Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,051 --> 00:00:13,709
Episode 20
2
00:00:17,044 --> 00:00:19,605
Father...
3
00:00:19,828 --> 00:00:22,173
I...
4
00:00:25,641 --> 00:00:31,339
I cannot accept the proposal.
5
00:00:31,836 --> 00:00:34,080
What?
6
00:00:35,342 --> 00:00:40,613
Seok Ran! Are you...
Are you out of your mind?
7
00:00:41,929 --> 00:00:46,240
You don't have a fever.
What is going on with you?
8
00:00:46,603 --> 00:00:52,221
Miss, just grit your teeth and tell them
you'll accept the proposal!
9
00:00:52,980 --> 00:00:58,190
This is not something you can reject!
10
00:00:58,389 --> 00:01:03,890
Seok Ran, like I said before,
an official proposal is...
11
00:01:03,954 --> 00:01:05,891
Yes, I know.
12
00:01:05,910 --> 00:01:08,743
I know it cannot be rejected.
13
00:01:08,992 --> 00:01:11,838
And...
14
00:01:12,552 --> 00:01:17,311
I know very well what the Young Master
means to our family.
15
00:01:17,412 --> 00:01:19,388
Do you really?
16
00:01:19,500 --> 00:01:26,845
Do you really know by whose efforts
your father was released from prison?
17
00:01:27,192 --> 00:01:31,140
Your father is still under investigation.
18
00:01:31,341 --> 00:01:38,134
You have to marry the Young Master
so that the accusations disappear!
19
00:01:38,417 --> 00:01:41,848
Come now, dear.
Don't say anything else.
20
00:01:41,949 --> 00:01:44,014
Don't say anything else?
21
00:01:44,143 --> 00:01:46,816
I can't wait until
you send the response back!
22
00:01:46,916 --> 00:01:49,804
But what is this girl saying?
23
00:01:50,020 --> 00:01:55,299
You cannot do this to the Young Master.
24
00:01:56,177 --> 00:01:58,122
Give me a few days.
25
00:01:58,299 --> 00:02:02,723
Or just give me one day to think about it.
26
00:02:02,897 --> 00:02:04,270
I just need some time!
27
00:02:04,471 --> 00:02:08,681
How can we not accept this proposal?
28
00:02:08,747 --> 00:02:11,347
How can we do that?
29
00:02:11,494 --> 00:02:13,520
Father...!
30
00:02:28,411 --> 00:02:31,445
We will do as you wish.
31
00:02:41,239 --> 00:02:44,334
Goodness!
Dear... dear!
32
00:02:44,538 --> 00:02:48,259
What... what have you done?
33
00:02:48,663 --> 00:02:55,130
Marriage is one of the most important
decisions in one's life.
34
00:02:55,233 --> 00:02:58,154
I will give you one day.
35
00:02:59,189 --> 00:03:03,717
Thank you!
Thank you, Father!
36
00:03:04,022 --> 00:03:09,109
- You may leave us.
- No, this is not possible!
37
00:03:10,228 --> 00:03:15,994
- Seok Ran! Seok Ran!
- That's enough.
38
00:03:16,095 --> 00:03:19,293
Enough?
39
00:03:19,448 --> 00:03:24,514
We're just sending the letter tomorrow
instead of today, that's all!
40
00:03:30,445 --> 00:03:32,021
You're telling me
the letter was a proposal?
41
00:03:32,102 --> 00:03:33,722
What did you think it was?
42
00:03:33,839 --> 00:03:36,910
They said it was a letter
asking about his health?
43
00:03:37,011 --> 00:03:39,351
Oh, Miss!
44
00:03:40,801 --> 00:03:43,204
Tell the Young Master that
the proposal response...
45
00:03:43,307 --> 00:03:45,307
... will be sent tomorrow
as Official Yu is unwell.
46
00:03:45,507 --> 00:03:47,881
- The proposal response?
- Where is Mr. Hwang?
47
00:03:47,982 --> 00:03:51,826
- He's probably at Jejoongwon...
- Miss!
48
00:03:52,227 --> 00:03:56,034
Miss!
Where are you going?
49
00:04:10,429 --> 00:04:12,446
Miss...
50
00:04:12,771 --> 00:04:15,292
Mr. Hwang...
51
00:04:37,453 --> 00:04:40,424
I read this book yesterday...
52
00:04:40,689 --> 00:04:43,911
A hundred years ago in France,
after a chaotic riot,
53
00:04:44,095 --> 00:04:51,278
... officials, doctors, lawyers and artists
all became respected citizens.
54
00:04:52,264 --> 00:04:54,256
I see...
55
00:04:54,344 --> 00:04:57,327
And twenty years ago,
America abolished slavery...
56
00:04:57,427 --> 00:05:01,101
... and declared that all men were equal.
57
00:05:01,358 --> 00:05:03,420
Isn't that amazing?
58
00:05:03,568 --> 00:05:07,663
Yes, it is amazing.
59
00:05:08,159 --> 00:05:13,330
I heard about what happened
in America from Dr. Allen.
60
00:05:13,531 --> 00:05:19,911
The world is changing.
And Korea is changing too.
61
00:05:20,125 --> 00:05:23,037
My father once mentioned this.
62
00:05:23,133 --> 00:05:25,093
He said that just a few years ago,
63
00:05:25,191 --> 00:05:30,591
... no one would have thought
Jejoongwon would exist.
64
00:05:30,710 --> 00:05:35,742
I never imagined
I would be working there.
65
00:05:35,935 --> 00:05:41,470
I think that if we dream about something
and work hard at it, it will come true.
66
00:05:41,646 --> 00:05:43,216
That's why these days,
67
00:05:43,300 --> 00:05:49,891
I feel like I can overcome any obstacle.
68
00:05:53,435 --> 00:05:58,892
I just...
I just thought I would mention that.
69
00:06:00,215 --> 00:06:04,994
Yes, I see.
70
00:06:07,267 --> 00:06:10,126
Today...
71
00:06:11,391 --> 00:06:18,760
I received a proposal
from Young Master Do Yang.
72
00:06:20,806 --> 00:06:23,842
I know.
73
00:06:29,166 --> 00:06:35,526
My father said he would send
a response tomorrow.
74
00:06:39,398 --> 00:06:48,778
But I told him that
I will not marry the Young Master.
75
00:06:56,996 --> 00:07:01,660
Don't you have anything to say to me?
76
00:07:03,955 --> 00:07:07,955
What do you think I should do?
77
00:08:08,170 --> 00:08:12,157
- Don't you have something to tell me?
- What?
78
00:08:12,258 --> 00:08:14,645
I heard the story from His Majesty.
79
00:08:14,746 --> 00:08:20,211
So you forged my signature in order
to save Official Yu?
80
00:08:20,622 --> 00:08:24,217
Director, I was wrong to do that.
81
00:08:24,308 --> 00:08:27,651
But it was a matter of life and death,
and I didn't have the time to think about it.
82
00:08:27,752 --> 00:08:34,525
You didn't have the time to think about it,
but you certainly planned it very well.
83
00:08:34,621 --> 00:08:38,212
You are a man to be feared, Mr. Baek.
84
00:08:38,395 --> 00:08:41,737
But it's the truth that the sulfur
was brought in for medical purposes!
85
00:08:41,838 --> 00:08:45,361
And I told you Allen never
informed me of such a thing!
86
00:08:45,462 --> 00:08:47,259
But we found the witness!
87
00:08:47,360 --> 00:08:52,350
We should have brought
the witness to you first.
88
00:08:52,451 --> 00:08:56,639
But we didn't have the time to do so.
89
00:08:56,702 --> 00:08:59,782
Please try to understand.
90
00:09:01,368 --> 00:09:06,582
Official Yu is like a father to me.
91
00:09:06,677 --> 00:09:11,868
If it were your own father who was
false accused and imprisoned...
92
00:09:12,082 --> 00:09:15,326
What would you have done?
93
00:09:16,920 --> 00:09:19,786
I did it to save someone's life.
94
00:09:19,977 --> 00:09:22,341
Please try to understand my motives.
95
00:09:22,542 --> 00:09:30,780
If I hadn't lied,
you would have been severely punished.
96
00:09:30,966 --> 00:09:33,449
Lied...?
97
00:09:33,733 --> 00:09:40,942
That's right.
I lied to His Majesty for you.
98
00:09:41,127 --> 00:09:44,431
I lied too.
99
00:09:44,562 --> 00:09:48,837
Thank you, Director!
Thank you!
100
00:09:48,938 --> 00:09:50,877
No need to thank me.
101
00:09:50,934 --> 00:09:57,525
I'm allowing this because a witness existed.
102
00:09:57,695 --> 00:10:02,156
And I sent Allen a letter
asking for confirmation.
103
00:10:02,205 --> 00:10:04,490
But if his response had come,
104
00:10:04,585 --> 00:10:07,841
... Officlal Yu's release
might have been delayed.
105
00:10:07,915 --> 00:10:12,136
I see.
I didn't know you did all that.
106
00:10:12,237 --> 00:10:15,437
I place utmost importance on rules.
107
00:10:15,549 --> 00:10:17,884
Yes, I'm aware of that.
108
00:10:18,083 --> 00:10:24,354
If something like this ever happens again,
and you act without consulting me first,
109
00:10:24,446 --> 00:10:27,969
... there will be no forgiveness for you.
110
00:10:28,029 --> 00:10:31,659
Yes, Director.
111
00:10:47,634 --> 00:10:50,298
So, did you bring the response?
112
00:10:50,399 --> 00:10:57,868
Yes, well, they said that Official Yu is unwell
and they will send the response tomorrow.
113
00:10:57,978 --> 00:11:01,134
Is that so?
I see.
114
00:11:02,152 --> 00:11:05,265
Mr. Hwang, did you hear about this too?
115
00:11:06,218 --> 00:11:09,222
I've proposed to Seok Ran.
116
00:11:42,931 --> 00:11:48,408
The lines are strong and bold.
What an impressive painting.
117
00:11:48,509 --> 00:11:53,126
It seems your painting has improved
since you visited Qing China.
118
00:11:53,275 --> 00:11:57,766
Your paintings of orchids are very good.
I like them very much.
119
00:11:57,867 --> 00:12:00,056
I am ashamed to set them before you.
120
00:12:00,157 --> 00:12:03,558
Excessive humility isn't sincere.
121
00:12:03,644 --> 00:12:09,208
If you're ashamed of your paintings,
how can others reveal theirs?
122
00:12:09,387 --> 00:12:10,809
Am I right?
123
00:12:10,909 --> 00:12:13,261
Yes, My Queen.
124
00:12:15,518 --> 00:12:19,490
Your Majesty,
why have you summoned me?
125
00:12:19,654 --> 00:12:26,246
- It is about Jejoongwon.
- Has something happened?
126
00:12:26,361 --> 00:12:28,557
I heard about Official Yu's situation...
127
00:12:28,758 --> 00:12:35,689
Metacarpals, phalanges...
low batch... two centers. OK?
128
00:12:36,554 --> 00:12:40,021
We will soon be taking the exams.
129
00:12:40,259 --> 00:12:41,480
If you pass the exams...
130
00:12:41,503 --> 00:12:46,367
You will diagnose and treat patients...
131
00:12:46,360 --> 00:12:50,093
... under the direction of myself
and Dr. Horton.
132
00:12:50,208 --> 00:12:53,722
And for the student
with the highest marks...
133
00:12:54,187 --> 00:12:59,573
He will be given a special allotment
of time to receive your own patients.
134
00:13:00,099 --> 00:13:04,328
In addition, he will be allowed
to assist me...
135
00:13:04,477 --> 00:13:07,477
... in the cataract surgery scheduled
after the exams.
136
00:13:07,845 --> 00:13:12,593
- It'll be between Mr. Baek and Mr. Hwang.
- It's each man to his own!
137
00:13:12,794 --> 00:13:15,493
Do Yang, you can do it, right?
138
00:13:15,620 --> 00:13:19,220
Who knows?
I'll just try my best.
139
00:13:20,069 --> 00:13:21,886
- Mr. Hwang?
- Yes.
140
00:13:21,987 --> 00:13:28,250
You are aware you have yet to complete
your medical examinations.
141
00:13:28,367 --> 00:13:33,599
If you do not complete them,
you will be failed.
142
00:13:33,731 --> 00:13:35,280
Y...yes.
143
00:13:39,028 --> 00:13:41,794
Are the patients coming here?
144
00:13:41,810 --> 00:13:45,810
Yes, the bias on western medicine
has changed.
145
00:13:45,917 --> 00:13:49,708
There are many people seeking diagnosis,
as well as patients being admitted here.
146
00:13:49,796 --> 00:13:52,338
We also have many foreign patients.
147
00:13:52,433 --> 00:13:55,835
That is really good news.
148
00:13:56,219 --> 00:14:02,686
Still, His Majesty is worried
about Jejoongwon.
149
00:14:02,873 --> 00:14:04,253
I see.
150
00:14:04,354 --> 00:14:07,045
Your medical expertise
is not of any worry,
151
00:14:07,120 --> 00:14:10,620
... but His Majesty is concerned
about everything else.
152
00:14:10,835 --> 00:14:15,695
That is why he sent me here
for an inspection.
153
00:14:15,785 --> 00:14:19,858
Is there anything
I can do to help you?
154
00:14:20,672 --> 00:14:24,365
Jejoongwon will be doing
a cataract surgery soon,
155
00:14:24,472 --> 00:14:26,872
... and I would like
to make it a public one.
156
00:14:26,988 --> 00:14:33,404
Aren't cataracts when the eyes cloud over
and cause blindness?
157
00:14:33,605 --> 00:14:37,229
You're saying that the patient
will see after surgery?
158
00:14:37,284 --> 00:14:39,684
Yes, that's right.
159
00:14:40,121 --> 00:14:46,088
Then we should make Jejoongwon
the national expert in that particular surgery!
160
00:14:49,776 --> 00:14:53,284
- How did it go?
- How did what go?
161
00:14:53,385 --> 00:14:58,407
The proposal! Did you tear it up
when you caught up with it?
162
00:14:59,358 --> 00:15:00,621
No.
163
00:15:00,722 --> 00:15:03,877
Then what are you going to do?
164
00:15:05,410 --> 00:15:09,230
I have to focus on my studies.
The exams are drawing near.
165
00:15:09,640 --> 00:15:13,949
Mr. Hwang, have you been well?
166
00:15:14,805 --> 00:15:18,991
Your Excellency, how have you been?
167
00:15:19,654 --> 00:15:24,213
I've been fine.
I heard you are doing well here.
168
00:15:24,407 --> 00:15:27,723
- Please don't say that.
- I heard it's exam time soon.
169
00:15:27,945 --> 00:15:29,778
You came in as a substitute
for the first exam,
170
00:15:29,810 --> 00:15:32,998
... but you must place highest marks
this time around!
171
00:15:33,099 --> 00:15:35,758
There are many others who are better.
172
00:15:35,859 --> 00:15:39,092
Mr. Hwang will surely pass
with highest marks.
173
00:15:39,166 --> 00:15:42,420
- Please don't worry about him.
- Yes, of course he will.
174
00:15:42,555 --> 00:15:46,583
Oh, I have something for you.
175
00:15:46,856 --> 00:15:51,091
It's a letter from Allen.
176
00:15:59,715 --> 00:16:02,775
It has already been several months
since I left Korea.
177
00:16:02,936 --> 00:16:06,752
But I can still imagine it
like it was yesterday.
178
00:16:06,970 --> 00:16:11,425
I remember Mak Saeng's kimchi
at every meal.
179
00:16:11,629 --> 00:16:15,985
But I remember you the most, Mr. Hwang.
180
00:16:16,171 --> 00:16:21,255
My departure from Jejoongwon was sudden,
but I was never worried.
181
00:16:21,356 --> 00:16:24,850
That was because you are there.
182
00:16:25,081 --> 00:16:30,148
Mr. Hwang, I miss you very much.
183
00:16:30,249 --> 00:16:35,261
In fact, I think it may be a good idea
for you to come study in America.
184
00:16:35,364 --> 00:16:38,062
It would be better
if you came with Seok Ran,
185
00:16:38,177 --> 00:16:41,797
... as there are many opportunities here.
186
00:16:48,949 --> 00:16:51,289
I really miss Dr. Allen.
187
00:16:51,390 --> 00:16:53,657
Yes...
188
00:16:54,907 --> 00:17:01,723
Why don't you take this letter and use it
as an excuse to go see Miss Seok Ran?
189
00:17:01,948 --> 00:17:06,877
Why don't you ask her to go to America
with you and see what she says?
190
00:17:11,192 --> 00:17:14,740
Please come in.
Seok Ran, wake up.
191
00:17:14,988 --> 00:17:18,255
- Who is she, Madam?
- This is her. What do you think?
192
00:17:18,356 --> 00:17:23,427
Where have you been hiding
this pretty girl?
193
00:17:24,509 --> 00:17:25,673
What are you doing?
194
00:17:25,774 --> 00:17:33,920
Your rounded hips look like
they will bear many children!
195
00:17:34,021 --> 00:17:36,059
Of course! Of course!
196
00:17:36,160 --> 00:17:38,071
I've always been sad that...
197
00:17:38,172 --> 00:17:41,972
... she was my only child
due to my weak constitution.
198
00:17:42,192 --> 00:17:46,125
Why don't you look into
their marriage horoscope too?
199
00:17:46,366 --> 00:17:48,468
Have they sent the
Young Master's horoscope?
200
00:17:48,569 --> 00:17:50,942
How can they when we haven't
even sent the response?
201
00:17:51,043 --> 00:17:53,422
Then why are you doing
the marriage horoscope?
202
00:17:53,513 --> 00:17:56,723
Why delay when we know his details?
203
00:17:56,823 --> 00:18:01,094
- Mother!
- How is it? Are they well-suited?
204
00:18:01,258 --> 00:18:03,069
You're a perfect match!
205
00:18:03,124 --> 00:18:07,397
What? Seok Ran,
she said it's a perfect match!
206
00:18:07,469 --> 00:18:13,750
Your marriage will be full of
wedded bliss and peace!
207
00:18:13,851 --> 00:18:19,036
Earth and tree will meet,
creating mountains and vast plains.
208
00:18:19,137 --> 00:18:21,804
Honor and reputation
will soar past the heavens!
209
00:18:21,928 --> 00:18:25,677
- Glory and majesty will enter the family!
- Glory and majesty!
210
00:18:25,844 --> 00:18:30,797
- I feel like dancing again!
- Please Madam, restrain yourself.
211
00:18:30,898 --> 00:18:35,236
Sons and daughters will spread out
and return to you with filial piety.
212
00:18:35,337 --> 00:18:37,766
Prosperity and wealth will be with you,
213
00:18:37,845 --> 00:18:40,745
... and you will be full of joy
for a hundred years!
214
00:18:40,845 --> 00:18:44,687
What a great horoscope!
215
00:18:46,941 --> 00:18:51,364
What about their suitability in bed?
216
00:18:51,465 --> 00:18:52,940
Madam...!
217
00:18:53,086 --> 00:18:57,386
Don't you know how important that is?
218
00:18:58,571 --> 00:19:02,616
- Hey! Mak Saeng, follow her.
- Yes, Madam.
219
00:19:05,730 --> 00:19:07,341
So this is where you were.
220
00:19:07,459 --> 00:19:11,874
I went out all the way to the main road!
221
00:19:17,081 --> 00:19:21,220
Miss, I know how you feel.
222
00:19:21,500 --> 00:19:26,066
But your marriage has
already been decided.
223
00:19:26,251 --> 00:19:29,719
- I want to be alone.
- I know you're upset.
224
00:19:29,820 --> 00:19:32,771
I'm upset too.
225
00:19:32,863 --> 00:19:37,769
A real man should have made a big fuss!
226
00:19:37,840 --> 00:19:42,668
You can't get married!
I'll take care of you! Or kill me first!
227
00:19:43,083 --> 00:19:47,833
He should have said
something like that, right?
228
00:19:48,171 --> 00:19:51,251
I said I want to be alone.
229
00:19:53,251 --> 00:19:57,159
Then let me ask you one question.
230
00:19:57,675 --> 00:20:01,407
You really don't want to marry
Young Master Do Yang?
231
00:20:04,658 --> 00:20:10,499
This is bad!
You're completely lovestruck!
232
00:20:16,061 --> 00:20:19,038
Do Yang, you know something?
233
00:20:19,175 --> 00:20:23,994
I don't like the fact that they said
they will respond tomorrow.
234
00:20:24,186 --> 00:20:28,966
Don't worry about that and study.
I'm worried you're going to fail.
235
00:20:29,067 --> 00:20:33,382
Fail?
I'm good at test-taking, you know?
236
00:20:33,483 --> 00:20:37,840
You need to stop studying and
find out about that response.
237
00:20:37,993 --> 00:20:40,527
I just have a bad feeling, that's all.
238
00:20:40,606 --> 00:20:43,806
Official Yu may be unwell,
but his hand is fine!
239
00:20:43,906 --> 00:20:45,650
I told you to go back to studying!
240
00:20:45,651 --> 00:20:50,454
As your good friend,
I hope you don't marry her.
241
00:20:50,593 --> 00:20:52,045
But if your proposal is rejected,
242
00:20:52,137 --> 00:20:55,837
... what shame and dishonor
that will be for your family!
243
00:20:56,047 --> 00:21:02,175
Let's study. We need to study.
Study all night!
244
00:21:06,884 --> 00:21:10,422
We are closed for the day,
but you may come in one at a time.
245
00:21:10,723 --> 00:21:14,067
We're not here to see you.
246
00:21:14,180 --> 00:21:19,285
- We want Mr. Hwang to see us
- Yes, call him for us.
247
00:21:19,937 --> 00:21:23,041
- Oh, Mr. Hwang!
- Control yourself!
248
00:21:23,214 --> 00:21:25,045
Mr. Hwang.
249
00:21:25,355 --> 00:21:30,352
Mr. Hwang, we were sent her
to be examined by our manager.
250
00:21:30,574 --> 00:21:33,145
You weren't able to finish
your medical examinations...
251
00:21:33,272 --> 00:21:36,018
... because you were helping her, remember?
252
00:21:38,570 --> 00:21:40,067
Thank you.
253
00:21:40,161 --> 00:21:42,944
But I was about to leave Jejoongwon
to finish my medical examinations.
254
00:21:43,044 --> 00:21:48,663
Please see Director Heron and
Dr. Horton for your medical needs.
255
00:21:48,815 --> 00:21:53,306
That's not fair!
Girls, let's leave!
256
00:21:53,424 --> 00:21:55,877
We'll just have Mr. Hwang
examine us outside then!
257
00:21:55,950 --> 00:21:57,850
Let's go!
258
00:21:57,950 --> 00:21:59,629
What should we do?
259
00:21:59,730 --> 00:22:02,346
We cannot turn patients away.
260
00:22:02,577 --> 00:22:06,758
But Mr. Hwang is still only
a medical student.
261
00:22:06,859 --> 00:22:09,578
The medical examination is
one of my exam topics.
262
00:22:09,678 --> 00:22:12,478
And the patient has a right
to choose her doctor.
263
00:22:12,678 --> 00:22:14,653
That's right!
264
00:22:14,817 --> 00:22:17,348
I can't even work!
265
00:22:17,590 --> 00:22:22,722
When I think of him,
my heart just goes pitter patter!
266
00:22:22,862 --> 00:22:25,386
I have no energy!
267
00:22:25,585 --> 00:22:31,201
And when I see him,
I can't even say what I want!
268
00:22:31,322 --> 00:22:36,418
I'm not usually like this.
You know that, right?
269
00:22:36,759 --> 00:22:41,592
Yes, of course.
Please go on.
270
00:22:42,212 --> 00:22:45,463
If someone looks like him,
I wonder if it's him.
271
00:22:45,564 --> 00:22:50,611
If I see the cup he drank from,
I think about him!
272
00:22:50,841 --> 00:22:55,682
- Sometimes I don't want to continue living!
- That's right!
273
00:22:56,105 --> 00:22:59,341
It's so frustrating,
but I don't know what the diagnosis is!
274
00:22:59,442 --> 00:23:03,644
Don't you know?
It's called lovesickness!
275
00:23:03,745 --> 00:23:07,433
Yes!
Of course that's what it is!
276
00:23:07,647 --> 00:23:11,446
Will I die from this?
277
00:23:11,694 --> 00:23:16,095
Then how is this lovesickness treated?
278
00:23:16,939 --> 00:23:22,991
That can only be cured
by the person himself!
279
00:23:23,351 --> 00:23:26,852
- Work it out amongst yourselves!
- Hey!
280
00:23:28,407 --> 00:23:32,185
Am I wrong, Mr. Hwang?
281
00:23:32,507 --> 00:23:33,921
Oh... yes...
282
00:23:34,003 --> 00:23:38,222
Lovesickness is untreatable with medicine.
283
00:23:38,371 --> 00:23:43,279
Love can only be treated by
the person involved.
284
00:23:47,000 --> 00:23:49,899
What is the problem today?
285
00:23:49,900 --> 00:23:55,172
Please see if I have some lung condition!
286
00:23:56,217 --> 00:23:59,663
Here you all were, ladies!
287
00:23:59,982 --> 00:24:05,118
- You can't come in here!
- What's with the exposed skin?
288
00:24:15,395 --> 00:24:20,196
Here, please take this.
We'll all chip in to buy it for you.
289
00:24:20,286 --> 00:24:21,442
No, it's all right.
290
00:24:21,442 --> 00:24:25,124
I don't wear a suit,
so I don't need one.
291
00:24:25,254 --> 00:24:31,118
But you rescued our manager
and treated all of us today!
292
00:24:31,266 --> 00:24:35,247
It is I who should be grateful.
I'm really all right.
293
00:24:35,407 --> 00:24:38,761
Dr. Horton, don't you think
this ring is pretty?
294
00:24:38,862 --> 00:24:40,882
No.
295
00:24:43,021 --> 00:24:47,673
- You didn't have that before!
- It's an engagement ring. I'm engaged.
296
00:24:47,774 --> 00:24:51,080
They must send rings in the west
instead of a proposal letter?
297
00:24:51,181 --> 00:24:56,453
In the West, a man gives a woman a ring
when he proposes.
298
00:24:56,609 --> 00:25:02,509
He gets on one knee, declares his love,
and then asks her to marry him.
299
00:25:02,797 --> 00:25:06,953
You're saying a man will kneel
in front of a woman?
300
00:25:07,387 --> 00:25:12,260
How dashing!
I should have been born in the west!
301
00:25:12,396 --> 00:25:17,101
As you all can tell,
my face is very western.
302
00:25:17,206 --> 00:25:20,109
And my body too!
303
00:25:20,643 --> 00:25:27,695
- Western women are so lucky.
- What an embarrassing way to propose!
304
00:25:28,040 --> 00:25:34,813
- What a travesty!
- That's the least a man should do!
305
00:25:35,005 --> 00:25:38,631
I think western men are
so dashing and manly!
306
00:25:39,619 --> 00:25:43,638
So what if they're dashing?
My chances are gone now.
307
00:25:43,854 --> 00:25:45,422
When you girls get proposed to,
308
00:25:45,533 --> 00:25:49,733
... make sure you are kneeled before
and offered rings.
309
00:26:01,610 --> 00:26:03,618
Aren't those twin rings?
310
00:26:03,717 --> 00:26:05,475
Those are worn by married women!
311
00:26:05,542 --> 00:26:09,042
Have you already bought them
for Seok Ran?
312
00:26:09,103 --> 00:26:11,523
No.
313
00:26:11,847 --> 00:26:14,849
These belonged to my mother.
314
00:26:15,536 --> 00:26:18,409
They're my most cherished treasure.
315
00:26:18,988 --> 00:26:25,143
After the wedding,
I'm going to put them on her finger.
316
00:26:25,562 --> 00:26:28,214
Fine.
Do whatever you want.
317
00:26:28,450 --> 00:26:29,945
Where are you going?
Aren't you going to study?
318
00:26:30,146 --> 00:26:33,260
Just studying isn't going to help you pass.
319
00:26:33,326 --> 00:26:38,038
You need skill and strategy.
320
00:26:38,201 --> 00:26:42,237
I promised I'd meet your uncle
at the gisaeng house for a meeting.
321
00:26:42,338 --> 00:26:44,436
I'll be back.
322
00:26:57,983 --> 00:27:02,428
- What is this?
- You were in this pose for an hour.
323
00:27:02,857 --> 00:27:06,260
The title of this artwork is
"The Thinking Hwang Jung".
324
00:27:06,489 --> 00:27:08,874
Is that me?
325
00:27:12,411 --> 00:27:17,477
What.. what is that?
Are those gunshots?
326
00:27:17,698 --> 00:27:22,088
What the hell?
Something bad must be happening!
327
00:27:24,192 --> 00:27:27,817
Hwang, hide yourself!
Hurry!
328
00:27:45,230 --> 00:27:51,843
The Qing soldiers set those off
so that their chief will get better quickly!
329
00:27:52,285 --> 00:27:57,154
I miss playing on the roof.
Don't you, Master?
330
00:28:12,653 --> 00:28:15,095
You're not aware of this,
331
00:28:15,198 --> 00:28:21,672
.. but these fireworks were the reason
I found you at the riverbed.
332
00:28:21,872 --> 00:28:23,976
My hands are warm now, aren't they?
333
00:28:24,011 --> 00:28:26,936
Because of you...
334
00:28:28,482 --> 00:28:30,517
... my hands are warm again.
335
00:28:30,618 --> 00:28:34,228
You know how I wanted
to tell you something just now?
336
00:28:34,329 --> 00:28:38,391
I wished that it would forever
remain a secret.
337
00:28:38,492 --> 00:28:42,401
Perhaps I am being too greedy
when I don't deserve to be.
338
00:28:42,502 --> 00:28:48,607
No, you're not.
My wish was the same as your wish.
339
00:28:48,808 --> 00:28:56,525
Today, I received a proposal
from Young Master Do Yang.
340
00:28:56,626 --> 00:29:04,636
But I told my father that
I will not marry him.
341
00:29:07,093 --> 00:29:13,301
My father said he would send
a response tomorrow.
342
00:29:15,389 --> 00:29:18,886
Don't you have anything to say to me?
343
00:29:19,170 --> 00:29:22,041
What do you think I should do?
344
00:29:22,142 --> 00:29:26,137
My father said he would send
a response tomorrow.
345
00:29:56,885 --> 00:30:03,685
Please open the door!
I am Hwang from Jejoongwon!
346
00:30:03,836 --> 00:30:08,690
Please open the door!
347
00:30:09,029 --> 00:30:10,695
Please!
348
00:30:27,155 --> 00:30:31,679
Oh dear... I really don't know
if this is the right thing to do!
349
00:30:42,524 --> 00:30:45,927
I... I don't know anything!
350
00:30:53,981 --> 00:31:01,814
- What brings you here at this hour?
- I have something to say to you.
351
00:31:02,578 --> 00:31:11,296
I... I received a letter from Dr. Allen today.
352
00:31:13,602 --> 00:31:21,372
And... and I finished
the medical examinations today.
353
00:31:22,653 --> 00:31:25,061
That's good.
354
00:31:26,903 --> 00:31:30,271
Mi... Miss...!
355
00:31:30,459 --> 00:31:33,267
I...
356
00:31:35,744 --> 00:31:38,925
Please...!
357
00:31:46,062 --> 00:31:49,686
Please marry me.
358
00:34:14,300 --> 00:34:22,745
Confucius says "If one has faults,
do not hesitate to correct them".
359
00:34:22,918 --> 00:34:25,546
Why are you here? I thought you
were going to the gisaeng house?
360
00:34:25,692 --> 00:34:31,614
This is bad!
Lord Min is here!
361
00:34:31,763 --> 00:34:38,264
So what if he has?
362
00:34:38,335 --> 00:34:40,553
How can you be so calm?
363
00:34:40,620 --> 00:34:50,748
Don't you realize this is bad news?
364
00:34:50,902 --> 00:34:55,274
Why is that bad news?
Besides, I heard that he already left.
365
00:34:55,375 --> 00:35:01,876
Yes, but something's wrong.
He is back here with guards!
366
00:35:01,962 --> 00:35:04,828
- Why?
- How should I know?
367
00:35:05,865 --> 00:35:09,118
Oh, who do we have here?
Greetings, Lord Min.
368
00:35:09,219 --> 00:35:14,810
- We heard you were overseas, Excell...
- Seize them!
369
00:35:15,055 --> 00:35:20,330
- What.. what is going on?
- Why... why are you doing this?
370
00:35:20,424 --> 00:35:22,842
Your Excellency, you must not do this!
371
00:35:22,981 --> 00:35:28,381
There is confidential matters
in those chests!
372
00:35:28,412 --> 00:35:31,496
Don't worry about that.
We are the only ones who will look at them.
373
00:35:31,526 --> 00:35:38,115
I see. In that case,
we will leave you to it.
374
00:35:39,659 --> 00:35:42,508
Why don't we stay together tonight?
375
00:35:42,709 --> 00:35:48,684
Will you? In that case,
I will leave you two to it.
376
00:35:49,484 --> 00:35:51,746
Are you not an administrator here too?
377
00:35:51,896 --> 00:35:54,133
Me?
378
00:35:57,044 --> 00:36:00,934
Do Yang!
There is big trouble!
379
00:36:01,135 --> 00:36:04,424
You stink of alcohol! Don't you know
it's bad to run when drunk?
380
00:36:04,539 --> 00:36:08,082
That's not important right now!
381
00:36:08,183 --> 00:36:11,744
I came back here to get your uncle,
382
00:36:11,869 --> 00:36:13,769
... and he was being interrogated
by Lord Min!
383
00:36:13,869 --> 00:36:16,328
- Interrogated for what?
- I don't know that!
384
00:36:16,422 --> 00:36:20,547
I'm sure they'll find something though!
385
00:36:49,432 --> 00:36:51,436
How can you sleep at a time like this?
386
00:36:51,675 --> 00:36:52,917
Look at this!
387
00:36:52,937 --> 00:36:55,837
There are glaring differences
in the inventory!
388
00:36:55,937 --> 00:36:58,359
Where did all the medicine go to?
389
00:36:58,450 --> 00:37:02,029
Did they fly up or sink into the ground?
390
00:37:02,149 --> 00:37:08,882
Oh...
Well, I'm innocent.
391
00:37:08,983 --> 00:37:12,096
You're clueless.
392
00:37:13,336 --> 00:37:19,263
I don't have a choice.
I was going to turn a blind eye, but...!
393
00:37:20,463 --> 00:37:26,327
He confessed to everything.
He confessed when offered clemency.
394
00:37:26,497 --> 00:37:29,264
Is that so?
395
00:37:30,711 --> 00:37:37,174
Did you hear that?
You will need to prepare yourself!
396
00:37:37,903 --> 00:37:41,831
Con.. confess?
Confess to what?
397
00:37:41,932 --> 00:37:44,459
- Guard him carefully. Let's go!
- Yes sir!
398
00:37:44,560 --> 00:37:47,283
Your Excellency!
399
00:37:48,008 --> 00:37:52,816
I didn't spend all the money myself,
you know?
400
00:38:04,261 --> 00:38:06,259
He is insisting he doesn't know anything.
401
00:38:06,322 --> 00:38:09,822
I would tell you if I did!
402
00:38:09,922 --> 00:38:13,052
- Isn't that so, Excellency?
- That is enough.
403
00:38:13,153 --> 00:38:15,920
Look, wasn't I right?
404
00:38:16,105 --> 00:38:18,728
- Arrest this man immediately!
- Yes sir!
405
00:38:18,968 --> 00:38:21,946
- What are you saying, Excellency!
- Insolent fool!
406
00:38:22,091 --> 00:38:25,863
Administrator Baek confessed that
you sold medicine and spent the money together!
407
00:38:26,005 --> 00:38:28,103
Spend the money together?
408
00:38:28,216 --> 00:38:30,821
I didn't know that the medicine was stolen!
409
00:38:30,921 --> 00:38:34,256
Yes, that's what he told us you would say.
410
00:38:34,412 --> 00:38:37,808
And he said you framed Hwang Jung
for the explosion.
411
00:38:37,909 --> 00:38:39,409
Me?
412
00:38:39,506 --> 00:38:45,066
He said I framed him?
Then did he tell you this too?
413
00:38:45,167 --> 00:38:52,337
That he purposely failed Hwang Jung
by stealing his exam?
414
00:38:52,405 --> 00:38:54,535
What did you say?
415
00:38:55,576 --> 00:39:00,293
Your Excellency, this is all my fault.
Please punish me!
416
00:39:00,479 --> 00:39:02,655
Do Yang...
417
00:39:09,587 --> 00:39:12,751
I came right away when
I heard you were released.
418
00:39:12,940 --> 00:39:16,943
You must not be fully recovered yet either.
419
00:39:17,050 --> 00:39:22,844
- In any case, thank you.
- I'm glad all this is over.
420
00:39:22,992 --> 00:39:29,476
- Yes, I know.
- Why is Seung Yeon here?
421
00:39:29,656 --> 00:39:34,058
Did her husband's family send her here
to look after you?
422
00:39:34,444 --> 00:39:37,156
Would such a thing happen?
423
00:39:37,589 --> 00:39:41,497
They terminated the marriage.
424
00:39:43,085 --> 00:39:45,703
You mean he divorced her?
425
00:39:45,983 --> 00:39:48,510
Oh no...!
426
00:39:52,616 --> 00:39:56,148
Is Seok Ran aware of this?
427
00:39:56,352 --> 00:40:00,274
No, I haven't had the chance.
428
00:40:00,499 --> 00:40:04,162
She is at home.
Come and visit.
429
00:40:04,385 --> 00:40:05,802
Yes sir.
430
00:40:06,058 --> 00:40:08,917
It was a mistake
to marry her off so quickly...
431
00:40:09,003 --> 00:40:11,803
... just because a noblemen
asked for her hand.
432
00:40:11,903 --> 00:40:17,144
I should have let her do
what she wanted like Seok Ran.
433
00:40:17,294 --> 00:40:22,428
Father, I'm all right. And besides,
I'm doing what I want now.
434
00:40:22,814 --> 00:40:27,870
I am teaching English to girls
with a missionary.
435
00:40:27,939 --> 00:40:32,230
I will be going to America with him
to study there.
436
00:40:32,485 --> 00:40:37,304
That is good to hear.
437
00:40:43,642 --> 00:40:47,611
You may have dinner
after you write the response.
438
00:40:47,712 --> 00:40:51,621
I don't think I can digest dinner
unless that letter is written.
439
00:40:53,772 --> 00:40:59,620
You had your one day.
Did you think things through?
440
00:41:01,110 --> 00:41:03,586
Yes.
441
00:41:03,797 --> 00:41:09,584
Firstly,
I will not marry the Young Master.
442
00:41:10,591 --> 00:41:15,398
What?
What did you just say?
443
00:41:19,564 --> 00:41:23,814
I have someone else in my heart.
444
00:41:24,023 --> 00:41:25,663
Seok Ran!
445
00:41:25,886 --> 00:41:31,359
I want to be able to have
a relationship with him.
446
00:41:32,843 --> 00:41:34,419
A relationship?
447
00:41:34,675 --> 00:41:40,182
What kind of relationship can
a man and woman have?
448
00:41:40,281 --> 00:41:43,402
Who is this man?
449
00:41:43,538 --> 00:41:46,838
Is he from a better family
than the Baek family?
450
00:41:46,938 --> 00:41:49,808
Is he better-looking?
451
00:41:50,137 --> 00:41:54,878
It's not that Mr. Hwang, is it?
452
00:41:55,124 --> 00:41:59,869
Dear, you should...
453
00:42:01,756 --> 00:42:09,194
He needs time before he can come here
to ask for my hand in marriage.
454
00:42:09,750 --> 00:42:12,985
- Time?
- Yes.
455
00:42:13,225 --> 00:42:21,294
That is why I want to be in a relationship
with him first, so that he is given that time.
456
00:42:23,756 --> 00:42:27,201
Your friend, Seung Yeon...
457
00:42:27,456 --> 00:42:31,583
Have you heard that she is divorced?
458
00:42:31,797 --> 00:42:33,194
She is?
459
00:42:33,264 --> 00:42:36,918
Goodness!
I remember her mother boasting...
460
00:42:37,074 --> 00:42:41,074
... about how she married her daughter
into a noble family!
461
00:42:41,217 --> 00:42:49,442
That is why I don't think
Seok Ran's idea is a bad one.
462
00:42:49,593 --> 00:42:54,170
Dear, why are you likening
Seok Ran to Seung Yeon?
463
00:42:54,327 --> 00:42:58,097
I heard that in Qing China,
464
00:42:58,181 --> 00:43:05,381
... men and women have relationships
prior to marriage.
465
00:43:05,601 --> 00:43:09,749
They exchange letters and thoughts.
466
00:43:09,937 --> 00:43:17,305
And they use that time
to confirm their feelings for one another.
467
00:43:17,733 --> 00:43:20,098
That's right.
468
00:43:20,299 --> 00:43:23,762
I'm allowing this because I trust you.
469
00:43:23,962 --> 00:43:27,419
But others may not agree.
470
00:43:27,635 --> 00:43:32,587
This is something that our country
is not yet prepared to accept.
471
00:43:33,924 --> 00:43:41,425
That is why you must pay
more heed to your actions.
472
00:43:41,619 --> 00:43:47,254
You will report your coming and goings
when you are out with him.
473
00:43:47,491 --> 00:43:52,212
- Do you understand?
- Yes, Father.
474
00:44:01,031 --> 00:44:03,658
We have warm water
in the kitchen, you know?
475
00:44:03,747 --> 00:44:06,047
- Pinch me.
- What?!
476
00:44:06,090 --> 00:44:10,957
I don't know if I'm dreaming or not.
Hurry!
477
00:44:11,101 --> 00:44:14,087
You know I'm strong, right?
You might die.
478
00:44:14,188 --> 00:44:17,419
That's why I'm asking you!
479
00:44:17,620 --> 00:44:19,533
Don't regret it.
480
00:44:22,424 --> 00:44:24,961
That's going to bruise.
481
00:44:26,015 --> 00:44:30,143
Are you trying to kill me?
That really hurts!
482
00:44:33,871 --> 00:44:38,572
I'm not dreaming.
I'm really not dreaming!
483
00:44:39,962 --> 00:44:42,663
Have you gone mad?
484
00:44:42,980 --> 00:44:46,451
I don't care I am.
485
00:44:46,693 --> 00:44:48,000
What is it?
486
00:44:48,064 --> 00:44:51,029
Have you decided to run away
with Miss Seok Ran?
487
00:44:51,129 --> 00:44:56,341
You got a letter from Dr. Allen.
Are you going to run away to America?
488
00:44:56,441 --> 00:45:00,498
- If so, you'll die by my hand.
- It's nothing like that.
489
00:45:00,599 --> 00:45:05,009
Then don't go around grinning like that.
The mood is dark around here.
490
00:45:05,183 --> 00:45:07,588
Did something happen?
491
00:45:07,304 --> 00:45:12,604
The police dragged
the administrators away!
492
00:45:12,704 --> 00:45:19,498
- Why?
- What would a mere gatekeeper know?
493
00:45:20,376 --> 00:45:25,024
Hey, you haven't received anything
after that picture, right?
494
00:45:25,273 --> 00:45:30,187
I haven't been able to go see your father
to ask him about that!
495
00:45:31,428 --> 00:45:33,566
Mr. Hwang!
496
00:45:35,294 --> 00:45:38,830
Lord Min is asking for you.
497
00:45:39,576 --> 00:45:43,376
The administrators were nominated
by Mr. Baek and appointed by myself.
498
00:45:43,577 --> 00:45:48,334
We will both have to accept
the consequences.
499
00:45:48,551 --> 00:45:53,391
They did some bad things for Mr. Baek.
500
00:45:54,053 --> 00:45:57,720
But the investigation revealed
that he was unaware of their actions.
501
00:45:58,007 --> 00:46:04,530
And their act of switching
Mr. Hwang's answer during the entrance exam,
502
00:46:04,614 --> 00:46:08,806
... was their crooked way of
showing Baek Do Yang their care for him.
503
00:46:08,907 --> 00:46:12,009
- My answer?
- Yes.
504
00:46:12,210 --> 00:46:14,672
That is why you didn't make the list.
505
00:46:14,773 --> 00:46:18,176
The administrators will have to be fired.
506
00:46:18,229 --> 00:46:23,229
- No, that will not be possible.
- But that is not right.
507
00:46:23,348 --> 00:46:25,291
Jejoongwon must be run by the rules
as long as I am here...
508
00:46:25,392 --> 00:46:29,949
Whatever the situation,
the administrators are government employees.
509
00:46:30,050 --> 00:46:33,692
That means that I will be the one
who will fire them.
510
00:46:33,793 --> 00:46:37,262
Then do so.
511
00:46:37,621 --> 00:46:45,868
Director, if they are repentant,
please give them another chance.
512
00:46:46,207 --> 00:46:49,446
I'm sure they will do
a good job going forward.
513
00:46:50,673 --> 00:46:53,640
Please give them another chance.
514
00:46:55,672 --> 00:46:57,895
One!
515
00:46:59,233 --> 00:47:01,778
Two!
516
00:47:02,656 --> 00:47:08,079
Chief! Chief!
Come over here, please!
517
00:47:12,171 --> 00:47:19,071
You're going to kill me!
Can you just pretend to hit me?
518
00:47:19,147 --> 00:47:24,114
- I'll return the favor someday!
- I'm sorry.
519
00:47:24,273 --> 00:47:28,408
But the men who are
beating you aren't mine.
520
00:47:28,570 --> 00:47:30,970
They don't take orders from me.
521
00:47:31,087 --> 00:47:35,586
Lord Min has been merciful enough to
just punish you with twenty strokes each,
522
00:47:35,620 --> 00:47:39,720
... so bear with it.
523
00:47:40,122 --> 00:47:44,909
But I'm going to die of pain!
How can I bear another eighteen strokes!
524
00:47:45,010 --> 00:47:49,639
You should be grateful that Hwang Jung
asked Lord Min for mercy on your behalf.
525
00:47:49,740 --> 00:47:54,729
If it weren't for him, you would have
been deranked and exiled!
526
00:47:54,820 --> 00:47:59,640
Come now.
You must grin and bear it.
527
00:47:59,858 --> 00:48:03,295
- Three!
- Chief!
528
00:48:07,929 --> 00:48:11,370
This is so humiliating!
529
00:48:13,057 --> 00:48:16,861
- This is all because of your greed!
- What?
530
00:48:17,062 --> 00:48:20,816
We're in this mess
because you opened your big, fat mouth!
531
00:48:23,443 --> 00:48:30,006
- I will not forget this!
- I should be the one saying that!
532
00:48:30,232 --> 00:48:33,992
Please... be gentle...!
533
00:48:36,123 --> 00:48:40,429
- He is waiting for you at the teahouse.
- I see.
534
00:48:41,586 --> 00:48:47,847
- Here. Go and eat something while you wait.
- Thank you!
535
00:48:50,464 --> 00:48:53,710
Please accept my apologies.
536
00:48:53,946 --> 00:48:59,536
But we will not be able
to accept your proposal.
537
00:49:07,909 --> 00:49:12,626
May... may I ask why?
538
00:49:13,393 --> 00:49:17,979
We are grateful for your proposal.
539
00:49:18,117 --> 00:49:26,482
But while it was a great honor,
it was also a heavy burden.
540
00:49:26,621 --> 00:49:34,504
That is why we could not
respond immediately.
541
00:49:34,791 --> 00:49:38,526
I know this is unexpected.
542
00:49:38,727 --> 00:49:45,604
But I hope you understand
why our response is no.
543
00:49:45,809 --> 00:49:54,602
It will be better for you to have
in-laws of better consequence and noble blood.
544
00:49:56,015 --> 00:50:02,325
What about Seok Ran?
What is her opinion?
545
00:50:03,015 --> 00:50:09,418
Seok Ran agrees with me.
546
00:50:22,057 --> 00:50:27,693
It appears I have caused you discomfort
with my unexpected proposal.
547
00:50:27,794 --> 00:50:30,146
Please accept my apologies.
548
00:50:30,326 --> 00:50:36,237
No, it is I who should apologize.
549
00:50:57,936 --> 00:50:59,956
Young Master.
550
00:51:02,634 --> 00:51:05,494
Miss says she can't come out.
551
00:51:24,778 --> 00:51:29,624
What shall I do?
552
00:51:29,845 --> 00:51:38,575
What can I do to ask for forgiveness
so that you will understand?
553
00:51:39,227 --> 00:51:43,035
No matter how much
I ponder about this,
554
00:51:43,136 --> 00:51:46,183
I cannot accept your heart.
555
00:51:46,284 --> 00:51:51,411
Please forgive me.
556
00:52:26,209 --> 00:52:29,038
Mr. Baek.
557
00:52:30,100 --> 00:52:34,204
Have you prepared well for the exam?
558
00:52:34,358 --> 00:52:36,501
Not so well.
559
00:52:36,695 --> 00:52:41,927
We must place first so that we can
assist in the cataract surgery,
560
00:52:42,028 --> 00:52:46,359
... and be given time to receive
our own patients.
561
00:52:46,460 --> 00:52:51,572
That is enticing,
but placing first will not be easy.
562
00:52:51,733 --> 00:52:54,186
But we must strive our best.
563
00:52:54,287 --> 00:52:59,236
I want to place first.
564
00:52:59,315 --> 00:53:02,848
That is the path to becoming
Korea's first western doctor.
565
00:53:03,024 --> 00:53:04,167
Yes.
566
00:53:04,268 --> 00:53:10,261
That is one of the reasons why
I abandoned my plans to go to America...
567
00:53:10,403 --> 00:53:13,895
... in order to study at Jejoongwon.
568
00:53:14,083 --> 00:53:18,286
Then what is the other reason?
569
00:53:18,501 --> 00:53:23,278
It was Seok Ran.
570
00:53:27,435 --> 00:53:30,445
If that's the reason...
571
00:53:31,971 --> 00:53:35,195
Then I will have to strive my best too.
572
00:54:28,571 --> 00:54:31,827
Hwang!
Your nose...!
573
00:54:32,082 --> 00:54:35,235
Tilt your head back.
574
00:55:16,880 --> 00:55:21,956
- What are you doing?
- Nothing.
575
00:55:22,168 --> 00:55:27,273
Tell Chilbok to give this to Mr. Hwang.
576
00:55:27,374 --> 00:55:33,017
You... you're really something!
577
00:55:34,225 --> 00:55:37,153
Take care not to break them!
578
00:55:46,153 --> 00:55:50,173
Hwang, lend me a pencil.
579
00:55:50,364 --> 00:55:55,350
- No!
- But mine are blunt!
580
00:55:55,551 --> 00:55:59,316
I'll lend you my knife...
Give them to me, I'll sharpen it for you.
581
00:55:59,417 --> 00:56:05,721
Forget it.
I didn't know you were so selfish.
582
00:56:06,619 --> 00:56:08,587
Sorry.
583
00:56:30,248 --> 00:56:32,971
- Did everyone study hard for the exam?
- Yes...
584
00:56:33,172 --> 00:56:37,283
- Then we will begin the exam.
- Wait.
585
00:56:38,456 --> 00:56:41,866
Before I give you the exam,
everybody will please stand up.
586
00:56:42,067 --> 00:56:44,060
W...why...why...?
587
00:56:44,261 --> 00:56:48,728
- Please exchange seats as I order.
- Yes, Director.
588
00:56:50,466 --> 00:56:54,469
Get up!
The Director wants us to get up!
589
00:57:28,588 --> 00:57:32,099
Wait...!
Damn it!
590
00:58:48,678 --> 00:58:50,271
What is the problem?
591
00:58:50,354 --> 00:58:54,854
Well, I've had diarrhea since this morning.
592
00:58:54,954 --> 00:58:58,457
You have a fever.
Do you have aches or nausea?
593
00:58:58,558 --> 00:59:02,619
No, I don't even catch colds!
594
00:59:02,720 --> 00:59:06,549
- Do you have abdominal pain?
- No.
595
00:59:06,650 --> 00:59:09,683
Was your movement white
or gray in color or oily?
596
00:59:09,750 --> 00:59:13,450
What? It just looked like diarrhea.
597
00:59:13,629 --> 00:59:16,621
But there was blood...
598
00:59:16,822 --> 00:59:21,965
- Blood in your diarrhea?
- Yes, I have hemorrhoids too.
599
00:59:23,196 --> 00:59:29,825
- Did you eat any rotten food?
- Yes, I think so.
600
00:59:29,926 --> 00:59:31,853
That's good enough.
601
00:59:32,148 --> 00:59:36,143
"Food Poisoning"
602
00:59:36,549 --> 00:59:38,933
There is no such as white diarrhea!
603
00:59:39,068 --> 00:59:42,221
And besides, you have to eat oil
to have oily diarrhea!
604
00:59:42,321 --> 00:59:45,901
Yes, there is only one color for diarrhea
and that's diarrhea-color!
605
00:59:46,101 --> 00:59:50,999
Yes, that's right!
But you know, I had blood in it.
606
00:59:51,208 --> 00:59:52,575
- Is that so?
- Yes.
607
00:59:52,644 --> 00:59:56,744
And I have hemorrhoids.
Do you want to see?
608
00:59:56,844 --> 01:00:02,285
Well, I am in the middle of an exam,
but show me after it's over.
609
01:00:02,533 --> 01:00:07,179
Did the others have the same symptoms?
610
01:00:07,201 --> 01:00:08,901
Yes, every one of them!
611
01:00:09,064 --> 01:00:14,865
- What did you all eat?
- Eat? We just drank water.
612
01:00:14,966 --> 01:00:17,815
All my neighbors have the same problem!
613
01:00:19,123 --> 01:00:23,807
All the villagers have diarrhea
from drinking water?
614
01:00:23,912 --> 01:00:26,112
Yes, that's right!
615
01:00:26,301 --> 01:00:32,137
Did the others have blood
in their diarrhea too?
616
01:00:32,238 --> 01:00:37,332
I don't know that. It's not like
I went around peeking at their diarrhea.
617
01:00:37,485 --> 01:00:39,656
Yes, of course not!
618
01:00:39,757 --> 01:00:42,632
- Thank you for your time.
- Thank you.
619
01:00:54,123 --> 01:00:56,063
"Dysentery"
620
01:00:56,164 --> 01:01:01,557
It's up there!
It's on the wall!
621
01:01:03,452 --> 01:01:07,335
Rushing over there isn't going
to change the result!
622
01:01:07,597 --> 01:01:09,150
Your cheat sheet got confiscated, right?
623
01:01:09,376 --> 01:01:13,656
Yes, but I don't think
Dr. Horton told the Director.
624
01:01:13,748 --> 01:01:16,348
She's a nice lady.
625
01:01:16,951 --> 01:01:19,815
Second place, Go Jang Goon!
626
01:01:20,197 --> 01:01:24,765
Hurray!
Long live Go Jang Goon!
627
01:01:24,866 --> 01:01:30,198
I got third place!
I'm paying for drinks tonight!
628
01:01:30,637 --> 01:01:32,317
Damn it, I'm seventh place!
629
01:01:37,370 --> 01:01:43,184
Are you crying? It's all right.
Sometimes you can't win them all.
630
01:01:43,487 --> 01:01:45,896
Let's see now!
631
01:01:49,399 --> 01:01:51,839
Yoon Jae Wook - Retest
632
01:01:52,981 --> 01:01:56,815
That Horton told on me!
633
01:01:57,004 --> 01:01:59,467
What are you looking at?
634
01:02:04,043 --> 01:02:07,963
Fourth place - Baek Do Yang
635
01:02:10,521 --> 01:02:15,126
Highest Mark - Hwang Jung
636
01:02:17,066 --> 01:02:19,150
Hwang Jung
637
01:02:24,348 --> 01:02:27,134
Congratulations!
638
01:02:31,367 --> 01:02:33,242
Do Yang!
639
01:02:54,510 --> 01:02:56,767
Congratulations!
640
01:02:59,183 --> 01:03:02,588
I did well on the exam
because of your pencils.
641
01:03:02,689 --> 01:03:09,041
I would just sit there, and the answers
would just write themselves!
642
01:03:11,777 --> 01:03:13,789
I really didn't expect it.
643
01:03:13,871 --> 01:03:16,671
I didn't do well on medical
examination or anatomy.
644
01:03:16,771 --> 01:03:19,713
But you got an A+ in
medical examination.
645
01:03:19,814 --> 01:03:23,253
The other students probably lost
a lot of points here.
646
01:03:23,354 --> 01:03:27,731
But I took so long in
finishing the examinations.
647
01:03:27,832 --> 01:03:32,297
But you're probably the only one
who got the correct diagnosis.
648
01:03:32,602 --> 01:03:38,661
You're going to see your own patients now
and assist in the new surgery!
649
01:03:38,769 --> 01:03:40,781
Yes.
650
01:03:41,086 --> 01:03:43,796
This is to commemorate
your achievements!
651
01:03:44,019 --> 01:03:46,319
What is this?
652
01:03:47,715 --> 01:03:51,388
I wonder what it is?
653
01:03:54,303 --> 01:03:58,350
These are rice cakes!
It's made with azaleas.
654
01:03:58,351 --> 01:04:07,064
When we ate the azaleas that morning,
I wanted to make these for you.
655
01:04:10,494 --> 01:04:13,724
They're so pretty.
I can't bear to eat them.
656
01:04:13,825 --> 01:04:16,365
I made them
so they probably don't taste good.
657
01:04:16,486 --> 01:04:19,286
But you should eat them anyway!
658
01:04:19,446 --> 01:04:22,226
I... I'll eat them...
659
01:04:32,848 --> 01:04:35,404
They're really delicious!
660
01:04:35,755 --> 01:04:38,357
You're not joking, right?
661
01:04:44,739 --> 01:04:48,670
- They're delicious!
- I told you so.
662
01:04:57,434 --> 01:05:01,738
You know, let's just forget it!
663
01:05:01,922 --> 01:05:05,542
Who cares about being a doctor anyway?
664
01:05:07,512 --> 01:05:14,200
This is Hwang Jung's revenge.
665
01:05:14,428 --> 01:05:20,192
He switched your answers to humiliate you.
666
01:05:20,363 --> 01:05:25,205
If not, how is it possible that
you only made it to fourth place?
667
01:05:26,669 --> 01:05:30,176
How dare they try to fail me!
668
01:05:30,346 --> 01:05:35,953
I'm positive that Horton told on me!
669
01:05:36,161 --> 01:05:41,017
There's no way I would have failed
if that hadn't happened!
670
01:05:46,216 --> 01:05:50,837
But what shall we do with you?
671
01:05:51,121 --> 01:05:56,028
He took your spot as first place...
And your woman...
672
01:05:56,129 --> 01:05:58,708
Enough!
673
01:05:59,222 --> 01:06:03,020
What... what happened?
674
01:06:29,661 --> 01:06:36,354
Congratulations
Korea's First Cataract Public Surgery
675
01:06:46,658 --> 01:06:50,765
Hwang, have you seen Mr. Baek?
676
01:06:50,898 --> 01:06:54,774
- No, I haven't.
- I haven't seen him here lately.
677
01:06:54,972 --> 01:06:58,276
Perhaps it's because classes are over.
678
01:06:59,400 --> 01:07:05,420
But I heard he's been seen
drinking all day at the gisaeng house.
679
01:07:07,034 --> 01:07:09,334
I'm sure he'll be here for the surgery.
680
01:07:09,464 --> 01:07:15,845
He won't miss the opportunity to learn
how to perform cataract surgery.
681
01:07:16,590 --> 01:07:20,808
We've finished cleaning
the operating room.
682
01:07:21,925 --> 01:07:24,506
They want you outside
since the guests are here.
683
01:07:24,607 --> 01:07:29,274
Doctor, will you reveal
the butcher's identity today?
684
01:07:29,791 --> 01:07:35,447
No. We need to watch
the cataract surgery first.
685
01:07:35,518 --> 01:07:40,831
I must learn it so that I can do it
at our hospital.
686
01:07:41,285 --> 01:07:44,465
Then after the surgery...?
687
01:07:44,631 --> 01:07:46,582
That's right.
688
01:07:46,976 --> 01:07:56,696
We must first take care of our needs
before we conclude this matter of Hwang Jung.
689
01:07:57,402 --> 01:08:01,492
- I leave the rest to your imagination.
- I can see it already.
690
01:08:03,234 --> 01:08:05,546
Bill it to the embassy.
691
01:08:11,238 --> 01:08:13,454
Move aside!
692
01:08:43,412 --> 01:08:45,500
Everyone seems to be here.
Let's go inside.
693
01:08:45,666 --> 01:08:48,453
Please go in without me.
694
01:08:48,571 --> 01:08:51,871
I will go in when everything is settled here.
695
01:08:51,971 --> 01:08:53,923
All right.
696
01:08:58,807 --> 01:09:01,403
You filthy lowlife!
How dare you pollute the hospital?
697
01:09:01,504 --> 01:09:05,526
If you're sick,
you should have just died!
698
01:09:05,789 --> 01:09:08,152
Stomp on him!
699
01:09:43,627 --> 01:09:46,803
Let's go see Dr. Allen together!
700
01:09:47,045 --> 01:09:50,444
You lied to me and you lied to everyone.
701
01:09:50,705 --> 01:09:57,780
His real name is Little Dog.
That means he's a son of a bitch!
702
01:09:58,139 --> 01:10:01,030
What will happen to our Seok Ran?
703
01:10:01,131 --> 01:10:05,165
I will accept all punishment for my crime.
704
01:10:05,266 --> 01:10:09,208
- You promise we'll go?
- I promise.
705
01:10:09,409 --> 01:10:12,500
But my father...!
706
01:10:14,106 --> 01:10:16,285
Please let him have the surgery!
56899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.