:55:04,799
- Yes, of course it won't.
- Uncle, you know Lord Lee Yong-Ik?
619
00:55:04,800 --> 00:55:12,355
Of course I do. I heard he became
Minister of Foreign Affairs.
620
00:55:12,356 --> 00:55:16,231
He'll be coming to Jejoongwon soon.
He is suffering from varicose veins.
621
00:55:16,232 --> 00:55:18,895
But I think he has another ailment.
622
00:55:19,016 --> 00:55:23,673
Can you let me know when he gets there?
623
00:55:24,030 --> 00:55:26,961
- Why?
- I visited him a few days ago.
624
00:55:27,062 --> 00:55:31,617
But it seemed that he had a condition
that Jejoongwon cannot treat.
625
00:55:32,177 --> 00:55:37,703
- All right.
- Please do it for the Minister's health.
626
00:55:38,273 --> 00:55:41,344
Well done, Dr. Hwang.
627
00:55:41,424 --> 00:55:45,427
If you had postponed it
like I asked you to,
628
00:55:45,528 --> 00:55:50,088
His Majesty's asylum would never have
been successful.
629
00:55:50,795 --> 00:55:53,403
You made the real judgment!
630
00:55:53,455 --> 00:55:59,556
It was Dr. Yu's idea to dress His Majesty
and the Crown Prince in women's robes.
631
00:55:59,681 --> 00:56:03,461
What?
You went too?
632
00:56:03,780 --> 00:56:10,171
It wasn't planned, but we thought
it would quell any suspicion if I went too.
633
00:56:10,317 --> 00:56:13,853
I just gave them a idea.
634
00:56:17,637 --> 00:56:19,636
But it went well!
635
00:56:19,637 --> 00:56:23,209
Dr. Hwang, I'm upset with you!
636
00:56:23,371 --> 00:56:27,903
How could you bring Seok Ran
into that danger?
637
00:56:28,077 --> 00:56:29,681
I'm sorry.
638
00:56:29,682 --> 00:56:33,375
I really don't like you!
639
00:56:33,403 --> 00:56:34,598
Mother!
640
00:56:34,633 --> 00:56:38,542
Do you know how cherished
a daughter you are?
641
00:56:38,591 --> 00:56:40,778
Dear!
642
00:56:41,721 --> 00:56:44,729
- Mother!
- Let her go.
643
00:56:52,033 --> 00:56:56,498
My mother is a very warm person
if you get to know her.
644
00:56:56,616 --> 00:56:59,072
I know.
645
00:56:59,574 --> 00:57:05,426
But now Mak Saeng has left
and I'm busy with work at Jejoongwon.
646
00:57:05,652 --> 00:57:09,245
She's gotten very sensitive.
647
00:57:10,600 --> 00:57:15,720
So we have to be with her
and talk to her.
648
00:57:15,821 --> 00:57:22,060
- That won't be difficult, right?
- Of course not. I can do it!
649
00:57:25,536 --> 00:57:28,029
There's a photographer here!
650
00:57:28,030 --> 00:57:30,413
Should we go in?
651
00:57:30,614 --> 00:57:35,124
We should take a photo since we're here.
You only have one picture of me, right?
652
00:57:35,283 --> 00:57:39,382
The old one that Dr. Allen took a while ago.
653
00:57:39,728 --> 00:57:42,088
How did you...?
654
00:57:42,378 --> 00:57:46,787
Wasn't that picture supposed
to be given to me?
655
00:57:47,084 --> 00:57:54,055
Actually...
I just...
656
00:57:54,255 --> 00:58:00,926
Fine, let's do it!
I'll pay you back for the picture I took!
657
00:58:01,175 --> 00:58:03,186
Sounds good!
658
00:58:14,676 --> 00:58:18,055
We're ready.
Please relax, both of you.
659
00:58:18,223 --> 00:58:21,071
Get a little closer.
660
00:58:23,039 --> 00:58:25,892
That's good.
Look over here.
661
00:58:25,893 --> 00:58:28,906
I'm going to take it.
Don't close your eyes.
662
00:58:29,154 --> 00:58:32,022
One two three!
663
00:58:46,591 --> 00:58:50,139
Now, breathe in deeply.
664
00:58:54,231 --> 00:58:58,354
An x-ray machine uses radiology
to take pictures of the inner body.
665
00:58:58,355 --> 00:59:05,745
You mean that machine will allow you
to see a person's naked body?
666
00:59:05,872 --> 00:59:07,867
- No!
- No, that's not it.
667
00:59:07,968 --> 00:59:11,372
The x-ray machine is used to take pictures
of the bones and the organs.
668
00:59:11,527 --> 00:59:16,751
Using this, we can diagnose lung ailments
and bone disorders more accurately.
669
00:59:17,319 --> 00:59:21,664
- You used to have plebitis!
- Yes, when I was ten.
670
00:59:21,665 --> 00:59:25,757
- And a hairline fracture on the ribs.
- Really?
671
00:59:26,033 --> 00:59:29,269
You're right.
I wonder when it happened?
672
00:59:29,361 --> 00:59:33,333
Ribs can get hairline fractures
even with sneezing.
673
00:59:36,623 --> 00:59:38,948
Young Master!
674
00:59:45,652 --> 00:59:50,063
Young Master,
I heard you eat and sleep here.
675
00:59:50,064 --> 00:59:55,034
I brought you some Korean side dishes.
Japanese food can be tasty at first.
676
00:59:55,254 --> 00:59:58,015
But you get sick of it quickly.
677
00:59:58,243 --> 01:00:00,145
I'm used to it already.
678
01:00:00,146 --> 01:00:04,152
But since I took the trouble to bring it,
please don't throw it away.
679
01:00:04,153 --> 01:00:06,845
Of course not.
Thank you.
680
01:00:07,071 --> 01:00:12,622
I don't really understand
why you are here.
681
01:00:12,887 --> 01:00:18,499
But I understand why you need
to be back at Jejoongwon.
682
01:00:19,524 --> 01:00:22,892
It's because of Seok Ran.
683
01:00:23,662 --> 01:00:29,094
Seok Ran needs someone like you
to be with her.
684
01:00:30,638 --> 01:00:34,517
She has Dr. Hwang.
He is good for her.
685
01:00:34,552 --> 01:00:38,714
How can he even compare to you?
686
01:00:39,031 --> 01:00:44,790
It was always you for me.
You know that.
687
01:00:45,175 --> 01:00:50,364
Except for the time
he donated blood to her.
688
01:00:51,498 --> 01:00:56,443
- Thank you, but...
- There are no but...
689
01:00:56,892 --> 01:01:02,043
Do Yang-sama has a fiancee, Naoko.
690
01:01:06,335 --> 01:01:09,703
She's Japanese....
691
01:01:10,603 --> 01:01:13,407
Yes, she is.
692
01:01:19,842 --> 01:01:24,139
Is Dr. Baek Do Yang here?
693
01:01:29,865 --> 01:01:33,230
My legs are one thing,
but now my stomach is in so much pain!
694
01:01:33,231 --> 01:01:35,922
It's tearing me apart!
695
01:01:36,141 --> 01:01:39,802
- Where did the pain start?
- I don't know!
696
01:01:39,902 --> 01:01:42,755
The entire stomach hurt!
697
01:01:43,185 --> 01:01:44,605
It seems like appendicitis.
698
01:01:44,606 --> 01:01:47,673
But it's exploded and
spread the infection.
699
01:01:47,874 --> 01:01:50,584
It has become peritonitis.
700
01:01:50,685 --> 01:01:52,945
What do we do?
701
01:01:53,099 --> 01:01:56,559
- We have to perform surgery.
- Surgery?
702
01:01:56,779 --> 01:01:59,774
- You're going to cut open my stomach?
- Yes.
703
01:02:00,029 --> 01:02:02,710
- Dr. Hwang.
- Dr. Baek.
704
01:02:02,935 --> 01:02:06,364
- Excellency, I'm Baek Do Yang.
- Here you are.
705
01:02:06,565 --> 01:02:09,144
I heard you were here
and came immediately.
706
01:02:09,245 --> 01:02:14,376
He says he's going to cut open my stomach.
707
01:02:14,574 --> 01:02:17,586
May I examine him?
708
01:02:27,002 --> 01:02:28,886
Does it hurt?
709
01:02:28,987 --> 01:02:32,164
Tell me if it hurts when I let go.
710
01:02:34,091 --> 01:02:36,616
You have peritonitis
from a perforated ulcer.
711
01:02:36,617 --> 01:02:39,029
You need surgery immediately.
712
01:02:39,143 --> 01:02:41,379
He said it was peritonitis too.
713
01:02:41,380 --> 01:02:47,016
I think it's from a ruptured appendix.
We must cut the lower stomach.
714
01:02:47,233 --> 01:02:52,713
It's a perforated ulcer.
The cut has to be in the middle.
715
01:02:54,252 --> 01:02:57,042
Who do I listen to?
716
01:02:57,043 --> 01:03:00,960
- It's a perforated ulcer.
- It's a ruptured appendix.
717
01:03:03,752 --> 01:03:08,328
Excellency, how do you feel about
using an x-ray machine?
718
01:03:08,329 --> 01:03:10,975
You want me to go to Hansung Hospital?
719
01:03:11,047 --> 01:03:15,231
I'll escort you there safely.
And Dr. Hwang is welcome too.
720
01:03:15,232 --> 01:03:19,970
- Hansung Hospital has an x-ray machine?
- Yes.
721
01:03:20,055 --> 01:03:21,612
If we use the machine,
722
01:03:21,731 --> 01:03:25,088
... we'll know whether it's
the ulcer or appendix.
723
01:03:25,133 --> 01:03:27,709
How about getting it right
before the cut is made?
724
01:03:27,709 --> 01:03:31,779
Once the stomach is cut,
it cannot be uncut.
725
01:03:32,475 --> 01:03:34,756
It's for diagnostic purposes only.
726
01:03:34,920 --> 01:03:38,872
Dr. Hwang, what do you think?
727
01:03:39,862 --> 01:03:44,094
If we make the right diagnosis
without cutting the stomach first,
728
01:03:44,286 --> 01:03:46,882
... then it's a good idea.
729
01:03:47,013 --> 01:03:55,891
I read that the x-ray machine is useful
for diagnosing the conditions properly.
730
01:04:00,442 --> 01:04:04,272
- Bear with the pain, but stand here.
- Yes.
731
01:04:14,239 --> 01:04:17,708
Breathe in deeply.
732
01:04:18,799 --> 01:04:22,491
If it's peritonitis from a ruptured appendix,
733
01:04:22,528 --> 01:04:25,692
The part here wouldn't be go gaseous.
734
01:04:25,774 --> 01:04:28,348
A perforated ulcer causes a lot of gas.
735
01:04:28,386 --> 01:04:33,582
The gas will come out from the stomach.
736
01:04:33,603 --> 01:04:40,930
Based on the xray and his condition,
it appears that it is a perforated ulcer.
737
01:04:41,839 --> 01:04:44,984
Dr. Baek was right.
738
01:04:45,408 --> 01:04:48,168
It was good that you took the x-ray.
739
01:04:48,358 --> 01:04:52,682
Fine.
Now what?
740
01:04:52,854 --> 01:04:58,941
Excellency, how about
having the surgery here?
741
01:04:59,291 --> 01:05:02,215
I was guarantee your safety.
742
01:05:02,216 --> 01:05:06,984
Your Excellency, you must remember
this is Hansung Hospital.
743
01:05:07,136 --> 01:05:09,532
You should return to Jejoongwon.
744
01:05:09,642 --> 01:05:12,742
I can do the surgery now
that we know it's an ulcer.
745
01:05:12,799 --> 01:05:18,680
Dr. Hwang, isn't that unethical?
746
01:05:18,776 --> 01:05:22,773
I had the correct diagnosis.
Shouldn't I be given a chance too?
747
01:05:22,774 --> 01:05:28,543
- Then do the surgery at Jejoongwon.
- What do you mean?
748
01:05:28,544 --> 01:05:30,781
Do you want the patient's condition
to get worse?
749
01:05:30,782 --> 01:05:34,912
I trust you, Dr. Baek.
But I don't trust Hansung Hospital.
750
01:05:35,037 --> 01:05:37,145
The Minister is a member of
His Majesty's Cabinet.
751
01:05:37,265 --> 01:05:39,871
That means he is an enemy of Japan.
752
01:05:39,871 --> 01:05:44,908
Dr. Hwang, I am a doctor
who took the Hippocratic Oath!
753
01:05:45,152 --> 01:05:47,561
This is a hospital and I am a doctor!
754
01:05:47,602 --> 01:05:52,506
A patient is only a patient to me.
755
01:05:54,104 --> 01:05:58,867
I will protect my patient no matter what.
756
01:06:02,136 --> 01:06:05,039
I heard both of you!
757
01:06:06,373 --> 01:06:10,181
But I don't have the energy
to go back to Jejoongwon.
758
01:06:10,407 --> 01:06:15,483
So Baek Do Yang,
you do the surgery.
759
01:06:18,290 --> 01:06:21,142
And Dr. Hwang...
760
01:06:21,755 --> 01:06:26,206
Please participate in the surgery.
761
01:06:26,955 --> 01:06:29,991
That would work.
762
01:06:32,632 --> 01:06:37,284
Lee Yong-Ik, the head of the pro-Russians
is having surgery at Hansung Hospital?
763
01:06:37,385 --> 01:06:41,901
- That's right.
- How interesting.
764
01:06:42,029 --> 01:06:45,241
How interesting!
765
01:06:46,190 --> 01:06:52,173
Both Baek Do Yang and Jejoongwon's
Hwang Jung are in the surgery.
766
01:06:52,174 --> 01:06:55,432
Hwang Jung?
Why?
767
01:06:55,433 --> 01:07:02,344
Perhaps Dr. Baek was worried about
false rumors by Lee Yong-Ik.
768
01:07:04,631 --> 01:07:11,292
In any case, if we treat him successfully,
we can reconcile with the pro-Russian faction.
769
01:07:11,469 --> 01:07:17,593
And it will prove that Hansung Hospital
is better than Jejoongwon.
770
01:07:17,736 --> 01:07:21,163
You will kill Lee Yong-Ik.
771
01:07:24,140 --> 01:07:29,330
Did I... hear you right?
772
01:07:30,079 --> 01:07:35,951
- Did you just tell me to kill Lee Yong-Ik?
- That's right.
773
01:07:36,177 --> 01:07:41,891
Kill Lee Yong-Ik, but make it so that
it was Hwang Jung's medical error.
774
01:07:42,243 --> 01:07:45,024
Why?
775
01:07:45,219 --> 01:07:53,672
Our expertise has already been proven by
the fact the Lee Yong-Ik was diagnosed correctly.
776
01:07:53,885 --> 01:07:57,589
- Am I right?
- Yes, Sir.
777
01:07:57,659 --> 01:08:03,528
And Lee Yong-Ik will never
betray the King.
778
01:08:03,790 --> 01:08:07,453
It's better for us to get rid of him.
779
01:08:07,593 --> 01:08:10,671
- Don't you think?
- But...
780
01:08:10,802 --> 01:08:16,352
But Hwang Jung is
in the operating room too...!
781
01:08:16,453 --> 01:08:20,517
Consider it the help of the Heavens!
782
01:08:20,751 --> 01:08:28,770
Kill Lee Yong-Ik and make the autopsy out
so that it's Hwang Jung's error!
783
01:08:40,890 --> 01:08:43,066
Scalpel.
784
01:09:12,850 --> 01:09:19,005
Hansung Hospital's expertise
is better than Jejoongwon?
785
01:09:19,678 --> 01:09:22,736
We will perform the phlectomy next.
786
01:09:22,737 --> 01:09:26,093
Don't forget that
you're a doctor, Dr. Hwang.
787
01:09:26,194 --> 01:09:31,912
You're a doctor of Jejoongwon,
as well as my future son-in-law.
788
01:09:32,425 --> 01:09:34,926
Do you wish to die?
789
01:09:35,148 --> 01:09:41,256
Why live the rest of your life
in the shade of Hwang Jung?
790
01:09:41,422 --> 01:09:44,370
It'll be over in one blow.
62673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.