Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,569 --> 00:00:11,829
- Kneel!
- Please don't do this!
2
00:00:13,485 --> 00:00:16,565
Please don't do this!
3
00:00:19,637 --> 00:00:24,418
Dear!
Dear!
4
00:00:32,774 --> 00:00:37,937
Dear!
My dear!
5
00:00:54,421 --> 00:00:59,065
- My Lord!
- My Lord!
6
00:00:59,237 --> 00:01:02,111
Are you all right?
7
00:01:02,345 --> 00:01:06,379
What have you done?
He's done nothing wrong!
8
00:01:06,519 --> 00:01:10,135
He... He's alive!
9
00:01:10,595 --> 00:01:12,470
Mr. Hwang!
10
00:01:15,163 --> 00:01:17,063
Your hand is broken!
11
00:01:17,208 --> 00:01:19,412
Let's go inside!
12
00:01:22,933 --> 00:01:27,824
- Let us go too!
- Untie us!
13
00:01:36,105 --> 00:01:37,864
Episode 8
14
00:01:38,475 --> 00:01:43,925
This will have to suffice
until we return to the hospital.
15
00:01:44,119 --> 00:01:46,147
Yes, Doctor.
16
00:01:53,054 --> 00:01:56,020
You almost lost your hand.
17
00:01:57,084 --> 00:02:00,312
The damage isn't too bad, is it?
18
00:02:00,682 --> 00:02:03,374
We'll have to wait and see.
19
00:02:05,067 --> 00:02:07,398
We should have used less anesthesia.
20
00:02:07,499 --> 00:02:12,418
We're so sorry he woke up so late.
21
00:02:12,751 --> 00:02:20,246
I'm so sorry.
When I fall asleep, I sleep very deeply.
22
00:02:20,247 --> 00:02:22,947
Your poor hand...!
23
00:02:23,625 --> 00:02:26,228
I doubt it's because of that.
24
00:02:26,329 --> 00:02:29,409
It has nothing to do
with your sleeping habits.
25
00:02:37,054 --> 00:02:40,543
My Lord, let me see your hand!
26
00:02:40,853 --> 00:02:42,817
I'm all right.
27
00:02:43,018 --> 00:02:45,848
How could you do this to someone?
28
00:02:45,949 --> 00:02:49,142
We mustn't let them get away with this!
29
00:02:49,311 --> 00:02:54,102
We're really sorry!
Please forgive us!
30
00:02:54,203 --> 00:03:00,918
All of you will be reported to the Police
and punished to the full extent of the law!
31
00:03:02,804 --> 00:03:07,220
- Please forgive us!
- Please forgive us, my Lord!
32
00:03:07,321 --> 00:03:11,577
- Never!
- Please forgive them.
33
00:03:12,433 --> 00:03:14,722
What?
34
00:03:15,208 --> 00:03:17,548
I'm all right.
35
00:03:19,914 --> 00:03:23,358
This is not just about you.
36
00:03:30,476 --> 00:03:32,408
Move aside!
37
00:03:34,819 --> 00:03:38,084
We were successful in
treating the patient.
38
00:03:38,261 --> 00:03:40,731
That's enough.
39
00:03:42,945 --> 00:03:47,634
He's right.
Let's go back.
40
00:04:02,176 --> 00:04:04,415
What happened?
41
00:04:06,527 --> 00:04:12,705
Oh dear, the cut is deep!
Where is your mind?
42
00:04:13,211 --> 00:04:17,410
I dreamt about Little Dog last night...
43
00:04:17,511 --> 00:04:20,600
Why do you keep thinking about the dead?
44
00:04:20,705 --> 00:04:25,090
Look at your hand...
45
00:04:33,027 --> 00:04:38,962
I don't think our country is
ready for a Western hospital.
46
00:04:39,267 --> 00:04:45,702
To our people, Western medicine
will appear grotesque.
47
00:04:46,132 --> 00:04:52,412
Jejoongwon was erected for them,
but it may very well fail because of them.
48
00:04:52,614 --> 00:04:57,532
We will have to change
their thinking slowly.
49
00:04:59,614 --> 00:05:05,626
Yes, but by the time that happens,
your entire body will be damaged.
50
00:05:05,802 --> 00:05:10,273
You may not even be able
to become a doctor.
51
00:05:11,229 --> 00:05:14,546
If you hand doesn't get well...
52
00:05:31,810 --> 00:05:36,782
My hand will get well.
It will.
53
00:05:52,470 --> 00:05:54,824
- What are you doing?
- What?
54
00:05:55,004 --> 00:06:00,325
- You brought the meat, right? Come in!
- All right.
55
00:06:06,261 --> 00:06:11,900
You have to be patient
until the bone resets.
56
00:06:12,132 --> 00:06:14,394
If you remove the bandage too early,
57
00:06:14,484 --> 00:06:17,879
... you may lose the use
of your hand forever.
58
00:06:18,236 --> 00:06:20,831
I understand.
59
00:06:21,172 --> 00:06:25,580
We have paid a big price.
60
00:06:25,974 --> 00:06:28,846
We should never go out like that again.
61
00:06:28,847 --> 00:06:34,522
But if we don't do anything,
we might lose Jejoongwon...
62
00:06:34,796 --> 00:06:40,236
We cannot risk another life for it.
63
00:06:42,258 --> 00:06:45,753
Doctor, people are coming!
64
00:06:47,620 --> 00:06:51,118
Close the gate!
They will throw rocks!
65
00:06:51,346 --> 00:06:53,678
Close the gate!
66
00:06:54,156 --> 00:06:57,524
Catch the chicken!
67
00:06:59,009 --> 00:07:02,341
Did you chase this chicken all the way here?
68
00:07:02,384 --> 00:07:04,754
Of course not!
69
00:07:05,655 --> 00:07:07,441
Hello, Doctor!
70
00:07:07,659 --> 00:07:13,361
- How is your husband?
- Very well, thanks to you.
71
00:07:13,575 --> 00:07:16,831
Please use that chicken for soup.
72
00:07:16,932 --> 00:07:21,115
And the others...
73
00:07:23,121 --> 00:07:25,250
Come along!
74
00:07:26,119 --> 00:07:30,230
Thank you for saving his life.
This is for you!
75
00:07:30,306 --> 00:07:35,990
How is your hand?
We're really really sorry! This is for you.
76
00:07:36,505 --> 00:07:39,310
Please forgive us!
77
00:07:39,521 --> 00:07:44,092
No wonder I had this dream
about pigs coming here!
78
00:07:44,193 --> 00:07:48,989
This egg is still warm.
Do you want to eat it raw?
79
00:07:51,142 --> 00:07:55,619
- Try it!
- Yes, have it while it's warm!
80
00:08:10,693 --> 00:08:13,026
So Jejoongwon is full of patients now?
81
00:08:13,120 --> 00:08:14,668
Yes, your Majesty.
82
00:08:14,715 --> 00:08:18,369
They may need assistance
with administration.
83
00:08:18,469 --> 00:08:20,248
Furthermore...
84
00:08:20,720 --> 00:08:27,254
It may be a good time to implement
your plans for a medical school.
85
00:08:27,477 --> 00:08:31,268
A medical school.... yes.
86
00:08:31,572 --> 00:08:35,006
We must have a medical school
to train good doctors.
87
00:08:35,285 --> 00:08:40,694
They will in turn help create
more Jejoongwons.
88
00:08:40,809 --> 00:08:44,253
And this is an idea that have,
your Majesty.
89
00:08:44,469 --> 00:08:48,006
What about calling the doctors "Euisa",
90
00:08:48,069 --> 00:08:50,783
... using the characters
for scholar and medicine?
91
00:08:50,869 --> 00:08:52,681
"Euisa"...?
92
00:08:52,898 --> 00:08:55,437
The Analects of Confucius
describes scholars as noble,
93
00:08:55,596 --> 00:08:59,201
... refined and given great responsibility.
94
00:08:59,482 --> 00:09:02,238
I believe the doctors who work
for Jejoongwon should be such men.
95
00:09:02,339 --> 00:09:07,920
Therefore as scholars of medicine,
they should be "euisa".
96
00:09:08,021 --> 00:09:13,936
Yes, that is perfect for
the doctors of Jejoongwon.
97
00:09:14,082 --> 00:09:20,161
Oh, Ambassador.
What are your thoughts on "Euisa"?
98
00:09:20,323 --> 00:09:23,343
Does it not sound honorable?
99
00:09:23,702 --> 00:09:27,546
What does it matter
what they are called?
100
00:09:27,757 --> 00:09:32,707
In any case, we give you congratulations
for the success of Jejoongwon.
101
00:09:33,112 --> 00:09:38,629
But please feel free to call on us
should there be any problems.
102
00:09:38,730 --> 00:09:47,282
- Thank you for your offer.
- We shall take our leave, your Majesty.
103
00:09:57,247 --> 00:10:01,549
I feel like my ten year indigestion
is finally gone!
104
00:10:09,123 --> 00:10:11,520
- Watanabe-san!
- Yes.
105
00:10:11,586 --> 00:10:14,817
What did you tell me that day
in this very spot?
106
00:10:15,013 --> 00:10:18,770
Did you not tell me that Jejoongwon
will fail for lack of patients?
107
00:10:19,980 --> 00:10:26,138
- Yes!
- Then what is this? What happened?
108
00:10:27,709 --> 00:10:29,601
Please forgive me!
109
00:10:29,702 --> 00:10:32,500
Now they're creating a medical school!
110
00:10:32,987 --> 00:10:36,707
What will you do if they really are successful in
setting up Jejoongwons everywhere?
111
00:10:36,808 --> 00:10:38,777
If that happens...
112
00:10:39,396 --> 00:10:46,281
Imperial Japan's plans for this country
will all come to naught!
113
00:10:46,648 --> 00:10:49,664
Do it properly!
114
00:10:51,284 --> 00:10:55,300
There will be no further mistakes.
115
00:11:00,097 --> 00:11:03,625
There will be a selection of candidates for
the new medical school at Jejoongwon.
116
00:11:03,781 --> 00:11:11,715
All intelligent and ambitious men
over seventeen are encouraged to apply.
117
00:11:19,852 --> 00:11:21,836
They're going to have an English test too!
118
00:11:22,071 --> 00:11:27,937
That means your father's disciples
will have a good chance!
119
00:11:28,092 --> 00:11:31,618
Did you know that there are
lots of female doctors in the West?
120
00:11:31,719 --> 00:11:35,440
That's in the West.
We're here in Korea.
121
00:11:35,573 --> 00:11:38,176
Let's go, Young Miss.
122
00:11:40,310 --> 00:11:42,592
Please excuse me!
123
00:11:45,435 --> 00:11:48,071
Hwang Jung?
124
00:11:50,548 --> 00:11:53,161
How dare you speak my name in vain?
125
00:11:53,340 --> 00:11:57,503
Please excuse us, my Lord!
126
00:12:02,122 --> 00:12:04,895
Free tuition, food and lodging...?
127
00:12:04,962 --> 00:12:08,787
Those who pass
will be paid handsomely?
128
00:12:08,856 --> 00:12:13,456
Wow, that's better than the civil exams!
129
00:12:13,695 --> 00:12:18,613
You know, I was always interested
in Western medicine!
130
00:12:23,686 --> 00:12:27,613
English?
There's an English exam too?
131
00:12:29,893 --> 00:12:31,180
Let's go.
132
00:12:31,581 --> 00:12:36,487
That was so strange.
He has the same name as Mr. Hwang!
133
00:12:36,588 --> 00:12:44,493
Hwang Jung is a common name.
Not like Mak Saeng.
134
00:12:36,794 --> 00:12:44,294
(Mak Saeng = live without purpose)
135
00:12:46,887 --> 00:12:52,809
- My stomach!
- My stomach hurts!
136
00:12:53,592 --> 00:12:59,325
Oh, Young Miss!
Miss Seok Ran is here!
137
00:13:01,198 --> 00:13:05,667
Miss!
Please wait a little while.
138
00:13:13,073 --> 00:13:16,527
Oh, you came too...
139
00:13:29,741 --> 00:13:31,404
This is a white snake, right?
140
00:13:31,591 --> 00:13:35,111
- Mr. Hwang. Trash can.
- Yes.
141
00:13:36,026 --> 00:13:38,117
Throw it away!
142
00:13:38,316 --> 00:13:40,528
I caught and ate
a white snake last summer.
143
00:13:40,679 --> 00:13:44,379
He must have laid an egg in me!
144
00:13:44,893 --> 00:13:48,978
- It's a roundworm.
- It's a parasite.
145
00:13:49,718 --> 00:13:51,506
Miss...
146
00:13:53,419 --> 00:13:56,273
You shouldn't see this.
147
00:14:03,205 --> 00:14:06,456
Young Miss, what happened in there?
148
00:14:07,219 --> 00:14:09,908
It's better if you don't know.
149
00:14:10,589 --> 00:14:14,990
Mongchong, what happened
to Mr. Hwang's hand?
150
00:14:15,762 --> 00:14:18,915
Oh that...
151
00:14:21,447 --> 00:14:23,596
Drink the water.
152
00:14:35,862 --> 00:14:39,183
It's santonin.
Tomorrow, the roundworm will come out.
153
00:14:39,248 --> 00:14:44,119
- Tell me how many comes out.
- It's not a white snake?
154
00:14:44,354 --> 00:14:45,618
It's not a white snake.
155
00:14:45,705 --> 00:14:51,528
It's really not a snake.
It's a round... round... It's a parasite.
156
00:14:51,629 --> 00:14:53,769
After your bowel movement tomorrow,
157
00:14:53,849 --> 00:14:57,849
... count the worms that come out
and let us know.
158
00:14:58,060 --> 00:15:02,601
- You don't want me to bring them in?
- Absolutely not! No.
159
00:15:07,490 --> 00:15:09,910
Really?
160
00:15:10,171 --> 00:15:13,291
How could they have done that
to his hand?
161
00:15:13,384 --> 00:15:19,303
It's because of Mr. Hwang
that the patients are here.
162
00:15:19,526 --> 00:15:22,770
It's like he paid for them with his hand!
163
00:15:24,200 --> 00:15:26,568
Mr. Hwang...!
164
00:15:27,485 --> 00:15:34,717
- He should be all right, right?
- I'm sure Dr. Allen took good care of him.
165
00:15:36,008 --> 00:15:39,191
Oh, Miss Yu.
I'm glad to see you.
166
00:15:45,205 --> 00:15:50,151
I heard what happened to your hand.
167
00:15:50,504 --> 00:15:57,276
It's recovering nicely.
We wanted to talk to you about...
168
00:15:57,593 --> 00:16:00,349
Let's talk while we walk.
169
00:16:06,311 --> 00:16:09,125
We had ten female patients,
170
00:16:09,160 --> 00:16:13,760
... but they turned back
because we were male.
171
00:16:13,987 --> 00:16:18,226
- I see.
- But we insisted one stay.
172
00:16:18,427 --> 00:16:21,049
- Why?
- She had taken poison.
173
00:16:21,153 --> 00:16:25,194
- Why? Was she ordered to drink poison?
- Mak Saeng!
174
00:16:25,295 --> 00:16:30,022
She does not want to be treated.
We need your help.
175
00:16:37,653 --> 00:16:42,984
- You're Onnyun, right?
- Miss!
176
00:16:43,565 --> 00:16:48,387
Seung Yeon?
Seung Yeon!
177
00:16:49,222 --> 00:16:53,789
It's you, Seok Ran.
What brings you here?
178
00:16:53,932 --> 00:16:58,432
What happened to you?
You took poison?
179
00:16:58,648 --> 00:17:01,182
Why did you do that?
180
00:17:02,760 --> 00:17:06,240
It's nice to see you again.
181
00:17:09,420 --> 00:17:14,900
You silly girl!
Why did you do this?
182
00:17:19,007 --> 00:17:21,011
Miss Yu.
183
00:17:22,411 --> 00:17:24,957
Please help us with her treatment.
184
00:17:25,158 --> 00:17:27,610
What can I do to help?
185
00:17:28,129 --> 00:17:34,150
Please move it one hand away
from the neck and to the left.
186
00:17:35,037 --> 00:17:37,100
Do you remember?
187
00:17:37,305 --> 00:17:38,858
As little girls,
188
00:17:38,913 --> 00:17:44,313
... we swore that we would become
female interpreters and travel the world.
189
00:17:44,797 --> 00:17:47,333
Of course I do.
190
00:17:47,534 --> 00:17:49,648
Please don't speak.
191
00:17:49,733 --> 00:17:53,749
Let's talk later.
Breathe deeply.
192
00:17:56,674 --> 00:17:58,619
Good.
193
00:17:59,049 --> 00:18:02,684
Please move it to the opposite spot.
194
00:18:08,974 --> 00:18:11,698
He beat her for reading a book?
195
00:18:11,799 --> 00:18:15,494
I used to borrow books for my lady
from the bookstore all the time.
196
00:18:15,595 --> 00:18:17,989
My Lord keeps failing his civil exams,
197
00:18:18,099 --> 00:18:24,499
but she can read books
in Chinese and English.
198
00:18:27,489 --> 00:18:33,514
It's my fault.
I shouldn't be doing such things.
199
00:18:33,644 --> 00:18:38,431
What's so bad about reading?
Is that a crime?
200
00:18:42,362 --> 00:18:48,621
Even His Majesty said that
women should be educated.
201
00:18:49,785 --> 00:18:52,885
You were so smart...!
202
00:18:56,336 --> 00:19:01,719
I missed you so much.
But to see you like this...!
203
00:19:02,245 --> 00:19:05,553
I missed you too.
204
00:19:08,319 --> 00:19:12,771
- That wench is here, isn't she?
- My Lord, she is very ill!
205
00:19:12,872 --> 00:19:17,584
- What? Come out here, you wench!
- Why are you being like this?
206
00:19:19,076 --> 00:19:24,091
- You, I said come out!
- Please, this is a hospital.
207
00:19:27,015 --> 00:19:30,160
No, she is unwell!
208
00:19:30,255 --> 00:19:34,302
It's your fault for drinking poison!
209
00:19:34,462 --> 00:19:36,453
How dare you bring shame to my family!
210
00:19:36,515 --> 00:19:39,215
Please don't do this!
211
00:19:39,331 --> 00:19:43,314
Look, I'm begging you!
Please forgive me!
212
00:19:43,434 --> 00:19:44,769
Please don't do this.
213
00:19:44,855 --> 00:19:48,355
You're an interpreter's daughter too, right?
214
00:19:48,414 --> 00:19:56,518
You're full of ideas, aren't you?
Females shouldn't think!
215
00:19:57,165 --> 00:20:01,807
And you're honorable by beating women?
216
00:20:02,023 --> 00:20:04,371
Is that what noble families
teach their children?
217
00:20:04,469 --> 00:20:06,969
What did you say?
218
00:20:07,141 --> 00:20:09,762
You low class people are all the same!
219
00:20:09,862 --> 00:20:11,862
There is no one more low class
than a wife beater!
220
00:20:11,962 --> 00:20:15,418
What did you say?
You wench!
221
00:20:15,716 --> 00:20:18,360
Seok Ran!
222
00:20:20,357 --> 00:20:22,889
Are you all right?
223
00:20:43,576 --> 00:20:47,398
Have the woman and her husband left?
224
00:20:48,088 --> 00:20:50,851
Yes.
225
00:20:52,656 --> 00:20:57,064
I didn't expect the day
to turn out like this.
226
00:20:59,948 --> 00:21:06,728
I was going to ask you to be
a chaperone for the hospital.
227
00:21:07,796 --> 00:21:09,175
What?
228
00:21:09,276 --> 00:21:14,163
It's what you did earlier today
by helping us treat the female patient.
229
00:21:14,264 --> 00:21:19,253
We can't always turn them back.
230
00:21:19,323 --> 00:21:24,552
I wanted to ask you
to come work with us.
231
00:21:24,837 --> 00:21:27,173
But...
232
00:21:27,484 --> 00:21:32,225
- This is my fault.
- Mr. Hwang.
233
00:21:32,694 --> 00:21:38,682
A doctor must never be involved in
the personal life of his patients.
234
00:21:38,867 --> 00:21:44,157
And violence must never be used
in the hospital no matter what.
235
00:21:44,258 --> 00:21:48,627
You're not even a violent person.
236
00:21:50,380 --> 00:21:55,884
Dr. Allen, today's situation was different.
237
00:21:56,642 --> 00:21:59,726
There are no exceptions.
238
00:22:00,532 --> 00:22:02,887
Yes, Doctor.
239
00:22:03,949 --> 00:22:09,045
In any case,
please think about my offer.
240
00:22:09,132 --> 00:22:16,727
I need a chaperone to be my hand
and eyes with my female patients.
241
00:22:18,076 --> 00:22:20,831
Yes, Doctor.
242
00:22:32,842 --> 00:22:37,329
Thank you for what you did earlier.
243
00:22:38,190 --> 00:22:40,934
Don't mention it.
244
00:22:41,880 --> 00:22:45,352
She was my best friend.
245
00:22:45,539 --> 00:22:48,971
Our fathers were friends too.
246
00:22:49,516 --> 00:22:52,818
You really had a rough day today.
247
00:22:53,733 --> 00:22:59,001
I'm all right.
I'll be going now.
248
00:23:15,695 --> 00:23:20,297
Where have you been?
Master Do Yang has been waiting for you.
249
00:23:20,398 --> 00:23:22,859
Young Master?
250
00:23:23,944 --> 00:23:27,031
I think today is the day!
251
00:23:27,163 --> 00:23:31,982
- What day?
- The day he's going to propose!
252
00:23:32,317 --> 00:23:34,338
Mother!
253
00:23:35,439 --> 00:23:38,799
Hurry and go to the garden!
254
00:23:54,682 --> 00:23:57,054
Young Master...
255
00:24:12,166 --> 00:24:17,105
Seok Ran...
I'm sorry for what I said the other day.
256
00:24:17,206 --> 00:24:21,759
Isn't this the Mississippi River?
257
00:24:23,313 --> 00:24:27,122
You said you've always
wanted to go there.
258
00:24:29,476 --> 00:24:33,104
You still remember that?
259
00:24:40,238 --> 00:24:48,654
I remember you saying that
when you read about this river in a book.
260
00:24:52,015 --> 00:24:55,622
Thank you for the postcards.
261
00:24:59,925 --> 00:25:02,207
Seok Ran...
262
00:25:04,377 --> 00:25:07,114
Actually...
263
00:25:07,292 --> 00:25:11,001
I'm planning on leaving Korea.
264
00:25:24,069 --> 00:25:30,299
This is... a visa approved by
the US Ambassador!
265
00:25:30,405 --> 00:25:31,901
That's right.
266
00:25:32,266 --> 00:25:38,399
Jejoongwon made me realize
I needed to study harder.
267
00:25:38,568 --> 00:25:44,360
I plan on going to America
to study medicine properly.
268
00:25:44,652 --> 00:25:53,844
In that case,
won't you come with me?
269
00:25:54,616 --> 00:25:58,919
I prepared yours too.
270
00:26:04,018 --> 00:26:10,683
I'll get approval from your father.
All you have to do is come with me.
271
00:26:12,364 --> 00:26:17,346
- Young Master...
- I know this is sudden.
272
00:26:17,520 --> 00:26:21,999
But you've wanted to see America too.
273
00:26:22,182 --> 00:26:25,963
And our marriage is already
a foregone conclusion.
274
00:26:26,064 --> 00:26:32,306
We could have our wedding
before we left.
275
00:26:39,605 --> 00:26:46,322
Do you remember why I wanted
to visit the Mississippi River?
276
00:26:47,574 --> 00:26:53,389
It wasn't because I was curious about
how the river looked like.
277
00:26:53,554 --> 00:26:57,266
I was curious about the river's economy,
278
00:26:57,496 --> 00:27:01,318
... and the passion of the people
who depend on it.
279
00:27:01,512 --> 00:27:04,473
That's why I wanted to go see it.
280
00:27:04,895 --> 00:27:09,093
You don't remember, do you?
I'm sure you don't.
281
00:27:09,681 --> 00:27:13,749
You never once listened to me.
282
00:27:13,988 --> 00:27:20,528
You just needed someone
to listen to you.
283
00:27:21,623 --> 00:27:27,144
What difference is there
from a boulder or a tree?
284
00:27:27,301 --> 00:27:30,187
Seok Ran, you've misunderstood me...
285
00:27:30,666 --> 00:27:35,959
After my mother's incident,
I was alone.
286
00:27:36,413 --> 00:27:40,301
You were the only one
who listened to me.
287
00:27:40,502 --> 00:27:45,021
Yes, I was.
288
00:27:45,306 --> 00:27:50,841
But you're no longer a child.
And neither am I.
289
00:27:51,063 --> 00:27:59,627
If you had ever thought deeply
as to who I really was,
290
00:28:01,004 --> 00:28:06,007
... you would never have done something
as presumptuous as this.
291
00:28:06,607 --> 00:28:09,871
I'm going inside.
292
00:29:11,008 --> 00:29:16,824
I heard from the American Ambassador
that you were leaving for the US.
293
00:29:17,021 --> 00:29:20,632
But we need you here.
Will you be the administrator for Jejoongwon?
294
00:29:20,733 --> 00:29:23,165
- Me?
- That's right.
295
00:29:23,266 --> 00:29:27,415
I know you're interested in Western medicine.
296
00:29:27,516 --> 00:29:30,419
We need two men to handle
administration and finance.
297
00:29:30,600 --> 00:29:33,209
I would like for you to handle
the administration.
298
00:29:33,310 --> 00:29:36,638
Your Excellency,
thank you for the consideration.
299
00:29:36,739 --> 00:29:39,265
But I am not interested in a government post.
300
00:29:39,366 --> 00:29:43,770
I am however, interested in
Jejoongwon's medical school.
301
00:29:43,971 --> 00:29:47,116
Are you saying you won't go
the US to study?
302
00:29:47,309 --> 00:29:52,602
Yes, something came up
and I've decided to stay.
303
00:29:52,703 --> 00:29:56,381
I see.
What is that something?
304
00:29:56,505 --> 00:30:01,893
This is an important time for
Korea's introduction to Western medicine.
305
00:30:01,994 --> 00:30:07,441
I can't leave at this important time
for my selfish desire to study overseas.
306
00:30:07,646 --> 00:30:14,939
I plan on studying here instead
and helping the people.
307
00:30:16,600 --> 00:30:18,424
Excellent plan!
308
00:30:18,525 --> 00:30:23,345
I am very pleased at
what you've just said.
309
00:30:23,607 --> 00:30:28,770
Then what should I do?
Who should I offer this position to?
310
00:30:28,970 --> 00:30:32,517
May I recommend
a most excellent candidate?
311
00:30:32,765 --> 00:30:52,512
~ Recites verses ~
312
00:30:52,852 --> 00:30:57,765
That means one should always rise early.
313
00:30:57,866 --> 00:31:06,685
One should always wash his face
and.... that really itches!
314
00:31:06,917 --> 00:31:11,678
I've told you boys a hundred times
to wash up!
315
00:31:11,828 --> 00:31:16,924
But because of you I'm covered with lice bites!
316
00:31:27,489 --> 00:31:29,236
Please forgive me.
317
00:31:29,450 --> 00:31:35,532
I wasn't able to mention you to my Father
because he passed away recently.
318
00:31:35,789 --> 00:31:40,042
Forgive you for what?
319
00:31:40,238 --> 00:31:44,774
I wasn't even able to go
offer my condolences.
320
00:31:45,124 --> 00:31:47,630
But my state now...
321
00:31:47,859 --> 00:31:50,390
I've just been to the Institute.
322
00:31:50,491 --> 00:31:53,546
I heard that you left the Institute
after my father's death.
323
00:31:53,647 --> 00:32:00,485
Yes, even the Institute
is not immune to politics.
324
00:32:01,041 --> 00:32:04,683
Have you heard of Jejoongwon, by chance?
325
00:32:04,766 --> 00:32:06,466
Yes, I have.
326
00:32:06,566 --> 00:32:10,573
- Isn't that the Western hospital?
- Yes.
327
00:32:11,191 --> 00:32:16,011
Let me tell you the reason I am here.
328
00:32:16,603 --> 00:32:22,311
We would like for you to take care of
administration for Jejoongwon.
329
00:32:23,387 --> 00:32:25,514
What do you mean?
330
00:32:25,615 --> 00:32:30,344
Jejoongwon needs noble
and learned men like yourself.
331
00:32:30,445 --> 00:32:36,984
I've told Lord Min that you have an interest
and knowledge of Western medicine.
332
00:32:37,085 --> 00:32:40,502
Interest and knowledge...?
333
00:32:43,127 --> 00:32:47,838
Let me introduce to you the men who will
be the administrators of Jejoongwon.
334
00:32:47,939 --> 00:32:52,021
You both already know Lord Baek Gyu Hyun.
335
00:32:52,839 --> 00:32:56,432
Aren't you Mr. Baek's uncle?
336
00:32:57,412 --> 00:32:59,749
How have you been?
337
00:32:59,930 --> 00:33:05,280
This is Administrator Oh Choong Hwan.
He used to teach at the Institute.
338
00:33:05,381 --> 00:33:08,820
He will be in charge of the new recruits
for the medical school.
339
00:33:09,080 --> 00:33:12,060
I'm Oh Choon Hwan.
340
00:33:14,697 --> 00:33:18,002
This is your first time
seeing a foreigner, right?
341
00:33:18,295 --> 00:33:22,168
- Yes.
- Let us go in!
342
00:33:49,907 --> 00:33:52,866
I'll begin with what we've decided.
343
00:33:53,067 --> 00:33:59,734
The recruitment for the medical school
will be handled by these two gentlemen.
344
00:34:00,002 --> 00:34:04,665
- Thank you. I'll help too.
- You will not.
345
00:34:06,049 --> 00:34:08,999
There is no need for that.
346
00:34:09,500 --> 00:34:11,375
In order to preserve impartiality,
347
00:34:11,397 --> 00:34:16,097
you must not participate
in the recruitment.
348
00:34:16,197 --> 00:34:19,773
What?
That is ridiculous!
349
00:34:19,972 --> 00:34:22,104
I will be teaching those recruits!
350
00:34:22,205 --> 00:34:26,280
Dr. Allen, those are
the rules of our government.
351
00:34:26,385 --> 00:34:28,885
Please understand.
352
00:34:31,313 --> 00:34:34,876
Who are you, by the way?
353
00:34:35,199 --> 00:34:38,555
Why are you listening to
our conversation?
354
00:34:39,383 --> 00:34:46,528
I... I'm...
I'm Dr. Allen's medical assistant...
355
00:34:46,807 --> 00:34:53,667
I see.
With what qualifications?
356
00:34:56,391 --> 00:35:00,816
Qualifications?
I approved and authorized Mr. Hwang.
357
00:35:00,972 --> 00:35:02,460
That is enough qualification.
358
00:35:02,561 --> 00:35:05,678
- I cannot accept that.
- What do you mean?
359
00:35:05,779 --> 00:35:09,509
I think others would agree with me.
360
00:35:09,716 --> 00:35:13,592
Dr. Allen, Jejoongwon is a royal hospital.
361
00:35:13,693 --> 00:35:15,488
It is my opinion that...
362
00:35:15,562 --> 00:35:21,662
... all staff in the royal hospital
must possess the highest qualifications.
363
00:35:21,760 --> 00:35:30,842
- But now...
- All he has to do is pass the exam.
364
00:35:31,007 --> 00:35:34,760
Then everyone will accept it as fair.
365
00:35:35,825 --> 00:35:38,466
What an insightful comment.
366
00:35:38,630 --> 00:35:40,867
It's truly worthy of
an ex-professor of the Institute.
367
00:35:41,044 --> 00:35:48,192
But if he fails the exam, then
he wouldn't be able to be an assistant.
368
00:35:49,796 --> 00:35:51,781
Of course.
369
00:35:51,835 --> 00:35:56,967
We must be strict to preserve standards.
370
00:36:07,734 --> 00:36:13,134
I think they're trying to get rid of you.
371
00:36:14,736 --> 00:36:19,660
Official Oh seemed to be a fair man.
372
00:36:19,827 --> 00:36:28,323
No. I read his aura, and he is a man
of many faces. Be careful.
373
00:36:28,727 --> 00:36:35,111
Whatever the case,
he's right in that I should pass the exam.
374
00:36:35,212 --> 00:36:39,442
I can't be a medical assistant
without passing the exam.
375
00:36:39,543 --> 00:36:43,601
Have you ever taken an exam?
376
00:36:45,327 --> 00:36:47,205
I don't have a choice.
377
00:36:47,313 --> 00:36:50,243
I have to take if I want
to become a doctor.
378
00:36:50,342 --> 00:36:53,586
I'm so glad I didn't become a nobleman.
379
00:36:53,687 --> 00:36:57,230
My brain is cramping
just thinking about exams.
380
00:36:57,407 --> 00:37:01,960
What do you have to do
to take the exam?
381
00:37:02,061 --> 00:37:06,640
I should get a book on English.
Let's go.
382
00:37:09,252 --> 00:37:13,988
I have two English dictionaries left!
383
00:37:14,048 --> 00:37:18,706
- I'll take it!
- I'll buy it! Give it to me!
384
00:37:18,807 --> 00:37:22,171
Make me an offer!
385
00:37:22,370 --> 00:37:27,049
We're sold out!
Sold out!
386
00:37:28,075 --> 00:37:30,962
Wait!
387
00:37:31,511 --> 00:37:34,318
Is there a way I can get a dictionary?
388
00:37:34,447 --> 00:37:40,280
I do have one copy left.
But it's already sold to someone.
389
00:37:41,273 --> 00:37:45,589
- Can I take a look at it?
- What?
390
00:37:46,008 --> 00:37:54,967
The first character is A.
The second is B.
391
00:37:56,059 --> 00:38:01,174
I can't read or write,
but I can draw that faster than you.
392
00:38:01,275 --> 00:38:07,094
No, I have to memorize it myself.
393
00:38:07,364 --> 00:38:11,483
The third character is C.
394
00:38:11,692 --> 00:38:14,584
- Do you have the books I ordered?
- Oh, welcome!
395
00:38:14,685 --> 00:38:19,928
And who do we have here?
It's Mr. Hwang!
396
00:38:24,002 --> 00:38:26,389
Here it is!
397
00:38:28,161 --> 00:38:35,311
Pardon me, but would you mind
if I copied your book?
398
00:38:35,412 --> 00:38:37,618
Let's see...
399
00:38:37,827 --> 00:38:43,036
- That book is hard to find...
- Is it?
400
00:38:45,722 --> 00:38:49,710
Jae Wook, why don't you lend it to him?
401
00:38:50,212 --> 00:38:52,977
Not a chance!
402
00:38:53,078 --> 00:38:55,902
- Here you go.
- Thank you, Sir!
403
00:38:56,003 --> 00:38:59,123
I have to go study now.
404
00:38:59,516 --> 00:39:04,620
- Thank you, Sir!
- He is certainly in a rush.
405
00:39:06,466 --> 00:39:09,174
I heard you were taking
the medical school exam.
406
00:39:09,301 --> 00:39:13,912
I'm also planning on taking it.
407
00:39:15,296 --> 00:39:18,629
Let's both study hard.
408
00:39:23,857 --> 00:39:28,009
This is not good
if he joins Jejoongwon too...
409
00:39:28,110 --> 00:39:34,525
What will you do now with no book?
We're done now, right?
410
00:39:51,457 --> 00:39:57,114
If the bookstores are out of dictionaries,
there must be a lot of interest.
411
00:40:02,950 --> 00:40:05,106
This is it.
412
00:40:06,025 --> 00:40:10,721
My father's English students are here too.
413
00:40:10,915 --> 00:40:14,359
I think they're interested in
the medical school too.
414
00:40:14,538 --> 00:40:20,180
I see. How lucky they are
to already know English!
415
00:40:20,313 --> 00:40:27,712
I heard that Lord Baek Do Yang
is going to be taking the exam too.
416
00:40:27,815 --> 00:40:31,242
What?
Really?
417
00:40:31,343 --> 00:40:33,725
You didn't know?
418
00:40:33,926 --> 00:40:39,819
Yes.
I hadn't seen him lately.
419
00:40:40,976 --> 00:40:43,055
I see.
420
00:40:43,784 --> 00:40:49,872
It will be difficult for you to study English
based on the dictionary alone.
421
00:40:51,446 --> 00:40:55,077
I don't even know where to start.
422
00:40:55,586 --> 00:40:59,134
Shall I help you?
423
00:40:59,235 --> 00:41:00,928
What?
424
00:41:16,258 --> 00:41:20,342
There are three letters
you can use by themselves.
425
00:41:20,443 --> 00:41:23,053
They are 'A', 'I', and 'O'.
426
00:41:23,154 --> 00:41:26,791
'A' means one,
and 'I' means me.
427
00:41:26,892 --> 00:41:30,276
And 'O' is an exclamation.
428
00:41:30,412 --> 00:41:37,428
Dr. Allen says Oh, Oh, a lot.
This must be what he says!
429
00:41:37,649 --> 00:41:39,398
That's right.
430
00:41:39,524 --> 00:41:43,596
These 26 characters join to make words.
431
00:41:43,798 --> 00:41:49,679
Short words are two letters,
and long words can have nine.
432
00:41:49,750 --> 00:41:51,998
That's amazing.
433
00:41:52,097 --> 00:41:55,911
I'll write a question for you.
434
00:41:57,085 --> 00:42:02,948
Mr. Hwang, are you sick?
435
00:42:03,144 --> 00:42:08,136
- Mr. Hwang? That must be me.
- Yes, that's right.
436
00:42:08,508 --> 00:42:11,811
If you say "you are", it is a statement,
437
00:42:11,811 --> 00:42:17,094
... but when you reverse it,
it becomes a question.
438
00:42:17,161 --> 00:42:20,171
And sick means being unwell.
439
00:42:20,300 --> 00:42:22,883
Mr. Hwang, are you sick?
440
00:42:23,251 --> 00:42:27,182
Mr. Hwang, are you sick?
441
00:42:28,522 --> 00:42:33,320
No, I'm not sick at all.
But this hurts.
442
00:42:34,754 --> 00:42:40,494
- What?
- Oh, not this! This!
443
00:42:40,627 --> 00:42:43,637
I thought you were talking about this.
444
00:42:44,960 --> 00:42:49,363
So why is a long life good anyway?
445
00:42:49,423 --> 00:42:53,066
So you can have a good life
and see good things!
446
00:42:53,274 --> 00:42:59,814
- Let's see your love fortune...
- Love? I'm too old for that.
447
00:42:59,915 --> 00:43:02,060
Let me read it.
448
00:43:02,171 --> 00:43:08,065
Does it say I'm going to
meet a rich widower?
449
00:43:14,218 --> 00:43:17,699
It says you're destined
to meet a younger man.
450
00:43:18,074 --> 00:43:23,534
Oh my goodness!
How could I meet a younger man?
451
00:43:23,665 --> 00:43:31,905
Your fortune says that you'll
fall in love with a younger man!
452
00:43:32,508 --> 00:43:34,807
Really?
453
00:43:35,243 --> 00:43:39,742
- Gwak! Where are you?
- I'm here!
454
00:43:41,667 --> 00:43:46,308
Eat this when you're hungry.
Read more of my fortune later.
455
00:43:46,409 --> 00:43:51,453
Of course.
I'll give you a complete reading.
456
00:43:55,485 --> 00:43:59,781
Thank you for the English lesson.
457
00:43:59,996 --> 00:44:05,487
Don't mention it.
There's a method to learning English.
458
00:44:06,127 --> 00:44:10,007
- What method?
- You have to memorize.
459
00:44:10,761 --> 00:44:13,436
I'll keep that in mind.
460
00:44:16,178 --> 00:44:18,846
I'm really envious of you, Miss Seok Ran.
461
00:44:18,972 --> 00:44:20,772
Why?
462
00:44:20,813 --> 00:44:27,042
You speak English. And you're
knowledgeable in Western medicine.
463
00:44:27,565 --> 00:44:32,519
If you take the medical school exam,
you'll probably win top marks.
464
00:44:35,855 --> 00:44:39,619
It makes me feel good
to hear you say that.
465
00:44:40,681 --> 00:44:44,253
But that would never happen.
466
00:44:48,232 --> 00:44:52,688
Have you thought about
being a chaperone?
467
00:44:53,474 --> 00:44:57,135
I haven't told my parents yet.
468
00:44:57,357 --> 00:45:00,333
But I want to.
469
00:45:03,676 --> 00:45:08,053
- I'm sorry, my Lord. Let's go.
- All right.
470
00:45:08,235 --> 00:45:10,881
Young Miss, thank you again.
471
00:45:11,082 --> 00:45:16,379
Have a safe trip, and I'll try
to find the book for you.
472
00:45:16,510 --> 00:45:17,744
Thank you.
473
00:45:17,847 --> 00:45:22,542
I'll be memorizing this in the meantime.
474
00:45:51,953 --> 00:46:01,506
~ Recites English ~
475
00:46:01,508 --> 00:46:03,535
Hey!
476
00:46:04,545 --> 00:46:07,948
You have to pass the exam, all right?
477
00:46:08,139 --> 00:46:09,090
Why?
478
00:46:09,298 --> 00:46:14,842
I like it here.
If you fail, we have to leave!
479
00:46:15,911 --> 00:46:19,352
You have to become a doctor.
480
00:46:19,652 --> 00:46:25,870
So you can help people like your mother
who is sick but have no money.
481
00:46:28,175 --> 00:46:31,997
I want you to become a great doctor.
482
00:46:32,098 --> 00:46:37,921
That way all of the trouble
we went through is worth it!
483
00:46:39,352 --> 00:46:45,769
And when you pass,
let's go visit your mother's grave.
484
00:46:45,949 --> 00:46:48,328
It's been a while.
485
00:46:48,608 --> 00:46:52,204
I'll do a service for her.
486
00:46:55,413 --> 00:46:58,711
All done!
487
00:46:59,384 --> 00:47:03,489
I'll fold it up and
put it in your clothes.
488
00:47:04,462 --> 00:47:05,672
Thanks.
489
00:47:05,767 --> 00:47:11,084
Stop wasting time and keep reciting!
490
00:47:11,296 --> 00:47:15,949
All right, I'll recite.
491
00:47:16,527 --> 00:47:32,719
~ Recites English ~
492
00:48:27,799 --> 00:48:32,299
I was planning on giving this to you
next month on your birthday...
493
00:48:33,783 --> 00:48:38,386
I bought it for you,
so I just brought it.
494
00:48:40,076 --> 00:48:43,183
I heard that you weren't going to America,
495
00:48:43,492 --> 00:48:47,749
... and taking the medical school exam instead.
496
00:48:55,314 --> 00:48:58,011
To be honest...
497
00:48:58,731 --> 00:49:04,879
I went to Jejoongwon
the day I saw you.
498
00:49:09,425 --> 00:49:14,133
You remember my friend, Seung Yeon?
499
00:49:15,561 --> 00:49:22,609
She drank poison after being
physically abused by her husband.
500
00:49:22,813 --> 00:49:30,408
That day, she was dragged home
like an animal by her husband.
501
00:49:31,687 --> 00:49:38,185
After that incident,
your request was...
502
00:49:38,380 --> 00:49:40,868
Seok Ran.
503
00:49:41,940 --> 00:49:45,019
You were right.
504
00:49:47,817 --> 00:49:51,120
We are no longer children.
505
00:49:51,331 --> 00:49:58,360
Let's not let other people
affect our relationship.
506
00:49:58,798 --> 00:50:03,891
After many days of thinking,
this is my conclusion.
507
00:50:06,623 --> 00:50:08,904
Yes.
508
00:50:20,324 --> 00:50:22,995
Does it suit me?
509
00:50:24,443 --> 00:50:30,019
Yes. It's as if it always
belonged to you.
510
00:50:30,229 --> 00:50:36,189
I will pass and become a good doctor.
511
00:50:36,692 --> 00:50:42,171
I'm sure you'll score the highest.
You did so with the civil exams too.
512
00:50:42,743 --> 00:50:47,367
Yes, I scored the highest marks.
513
00:50:49,517 --> 00:50:52,049
What is it?
514
00:50:55,073 --> 00:50:58,745
Someone told me something funny.
515
00:50:58,917 --> 00:51:04,161
That if I took the exam,
I would score the highest marks.
516
00:51:05,323 --> 00:51:08,196
Who told you such a thing?
517
00:51:08,523 --> 00:51:12,832
Just... somebody.
518
00:51:15,807 --> 00:51:19,202
Highest marks?
519
00:51:19,552 --> 00:51:24,580
Sounds as if he was mocking you.
520
00:51:25,316 --> 00:51:27,887
Mocking me?
521
00:51:28,569 --> 00:51:35,425
I also think that you are fully qualified
to take the medical school exam.
522
00:51:35,696 --> 00:51:37,868
But to say you'd score the highest marks?
523
00:51:38,071 --> 00:51:44,064
That sounds like mockery to me.
524
00:51:45,200 --> 00:51:47,932
It wasn't like that.
525
00:51:48,163 --> 00:51:51,686
It was a sincere remark.
526
00:51:51,787 --> 00:51:55,645
How could that be sincere?
527
00:51:57,496 --> 00:52:03,926
It may be possible in the West,
but we are in Korea.
528
00:52:04,188 --> 00:52:08,189
Do not be affected by such comments
in the future.
529
00:52:08,390 --> 00:52:15,874
Exams are certainly not something
women can take.
530
00:52:28,470 --> 00:52:33,825
It may be possible in the West,
but we are in Korea.
531
00:52:33,926 --> 00:52:40,475
Exams are certainly not something
women can take.
532
00:52:43,320 --> 00:52:47,290
Please make an exception!
This is really important!
533
00:52:47,391 --> 00:52:50,815
I said no.
534
00:52:51,728 --> 00:52:53,730
Young Miss!
535
00:52:53,969 --> 00:52:56,160
Mr. Hwang!
536
00:52:56,315 --> 00:53:00,781
What is it?
What brings you here?
537
00:53:02,065 --> 00:53:07,442
I came here to sign up for my brother,
but they won't let me without his seal.
538
00:53:07,543 --> 00:53:15,460
- You have a brother?
- It's my cousin. He's sick.
539
00:53:16,471 --> 00:53:23,150
- Can you make an exception?
- Do you think this is a game?
540
00:53:23,593 --> 00:53:29,121
We cannot allow that.
541
00:53:30,166 --> 00:53:33,272
I have to sign up!
542
00:53:35,094 --> 00:53:37,805
Wait a moment, Miss.
543
00:53:37,906 --> 00:53:41,348
- Hey, Yi Gwak.
- Yes?
544
00:53:41,449 --> 00:53:46,509
Do you have it?
The calling card?
545
00:53:46,610 --> 00:53:51,134
Yes, I'm using it as a talisman.
546
00:53:51,381 --> 00:53:55,761
This is Lord Min Young Ik's calling card.
547
00:53:56,612 --> 00:54:00,382
He said to show it if I need something.
548
00:54:00,641 --> 00:54:06,351
How... How do you know Lord Min?
549
00:54:06,546 --> 00:54:08,007
Well...
550
00:54:08,237 --> 00:54:12,831
It's not for you to know.
551
00:54:19,100 --> 00:54:21,116
Here...
552
00:54:28,101 --> 00:54:30,341
Thank you!
553
00:54:36,205 --> 00:54:41,312
- Thank you so much.
- It's nothing.
554
00:54:41,597 --> 00:54:48,102
- Have you studied English?
- I memorized a few words.
555
00:54:48,315 --> 00:54:51,072
Then shall we take our lesson further?
556
00:54:51,173 --> 00:54:53,717
Yes!
557
00:54:56,497 --> 00:54:58,877
Tea
558
00:55:01,272 --> 00:55:07,596
You know the word
you taught me earlier, beautiful?
559
00:55:07,755 --> 00:55:12,963
What happens if you put
the word "so" in front of it?
560
00:55:20,438 --> 00:55:23,838
It means very beautiful.
561
00:55:25,292 --> 00:55:31,296
So that means very beautiful!
562
00:55:31,397 --> 00:55:35,055
And if you put "you are" in front of it?
563
00:55:34,962 --> 00:55:37,619
You are something something.
564
00:55:37,706 --> 00:55:39,778
That's right.
565
00:55:40,179 --> 00:55:44,379
You are ... and then ..
so beautiful.
566
00:55:44,735 --> 00:55:51,707
You are very beautiful.
567
00:55:51,956 --> 00:55:56,920
You are very...
568
00:56:02,144 --> 00:56:04,369
... beautiful.
569
00:56:04,555 --> 00:56:08,169
That's right.
Now you try it.
570
00:56:10,903 --> 00:56:18,913
You are so beautiful.
571
00:56:19,242 --> 00:56:21,735
Very good.
572
00:56:24,362 --> 00:56:27,543
You are so beautiful.
573
00:56:27,720 --> 00:56:30,741
Yes, good pronunciation.
574
00:56:32,011 --> 00:56:38,730
- You are very beautiful.
- You're right on the meaning.
575
00:56:38,946 --> 00:56:42,200
You are so beautiful.
576
00:56:42,453 --> 00:56:46,240
Yes, repetition is good.
577
00:56:47,961 --> 00:56:50,983
You are so beautiful.
578
00:56:52,872 --> 00:56:58,649
You are so... beautiful.
579
00:57:08,899 --> 00:57:11,131
But I'm Hwang Jung!
580
00:57:11,259 --> 00:57:15,932
How can that be?
That name has already signed up.
581
00:57:16,209 --> 00:57:21,197
Look, I'm Hwang Jung!
I haven't signed up yet!
582
00:57:21,298 --> 00:57:23,876
I said you did!
583
00:57:24,744 --> 00:57:29,221
Look here!
The name and birthdate is the same!
584
00:57:30,803 --> 00:57:32,855
How can this be?
585
00:57:39,706 --> 00:57:45,486
Hey, Dr. Allen says
you need this for the exam.
586
00:57:45,667 --> 00:57:49,371
- Really?
- It's written in weird language.
587
00:57:49,422 --> 00:57:56,560
Do you think this is an American talisman?
588
00:57:57,047 --> 00:57:59,003
Don't be ridiculous.
589
00:57:59,244 --> 00:58:05,513
Why don't you recite some English?
The sound makes me sleepy.
590
00:58:05,735 --> 00:58:07,707
Crazy fool!
591
00:58:25,753 --> 00:58:32,188
- I'm worried about you, Miss.
- I'll be fine. Don't worry about me.
592
00:58:33,498 --> 00:58:36,495
Sell this if you need money.
593
00:58:51,985 --> 00:58:54,635
Seize that man!
594
00:58:54,763 --> 00:58:58,035
- Why are you doing this?
- My Lord!
595
00:59:01,130 --> 00:59:04,651
Is it true that you used violence
against this man?
596
00:59:04,926 --> 00:59:11,355
- I had a good reason...!
- Answer the question!
597
00:59:11,527 --> 00:59:15,666
Did you or didn't you?
598
00:59:16,788 --> 00:59:18,540
I did.
599
00:59:18,785 --> 00:59:20,913
Yes, that's right.
600
00:59:21,195 --> 00:59:26,228
And you took his wife too, right?
601
00:59:26,436 --> 00:59:32,112
What? You're accusing me
of taking his wife?
602
00:59:32,313 --> 00:59:40,744
Then where is she?
She defended you and now she's gone.
603
00:59:40,972 --> 00:59:45,327
- That is ridiculous!
- No, it's a lie!
604
00:59:46,819 --> 00:59:50,126
How dare you use violence
and then take his wife?
605
00:59:50,226 --> 00:59:52,289
You are guilty!
606
00:59:52,391 --> 00:59:56,439
- Imprison this man immediately!
- Yes Sir!
607
00:59:56,635 --> 01:00:01,826
Sir, this is a mistake!
I am innocent!
608
01:00:02,049 --> 01:00:07,825
- Please release him!
- My Lord!
609
01:00:08,010 --> 01:00:11,563
- My Lord!
- Sir! Please!
610
01:00:16,127 --> 01:00:24,121
- Please call the Chief again!
- Call who? Sit down and shut up!
611
01:00:24,156 --> 01:00:28,721
Please! Please!
612
01:00:30,693 --> 01:00:32,436
Bureau of International Affairs
613
01:00:34,919 --> 01:00:40,586
Buy your sweet taffy here!
614
01:00:41,698 --> 01:00:48,015
Buy sweet taffy!
It's good luck for exams!
615
01:00:53,560 --> 01:00:58,312
- Good morning, Chief!
- Did you get home safely last night?
616
01:00:58,615 --> 01:01:03,393
I drank too much and slept late.
I had to come straight here.
617
01:01:04,505 --> 01:01:09,337
We should have let you go home sooner!
618
01:01:15,473 --> 01:01:19,899
No problems here.
Will you be going back to the Bureau?
619
01:01:19,953 --> 01:01:25,911
No, I have to stay here.
I must ensure that is no cheating.
620
01:01:26,012 --> 01:01:29,066
Of course!
621
01:01:39,831 --> 01:01:42,940
I may have made a mistake...
622
01:01:43,171 --> 01:01:45,600
Then that's another reason
for you to live on.
623
01:01:45,801 --> 01:01:49,234
You need to find out
what you did wrong.
624
01:01:49,486 --> 01:01:56,141
You need to know so that
you can save lives next time!
625
01:01:56,446 --> 01:02:00,588
There's only one thing I want.
626
01:02:00,977 --> 01:02:04,910
A doctor must never turn a patient away.
627
01:02:05,373 --> 01:02:08,830
That is a doctor's creed.
628
01:02:08,966 --> 01:02:12,278
You have to become a doctor.
629
01:02:12,586 --> 01:02:17,336
So you can help people like your mother
who is sick but have no money.
630
01:02:17,555 --> 01:02:21,548
I want you to become a great doctor.
631
01:02:21,712 --> 01:02:26,376
That way all of the trouble
we went through is worth it!
632
01:02:26,632 --> 01:02:31,955
You'll do a good job.
You have to.
633
01:02:41,547 --> 01:02:45,308
I have to take the exam...
634
01:02:46,159 --> 01:02:49,798
I have to take the exam...
635
01:02:50,851 --> 01:02:57,143
I have to become a doctor!
Please let me take the exam!
636
01:02:57,863 --> 01:03:02,414
Please open the gate!
637
01:03:20,580 --> 01:03:22,700
- Doctor Allen!
- What is the status?
638
01:03:22,801 --> 01:03:25,919
The Police Chief isn't here yet.
639
01:03:26,192 --> 01:03:31,407
Lord Min Young Ik is unavailable.
What should we do now?
640
01:03:31,583 --> 01:03:34,866
He has to take the exam!
641
01:03:52,080 --> 01:03:54,902
Baek Sae Hoon.
642
01:04:06,801 --> 01:04:09,202
Yes, here you are.
643
01:04:09,439 --> 01:04:13,451
Did you have fun last night?
644
01:04:26,829 --> 01:04:29,904
- I'm all right.
- Do Yang!
645
01:04:30,501 --> 01:04:33,214
- It's the exam!
- I'm all right.
646
01:04:33,315 --> 01:04:36,803
Take it!
647
01:04:42,540 --> 01:04:45,407
You should take better care of this.
648
01:04:46,810 --> 01:04:48,849
Thank you.
649
01:04:51,625 --> 01:04:53,450
Uncle...
650
01:05:00,625 --> 01:05:07,272
Enter Jejoongwon as a student
and cause chaos!
651
01:05:16,072 --> 01:05:19,488
Are a lot of people taking the exam today?
652
01:05:20,133 --> 01:05:23,746
It... looks that way.
653
01:05:23,937 --> 01:05:26,964
I heard over a thousand
are taking the exam.
654
01:05:27,125 --> 01:05:30,718
I see. Good luck.
655
01:05:31,157 --> 01:05:33,222
Thank you.
656
01:05:52,826 --> 01:05:56,189
I'm so sorry.
This will never happen again.
657
01:05:56,290 --> 01:06:01,531
- Please accept my apologies.
- No, it's all right.
658
01:06:01,804 --> 01:06:04,189
Mr. Hwang.
659
01:06:04,933 --> 01:06:07,351
I'm sorry for worrying you.
660
01:06:07,452 --> 01:06:11,617
- You don't have time for this!
- Yes, you must take the exam!
661
01:06:34,813 --> 01:06:38,589
Wait! Wait!
662
01:06:45,257 --> 01:06:47,861
Please let me through.
663
01:06:50,527 --> 01:06:53,488
Please hurry!
664
01:06:53,887 --> 01:06:59,100
I know you're in a hurry,
but no use rushing me.
665
01:07:01,591 --> 01:07:06,384
Hwang Jung, born March.
666
01:07:06,892 --> 01:07:09,080
You may enter.
667
01:07:10,314 --> 01:07:13,162
Here now, Hwang Jung.
668
01:07:17,432 --> 01:07:22,051
- Long time no see, I'm Hwang Jung.
- And I'm Yi Gwak!
669
01:07:46,618 --> 01:07:50,353
So you've been living
the good life as Hwang Jung?
670
01:07:50,539 --> 01:07:55,971
As atonement for my crimes,
I'll take the exam for you and pass!
671
01:07:56,368 --> 01:07:58,931
Wait a moment.
672
01:07:59,023 --> 01:08:00,589
It's just for a while.
673
01:08:00,790 --> 01:08:03,744
- I'm fine. Just leave it...
- Young Miss?
674
01:08:03,845 --> 01:08:06,512
This exam will require the dissection
of a pig and drawing of its anatomy.
675
01:08:06,613 --> 01:08:10,427
What are you planning to do?
Don't do it!
676
01:08:10,698 --> 01:08:13,514
You may lose your hand!
677
01:08:15,090 --> 01:08:18,634
Right now, the most important thing
isn't this hand.
678
01:08:18,776 --> 01:08:20,796
It's passing this exam!
52256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.