Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,406 --> 00:00:09,981
What is the meaning of this?
2
00:00:10,052 --> 00:00:15,152
Please!
Please don't order me to leave!
3
00:00:15,289 --> 00:00:19,308
Please!
I want to stay.
4
00:00:19,509 --> 00:00:22,057
Why are you so thick-headed?
5
00:00:22,212 --> 00:00:25,656
We cannot allow rules to be broken
just for you!
6
00:00:29,052 --> 00:00:33,114
What did he do now?
7
00:00:37,876 --> 00:00:42,064
Stop humiliating yourself!
8
00:01:10,196 --> 00:01:13,041
Yu Seok Hwan.
9
00:01:16,433 --> 00:01:18,649
Episode 10
10
00:01:23,129 --> 00:01:26,975
How could you dress up like a man
to take the exam?
11
00:01:27,181 --> 00:01:33,161
Did what I said earlier
upset you that much?
12
00:01:34,679 --> 00:01:37,456
That was a factor.
13
00:01:37,753 --> 00:01:43,775
But more importantly,
I wanted to test myself.
14
00:01:43,914 --> 00:01:46,826
And highest marks?
15
00:01:47,000 --> 00:01:49,181
You certainly did well on the exam.
16
00:01:49,385 --> 00:01:53,135
It wasn't entirely my own abilities.
17
00:01:53,731 --> 00:01:59,975
I was able to pass because
I was in Mr. Hwang's group.
18
00:02:01,349 --> 00:02:05,876
In any case,
I want to apologize...
19
00:02:06,045 --> 00:02:09,142
...for what I said to you earlier.
20
00:02:09,521 --> 00:02:15,684
To tell you the truth,
I underestimated you.
21
00:02:17,101 --> 00:02:20,686
- It's all right.
- No, it's not.
22
00:02:21,768 --> 00:02:24,537
Forgive me.
23
00:02:26,069 --> 00:02:31,157
I will have to ask you from now on
if I don't know something.
24
00:02:32,997 --> 00:02:38,043
- I'm not good enough.
- I think you are good enough.
25
00:02:38,243 --> 00:02:42,127
You're a thousand times better than Hwang.
26
00:02:43,187 --> 00:02:46,378
And that fellow...
27
00:02:46,616 --> 00:02:50,385
As a scholar, he should accept
his failure with honor.
28
00:02:50,486 --> 00:02:54,160
But he is showing
a very disappointing side.
29
00:02:56,362 --> 00:03:06,232
Is he being admonished by the Administrator
because he failed the exam?
30
00:03:06,418 --> 00:03:11,362
It's because he no longer has the right
to stay and work at Jejoongwon.
31
00:03:11,505 --> 00:03:16,136
By the way, why are you here?
32
00:03:19,448 --> 00:03:21,080
Thank you.
33
00:03:21,233 --> 00:03:25,702
You will be a great help here
as a chaperone.
34
00:03:26,302 --> 00:03:30,158
Probably not.
Please give me your guidance.
35
00:03:30,293 --> 00:03:31,692
Of course.
36
00:03:31,727 --> 00:03:37,861
What... will happen to Mr. Hwang?
37
00:03:38,162 --> 00:03:43,759
He will have to leave tomorrow
once the commencement is over.
38
00:03:43,992 --> 00:03:49,494
I want to help him,
but there is nothing I can do.
39
00:04:58,315 --> 00:05:01,616
If he conveys his wishes to withdraw
before the commencement...
40
00:05:01,617 --> 00:05:06,949
Mr. Hwang, who was in thirteenth place,
would be admitted.
41
00:05:12,568 --> 00:05:18,773
He will have to leave tomorrow
once the commencement is over.
42
00:05:24,723 --> 00:05:26,677
What did you just say?
43
00:05:26,775 --> 00:05:30,899
You're Yu Seok Hwan, the top scorer?
44
00:05:31,720 --> 00:05:33,912
Yes.
45
00:05:34,418 --> 00:05:37,795
I took the exam disguised as a man.
46
00:05:40,037 --> 00:05:42,779
Are you telling me the truth?
47
00:05:43,199 --> 00:05:47,103
Who else knows about this?
48
00:05:47,854 --> 00:05:52,315
Young Master Do Yang, Mak Saeng...
49
00:05:53,585 --> 00:05:55,742
...and Mr. Hwang.
50
00:05:55,918 --> 00:05:59,288
Why have you done this foolish thing?
51
00:06:00,117 --> 00:06:03,602
I didn't think things would be like this!
52
00:06:04,049 --> 00:06:07,456
Mr. Hwang failed because of me,
53
00:06:07,548 --> 00:06:10,448
...and he will have to leave
Jejoongwon tomorrow.
54
00:06:10,620 --> 00:06:14,647
Yes, that is true.
55
00:06:15,431 --> 00:06:17,954
Father...
56
00:06:17,955 --> 00:06:22,236
- Perhaps I should confess...
- No!
57
00:06:22,450 --> 00:06:25,477
You will be punished!
58
00:06:26,517 --> 00:06:30,006
But if I don't do anything,
Mr. Hwang will....
59
00:06:30,271 --> 00:06:32,271
Seok Ran...
60
00:06:32,481 --> 00:06:38,226
What happened to Mr. Hwang is unfortunate.
61
00:06:38,445 --> 00:06:41,505
But your plan is not a good one.
62
00:06:41,606 --> 00:06:46,564
He will not want that either.
63
00:06:52,679 --> 00:06:54,978
If...
64
00:06:55,337 --> 00:06:59,367
If you were in my place...
65
00:06:59,554 --> 00:07:02,259
What would you do?
66
00:07:02,475 --> 00:07:07,184
You will not interfere in this matter.
67
00:07:07,316 --> 00:07:08,841
Father!
68
00:07:08,942 --> 00:07:14,120
I have to read some books.
Return to your room.
69
00:07:17,772 --> 00:07:24,308
Under no circumstances
should you go to Jejoongwon tomorrow!
70
00:07:41,019 --> 00:07:43,542
I should apply for Jejoongwon too!
71
00:07:43,676 --> 00:07:47,576
That is what everyone is
talking about nowadays!
72
00:07:47,840 --> 00:07:49,610
Goodness...
73
00:07:49,849 --> 00:07:53,789
- Here, please have a drink.
- No, I am done.
74
00:07:54,714 --> 00:07:59,371
Do Yang, don't reject Mi Young.
75
00:07:59,519 --> 00:08:03,154
How can I drink when His Majesty
will be present tomorrow!
76
00:08:03,345 --> 00:08:06,295
Do Yang, to be honest...
77
00:08:06,445 --> 00:08:13,345
The top scorer has many obligations
to fulfill, and you're second place!
78
00:08:13,572 --> 00:08:18,907
Who knows, maybe the top scorer
won't come tomorrow.
79
00:08:19,691 --> 00:08:24,107
That's what you're expecting to happen?
80
00:08:24,420 --> 00:08:30,758
Do Yang, are you so upset
that you lost first place?
81
00:08:31,165 --> 00:08:34,299
No, Uncle.
I was only joking.
82
00:08:35,371 --> 00:08:39,160
I'll pray that he comes,
83
00:08:39,294 --> 00:08:42,533
...so that you'll regret
not accepting my wine.
84
00:08:43,449 --> 00:08:46,113
No hell like a woman scorned!
85
00:08:47,877 --> 00:08:49,547
Come here!
86
00:08:50,579 --> 00:08:53,771
Drink up and forget everything!
87
00:08:58,239 --> 00:09:02,615
- Where did you get it?
- I got it for you.
88
00:09:03,273 --> 00:09:06,153
Hurry up and pour me a drink!
89
00:09:13,935 --> 00:09:16,999
Yes, drink up and forget Jejoongwon.
90
00:09:17,100 --> 00:09:21,181
If you really want to study medicine,
we'll have to go to Qing China.
91
00:09:21,282 --> 00:09:26,775
Let's just leave tomorrow at daybreak,
after we say farewell to Dr. Allen.
92
00:09:26,804 --> 00:09:31,953
You should go see your father too
for the last time.
93
00:09:34,437 --> 00:09:37,175
Actually, I've been down
to the village a few times.
94
00:09:37,376 --> 00:09:39,582
First when I thought you were dead,
95
00:09:39,663 --> 00:09:43,124
...and when you abandoned me
at the river port.
96
00:09:43,335 --> 00:09:45,880
I saw your father.
97
00:09:46,141 --> 00:09:50,164
- And?
- He thinks you're dead.
98
00:09:51,183 --> 00:09:54,541
I never got a chance
to tell him you're alive.
99
00:09:54,728 --> 00:09:57,493
If you want,
I can tell him for you.
100
00:09:57,517 --> 00:09:59,821
That I don't know where you are,
but you're alive?
101
00:10:00,082 --> 00:10:02,158
Don't say anything.
102
00:10:02,796 --> 00:10:08,911
I'm dead to him...
103
00:10:09,190 --> 00:10:12,052
...even though I'm alive.
104
00:10:13,499 --> 00:10:18,770
Yes, the butcher Little Dog is dead.
105
00:10:22,294 --> 00:10:23,438
Where are you going?
106
00:10:23,514 --> 00:10:26,198
You're not going to leave me behind again?
107
00:10:26,364 --> 00:10:30,618
- I told you I won't run away again.
- I'll kill you if you do.
108
00:11:13,381 --> 00:11:16,689
Dr. Allen!
Dr. Allen! There's trouble!
109
00:11:16,704 --> 00:11:22,352
- What?! What happened?
- My master has disappeared without me!
110
00:11:22,547 --> 00:11:26,082
- What?
- I knew he was going to do this!
111
00:11:26,283 --> 00:11:30,849
No, Mr. Hwang wouldn't do that.
112
00:11:30,950 --> 00:11:32,478
Yes, he would!
113
00:11:32,586 --> 00:11:39,086
Look, he cut the rope
that I tied to his leg!
114
00:11:39,436 --> 00:11:41,782
I'm going to kill him!
115
00:13:11,164 --> 00:13:15,929
You're certainly thick-skinned!
Why are you still here?
116
00:13:23,121 --> 00:13:27,625
I am still a medical assistant
at Jejoongwon.
117
00:13:27,726 --> 00:13:30,033
Is that so?
118
00:13:30,107 --> 00:13:33,999
Then you must be leaving
after the commencement!
119
00:13:35,521 --> 00:13:37,324
Oh wait!
120
00:13:37,525 --> 00:13:40,871
Make sure you leave
those clothes behind.
121
00:13:40,912 --> 00:13:43,671
They belong to the hospital!
122
00:13:47,562 --> 00:13:49,597
My Lord!
123
00:13:49,807 --> 00:13:53,064
I thought you ran away!
124
00:13:56,192 --> 00:13:58,977
Why would I do that?
125
00:14:16,325 --> 00:14:20,137
King Go Jong and his Queen
126
00:14:21,707 --> 00:14:27,700
If you were in my place...
127
00:14:28,497 --> 00:14:29,900
What would you do?
128
00:14:52,509 --> 00:14:55,373
Jejoongwon
House of Widespread Relief
129
00:14:59,328 --> 00:15:01,981
Clear the way for His Excellency!
130
00:15:08,093 --> 00:15:13,526
Stand at attention!
His Majesty will be here shortly.
131
00:15:13,568 --> 00:15:16,964
His.... Majesty?
132
00:15:19,799 --> 00:15:21,442
What are you doing?
133
00:15:21,580 --> 00:15:25,545
What?
Oh...
134
00:15:25,723 --> 00:15:29,000
His Majesty is coming.
135
00:15:30,810 --> 00:15:34,291
So what if he is?
136
00:15:34,426 --> 00:15:35,879
Let's go.
137
00:15:42,926 --> 00:15:47,922
- You got accepted too?
- Yes, thanks to you.
138
00:15:48,478 --> 00:15:52,028
You remember him?
He did the drawings.
139
00:15:52,247 --> 00:15:53,733
Oh!
140
00:15:58,857 --> 00:16:02,411
Were you a painter before?
141
00:16:02,638 --> 00:16:05,885
- Yes.
- What a good world this is!
142
00:16:06,026 --> 00:16:10,154
How could a middle-class painter
be in the same class as a nobleman?
143
00:16:10,385 --> 00:16:13,410
Jejoongwon is certainly
admitting riff-raff!
144
00:16:13,556 --> 00:16:16,784
That's not a nice thing to say
to your fellow classmates.
145
00:16:16,912 --> 00:16:20,833
Perhaps that riff-raff includes you.
146
00:16:20,921 --> 00:16:24,092
- What?
- What's going on?
147
00:16:24,216 --> 00:16:27,196
Haven't you heard His Majesty is coming?
148
00:16:29,190 --> 00:16:31,736
Top scorer, Yu Seok Hwan!
149
00:16:32,210 --> 00:16:34,926
Top scorer, Yu Seok Hwan!
150
00:16:36,590 --> 00:16:38,541
Is he not coming?
151
00:16:38,754 --> 00:16:41,135
Yu Seok Hwan is here!
152
00:16:43,523 --> 00:16:47,788
- I'm Yu Seok Hwan.
- Why are you so late?
153
00:16:48,097 --> 00:16:51,195
- My apologies.
- Come with me.
154
00:17:02,554 --> 00:17:04,985
I see you've returned the clothes.
155
00:17:05,064 --> 00:17:10,884
Now that that's done,
get out of here.
156
00:17:14,285 --> 00:17:16,552
Oh, Your Excellency!
157
00:17:17,374 --> 00:17:21,478
This is Yu Seok Hwan,
our top scorer in the exams.
158
00:17:21,588 --> 00:17:24,846
Nice to meet you.
159
00:17:25,414 --> 00:17:28,170
I see.
Congratulations!
160
00:17:29,754 --> 00:17:32,074
Thank you.
161
00:17:36,447 --> 00:17:38,563
Oh dear...
162
00:17:38,664 --> 00:17:45,491
Isn't it customary for the top scorer
to come early to make introductions?
163
00:17:45,694 --> 00:17:49,622
I think I may have to
represent the students.
164
00:17:51,185 --> 00:17:53,496
Do Yang!
165
00:17:53,849 --> 00:17:55,871
- The top scorer is here.
- Really?
166
00:17:55,972 --> 00:18:00,497
What?
The top scorer is here?
167
00:18:00,656 --> 00:18:02,788
Where is he?
168
00:18:03,079 --> 00:18:07,608
He is with Lord Min in the garden.
169
00:18:08,518 --> 00:18:11,212
He certainly took his time!
170
00:18:14,991 --> 00:18:17,994
There is something you must do.
171
00:18:18,504 --> 00:18:19,452
What?
172
00:18:19,552 --> 00:18:25,601
You must accept the seal from
His Majesty on behalf of the students.
173
00:18:28,105 --> 00:18:34,060
I'm sorry, but I cannot participate
in the commencement.
174
00:18:34,266 --> 00:18:38,272
What do you mean by that?
175
00:18:41,134 --> 00:18:44,045
- Ah, you're here.
- Yes, Excellency, did you ask for me?
176
00:18:44,200 --> 00:18:46,086
You should have come earlier.
177
00:18:46,225 --> 00:18:50,306
This fellow was just telling me that he
cannot participate in the commencement.
178
00:18:50,406 --> 00:18:52,427
What?
179
00:18:53,109 --> 00:18:56,969
What do you mean you can't participate?
180
00:18:57,136 --> 00:19:01,387
Yes, my mother is ill and
I have to take care of her.
181
00:19:01,436 --> 00:19:04,212
I cannot enter the school.
182
00:19:04,395 --> 00:19:07,728
Oh dear...
183
00:19:07,997 --> 00:19:11,769
- Did you bring a written withdrawal?
- Yes.
184
00:19:17,720 --> 00:19:20,808
Your hands are like a girl's.
185
00:19:25,358 --> 00:19:29,139
This is unfortunate,
you winning top marks and all.
186
00:19:31,696 --> 00:19:35,366
All right then.
I'll get it processed right away.
187
00:19:36,995 --> 00:19:40,117
Then I'll be on my way...
188
00:19:40,955 --> 00:19:42,647
Wait!
189
00:19:45,220 --> 00:19:48,159
Director, please begin the commencement...
190
00:19:55,343 --> 00:19:57,515
You... you...!
191
00:20:11,478 --> 00:20:16,519
- Miss Yu?
- Aren't you Official Yu's daughter?
192
00:20:19,214 --> 00:20:21,501
Please forgive me!
193
00:20:21,899 --> 00:20:24,960
Forgive...?
194
00:20:31,636 --> 00:20:35,113
Wench, how dare you do something
so outrageous?
195
00:20:35,214 --> 00:20:38,408
Your Excellency, I think we should
turn this over to the Police Bureau.
196
00:20:38,499 --> 00:20:40,403
This must be dealt within the law!
197
00:20:40,516 --> 00:20:42,142
What?
198
00:20:42,378 --> 00:20:46,154
She has acknowledged her fault and has
come here to withdraw! Forgive her!
199
00:20:46,255 --> 00:20:50,016
Forgive her?
How can you say that, Dr. Allen?
200
00:20:50,233 --> 00:20:55,705
Have you forgotten His Majesty's decree
regarding dishonesty in the exam?
201
00:20:55,853 --> 00:21:03,739
This crime must not only punish the person
responsible, but also her parents!
202
00:21:08,669 --> 00:21:12,592
I have done an unpardonable crime!
But...
203
00:21:12,693 --> 00:21:15,849
Please do not punish my parents!
204
00:21:16,052 --> 00:21:20,486
I just wanted to test my knowledge!
205
00:21:22,414 --> 00:21:25,114
Test your knowledge?
206
00:21:25,327 --> 00:21:31,914
Then you should have laid low.
Why did you come here to withdraw?
207
00:21:33,249 --> 00:21:36,378
If I didn't tell the truth...
208
00:21:36,519 --> 00:21:42,737
...then someone would not be able to
enter Jejoongwon because of my crime.
209
00:21:48,101 --> 00:21:51,281
Yes, that is true.
210
00:21:51,572 --> 00:21:57,364
Who is the next candidate?
You should have a list of the next three.
211
00:21:57,544 --> 00:22:00,569
Yes.... yes...
212
00:22:01,418 --> 00:22:05,613
Show me the candidate list.
213
00:22:08,521 --> 00:22:12,049
- Well....
- Hand it over.
214
00:22:28,244 --> 00:22:32,228
Hwang Jung.
He's the next candidate.
215
00:22:32,478 --> 00:22:35,431
What?
What did you say?
216
00:22:36,412 --> 00:22:42,568
I see! You're in cahoots
with that Hwang fellow!
217
00:22:42,713 --> 00:22:47,418
I won't let you get away with this!
Let's go to the Bureau!
218
00:22:49,505 --> 00:22:52,089
Don't do this!
219
00:22:53,932 --> 00:22:57,009
It isn't what you think.
220
00:22:57,218 --> 00:23:03,022
She did this because she knew
I wanted to stay at Jejoongwon.
221
00:23:03,599 --> 00:23:07,886
Please forgive her and punish me instead.
222
00:23:07,987 --> 00:23:14,173
Excellency!
There is something very fishy about this!
223
00:23:14,274 --> 00:23:18,224
She went as far as to dress up as a man!
224
00:23:18,658 --> 00:23:23,214
This is my doing and mine alone!
225
00:23:23,315 --> 00:23:24,970
Your Excellency,
226
00:23:25,093 --> 00:23:30,449
Let us postpone this discussion
and begin the commencement.
227
00:23:30,669 --> 00:23:33,370
We should promote Baek Do Yang
to first place ...
228
00:23:33,480 --> 00:23:35,976
...and have him receive the royal seal.
229
00:23:36,195 --> 00:23:39,549
We will have to reduce the number
of students to eleven.
230
00:23:39,778 --> 00:23:42,690
Let's go.
231
00:23:43,459 --> 00:23:48,199
You two just wait until we get back!
232
00:23:48,801 --> 00:23:52,997
Wait.
Let me settle this.
233
00:23:53,396 --> 00:23:56,634
The top scorer, Yu Seok Hwan,
I mean, Yu Seok Ran...
234
00:23:56,635 --> 00:24:02,680
...will be eliminated from the entrants
due to her ineligibilty and dishonesty.
235
00:24:02,865 --> 00:24:12,186
In addition, we will allow the thirteenth candidate,
Hwang Jung to enter in her stead.
236
00:24:17,691 --> 00:24:19,774
Wonderful!
237
00:24:21,299 --> 00:24:25,743
I'll drag you myself to the Police!
Just wait and see!
238
00:24:25,744 --> 00:24:31,347
- I'm not finished!
- Please forgive me.
239
00:24:31,741 --> 00:24:34,165
You always...!
240
00:24:34,886 --> 00:24:40,197
Furthermore, it is my command that we
consider this matter as never happened.
241
00:24:40,392 --> 00:24:43,204
- Now let us prepare for the commencement.
- Your Excellency!
242
00:24:43,305 --> 00:24:48,440
This is a flagrant disregard for our law!
How can you let this go unpunished?
243
00:24:48,663 --> 00:24:53,115
This will shake the law
and order of Jejoonwon!
244
00:24:53,385 --> 00:24:55,480
- The law and order?
- Yes!
245
00:24:55,581 --> 00:24:58,201
Do you really want to
let everyone know...
246
00:24:58,214 --> 00:25:04,898
...that a woman placed above
all the male candidates?
247
00:25:05,986 --> 00:25:07,357
If that happens,
248
00:25:07,455 --> 00:25:11,270
Not only will Jejoongwon's
law and order come into question...
249
00:25:11,355 --> 00:25:17,006
Its very existence will be questioned.
This is not what His Majesty wants.
250
00:25:17,333 --> 00:25:20,233
His Majesty will be arriving shortly!
251
00:25:20,421 --> 00:25:23,121
Let us hurry.
252
00:25:47,661 --> 00:25:50,151
Young Miss...
253
00:25:54,611 --> 00:25:57,319
Thank you.
254
00:26:01,567 --> 00:26:07,961
No, it's me that should be grateful.
255
00:26:27,706 --> 00:26:31,283
- Everything is ready.
- Good.
256
00:26:38,344 --> 00:26:40,964
Please go inside.
257
00:26:43,369 --> 00:26:45,748
Your Excellency.
258
00:26:46,618 --> 00:26:49,346
I have something to tell you.
259
00:26:49,747 --> 00:26:52,677
I don't know if it's too late,
260
00:26:52,712 --> 00:26:57,984
...but there is a candidate
who was dishonest.
261
00:26:58,183 --> 00:26:59,280
So?
262
00:26:59,344 --> 00:27:03,823
You must expel him and
let another take his place.
263
00:27:03,996 --> 00:27:10,356
You mean I should expel Yu Seok Hwan
and replace him with Hwang Jung?
264
00:27:10,542 --> 00:27:13,768
How did you...?
265
00:27:13,901 --> 00:27:18,647
Yu Seok Hwan came to withdraw,
and I accepted.
266
00:27:20,545 --> 00:27:22,845
I see...
267
00:27:23,258 --> 00:27:26,648
- Let us go in.
- Yes.
268
00:28:09,860 --> 00:28:14,076
So those are the men who will lead
Korea's medical field.
269
00:28:14,177 --> 00:28:15,759
That is so, my Queen.
270
00:28:15,760 --> 00:28:22,426
I hope that they will be swift
in their learning,
271
00:28:22,763 --> 00:28:27,323
...so that they can treat our nation's sick
just as Dr. Allen treated Young Ik.
272
00:28:27,324 --> 00:28:28,908
It will be as you hope.
273
00:28:28,909 --> 00:28:33,491
It seems to me that we must hasten
our search for nurses.
274
00:28:34,039 --> 00:28:38,959
Anyone who wishes to work as a nurse
at Jejoongwon will step forward.
275
00:28:39,823 --> 00:28:41,316
Hurry and step forward!
276
00:28:41,416 --> 00:28:45,371
They will release you
from being a gisaeng.
277
00:28:52,382 --> 00:28:54,137
Being a nurse won't be easy.
278
00:28:54,238 --> 00:29:00,128
You will clean the patient's bloody
wounds and squeeze the pus out.
279
00:29:02,496 --> 00:29:05,992
That handsome Young Master
is at Jejoongwon.
280
00:29:06,185 --> 00:29:11,387
- I hate blood and pus!
- Love will conquer everything.
281
00:29:12,834 --> 00:29:16,706
Any gisaeng that becomes a nurse
will have her debt to the troupe completely forgiven.
282
00:29:16,806 --> 00:29:19,198
Really?
283
00:29:20,945 --> 00:29:24,010
Let's see who steps forward!
284
00:29:27,045 --> 00:29:31,830
- I thought you hated blood and pus!
- My debt comes first.
285
00:29:32,606 --> 00:29:40,885
You said Jejoongwon, right?
I know a few people there already.
286
00:29:47,437 --> 00:29:53,618
You have indigestion
and sharp stabbing pains?
287
00:29:53,912 --> 00:29:59,287
My hands and feet tingle
and I have nausea too.
288
00:29:59,406 --> 00:30:02,374
It looks like you have gastritis
caused by stress.
289
00:30:02,375 --> 00:30:04,564
Let me give you some medicine.
290
00:30:04,565 --> 00:30:06,772
- Watanabe-san!
- Yes sir!
291
00:30:06,773 --> 00:30:09,499
Do you know why I have gotten sick?
292
00:30:09,600 --> 00:30:15,785
At last night's banquet, I saw you
eating a great quantity of food.
293
00:30:16,745 --> 00:30:18,757
- Watanabe!
- Yes sir!
294
00:30:18,758 --> 00:30:22,174
Do I look like someone who overindulges?
295
00:30:22,482 --> 00:30:24,782
- No Sir.
- Then what is it?
296
00:30:24,827 --> 00:30:29,307
I... I don't know.
297
00:30:29,408 --> 00:30:32,723
That is why you'll never succeed!
298
00:30:33,139 --> 00:30:37,947
How can you call yourself
the Hippocrates of Imperial Japan?
299
00:30:38,261 --> 00:30:43,368
If you truly think my gastritis
is caused by stress,
300
00:30:43,369 --> 00:30:47,651
.. you should have asked me
what that stress was!
301
00:30:48,151 --> 00:30:50,287
Do it again!
302
00:30:50,592 --> 00:30:52,473
Yes Sir!
303
00:30:52,587 --> 00:30:59,998
Ambassador, are you under stress these days?
304
00:31:00,628 --> 00:31:05,755
Today is Jejoongwon's commencement!
305
00:31:05,958 --> 00:31:09,947
That is why my hands and feet tingled
since last night and I had a headache!
306
00:31:10,189 --> 00:31:14,661
Then this medicine will do just the thing.
307
00:31:17,981 --> 00:31:23,753
My gastritis will only be cured
if Jejoongwon fails!
308
00:31:23,925 --> 00:31:29,764
Please do not worry.
Jejoongwon will collapse in short time.
309
00:31:29,865 --> 00:31:32,841
Tell me that after it collapses.
310
00:31:32,947 --> 00:31:39,944
I no longer have faith
in anything you say!
311
00:32:40,699 --> 00:32:44,347
Congratulations, Mr. Hwang.
312
00:32:59,318 --> 00:33:03,949
Hey! How did your master
become a medical student?
313
00:33:04,039 --> 00:33:07,587
His Majesty must have seen to it.
314
00:33:07,688 --> 00:33:14,227
- My master's close with him, you know.
- Really? No one can mess with him now!
315
00:33:14,228 --> 00:33:17,436
Of course, they are really tight!
316
00:33:17,437 --> 00:33:19,481
Really?
317
00:33:19,582 --> 00:33:25,662
You fool, you should stopped
at the first lie.
318
00:33:25,709 --> 00:33:28,512
You're lying through your teeth!
319
00:33:28,613 --> 00:33:31,369
Yes, I did go too far this time.
320
00:33:31,661 --> 00:33:36,041
What's up with those beggar kids
who follow you around anyway?
321
00:33:36,042 --> 00:33:41,143
Beggar kids? I'm not a beggar,
so why would they be beggar kids?
322
00:33:41,392 --> 00:33:45,134
- Aren't I right? Ggotnim? Sangpul?
- Yes!
323
00:33:45,395 --> 00:33:49,690
- Go ahead and eat.
- Are they all yours?
324
00:33:49,929 --> 00:33:54,177
Do you think I'm some sort of casanova?
325
00:33:54,395 --> 00:33:59,214
Those kids are orphans
from the revolt last year.
326
00:33:59,499 --> 00:34:04,714
- I used to be a soldier.
- What? Soldier, my ass!
327
00:34:04,921 --> 00:34:08,956
Do you think I'm a liar like you?
328
00:34:09,368 --> 00:34:13,711
When I behold all of you,
I am filled with happiness.
329
00:34:13,823 --> 00:34:18,804
I entreat all of you to become great
doctors through this great medical school.
330
00:34:18,905 --> 00:34:27,619
- Your grace abounds to the heavens!
- Your grace abounds to the heavens!
331
00:34:44,577 --> 00:34:49,364
Hwang, is it true that you were added
last minute as a substitute?
332
00:34:52,140 --> 00:34:54,905
- Yes...
- You're so lucky!
333
00:34:56,279 --> 00:34:58,484
Some of us have to study hard,
334
00:34:58,543 --> 00:35:01,661
...but others get in
through someone they know.
335
00:35:01,872 --> 00:35:08,756
I heard you threatened the top scorer
and chased him out.
336
00:35:16,125 --> 00:35:19,737
Those jerks...
337
00:35:21,812 --> 00:35:26,347
Brother Hwang, let's go.
Don't pay any mind to them.
338
00:35:37,752 --> 00:35:40,995
This is Jejoongwon's medical school.
339
00:35:52,024 --> 00:35:57,113
Do you have to change the entire
wood block after you write like that?
340
00:36:20,349 --> 00:36:22,263
That startled me!
341
00:36:23,019 --> 00:36:25,795
This is where we will learn chemistry.
342
00:36:25,895 --> 00:36:31,082
Chemistry is the foundation for making medicine.
343
00:36:40,586 --> 00:36:42,479
There are so many English books.
344
00:36:42,587 --> 00:36:47,099
The medical school will be teaching English.
345
00:36:54,339 --> 00:36:59,940
Each room will have two names.
That room will be yours.
346
00:37:00,179 --> 00:37:04,120
Mr. Hwang, you may use the room
reserved for the top scorer.
347
00:37:04,221 --> 00:37:06,598
Yes, Doctor.
348
00:37:13,617 --> 00:37:16,485
We're roommates.
349
00:37:16,719 --> 00:37:19,907
- Yes.
- I'm glad.
350
00:37:21,642 --> 00:37:25,799
Damn it.
We're next to them.
351
00:37:33,455 --> 00:37:36,083
This is great!
352
00:37:40,419 --> 00:37:43,435
I think this is where we sleep.
353
00:37:43,710 --> 00:37:47,328
Brother Hwang,
you want the top or bottom?
354
00:37:47,429 --> 00:37:50,689
Since you're older than me,
why don't you choose?
355
00:37:50,790 --> 00:37:54,905
Really?
How could I?
356
00:37:55,335 --> 00:37:59,915
Maybe I'll try the top.
357
00:38:06,714 --> 00:38:09,953
This is great!
358
00:38:10,867 --> 00:38:13,872
Oh right... Brother Hwang!
359
00:38:13,973 --> 00:38:20,817
You really need to take
that Yu Seok Hwan out for drinks!
360
00:38:21,062 --> 00:38:27,858
Yes, you're right.
He's a truly great person.
361
00:38:28,403 --> 00:38:35,302
He's intelligent, courageous and bold...
362
00:38:38,805 --> 00:38:41,664
...and beautiful.
363
00:39:23,853 --> 00:39:32,208
- Arise! Arise!
- Oh, damn it!
364
00:39:33,845 --> 00:39:37,133
Brother Hwang, what's for breakfast?
365
00:39:37,327 --> 00:39:39,923
I heard it's chicken soup.
366
00:39:40,065 --> 00:39:44,580
Really?
Then let's hurry and eat!
367
00:39:46,070 --> 00:39:51,198
This is the best breakfast
since we've been here!
368
00:39:58,446 --> 00:40:03,475
- The students are all up.
- Yes, it's ready.
369
00:40:04,041 --> 00:40:06,920
But don't you think it's too much for them to ask
for chicken soup for breakfast?
370
00:40:07,166 --> 00:40:10,706
It was so hard getting here at dawn!
371
00:40:10,973 --> 00:40:16,689
I know. In any case,
I'm happy you're in charge of meals.
372
00:40:16,790 --> 00:40:20,737
The food has been great ever since you came.
373
00:40:20,971 --> 00:40:23,936
My back is killing me from this extra work!
374
00:40:24,137 --> 00:40:28,084
I shouldn't have volunteered!
Oh yes!
375
00:40:31,334 --> 00:40:37,068
I heard from Gwak about the children.
Here's some food for them.
376
00:40:41,035 --> 00:40:43,651
- Big sister!
- What?
377
00:40:44,320 --> 00:40:51,581
- Thank you.
- Don't tell anyone and get me in trouble!
378
00:40:51,659 --> 00:40:54,602
Don't worry!
379
00:40:57,772 --> 00:41:00,084
What's the matter with you?
380
00:41:00,866 --> 00:41:08,634
What about me?
Don't you anything set aside for me?
381
00:41:09,562 --> 00:41:13,402
- Here you go!
- Thank you!
382
00:41:20,747 --> 00:41:22,615
I have a message from Dr. Allen.
383
00:41:22,616 --> 00:41:29,241
He asks for you to save
the chicken bones...
384
00:41:29,257 --> 00:41:32,757
...and bring them to the lecture room.
385
00:41:32,808 --> 00:41:35,782
Why? Does he want to
make offerings with it?
386
00:41:35,883 --> 00:41:40,058
I'm not sure,
but that's what he said.
387
00:41:40,236 --> 00:41:43,065
What a strange man.
388
00:41:44,146 --> 00:41:48,850
- Here.
- Go ahead and eat first.
389
00:42:01,277 --> 00:42:03,801
We will have an interesting lesson today.
390
00:42:03,902 --> 00:42:06,956
- Did everyone enjoy their chicken?
- Yes, Doctor.
391
00:42:07,057 --> 00:42:11,750
Good.
There is glue on each of your tables.
392
00:42:11,981 --> 00:42:16,632
Use it to glue the chicken bones back together.
393
00:42:16,743 --> 00:42:18,735
Like this.
394
00:42:23,831 --> 00:42:28,972
Humans and chicken are different,
but this is for practice.
395
00:42:29,173 --> 00:42:31,889
Go ahead and begin.
396
00:42:44,872 --> 00:42:47,472
How did you know?
397
00:42:47,750 --> 00:42:50,398
You're truly...
398
00:43:39,678 --> 00:43:41,579
We're finished.
399
00:43:41,698 --> 00:43:44,213
Well done.
400
00:43:46,264 --> 00:43:48,401
Dr. Allen!
401
00:43:49,914 --> 00:43:54,114
- Dr. Allen, we have a patient.
- What?
402
00:43:54,115 --> 00:43:58,194
Mongchong and Yi Gwak left to fetch him.
They'll be here soon.
403
00:43:58,304 --> 00:44:02,306
- All right. Mr. Hwang.
- Yes, Doctor.
404
00:44:02,611 --> 00:44:04,743
- Mr. Baek!
- Yes.
405
00:44:04,744 --> 00:44:10,183
- Take over the lesson for me.
- Yes, Doctor.
406
00:44:11,016 --> 00:44:13,551
What's going on?
407
00:44:16,133 --> 00:44:19,943
- What's going on?
- Silence!
408
00:44:23,747 --> 00:44:26,932
He was trying to retrieve a kite
from a tree when he fell onto clay pots.
409
00:44:27,033 --> 00:44:29,637
The pots broke and cut him.
410
00:44:29,638 --> 00:44:32,223
- When did it happen?
- About an hour ago.
411
00:44:32,424 --> 00:44:36,092
His family tried to treat him first.
He's lost a lot of blood.
412
00:44:36,093 --> 00:44:38,366
We need to move him to the operating room.
413
00:44:38,455 --> 00:44:40,949
- Mongchong!
- Yes!
414
00:44:43,107 --> 00:44:47,188
- Be careful!
- Hurry!
415
00:44:48,224 --> 00:44:50,205
Clear!
416
00:45:34,087 --> 00:45:35,847
We're done!
417
00:45:36,990 --> 00:45:38,798
Where are you going?
418
00:45:38,997 --> 00:45:41,388
To the operating room.
419
00:45:46,439 --> 00:45:48,530
Let's all go!
420
00:46:10,924 --> 00:46:13,152
Let's go too.
421
00:46:30,088 --> 00:46:34,338
- Let me see!
- Move aside!
422
00:46:34,774 --> 00:46:38,470
- Let me see!
- Don't push!
423
00:46:39,984 --> 00:46:43,404
Let me see!
424
00:46:43,838 --> 00:46:46,576
Is he dead?
425
00:46:46,702 --> 00:46:49,976
- Just let me see!
- Go away!
426
00:46:54,594 --> 00:46:59,530
He has too many cuts. You will
have to take care of some of them.
427
00:46:59,725 --> 00:47:03,333
I can't.
I haven't even finished the lesson yet.
428
00:47:03,434 --> 00:47:07,611
Mr. Hwang, you are my assistant
before you are a medical student.
429
00:47:07,739 --> 00:47:11,338
Besides, I know your skills with sutures.
430
00:47:11,548 --> 00:47:12,832
- But...
- Do it.
431
00:47:12,933 --> 00:47:16,896
Do it.
You do it well.
432
00:47:18,799 --> 00:47:20,823
All right.
433
00:48:11,343 --> 00:48:16,183
They're really going to feed
and house us, and pay us a salary?
434
00:48:16,284 --> 00:48:21,048
Of course!
435
00:48:21,216 --> 00:48:25,459
We don't have to drink or deal
with the Japanese?
436
00:48:26,418 --> 00:48:29,800
I told you you're not
going there to serve wine!
437
00:48:30,082 --> 00:48:33,258
And those Japanese go to
their own hospital.
438
00:48:33,347 --> 00:48:35,147
They wouldn't step foot in Jejoongwon!
439
00:48:35,247 --> 00:48:39,917
Does that mean we can't drink after work?
440
00:48:40,031 --> 00:48:45,133
- I'll die without a drink!
- Who's going to stop you?
441
00:48:45,353 --> 00:48:48,702
We can have a drink together after work!
442
00:48:49,832 --> 00:48:52,806
You're so cute!
443
00:48:53,405 --> 00:48:58,070
His Majesty is truly amazing!
444
00:48:59,447 --> 00:49:05,342
- Why are you following us?
- I go everywhere Miss Miryung goes.
445
00:49:05,403 --> 00:49:09,526
Just leave her be.
She'll be of use somewhere.
446
00:49:09,791 --> 00:49:14,751
I'm good at finding out where I'm useful.
Don't worry!
447
00:49:27,309 --> 00:49:29,305
What's going on?
448
00:49:29,406 --> 00:49:33,366
We finished our assignment
and came to see the operation.
449
00:49:33,683 --> 00:49:37,520
Wouldn't it be helpful for us
to observe surgery?
450
00:49:37,674 --> 00:49:39,517
Oh. That's right.
451
00:49:39,652 --> 00:49:43,334
We play with chicken bones
while someone gets to treat patients.
452
00:49:43,500 --> 00:49:45,382
That's not fair!
453
00:49:45,588 --> 00:49:49,109
You're playing favorites
with the worst student here!
454
00:49:49,338 --> 00:49:55,745
- We're not substitutes like him.
- I should have come last then.
455
00:49:56,649 --> 00:50:03,718
Do Yang finished his assignment first
but you took the worst student.
456
00:50:03,913 --> 00:50:08,772
Mr. Hwang was his medical assistant
before he was a medical student.
457
00:50:09,295 --> 00:50:11,765
Miss Yu, it's all right.
458
00:50:11,910 --> 00:50:19,442
I understand what you're saying, but
you're not ready to treat patients yet.
459
00:50:19,543 --> 00:50:22,237
Who would be ready
when they're starting out?
460
00:50:22,352 --> 00:50:24,252
That's right?
Isn't that so?
461
00:50:24,377 --> 00:50:29,298
- He's right!
- I agree!
462
00:50:29,452 --> 00:50:31,416
Dr. Allen!
463
00:50:32,438 --> 00:50:33,857
The nurses are here.
464
00:50:38,006 --> 00:50:44,317
His Majesty has sent gisaengs as nurses.
465
00:50:44,561 --> 00:50:48,308
- I am Miryung.
- I am Chungji.
466
00:50:48,504 --> 00:50:51,502
I am the Director Allen of Jejoongwon.
467
00:50:56,799 --> 00:51:00,607
Nice to see you again.
How are your teeth?
468
00:51:00,788 --> 00:51:05,721
Good.
I'm sorry about that day.
469
00:51:05,977 --> 00:51:14,935
It's all right. Are you all ready to help
people regardless of their gender?
470
00:51:15,361 --> 00:51:22,762
- Of course. Right?
- Yes... Yes, we are.
471
00:51:23,116 --> 00:51:27,939
Good. First, we will have Miss Yu
handle your education.
472
00:51:28,106 --> 00:51:31,601
Yes, I will teach them the basics.
473
00:51:31,835 --> 00:51:35,512
The nurses His Majesty sent are here?
474
00:51:44,661 --> 00:51:46,945
Good.
475
00:51:48,545 --> 00:51:53,801
May I have a word.
Miss Seok Ran, you too.
476
00:51:57,183 --> 00:52:02,644
I'm sure you know that Jejoongwon
is not quite stable.
477
00:52:02,995 --> 00:52:05,907
The money given to us by the Treasury...
478
00:52:06,085 --> 00:52:11,905
...is not enough to cover medicine,
let alone everyone's salary.
479
00:52:12,167 --> 00:52:15,115
We also have the students' expenses.
480
00:52:15,416 --> 00:52:17,073
This is a serious problem.
481
00:52:17,212 --> 00:52:24,605
Yes, I will have to bite back tears
and cut back on staff.
482
00:52:24,706 --> 00:52:27,256
Bite back tears?
483
00:52:27,650 --> 00:52:32,528
- He means he's reluctant.
- Who will you cut back on?
484
00:52:32,687 --> 00:52:37,085
First, we will halve
the number of servants.
485
00:52:37,286 --> 00:52:41,077
I don't think it'll make a huge difference.
486
00:52:42,218 --> 00:52:45,002
Will that solve the problem?
487
00:52:45,248 --> 00:52:51,594
No, we will have to get rid of
one medical staff too.
488
00:52:52,298 --> 00:52:55,657
What?
Who?
489
00:52:56,533 --> 00:53:00,824
Miss Yu Seok Ran,
thank you for your work.
490
00:53:01,223 --> 00:53:04,551
This is ridiculous!
For what reason are you firing her?
491
00:53:04,652 --> 00:53:09,836
Why is that ridiculous?
His Majesty has sent us three nurses.
492
00:53:10,051 --> 00:53:12,265
They just have to be trained.
493
00:53:12,418 --> 00:53:15,818
We would be going against
His Majesty's wishes...
494
00:53:15,902 --> 00:53:18,102
...if we keep Miss Yu here
with the nurses.
495
00:53:18,202 --> 00:53:22,390
Miss Yu helps me communicate
with my patients!
496
00:53:22,491 --> 00:53:25,805
Yes, yes, I know.
But...
497
00:53:26,006 --> 00:53:30,602
With your Korean skills now,
you no longer need a translator.
498
00:53:30,703 --> 00:53:35,180
Are you doing this
because of what she did?
499
00:53:35,281 --> 00:53:40,753
What are you talking about?
Lord Min decided it would be forgiven.
500
00:53:40,754 --> 00:53:42,111
Yes, he did, but this situation...
501
00:53:42,206 --> 00:53:47,412
If you keep insisting,
I will become upset.
502
00:53:47,670 --> 00:53:50,127
I have no personal agenda.
503
00:53:50,320 --> 00:53:56,050
I only act according to
what is best for Jejoongwon.
504
00:54:05,029 --> 00:54:09,826
What are you doing?
We were in the middle of drinking.
505
00:54:11,297 --> 00:54:15,286
I kept thinking of Little Dog.
506
00:54:15,487 --> 00:54:18,233
I'm going to burn all of this
and try to forget him.
507
00:54:18,334 --> 00:54:26,176
That boy did it to save his mother.
I'm sure Heaven will forgive him.
508
00:54:28,022 --> 00:54:33,514
You think so too?
He was good at his job, wasn't he?
509
00:54:33,622 --> 00:54:39,662
Of course he was.
There is no one as good as him.
510
00:54:46,603 --> 00:54:51,057
Good.
Forget him.
511
00:54:53,230 --> 00:54:56,263
Yes, I must.
512
00:54:56,429 --> 00:55:03,793
By the way, who is the new customer
that ordered the beef?
513
00:55:03,964 --> 00:55:10,935
- Je... Jejoongwon or something.
- Jejoongwon?
514
00:55:11,050 --> 00:55:15,017
Yes, it's in Jaedong.
515
00:55:15,118 --> 00:55:22,913
Official Yu referred them to us,
so let's give them a nice tender calf.
516
00:55:23,014 --> 00:55:26,631
Yes, of course.
517
00:55:28,334 --> 00:55:31,954
Good.
I'm glad you quit!
518
00:55:32,167 --> 00:55:36,181
- I told you I didn't quit.
- She was fired, Madam.
519
00:55:36,282 --> 00:55:39,211
That's why I quit the kitchen too and came back.
520
00:55:39,312 --> 00:55:43,039
- You should have continued working.
- You silly girl!
521
00:55:43,140 --> 00:55:45,803
Did you think I sent Mak Saeng there to cook?
522
00:55:45,935 --> 00:55:49,117
I sent her to keep an eye on you!
523
00:55:49,746 --> 00:55:55,406
That Administrator Oh
has excellent judgment.
524
00:55:55,507 --> 00:55:56,655
Mother!
525
00:55:56,756 --> 00:56:01,167
How could you even consider
consorting with gisaengs?
526
00:56:02,919 --> 00:56:05,503
Don't you agree, darling?
527
00:56:05,809 --> 00:56:08,061
Let's eat.
528
00:56:08,262 --> 00:56:14,745
You need to settle this.
You're the head of the household!
529
00:56:17,553 --> 00:56:22,381
Seok Ran, don't be too troubled.
530
00:56:22,761 --> 00:56:25,213
I won't, Father.
531
00:56:25,314 --> 00:56:27,724
Opportunities will come again.
532
00:56:27,953 --> 00:56:33,794
Who would have thought
Jejoongwon would exist a few years ago?
533
00:56:33,892 --> 00:56:37,788
That's how quickly the world is changing.
534
00:56:37,946 --> 00:56:42,550
You must empty yourself and be patient.
535
00:56:42,952 --> 00:56:44,788
Yes, Father.
536
00:56:45,032 --> 00:56:51,380
What was that?
I said settle it, not encourage her!
537
00:56:51,902 --> 00:56:54,518
Let's eat.
538
00:57:07,700 --> 00:57:10,637
I got rid of her.
539
00:57:11,670 --> 00:57:14,018
Good.
540
00:57:14,462 --> 00:57:23,990
I did it for Jejoongwon's sake,
but I'm not certain we had to let her go.
541
00:57:25,737 --> 00:57:30,015
It's because her duties
overlapped with the nurses.
542
00:57:31,894 --> 00:57:35,626
It's late.
Go in.
543
00:58:12,402 --> 00:58:14,884
It's cold!
544
00:58:17,062 --> 00:58:20,232
What's that?
545
00:58:21,308 --> 00:58:25,134
It looks like it belongs to a woman.
Is it a token of love or something?
546
00:58:25,235 --> 00:58:28,222
- No, it's not.
- Let's have a look!
547
00:58:28,470 --> 00:58:34,243
You can't fool me.
Let's take a look!
548
00:58:34,319 --> 00:58:39,844
- What's wrong with you?
- If you deny it, then it must be true!
549
00:58:40,043 --> 00:58:42,472
Let's have a look!
550
00:58:42,669 --> 00:58:48,448
I'm not asking you to give it to me!
I just want to see!
551
00:58:53,198 --> 00:58:56,925
Hwang, are you inside?
I want to speak with you.
552
00:58:57,084 --> 00:58:59,514
Really...!
553
00:59:12,613 --> 00:59:15,260
You asked to see me?
554
00:59:16,388 --> 00:59:19,811
You must not have heard.
555
00:59:21,972 --> 00:59:24,483
Heard what?
556
00:59:24,584 --> 00:59:30,973
Seok Ran is no longer able to be
a chaperone at Jejoongwon.
557
00:59:32,545 --> 00:59:36,119
She braved danger to get you
admitted to school.
558
00:59:36,120 --> 00:59:41,744
- Aren't you concerned about her?
- Why...?
559
00:59:42,190 --> 00:59:47,747
Why did she quit?
I thought she enjoyed working here?
560
00:59:47,848 --> 00:59:52,382
She didn't quit.
She was fired.
561
00:59:53,505 --> 00:59:58,886
With the nurses here,
the budget will decrease even further.
562
00:59:58,987 --> 01:00:05,785
The higher ups considered Seok Ran's
job an overlap with the nurses.
563
01:00:05,886 --> 01:00:11,086
But... but that is ridiculous!
564
01:00:11,288 --> 01:00:16,701
Miss Seok Ran's work and the
nurses' work is completely different!
565
01:00:16,802 --> 01:00:20,018
That's precisely what I mean!
566
01:00:20,232 --> 01:00:22,959
Don't you get it?
567
01:00:23,218 --> 01:00:29,091
Seok Ran was fired because
she had you admitted.
568
01:00:30,474 --> 01:00:32,055
Seok Ran lost her once in a lifetime...
569
01:00:32,114 --> 01:00:38,514
...opportunity to learn western medicine
as a woman because of you!
570
01:00:38,936 --> 01:00:44,053
- I will speak to the administrators!
- Don't you think I've tried?
571
01:00:44,210 --> 01:00:48,290
I spoke to them,
but it was no use.
572
01:00:51,984 --> 01:00:54,282
Did you by any chance...
573
01:00:54,329 --> 01:01:01,866
...plot to use her because she was
nice enough to save you a few times?
574
01:01:02,950 --> 01:01:04,574
What do you mean?
575
01:01:04,675 --> 01:01:11,750
If you don't want to be misunderstood,
stay far away from Seok Ran.
576
01:01:12,895 --> 01:01:20,673
You wouldn't want her to be in danger
anymore than I do.
577
01:01:50,760 --> 01:01:54,034
Have you thought about being a chaperone?
578
01:01:54,235 --> 01:01:57,512
I haven't told my parents yet.
579
01:01:58,022 --> 01:01:59,422
But I want to.
580
01:01:59,423 --> 01:02:01,773
Seok Ran lost her once in a lifetime...
581
01:02:01,907 --> 01:02:05,607
.. opportunity to learn western medicine
as a woman because of you!
582
01:02:05,892 --> 01:02:10,905
Seok Ran was fired
because she had you admitted.
583
01:02:11,006 --> 01:02:17,163
Did you plot to use her ?
Stay far away from Seok Ran!
584
01:02:33,362 --> 01:02:39,326
He's standing over there.
Hurry before Madam finds out!
585
01:02:39,632 --> 01:02:42,044
All right.
586
01:03:09,571 --> 01:03:12,610
What brings you here at this hour?
587
01:03:14,098 --> 01:03:21,207
I heard you left Jejoongwon.
588
01:03:26,526 --> 01:03:29,182
I'm all right.
589
01:03:29,484 --> 01:03:36,959
I was debating whether or not to quit
when the nurses came.
590
01:03:38,925 --> 01:03:42,673
Did you come here at dawn
to ask me this?
591
01:03:44,828 --> 01:03:47,342
You must be hungry.
592
01:03:47,660 --> 01:03:53,960
Since you're here,
meet my father and have breakfast.
593
01:03:54,179 --> 01:03:57,370
Don't you have to continue studying English?
594
01:03:57,559 --> 01:04:02,875
- Once you improve, you should read novels...
- Young Miss.
595
01:04:04,727 --> 01:04:13,511
I think I can study English by myself now.
596
01:04:15,759 --> 01:04:24,187
I see. Well, the medical school
will teach you anyway.
597
01:04:37,999 --> 01:04:41,300
You kept this all this time?
598
01:04:44,316 --> 01:04:46,402
Yes...
599
01:04:47,205 --> 01:04:48,931
Yes.
600
01:04:50,569 --> 01:04:57,688
It was so pretty,
I couldn't give it away to anyone.
601
01:04:58,718 --> 01:05:02,876
It's not that pretty.
602
01:05:03,419 --> 01:05:06,170
But why...?
603
01:05:08,045 --> 01:05:10,956
I wanted to return it to you!
604
01:05:14,983 --> 01:05:21,800
This accessory doesn't belong to me.
605
01:05:23,036 --> 01:05:28,272
- But you didn't have to....
- No! Not at all.
606
01:05:28,622 --> 01:05:37,741
It doesn't really suit me,
but I kept it too long.
607
01:06:03,427 --> 01:06:05,767
Now...
608
01:06:06,112 --> 01:06:10,790
Now that you've quit Jejoongwon...
609
01:06:11,798 --> 01:06:17,224
I don't think we'll be able
to see each other.
610
01:06:23,422 --> 01:06:26,178
You're right.
611
01:06:28,021 --> 01:06:34,836
But I'll stop by Jejoongwon often
to see how you're doing.
612
01:06:39,317 --> 01:06:42,430
You look pale.
613
01:06:43,400 --> 01:06:46,369
Is something wrong?
614
01:06:51,126 --> 01:06:57,029
No.
Nothing's wrong.
615
01:06:59,220 --> 01:07:02,028
I'll be on my way then.
616
01:08:11,612 --> 01:08:14,759
- Mr. Hwang!
- Master!
617
01:08:16,014 --> 01:08:21,461
- What brings you here?
- Why else? To deliver meat!
618
01:08:26,450 --> 01:08:28,112
Please open the door!
619
01:08:28,313 --> 01:08:31,848
From tomorrow onwards,
Baek Do Yang will do the report.
620
01:08:31,949 --> 01:08:34,285
Why are you avoiding me?
621
01:08:37,262 --> 01:08:39,304
A female doctor will be here soon.
622
01:08:39,724 --> 01:08:42,961
If mother and baby are in danger,
we will operate immediately.
623
01:08:43,062 --> 01:08:48,950
In Korea, breech births often result in death
both for the mother and the baby.
624
01:08:49,145 --> 01:08:50,794
Why isn't the baby crying?
625
01:08:50,867 --> 01:08:51,938
I'm nervous.
626
01:08:51,965 --> 01:08:56,974
Be careful, you can blow up the entire room.
48933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.