All language subtitles for Jejungwon E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,406 --> 00:00:09,981 What is the meaning of this? 2 00:00:10,052 --> 00:00:15,152 Please! Please don't order me to leave! 3 00:00:15,289 --> 00:00:19,308 Please! I want to stay. 4 00:00:19,509 --> 00:00:22,057 Why are you so thick-headed? 5 00:00:22,212 --> 00:00:25,656 We cannot allow rules to be broken just for you! 6 00:00:29,052 --> 00:00:33,114 What did he do now? 7 00:00:37,876 --> 00:00:42,064 Stop humiliating yourself! 8 00:01:10,196 --> 00:01:13,041 Yu Seok Hwan. 9 00:01:16,433 --> 00:01:18,649 Episode 10 10 00:01:23,129 --> 00:01:26,975 How could you dress up like a man to take the exam? 11 00:01:27,181 --> 00:01:33,161 Did what I said earlier upset you that much? 12 00:01:34,679 --> 00:01:37,456 That was a factor. 13 00:01:37,753 --> 00:01:43,775 But more importantly, I wanted to test myself. 14 00:01:43,914 --> 00:01:46,826 And highest marks? 15 00:01:47,000 --> 00:01:49,181 You certainly did well on the exam. 16 00:01:49,385 --> 00:01:53,135 It wasn't entirely my own abilities. 17 00:01:53,731 --> 00:01:59,975 I was able to pass because I was in Mr. Hwang's group. 18 00:02:01,349 --> 00:02:05,876 In any case, I want to apologize... 19 00:02:06,045 --> 00:02:09,142 ...for what I said to you earlier. 20 00:02:09,521 --> 00:02:15,684 To tell you the truth, I underestimated you. 21 00:02:17,101 --> 00:02:20,686 - It's all right. - No, it's not. 22 00:02:21,768 --> 00:02:24,537 Forgive me. 23 00:02:26,069 --> 00:02:31,157 I will have to ask you from now on if I don't know something. 24 00:02:32,997 --> 00:02:38,043 - I'm not good enough. - I think you are good enough. 25 00:02:38,243 --> 00:02:42,127 You're a thousand times better than Hwang. 26 00:02:43,187 --> 00:02:46,378 And that fellow... 27 00:02:46,616 --> 00:02:50,385 As a scholar, he should accept his failure with honor. 28 00:02:50,486 --> 00:02:54,160 But he is showing a very disappointing side. 29 00:02:56,362 --> 00:03:06,232 Is he being admonished by the Administrator because he failed the exam? 30 00:03:06,418 --> 00:03:11,362 It's because he no longer has the right to stay and work at Jejoongwon. 31 00:03:11,505 --> 00:03:16,136 By the way, why are you here? 32 00:03:19,448 --> 00:03:21,080 Thank you. 33 00:03:21,233 --> 00:03:25,702 You will be a great help here as a chaperone. 34 00:03:26,302 --> 00:03:30,158 Probably not. Please give me your guidance. 35 00:03:30,293 --> 00:03:31,692 Of course. 36 00:03:31,727 --> 00:03:37,861 What... will happen to Mr. Hwang? 37 00:03:38,162 --> 00:03:43,759 He will have to leave tomorrow once the commencement is over. 38 00:03:43,992 --> 00:03:49,494 I want to help him, but there is nothing I can do. 39 00:04:58,315 --> 00:05:01,616 If he conveys his wishes to withdraw before the commencement... 40 00:05:01,617 --> 00:05:06,949 Mr. Hwang, who was in thirteenth place, would be admitted. 41 00:05:12,568 --> 00:05:18,773 He will have to leave tomorrow once the commencement is over. 42 00:05:24,723 --> 00:05:26,677 What did you just say? 43 00:05:26,775 --> 00:05:30,899 You're Yu Seok Hwan, the top scorer? 44 00:05:31,720 --> 00:05:33,912 Yes. 45 00:05:34,418 --> 00:05:37,795 I took the exam disguised as a man. 46 00:05:40,037 --> 00:05:42,779 Are you telling me the truth? 47 00:05:43,199 --> 00:05:47,103 Who else knows about this? 48 00:05:47,854 --> 00:05:52,315 Young Master Do Yang, Mak Saeng... 49 00:05:53,585 --> 00:05:55,742 ...and Mr. Hwang. 50 00:05:55,918 --> 00:05:59,288 Why have you done this foolish thing? 51 00:06:00,117 --> 00:06:03,602 I didn't think things would be like this! 52 00:06:04,049 --> 00:06:07,456 Mr. Hwang failed because of me, 53 00:06:07,548 --> 00:06:10,448 ...and he will have to leave Jejoongwon tomorrow. 54 00:06:10,620 --> 00:06:14,647 Yes, that is true. 55 00:06:15,431 --> 00:06:17,954 Father... 56 00:06:17,955 --> 00:06:22,236 - Perhaps I should confess... - No! 57 00:06:22,450 --> 00:06:25,477 You will be punished! 58 00:06:26,517 --> 00:06:30,006 But if I don't do anything, Mr. Hwang will.... 59 00:06:30,271 --> 00:06:32,271 Seok Ran... 60 00:06:32,481 --> 00:06:38,226 What happened to Mr. Hwang is unfortunate. 61 00:06:38,445 --> 00:06:41,505 But your plan is not a good one. 62 00:06:41,606 --> 00:06:46,564 He will not want that either. 63 00:06:52,679 --> 00:06:54,978 If... 64 00:06:55,337 --> 00:06:59,367 If you were in my place... 65 00:06:59,554 --> 00:07:02,259 What would you do? 66 00:07:02,475 --> 00:07:07,184 You will not interfere in this matter. 67 00:07:07,316 --> 00:07:08,841 Father! 68 00:07:08,942 --> 00:07:14,120 I have to read some books. Return to your room. 69 00:07:17,772 --> 00:07:24,308 Under no circumstances should you go to Jejoongwon tomorrow! 70 00:07:41,019 --> 00:07:43,542 I should apply for Jejoongwon too! 71 00:07:43,676 --> 00:07:47,576 That is what everyone is talking about nowadays! 72 00:07:47,840 --> 00:07:49,610 Goodness... 73 00:07:49,849 --> 00:07:53,789 - Here, please have a drink. - No, I am done. 74 00:07:54,714 --> 00:07:59,371 Do Yang, don't reject Mi Young. 75 00:07:59,519 --> 00:08:03,154 How can I drink when His Majesty will be present tomorrow! 76 00:08:03,345 --> 00:08:06,295 Do Yang, to be honest... 77 00:08:06,445 --> 00:08:13,345 The top scorer has many obligations to fulfill, and you're second place! 78 00:08:13,572 --> 00:08:18,907 Who knows, maybe the top scorer won't come tomorrow. 79 00:08:19,691 --> 00:08:24,107 That's what you're expecting to happen? 80 00:08:24,420 --> 00:08:30,758 Do Yang, are you so upset that you lost first place? 81 00:08:31,165 --> 00:08:34,299 No, Uncle. I was only joking. 82 00:08:35,371 --> 00:08:39,160 I'll pray that he comes, 83 00:08:39,294 --> 00:08:42,533 ...so that you'll regret not accepting my wine. 84 00:08:43,449 --> 00:08:46,113 No hell like a woman scorned! 85 00:08:47,877 --> 00:08:49,547 Come here! 86 00:08:50,579 --> 00:08:53,771 Drink up and forget everything! 87 00:08:58,239 --> 00:09:02,615 - Where did you get it? - I got it for you. 88 00:09:03,273 --> 00:09:06,153 Hurry up and pour me a drink! 89 00:09:13,935 --> 00:09:16,999 Yes, drink up and forget Jejoongwon. 90 00:09:17,100 --> 00:09:21,181 If you really want to study medicine, we'll have to go to Qing China. 91 00:09:21,282 --> 00:09:26,775 Let's just leave tomorrow at daybreak, after we say farewell to Dr. Allen. 92 00:09:26,804 --> 00:09:31,953 You should go see your father too for the last time. 93 00:09:34,437 --> 00:09:37,175 Actually, I've been down to the village a few times. 94 00:09:37,376 --> 00:09:39,582 First when I thought you were dead, 95 00:09:39,663 --> 00:09:43,124 ...and when you abandoned me at the river port. 96 00:09:43,335 --> 00:09:45,880 I saw your father. 97 00:09:46,141 --> 00:09:50,164 - And? - He thinks you're dead. 98 00:09:51,183 --> 00:09:54,541 I never got a chance to tell him you're alive. 99 00:09:54,728 --> 00:09:57,493 If you want, I can tell him for you. 100 00:09:57,517 --> 00:09:59,821 That I don't know where you are, but you're alive? 101 00:10:00,082 --> 00:10:02,158 Don't say anything. 102 00:10:02,796 --> 00:10:08,911 I'm dead to him... 103 00:10:09,190 --> 00:10:12,052 ...even though I'm alive. 104 00:10:13,499 --> 00:10:18,770 Yes, the butcher Little Dog is dead. 105 00:10:22,294 --> 00:10:23,438 Where are you going? 106 00:10:23,514 --> 00:10:26,198 You're not going to leave me behind again? 107 00:10:26,364 --> 00:10:30,618 - I told you I won't run away again. - I'll kill you if you do. 108 00:11:13,381 --> 00:11:16,689 Dr. Allen! Dr. Allen! There's trouble! 109 00:11:16,704 --> 00:11:22,352 - What?! What happened? - My master has disappeared without me! 110 00:11:22,547 --> 00:11:26,082 - What? - I knew he was going to do this! 111 00:11:26,283 --> 00:11:30,849 No, Mr. Hwang wouldn't do that. 112 00:11:30,950 --> 00:11:32,478 Yes, he would! 113 00:11:32,586 --> 00:11:39,086 Look, he cut the rope that I tied to his leg! 114 00:11:39,436 --> 00:11:41,782 I'm going to kill him! 115 00:13:11,164 --> 00:13:15,929 You're certainly thick-skinned! Why are you still here? 116 00:13:23,121 --> 00:13:27,625 I am still a medical assistant at Jejoongwon. 117 00:13:27,726 --> 00:13:30,033 Is that so? 118 00:13:30,107 --> 00:13:33,999 Then you must be leaving after the commencement! 119 00:13:35,521 --> 00:13:37,324 Oh wait! 120 00:13:37,525 --> 00:13:40,871 Make sure you leave those clothes behind. 121 00:13:40,912 --> 00:13:43,671 They belong to the hospital! 122 00:13:47,562 --> 00:13:49,597 My Lord! 123 00:13:49,807 --> 00:13:53,064 I thought you ran away! 124 00:13:56,192 --> 00:13:58,977 Why would I do that? 125 00:14:16,325 --> 00:14:20,137 King Go Jong and his Queen 126 00:14:21,707 --> 00:14:27,700 If you were in my place... 127 00:14:28,497 --> 00:14:29,900 What would you do? 128 00:14:52,509 --> 00:14:55,373 Jejoongwon House of Widespread Relief 129 00:14:59,328 --> 00:15:01,981 Clear the way for His Excellency! 130 00:15:08,093 --> 00:15:13,526 Stand at attention! His Majesty will be here shortly. 131 00:15:13,568 --> 00:15:16,964 His.... Majesty? 132 00:15:19,799 --> 00:15:21,442 What are you doing? 133 00:15:21,580 --> 00:15:25,545 What? Oh... 134 00:15:25,723 --> 00:15:29,000 His Majesty is coming. 135 00:15:30,810 --> 00:15:34,291 So what if he is? 136 00:15:34,426 --> 00:15:35,879 Let's go. 137 00:15:42,926 --> 00:15:47,922 - You got accepted too? - Yes, thanks to you. 138 00:15:48,478 --> 00:15:52,028 You remember him? He did the drawings. 139 00:15:52,247 --> 00:15:53,733 Oh! 140 00:15:58,857 --> 00:16:02,411 Were you a painter before? 141 00:16:02,638 --> 00:16:05,885 - Yes. - What a good world this is! 142 00:16:06,026 --> 00:16:10,154 How could a middle-class painter be in the same class as a nobleman? 143 00:16:10,385 --> 00:16:13,410 Jejoongwon is certainly admitting riff-raff! 144 00:16:13,556 --> 00:16:16,784 That's not a nice thing to say to your fellow classmates. 145 00:16:16,912 --> 00:16:20,833 Perhaps that riff-raff includes you. 146 00:16:20,921 --> 00:16:24,092 - What? - What's going on? 147 00:16:24,216 --> 00:16:27,196 Haven't you heard His Majesty is coming? 148 00:16:29,190 --> 00:16:31,736 Top scorer, Yu Seok Hwan! 149 00:16:32,210 --> 00:16:34,926 Top scorer, Yu Seok Hwan! 150 00:16:36,590 --> 00:16:38,541 Is he not coming? 151 00:16:38,754 --> 00:16:41,135 Yu Seok Hwan is here! 152 00:16:43,523 --> 00:16:47,788 - I'm Yu Seok Hwan. - Why are you so late? 153 00:16:48,097 --> 00:16:51,195 - My apologies. - Come with me. 154 00:17:02,554 --> 00:17:04,985 I see you've returned the clothes. 155 00:17:05,064 --> 00:17:10,884 Now that that's done, get out of here. 156 00:17:14,285 --> 00:17:16,552 Oh, Your Excellency! 157 00:17:17,374 --> 00:17:21,478 This is Yu Seok Hwan, our top scorer in the exams. 158 00:17:21,588 --> 00:17:24,846 Nice to meet you. 159 00:17:25,414 --> 00:17:28,170 I see. Congratulations! 160 00:17:29,754 --> 00:17:32,074 Thank you. 161 00:17:36,447 --> 00:17:38,563 Oh dear... 162 00:17:38,664 --> 00:17:45,491 Isn't it customary for the top scorer to come early to make introductions? 163 00:17:45,694 --> 00:17:49,622 I think I may have to represent the students. 164 00:17:51,185 --> 00:17:53,496 Do Yang! 165 00:17:53,849 --> 00:17:55,871 - The top scorer is here. - Really? 166 00:17:55,972 --> 00:18:00,497 What? The top scorer is here? 167 00:18:00,656 --> 00:18:02,788 Where is he? 168 00:18:03,079 --> 00:18:07,608 He is with Lord Min in the garden. 169 00:18:08,518 --> 00:18:11,212 He certainly took his time! 170 00:18:14,991 --> 00:18:17,994 There is something you must do. 171 00:18:18,504 --> 00:18:19,452 What? 172 00:18:19,552 --> 00:18:25,601 You must accept the seal from His Majesty on behalf of the students. 173 00:18:28,105 --> 00:18:34,060 I'm sorry, but I cannot participate in the commencement. 174 00:18:34,266 --> 00:18:38,272 What do you mean by that? 175 00:18:41,134 --> 00:18:44,045 - Ah, you're here. - Yes, Excellency, did you ask for me? 176 00:18:44,200 --> 00:18:46,086 You should have come earlier. 177 00:18:46,225 --> 00:18:50,306 This fellow was just telling me that he cannot participate in the commencement. 178 00:18:50,406 --> 00:18:52,427 What? 179 00:18:53,109 --> 00:18:56,969 What do you mean you can't participate? 180 00:18:57,136 --> 00:19:01,387 Yes, my mother is ill and I have to take care of her. 181 00:19:01,436 --> 00:19:04,212 I cannot enter the school. 182 00:19:04,395 --> 00:19:07,728 Oh dear... 183 00:19:07,997 --> 00:19:11,769 - Did you bring a written withdrawal? - Yes. 184 00:19:17,720 --> 00:19:20,808 Your hands are like a girl's. 185 00:19:25,358 --> 00:19:29,139 This is unfortunate, you winning top marks and all. 186 00:19:31,696 --> 00:19:35,366 All right then. I'll get it processed right away. 187 00:19:36,995 --> 00:19:40,117 Then I'll be on my way... 188 00:19:40,955 --> 00:19:42,647 Wait! 189 00:19:45,220 --> 00:19:48,159 Director, please begin the commencement... 190 00:19:55,343 --> 00:19:57,515 You... you...! 191 00:20:11,478 --> 00:20:16,519 - Miss Yu? - Aren't you Official Yu's daughter? 192 00:20:19,214 --> 00:20:21,501 Please forgive me! 193 00:20:21,899 --> 00:20:24,960 Forgive...? 194 00:20:31,636 --> 00:20:35,113 Wench, how dare you do something so outrageous? 195 00:20:35,214 --> 00:20:38,408 Your Excellency, I think we should turn this over to the Police Bureau. 196 00:20:38,499 --> 00:20:40,403 This must be dealt within the law! 197 00:20:40,516 --> 00:20:42,142 What? 198 00:20:42,378 --> 00:20:46,154 She has acknowledged her fault and has come here to withdraw! Forgive her! 199 00:20:46,255 --> 00:20:50,016 Forgive her? How can you say that, Dr. Allen? 200 00:20:50,233 --> 00:20:55,705 Have you forgotten His Majesty's decree regarding dishonesty in the exam? 201 00:20:55,853 --> 00:21:03,739 This crime must not only punish the person responsible, but also her parents! 202 00:21:08,669 --> 00:21:12,592 I have done an unpardonable crime! But... 203 00:21:12,693 --> 00:21:15,849 Please do not punish my parents! 204 00:21:16,052 --> 00:21:20,486 I just wanted to test my knowledge! 205 00:21:22,414 --> 00:21:25,114 Test your knowledge? 206 00:21:25,327 --> 00:21:31,914 Then you should have laid low. Why did you come here to withdraw? 207 00:21:33,249 --> 00:21:36,378 If I didn't tell the truth... 208 00:21:36,519 --> 00:21:42,737 ...then someone would not be able to enter Jejoongwon because of my crime. 209 00:21:48,101 --> 00:21:51,281 Yes, that is true. 210 00:21:51,572 --> 00:21:57,364 Who is the next candidate? You should have a list of the next three. 211 00:21:57,544 --> 00:22:00,569 Yes.... yes... 212 00:22:01,418 --> 00:22:05,613 Show me the candidate list. 213 00:22:08,521 --> 00:22:12,049 - Well.... - Hand it over. 214 00:22:28,244 --> 00:22:32,228 Hwang Jung. He's the next candidate. 215 00:22:32,478 --> 00:22:35,431 What? What did you say? 216 00:22:36,412 --> 00:22:42,568 I see! You're in cahoots with that Hwang fellow! 217 00:22:42,713 --> 00:22:47,418 I won't let you get away with this! Let's go to the Bureau! 218 00:22:49,505 --> 00:22:52,089 Don't do this! 219 00:22:53,932 --> 00:22:57,009 It isn't what you think. 220 00:22:57,218 --> 00:23:03,022 She did this because she knew I wanted to stay at Jejoongwon. 221 00:23:03,599 --> 00:23:07,886 Please forgive her and punish me instead. 222 00:23:07,987 --> 00:23:14,173 Excellency! There is something very fishy about this! 223 00:23:14,274 --> 00:23:18,224 She went as far as to dress up as a man! 224 00:23:18,658 --> 00:23:23,214 This is my doing and mine alone! 225 00:23:23,315 --> 00:23:24,970 Your Excellency, 226 00:23:25,093 --> 00:23:30,449 Let us postpone this discussion and begin the commencement. 227 00:23:30,669 --> 00:23:33,370 We should promote Baek Do Yang to first place ... 228 00:23:33,480 --> 00:23:35,976 ...and have him receive the royal seal. 229 00:23:36,195 --> 00:23:39,549 We will have to reduce the number of students to eleven. 230 00:23:39,778 --> 00:23:42,690 Let's go. 231 00:23:43,459 --> 00:23:48,199 You two just wait until we get back! 232 00:23:48,801 --> 00:23:52,997 Wait. Let me settle this. 233 00:23:53,396 --> 00:23:56,634 The top scorer, Yu Seok Hwan, I mean, Yu Seok Ran... 234 00:23:56,635 --> 00:24:02,680 ...will be eliminated from the entrants due to her ineligibilty and dishonesty. 235 00:24:02,865 --> 00:24:12,186 In addition, we will allow the thirteenth candidate, Hwang Jung to enter in her stead. 236 00:24:17,691 --> 00:24:19,774 Wonderful! 237 00:24:21,299 --> 00:24:25,743 I'll drag you myself to the Police! Just wait and see! 238 00:24:25,744 --> 00:24:31,347 - I'm not finished! - Please forgive me. 239 00:24:31,741 --> 00:24:34,165 You always...! 240 00:24:34,886 --> 00:24:40,197 Furthermore, it is my command that we consider this matter as never happened. 241 00:24:40,392 --> 00:24:43,204 - Now let us prepare for the commencement. - Your Excellency! 242 00:24:43,305 --> 00:24:48,440 This is a flagrant disregard for our law! How can you let this go unpunished? 243 00:24:48,663 --> 00:24:53,115 This will shake the law and order of Jejoonwon! 244 00:24:53,385 --> 00:24:55,480 - The law and order? - Yes! 245 00:24:55,581 --> 00:24:58,201 Do you really want to let everyone know... 246 00:24:58,214 --> 00:25:04,898 ...that a woman placed above all the male candidates? 247 00:25:05,986 --> 00:25:07,357 If that happens, 248 00:25:07,455 --> 00:25:11,270 Not only will Jejoongwon's law and order come into question... 249 00:25:11,355 --> 00:25:17,006 Its very existence will be questioned. This is not what His Majesty wants. 250 00:25:17,333 --> 00:25:20,233 His Majesty will be arriving shortly! 251 00:25:20,421 --> 00:25:23,121 Let us hurry. 252 00:25:47,661 --> 00:25:50,151 Young Miss... 253 00:25:54,611 --> 00:25:57,319 Thank you. 254 00:26:01,567 --> 00:26:07,961 No, it's me that should be grateful. 255 00:26:27,706 --> 00:26:31,283 - Everything is ready. - Good. 256 00:26:38,344 --> 00:26:40,964 Please go inside. 257 00:26:43,369 --> 00:26:45,748 Your Excellency. 258 00:26:46,618 --> 00:26:49,346 I have something to tell you. 259 00:26:49,747 --> 00:26:52,677 I don't know if it's too late, 260 00:26:52,712 --> 00:26:57,984 ...but there is a candidate who was dishonest. 261 00:26:58,183 --> 00:26:59,280 So? 262 00:26:59,344 --> 00:27:03,823 You must expel him and let another take his place. 263 00:27:03,996 --> 00:27:10,356 You mean I should expel Yu Seok Hwan and replace him with Hwang Jung? 264 00:27:10,542 --> 00:27:13,768 How did you...? 265 00:27:13,901 --> 00:27:18,647 Yu Seok Hwan came to withdraw, and I accepted. 266 00:27:20,545 --> 00:27:22,845 I see... 267 00:27:23,258 --> 00:27:26,648 - Let us go in. - Yes. 268 00:28:09,860 --> 00:28:14,076 So those are the men who will lead Korea's medical field. 269 00:28:14,177 --> 00:28:15,759 That is so, my Queen. 270 00:28:15,760 --> 00:28:22,426 I hope that they will be swift in their learning, 271 00:28:22,763 --> 00:28:27,323 ...so that they can treat our nation's sick just as Dr. Allen treated Young Ik. 272 00:28:27,324 --> 00:28:28,908 It will be as you hope. 273 00:28:28,909 --> 00:28:33,491 It seems to me that we must hasten our search for nurses. 274 00:28:34,039 --> 00:28:38,959 Anyone who wishes to work as a nurse at Jejoongwon will step forward. 275 00:28:39,823 --> 00:28:41,316 Hurry and step forward! 276 00:28:41,416 --> 00:28:45,371 They will release you from being a gisaeng. 277 00:28:52,382 --> 00:28:54,137 Being a nurse won't be easy. 278 00:28:54,238 --> 00:29:00,128 You will clean the patient's bloody wounds and squeeze the pus out. 279 00:29:02,496 --> 00:29:05,992 That handsome Young Master is at Jejoongwon. 280 00:29:06,185 --> 00:29:11,387 - I hate blood and pus! - Love will conquer everything. 281 00:29:12,834 --> 00:29:16,706 Any gisaeng that becomes a nurse will have her debt to the troupe completely forgiven. 282 00:29:16,806 --> 00:29:19,198 Really? 283 00:29:20,945 --> 00:29:24,010 Let's see who steps forward! 284 00:29:27,045 --> 00:29:31,830 - I thought you hated blood and pus! - My debt comes first. 285 00:29:32,606 --> 00:29:40,885 You said Jejoongwon, right? I know a few people there already. 286 00:29:47,437 --> 00:29:53,618 You have indigestion and sharp stabbing pains? 287 00:29:53,912 --> 00:29:59,287 My hands and feet tingle and I have nausea too. 288 00:29:59,406 --> 00:30:02,374 It looks like you have gastritis caused by stress. 289 00:30:02,375 --> 00:30:04,564 Let me give you some medicine. 290 00:30:04,565 --> 00:30:06,772 - Watanabe-san! - Yes sir! 291 00:30:06,773 --> 00:30:09,499 Do you know why I have gotten sick? 292 00:30:09,600 --> 00:30:15,785 At last night's banquet, I saw you eating a great quantity of food. 293 00:30:16,745 --> 00:30:18,757 - Watanabe! - Yes sir! 294 00:30:18,758 --> 00:30:22,174 Do I look like someone who overindulges? 295 00:30:22,482 --> 00:30:24,782 - No Sir. - Then what is it? 296 00:30:24,827 --> 00:30:29,307 I... I don't know. 297 00:30:29,408 --> 00:30:32,723 That is why you'll never succeed! 298 00:30:33,139 --> 00:30:37,947 How can you call yourself the Hippocrates of Imperial Japan? 299 00:30:38,261 --> 00:30:43,368 If you truly think my gastritis is caused by stress, 300 00:30:43,369 --> 00:30:47,651 .. you should have asked me what that stress was! 301 00:30:48,151 --> 00:30:50,287 Do it again! 302 00:30:50,592 --> 00:30:52,473 Yes Sir! 303 00:30:52,587 --> 00:30:59,998 Ambassador, are you under stress these days? 304 00:31:00,628 --> 00:31:05,755 Today is Jejoongwon's commencement! 305 00:31:05,958 --> 00:31:09,947 That is why my hands and feet tingled since last night and I had a headache! 306 00:31:10,189 --> 00:31:14,661 Then this medicine will do just the thing. 307 00:31:17,981 --> 00:31:23,753 My gastritis will only be cured if Jejoongwon fails! 308 00:31:23,925 --> 00:31:29,764 Please do not worry. Jejoongwon will collapse in short time. 309 00:31:29,865 --> 00:31:32,841 Tell me that after it collapses. 310 00:31:32,947 --> 00:31:39,944 I no longer have faith in anything you say! 311 00:32:40,699 --> 00:32:44,347 Congratulations, Mr. Hwang. 312 00:32:59,318 --> 00:33:03,949 Hey! How did your master become a medical student? 313 00:33:04,039 --> 00:33:07,587 His Majesty must have seen to it. 314 00:33:07,688 --> 00:33:14,227 - My master's close with him, you know. - Really? No one can mess with him now! 315 00:33:14,228 --> 00:33:17,436 Of course, they are really tight! 316 00:33:17,437 --> 00:33:19,481 Really? 317 00:33:19,582 --> 00:33:25,662 You fool, you should stopped at the first lie. 318 00:33:25,709 --> 00:33:28,512 You're lying through your teeth! 319 00:33:28,613 --> 00:33:31,369 Yes, I did go too far this time. 320 00:33:31,661 --> 00:33:36,041 What's up with those beggar kids who follow you around anyway? 321 00:33:36,042 --> 00:33:41,143 Beggar kids? I'm not a beggar, so why would they be beggar kids? 322 00:33:41,392 --> 00:33:45,134 - Aren't I right? Ggotnim? Sangpul? - Yes! 323 00:33:45,395 --> 00:33:49,690 - Go ahead and eat. - Are they all yours? 324 00:33:49,929 --> 00:33:54,177 Do you think I'm some sort of casanova? 325 00:33:54,395 --> 00:33:59,214 Those kids are orphans from the revolt last year. 326 00:33:59,499 --> 00:34:04,714 - I used to be a soldier. - What? Soldier, my ass! 327 00:34:04,921 --> 00:34:08,956 Do you think I'm a liar like you? 328 00:34:09,368 --> 00:34:13,711 When I behold all of you, I am filled with happiness. 329 00:34:13,823 --> 00:34:18,804 I entreat all of you to become great doctors through this great medical school. 330 00:34:18,905 --> 00:34:27,619 - Your grace abounds to the heavens! - Your grace abounds to the heavens! 331 00:34:44,577 --> 00:34:49,364 Hwang, is it true that you were added last minute as a substitute? 332 00:34:52,140 --> 00:34:54,905 - Yes... - You're so lucky! 333 00:34:56,279 --> 00:34:58,484 Some of us have to study hard, 334 00:34:58,543 --> 00:35:01,661 ...but others get in through someone they know. 335 00:35:01,872 --> 00:35:08,756 I heard you threatened the top scorer and chased him out. 336 00:35:16,125 --> 00:35:19,737 Those jerks... 337 00:35:21,812 --> 00:35:26,347 Brother Hwang, let's go. Don't pay any mind to them. 338 00:35:37,752 --> 00:35:40,995 This is Jejoongwon's medical school. 339 00:35:52,024 --> 00:35:57,113 Do you have to change the entire wood block after you write like that? 340 00:36:20,349 --> 00:36:22,263 That startled me! 341 00:36:23,019 --> 00:36:25,795 This is where we will learn chemistry. 342 00:36:25,895 --> 00:36:31,082 Chemistry is the foundation for making medicine. 343 00:36:40,586 --> 00:36:42,479 There are so many English books. 344 00:36:42,587 --> 00:36:47,099 The medical school will be teaching English. 345 00:36:54,339 --> 00:36:59,940 Each room will have two names. That room will be yours. 346 00:37:00,179 --> 00:37:04,120 Mr. Hwang, you may use the room reserved for the top scorer. 347 00:37:04,221 --> 00:37:06,598 Yes, Doctor. 348 00:37:13,617 --> 00:37:16,485 We're roommates. 349 00:37:16,719 --> 00:37:19,907 - Yes. - I'm glad. 350 00:37:21,642 --> 00:37:25,799 Damn it. We're next to them. 351 00:37:33,455 --> 00:37:36,083 This is great! 352 00:37:40,419 --> 00:37:43,435 I think this is where we sleep. 353 00:37:43,710 --> 00:37:47,328 Brother Hwang, you want the top or bottom? 354 00:37:47,429 --> 00:37:50,689 Since you're older than me, why don't you choose? 355 00:37:50,790 --> 00:37:54,905 Really? How could I? 356 00:37:55,335 --> 00:37:59,915 Maybe I'll try the top. 357 00:38:06,714 --> 00:38:09,953 This is great! 358 00:38:10,867 --> 00:38:13,872 Oh right... Brother Hwang! 359 00:38:13,973 --> 00:38:20,817 You really need to take that Yu Seok Hwan out for drinks! 360 00:38:21,062 --> 00:38:27,858 Yes, you're right. He's a truly great person. 361 00:38:28,403 --> 00:38:35,302 He's intelligent, courageous and bold... 362 00:38:38,805 --> 00:38:41,664 ...and beautiful. 363 00:39:23,853 --> 00:39:32,208 - Arise! Arise! - Oh, damn it! 364 00:39:33,845 --> 00:39:37,133 Brother Hwang, what's for breakfast? 365 00:39:37,327 --> 00:39:39,923 I heard it's chicken soup. 366 00:39:40,065 --> 00:39:44,580 Really? Then let's hurry and eat! 367 00:39:46,070 --> 00:39:51,198 This is the best breakfast since we've been here! 368 00:39:58,446 --> 00:40:03,475 - The students are all up. - Yes, it's ready. 369 00:40:04,041 --> 00:40:06,920 But don't you think it's too much for them to ask for chicken soup for breakfast? 370 00:40:07,166 --> 00:40:10,706 It was so hard getting here at dawn! 371 00:40:10,973 --> 00:40:16,689 I know. In any case, I'm happy you're in charge of meals. 372 00:40:16,790 --> 00:40:20,737 The food has been great ever since you came. 373 00:40:20,971 --> 00:40:23,936 My back is killing me from this extra work! 374 00:40:24,137 --> 00:40:28,084 I shouldn't have volunteered! Oh yes! 375 00:40:31,334 --> 00:40:37,068 I heard from Gwak about the children. Here's some food for them. 376 00:40:41,035 --> 00:40:43,651 - Big sister! - What? 377 00:40:44,320 --> 00:40:51,581 - Thank you. - Don't tell anyone and get me in trouble! 378 00:40:51,659 --> 00:40:54,602 Don't worry! 379 00:40:57,772 --> 00:41:00,084 What's the matter with you? 380 00:41:00,866 --> 00:41:08,634 What about me? Don't you anything set aside for me? 381 00:41:09,562 --> 00:41:13,402 - Here you go! - Thank you! 382 00:41:20,747 --> 00:41:22,615 I have a message from Dr. Allen. 383 00:41:22,616 --> 00:41:29,241 He asks for you to save the chicken bones... 384 00:41:29,257 --> 00:41:32,757 ...and bring them to the lecture room. 385 00:41:32,808 --> 00:41:35,782 Why? Does he want to make offerings with it? 386 00:41:35,883 --> 00:41:40,058 I'm not sure, but that's what he said. 387 00:41:40,236 --> 00:41:43,065 What a strange man. 388 00:41:44,146 --> 00:41:48,850 - Here. - Go ahead and eat first. 389 00:42:01,277 --> 00:42:03,801 We will have an interesting lesson today. 390 00:42:03,902 --> 00:42:06,956 - Did everyone enjoy their chicken? - Yes, Doctor. 391 00:42:07,057 --> 00:42:11,750 Good. There is glue on each of your tables. 392 00:42:11,981 --> 00:42:16,632 Use it to glue the chicken bones back together. 393 00:42:16,743 --> 00:42:18,735 Like this. 394 00:42:23,831 --> 00:42:28,972 Humans and chicken are different, but this is for practice. 395 00:42:29,173 --> 00:42:31,889 Go ahead and begin. 396 00:42:44,872 --> 00:42:47,472 How did you know? 397 00:42:47,750 --> 00:42:50,398 You're truly... 398 00:43:39,678 --> 00:43:41,579 We're finished. 399 00:43:41,698 --> 00:43:44,213 Well done. 400 00:43:46,264 --> 00:43:48,401 Dr. Allen! 401 00:43:49,914 --> 00:43:54,114 - Dr. Allen, we have a patient. - What? 402 00:43:54,115 --> 00:43:58,194 Mongchong and Yi Gwak left to fetch him. They'll be here soon. 403 00:43:58,304 --> 00:44:02,306 - All right. Mr. Hwang. - Yes, Doctor. 404 00:44:02,611 --> 00:44:04,743 - Mr. Baek! - Yes. 405 00:44:04,744 --> 00:44:10,183 - Take over the lesson for me. - Yes, Doctor. 406 00:44:11,016 --> 00:44:13,551 What's going on? 407 00:44:16,133 --> 00:44:19,943 - What's going on? - Silence! 408 00:44:23,747 --> 00:44:26,932 He was trying to retrieve a kite from a tree when he fell onto clay pots. 409 00:44:27,033 --> 00:44:29,637 The pots broke and cut him. 410 00:44:29,638 --> 00:44:32,223 - When did it happen? - About an hour ago. 411 00:44:32,424 --> 00:44:36,092 His family tried to treat him first. He's lost a lot of blood. 412 00:44:36,093 --> 00:44:38,366 We need to move him to the operating room. 413 00:44:38,455 --> 00:44:40,949 - Mongchong! - Yes! 414 00:44:43,107 --> 00:44:47,188 - Be careful! - Hurry! 415 00:44:48,224 --> 00:44:50,205 Clear! 416 00:45:34,087 --> 00:45:35,847 We're done! 417 00:45:36,990 --> 00:45:38,798 Where are you going? 418 00:45:38,997 --> 00:45:41,388 To the operating room. 419 00:45:46,439 --> 00:45:48,530 Let's all go! 420 00:46:10,924 --> 00:46:13,152 Let's go too. 421 00:46:30,088 --> 00:46:34,338 - Let me see! - Move aside! 422 00:46:34,774 --> 00:46:38,470 - Let me see! - Don't push! 423 00:46:39,984 --> 00:46:43,404 Let me see! 424 00:46:43,838 --> 00:46:46,576 Is he dead? 425 00:46:46,702 --> 00:46:49,976 - Just let me see! - Go away! 426 00:46:54,594 --> 00:46:59,530 He has too many cuts. You will have to take care of some of them. 427 00:46:59,725 --> 00:47:03,333 I can't. I haven't even finished the lesson yet. 428 00:47:03,434 --> 00:47:07,611 Mr. Hwang, you are my assistant before you are a medical student. 429 00:47:07,739 --> 00:47:11,338 Besides, I know your skills with sutures. 430 00:47:11,548 --> 00:47:12,832 - But... - Do it. 431 00:47:12,933 --> 00:47:16,896 Do it. You do it well. 432 00:47:18,799 --> 00:47:20,823 All right. 433 00:48:11,343 --> 00:48:16,183 They're really going to feed and house us, and pay us a salary? 434 00:48:16,284 --> 00:48:21,048 Of course! 435 00:48:21,216 --> 00:48:25,459 We don't have to drink or deal with the Japanese? 436 00:48:26,418 --> 00:48:29,800 I told you you're not going there to serve wine! 437 00:48:30,082 --> 00:48:33,258 And those Japanese go to their own hospital. 438 00:48:33,347 --> 00:48:35,147 They wouldn't step foot in Jejoongwon! 439 00:48:35,247 --> 00:48:39,917 Does that mean we can't drink after work? 440 00:48:40,031 --> 00:48:45,133 - I'll die without a drink! - Who's going to stop you? 441 00:48:45,353 --> 00:48:48,702 We can have a drink together after work! 442 00:48:49,832 --> 00:48:52,806 You're so cute! 443 00:48:53,405 --> 00:48:58,070 His Majesty is truly amazing! 444 00:48:59,447 --> 00:49:05,342 - Why are you following us? - I go everywhere Miss Miryung goes. 445 00:49:05,403 --> 00:49:09,526 Just leave her be. She'll be of use somewhere. 446 00:49:09,791 --> 00:49:14,751 I'm good at finding out where I'm useful. Don't worry! 447 00:49:27,309 --> 00:49:29,305 What's going on? 448 00:49:29,406 --> 00:49:33,366 We finished our assignment and came to see the operation. 449 00:49:33,683 --> 00:49:37,520 Wouldn't it be helpful for us to observe surgery? 450 00:49:37,674 --> 00:49:39,517 Oh. That's right. 451 00:49:39,652 --> 00:49:43,334 We play with chicken bones while someone gets to treat patients. 452 00:49:43,500 --> 00:49:45,382 That's not fair! 453 00:49:45,588 --> 00:49:49,109 You're playing favorites with the worst student here! 454 00:49:49,338 --> 00:49:55,745 - We're not substitutes like him. - I should have come last then. 455 00:49:56,649 --> 00:50:03,718 Do Yang finished his assignment first but you took the worst student. 456 00:50:03,913 --> 00:50:08,772 Mr. Hwang was his medical assistant before he was a medical student. 457 00:50:09,295 --> 00:50:11,765 Miss Yu, it's all right. 458 00:50:11,910 --> 00:50:19,442 I understand what you're saying, but you're not ready to treat patients yet. 459 00:50:19,543 --> 00:50:22,237 Who would be ready when they're starting out? 460 00:50:22,352 --> 00:50:24,252 That's right? Isn't that so? 461 00:50:24,377 --> 00:50:29,298 - He's right! - I agree! 462 00:50:29,452 --> 00:50:31,416 Dr. Allen! 463 00:50:32,438 --> 00:50:33,857 The nurses are here. 464 00:50:38,006 --> 00:50:44,317 His Majesty has sent gisaengs as nurses. 465 00:50:44,561 --> 00:50:48,308 - I am Miryung. - I am Chungji. 466 00:50:48,504 --> 00:50:51,502 I am the Director Allen of Jejoongwon. 467 00:50:56,799 --> 00:51:00,607 Nice to see you again. How are your teeth? 468 00:51:00,788 --> 00:51:05,721 Good. I'm sorry about that day. 469 00:51:05,977 --> 00:51:14,935 It's all right. Are you all ready to help people regardless of their gender? 470 00:51:15,361 --> 00:51:22,762 - Of course. Right? - Yes... Yes, we are. 471 00:51:23,116 --> 00:51:27,939 Good. First, we will have Miss Yu handle your education. 472 00:51:28,106 --> 00:51:31,601 Yes, I will teach them the basics. 473 00:51:31,835 --> 00:51:35,512 The nurses His Majesty sent are here? 474 00:51:44,661 --> 00:51:46,945 Good. 475 00:51:48,545 --> 00:51:53,801 May I have a word. Miss Seok Ran, you too. 476 00:51:57,183 --> 00:52:02,644 I'm sure you know that Jejoongwon is not quite stable. 477 00:52:02,995 --> 00:52:05,907 The money given to us by the Treasury... 478 00:52:06,085 --> 00:52:11,905 ...is not enough to cover medicine, let alone everyone's salary. 479 00:52:12,167 --> 00:52:15,115 We also have the students' expenses. 480 00:52:15,416 --> 00:52:17,073 This is a serious problem. 481 00:52:17,212 --> 00:52:24,605 Yes, I will have to bite back tears and cut back on staff. 482 00:52:24,706 --> 00:52:27,256 Bite back tears? 483 00:52:27,650 --> 00:52:32,528 - He means he's reluctant. - Who will you cut back on? 484 00:52:32,687 --> 00:52:37,085 First, we will halve the number of servants. 485 00:52:37,286 --> 00:52:41,077 I don't think it'll make a huge difference. 486 00:52:42,218 --> 00:52:45,002 Will that solve the problem? 487 00:52:45,248 --> 00:52:51,594 No, we will have to get rid of one medical staff too. 488 00:52:52,298 --> 00:52:55,657 What? Who? 489 00:52:56,533 --> 00:53:00,824 Miss Yu Seok Ran, thank you for your work. 490 00:53:01,223 --> 00:53:04,551 This is ridiculous! For what reason are you firing her? 491 00:53:04,652 --> 00:53:09,836 Why is that ridiculous? His Majesty has sent us three nurses. 492 00:53:10,051 --> 00:53:12,265 They just have to be trained. 493 00:53:12,418 --> 00:53:15,818 We would be going against His Majesty's wishes... 494 00:53:15,902 --> 00:53:18,102 ...if we keep Miss Yu here with the nurses. 495 00:53:18,202 --> 00:53:22,390 Miss Yu helps me communicate with my patients! 496 00:53:22,491 --> 00:53:25,805 Yes, yes, I know. But... 497 00:53:26,006 --> 00:53:30,602 With your Korean skills now, you no longer need a translator. 498 00:53:30,703 --> 00:53:35,180 Are you doing this because of what she did? 499 00:53:35,281 --> 00:53:40,753 What are you talking about? Lord Min decided it would be forgiven. 500 00:53:40,754 --> 00:53:42,111 Yes, he did, but this situation... 501 00:53:42,206 --> 00:53:47,412 If you keep insisting, I will become upset. 502 00:53:47,670 --> 00:53:50,127 I have no personal agenda. 503 00:53:50,320 --> 00:53:56,050 I only act according to what is best for Jejoongwon. 504 00:54:05,029 --> 00:54:09,826 What are you doing? We were in the middle of drinking. 505 00:54:11,297 --> 00:54:15,286 I kept thinking of Little Dog. 506 00:54:15,487 --> 00:54:18,233 I'm going to burn all of this and try to forget him. 507 00:54:18,334 --> 00:54:26,176 That boy did it to save his mother. I'm sure Heaven will forgive him. 508 00:54:28,022 --> 00:54:33,514 You think so too? He was good at his job, wasn't he? 509 00:54:33,622 --> 00:54:39,662 Of course he was. There is no one as good as him. 510 00:54:46,603 --> 00:54:51,057 Good. Forget him. 511 00:54:53,230 --> 00:54:56,263 Yes, I must. 512 00:54:56,429 --> 00:55:03,793 By the way, who is the new customer that ordered the beef? 513 00:55:03,964 --> 00:55:10,935 - Je... Jejoongwon or something. - Jejoongwon? 514 00:55:11,050 --> 00:55:15,017 Yes, it's in Jaedong. 515 00:55:15,118 --> 00:55:22,913 Official Yu referred them to us, so let's give them a nice tender calf. 516 00:55:23,014 --> 00:55:26,631 Yes, of course. 517 00:55:28,334 --> 00:55:31,954 Good. I'm glad you quit! 518 00:55:32,167 --> 00:55:36,181 - I told you I didn't quit. - She was fired, Madam. 519 00:55:36,282 --> 00:55:39,211 That's why I quit the kitchen too and came back. 520 00:55:39,312 --> 00:55:43,039 - You should have continued working. - You silly girl! 521 00:55:43,140 --> 00:55:45,803 Did you think I sent Mak Saeng there to cook? 522 00:55:45,935 --> 00:55:49,117 I sent her to keep an eye on you! 523 00:55:49,746 --> 00:55:55,406 That Administrator Oh has excellent judgment. 524 00:55:55,507 --> 00:55:56,655 Mother! 525 00:55:56,756 --> 00:56:01,167 How could you even consider consorting with gisaengs? 526 00:56:02,919 --> 00:56:05,503 Don't you agree, darling? 527 00:56:05,809 --> 00:56:08,061 Let's eat. 528 00:56:08,262 --> 00:56:14,745 You need to settle this. You're the head of the household! 529 00:56:17,553 --> 00:56:22,381 Seok Ran, don't be too troubled. 530 00:56:22,761 --> 00:56:25,213 I won't, Father. 531 00:56:25,314 --> 00:56:27,724 Opportunities will come again. 532 00:56:27,953 --> 00:56:33,794 Who would have thought Jejoongwon would exist a few years ago? 533 00:56:33,892 --> 00:56:37,788 That's how quickly the world is changing. 534 00:56:37,946 --> 00:56:42,550 You must empty yourself and be patient. 535 00:56:42,952 --> 00:56:44,788 Yes, Father. 536 00:56:45,032 --> 00:56:51,380 What was that? I said settle it, not encourage her! 537 00:56:51,902 --> 00:56:54,518 Let's eat. 538 00:57:07,700 --> 00:57:10,637 I got rid of her. 539 00:57:11,670 --> 00:57:14,018 Good. 540 00:57:14,462 --> 00:57:23,990 I did it for Jejoongwon's sake, but I'm not certain we had to let her go. 541 00:57:25,737 --> 00:57:30,015 It's because her duties overlapped with the nurses. 542 00:57:31,894 --> 00:57:35,626 It's late. Go in. 543 00:58:12,402 --> 00:58:14,884 It's cold! 544 00:58:17,062 --> 00:58:20,232 What's that? 545 00:58:21,308 --> 00:58:25,134 It looks like it belongs to a woman. Is it a token of love or something? 546 00:58:25,235 --> 00:58:28,222 - No, it's not. - Let's have a look! 547 00:58:28,470 --> 00:58:34,243 You can't fool me. Let's take a look! 548 00:58:34,319 --> 00:58:39,844 - What's wrong with you? - If you deny it, then it must be true! 549 00:58:40,043 --> 00:58:42,472 Let's have a look! 550 00:58:42,669 --> 00:58:48,448 I'm not asking you to give it to me! I just want to see! 551 00:58:53,198 --> 00:58:56,925 Hwang, are you inside? I want to speak with you. 552 00:58:57,084 --> 00:58:59,514 Really...! 553 00:59:12,613 --> 00:59:15,260 You asked to see me? 554 00:59:16,388 --> 00:59:19,811 You must not have heard. 555 00:59:21,972 --> 00:59:24,483 Heard what? 556 00:59:24,584 --> 00:59:30,973 Seok Ran is no longer able to be a chaperone at Jejoongwon. 557 00:59:32,545 --> 00:59:36,119 She braved danger to get you admitted to school. 558 00:59:36,120 --> 00:59:41,744 - Aren't you concerned about her? - Why...? 559 00:59:42,190 --> 00:59:47,747 Why did she quit? I thought she enjoyed working here? 560 00:59:47,848 --> 00:59:52,382 She didn't quit. She was fired. 561 00:59:53,505 --> 00:59:58,886 With the nurses here, the budget will decrease even further. 562 00:59:58,987 --> 01:00:05,785 The higher ups considered Seok Ran's job an overlap with the nurses. 563 01:00:05,886 --> 01:00:11,086 But... but that is ridiculous! 564 01:00:11,288 --> 01:00:16,701 Miss Seok Ran's work and the nurses' work is completely different! 565 01:00:16,802 --> 01:00:20,018 That's precisely what I mean! 566 01:00:20,232 --> 01:00:22,959 Don't you get it? 567 01:00:23,218 --> 01:00:29,091 Seok Ran was fired because she had you admitted. 568 01:00:30,474 --> 01:00:32,055 Seok Ran lost her once in a lifetime... 569 01:00:32,114 --> 01:00:38,514 ...opportunity to learn western medicine as a woman because of you! 570 01:00:38,936 --> 01:00:44,053 - I will speak to the administrators! - Don't you think I've tried? 571 01:00:44,210 --> 01:00:48,290 I spoke to them, but it was no use. 572 01:00:51,984 --> 01:00:54,282 Did you by any chance... 573 01:00:54,329 --> 01:01:01,866 ...plot to use her because she was nice enough to save you a few times? 574 01:01:02,950 --> 01:01:04,574 What do you mean? 575 01:01:04,675 --> 01:01:11,750 If you don't want to be misunderstood, stay far away from Seok Ran. 576 01:01:12,895 --> 01:01:20,673 You wouldn't want her to be in danger anymore than I do. 577 01:01:50,760 --> 01:01:54,034 Have you thought about being a chaperone? 578 01:01:54,235 --> 01:01:57,512 I haven't told my parents yet. 579 01:01:58,022 --> 01:01:59,422 But I want to. 580 01:01:59,423 --> 01:02:01,773 Seok Ran lost her once in a lifetime... 581 01:02:01,907 --> 01:02:05,607 .. opportunity to learn western medicine as a woman because of you! 582 01:02:05,892 --> 01:02:10,905 Seok Ran was fired because she had you admitted. 583 01:02:11,006 --> 01:02:17,163 Did you plot to use her ? Stay far away from Seok Ran! 584 01:02:33,362 --> 01:02:39,326 He's standing over there. Hurry before Madam finds out! 585 01:02:39,632 --> 01:02:42,044 All right. 586 01:03:09,571 --> 01:03:12,610 What brings you here at this hour? 587 01:03:14,098 --> 01:03:21,207 I heard you left Jejoongwon. 588 01:03:26,526 --> 01:03:29,182 I'm all right. 589 01:03:29,484 --> 01:03:36,959 I was debating whether or not to quit when the nurses came. 590 01:03:38,925 --> 01:03:42,673 Did you come here at dawn to ask me this? 591 01:03:44,828 --> 01:03:47,342 You must be hungry. 592 01:03:47,660 --> 01:03:53,960 Since you're here, meet my father and have breakfast. 593 01:03:54,179 --> 01:03:57,370 Don't you have to continue studying English? 594 01:03:57,559 --> 01:04:02,875 - Once you improve, you should read novels... - Young Miss. 595 01:04:04,727 --> 01:04:13,511 I think I can study English by myself now. 596 01:04:15,759 --> 01:04:24,187 I see. Well, the medical school will teach you anyway. 597 01:04:37,999 --> 01:04:41,300 You kept this all this time? 598 01:04:44,316 --> 01:04:46,402 Yes... 599 01:04:47,205 --> 01:04:48,931 Yes. 600 01:04:50,569 --> 01:04:57,688 It was so pretty, I couldn't give it away to anyone. 601 01:04:58,718 --> 01:05:02,876 It's not that pretty. 602 01:05:03,419 --> 01:05:06,170 But why...? 603 01:05:08,045 --> 01:05:10,956 I wanted to return it to you! 604 01:05:14,983 --> 01:05:21,800 This accessory doesn't belong to me. 605 01:05:23,036 --> 01:05:28,272 - But you didn't have to.... - No! Not at all. 606 01:05:28,622 --> 01:05:37,741 It doesn't really suit me, but I kept it too long. 607 01:06:03,427 --> 01:06:05,767 Now... 608 01:06:06,112 --> 01:06:10,790 Now that you've quit Jejoongwon... 609 01:06:11,798 --> 01:06:17,224 I don't think we'll be able to see each other. 610 01:06:23,422 --> 01:06:26,178 You're right. 611 01:06:28,021 --> 01:06:34,836 But I'll stop by Jejoongwon often to see how you're doing. 612 01:06:39,317 --> 01:06:42,430 You look pale. 613 01:06:43,400 --> 01:06:46,369 Is something wrong? 614 01:06:51,126 --> 01:06:57,029 No. Nothing's wrong. 615 01:06:59,220 --> 01:07:02,028 I'll be on my way then. 616 01:08:11,612 --> 01:08:14,759 - Mr. Hwang! - Master! 617 01:08:16,014 --> 01:08:21,461 - What brings you here? - Why else? To deliver meat! 618 01:08:26,450 --> 01:08:28,112 Please open the door! 619 01:08:28,313 --> 01:08:31,848 From tomorrow onwards, Baek Do Yang will do the report. 620 01:08:31,949 --> 01:08:34,285 Why are you avoiding me? 621 01:08:37,262 --> 01:08:39,304 A female doctor will be here soon. 622 01:08:39,724 --> 01:08:42,961 If mother and baby are in danger, we will operate immediately. 623 01:08:43,062 --> 01:08:48,950 In Korea, breech births often result in death both for the mother and the baby. 624 01:08:49,145 --> 01:08:50,794 Why isn't the baby crying? 625 01:08:50,867 --> 01:08:51,938 I'm nervous. 626 01:08:51,965 --> 01:08:56,974 Be careful, you can blow up the entire room. 48933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.