All language subtitles for Jejungwon E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,977 --> 00:00:18,176 - Long time no see, I'm Hwang Jung. - And I'm Yi Gwak! 2 00:00:21,277 --> 00:00:24,622 Why don't we have a little chat? 3 00:00:25,213 --> 00:00:27,243 Yes, why don't you? 4 00:00:32,118 --> 00:00:34,246 Die, you scoundrel! 5 00:00:36,064 --> 00:00:39,232 Die! Die! 6 00:00:43,110 --> 00:00:45,888 How dare you pretend to be me? 7 00:00:47,103 --> 00:00:51,548 - Please forgive me... - So you've been living the good life as Hwang Jung! 8 00:00:51,869 --> 00:00:54,107 But this will be the end of that. 9 00:00:54,535 --> 00:00:59,000 I'm going to take you to the authorities and tell them who you really are! 10 00:00:59,569 --> 00:01:04,143 Please forgive me... Please... 11 00:01:04,144 --> 00:01:07,922 It's your death I want, not your apology. 12 00:01:08,430 --> 00:01:11,684 Yi Gwak, tie him up. We must hurry to the authorities. 13 00:01:12,160 --> 00:01:17,232 - Let us go see his head cut off. - My Lord, let me take him. 14 00:01:17,562 --> 00:01:20,556 You must go and take the exam. 15 00:01:21,367 --> 00:01:24,770 - What? - You're the real Hwang Jung. 16 00:01:24,871 --> 00:01:27,518 You're already signed in. 17 00:01:29,094 --> 00:01:32,065 You're absolutely right! 18 00:01:34,260 --> 00:01:37,172 No, I don't think I can pass the English. 19 00:01:37,713 --> 00:01:41,372 Let's just turn him in. I'll feel better. Let's go! 20 00:01:41,373 --> 00:01:43,915 Sir! Sir! 21 00:01:47,583 --> 00:01:51,278 - I'll take the exam for you. - What? 22 00:01:51,755 --> 00:01:56,876 I'll take the exam and pass it in atonement for my crimes. 23 00:01:56,877 --> 00:02:01,345 If I pass, you can enter the medical school. 24 00:02:01,346 --> 00:02:05,746 - Are you saying you'll take it in my stead? - Yes. 25 00:02:06,904 --> 00:02:12,615 - But if I pass, you must forgive me. - No! 26 00:02:12,963 --> 00:02:15,999 This is a plot for him to escape! 27 00:02:16,000 --> 00:02:20,367 The exam hall is full of guards! How could I run away? 28 00:02:21,313 --> 00:02:25,330 Please... Please give me this chance. 29 00:02:27,119 --> 00:02:28,944 Are you sure you can pass? 30 00:02:29,458 --> 00:02:33,903 I studied very hard. I will pass! 31 00:02:37,302 --> 00:02:41,277 - Fine. If you pass, I'll let you go. - Sir! 32 00:02:41,278 --> 00:02:43,348 But don't even think of running. 33 00:02:43,349 --> 00:02:47,799 If you do, I'll get your portrait on every wall in town. 34 00:02:47,800 --> 00:02:51,723 You'll have no place to hide! 35 00:02:52,219 --> 00:02:56,579 Yes, I won't run. I can't! 36 00:02:56,680 --> 00:02:59,921 I have to become a doctor! 37 00:02:59,922 --> 00:03:06,883 I would rather die... 38 00:03:08,171 --> 00:03:10,546 than go into hiding and be unable to become a doctor. 39 00:03:13,350 --> 00:03:15,504 Help him up. 40 00:03:21,176 --> 00:03:24,066 Please let me in! 41 00:03:27,883 --> 00:03:30,150 I need to go in. 42 00:03:35,616 --> 00:03:38,945 Do well on the exam. I will be waiting for my reward. 43 00:04:09,558 --> 00:04:12,871 Look what the cat dragged in. 44 00:04:23,746 --> 00:04:28,537 The entrance exam for the Jejoongwon medical school will now commence. 45 00:04:28,538 --> 00:04:32,955 There were a total of 1476 applicants. 46 00:04:36,115 --> 00:04:42,644 However, we eliminated those ineligible by age, those who were already government officials, 47 00:04:43,472 --> 00:04:47,075 and those who tried to send in substitutes to take the exam. 48 00:04:47,076 --> 00:04:52,985 Today, we have 198 candidates. 49 00:04:52,986 --> 00:04:57,654 We will choose twelve candidates based on the results. 50 00:04:58,844 --> 00:05:03,492 You will be divided into groups to take a vision test. 51 00:05:03,493 --> 00:05:08,519 Any who fail will be sent home immediately. 52 00:05:08,520 --> 00:05:13,614 Stand in line based on your group! 53 00:05:30,047 --> 00:05:40,389 ~ Reads characters ~ 54 00:05:40,867 --> 00:05:42,893 Pass! 55 00:05:44,837 --> 00:05:49,335 How could you say I was wrong? The character wasn't written properly! 56 00:05:51,337 --> 00:05:54,928 How could he get that character wrong? 57 00:05:55,499 --> 00:05:58,866 They're eliminating the color blind. 58 00:06:00,433 --> 00:06:03,249 How can anyone not tell colors apart? 59 00:06:03,675 --> 00:06:09,989 Why would I lie to you? Some people can't tell red and green apart. 60 00:06:10,531 --> 00:06:17,010 They cannot be doctors as they can cut the wrong thing during surgery. 61 00:06:31,465 --> 00:06:34,892 Pass! 62 00:07:11,118 --> 00:07:12,866 Fail! 63 00:07:13,822 --> 00:07:16,702 No, I can do it! I'll show you. 64 00:07:25,390 --> 00:07:29,784 I can't tell anything from that. Take the bandages off. 65 00:07:31,485 --> 00:07:37,333 Well... that's difficult because if I take it off now, I may lose the use of my hand. 66 00:07:40,265 --> 00:07:46,163 - Then it's fail. - Wait... I'll show you something. 67 00:07:48,367 --> 00:07:51,921 Please take a look at this. 68 00:07:52,513 --> 00:07:57,618 It's a note from Dr. Allen, the Director of Jejoongwon, explaining about my injury. 69 00:08:03,500 --> 00:08:06,484 I can't understand what it's saying. 70 00:08:06,485 --> 00:08:12,509 - It explains that my injury isn't permanent. - How do I know that? 71 00:08:14,160 --> 00:08:17,063 I can read it! 72 00:08:54,541 --> 00:08:59,815 This man Hwang Jung, now suffers a fracture of the second and third finger... 73 00:09:00,273 --> 00:09:05,599 and also some part of his metacarpal. But convalescing satisfactorily, 74 00:09:05,600 --> 00:09:09,531 he would make a full recovery in a month. Jejoongwon Director, Horace Allen. 75 00:09:09,532 --> 00:09:15,438 Dr. Allen has certified this man's injury, so I don't think you need to worry. 76 00:09:15,439 --> 00:09:20,882 - Really? Is that what it says? - Yes, that is what he wrote. 77 00:09:20,983 --> 00:09:24,809 He signed it himself. 78 00:09:29,634 --> 00:09:31,556 Pass! 79 00:09:31,940 --> 00:09:39,557 Thank you! Thank you! 80 00:09:39,657 --> 00:09:41,500 Next! 81 00:10:04,732 --> 00:10:06,856 He's not out yet! 82 00:10:06,857 --> 00:10:09,577 That butcher might prove useful! 83 00:10:10,226 --> 00:10:14,394 Are you really going to let him go if he passes the exam? 84 00:10:15,904 --> 00:10:20,521 - There can only be one Hwang Jung. - But... 85 00:10:20,947 --> 00:10:25,845 - We can't leave any evidence... - But that would be murder...! 86 00:10:26,608 --> 00:10:29,587 Don't you remember that he's a butcher? 87 00:10:30,127 --> 00:10:34,344 - A butcher's job is to kill. - What? 88 00:10:35,108 --> 00:10:39,581 I'm saying that it's not murder when a butcher kills. 89 00:10:40,108 --> 00:10:44,324 Yes, that's true. Then when...? 90 00:10:45,336 --> 00:10:47,512 Right when he comes out. 91 00:11:20,470 --> 00:11:22,755 You know the word you taught me earlier, beautiful? 92 00:11:22,756 --> 00:11:26,020 What happens if you put the word "so" in front of it? 93 00:11:30,530 --> 00:11:33,244 It means very beautiful. 94 00:11:34,262 --> 00:11:36,949 Everyone, pay attention. 95 00:11:36,950 --> 00:11:44,773 This exam will test your knowledge of English and Western culture. Let's begin. 96 00:12:03,357 --> 00:12:05,342 Hwang Jung 97 00:12:46,172 --> 00:12:48,964 You... Take him away! 98 00:13:34,082 --> 00:13:38,782 Jejoongwon House of Widespread Relief 99 00:13:38,978 --> 00:13:43,200 - No! - Let go of us! 100 00:13:43,712 --> 00:13:46,136 Say 'ah'. Ah... 101 00:13:46,934 --> 00:13:49,990 If you don't pull it out, all your teeth will rot. Do you want that? 102 00:13:50,640 --> 00:13:54,824 - Just say ah, miss! - Don't do this to me too! 103 00:13:55,261 --> 00:13:56,974 Forgive me. 104 00:14:09,075 --> 00:14:12,389 Bite down on this. You'll feel better soon. 105 00:14:26,508 --> 00:14:30,119 Now listen here. 106 00:14:30,814 --> 00:14:38,758 We will have short break for lunch. Those who brought your lunch may have it. 107 00:14:39,277 --> 00:14:42,049 But you are forbidden to leave. 108 00:14:42,149 --> 00:14:43,772 Do Yang...! 109 00:14:49,856 --> 00:14:52,505 May I speak with you? 110 00:14:53,911 --> 00:14:59,040 - I'm a little busy... - It will just be a while. 111 00:15:19,500 --> 00:15:22,922 You seem proficient in English. Where did you learn it? 112 00:15:24,662 --> 00:15:27,720 At the International Institute. 113 00:15:28,006 --> 00:15:32,076 I knew it. Do you know Sir Yu Hee Suh? 114 00:15:34,055 --> 00:15:37,838 Yes, he is my teacher. 115 00:15:38,754 --> 00:15:43,577 Why did you want to see me? 116 00:15:44,818 --> 00:15:47,770 I wanted to ask you about one of the exam questions. 117 00:15:47,771 --> 00:15:52,605 What is the past tense of "must"? I missed that question. 118 00:15:54,337 --> 00:15:57,484 "Must" is the same thing as "have to". 119 00:15:57,923 --> 00:16:02,027 The past tense of that would be "had to". 120 00:16:05,995 --> 00:16:10,255 Oh yes, that's right. That's what Seok Ran taught me too. 121 00:16:11,762 --> 00:16:16,627 In any case, thank you. I hope we can meet again at Jejoongwon. 122 00:16:16,828 --> 00:16:19,548 Good luck on the rest of the exam. 123 00:16:20,084 --> 00:16:21,868 Thank you. 124 00:16:56,838 --> 00:17:00,629 Did you do well on the exam? 125 00:17:04,299 --> 00:17:12,818 Yes, well... Thank you for reading that letter for me. 126 00:17:14,384 --> 00:17:16,110 No, it's all right. 127 00:17:16,496 --> 00:17:20,031 I almost got dragged out. Thank you. 128 00:17:20,618 --> 00:17:22,370 Don't even mention it. 129 00:17:23,594 --> 00:17:27,810 It looks like you didn't pack a lunch. 130 00:17:28,452 --> 00:17:30,842 I didn't have time. 131 00:17:31,237 --> 00:17:33,952 Did something happen? 132 00:17:36,665 --> 00:17:39,162 It's not that important. 133 00:17:40,484 --> 00:17:44,524 I have some rice cakes. Please have some. 134 00:17:45,038 --> 00:17:46,572 I'm fine. 135 00:17:47,144 --> 00:17:51,318 - I brought too much anyway. - I'm not hungry. 136 00:17:52,855 --> 00:17:55,948 Then just take one. 137 00:17:56,644 --> 00:17:58,478 I'm sorry. 138 00:17:59,000 --> 00:18:02,300 - Don't be like that... - Oh, I'm sorry! 139 00:18:02,726 --> 00:18:04,967 It's fine, just leave it... 140 00:18:13,650 --> 00:18:16,368 Young Miss... 141 00:18:29,236 --> 00:18:32,652 Don't worry. Just have some rice cakes. 142 00:18:35,049 --> 00:18:37,266 Why did you do this? 143 00:18:39,878 --> 00:18:42,967 I just wanted to test myself. 144 00:18:45,536 --> 00:18:49,262 I know I can't go to medical school even if I pass. 145 00:18:50,213 --> 00:18:54,423 But I wanted to test my knowledge. 146 00:18:55,023 --> 00:18:58,456 That's good enough for me. 147 00:19:00,187 --> 00:19:04,735 Just to... test your knowledge...? 148 00:19:05,909 --> 00:19:08,379 Yes. 149 00:19:10,501 --> 00:19:15,074 Mr. Hwang, you must do your best. I'll do my best too. 150 00:19:17,138 --> 00:19:25,275 Yes, I'll do my best. I want to know how knowledgeable I am too. 151 00:19:25,954 --> 00:19:27,513 What? 152 00:19:27,614 --> 00:19:32,355 You should do this to go to medical school! 153 00:19:35,435 --> 00:19:39,496 I'll do my best no matter what. 154 00:19:48,531 --> 00:19:51,867 Is the entrance exam going smoothly? 155 00:19:52,025 --> 00:19:55,376 All that's left is the practical exam in the afternoon. 156 00:19:57,293 --> 00:20:03,075 Your Majesty, you must remain silent so that he can examine you. 157 00:20:16,418 --> 00:20:19,550 He says you are in great health, Your Majesty. 158 00:20:19,551 --> 00:20:25,931 Then how do you explain my insomnia? And my queen too. 159 00:20:34,860 --> 00:20:39,237 Your Majesty, he asks how many cups of coffee you drink daily? 160 00:20:39,238 --> 00:20:44,169 It seems as if I'm addicted to it. I'm drinking three to four cups a day. 161 00:20:44,170 --> 00:20:48,299 Try to limit yourself to one cup of coffee per day. 162 00:20:48,399 --> 00:20:50,491 Coffee is what is causing your insomnia. 163 00:20:50,821 --> 00:20:53,964 Coffee is the reason for your insomnia. 164 00:20:53,965 --> 00:20:56,693 Please only drink one cup. 165 00:20:57,415 --> 00:21:06,484 - Yes, I suppose I have no choice. - I must reduce my coffee to one cup too. 166 00:21:06,519 --> 00:21:08,830 Thank you, Your Majesty. 167 00:21:09,287 --> 00:21:15,833 By the way, what measures have been taken to prevent cheating? 168 00:21:15,934 --> 00:21:19,155 We are verifying everyone's identity. 169 00:21:19,255 --> 00:21:22,737 This exam will be choosing men who will be holding people's lives in their hands. 170 00:21:23,203 --> 00:21:27,260 This selection is very important. Seize all those who attempt to cheat. 171 00:21:27,261 --> 00:21:32,332 They must be punished to the fullest extent of the law! 172 00:21:32,333 --> 00:21:35,649 It will be as you speak, Your Majesty. 173 00:21:38,739 --> 00:21:44,461 Is there anything else you need, Dr. Allen? 174 00:21:51,125 --> 00:21:55,614 He needs women to help take care of both male and female patients, Your Majesty. 175 00:21:55,615 --> 00:22:00,001 A female taking care of male and female patients? 176 00:22:00,002 --> 00:22:03,603 Where do we find such females? Our country does not accept such a thing. 177 00:22:03,604 --> 00:22:05,810 My thoughts exactly, Your Majesty. 178 00:22:07,011 --> 00:22:09,467 He says this is important, Your Majesty. 179 00:22:12,285 --> 00:22:16,419 We may not be able to find such women due to our culture. 180 00:22:16,992 --> 00:22:21,880 Korea's culture may not accept this easily. 181 00:22:22,543 --> 00:22:26,179 That's why I would like to start with chaperones. 182 00:22:27,311 --> 00:22:32,159 You mean the women who can help talk with female patients? 183 00:22:32,735 --> 00:22:37,043 - You are certainly knowledgeable, Mr. Yu. - Don't say such things. 184 00:22:37,760 --> 00:22:42,701 To tell you the truth, I asked Miss Yu to be a chaperone. 185 00:22:44,460 --> 00:22:46,726 You mean my daughter, Seok Ran? 186 00:22:46,727 --> 00:22:52,394 Yes, please forgive me. I should have asked your permission first. 187 00:22:52,395 --> 00:22:56,874 - What did Seok Ran say? - I haven't heard her response. 188 00:22:59,176 --> 00:23:02,860 Miss Yu is a rare woman in Korea. 189 00:23:02,861 --> 00:23:07,495 She speaks English, and is highly intelligent and vivacious. 190 00:23:07,496 --> 00:23:14,274 In the West, she would already be a doctor. That is why I want her at Jejoongwon. 191 00:23:15,121 --> 00:23:21,607 In Korea, a young lady cannot do anything without her parents' approval. 192 00:23:23,966 --> 00:23:30,374 I think that in this case, Seok Ran's opinion matters more than mine. 193 00:23:30,375 --> 00:23:35,562 Are you saying that you will give your approval if Seok Ran wants to work? 194 00:23:36,755 --> 00:23:42,814 Seok Ran is my daughter, but I raised her like a son. 195 00:23:43,915 --> 00:23:49,426 I wanted her to find her own goals and ambitions. 196 00:23:50,273 --> 00:23:57,265 If she wants to take your offer, then I would be happy for her. 197 00:24:07,951 --> 00:24:10,760 I'm so sick of this exam. 198 00:24:11,187 --> 00:24:13,859 You have the last part left. Get up. 199 00:24:13,860 --> 00:24:17,169 What is the last part? Do Yang, do you know? 200 00:24:17,775 --> 00:24:22,831 - Do I? - You do know! You traitor! 201 00:24:22,832 --> 00:24:26,593 I won't tell you because you won't go in if you do. 202 00:24:28,471 --> 00:24:34,204 - Then I won't hear it and I won't go in. - You'll regret it if you don't. 203 00:24:36,136 --> 00:24:40,924 That Hwang fool will fail miserably at the last exam. 204 00:24:43,029 --> 00:24:46,738 - Is that so, Do Yang? - It'll be entertaining, that's for sure. 205 00:24:50,312 --> 00:24:51,854 Is that so? 206 00:25:01,348 --> 00:25:05,355 We will now commence the afternoon exam. 207 00:25:05,356 --> 00:25:09,354 - You will all follow us in. - Wait. 208 00:25:18,268 --> 00:25:20,478 Here is His Majesty's decree. 209 00:25:20,579 --> 00:25:23,431 Anyone involved in dishonesty from this point on 210 00:25:24,050 --> 00:25:27,791 will be subject to 70 strokes and imprisonment in the dungeon. 211 00:25:27,892 --> 00:25:36,405 He will be forbidden to enter any further government exams. 212 00:25:36,406 --> 00:25:43,762 All those who have been or plan to be dishonest should confess and leave the hall now. 213 00:25:44,220 --> 00:25:48,475 You will not be punished. 214 00:25:48,938 --> 00:25:55,839 Good. Now all those left will be under close scrutiny. 215 00:26:03,140 --> 00:26:06,116 Gather into groups of three. 216 00:26:10,474 --> 00:26:14,313 I think it's best if we're in the same group. 217 00:26:15,706 --> 00:26:17,562 All right. 218 00:26:22,345 --> 00:26:25,246 What are you doing? 219 00:26:26,203 --> 00:26:29,442 What? Oh... 220 00:26:31,500 --> 00:26:38,957 If you write "person" on your hand and eat it, your nervousness will go away. 221 00:26:40,387 --> 00:26:42,842 Try it. 222 00:26:49,567 --> 00:26:51,879 That's funny. 223 00:26:52,645 --> 00:26:54,737 Your hand... 224 00:27:08,657 --> 00:27:10,776 Has he lost his mind? 225 00:27:12,588 --> 00:27:14,917 Don't pay any attention to him. 226 00:27:16,662 --> 00:27:19,904 You, me and... 227 00:27:21,041 --> 00:27:23,510 Are we in a group? 228 00:27:31,693 --> 00:27:33,861 Next group. 229 00:27:58,771 --> 00:28:01,903 This is the last exam. Remove the covers! 230 00:28:03,063 --> 00:28:04,652 Yes Sir! 231 00:28:14,556 --> 00:28:17,591 This exam requires you to dissect the pig and draw its organs. 232 00:28:17,592 --> 00:28:23,052 The pig's anatomy is similar to humans, and is used in the west to study anatomy. 233 00:28:23,571 --> 00:28:28,634 You will cut open the pig's belly, and draw its organs in detail. 234 00:28:28,977 --> 00:28:34,466 The incision must be clean and the organs unharmed. 235 00:28:34,467 --> 00:28:38,701 How dare you ask us to do such a vile thing? We are not butchers! 236 00:28:38,702 --> 00:28:42,612 - We're leaving! - Those... those...! 237 00:28:43,289 --> 00:28:48,264 Make sure they leave the premises and send in the next group! 238 00:28:54,095 --> 00:28:57,512 You have thirty minutes. Begin now. 239 00:28:58,535 --> 00:29:02,550 I will do the drawings. 240 00:29:11,455 --> 00:29:13,432 I'll do it. 241 00:29:17,108 --> 00:29:20,404 I... I'll try it. 242 00:29:21,091 --> 00:29:24,411 No, I'll do it with my left hand. 243 00:29:27,613 --> 00:29:31,909 No. I'll do it. 244 00:30:31,767 --> 00:30:33,570 Are you all right? 245 00:30:43,107 --> 00:30:49,372 - The scalpel is damaged. Please replace it. - That is against the rules. Use it. 246 00:30:57,055 --> 00:31:02,179 - Aren't we going to start? - Yes, I'll do it. You help me and you can draw. 247 00:31:02,771 --> 00:31:05,355 - Are you confident? - Just watch me. 248 00:31:06,100 --> 00:31:12,589 - All right then. - Maybe I should draw. I'm good at drawing. 249 00:31:12,590 --> 00:31:15,971 Just hold the pig's legs. 250 00:31:26,570 --> 00:31:28,707 Good job. 251 00:31:35,710 --> 00:31:40,293 We don't have much time... I'm so sorry. 252 00:31:42,851 --> 00:31:50,015 No, the blade has been dulled, but a little strength will work. 253 00:31:52,745 --> 00:31:56,457 But if you do that, the organs will be damaged! 254 00:31:57,284 --> 00:32:00,917 Damn it! You've ruined my chances! 255 00:32:01,456 --> 00:32:05,593 I'm so sorry... I should have been more careful. 256 00:32:12,408 --> 00:32:15,281 What are you doing? 257 00:32:26,313 --> 00:32:30,699 Don't... Don't do that! You might lose the use of your hand! 258 00:32:31,763 --> 00:32:35,882 The important thing right now isn't my hand. 259 00:32:36,250 --> 00:32:39,153 It's doing well in this exam. 260 00:33:22,358 --> 00:33:25,784 You shouldn't do this. 261 00:35:57,070 --> 00:36:02,082 I... I think we did well. 262 00:36:05,183 --> 00:36:09,762 The dissection was good. And so was the drawing. 263 00:36:11,610 --> 00:36:12,888 Well done, everyone. 264 00:36:13,986 --> 00:36:18,859 No, it was my good fortune to have met you both. 265 00:36:19,350 --> 00:36:23,759 If we are fortunate, let us meet again! 266 00:36:53,650 --> 00:36:56,650 How could we have known he would do such a thing? 267 00:36:57,533 --> 00:37:00,415 What if he passes? 268 00:37:00,515 --> 00:37:05,554 His skill with the knife is not one of a scholar who has lived his life reading books. 269 00:37:05,555 --> 00:37:09,545 I know... It seems like he practiced a lot. 270 00:37:11,040 --> 00:37:13,633 I wonder if Allen taught him that too? 271 00:37:18,060 --> 00:37:23,484 - Is your hand really all right? - Yes, it's fine. 272 00:37:25,656 --> 00:37:30,407 Stop touching it. I'm worried it'll be damaged. 273 00:37:30,408 --> 00:37:35,140 No, it's all right. Look at how it moves. 274 00:37:35,916 --> 00:37:40,783 It hurts a little now, but it'll be better soon. 275 00:37:41,630 --> 00:37:44,665 Yes, I'm sure it will. 276 00:37:51,888 --> 00:37:54,500 Aren't you leaving? 277 00:37:55,028 --> 00:38:01,234 Yes, but why don't you go first. I'll leave shortly. 278 00:38:01,731 --> 00:38:05,946 All right then. 279 00:38:07,335 --> 00:38:12,890 It's because of you that I took this exam. 280 00:38:15,029 --> 00:38:20,020 And it's because of you that I did well. 281 00:38:21,186 --> 00:38:23,896 If... 282 00:38:24,583 --> 00:38:29,600 If I don't get into the medical school, I don't think I'll have any regrets. 283 00:38:29,601 --> 00:38:34,261 Don't get in? I think you'll score the highest! 284 00:38:37,406 --> 00:38:40,983 Thank you for saying that. 285 00:38:41,512 --> 00:38:45,584 I'm being sincere! 286 00:38:48,287 --> 00:38:53,526 - Then I'll see you later. - I... 287 00:38:56,053 --> 00:39:02,538 I am happy I got to take the exam with you. 288 00:39:04,813 --> 00:39:07,261 Me too. 289 00:39:26,659 --> 00:39:29,547 Hwang Jung! Did you do well? 290 00:39:31,259 --> 00:39:36,323 - Yes... - Good! Let's go somewhere for a chat. 291 00:39:37,007 --> 00:39:39,323 Yes, why don't you? 292 00:39:43,040 --> 00:39:46,492 So do you think you'll pass? 293 00:39:46,493 --> 00:39:52,638 - I did my best. - That's not my question. Will you pass? 294 00:39:53,926 --> 00:39:58,503 I passed the physical exam and completed the written English. 295 00:39:59,083 --> 00:40:03,284 - I also did well on the practical exam. - Then did you pass? 296 00:40:03,285 --> 00:40:08,421 We'll find out the results later, but I think so. 297 00:40:08,738 --> 00:40:12,796 Well done! Now I can bring honor to my family! 298 00:40:12,797 --> 00:40:15,434 Let me buy you a drink! 299 00:40:16,077 --> 00:40:18,726 Let's celebrate! 300 00:40:23,577 --> 00:40:27,291 Please let me go now. 301 00:40:27,292 --> 00:40:30,220 We must first make sure you passed. 302 00:40:30,726 --> 00:40:36,600 - There is no drinking place on this road. - How suspicious you are! I buried a jar over there. 303 00:40:43,350 --> 00:40:45,422 Scoundrel! 304 00:41:05,550 --> 00:41:09,718 Why? Why did you try to kill me? 305 00:41:10,487 --> 00:41:13,987 Kill you? I just wanted to have a drink... 306 00:41:14,585 --> 00:41:16,520 I... I... 307 00:41:17,825 --> 00:41:25,449 I... I did as we agreed. 308 00:41:28,186 --> 00:41:31,570 - Don't come close! - Don't come here! Don'! 309 00:41:39,748 --> 00:41:45,380 - Why did you try to kill me? - To... to erase all evidence... 310 00:41:47,226 --> 00:41:53,617 So you would have killed me whether I passed or failed... 311 00:41:56,683 --> 00:41:59,542 Is that how you noblemen are? 312 00:42:01,654 --> 00:42:07,782 Are our lives nothing to you? 313 00:42:12,382 --> 00:42:20,653 If I want to erase all evidence, then all I have to do is kill you! 314 00:42:20,654 --> 00:42:28,090 No! I'm sorry! Let us go and we'll leave here. 315 00:42:30,565 --> 00:42:35,830 You'll go to the authorities and report me. 316 00:42:36,885 --> 00:42:42,853 You'll say you met me at the exam, 317 00:42:44,194 --> 00:42:48,715 and you let me take the exam for you. 318 00:43:14,085 --> 00:43:17,415 - There is somewhere you must go. - Where? 319 00:43:27,030 --> 00:43:29,954 This... This is Police Bureau! 320 00:43:30,758 --> 00:43:35,147 - Do you know why he is being beaten? - How would I know that? 321 00:43:36,751 --> 00:43:39,503 They're beating him to death! 322 00:43:39,504 --> 00:43:42,775 Those are the exam takers and the men who hired them. 323 00:43:43,274 --> 00:43:46,001 What? Is that true? 324 00:43:46,381 --> 00:43:53,486 His Majesty decreed that all dishonest exam-takers will be given 70 strokes and imprisoned. 325 00:43:53,982 --> 00:43:56,390 Have you ever been beaten? 326 00:43:56,823 --> 00:44:01,100 - I've been disciplined before but... - Is that so? 327 00:44:02,037 --> 00:44:08,558 70 strokes of that stick and you can die. 328 00:44:09,732 --> 00:44:16,731 I would be executed because of my crimes, but I'm not afraid. 329 00:44:16,732 --> 00:44:25,224 I've been dodging death for so long and don't fear death any longer. 330 00:44:25,808 --> 00:44:30,760 I welcome death. 331 00:44:31,238 --> 00:44:34,374 And you know something else? 332 00:44:34,914 --> 00:44:41,890 They are forbidden all dishonest exam takers from taking any further government or civil exams. 333 00:44:42,316 --> 00:44:44,722 What? What did you say? 334 00:44:47,788 --> 00:44:55,162 Now I've released you. Report me to the authorities. 335 00:44:55,829 --> 00:45:03,268 When did I say I'd report you? Did you really think so low of me? 336 00:45:03,807 --> 00:45:07,169 - Let's go in. - No, let me go! 337 00:45:10,011 --> 00:45:15,947 - Yi Gwak, let us return to our homeland. - Yes, that's a good idea. 338 00:45:37,677 --> 00:45:42,707 I've brought some cow legs. Please make some soup for Official Yu. 339 00:45:42,708 --> 00:45:45,322 All right, thank you. 340 00:45:45,828 --> 00:45:49,301 It looks well-marbled and meaty. 341 00:45:50,614 --> 00:45:55,317 Boil it using cold water and then discard the broth. 342 00:45:55,746 --> 00:46:00,666 - It'll get rid of the smell. - All right. 343 00:46:02,891 --> 00:46:10,146 - My Lord! He brought meat. - My Lord! How have you been? 344 00:46:10,147 --> 00:46:13,083 Yes, have you been well? 345 00:46:13,084 --> 00:46:20,779 - Yes, I've been well. - He brought some cow legs for you. 346 00:46:20,780 --> 00:46:25,664 Is that so? How do you make a profit when you give away so much? 347 00:46:25,665 --> 00:46:30,251 It's for your birthday. 348 00:46:31,502 --> 00:46:39,569 - How do you know his birthday? - Oh, it's because it's similar to my son's. 349 00:46:43,354 --> 00:46:48,122 - Then why don't you send your son here? - Yes, you mentioned once you had a son. 350 00:46:50,727 --> 00:46:55,518 Yes... I had one. 351 00:46:55,519 --> 00:46:59,116 What do you mean you had one? 352 00:47:01,256 --> 00:47:07,440 That foolish boy is dead. 353 00:47:09,808 --> 00:47:11,811 Oh dear... 354 00:47:12,365 --> 00:47:15,757 I shouldn't have mentioned it. 355 00:47:19,138 --> 00:47:24,578 Help me! Take the wood! 356 00:47:25,285 --> 00:47:28,896 A little more! 357 00:47:37,774 --> 00:47:40,302 Who are you? 358 00:47:42,673 --> 00:47:48,531 - Well I... - That is a lady's room, sir. 359 00:47:51,069 --> 00:47:58,382 - I wanted to see... - I will scream. Help! 360 00:47:59,484 --> 00:48:03,076 Help... help... HELP! 361 00:48:04,231 --> 00:48:06,532 It's me, Yu Seok Ran! 362 00:48:07,230 --> 00:48:09,133 Young Miss?! 363 00:48:18,968 --> 00:48:21,740 I'm not going to live my full life because of you! 364 00:48:22,638 --> 00:48:26,959 - Sorry...! - What have you been doing dressed like a man? 365 00:48:27,980 --> 00:48:33,363 - I... - Tell me, or would you rather tell your mother? 366 00:48:33,784 --> 00:48:40,966 No! I... I took the medical school entrance exam. 367 00:48:44,239 --> 00:48:46,834 Mak Saeng! What's wrong? 368 00:48:48,376 --> 00:48:55,754 I can't handle you! I'm going to tell Madam and go back to my hometown! 369 00:48:56,436 --> 00:48:59,458 I'm sorry, Mak Saeng! Please! 370 00:49:02,725 --> 00:49:06,997 Are you crazy? What if they found out? 371 00:49:06,998 --> 00:49:11,641 And if you pass? Will you enter the medical school? 372 00:49:12,494 --> 00:49:17,984 - That's not why I took it... - Then why? Why take the exam? 373 00:49:30,290 --> 00:49:34,457 Mr. Hwang, you certainly don't take care of your body. 374 00:49:34,458 --> 00:49:36,830 You're right, Doctor! Scold him! 375 00:49:38,062 --> 00:49:39,310 I'm sorry. 376 00:49:39,724 --> 00:49:44,285 I heard from an official what happened during the anatomy exam. 377 00:49:44,286 --> 00:49:48,515 He said your group won highest scores. 378 00:49:52,610 --> 00:49:55,266 - Really? - I knew you would do well. 379 00:49:55,799 --> 00:50:02,590 You'll be a medical student soon. I have so many things to teach you. 380 00:50:16,993 --> 00:50:19,844 - How is everything? - Oh, Administrator Baek! 381 00:50:21,641 --> 00:50:24,538 How did everyone do on their English exam? 382 00:50:24,539 --> 00:50:30,037 Most of them did poorly, but a few were outstanding. 383 00:50:30,326 --> 00:50:35,138 - There was even a perfect score. - Perfect score? Who? 384 00:50:36,396 --> 00:50:38,478 Let's see here. 385 00:50:43,087 --> 00:50:45,081 It's a fellow named Yu Seok Hwan. 386 00:50:45,082 --> 00:50:49,524 He scored perfect on English, and did well on the practical exam too. 387 00:50:49,625 --> 00:50:54,863 A perfect score in English? Are you sure he's not your disciple? 388 00:50:54,964 --> 00:51:01,612 I am not acquainted with him, but the name indicates we are distant relations. 389 00:51:05,332 --> 00:51:08,091 How about Do Yang? 390 00:51:08,392 --> 00:51:12,455 He was second only to Yu Seok Hwan. He did very well. 391 00:51:16,286 --> 00:51:21,615 Then what about that Hwang fellow? 392 00:51:22,282 --> 00:51:24,837 I haven't marked his exams yet. 393 00:51:25,554 --> 00:51:27,268 I see. 394 00:51:27,797 --> 00:51:30,341 Is that why you're here? 395 00:51:30,934 --> 00:51:39,039 No, not at all! I came to take the exams of someone who cheated. 396 00:51:40,875 --> 00:51:44,431 Obviously his exams haven't been graded yet... 397 00:52:20,852 --> 00:52:24,517 - Work hard, everyone! - Yes, My Lord. 398 00:52:41,385 --> 00:52:45,053 The exams have all been marked. 399 00:52:45,511 --> 00:52:50,487 - They'll announce the results tomorrow. - How did that Hwang fellow do? 400 00:52:51,100 --> 00:52:53,203 How do you think he did? 401 00:53:11,630 --> 00:53:14,613 The results aren't in yet? 402 00:53:17,789 --> 00:53:21,891 - Mr. Hwang! - How do you do, Miss? 403 00:53:22,475 --> 00:53:25,062 - Big sister. - Little brother. 404 00:53:26,777 --> 00:53:31,342 - You must be here for your cousin's results. - Was it your cousin? 405 00:53:31,343 --> 00:53:33,920 Oh, didn't I tell you? 406 00:53:35,375 --> 00:53:37,519 The results are coming. 407 00:53:51,195 --> 00:53:52,818 Let's go! 408 00:54:07,706 --> 00:54:11,388 Highest Score Yu Seok Hwan 409 00:54:16,399 --> 00:54:18,466 The highest score...! 410 00:54:18,467 --> 00:54:20,375 You...? 411 00:54:20,376 --> 00:54:23,860 No! My cousin...! 412 00:54:26,729 --> 00:54:30,689 Young Master got second place! 413 00:54:32,805 --> 00:54:35,566 Baek Do Yang Second Place 414 00:54:38,318 --> 00:54:43,911 - Two characters! This is my master, right? - Kim Don! That's me! 415 00:54:47,208 --> 00:54:53,088 Long live His Majesty! I got accepted! 416 00:54:56,492 --> 00:55:00,365 Thank you! I had good fortune because of you. 417 00:55:02,261 --> 00:55:04,436 Mother! 418 00:55:04,437 --> 00:55:08,056 But there are no more two character names... What happened...? 419 00:55:09,636 --> 00:55:12,267 He didn't get in? 420 00:55:23,132 --> 00:55:26,929 Is this all? 421 00:55:42,920 --> 00:55:45,328 My Lord... 422 00:55:45,953 --> 00:55:49,353 Come on... 423 00:55:49,928 --> 00:55:54,206 I'm sorry. I'm really sorry. 424 00:55:54,207 --> 00:55:56,818 For what? 425 00:55:56,819 --> 00:56:00,135 Who wants to be a gatekeeper anyway? 426 00:56:03,611 --> 00:56:07,652 Stop frowning like that. It's not as if the world has ended. 427 00:56:10,653 --> 00:56:15,332 Let's just pack up and leave. 428 00:56:15,773 --> 00:56:20,716 Just write a letter so you won't have to see Dr. Allen. 429 00:56:20,717 --> 00:56:25,337 I don't want to leave Jejoongwon. 430 00:56:28,607 --> 00:56:31,783 - I can't. - Then what? 431 00:56:33,109 --> 00:56:38,894 I don't know. But I can't leave like this. 432 00:56:42,904 --> 00:56:49,087 Let us toast to Jejoongwon's future and the health of its students. 433 00:56:49,088 --> 00:56:51,825 - Cheers! - Here here... 434 00:56:59,664 --> 00:57:03,221 Why have you been scowling like that since yesterday? 435 00:57:03,596 --> 00:57:07,028 The Hwang fool failed and we passed! 436 00:57:07,029 --> 00:57:11,227 Who is Yu Seok Hwan? He won first place. 437 00:57:13,165 --> 00:57:19,941 He was in the same group as Hwang. 438 00:57:20,507 --> 00:57:25,562 Official Yu said he received a perfect score in English. 439 00:57:25,563 --> 00:57:27,820 What? 440 00:57:27,821 --> 00:57:30,945 - He didn't say he was his disciple? - No. 441 00:57:31,535 --> 00:57:34,455 You seem proficient in English. Where did you learn it? 442 00:57:34,456 --> 00:57:37,632 At the International Institute. 443 00:58:02,584 --> 00:58:06,178 Miss! Miss! 444 00:58:09,087 --> 00:58:10,698 Tell them I'm sick. 445 00:58:10,798 --> 00:58:14,335 There's someone here whom you'll really like! 446 00:58:14,622 --> 00:58:16,389 I know it's Watanabe. 447 00:58:16,687 --> 00:58:19,906 No, it's not! Some people from Jejoongwon are here. 448 00:58:20,561 --> 00:58:25,561 - There's also a really handsome young man! - Those old men from Jejoongwon? Forget it. 449 00:58:27,544 --> 00:58:34,419 Why didn't they tell me they were going to stick pliers in my mouth? 450 00:58:35,784 --> 00:58:39,975 The old men brought a really handsome young man! 451 00:58:42,656 --> 00:58:46,695 If he's not really handsome and young... You're in big trouble! 452 00:58:47,653 --> 00:58:51,660 You and I have similar taste in men, remember? 453 00:58:56,781 --> 00:59:01,626 - Kim Don passed the exam! - So he passed, then what? 454 00:59:01,627 --> 00:59:05,996 He will enter the medical school and cause trouble! 455 00:59:05,997 --> 00:59:16,427 This plan will cut off the goal to raise doctors for Jejoongwon! 456 00:59:16,428 --> 00:59:22,843 Before a tree grows, it must first sprout. 457 00:59:23,397 --> 00:59:28,454 We will pull out the sprouts before it becomes a tree! 458 00:59:28,455 --> 00:59:33,376 Wilt the flower and pull out the sprouts? 459 00:59:34,739 --> 00:59:38,229 Are you a vegetarian, Watanabe-san? 460 00:59:40,563 --> 00:59:44,495 Unfortunately, I am not. 461 00:59:44,496 --> 00:59:49,361 Then come up with better analogies! 462 00:59:49,462 --> 00:59:52,719 Nothing with plants! Something bestial! 463 00:59:53,242 --> 01:00:02,586 Something like, we will eat up the puppy that is Jejoongwon! 464 01:00:05,355 --> 01:00:07,225 I will make an effort! 465 01:00:07,226 --> 01:00:12,281 In any case, I will be watching! If you fail again, I will send you back! 466 01:00:12,282 --> 01:00:17,626 - Work harder! - Yes, Excellency! 467 01:00:22,426 --> 01:00:27,322 By the way, where is that gisaeng you said looks like your first love? 468 01:00:29,394 --> 01:00:34,778 Mi Young? Oh, she is certainly very plucky! 469 01:00:34,779 --> 01:00:38,643 Plucky? How dare she? 470 01:00:39,947 --> 01:00:43,172 Gayageum! 471 01:00:55,118 --> 01:00:59,518 Ah, good. Play us a piece on your gayageum. 472 01:01:04,142 --> 01:01:06,688 Thank you. 473 01:01:07,628 --> 01:01:13,189 Don't drink alone, Do Yang! Drink with him, wench! 474 01:01:25,364 --> 01:01:31,600 The Young Master seems to be greatly disappointed that he lost out first place. 475 01:01:32,455 --> 01:01:38,334 - But he got second place, didn't he? - Who cares about that? He passed! 476 01:01:38,335 --> 01:01:43,590 For someone who's used to getting first place, this may have been traumatic. 477 01:01:44,856 --> 01:01:49,256 But you know that Yu Seok Hwan who won first place... 478 01:01:50,680 --> 01:01:56,448 I suspect he's related to us, and from his name sounds like one generation under me. 479 01:01:57,250 --> 01:02:01,406 - Really? - I'm glad it was our relative who won first place. 480 01:02:02,247 --> 01:02:06,926 - Don't you agree, Seok Ran? - Yes, Mother. 481 01:02:07,027 --> 01:02:14,236 He had a perfect score on his English, even though there were two very difficult questions. 482 01:02:15,713 --> 01:02:19,027 Even my students at the International Institute got those two wrong. 483 01:02:19,028 --> 01:02:22,974 It is certain that his English skills are quite outstanding. 484 01:02:23,626 --> 01:02:27,751 - Did you see him? - I'm sure I will at the commencement. 485 01:02:29,203 --> 01:02:32,598 What happens if he doesn't come to the commencement? 486 01:02:34,114 --> 01:02:37,163 He won first place. Why wouldn't he come? 487 01:02:37,164 --> 01:02:41,331 But what happens if he doesn't? 488 01:02:42,283 --> 01:02:49,059 I doubt anything big would happen. Why are you curious about this? 489 01:02:50,349 --> 01:02:54,258 I was just thinking about it. 490 01:02:55,253 --> 01:02:58,034 If he doesn't come, he forfeits his place at the medical school. 491 01:02:58,035 --> 01:03:04,709 That means that eleven students, rather than twelve, will do the commencement. 492 01:03:06,251 --> 01:03:08,375 They won't choose another candidate? 493 01:03:08,376 --> 01:03:11,953 If he conveys his wishes to withdrawal before the commencement, 494 01:03:12,727 --> 01:03:17,191 ...they may allow the thirteenth candidate to join the school. 495 01:03:17,844 --> 01:03:21,901 - And if that happens... - And if that happens? 496 01:03:22,946 --> 01:03:27,378 Mr. Hwang, who was in thirteenth place, would be admitted. 497 01:03:29,615 --> 01:03:36,304 That Mr. Hwang is a persevering fellow! But who wouldn't come after having placed first? 498 01:03:37,098 --> 01:03:39,313 Don't you agree? 499 01:03:40,561 --> 01:03:44,185 Yes... 500 01:03:45,198 --> 01:03:47,767 - Seok Ran. - Yes? 501 01:03:48,028 --> 01:03:53,031 - I want to talk to you after dinner. - Yes, Father. 502 01:04:07,844 --> 01:04:11,164 Dr. Allen told me everything. 503 01:04:11,816 --> 01:04:15,061 What? About what? 504 01:04:15,196 --> 01:04:18,238 He asked you to be a chaperone? 505 01:04:20,186 --> 01:04:25,449 - Yes. - So what are your thoughts? 506 01:04:28,497 --> 01:04:33,650 I would like to do it with your approval. 507 01:04:35,075 --> 01:04:38,190 It is not common for women in our country to work. 508 01:04:38,809 --> 01:04:43,660 But I think this is something I can do and do well. 509 01:04:44,707 --> 01:04:49,268 If that's what you think, then I give you my permission. 510 01:04:51,028 --> 01:04:53,020 Thank you. 511 01:04:53,640 --> 01:04:59,104 But you don't look entirely pleased. Is something the matter? 512 01:05:00,810 --> 01:05:06,354 No, I'm happy to be working at Jejoongwon. 513 01:05:06,355 --> 01:05:08,225 It will not be easy. 514 01:05:09,429 --> 01:05:16,229 You will face prejudice and bias because you are woman. 515 01:05:17,372 --> 01:05:24,389 If you decide to go through with this, you must do it with a firm resolve. 516 01:05:25,440 --> 01:05:31,056 - I am prepared. - Yes, I have faith in you. 517 01:05:45,382 --> 01:05:48,394 Promise me something. 518 01:05:49,073 --> 01:05:54,708 - What? - Promise me you'll be silent until the commencement! 519 01:05:58,129 --> 01:05:59,880 Promise me! 520 01:06:01,603 --> 01:06:07,936 - If it weren't for me, Mr. Hwang would have passed. - Don't even think such things! 521 01:06:08,749 --> 01:06:14,141 If they find out that you are a woman, there will be hell to pay! 522 01:06:14,142 --> 01:06:17,471 Your family will be shamed and the entire country will be up in arms! 523 01:06:17,472 --> 01:06:19,702 And that... 524 01:06:20,147 --> 01:06:23,850 - That ch... - Chaperone. 525 01:06:24,488 --> 01:06:28,945 You won't even be able to do that. 526 01:06:29,564 --> 01:06:33,268 - I know. - You do, right? 527 01:06:34,290 --> 01:06:40,376 - Yes. - I really hope you do! 528 01:06:47,684 --> 01:06:49,188 I beg you. 529 01:06:49,558 --> 01:06:54,461 I said no. Director, this is just the beginning for Jejoongwon. 530 01:06:54,462 --> 01:06:58,981 We cannot mar the beginning with illegal acts. 531 01:06:59,081 --> 01:07:01,192 This is also against His Majesty's wishes. 532 01:07:01,193 --> 01:07:06,409 If he really wants to go to medical school, then just tell him to take the exam again next year! 533 01:07:06,839 --> 01:07:08,454 It doesn't have to be this year! 534 01:07:08,836 --> 01:07:13,976 I don't need to be a medical student. Please just allow me to assist Dr. Allen! 535 01:07:14,160 --> 01:07:15,633 You are not qualified! 536 01:07:15,634 --> 01:07:19,149 I don't need a salary either! Please just allow me to stay. 537 01:07:19,632 --> 01:07:24,041 I won't interfere in any medical treatments! Please just allow me to watch! 538 01:07:24,042 --> 01:07:26,694 How much sense does that make! 539 01:07:31,367 --> 01:07:34,499 If you really care about Jejoongwon... 540 01:07:34,976 --> 01:07:38,913 you will leave this place. Immediately. 541 01:07:39,349 --> 01:07:41,309 Administrator! 542 01:07:41,666 --> 01:07:44,607 I will do janitorial duties then! Please just allow me to stay! 543 01:07:44,608 --> 01:07:47,317 There are many others who can do that. Move aside. 544 01:07:49,362 --> 01:07:54,211 I'll do anything! Just give the orders! 545 01:07:55,290 --> 01:07:57,592 - Is that so? - Yes! 546 01:07:57,693 --> 01:08:00,533 Then leave immediately. 547 01:08:05,391 --> 01:08:11,438 - What is the meaning of this? - Please! Please don't order me to leave! 548 01:08:12,323 --> 01:08:16,373 Please! I want to stay. 549 01:08:16,374 --> 01:08:18,825 Why are you so thick-headed? 550 01:08:19,320 --> 01:08:21,673 We cannot allow rules to be broken just for you! 551 01:08:26,064 --> 01:08:29,637 What did he do now? 552 01:08:35,120 --> 01:08:37,622 Stop humiliating yourself! 553 01:09:15,625 --> 01:09:18,912 What will happen to Mr. Hwang? 554 01:09:19,133 --> 01:09:23,852 He has to leave this place. I want to help him, but there is nothing I can do. 555 01:09:26,076 --> 01:09:27,909 Wait! 556 01:09:35,055 --> 01:09:37,212 I sent him away! 557 01:09:37,213 --> 01:09:38,554 Well done. 558 01:09:39,299 --> 01:09:43,043 The owner of that accessory isn't me. 559 01:09:43,730 --> 01:09:48,381 I don't think we'll be able to see each other. 45531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.