Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,977 --> 00:00:18,176
- Long time no see, I'm Hwang Jung.
- And I'm Yi Gwak!
2
00:00:21,277 --> 00:00:24,622
Why don't we have a little chat?
3
00:00:25,213 --> 00:00:27,243
Yes, why don't you?
4
00:00:32,118 --> 00:00:34,246
Die, you scoundrel!
5
00:00:36,064 --> 00:00:39,232
Die!
Die!
6
00:00:43,110 --> 00:00:45,888
How dare you pretend to be me?
7
00:00:47,103 --> 00:00:51,548
- Please forgive me...
- So you've been living the good life as Hwang Jung!
8
00:00:51,869 --> 00:00:54,107
But this will be the end of that.
9
00:00:54,535 --> 00:00:59,000
I'm going to take you to the authorities
and tell them who you really are!
10
00:00:59,569 --> 00:01:04,143
Please forgive me...
Please...
11
00:01:04,144 --> 00:01:07,922
It's your death I want, not your apology.
12
00:01:08,430 --> 00:01:11,684
Yi Gwak, tie him up.
We must hurry to the authorities.
13
00:01:12,160 --> 00:01:17,232
- Let us go see his head cut off.
- My Lord, let me take him.
14
00:01:17,562 --> 00:01:20,556
You must go and take the exam.
15
00:01:21,367 --> 00:01:24,770
- What?
- You're the real Hwang Jung.
16
00:01:24,871 --> 00:01:27,518
You're already signed in.
17
00:01:29,094 --> 00:01:32,065
You're absolutely right!
18
00:01:34,260 --> 00:01:37,172
No, I don't think I can pass the English.
19
00:01:37,713 --> 00:01:41,372
Let's just turn him in.
I'll feel better. Let's go!
20
00:01:41,373 --> 00:01:43,915
Sir! Sir!
21
00:01:47,583 --> 00:01:51,278
- I'll take the exam for you.
- What?
22
00:01:51,755 --> 00:01:56,876
I'll take the exam and pass it in atonement for my crimes.
23
00:01:56,877 --> 00:02:01,345
If I pass, you can enter the medical school.
24
00:02:01,346 --> 00:02:05,746
- Are you saying you'll take it in my stead?
- Yes.
25
00:02:06,904 --> 00:02:12,615
- But if I pass, you must forgive me.
- No!
26
00:02:12,963 --> 00:02:15,999
This is a plot for him to escape!
27
00:02:16,000 --> 00:02:20,367
The exam hall is full of guards!
How could I run away?
28
00:02:21,313 --> 00:02:25,330
Please...
Please give me this chance.
29
00:02:27,119 --> 00:02:28,944
Are you sure you can pass?
30
00:02:29,458 --> 00:02:33,903
I studied very hard.
I will pass!
31
00:02:37,302 --> 00:02:41,277
- Fine. If you pass, I'll let you go.
- Sir!
32
00:02:41,278 --> 00:02:43,348
But don't even think of running.
33
00:02:43,349 --> 00:02:47,799
If you do, I'll get your portrait
on every wall in town.
34
00:02:47,800 --> 00:02:51,723
You'll have no place to hide!
35
00:02:52,219 --> 00:02:56,579
Yes, I won't run.
I can't!
36
00:02:56,680 --> 00:02:59,921
I have to become a doctor!
37
00:02:59,922 --> 00:03:06,883
I would rather die...
38
00:03:08,171 --> 00:03:10,546
than go into hiding and be unable
to become a doctor.
39
00:03:13,350 --> 00:03:15,504
Help him up.
40
00:03:21,176 --> 00:03:24,066
Please let me in!
41
00:03:27,883 --> 00:03:30,150
I need to go in.
42
00:03:35,616 --> 00:03:38,945
Do well on the exam.
I will be waiting for my reward.
43
00:04:09,558 --> 00:04:12,871
Look what the cat dragged in.
44
00:04:23,746 --> 00:04:28,537
The entrance exam for the
Jejoongwon medical school will now commence.
45
00:04:28,538 --> 00:04:32,955
There were a total of 1476 applicants.
46
00:04:36,115 --> 00:04:42,644
However, we eliminated those ineligible by age,
those who were already government officials,
47
00:04:43,472 --> 00:04:47,075
and those who tried to send in substitutes
to take the exam.
48
00:04:47,076 --> 00:04:52,985
Today, we have 198 candidates.
49
00:04:52,986 --> 00:04:57,654
We will choose twelve candidates based on the results.
50
00:04:58,844 --> 00:05:03,492
You will be divided into groups to take a vision test.
51
00:05:03,493 --> 00:05:08,519
Any who fail will be sent home immediately.
52
00:05:08,520 --> 00:05:13,614
Stand in line based on your group!
53
00:05:30,047 --> 00:05:40,389
~ Reads characters ~
54
00:05:40,867 --> 00:05:42,893
Pass!
55
00:05:44,837 --> 00:05:49,335
How could you say I was wrong?
The character wasn't written properly!
56
00:05:51,337 --> 00:05:54,928
How could he get that character wrong?
57
00:05:55,499 --> 00:05:58,866
They're eliminating the color blind.
58
00:06:00,433 --> 00:06:03,249
How can anyone not tell colors apart?
59
00:06:03,675 --> 00:06:09,989
Why would I lie to you?
Some people can't tell red and green apart.
60
00:06:10,531 --> 00:06:17,010
They cannot be doctors as they can
cut the wrong thing during surgery.
61
00:06:31,465 --> 00:06:34,892
Pass!
62
00:07:11,118 --> 00:07:12,866
Fail!
63
00:07:13,822 --> 00:07:16,702
No, I can do it!
I'll show you.
64
00:07:25,390 --> 00:07:29,784
I can't tell anything from that.
Take the bandages off.
65
00:07:31,485 --> 00:07:37,333
Well... that's difficult because if I take
it off now, I may lose the use of my hand.
66
00:07:40,265 --> 00:07:46,163
- Then it's fail.
- Wait... I'll show you something.
67
00:07:48,367 --> 00:07:51,921
Please take a look at this.
68
00:07:52,513 --> 00:07:57,618
It's a note from Dr. Allen, the Director of Jejoongwon,
explaining about my injury.
69
00:08:03,500 --> 00:08:06,484
I can't understand what it's saying.
70
00:08:06,485 --> 00:08:12,509
- It explains that my injury isn't permanent.
- How do I know that?
71
00:08:14,160 --> 00:08:17,063
I can read it!
72
00:08:54,541 --> 00:08:59,815
This man Hwang Jung, now suffers
a fracture of the second and third finger...
73
00:09:00,273 --> 00:09:05,599
and also some part of his metacarpal.
But convalescing satisfactorily,
74
00:09:05,600 --> 00:09:09,531
he would make a full recovery in a month.
Jejoongwon Director, Horace Allen.
75
00:09:09,532 --> 00:09:15,438
Dr. Allen has certified this man's injury,
so I don't think you need to worry.
76
00:09:15,439 --> 00:09:20,882
- Really? Is that what it says?
- Yes, that is what he wrote.
77
00:09:20,983 --> 00:09:24,809
He signed it himself.
78
00:09:29,634 --> 00:09:31,556
Pass!
79
00:09:31,940 --> 00:09:39,557
Thank you!
Thank you!
80
00:09:39,657 --> 00:09:41,500
Next!
81
00:10:04,732 --> 00:10:06,856
He's not out yet!
82
00:10:06,857 --> 00:10:09,577
That butcher might prove useful!
83
00:10:10,226 --> 00:10:14,394
Are you really going to let him go
if he passes the exam?
84
00:10:15,904 --> 00:10:20,521
- There can only be one Hwang Jung.
- But...
85
00:10:20,947 --> 00:10:25,845
- We can't leave any evidence...
- But that would be murder...!
86
00:10:26,608 --> 00:10:29,587
Don't you remember that he's a butcher?
87
00:10:30,127 --> 00:10:34,344
- A butcher's job is to kill.
- What?
88
00:10:35,108 --> 00:10:39,581
I'm saying that it's not murder when a butcher kills.
89
00:10:40,108 --> 00:10:44,324
Yes, that's true.
Then when...?
90
00:10:45,336 --> 00:10:47,512
Right when he comes out.
91
00:11:20,470 --> 00:11:22,755
You know the word you taught me earlier, beautiful?
92
00:11:22,756 --> 00:11:26,020
What happens if you put the word "so" in front of it?
93
00:11:30,530 --> 00:11:33,244
It means very beautiful.
94
00:11:34,262 --> 00:11:36,949
Everyone, pay attention.
95
00:11:36,950 --> 00:11:44,773
This exam will test your knowledge of English
and Western culture. Let's begin.
96
00:12:03,357 --> 00:12:05,342
Hwang Jung
97
00:12:46,172 --> 00:12:48,964
You...
Take him away!
98
00:13:34,082 --> 00:13:38,782
Jejoongwon
House of Widespread Relief
99
00:13:38,978 --> 00:13:43,200
- No!
- Let go of us!
100
00:13:43,712 --> 00:13:46,136
Say 'ah'.
Ah...
101
00:13:46,934 --> 00:13:49,990
If you don't pull it out,
all your teeth will rot. Do you want that?
102
00:13:50,640 --> 00:13:54,824
- Just say ah, miss!
- Don't do this to me too!
103
00:13:55,261 --> 00:13:56,974
Forgive me.
104
00:14:09,075 --> 00:14:12,389
Bite down on this.
You'll feel better soon.
105
00:14:26,508 --> 00:14:30,119
Now listen here.
106
00:14:30,814 --> 00:14:38,758
We will have short break for lunch.
Those who brought your lunch may have it.
107
00:14:39,277 --> 00:14:42,049
But you are forbidden to leave.
108
00:14:42,149 --> 00:14:43,772
Do Yang...!
109
00:14:49,856 --> 00:14:52,505
May I speak with you?
110
00:14:53,911 --> 00:14:59,040
- I'm a little busy...
- It will just be a while.
111
00:15:19,500 --> 00:15:22,922
You seem proficient in English.
Where did you learn it?
112
00:15:24,662 --> 00:15:27,720
At the International Institute.
113
00:15:28,006 --> 00:15:32,076
I knew it.
Do you know Sir Yu Hee Suh?
114
00:15:34,055 --> 00:15:37,838
Yes, he is my teacher.
115
00:15:38,754 --> 00:15:43,577
Why did you want to see me?
116
00:15:44,818 --> 00:15:47,770
I wanted to ask you about one of the exam questions.
117
00:15:47,771 --> 00:15:52,605
What is the past tense of "must"?
I missed that question.
118
00:15:54,337 --> 00:15:57,484
"Must" is the same thing as "have to".
119
00:15:57,923 --> 00:16:02,027
The past tense of that would be "had to".
120
00:16:05,995 --> 00:16:10,255
Oh yes, that's right.
That's what Seok Ran taught me too.
121
00:16:11,762 --> 00:16:16,627
In any case, thank you.
I hope we can meet again at Jejoongwon.
122
00:16:16,828 --> 00:16:19,548
Good luck on the rest of the exam.
123
00:16:20,084 --> 00:16:21,868
Thank you.
124
00:16:56,838 --> 00:17:00,629
Did you do well on the exam?
125
00:17:04,299 --> 00:17:12,818
Yes, well...
Thank you for reading that letter for me.
126
00:17:14,384 --> 00:17:16,110
No, it's all right.
127
00:17:16,496 --> 00:17:20,031
I almost got dragged out.
Thank you.
128
00:17:20,618 --> 00:17:22,370
Don't even mention it.
129
00:17:23,594 --> 00:17:27,810
It looks like you didn't pack a lunch.
130
00:17:28,452 --> 00:17:30,842
I didn't have time.
131
00:17:31,237 --> 00:17:33,952
Did something happen?
132
00:17:36,665 --> 00:17:39,162
It's not that important.
133
00:17:40,484 --> 00:17:44,524
I have some rice cakes.
Please have some.
134
00:17:45,038 --> 00:17:46,572
I'm fine.
135
00:17:47,144 --> 00:17:51,318
- I brought too much anyway.
- I'm not hungry.
136
00:17:52,855 --> 00:17:55,948
Then just take one.
137
00:17:56,644 --> 00:17:58,478
I'm sorry.
138
00:17:59,000 --> 00:18:02,300
- Don't be like that...
- Oh, I'm sorry!
139
00:18:02,726 --> 00:18:04,967
It's fine, just leave it...
140
00:18:13,650 --> 00:18:16,368
Young Miss...
141
00:18:29,236 --> 00:18:32,652
Don't worry.
Just have some rice cakes.
142
00:18:35,049 --> 00:18:37,266
Why did you do this?
143
00:18:39,878 --> 00:18:42,967
I just wanted to test myself.
144
00:18:45,536 --> 00:18:49,262
I know I can't go to medical school
even if I pass.
145
00:18:50,213 --> 00:18:54,423
But I wanted to test my knowledge.
146
00:18:55,023 --> 00:18:58,456
That's good enough for me.
147
00:19:00,187 --> 00:19:04,735
Just to... test your knowledge...?
148
00:19:05,909 --> 00:19:08,379
Yes.
149
00:19:10,501 --> 00:19:15,074
Mr. Hwang, you must do your best.
I'll do my best too.
150
00:19:17,138 --> 00:19:25,275
Yes, I'll do my best.
I want to know how knowledgeable I am too.
151
00:19:25,954 --> 00:19:27,513
What?
152
00:19:27,614 --> 00:19:32,355
You should do this to go to medical school!
153
00:19:35,435 --> 00:19:39,496
I'll do my best no matter what.
154
00:19:48,531 --> 00:19:51,867
Is the entrance exam going smoothly?
155
00:19:52,025 --> 00:19:55,376
All that's left is the practical exam in the afternoon.
156
00:19:57,293 --> 00:20:03,075
Your Majesty, you must remain silent
so that he can examine you.
157
00:20:16,418 --> 00:20:19,550
He says you are in great health, Your Majesty.
158
00:20:19,551 --> 00:20:25,931
Then how do you explain my insomnia?
And my queen too.
159
00:20:34,860 --> 00:20:39,237
Your Majesty, he asks how many cups of coffee you drink daily?
160
00:20:39,238 --> 00:20:44,169
It seems as if I'm addicted to it.
I'm drinking three to four cups a day.
161
00:20:44,170 --> 00:20:48,299
Try to limit yourself to one cup of coffee per day.
162
00:20:48,399 --> 00:20:50,491
Coffee is what is causing your insomnia.
163
00:20:50,821 --> 00:20:53,964
Coffee is the reason for your insomnia.
164
00:20:53,965 --> 00:20:56,693
Please only drink one cup.
165
00:20:57,415 --> 00:21:06,484
- Yes, I suppose I have no choice.
- I must reduce my coffee to one cup too.
166
00:21:06,519 --> 00:21:08,830
Thank you, Your Majesty.
167
00:21:09,287 --> 00:21:15,833
By the way, what measures
have been taken to prevent cheating?
168
00:21:15,934 --> 00:21:19,155
We are verifying everyone's identity.
169
00:21:19,255 --> 00:21:22,737
This exam will be choosing men who will be
holding people's lives in their hands.
170
00:21:23,203 --> 00:21:27,260
This selection is very important.
Seize all those who attempt to cheat.
171
00:21:27,261 --> 00:21:32,332
They must be punished to the fullest
extent of the law!
172
00:21:32,333 --> 00:21:35,649
It will be as you speak, Your Majesty.
173
00:21:38,739 --> 00:21:44,461
Is there anything else you need, Dr. Allen?
174
00:21:51,125 --> 00:21:55,614
He needs women to help take care of
both male and female patients, Your Majesty.
175
00:21:55,615 --> 00:22:00,001
A female taking care of male and female patients?
176
00:22:00,002 --> 00:22:03,603
Where do we find such females?
Our country does not accept such a thing.
177
00:22:03,604 --> 00:22:05,810
My thoughts exactly, Your Majesty.
178
00:22:07,011 --> 00:22:09,467
He says this is important, Your Majesty.
179
00:22:12,285 --> 00:22:16,419
We may not be able to find such women
due to our culture.
180
00:22:16,992 --> 00:22:21,880
Korea's culture may not accept this easily.
181
00:22:22,543 --> 00:22:26,179
That's why I would like to start with chaperones.
182
00:22:27,311 --> 00:22:32,159
You mean the women who can help
talk with female patients?
183
00:22:32,735 --> 00:22:37,043
- You are certainly knowledgeable, Mr. Yu.
- Don't say such things.
184
00:22:37,760 --> 00:22:42,701
To tell you the truth,
I asked Miss Yu to be a chaperone.
185
00:22:44,460 --> 00:22:46,726
You mean my daughter, Seok Ran?
186
00:22:46,727 --> 00:22:52,394
Yes, please forgive me.
I should have asked your permission first.
187
00:22:52,395 --> 00:22:56,874
- What did Seok Ran say?
- I haven't heard her response.
188
00:22:59,176 --> 00:23:02,860
Miss Yu is a rare woman in Korea.
189
00:23:02,861 --> 00:23:07,495
She speaks English,
and is highly intelligent and vivacious.
190
00:23:07,496 --> 00:23:14,274
In the West, she would already be a doctor.
That is why I want her at Jejoongwon.
191
00:23:15,121 --> 00:23:21,607
In Korea, a young lady cannot do anything
without her parents' approval.
192
00:23:23,966 --> 00:23:30,374
I think that in this case,
Seok Ran's opinion matters more than mine.
193
00:23:30,375 --> 00:23:35,562
Are you saying that you will give your
approval if Seok Ran wants to work?
194
00:23:36,755 --> 00:23:42,814
Seok Ran is my daughter,
but I raised her like a son.
195
00:23:43,915 --> 00:23:49,426
I wanted her to find
her own goals and ambitions.
196
00:23:50,273 --> 00:23:57,265
If she wants to take your offer,
then I would be happy for her.
197
00:24:07,951 --> 00:24:10,760
I'm so sick of this exam.
198
00:24:11,187 --> 00:24:13,859
You have the last part left.
Get up.
199
00:24:13,860 --> 00:24:17,169
What is the last part?
Do Yang, do you know?
200
00:24:17,775 --> 00:24:22,831
- Do I?
- You do know! You traitor!
201
00:24:22,832 --> 00:24:26,593
I won't tell you because you won't go in
if you do.
202
00:24:28,471 --> 00:24:34,204
- Then I won't hear it and I won't go in.
- You'll regret it if you don't.
203
00:24:36,136 --> 00:24:40,924
That Hwang fool will fail miserably at the last exam.
204
00:24:43,029 --> 00:24:46,738
- Is that so, Do Yang?
- It'll be entertaining, that's for sure.
205
00:24:50,312 --> 00:24:51,854
Is that so?
206
00:25:01,348 --> 00:25:05,355
We will now commence the afternoon exam.
207
00:25:05,356 --> 00:25:09,354
- You will all follow us in.
- Wait.
208
00:25:18,268 --> 00:25:20,478
Here is His Majesty's decree.
209
00:25:20,579 --> 00:25:23,431
Anyone involved in dishonesty from this point on
210
00:25:24,050 --> 00:25:27,791
will be subject to 70 strokes and
imprisonment in the dungeon.
211
00:25:27,892 --> 00:25:36,405
He will be forbidden to enter any further government exams.
212
00:25:36,406 --> 00:25:43,762
All those who have been or plan to be dishonest
should confess and leave the hall now.
213
00:25:44,220 --> 00:25:48,475
You will not be punished.
214
00:25:48,938 --> 00:25:55,839
Good.
Now all those left will be under close scrutiny.
215
00:26:03,140 --> 00:26:06,116
Gather into groups of three.
216
00:26:10,474 --> 00:26:14,313
I think it's best if we're in the same group.
217
00:26:15,706 --> 00:26:17,562
All right.
218
00:26:22,345 --> 00:26:25,246
What are you doing?
219
00:26:26,203 --> 00:26:29,442
What?
Oh...
220
00:26:31,500 --> 00:26:38,957
If you write "person" on your hand
and eat it, your nervousness will go away.
221
00:26:40,387 --> 00:26:42,842
Try it.
222
00:26:49,567 --> 00:26:51,879
That's funny.
223
00:26:52,645 --> 00:26:54,737
Your hand...
224
00:27:08,657 --> 00:27:10,776
Has he lost his mind?
225
00:27:12,588 --> 00:27:14,917
Don't pay any attention to him.
226
00:27:16,662 --> 00:27:19,904
You, me and...
227
00:27:21,041 --> 00:27:23,510
Are we in a group?
228
00:27:31,693 --> 00:27:33,861
Next group.
229
00:27:58,771 --> 00:28:01,903
This is the last exam.
Remove the covers!
230
00:28:03,063 --> 00:28:04,652
Yes Sir!
231
00:28:14,556 --> 00:28:17,591
This exam requires you to dissect the pig
and draw its organs.
232
00:28:17,592 --> 00:28:23,052
The pig's anatomy is similar to humans,
and is used in the west to study anatomy.
233
00:28:23,571 --> 00:28:28,634
You will cut open the pig's belly,
and draw its organs in detail.
234
00:28:28,977 --> 00:28:34,466
The incision must be clean and
the organs unharmed.
235
00:28:34,467 --> 00:28:38,701
How dare you ask us to do such a vile thing?
We are not butchers!
236
00:28:38,702 --> 00:28:42,612
- We're leaving!
- Those... those...!
237
00:28:43,289 --> 00:28:48,264
Make sure they leave the premises
and send in the next group!
238
00:28:54,095 --> 00:28:57,512
You have thirty minutes.
Begin now.
239
00:28:58,535 --> 00:29:02,550
I will do the drawings.
240
00:29:11,455 --> 00:29:13,432
I'll do it.
241
00:29:17,108 --> 00:29:20,404
I... I'll try it.
242
00:29:21,091 --> 00:29:24,411
No, I'll do it with my left hand.
243
00:29:27,613 --> 00:29:31,909
No.
I'll do it.
244
00:30:31,767 --> 00:30:33,570
Are you all right?
245
00:30:43,107 --> 00:30:49,372
- The scalpel is damaged. Please replace it.
- That is against the rules. Use it.
246
00:30:57,055 --> 00:31:02,179
- Aren't we going to start?
- Yes, I'll do it. You help me and you can draw.
247
00:31:02,771 --> 00:31:05,355
- Are you confident?
- Just watch me.
248
00:31:06,100 --> 00:31:12,589
- All right then.
- Maybe I should draw. I'm good at drawing.
249
00:31:12,590 --> 00:31:15,971
Just hold the pig's legs.
250
00:31:26,570 --> 00:31:28,707
Good job.
251
00:31:35,710 --> 00:31:40,293
We don't have much time...
I'm so sorry.
252
00:31:42,851 --> 00:31:50,015
No, the blade has been dulled,
but a little strength will work.
253
00:31:52,745 --> 00:31:56,457
But if you do that, the organs will be damaged!
254
00:31:57,284 --> 00:32:00,917
Damn it!
You've ruined my chances!
255
00:32:01,456 --> 00:32:05,593
I'm so sorry...
I should have been more careful.
256
00:32:12,408 --> 00:32:15,281
What are you doing?
257
00:32:26,313 --> 00:32:30,699
Don't... Don't do that!
You might lose the use of your hand!
258
00:32:31,763 --> 00:32:35,882
The important thing right now isn't my hand.
259
00:32:36,250 --> 00:32:39,153
It's doing well in this exam.
260
00:33:22,358 --> 00:33:25,784
You shouldn't do this.
261
00:35:57,070 --> 00:36:02,082
I... I think we did well.
262
00:36:05,183 --> 00:36:09,762
The dissection was good.
And so was the drawing.
263
00:36:11,610 --> 00:36:12,888
Well done, everyone.
264
00:36:13,986 --> 00:36:18,859
No, it was my good fortune to have met you both.
265
00:36:19,350 --> 00:36:23,759
If we are fortunate, let us meet again!
266
00:36:53,650 --> 00:36:56,650
How could we have known he would do such a thing?
267
00:36:57,533 --> 00:37:00,415
What if he passes?
268
00:37:00,515 --> 00:37:05,554
His skill with the knife is not one of a scholar
who has lived his life reading books.
269
00:37:05,555 --> 00:37:09,545
I know...
It seems like he practiced a lot.
270
00:37:11,040 --> 00:37:13,633
I wonder if Allen taught him that too?
271
00:37:18,060 --> 00:37:23,484
- Is your hand really all right?
- Yes, it's fine.
272
00:37:25,656 --> 00:37:30,407
Stop touching it.
I'm worried it'll be damaged.
273
00:37:30,408 --> 00:37:35,140
No, it's all right.
Look at how it moves.
274
00:37:35,916 --> 00:37:40,783
It hurts a little now, but it'll be better soon.
275
00:37:41,630 --> 00:37:44,665
Yes, I'm sure it will.
276
00:37:51,888 --> 00:37:54,500
Aren't you leaving?
277
00:37:55,028 --> 00:38:01,234
Yes, but why don't you go first.
I'll leave shortly.
278
00:38:01,731 --> 00:38:05,946
All right then.
279
00:38:07,335 --> 00:38:12,890
It's because of you that I took this exam.
280
00:38:15,029 --> 00:38:20,020
And it's because of you that I did well.
281
00:38:21,186 --> 00:38:23,896
If...
282
00:38:24,583 --> 00:38:29,600
If I don't get into the medical school,
I don't think I'll have any regrets.
283
00:38:29,601 --> 00:38:34,261
Don't get in?
I think you'll score the highest!
284
00:38:37,406 --> 00:38:40,983
Thank you for saying that.
285
00:38:41,512 --> 00:38:45,584
I'm being sincere!
286
00:38:48,287 --> 00:38:53,526
- Then I'll see you later.
- I...
287
00:38:56,053 --> 00:39:02,538
I am happy I got to take the exam with you.
288
00:39:04,813 --> 00:39:07,261
Me too.
289
00:39:26,659 --> 00:39:29,547
Hwang Jung!
Did you do well?
290
00:39:31,259 --> 00:39:36,323
- Yes...
- Good! Let's go somewhere for a chat.
291
00:39:37,007 --> 00:39:39,323
Yes, why don't you?
292
00:39:43,040 --> 00:39:46,492
So do you think you'll pass?
293
00:39:46,493 --> 00:39:52,638
- I did my best.
- That's not my question. Will you pass?
294
00:39:53,926 --> 00:39:58,503
I passed the physical exam and completed the written English.
295
00:39:59,083 --> 00:40:03,284
- I also did well on the practical exam.
- Then did you pass?
296
00:40:03,285 --> 00:40:08,421
We'll find out the results later,
but I think so.
297
00:40:08,738 --> 00:40:12,796
Well done!
Now I can bring honor to my family!
298
00:40:12,797 --> 00:40:15,434
Let me buy you a drink!
299
00:40:16,077 --> 00:40:18,726
Let's celebrate!
300
00:40:23,577 --> 00:40:27,291
Please let me go now.
301
00:40:27,292 --> 00:40:30,220
We must first make sure you passed.
302
00:40:30,726 --> 00:40:36,600
- There is no drinking place on this road.
- How suspicious you are! I buried a jar over there.
303
00:40:43,350 --> 00:40:45,422
Scoundrel!
304
00:41:05,550 --> 00:41:09,718
Why?
Why did you try to kill me?
305
00:41:10,487 --> 00:41:13,987
Kill you?
I just wanted to have a drink...
306
00:41:14,585 --> 00:41:16,520
I... I...
307
00:41:17,825 --> 00:41:25,449
I... I did as we agreed.
308
00:41:28,186 --> 00:41:31,570
- Don't come close!
- Don't come here! Don'!
309
00:41:39,748 --> 00:41:45,380
- Why did you try to kill me?
- To... to erase all evidence...
310
00:41:47,226 --> 00:41:53,617
So you would have killed me whether I passed or failed...
311
00:41:56,683 --> 00:41:59,542
Is that how you noblemen are?
312
00:42:01,654 --> 00:42:07,782
Are our lives nothing to you?
313
00:42:12,382 --> 00:42:20,653
If I want to erase all evidence,
then all I have to do is kill you!
314
00:42:20,654 --> 00:42:28,090
No! I'm sorry!
Let us go and we'll leave here.
315
00:42:30,565 --> 00:42:35,830
You'll go to the authorities and report me.
316
00:42:36,885 --> 00:42:42,853
You'll say you met me at the exam,
317
00:42:44,194 --> 00:42:48,715
and you let me take the exam for you.
318
00:43:14,085 --> 00:43:17,415
- There is somewhere you must go.
- Where?
319
00:43:27,030 --> 00:43:29,954
This... This is Police Bureau!
320
00:43:30,758 --> 00:43:35,147
- Do you know why he is being beaten?
- How would I know that?
321
00:43:36,751 --> 00:43:39,503
They're beating him to death!
322
00:43:39,504 --> 00:43:42,775
Those are the exam takers and the men who hired them.
323
00:43:43,274 --> 00:43:46,001
What?
Is that true?
324
00:43:46,381 --> 00:43:53,486
His Majesty decreed that all dishonest exam-takers
will be given 70 strokes and imprisoned.
325
00:43:53,982 --> 00:43:56,390
Have you ever been beaten?
326
00:43:56,823 --> 00:44:01,100
- I've been disciplined before but...
- Is that so?
327
00:44:02,037 --> 00:44:08,558
70 strokes of that stick
and you can die.
328
00:44:09,732 --> 00:44:16,731
I would be executed because of my crimes,
but I'm not afraid.
329
00:44:16,732 --> 00:44:25,224
I've been dodging death for so long
and don't fear death any longer.
330
00:44:25,808 --> 00:44:30,760
I welcome death.
331
00:44:31,238 --> 00:44:34,374
And you know something else?
332
00:44:34,914 --> 00:44:41,890
They are forbidden all dishonest exam takers
from taking any further government or civil exams.
333
00:44:42,316 --> 00:44:44,722
What?
What did you say?
334
00:44:47,788 --> 00:44:55,162
Now I've released you.
Report me to the authorities.
335
00:44:55,829 --> 00:45:03,268
When did I say I'd report you?
Did you really think so low of me?
336
00:45:03,807 --> 00:45:07,169
- Let's go in.
- No, let me go!
337
00:45:10,011 --> 00:45:15,947
- Yi Gwak, let us return to our homeland.
- Yes, that's a good idea.
338
00:45:37,677 --> 00:45:42,707
I've brought some cow legs.
Please make some soup for Official Yu.
339
00:45:42,708 --> 00:45:45,322
All right, thank you.
340
00:45:45,828 --> 00:45:49,301
It looks well-marbled and meaty.
341
00:45:50,614 --> 00:45:55,317
Boil it using cold water and then discard the broth.
342
00:45:55,746 --> 00:46:00,666
- It'll get rid of the smell.
- All right.
343
00:46:02,891 --> 00:46:10,146
- My Lord! He brought meat.
- My Lord! How have you been?
344
00:46:10,147 --> 00:46:13,083
Yes, have you been well?
345
00:46:13,084 --> 00:46:20,779
- Yes, I've been well.
- He brought some cow legs for you.
346
00:46:20,780 --> 00:46:25,664
Is that so?
How do you make a profit when you give away so much?
347
00:46:25,665 --> 00:46:30,251
It's for your birthday.
348
00:46:31,502 --> 00:46:39,569
- How do you know his birthday?
- Oh, it's because it's similar to my son's.
349
00:46:43,354 --> 00:46:48,122
- Then why don't you send your son here?
- Yes, you mentioned once you had a son.
350
00:46:50,727 --> 00:46:55,518
Yes...
I had one.
351
00:46:55,519 --> 00:46:59,116
What do you mean you had one?
352
00:47:01,256 --> 00:47:07,440
That foolish boy is dead.
353
00:47:09,808 --> 00:47:11,811
Oh dear...
354
00:47:12,365 --> 00:47:15,757
I shouldn't have mentioned it.
355
00:47:19,138 --> 00:47:24,578
Help me!
Take the wood!
356
00:47:25,285 --> 00:47:28,896
A little more!
357
00:47:37,774 --> 00:47:40,302
Who are you?
358
00:47:42,673 --> 00:47:48,531
- Well I...
- That is a lady's room, sir.
359
00:47:51,069 --> 00:47:58,382
- I wanted to see...
- I will scream. Help!
360
00:47:59,484 --> 00:48:03,076
Help... help... HELP!
361
00:48:04,231 --> 00:48:06,532
It's me, Yu Seok Ran!
362
00:48:07,230 --> 00:48:09,133
Young Miss?!
363
00:48:18,968 --> 00:48:21,740
I'm not going to live my full life because of you!
364
00:48:22,638 --> 00:48:26,959
- Sorry...!
- What have you been doing dressed like a man?
365
00:48:27,980 --> 00:48:33,363
- I...
- Tell me, or would you rather tell your mother?
366
00:48:33,784 --> 00:48:40,966
No!
I... I took the medical school entrance exam.
367
00:48:44,239 --> 00:48:46,834
Mak Saeng!
What's wrong?
368
00:48:48,376 --> 00:48:55,754
I can't handle you!
I'm going to tell Madam and go back to my hometown!
369
00:48:56,436 --> 00:48:59,458
I'm sorry, Mak Saeng!
Please!
370
00:49:02,725 --> 00:49:06,997
Are you crazy?
What if they found out?
371
00:49:06,998 --> 00:49:11,641
And if you pass?
Will you enter the medical school?
372
00:49:12,494 --> 00:49:17,984
- That's not why I took it...
- Then why? Why take the exam?
373
00:49:30,290 --> 00:49:34,457
Mr. Hwang, you certainly don't take care of your body.
374
00:49:34,458 --> 00:49:36,830
You're right, Doctor!
Scold him!
375
00:49:38,062 --> 00:49:39,310
I'm sorry.
376
00:49:39,724 --> 00:49:44,285
I heard from an official what happened during the anatomy exam.
377
00:49:44,286 --> 00:49:48,515
He said your group won highest scores.
378
00:49:52,610 --> 00:49:55,266
- Really?
- I knew you would do well.
379
00:49:55,799 --> 00:50:02,590
You'll be a medical student soon.
I have so many things to teach you.
380
00:50:16,993 --> 00:50:19,844
- How is everything?
- Oh, Administrator Baek!
381
00:50:21,641 --> 00:50:24,538
How did everyone do on their English exam?
382
00:50:24,539 --> 00:50:30,037
Most of them did poorly,
but a few were outstanding.
383
00:50:30,326 --> 00:50:35,138
- There was even a perfect score.
- Perfect score? Who?
384
00:50:36,396 --> 00:50:38,478
Let's see here.
385
00:50:43,087 --> 00:50:45,081
It's a fellow named Yu Seok Hwan.
386
00:50:45,082 --> 00:50:49,524
He scored perfect on English,
and did well on the practical exam too.
387
00:50:49,625 --> 00:50:54,863
A perfect score in English?
Are you sure he's not your disciple?
388
00:50:54,964 --> 00:51:01,612
I am not acquainted with him,
but the name indicates we are distant relations.
389
00:51:05,332 --> 00:51:08,091
How about Do Yang?
390
00:51:08,392 --> 00:51:12,455
He was second only to Yu Seok Hwan.
He did very well.
391
00:51:16,286 --> 00:51:21,615
Then what about that Hwang fellow?
392
00:51:22,282 --> 00:51:24,837
I haven't marked his exams yet.
393
00:51:25,554 --> 00:51:27,268
I see.
394
00:51:27,797 --> 00:51:30,341
Is that why you're here?
395
00:51:30,934 --> 00:51:39,039
No, not at all!
I came to take the exams of someone who cheated.
396
00:51:40,875 --> 00:51:44,431
Obviously his exams haven't been graded yet...
397
00:52:20,852 --> 00:52:24,517
- Work hard, everyone!
- Yes, My Lord.
398
00:52:41,385 --> 00:52:45,053
The exams have all been marked.
399
00:52:45,511 --> 00:52:50,487
- They'll announce the results tomorrow.
- How did that Hwang fellow do?
400
00:52:51,100 --> 00:52:53,203
How do you think he did?
401
00:53:11,630 --> 00:53:14,613
The results aren't in yet?
402
00:53:17,789 --> 00:53:21,891
- Mr. Hwang!
- How do you do, Miss?
403
00:53:22,475 --> 00:53:25,062
- Big sister.
- Little brother.
404
00:53:26,777 --> 00:53:31,342
- You must be here for your cousin's results.
- Was it your cousin?
405
00:53:31,343 --> 00:53:33,920
Oh, didn't I tell you?
406
00:53:35,375 --> 00:53:37,519
The results are coming.
407
00:53:51,195 --> 00:53:52,818
Let's go!
408
00:54:07,706 --> 00:54:11,388
Highest Score
Yu Seok Hwan
409
00:54:16,399 --> 00:54:18,466
The highest score...!
410
00:54:18,467 --> 00:54:20,375
You...?
411
00:54:20,376 --> 00:54:23,860
No!
My cousin...!
412
00:54:26,729 --> 00:54:30,689
Young Master got second place!
413
00:54:32,805 --> 00:54:35,566
Baek Do Yang
Second Place
414
00:54:38,318 --> 00:54:43,911
- Two characters! This is my master, right?
- Kim Don! That's me!
415
00:54:47,208 --> 00:54:53,088
Long live His Majesty!
I got accepted!
416
00:54:56,492 --> 00:55:00,365
Thank you!
I had good fortune because of you.
417
00:55:02,261 --> 00:55:04,436
Mother!
418
00:55:04,437 --> 00:55:08,056
But there are no more two character names...
What happened...?
419
00:55:09,636 --> 00:55:12,267
He didn't get in?
420
00:55:23,132 --> 00:55:26,929
Is this all?
421
00:55:42,920 --> 00:55:45,328
My Lord...
422
00:55:45,953 --> 00:55:49,353
Come on...
423
00:55:49,928 --> 00:55:54,206
I'm sorry.
I'm really sorry.
424
00:55:54,207 --> 00:55:56,818
For what?
425
00:55:56,819 --> 00:56:00,135
Who wants to be a gatekeeper anyway?
426
00:56:03,611 --> 00:56:07,652
Stop frowning like that.
It's not as if the world has ended.
427
00:56:10,653 --> 00:56:15,332
Let's just pack up and leave.
428
00:56:15,773 --> 00:56:20,716
Just write a letter so you won't have to see Dr. Allen.
429
00:56:20,717 --> 00:56:25,337
I don't want to leave Jejoongwon.
430
00:56:28,607 --> 00:56:31,783
- I can't.
- Then what?
431
00:56:33,109 --> 00:56:38,894
I don't know.
But I can't leave like this.
432
00:56:42,904 --> 00:56:49,087
Let us toast to Jejoongwon's future
and the health of its students.
433
00:56:49,088 --> 00:56:51,825
- Cheers!
- Here here...
434
00:56:59,664 --> 00:57:03,221
Why have you been scowling like that since yesterday?
435
00:57:03,596 --> 00:57:07,028
The Hwang fool failed and we passed!
436
00:57:07,029 --> 00:57:11,227
Who is Yu Seok Hwan?
He won first place.
437
00:57:13,165 --> 00:57:19,941
He was in the same group as Hwang.
438
00:57:20,507 --> 00:57:25,562
Official Yu said he received a perfect score in English.
439
00:57:25,563 --> 00:57:27,820
What?
440
00:57:27,821 --> 00:57:30,945
- He didn't say he was his disciple?
- No.
441
00:57:31,535 --> 00:57:34,455
You seem proficient in English.
Where did you learn it?
442
00:57:34,456 --> 00:57:37,632
At the International Institute.
443
00:58:02,584 --> 00:58:06,178
Miss! Miss!
444
00:58:09,087 --> 00:58:10,698
Tell them I'm sick.
445
00:58:10,798 --> 00:58:14,335
There's someone here whom you'll really like!
446
00:58:14,622 --> 00:58:16,389
I know it's Watanabe.
447
00:58:16,687 --> 00:58:19,906
No, it's not!
Some people from Jejoongwon are here.
448
00:58:20,561 --> 00:58:25,561
- There's also a really handsome young man!
- Those old men from Jejoongwon? Forget it.
449
00:58:27,544 --> 00:58:34,419
Why didn't they tell me they were going
to stick pliers in my mouth?
450
00:58:35,784 --> 00:58:39,975
The old men brought a really handsome young man!
451
00:58:42,656 --> 00:58:46,695
If he's not really handsome and young...
You're in big trouble!
452
00:58:47,653 --> 00:58:51,660
You and I have similar taste in men, remember?
453
00:58:56,781 --> 00:59:01,626
- Kim Don passed the exam!
- So he passed, then what?
454
00:59:01,627 --> 00:59:05,996
He will enter the medical school
and cause trouble!
455
00:59:05,997 --> 00:59:16,427
This plan will cut off the goal
to raise doctors for Jejoongwon!
456
00:59:16,428 --> 00:59:22,843
Before a tree grows, it must first sprout.
457
00:59:23,397 --> 00:59:28,454
We will pull out the sprouts
before it becomes a tree!
458
00:59:28,455 --> 00:59:33,376
Wilt the flower and pull out the sprouts?
459
00:59:34,739 --> 00:59:38,229
Are you a vegetarian, Watanabe-san?
460
00:59:40,563 --> 00:59:44,495
Unfortunately, I am not.
461
00:59:44,496 --> 00:59:49,361
Then come up with better analogies!
462
00:59:49,462 --> 00:59:52,719
Nothing with plants!
Something bestial!
463
00:59:53,242 --> 01:00:02,586
Something like,
we will eat up the puppy that is Jejoongwon!
464
01:00:05,355 --> 01:00:07,225
I will make an effort!
465
01:00:07,226 --> 01:00:12,281
In any case, I will be watching!
If you fail again, I will send you back!
466
01:00:12,282 --> 01:00:17,626
- Work harder!
- Yes, Excellency!
467
01:00:22,426 --> 01:00:27,322
By the way, where is that gisaeng
you said looks like your first love?
468
01:00:29,394 --> 01:00:34,778
Mi Young?
Oh, she is certainly very plucky!
469
01:00:34,779 --> 01:00:38,643
Plucky?
How dare she?
470
01:00:39,947 --> 01:00:43,172
Gayageum!
471
01:00:55,118 --> 01:00:59,518
Ah, good.
Play us a piece on your gayageum.
472
01:01:04,142 --> 01:01:06,688
Thank you.
473
01:01:07,628 --> 01:01:13,189
Don't drink alone, Do Yang!
Drink with him, wench!
474
01:01:25,364 --> 01:01:31,600
The Young Master seems to be greatly
disappointed that he lost out first place.
475
01:01:32,455 --> 01:01:38,334
- But he got second place, didn't he?
- Who cares about that? He passed!
476
01:01:38,335 --> 01:01:43,590
For someone who's used to getting first place,
this may have been traumatic.
477
01:01:44,856 --> 01:01:49,256
But you know that Yu Seok Hwan who won first place...
478
01:01:50,680 --> 01:01:56,448
I suspect he's related to us,
and from his name sounds like one generation under me.
479
01:01:57,250 --> 01:02:01,406
- Really?
- I'm glad it was our relative who won first place.
480
01:02:02,247 --> 01:02:06,926
- Don't you agree, Seok Ran?
- Yes, Mother.
481
01:02:07,027 --> 01:02:14,236
He had a perfect score on his English,
even though there were two very difficult questions.
482
01:02:15,713 --> 01:02:19,027
Even my students at the International Institute
got those two wrong.
483
01:02:19,028 --> 01:02:22,974
It is certain that his English skills are quite outstanding.
484
01:02:23,626 --> 01:02:27,751
- Did you see him?
- I'm sure I will at the commencement.
485
01:02:29,203 --> 01:02:32,598
What happens if he doesn't come to the commencement?
486
01:02:34,114 --> 01:02:37,163
He won first place.
Why wouldn't he come?
487
01:02:37,164 --> 01:02:41,331
But what happens if he doesn't?
488
01:02:42,283 --> 01:02:49,059
I doubt anything big would happen.
Why are you curious about this?
489
01:02:50,349 --> 01:02:54,258
I was just thinking about it.
490
01:02:55,253 --> 01:02:58,034
If he doesn't come,
he forfeits his place at the medical school.
491
01:02:58,035 --> 01:03:04,709
That means that eleven students,
rather than twelve, will do the commencement.
492
01:03:06,251 --> 01:03:08,375
They won't choose another candidate?
493
01:03:08,376 --> 01:03:11,953
If he conveys his wishes to withdrawal
before the commencement,
494
01:03:12,727 --> 01:03:17,191
...they may allow the thirteenth candidate
to join the school.
495
01:03:17,844 --> 01:03:21,901
- And if that happens...
- And if that happens?
496
01:03:22,946 --> 01:03:27,378
Mr. Hwang, who was in thirteenth place,
would be admitted.
497
01:03:29,615 --> 01:03:36,304
That Mr. Hwang is a persevering fellow!
But who wouldn't come after having placed first?
498
01:03:37,098 --> 01:03:39,313
Don't you agree?
499
01:03:40,561 --> 01:03:44,185
Yes...
500
01:03:45,198 --> 01:03:47,767
- Seok Ran.
- Yes?
501
01:03:48,028 --> 01:03:53,031
- I want to talk to you after dinner.
- Yes, Father.
502
01:04:07,844 --> 01:04:11,164
Dr. Allen told me everything.
503
01:04:11,816 --> 01:04:15,061
What?
About what?
504
01:04:15,196 --> 01:04:18,238
He asked you to be a chaperone?
505
01:04:20,186 --> 01:04:25,449
- Yes.
- So what are your thoughts?
506
01:04:28,497 --> 01:04:33,650
I would like to do it with your approval.
507
01:04:35,075 --> 01:04:38,190
It is not common for women in our country to work.
508
01:04:38,809 --> 01:04:43,660
But I think this is something I can do and do well.
509
01:04:44,707 --> 01:04:49,268
If that's what you think, then I give you my permission.
510
01:04:51,028 --> 01:04:53,020
Thank you.
511
01:04:53,640 --> 01:04:59,104
But you don't look entirely pleased.
Is something the matter?
512
01:05:00,810 --> 01:05:06,354
No, I'm happy to be working at Jejoongwon.
513
01:05:06,355 --> 01:05:08,225
It will not be easy.
514
01:05:09,429 --> 01:05:16,229
You will face prejudice and bias
because you are woman.
515
01:05:17,372 --> 01:05:24,389
If you decide to go through with this,
you must do it with a firm resolve.
516
01:05:25,440 --> 01:05:31,056
- I am prepared.
- Yes, I have faith in you.
517
01:05:45,382 --> 01:05:48,394
Promise me something.
518
01:05:49,073 --> 01:05:54,708
- What?
- Promise me you'll be silent until the commencement!
519
01:05:58,129 --> 01:05:59,880
Promise me!
520
01:06:01,603 --> 01:06:07,936
- If it weren't for me, Mr. Hwang would have passed.
- Don't even think such things!
521
01:06:08,749 --> 01:06:14,141
If they find out that you are a woman,
there will be hell to pay!
522
01:06:14,142 --> 01:06:17,471
Your family will be shamed
and the entire country will be up in arms!
523
01:06:17,472 --> 01:06:19,702
And that...
524
01:06:20,147 --> 01:06:23,850
- That ch...
- Chaperone.
525
01:06:24,488 --> 01:06:28,945
You won't even be able to do that.
526
01:06:29,564 --> 01:06:33,268
- I know.
- You do, right?
527
01:06:34,290 --> 01:06:40,376
- Yes.
- I really hope you do!
528
01:06:47,684 --> 01:06:49,188
I beg you.
529
01:06:49,558 --> 01:06:54,461
I said no.
Director, this is just the beginning for Jejoongwon.
530
01:06:54,462 --> 01:06:58,981
We cannot mar the beginning with illegal acts.
531
01:06:59,081 --> 01:07:01,192
This is also against His Majesty's wishes.
532
01:07:01,193 --> 01:07:06,409
If he really wants to go to medical school,
then just tell him to take the exam again next year!
533
01:07:06,839 --> 01:07:08,454
It doesn't have to be this year!
534
01:07:08,836 --> 01:07:13,976
I don't need to be a medical student.
Please just allow me to assist Dr. Allen!
535
01:07:14,160 --> 01:07:15,633
You are not qualified!
536
01:07:15,634 --> 01:07:19,149
I don't need a salary either!
Please just allow me to stay.
537
01:07:19,632 --> 01:07:24,041
I won't interfere in any medical treatments!
Please just allow me to watch!
538
01:07:24,042 --> 01:07:26,694
How much sense does that make!
539
01:07:31,367 --> 01:07:34,499
If you really care about Jejoongwon...
540
01:07:34,976 --> 01:07:38,913
you will leave this place.
Immediately.
541
01:07:39,349 --> 01:07:41,309
Administrator!
542
01:07:41,666 --> 01:07:44,607
I will do janitorial duties then!
Please just allow me to stay!
543
01:07:44,608 --> 01:07:47,317
There are many others who can do that.
Move aside.
544
01:07:49,362 --> 01:07:54,211
I'll do anything!
Just give the orders!
545
01:07:55,290 --> 01:07:57,592
- Is that so?
- Yes!
546
01:07:57,693 --> 01:08:00,533
Then leave immediately.
547
01:08:05,391 --> 01:08:11,438
- What is the meaning of this?
- Please! Please don't order me to leave!
548
01:08:12,323 --> 01:08:16,373
Please!
I want to stay.
549
01:08:16,374 --> 01:08:18,825
Why are you so thick-headed?
550
01:08:19,320 --> 01:08:21,673
We cannot allow rules to be broken
just for you!
551
01:08:26,064 --> 01:08:29,637
What did he do now?
552
01:08:35,120 --> 01:08:37,622
Stop humiliating yourself!
553
01:09:15,625 --> 01:09:18,912
What will happen to Mr. Hwang?
554
01:09:19,133 --> 01:09:23,852
He has to leave this place.
I want to help him, but there is nothing I can do.
555
01:09:26,076 --> 01:09:27,909
Wait!
556
01:09:35,055 --> 01:09:37,212
I sent him away!
557
01:09:37,213 --> 01:09:38,554
Well done.
558
01:09:39,299 --> 01:09:43,043
The owner of that accessory isn't me.
559
01:09:43,730 --> 01:09:48,381
I don't think we'll be able to see each other.
45531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.