All language subtitles for Jejungwon E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,569 --> 00:00:11,829 - Kneel! - Please don't do this! 2 00:00:13,485 --> 00:00:16,565 Please don't do this! 3 00:00:19,637 --> 00:00:24,418 Dear! Dear! 4 00:00:32,774 --> 00:00:37,937 Dear! My dear! 5 00:00:54,421 --> 00:00:59,065 - My Lord! - My Lord! 6 00:00:59,237 --> 00:01:02,111 Are you all right? 7 00:01:02,345 --> 00:01:06,379 What have you done? He's done nothing wrong! 8 00:01:06,519 --> 00:01:10,135 He... He's alive! 9 00:01:10,595 --> 00:01:12,470 Mr. Hwang! 10 00:01:15,163 --> 00:01:17,063 Your hand is broken! 11 00:01:17,208 --> 00:01:19,412 Let's go inside! 12 00:01:22,933 --> 00:01:27,824 - Let us go too! - Untie us! 13 00:01:36,105 --> 00:01:37,864 Episode 8 14 00:01:38,475 --> 00:01:43,925 This will have to suffice until we return to the hospital. 15 00:01:44,119 --> 00:01:46,147 Yes, Doctor. 16 00:01:53,054 --> 00:01:56,020 You almost lost your hand. 17 00:01:57,084 --> 00:02:00,312 The damage isn't too bad, is it? 18 00:02:00,682 --> 00:02:03,374 We'll have to wait and see. 19 00:02:05,067 --> 00:02:07,398 We should have used less anesthesia. 20 00:02:07,499 --> 00:02:12,418 We're so sorry he woke up so late. 21 00:02:12,751 --> 00:02:20,246 I'm so sorry. When I fall asleep, I sleep very deeply. 22 00:02:20,247 --> 00:02:22,947 Your poor hand...! 23 00:02:23,625 --> 00:02:26,228 I doubt it's because of that. 24 00:02:26,329 --> 00:02:29,409 It has nothing to do with your sleeping habits. 25 00:02:37,054 --> 00:02:40,543 My Lord, let me see your hand! 26 00:02:40,853 --> 00:02:42,817 I'm all right. 27 00:02:43,018 --> 00:02:45,848 How could you do this to someone? 28 00:02:45,949 --> 00:02:49,142 We mustn't let them get away with this! 29 00:02:49,311 --> 00:02:54,102 We're really sorry! Please forgive us! 30 00:02:54,203 --> 00:03:00,918 All of you will be reported to the Police and punished to the full extent of the law! 31 00:03:02,804 --> 00:03:07,220 - Please forgive us! - Please forgive us, my Lord! 32 00:03:07,321 --> 00:03:11,577 - Never! - Please forgive them. 33 00:03:12,433 --> 00:03:14,722 What? 34 00:03:15,208 --> 00:03:17,548 I'm all right. 35 00:03:19,914 --> 00:03:23,358 This is not just about you. 36 00:03:30,476 --> 00:03:32,408 Move aside! 37 00:03:34,819 --> 00:03:38,084 We were successful in treating the patient. 38 00:03:38,261 --> 00:03:40,731 That's enough. 39 00:03:42,945 --> 00:03:47,634 He's right. Let's go back. 40 00:04:02,176 --> 00:04:04,415 What happened? 41 00:04:06,527 --> 00:04:12,705 Oh dear, the cut is deep! Where is your mind? 42 00:04:13,211 --> 00:04:17,410 I dreamt about Little Dog last night... 43 00:04:17,511 --> 00:04:20,600 Why do you keep thinking about the dead? 44 00:04:20,705 --> 00:04:25,090 Look at your hand... 45 00:04:33,027 --> 00:04:38,962 I don't think our country is ready for a Western hospital. 46 00:04:39,267 --> 00:04:45,702 To our people, Western medicine will appear grotesque. 47 00:04:46,132 --> 00:04:52,412 Jejoongwon was erected for them, but it may very well fail because of them. 48 00:04:52,614 --> 00:04:57,532 We will have to change their thinking slowly. 49 00:04:59,614 --> 00:05:05,626 Yes, but by the time that happens, your entire body will be damaged. 50 00:05:05,802 --> 00:05:10,273 You may not even be able to become a doctor. 51 00:05:11,229 --> 00:05:14,546 If you hand doesn't get well... 52 00:05:31,810 --> 00:05:36,782 My hand will get well. It will. 53 00:05:52,470 --> 00:05:54,824 - What are you doing? - What? 54 00:05:55,004 --> 00:06:00,325 - You brought the meat, right? Come in! - All right. 55 00:06:06,261 --> 00:06:11,900 You have to be patient until the bone resets. 56 00:06:12,132 --> 00:06:14,394 If you remove the bandage too early, 57 00:06:14,484 --> 00:06:17,879 ... you may lose the use of your hand forever. 58 00:06:18,236 --> 00:06:20,831 I understand. 59 00:06:21,172 --> 00:06:25,580 We have paid a big price. 60 00:06:25,974 --> 00:06:28,846 We should never go out like that again. 61 00:06:28,847 --> 00:06:34,522 But if we don't do anything, we might lose Jejoongwon... 62 00:06:34,796 --> 00:06:40,236 We cannot risk another life for it. 63 00:06:42,258 --> 00:06:45,753 Doctor, people are coming! 64 00:06:47,620 --> 00:06:51,118 Close the gate! They will throw rocks! 65 00:06:51,346 --> 00:06:53,678 Close the gate! 66 00:06:54,156 --> 00:06:57,524 Catch the chicken! 67 00:06:59,009 --> 00:07:02,341 Did you chase this chicken all the way here? 68 00:07:02,384 --> 00:07:04,754 Of course not! 69 00:07:05,655 --> 00:07:07,441 Hello, Doctor! 70 00:07:07,659 --> 00:07:13,361 - How is your husband? - Very well, thanks to you. 71 00:07:13,575 --> 00:07:16,831 Please use that chicken for soup. 72 00:07:16,932 --> 00:07:21,115 And the others... 73 00:07:23,121 --> 00:07:25,250 Come along! 74 00:07:26,119 --> 00:07:30,230 Thank you for saving his life. This is for you! 75 00:07:30,306 --> 00:07:35,990 How is your hand? We're really really sorry! This is for you. 76 00:07:36,505 --> 00:07:39,310 Please forgive us! 77 00:07:39,521 --> 00:07:44,092 No wonder I had this dream about pigs coming here! 78 00:07:44,193 --> 00:07:48,989 This egg is still warm. Do you want to eat it raw? 79 00:07:51,142 --> 00:07:55,619 - Try it! - Yes, have it while it's warm! 80 00:08:10,693 --> 00:08:13,026 So Jejoongwon is full of patients now? 81 00:08:13,120 --> 00:08:14,668 Yes, your Majesty. 82 00:08:14,715 --> 00:08:18,369 They may need assistance with administration. 83 00:08:18,469 --> 00:08:20,248 Furthermore... 84 00:08:20,720 --> 00:08:27,254 It may be a good time to implement your plans for a medical school. 85 00:08:27,477 --> 00:08:31,268 A medical school.... yes. 86 00:08:31,572 --> 00:08:35,006 We must have a medical school to train good doctors. 87 00:08:35,285 --> 00:08:40,694 They will in turn help create more Jejoongwons. 88 00:08:40,809 --> 00:08:44,253 And this is an idea that have, your Majesty. 89 00:08:44,469 --> 00:08:48,006 What about calling the doctors "Euisa", 90 00:08:48,069 --> 00:08:50,783 ... using the characters for scholar and medicine? 91 00:08:50,869 --> 00:08:52,681 "Euisa"...? 92 00:08:52,898 --> 00:08:55,437 The Analects of Confucius describes scholars as noble, 93 00:08:55,596 --> 00:08:59,201 ... refined and given great responsibility. 94 00:08:59,482 --> 00:09:02,238 I believe the doctors who work for Jejoongwon should be such men. 95 00:09:02,339 --> 00:09:07,920 Therefore as scholars of medicine, they should be "euisa". 96 00:09:08,021 --> 00:09:13,936 Yes, that is perfect for the doctors of Jejoongwon. 97 00:09:14,082 --> 00:09:20,161 Oh, Ambassador. What are your thoughts on "Euisa"? 98 00:09:20,323 --> 00:09:23,343 Does it not sound honorable? 99 00:09:23,702 --> 00:09:27,546 What does it matter what they are called? 100 00:09:27,757 --> 00:09:32,707 In any case, we give you congratulations for the success of Jejoongwon. 101 00:09:33,112 --> 00:09:38,629 But please feel free to call on us should there be any problems. 102 00:09:38,730 --> 00:09:47,282 - Thank you for your offer. - We shall take our leave, your Majesty. 103 00:09:57,247 --> 00:10:01,549 I feel like my ten year indigestion is finally gone! 104 00:10:09,123 --> 00:10:11,520 - Watanabe-san! - Yes. 105 00:10:11,586 --> 00:10:14,817 What did you tell me that day in this very spot? 106 00:10:15,013 --> 00:10:18,770 Did you not tell me that Jejoongwon will fail for lack of patients? 107 00:10:19,980 --> 00:10:26,138 - Yes! - Then what is this? What happened? 108 00:10:27,709 --> 00:10:29,601 Please forgive me! 109 00:10:29,702 --> 00:10:32,500 Now they're creating a medical school! 110 00:10:32,987 --> 00:10:36,707 What will you do if they really are successful in setting up Jejoongwons everywhere? 111 00:10:36,808 --> 00:10:38,777 If that happens... 112 00:10:39,396 --> 00:10:46,281 Imperial Japan's plans for this country will all come to naught! 113 00:10:46,648 --> 00:10:49,664 Do it properly! 114 00:10:51,284 --> 00:10:55,300 There will be no further mistakes. 115 00:11:00,097 --> 00:11:03,625 There will be a selection of candidates for the new medical school at Jejoongwon. 116 00:11:03,781 --> 00:11:11,715 All intelligent and ambitious men over seventeen are encouraged to apply. 117 00:11:19,852 --> 00:11:21,836 They're going to have an English test too! 118 00:11:22,071 --> 00:11:27,937 That means your father's disciples will have a good chance! 119 00:11:28,092 --> 00:11:31,618 Did you know that there are lots of female doctors in the West? 120 00:11:31,719 --> 00:11:35,440 That's in the West. We're here in Korea. 121 00:11:35,573 --> 00:11:38,176 Let's go, Young Miss. 122 00:11:40,310 --> 00:11:42,592 Please excuse me! 123 00:11:45,435 --> 00:11:48,071 Hwang Jung? 124 00:11:50,548 --> 00:11:53,161 How dare you speak my name in vain? 125 00:11:53,340 --> 00:11:57,503 Please excuse us, my Lord! 126 00:12:02,122 --> 00:12:04,895 Free tuition, food and lodging...? 127 00:12:04,962 --> 00:12:08,787 Those who pass will be paid handsomely? 128 00:12:08,856 --> 00:12:13,456 Wow, that's better than the civil exams! 129 00:12:13,695 --> 00:12:18,613 You know, I was always interested in Western medicine! 130 00:12:23,686 --> 00:12:27,613 English? There's an English exam too? 131 00:12:29,893 --> 00:12:31,180 Let's go. 132 00:12:31,581 --> 00:12:36,487 That was so strange. He has the same name as Mr. Hwang! 133 00:12:36,588 --> 00:12:44,493 Hwang Jung is a common name. Not like Mak Saeng. 134 00:12:36,794 --> 00:12:44,294 (Mak Saeng = live without purpose) 135 00:12:46,887 --> 00:12:52,809 - My stomach! - My stomach hurts! 136 00:12:53,592 --> 00:12:59,325 Oh, Young Miss! Miss Seok Ran is here! 137 00:13:01,198 --> 00:13:05,667 Miss! Please wait a little while. 138 00:13:13,073 --> 00:13:16,527 Oh, you came too... 139 00:13:29,741 --> 00:13:31,404 This is a white snake, right? 140 00:13:31,591 --> 00:13:35,111 - Mr. Hwang. Trash can. - Yes. 141 00:13:36,026 --> 00:13:38,117 Throw it away! 142 00:13:38,316 --> 00:13:40,528 I caught and ate a white snake last summer. 143 00:13:40,679 --> 00:13:44,379 He must have laid an egg in me! 144 00:13:44,893 --> 00:13:48,978 - It's a roundworm. - It's a parasite. 145 00:13:49,718 --> 00:13:51,506 Miss... 146 00:13:53,419 --> 00:13:56,273 You shouldn't see this. 147 00:14:03,205 --> 00:14:06,456 Young Miss, what happened in there? 148 00:14:07,219 --> 00:14:09,908 It's better if you don't know. 149 00:14:10,589 --> 00:14:14,990 Mongchong, what happened to Mr. Hwang's hand? 150 00:14:15,762 --> 00:14:18,915 Oh that... 151 00:14:21,447 --> 00:14:23,596 Drink the water. 152 00:14:35,862 --> 00:14:39,183 It's santonin. Tomorrow, the roundworm will come out. 153 00:14:39,248 --> 00:14:44,119 - Tell me how many comes out. - It's not a white snake? 154 00:14:44,354 --> 00:14:45,618 It's not a white snake. 155 00:14:45,705 --> 00:14:51,528 It's really not a snake. It's a round... round... It's a parasite. 156 00:14:51,629 --> 00:14:53,769 After your bowel movement tomorrow, 157 00:14:53,849 --> 00:14:57,849 ... count the worms that come out and let us know. 158 00:14:58,060 --> 00:15:02,601 - You don't want me to bring them in? - Absolutely not! No. 159 00:15:07,490 --> 00:15:09,910 Really? 160 00:15:10,171 --> 00:15:13,291 How could they have done that to his hand? 161 00:15:13,384 --> 00:15:19,303 It's because of Mr. Hwang that the patients are here. 162 00:15:19,526 --> 00:15:22,770 It's like he paid for them with his hand! 163 00:15:24,200 --> 00:15:26,568 Mr. Hwang...! 164 00:15:27,485 --> 00:15:34,717 - He should be all right, right? - I'm sure Dr. Allen took good care of him. 165 00:15:36,008 --> 00:15:39,191 Oh, Miss Yu. I'm glad to see you. 166 00:15:45,205 --> 00:15:50,151 I heard what happened to your hand. 167 00:15:50,504 --> 00:15:57,276 It's recovering nicely. We wanted to talk to you about... 168 00:15:57,593 --> 00:16:00,349 Let's talk while we walk. 169 00:16:06,311 --> 00:16:09,125 We had ten female patients, 170 00:16:09,160 --> 00:16:13,760 ... but they turned back because we were male. 171 00:16:13,987 --> 00:16:18,226 - I see. - But we insisted one stay. 172 00:16:18,427 --> 00:16:21,049 - Why? - She had taken poison. 173 00:16:21,153 --> 00:16:25,194 - Why? Was she ordered to drink poison? - Mak Saeng! 174 00:16:25,295 --> 00:16:30,022 She does not want to be treated. We need your help. 175 00:16:37,653 --> 00:16:42,984 - You're Onnyun, right? - Miss! 176 00:16:43,565 --> 00:16:48,387 Seung Yeon? Seung Yeon! 177 00:16:49,222 --> 00:16:53,789 It's you, Seok Ran. What brings you here? 178 00:16:53,932 --> 00:16:58,432 What happened to you? You took poison? 179 00:16:58,648 --> 00:17:01,182 Why did you do that? 180 00:17:02,760 --> 00:17:06,240 It's nice to see you again. 181 00:17:09,420 --> 00:17:14,900 You silly girl! Why did you do this? 182 00:17:19,007 --> 00:17:21,011 Miss Yu. 183 00:17:22,411 --> 00:17:24,957 Please help us with her treatment. 184 00:17:25,158 --> 00:17:27,610 What can I do to help? 185 00:17:28,129 --> 00:17:34,150 Please move it one hand away from the neck and to the left. 186 00:17:35,037 --> 00:17:37,100 Do you remember? 187 00:17:37,305 --> 00:17:38,858 As little girls, 188 00:17:38,913 --> 00:17:44,313 ... we swore that we would become female interpreters and travel the world. 189 00:17:44,797 --> 00:17:47,333 Of course I do. 190 00:17:47,534 --> 00:17:49,648 Please don't speak. 191 00:17:49,733 --> 00:17:53,749 Let's talk later. Breathe deeply. 192 00:17:56,674 --> 00:17:58,619 Good. 193 00:17:59,049 --> 00:18:02,684 Please move it to the opposite spot. 194 00:18:08,974 --> 00:18:11,698 He beat her for reading a book? 195 00:18:11,799 --> 00:18:15,494 I used to borrow books for my lady from the bookstore all the time. 196 00:18:15,595 --> 00:18:17,989 My Lord keeps failing his civil exams, 197 00:18:18,099 --> 00:18:24,499 but she can read books in Chinese and English. 198 00:18:27,489 --> 00:18:33,514 It's my fault. I shouldn't be doing such things. 199 00:18:33,644 --> 00:18:38,431 What's so bad about reading? Is that a crime? 200 00:18:42,362 --> 00:18:48,621 Even His Majesty said that women should be educated. 201 00:18:49,785 --> 00:18:52,885 You were so smart...! 202 00:18:56,336 --> 00:19:01,719 I missed you so much. But to see you like this...! 203 00:19:02,245 --> 00:19:05,553 I missed you too. 204 00:19:08,319 --> 00:19:12,771 - That wench is here, isn't she? - My Lord, she is very ill! 205 00:19:12,872 --> 00:19:17,584 - What? Come out here, you wench! - Why are you being like this? 206 00:19:19,076 --> 00:19:24,091 - You, I said come out! - Please, this is a hospital. 207 00:19:27,015 --> 00:19:30,160 No, she is unwell! 208 00:19:30,255 --> 00:19:34,302 It's your fault for drinking poison! 209 00:19:34,462 --> 00:19:36,453 How dare you bring shame to my family! 210 00:19:36,515 --> 00:19:39,215 Please don't do this! 211 00:19:39,331 --> 00:19:43,314 Look, I'm begging you! Please forgive me! 212 00:19:43,434 --> 00:19:44,769 Please don't do this. 213 00:19:44,855 --> 00:19:48,355 You're an interpreter's daughter too, right? 214 00:19:48,414 --> 00:19:56,518 You're full of ideas, aren't you? Females shouldn't think! 215 00:19:57,165 --> 00:20:01,807 And you're honorable by beating women? 216 00:20:02,023 --> 00:20:04,371 Is that what noble families teach their children? 217 00:20:04,469 --> 00:20:06,969 What did you say? 218 00:20:07,141 --> 00:20:09,762 You low class people are all the same! 219 00:20:09,862 --> 00:20:11,862 There is no one more low class than a wife beater! 220 00:20:11,962 --> 00:20:15,418 What did you say? You wench! 221 00:20:15,716 --> 00:20:18,360 Seok Ran! 222 00:20:20,357 --> 00:20:22,889 Are you all right? 223 00:20:43,576 --> 00:20:47,398 Have the woman and her husband left? 224 00:20:48,088 --> 00:20:50,851 Yes. 225 00:20:52,656 --> 00:20:57,064 I didn't expect the day to turn out like this. 226 00:20:59,948 --> 00:21:06,728 I was going to ask you to be a chaperone for the hospital. 227 00:21:07,796 --> 00:21:09,175 What? 228 00:21:09,276 --> 00:21:14,163 It's what you did earlier today by helping us treat the female patient. 229 00:21:14,264 --> 00:21:19,253 We can't always turn them back. 230 00:21:19,323 --> 00:21:24,552 I wanted to ask you to come work with us. 231 00:21:24,837 --> 00:21:27,173 But... 232 00:21:27,484 --> 00:21:32,225 - This is my fault. - Mr. Hwang. 233 00:21:32,694 --> 00:21:38,682 A doctor must never be involved in the personal life of his patients. 234 00:21:38,867 --> 00:21:44,157 And violence must never be used in the hospital no matter what. 235 00:21:44,258 --> 00:21:48,627 You're not even a violent person. 236 00:21:50,380 --> 00:21:55,884 Dr. Allen, today's situation was different. 237 00:21:56,642 --> 00:21:59,726 There are no exceptions. 238 00:22:00,532 --> 00:22:02,887 Yes, Doctor. 239 00:22:03,949 --> 00:22:09,045 In any case, please think about my offer. 240 00:22:09,132 --> 00:22:16,727 I need a chaperone to be my hand and eyes with my female patients. 241 00:22:18,076 --> 00:22:20,831 Yes, Doctor. 242 00:22:32,842 --> 00:22:37,329 Thank you for what you did earlier. 243 00:22:38,190 --> 00:22:40,934 Don't mention it. 244 00:22:41,880 --> 00:22:45,352 She was my best friend. 245 00:22:45,539 --> 00:22:48,971 Our fathers were friends too. 246 00:22:49,516 --> 00:22:52,818 You really had a rough day today. 247 00:22:53,733 --> 00:22:59,001 I'm all right. I'll be going now. 248 00:23:15,695 --> 00:23:20,297 Where have you been? Master Do Yang has been waiting for you. 249 00:23:20,398 --> 00:23:22,859 Young Master? 250 00:23:23,944 --> 00:23:27,031 I think today is the day! 251 00:23:27,163 --> 00:23:31,982 - What day? - The day he's going to propose! 252 00:23:32,317 --> 00:23:34,338 Mother! 253 00:23:35,439 --> 00:23:38,799 Hurry and go to the garden! 254 00:23:54,682 --> 00:23:57,054 Young Master... 255 00:24:12,166 --> 00:24:17,105 Seok Ran... I'm sorry for what I said the other day. 256 00:24:17,206 --> 00:24:21,759 Isn't this the Mississippi River? 257 00:24:23,313 --> 00:24:27,122 You said you've always wanted to go there. 258 00:24:29,476 --> 00:24:33,104 You still remember that? 259 00:24:40,238 --> 00:24:48,654 I remember you saying that when you read about this river in a book. 260 00:24:52,015 --> 00:24:55,622 Thank you for the postcards. 261 00:24:59,925 --> 00:25:02,207 Seok Ran... 262 00:25:04,377 --> 00:25:07,114 Actually... 263 00:25:07,292 --> 00:25:11,001 I'm planning on leaving Korea. 264 00:25:24,069 --> 00:25:30,299 This is... a visa approved by the US Ambassador! 265 00:25:30,405 --> 00:25:31,901 That's right. 266 00:25:32,266 --> 00:25:38,399 Jejoongwon made me realize I needed to study harder. 267 00:25:38,568 --> 00:25:44,360 I plan on going to America to study medicine properly. 268 00:25:44,652 --> 00:25:53,844 In that case, won't you come with me? 269 00:25:54,616 --> 00:25:58,919 I prepared yours too. 270 00:26:04,018 --> 00:26:10,683 I'll get approval from your father. All you have to do is come with me. 271 00:26:12,364 --> 00:26:17,346 - Young Master... - I know this is sudden. 272 00:26:17,520 --> 00:26:21,999 But you've wanted to see America too. 273 00:26:22,182 --> 00:26:25,963 And our marriage is already a foregone conclusion. 274 00:26:26,064 --> 00:26:32,306 We could have our wedding before we left. 275 00:26:39,605 --> 00:26:46,322 Do you remember why I wanted to visit the Mississippi River? 276 00:26:47,574 --> 00:26:53,389 It wasn't because I was curious about how the river looked like. 277 00:26:53,554 --> 00:26:57,266 I was curious about the river's economy, 278 00:26:57,496 --> 00:27:01,318 ... and the passion of the people who depend on it. 279 00:27:01,512 --> 00:27:04,473 That's why I wanted to go see it. 280 00:27:04,895 --> 00:27:09,093 You don't remember, do you? I'm sure you don't. 281 00:27:09,681 --> 00:27:13,749 You never once listened to me. 282 00:27:13,988 --> 00:27:20,528 You just needed someone to listen to you. 283 00:27:21,623 --> 00:27:27,144 What difference is there from a boulder or a tree? 284 00:27:27,301 --> 00:27:30,187 Seok Ran, you've misunderstood me... 285 00:27:30,666 --> 00:27:35,959 After my mother's incident, I was alone. 286 00:27:36,413 --> 00:27:40,301 You were the only one who listened to me. 287 00:27:40,502 --> 00:27:45,021 Yes, I was. 288 00:27:45,306 --> 00:27:50,841 But you're no longer a child. And neither am I. 289 00:27:51,063 --> 00:27:59,627 If you had ever thought deeply as to who I really was, 290 00:28:01,004 --> 00:28:06,007 ... you would never have done something as presumptuous as this. 291 00:28:06,607 --> 00:28:09,871 I'm going inside. 292 00:29:11,008 --> 00:29:16,824 I heard from the American Ambassador that you were leaving for the US. 293 00:29:17,021 --> 00:29:20,632 But we need you here. Will you be the administrator for Jejoongwon? 294 00:29:20,733 --> 00:29:23,165 - Me? - That's right. 295 00:29:23,266 --> 00:29:27,415 I know you're interested in Western medicine. 296 00:29:27,516 --> 00:29:30,419 We need two men to handle administration and finance. 297 00:29:30,600 --> 00:29:33,209 I would like for you to handle the administration. 298 00:29:33,310 --> 00:29:36,638 Your Excellency, thank you for the consideration. 299 00:29:36,739 --> 00:29:39,265 But I am not interested in a government post. 300 00:29:39,366 --> 00:29:43,770 I am however, interested in Jejoongwon's medical school. 301 00:29:43,971 --> 00:29:47,116 Are you saying you won't go the US to study? 302 00:29:47,309 --> 00:29:52,602 Yes, something came up and I've decided to stay. 303 00:29:52,703 --> 00:29:56,381 I see. What is that something? 304 00:29:56,505 --> 00:30:01,893 This is an important time for Korea's introduction to Western medicine. 305 00:30:01,994 --> 00:30:07,441 I can't leave at this important time for my selfish desire to study overseas. 306 00:30:07,646 --> 00:30:14,939 I plan on studying here instead and helping the people. 307 00:30:16,600 --> 00:30:18,424 Excellent plan! 308 00:30:18,525 --> 00:30:23,345 I am very pleased at what you've just said. 309 00:30:23,607 --> 00:30:28,770 Then what should I do? Who should I offer this position to? 310 00:30:28,970 --> 00:30:32,517 May I recommend a most excellent candidate? 311 00:30:32,765 --> 00:30:52,512 ~ Recites verses ~ 312 00:30:52,852 --> 00:30:57,765 That means one should always rise early. 313 00:30:57,866 --> 00:31:06,685 One should always wash his face and.... that really itches! 314 00:31:06,917 --> 00:31:11,678 I've told you boys a hundred times to wash up! 315 00:31:11,828 --> 00:31:16,924 But because of you I'm covered with lice bites! 316 00:31:27,489 --> 00:31:29,236 Please forgive me. 317 00:31:29,450 --> 00:31:35,532 I wasn't able to mention you to my Father because he passed away recently. 318 00:31:35,789 --> 00:31:40,042 Forgive you for what? 319 00:31:40,238 --> 00:31:44,774 I wasn't even able to go offer my condolences. 320 00:31:45,124 --> 00:31:47,630 But my state now... 321 00:31:47,859 --> 00:31:50,390 I've just been to the Institute. 322 00:31:50,491 --> 00:31:53,546 I heard that you left the Institute after my father's death. 323 00:31:53,647 --> 00:32:00,485 Yes, even the Institute is not immune to politics. 324 00:32:01,041 --> 00:32:04,683 Have you heard of Jejoongwon, by chance? 325 00:32:04,766 --> 00:32:06,466 Yes, I have. 326 00:32:06,566 --> 00:32:10,573 - Isn't that the Western hospital? - Yes. 327 00:32:11,191 --> 00:32:16,011 Let me tell you the reason I am here. 328 00:32:16,603 --> 00:32:22,311 We would like for you to take care of administration for Jejoongwon. 329 00:32:23,387 --> 00:32:25,514 What do you mean? 330 00:32:25,615 --> 00:32:30,344 Jejoongwon needs noble and learned men like yourself. 331 00:32:30,445 --> 00:32:36,984 I've told Lord Min that you have an interest and knowledge of Western medicine. 332 00:32:37,085 --> 00:32:40,502 Interest and knowledge...? 333 00:32:43,127 --> 00:32:47,838 Let me introduce to you the men who will be the administrators of Jejoongwon. 334 00:32:47,939 --> 00:32:52,021 You both already know Lord Baek Gyu Hyun. 335 00:32:52,839 --> 00:32:56,432 Aren't you Mr. Baek's uncle? 336 00:32:57,412 --> 00:32:59,749 How have you been? 337 00:32:59,930 --> 00:33:05,280 This is Administrator Oh Choong Hwan. He used to teach at the Institute. 338 00:33:05,381 --> 00:33:08,820 He will be in charge of the new recruits for the medical school. 339 00:33:09,080 --> 00:33:12,060 I'm Oh Choon Hwan. 340 00:33:14,697 --> 00:33:18,002 This is your first time seeing a foreigner, right? 341 00:33:18,295 --> 00:33:22,168 - Yes. - Let us go in! 342 00:33:49,907 --> 00:33:52,866 I'll begin with what we've decided. 343 00:33:53,067 --> 00:33:59,734 The recruitment for the medical school will be handled by these two gentlemen. 344 00:34:00,002 --> 00:34:04,665 - Thank you. I'll help too. - You will not. 345 00:34:06,049 --> 00:34:08,999 There is no need for that. 346 00:34:09,500 --> 00:34:11,375 In order to preserve impartiality, 347 00:34:11,397 --> 00:34:16,097 you must not participate in the recruitment. 348 00:34:16,197 --> 00:34:19,773 What? That is ridiculous! 349 00:34:19,972 --> 00:34:22,104 I will be teaching those recruits! 350 00:34:22,205 --> 00:34:26,280 Dr. Allen, those are the rules of our government. 351 00:34:26,385 --> 00:34:28,885 Please understand. 352 00:34:31,313 --> 00:34:34,876 Who are you, by the way? 353 00:34:35,199 --> 00:34:38,555 Why are you listening to our conversation? 354 00:34:39,383 --> 00:34:46,528 I... I'm... I'm Dr. Allen's medical assistant... 355 00:34:46,807 --> 00:34:53,667 I see. With what qualifications? 356 00:34:56,391 --> 00:35:00,816 Qualifications? I approved and authorized Mr. Hwang. 357 00:35:00,972 --> 00:35:02,460 That is enough qualification. 358 00:35:02,561 --> 00:35:05,678 - I cannot accept that. - What do you mean? 359 00:35:05,779 --> 00:35:09,509 I think others would agree with me. 360 00:35:09,716 --> 00:35:13,592 Dr. Allen, Jejoongwon is a royal hospital. 361 00:35:13,693 --> 00:35:15,488 It is my opinion that... 362 00:35:15,562 --> 00:35:21,662 ... all staff in the royal hospital must possess the highest qualifications. 363 00:35:21,760 --> 00:35:30,842 - But now... - All he has to do is pass the exam. 364 00:35:31,007 --> 00:35:34,760 Then everyone will accept it as fair. 365 00:35:35,825 --> 00:35:38,466 What an insightful comment. 366 00:35:38,630 --> 00:35:40,867 It's truly worthy of an ex-professor of the Institute. 367 00:35:41,044 --> 00:35:48,192 But if he fails the exam, then he wouldn't be able to be an assistant. 368 00:35:49,796 --> 00:35:51,781 Of course. 369 00:35:51,835 --> 00:35:56,967 We must be strict to preserve standards. 370 00:36:07,734 --> 00:36:13,134 I think they're trying to get rid of you. 371 00:36:14,736 --> 00:36:19,660 Official Oh seemed to be a fair man. 372 00:36:19,827 --> 00:36:28,323 No. I read his aura, and he is a man of many faces. Be careful. 373 00:36:28,727 --> 00:36:35,111 Whatever the case, he's right in that I should pass the exam. 374 00:36:35,212 --> 00:36:39,442 I can't be a medical assistant without passing the exam. 375 00:36:39,543 --> 00:36:43,601 Have you ever taken an exam? 376 00:36:45,327 --> 00:36:47,205 I don't have a choice. 377 00:36:47,313 --> 00:36:50,243 I have to take if I want to become a doctor. 378 00:36:50,342 --> 00:36:53,586 I'm so glad I didn't become a nobleman. 379 00:36:53,687 --> 00:36:57,230 My brain is cramping just thinking about exams. 380 00:36:57,407 --> 00:37:01,960 What do you have to do to take the exam? 381 00:37:02,061 --> 00:37:06,640 I should get a book on English. Let's go. 382 00:37:09,252 --> 00:37:13,988 I have two English dictionaries left! 383 00:37:14,048 --> 00:37:18,706 - I'll take it! - I'll buy it! Give it to me! 384 00:37:18,807 --> 00:37:22,171 Make me an offer! 385 00:37:22,370 --> 00:37:27,049 We're sold out! Sold out! 386 00:37:28,075 --> 00:37:30,962 Wait! 387 00:37:31,511 --> 00:37:34,318 Is there a way I can get a dictionary? 388 00:37:34,447 --> 00:37:40,280 I do have one copy left. But it's already sold to someone. 389 00:37:41,273 --> 00:37:45,589 - Can I take a look at it? - What? 390 00:37:46,008 --> 00:37:54,967 The first character is A. The second is B. 391 00:37:56,059 --> 00:38:01,174 I can't read or write, but I can draw that faster than you. 392 00:38:01,275 --> 00:38:07,094 No, I have to memorize it myself. 393 00:38:07,364 --> 00:38:11,483 The third character is C. 394 00:38:11,692 --> 00:38:14,584 - Do you have the books I ordered? - Oh, welcome! 395 00:38:14,685 --> 00:38:19,928 And who do we have here? It's Mr. Hwang! 396 00:38:24,002 --> 00:38:26,389 Here it is! 397 00:38:28,161 --> 00:38:35,311 Pardon me, but would you mind if I copied your book? 398 00:38:35,412 --> 00:38:37,618 Let's see... 399 00:38:37,827 --> 00:38:43,036 - That book is hard to find... - Is it? 400 00:38:45,722 --> 00:38:49,710 Jae Wook, why don't you lend it to him? 401 00:38:50,212 --> 00:38:52,977 Not a chance! 402 00:38:53,078 --> 00:38:55,902 - Here you go. - Thank you, Sir! 403 00:38:56,003 --> 00:38:59,123 I have to go study now. 404 00:38:59,516 --> 00:39:04,620 - Thank you, Sir! - He is certainly in a rush. 405 00:39:06,466 --> 00:39:09,174 I heard you were taking the medical school exam. 406 00:39:09,301 --> 00:39:13,912 I'm also planning on taking it. 407 00:39:15,296 --> 00:39:18,629 Let's both study hard. 408 00:39:23,857 --> 00:39:28,009 This is not good if he joins Jejoongwon too... 409 00:39:28,110 --> 00:39:34,525 What will you do now with no book? We're done now, right? 410 00:39:51,457 --> 00:39:57,114 If the bookstores are out of dictionaries, there must be a lot of interest. 411 00:40:02,950 --> 00:40:05,106 This is it. 412 00:40:06,025 --> 00:40:10,721 My father's English students are here too. 413 00:40:10,915 --> 00:40:14,359 I think they're interested in the medical school too. 414 00:40:14,538 --> 00:40:20,180 I see. How lucky they are to already know English! 415 00:40:20,313 --> 00:40:27,712 I heard that Lord Baek Do Yang is going to be taking the exam too. 416 00:40:27,815 --> 00:40:31,242 What? Really? 417 00:40:31,343 --> 00:40:33,725 You didn't know? 418 00:40:33,926 --> 00:40:39,819 Yes. I hadn't seen him lately. 419 00:40:40,976 --> 00:40:43,055 I see. 420 00:40:43,784 --> 00:40:49,872 It will be difficult for you to study English based on the dictionary alone. 421 00:40:51,446 --> 00:40:55,077 I don't even know where to start. 422 00:40:55,586 --> 00:40:59,134 Shall I help you? 423 00:40:59,235 --> 00:41:00,928 What? 424 00:41:16,258 --> 00:41:20,342 There are three letters you can use by themselves. 425 00:41:20,443 --> 00:41:23,053 They are 'A', 'I', and 'O'. 426 00:41:23,154 --> 00:41:26,791 'A' means one, and 'I' means me. 427 00:41:26,892 --> 00:41:30,276 And 'O' is an exclamation. 428 00:41:30,412 --> 00:41:37,428 Dr. Allen says Oh, Oh, a lot. This must be what he says! 429 00:41:37,649 --> 00:41:39,398 That's right. 430 00:41:39,524 --> 00:41:43,596 These 26 characters join to make words. 431 00:41:43,798 --> 00:41:49,679 Short words are two letters, and long words can have nine. 432 00:41:49,750 --> 00:41:51,998 That's amazing. 433 00:41:52,097 --> 00:41:55,911 I'll write a question for you. 434 00:41:57,085 --> 00:42:02,948 Mr. Hwang, are you sick? 435 00:42:03,144 --> 00:42:08,136 - Mr. Hwang? That must be me. - Yes, that's right. 436 00:42:08,508 --> 00:42:11,811 If you say "you are", it is a statement, 437 00:42:11,811 --> 00:42:17,094 ... but when you reverse it, it becomes a question. 438 00:42:17,161 --> 00:42:20,171 And sick means being unwell. 439 00:42:20,300 --> 00:42:22,883 Mr. Hwang, are you sick? 440 00:42:23,251 --> 00:42:27,182 Mr. Hwang, are you sick? 441 00:42:28,522 --> 00:42:33,320 No, I'm not sick at all. But this hurts. 442 00:42:34,754 --> 00:42:40,494 - What? - Oh, not this! This! 443 00:42:40,627 --> 00:42:43,637 I thought you were talking about this. 444 00:42:44,960 --> 00:42:49,363 So why is a long life good anyway? 445 00:42:49,423 --> 00:42:53,066 So you can have a good life and see good things! 446 00:42:53,274 --> 00:42:59,814 - Let's see your love fortune... - Love? I'm too old for that. 447 00:42:59,915 --> 00:43:02,060 Let me read it. 448 00:43:02,171 --> 00:43:08,065 Does it say I'm going to meet a rich widower? 449 00:43:14,218 --> 00:43:17,699 It says you're destined to meet a younger man. 450 00:43:18,074 --> 00:43:23,534 Oh my goodness! How could I meet a younger man? 451 00:43:23,665 --> 00:43:31,905 Your fortune says that you'll fall in love with a younger man! 452 00:43:32,508 --> 00:43:34,807 Really? 453 00:43:35,243 --> 00:43:39,742 - Gwak! Where are you? - I'm here! 454 00:43:41,667 --> 00:43:46,308 Eat this when you're hungry. Read more of my fortune later. 455 00:43:46,409 --> 00:43:51,453 Of course. I'll give you a complete reading. 456 00:43:55,485 --> 00:43:59,781 Thank you for the English lesson. 457 00:43:59,996 --> 00:44:05,487 Don't mention it. There's a method to learning English. 458 00:44:06,127 --> 00:44:10,007 - What method? - You have to memorize. 459 00:44:10,761 --> 00:44:13,436 I'll keep that in mind. 460 00:44:16,178 --> 00:44:18,846 I'm really envious of you, Miss Seok Ran. 461 00:44:18,972 --> 00:44:20,772 Why? 462 00:44:20,813 --> 00:44:27,042 You speak English. And you're knowledgeable in Western medicine. 463 00:44:27,565 --> 00:44:32,519 If you take the medical school exam, you'll probably win top marks. 464 00:44:35,855 --> 00:44:39,619 It makes me feel good to hear you say that. 465 00:44:40,681 --> 00:44:44,253 But that would never happen. 466 00:44:48,232 --> 00:44:52,688 Have you thought about being a chaperone? 467 00:44:53,474 --> 00:44:57,135 I haven't told my parents yet. 468 00:44:57,357 --> 00:45:00,333 But I want to. 469 00:45:03,676 --> 00:45:08,053 - I'm sorry, my Lord. Let's go. - All right. 470 00:45:08,235 --> 00:45:10,881 Young Miss, thank you again. 471 00:45:11,082 --> 00:45:16,379 Have a safe trip, and I'll try to find the book for you. 472 00:45:16,510 --> 00:45:17,744 Thank you. 473 00:45:17,847 --> 00:45:22,542 I'll be memorizing this in the meantime. 474 00:45:51,953 --> 00:46:01,506 ~ Recites English ~ 475 00:46:01,508 --> 00:46:03,535 Hey! 476 00:46:04,545 --> 00:46:07,948 You have to pass the exam, all right? 477 00:46:08,139 --> 00:46:09,090 Why? 478 00:46:09,298 --> 00:46:14,842 I like it here. If you fail, we have to leave! 479 00:46:15,911 --> 00:46:19,352 You have to become a doctor. 480 00:46:19,652 --> 00:46:25,870 So you can help people like your mother who is sick but have no money. 481 00:46:28,175 --> 00:46:31,997 I want you to become a great doctor. 482 00:46:32,098 --> 00:46:37,921 That way all of the trouble we went through is worth it! 483 00:46:39,352 --> 00:46:45,769 And when you pass, let's go visit your mother's grave. 484 00:46:45,949 --> 00:46:48,328 It's been a while. 485 00:46:48,608 --> 00:46:52,204 I'll do a service for her. 486 00:46:55,413 --> 00:46:58,711 All done! 487 00:46:59,384 --> 00:47:03,489 I'll fold it up and put it in your clothes. 488 00:47:04,462 --> 00:47:05,672 Thanks. 489 00:47:05,767 --> 00:47:11,084 Stop wasting time and keep reciting! 490 00:47:11,296 --> 00:47:15,949 All right, I'll recite. 491 00:47:16,527 --> 00:47:32,719 ~ Recites English ~ 492 00:48:27,799 --> 00:48:32,299 I was planning on giving this to you next month on your birthday... 493 00:48:33,783 --> 00:48:38,386 I bought it for you, so I just brought it. 494 00:48:40,076 --> 00:48:43,183 I heard that you weren't going to America, 495 00:48:43,492 --> 00:48:47,749 ... and taking the medical school exam instead. 496 00:48:55,314 --> 00:48:58,011 To be honest... 497 00:48:58,731 --> 00:49:04,879 I went to Jejoongwon the day I saw you. 498 00:49:09,425 --> 00:49:14,133 You remember my friend, Seung Yeon? 499 00:49:15,561 --> 00:49:22,609 She drank poison after being physically abused by her husband. 500 00:49:22,813 --> 00:49:30,408 That day, she was dragged home like an animal by her husband. 501 00:49:31,687 --> 00:49:38,185 After that incident, your request was... 502 00:49:38,380 --> 00:49:40,868 Seok Ran. 503 00:49:41,940 --> 00:49:45,019 You were right. 504 00:49:47,817 --> 00:49:51,120 We are no longer children. 505 00:49:51,331 --> 00:49:58,360 Let's not let other people affect our relationship. 506 00:49:58,798 --> 00:50:03,891 After many days of thinking, this is my conclusion. 507 00:50:06,623 --> 00:50:08,904 Yes. 508 00:50:20,324 --> 00:50:22,995 Does it suit me? 509 00:50:24,443 --> 00:50:30,019 Yes. It's as if it always belonged to you. 510 00:50:30,229 --> 00:50:36,189 I will pass and become a good doctor. 511 00:50:36,692 --> 00:50:42,171 I'm sure you'll score the highest. You did so with the civil exams too. 512 00:50:42,743 --> 00:50:47,367 Yes, I scored the highest marks. 513 00:50:49,517 --> 00:50:52,049 What is it? 514 00:50:55,073 --> 00:50:58,745 Someone told me something funny. 515 00:50:58,917 --> 00:51:04,161 That if I took the exam, I would score the highest marks. 516 00:51:05,323 --> 00:51:08,196 Who told you such a thing? 517 00:51:08,523 --> 00:51:12,832 Just... somebody. 518 00:51:15,807 --> 00:51:19,202 Highest marks? 519 00:51:19,552 --> 00:51:24,580 Sounds as if he was mocking you. 520 00:51:25,316 --> 00:51:27,887 Mocking me? 521 00:51:28,569 --> 00:51:35,425 I also think that you are fully qualified to take the medical school exam. 522 00:51:35,696 --> 00:51:37,868 But to say you'd score the highest marks? 523 00:51:38,071 --> 00:51:44,064 That sounds like mockery to me. 524 00:51:45,200 --> 00:51:47,932 It wasn't like that. 525 00:51:48,163 --> 00:51:51,686 It was a sincere remark. 526 00:51:51,787 --> 00:51:55,645 How could that be sincere? 527 00:51:57,496 --> 00:52:03,926 It may be possible in the West, but we are in Korea. 528 00:52:04,188 --> 00:52:08,189 Do not be affected by such comments in the future. 529 00:52:08,390 --> 00:52:15,874 Exams are certainly not something women can take. 530 00:52:28,470 --> 00:52:33,825 It may be possible in the West, but we are in Korea. 531 00:52:33,926 --> 00:52:40,475 Exams are certainly not something women can take. 532 00:52:43,320 --> 00:52:47,290 Please make an exception! This is really important! 533 00:52:47,391 --> 00:52:50,815 I said no. 534 00:52:51,728 --> 00:52:53,730 Young Miss! 535 00:52:53,969 --> 00:52:56,160 Mr. Hwang! 536 00:52:56,315 --> 00:53:00,781 What is it? What brings you here? 537 00:53:02,065 --> 00:53:07,442 I came here to sign up for my brother, but they won't let me without his seal. 538 00:53:07,543 --> 00:53:15,460 - You have a brother? - It's my cousin. He's sick. 539 00:53:16,471 --> 00:53:23,150 - Can you make an exception? - Do you think this is a game? 540 00:53:23,593 --> 00:53:29,121 We cannot allow that. 541 00:53:30,166 --> 00:53:33,272 I have to sign up! 542 00:53:35,094 --> 00:53:37,805 Wait a moment, Miss. 543 00:53:37,906 --> 00:53:41,348 - Hey, Yi Gwak. - Yes? 544 00:53:41,449 --> 00:53:46,509 Do you have it? The calling card? 545 00:53:46,610 --> 00:53:51,134 Yes, I'm using it as a talisman. 546 00:53:51,381 --> 00:53:55,761 This is Lord Min Young Ik's calling card. 547 00:53:56,612 --> 00:54:00,382 He said to show it if I need something. 548 00:54:00,641 --> 00:54:06,351 How... How do you know Lord Min? 549 00:54:06,546 --> 00:54:08,007 Well... 550 00:54:08,237 --> 00:54:12,831 It's not for you to know. 551 00:54:19,100 --> 00:54:21,116 Here... 552 00:54:28,101 --> 00:54:30,341 Thank you! 553 00:54:36,205 --> 00:54:41,312 - Thank you so much. - It's nothing. 554 00:54:41,597 --> 00:54:48,102 - Have you studied English? - I memorized a few words. 555 00:54:48,315 --> 00:54:51,072 Then shall we take our lesson further? 556 00:54:51,173 --> 00:54:53,717 Yes! 557 00:54:56,497 --> 00:54:58,877 Tea 558 00:55:01,272 --> 00:55:07,596 You know the word you taught me earlier, beautiful? 559 00:55:07,755 --> 00:55:12,963 What happens if you put the word "so" in front of it? 560 00:55:20,438 --> 00:55:23,838 It means very beautiful. 561 00:55:25,292 --> 00:55:31,296 So that means very beautiful! 562 00:55:31,397 --> 00:55:35,055 And if you put "you are" in front of it? 563 00:55:34,962 --> 00:55:37,619 You are something something. 564 00:55:37,706 --> 00:55:39,778 That's right. 565 00:55:40,179 --> 00:55:44,379 You are ... and then .. so beautiful. 566 00:55:44,735 --> 00:55:51,707 You are very beautiful. 567 00:55:51,956 --> 00:55:56,920 You are very... 568 00:56:02,144 --> 00:56:04,369 ... beautiful. 569 00:56:04,555 --> 00:56:08,169 That's right. Now you try it. 570 00:56:10,903 --> 00:56:18,913 You are so beautiful. 571 00:56:19,242 --> 00:56:21,735 Very good. 572 00:56:24,362 --> 00:56:27,543 You are so beautiful. 573 00:56:27,720 --> 00:56:30,741 Yes, good pronunciation. 574 00:56:32,011 --> 00:56:38,730 - You are very beautiful. - You're right on the meaning. 575 00:56:38,946 --> 00:56:42,200 You are so beautiful. 576 00:56:42,453 --> 00:56:46,240 Yes, repetition is good. 577 00:56:47,961 --> 00:56:50,983 You are so beautiful. 578 00:56:52,872 --> 00:56:58,649 You are so... beautiful. 579 00:57:08,899 --> 00:57:11,131 But I'm Hwang Jung! 580 00:57:11,259 --> 00:57:15,932 How can that be? That name has already signed up. 581 00:57:16,209 --> 00:57:21,197 Look, I'm Hwang Jung! I haven't signed up yet! 582 00:57:21,298 --> 00:57:23,876 I said you did! 583 00:57:24,744 --> 00:57:29,221 Look here! The name and birthdate is the same! 584 00:57:30,803 --> 00:57:32,855 How can this be? 585 00:57:39,706 --> 00:57:45,486 Hey, Dr. Allen says you need this for the exam. 586 00:57:45,667 --> 00:57:49,371 - Really? - It's written in weird language. 587 00:57:49,422 --> 00:57:56,560 Do you think this is an American talisman? 588 00:57:57,047 --> 00:57:59,003 Don't be ridiculous. 589 00:57:59,244 --> 00:58:05,513 Why don't you recite some English? The sound makes me sleepy. 590 00:58:05,735 --> 00:58:07,707 Crazy fool! 591 00:58:25,753 --> 00:58:32,188 - I'm worried about you, Miss. - I'll be fine. Don't worry about me. 592 00:58:33,498 --> 00:58:36,495 Sell this if you need money. 593 00:58:51,985 --> 00:58:54,635 Seize that man! 594 00:58:54,763 --> 00:58:58,035 - Why are you doing this? - My Lord! 595 00:59:01,130 --> 00:59:04,651 Is it true that you used violence against this man? 596 00:59:04,926 --> 00:59:11,355 - I had a good reason...! - Answer the question! 597 00:59:11,527 --> 00:59:15,666 Did you or didn't you? 598 00:59:16,788 --> 00:59:18,540 I did. 599 00:59:18,785 --> 00:59:20,913 Yes, that's right. 600 00:59:21,195 --> 00:59:26,228 And you took his wife too, right? 601 00:59:26,436 --> 00:59:32,112 What? You're accusing me of taking his wife? 602 00:59:32,313 --> 00:59:40,744 Then where is she? She defended you and now she's gone. 603 00:59:40,972 --> 00:59:45,327 - That is ridiculous! - No, it's a lie! 604 00:59:46,819 --> 00:59:50,126 How dare you use violence and then take his wife? 605 00:59:50,226 --> 00:59:52,289 You are guilty! 606 00:59:52,391 --> 00:59:56,439 - Imprison this man immediately! - Yes Sir! 607 00:59:56,635 --> 01:00:01,826 Sir, this is a mistake! I am innocent! 608 01:00:02,049 --> 01:00:07,825 - Please release him! - My Lord! 609 01:00:08,010 --> 01:00:11,563 - My Lord! - Sir! Please! 610 01:00:16,127 --> 01:00:24,121 - Please call the Chief again! - Call who? Sit down and shut up! 611 01:00:24,156 --> 01:00:28,721 Please! Please! 612 01:00:30,693 --> 01:00:32,436 Bureau of International Affairs 613 01:00:34,919 --> 01:00:40,586 Buy your sweet taffy here! 614 01:00:41,698 --> 01:00:48,015 Buy sweet taffy! It's good luck for exams! 615 01:00:53,560 --> 01:00:58,312 - Good morning, Chief! - Did you get home safely last night? 616 01:00:58,615 --> 01:01:03,393 I drank too much and slept late. I had to come straight here. 617 01:01:04,505 --> 01:01:09,337 We should have let you go home sooner! 618 01:01:15,473 --> 01:01:19,899 No problems here. Will you be going back to the Bureau? 619 01:01:19,953 --> 01:01:25,911 No, I have to stay here. I must ensure that is no cheating. 620 01:01:26,012 --> 01:01:29,066 Of course! 621 01:01:39,831 --> 01:01:42,940 I may have made a mistake... 622 01:01:43,171 --> 01:01:45,600 Then that's another reason for you to live on. 623 01:01:45,801 --> 01:01:49,234 You need to find out what you did wrong. 624 01:01:49,486 --> 01:01:56,141 You need to know so that you can save lives next time! 625 01:01:56,446 --> 01:02:00,588 There's only one thing I want. 626 01:02:00,977 --> 01:02:04,910 A doctor must never turn a patient away. 627 01:02:05,373 --> 01:02:08,830 That is a doctor's creed. 628 01:02:08,966 --> 01:02:12,278 You have to become a doctor. 629 01:02:12,586 --> 01:02:17,336 So you can help people like your mother who is sick but have no money. 630 01:02:17,555 --> 01:02:21,548 I want you to become a great doctor. 631 01:02:21,712 --> 01:02:26,376 That way all of the trouble we went through is worth it! 632 01:02:26,632 --> 01:02:31,955 You'll do a good job. You have to. 633 01:02:41,547 --> 01:02:45,308 I have to take the exam... 634 01:02:46,159 --> 01:02:49,798 I have to take the exam... 635 01:02:50,851 --> 01:02:57,143 I have to become a doctor! Please let me take the exam! 636 01:02:57,863 --> 01:03:02,414 Please open the gate! 637 01:03:20,580 --> 01:03:22,700 - Doctor Allen! - What is the status? 638 01:03:22,801 --> 01:03:25,919 The Police Chief isn't here yet. 639 01:03:26,192 --> 01:03:31,407 Lord Min Young Ik is unavailable. What should we do now? 640 01:03:31,583 --> 01:03:34,866 He has to take the exam! 641 01:03:52,080 --> 01:03:54,902 Baek Sae Hoon. 642 01:04:06,801 --> 01:04:09,202 Yes, here you are. 643 01:04:09,439 --> 01:04:13,451 Did you have fun last night? 644 01:04:26,829 --> 01:04:29,904 - I'm all right. - Do Yang! 645 01:04:30,501 --> 01:04:33,214 - It's the exam! - I'm all right. 646 01:04:33,315 --> 01:04:36,803 Take it! 647 01:04:42,540 --> 01:04:45,407 You should take better care of this. 648 01:04:46,810 --> 01:04:48,849 Thank you. 649 01:04:51,625 --> 01:04:53,450 Uncle... 650 01:05:00,625 --> 01:05:07,272 Enter Jejoongwon as a student and cause chaos! 651 01:05:16,072 --> 01:05:19,488 Are a lot of people taking the exam today? 652 01:05:20,133 --> 01:05:23,746 It... looks that way. 653 01:05:23,937 --> 01:05:26,964 I heard over a thousand are taking the exam. 654 01:05:27,125 --> 01:05:30,718 I see. Good luck. 655 01:05:31,157 --> 01:05:33,222 Thank you. 656 01:05:52,826 --> 01:05:56,189 I'm so sorry. This will never happen again. 657 01:05:56,290 --> 01:06:01,531 - Please accept my apologies. - No, it's all right. 658 01:06:01,804 --> 01:06:04,189 Mr. Hwang. 659 01:06:04,933 --> 01:06:07,351 I'm sorry for worrying you. 660 01:06:07,452 --> 01:06:11,617 - You don't have time for this! - Yes, you must take the exam! 661 01:06:34,813 --> 01:06:38,589 Wait! Wait! 662 01:06:45,257 --> 01:06:47,861 Please let me through. 663 01:06:50,527 --> 01:06:53,488 Please hurry! 664 01:06:53,887 --> 01:06:59,100 I know you're in a hurry, but no use rushing me. 665 01:07:01,591 --> 01:07:06,384 Hwang Jung, born March. 666 01:07:06,892 --> 01:07:09,080 You may enter. 667 01:07:10,314 --> 01:07:13,162 Here now, Hwang Jung. 668 01:07:17,432 --> 01:07:22,051 - Long time no see, I'm Hwang Jung. - And I'm Yi Gwak! 669 01:07:46,618 --> 01:07:50,353 So you've been living the good life as Hwang Jung? 670 01:07:50,539 --> 01:07:55,971 As atonement for my crimes, I'll take the exam for you and pass! 671 01:07:56,368 --> 01:07:58,931 Wait a moment. 672 01:07:59,023 --> 01:08:00,589 It's just for a while. 673 01:08:00,790 --> 01:08:03,744 - I'm fine. Just leave it... - Young Miss? 674 01:08:03,845 --> 01:08:06,512 This exam will require the dissection of a pig and drawing of its anatomy. 675 01:08:06,613 --> 01:08:10,427 What are you planning to do? Don't do it! 676 01:08:10,698 --> 01:08:13,514 You may lose your hand! 677 01:08:15,090 --> 01:08:18,634 Right now, the most important thing isn't this hand. 678 01:08:18,776 --> 01:08:20,796 It's passing this exam! 52256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.