All language subtitles for Hi-De-Hi - S09E06 - The Wind Of Change.HUN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,900 --> 00:00:37,035 A v�ltoz�s szele 2 00:00:37,280 --> 00:00:40,875 �dv, t�borlak�k! Hi-de-hi! 3 00:00:41,000 --> 00:00:42,956 Ho-de-ho! 4 00:00:43,080 --> 00:00:47,278 Igaz�n k�sz�n�m, a j�k�v�ns�gokat �s a kedves aj�nd�kokat 5 00:00:47,400 --> 00:00:49,311 a h�zass�gk�t�s�nk alkalm�b�l 6 00:00:49,440 --> 00:00:55,629 a tiszteletrem�lt� Clive Dempster rep�l��rnaggyal. 7 00:00:55,760 --> 00:00:58,558 Milyen hossz� ez a n�v! 8 00:00:58,680 --> 00:01:03,595 K�t lapra fog elf�rni a hotel vend�gk�nyv�ben, bejelentkez�skor. 9 00:01:03,720 --> 00:01:07,429 De ett�l m�g semmi sem fog v�ltozni. 10 00:01:07,560 --> 00:01:11,269 Ha megl�tnak a t�borban, nyugodtan viselkedjenek �gy mint eddig, 11 00:01:11,400 --> 00:01:13,595 �s sz�l�tsanak Gladysnek! 12 00:01:13,720 --> 00:01:18,874 Egyre hidegebbek az �jszak�k, nemde? 13 00:01:19,000 --> 00:01:22,515 V�g�l is, mindj�rt itt az �sz 14 00:01:22,640 --> 00:01:25,552 Plusz takar�kat a rakt�rban k�rhetnek. 15 00:01:25,680 --> 00:01:30,151 Szerencs�mre - engem f�t a szerelem. 16 00:01:33,440 --> 00:01:38,992 # A szerelem, olyan csod�latos dolog. # 17 00:01:41,400 --> 00:01:45,598 Ezt hallgasd! Gladys szinte rep�l a boldogs�gt�l, h�la neked, Clive. 18 00:01:45,720 --> 00:01:49,235 Nem � az egyetlen. Azt hiszem j�l �ll nekem a h�zass�g. 19 00:01:49,360 --> 00:01:54,275 Semmi kifog�som a h�zass�g ellen. Csak a n� ellen akit elvettem. 20 00:01:56,040 --> 00:01:59,191 - Mit sz�lt a csal�dod? - Nincs belesz�l�suk. 21 00:01:59,320 --> 00:02:02,039 T�bb� be nem teszem a l�bam a Dempster birtokra. 22 00:02:02,160 --> 00:02:06,119 Mit fogsz csin�lni, Clive? Csak k�t h�t van a szezonb�l. 23 00:02:06,240 --> 00:02:09,038 Visszamegyek pil�t�nak. Ahhoz legal�bb �rtek. 24 00:02:09,160 --> 00:02:14,109 Igaz, mostan�ban sok a h�bor�, ha szerencs�d van bevesznek valamelyikbe. 25 00:02:15,160 --> 00:02:17,833 - Te mihez kezdesz, Ted? - M�r le van foglalva egy nagy turn�. 26 00:02:17,960 --> 00:02:20,599 T�nyleg? �nekelni fogsz? 27 00:02:20,720 --> 00:02:23,280 Nem. Krumplit pucolni. 28 00:02:24,360 --> 00:02:27,158 �n fogom n�pszer�s�teni a nagy boltokban. 29 00:02:27,280 --> 00:02:30,636 - Kar�csonyra v�llaltam egy darabot. - Az j�, Ted. Hol? 30 00:02:30,760 --> 00:02:35,993 Barnsley-ban. �n leszek az egyik k�nai rend�r az Aladdinban. 31 00:02:36,120 --> 00:02:39,590 - Ki lesz a m�sik? - M�g nem d�nt�tt�k el. 32 00:02:39,720 --> 00:02:43,872 - Nekem eddig nem is mondtad. - Minek? �gyis visszam�sz az ad�sokhoz, 33 00:02:44,000 --> 00:02:47,197 hogy kaphass hitelt �s vehess Aprilnek egy h�zat. 34 00:02:47,320 --> 00:02:49,959 M�g semmi sem fix. Nem z�rtuk le a dolgot. 35 00:02:50,080 --> 00:02:53,356 Gyertek gyorsan! Dawn�rt j�tt a ment�, hogy k�rh�zba vigye! 36 00:02:53,480 --> 00:02:57,155 - Mi a baja? - Az orvos szerint vakb�lgyullad�s. 37 00:03:06,600 --> 00:03:09,194 - Nagyon f�j? - Elviselhet�. 38 00:03:09,320 --> 00:03:12,869 Olyan b�tor! Rettent�en! 39 00:03:13,000 --> 00:03:15,673 �sszepakolok neked p�r holmit, �s beviszem a k�rh�zba. 40 00:03:15,800 --> 00:03:18,678 - Majd visz�nk neked sz�l�t. - �n majd bemegyek megenni. 41 00:03:18,800 --> 00:03:21,758 - Hogy lehetsz ilyen gonosz? - Csak vicceltem. 42 00:03:21,880 --> 00:03:25,793 Mi angolok, mindig viccel�nk v�szhelyzetekben. 43 00:03:26,240 --> 00:03:28,310 Ne agg�dj! Gondoskodnak r�lad! 44 00:03:28,440 --> 00:03:31,637 Atya �g! Rettenetesen n�zel ki! Fert�z�? 45 00:03:32,880 --> 00:03:35,075 Ne t�maszkodj r�, Peggy! 46 00:03:35,200 --> 00:03:39,716 - Utols� k�v�ns�g? - Igen. Menj az �tb�l! 47 00:03:41,840 --> 00:03:44,434 Pont a legrosszabbkor, tele van a t�bor. 48 00:03:44,560 --> 00:03:46,869 �gy is egyel kevesebben vagyunk. 49 00:03:47,000 --> 00:03:52,154 Sz�lok a k�zpontnak, hogy s�rg�sen k�ldjenek valakit! 50 00:03:52,280 --> 00:03:55,795 Clive. Te nem sok�ig vacakolsz. 51 00:03:57,160 --> 00:04:00,038 �s ez m�g semmi, Gladys. 52 00:04:03,080 --> 00:04:07,392 - A vakb�lgyullad�s semmis�g. - Manaps�g m�r nem az. 53 00:04:07,520 --> 00:04:11,354 Mondjuk, r�gebben, a kloroform el�tt nem �gy volt. 54 00:04:11,480 --> 00:04:13,357 R�ben m�g lefogtak. 55 00:04:13,480 --> 00:04:19,157 Legut�bb az�rt fogtak le a k�rh�zban hogy el tudjanak k�b�tani. 56 00:04:19,280 --> 00:04:21,953 H�, te ma levelet kapt�l, ugye? 57 00:04:22,080 --> 00:04:27,950 Igaz. J� h�r is van. Megold�dott a helyzetem kar�csonykor. 58 00:04:28,080 --> 00:04:30,071 Mondd m�r! Mit int�zt�l? 59 00:04:30,200 --> 00:04:35,149 �n leszek az egyik mikul�s a n�gyb�l a Whiteley �ruh�zban. 60 00:04:35,280 --> 00:04:37,714 Minek nekik n�gy mikul�s? 61 00:04:37,840 --> 00:04:40,912 Musz�j v�lt�sban csin�lni. 62 00:04:41,040 --> 00:04:45,875 Azok a k�lyk�k h�rom �ra alatt b�rkit t�nkre tesznek. 63 00:04:46,000 --> 00:04:49,197 Nos, Fred, elindultam az �ton. 64 00:04:50,120 --> 00:04:52,190 Felfel� a rangl�tr�n. 65 00:04:52,320 --> 00:04:55,790 J�v�re rem�lem a Harrodsba mehetek. 66 00:04:59,680 --> 00:05:03,468 �s az ut�n, a legjobb helyre - 67 00:05:03,600 --> 00:05:06,068 a Fortnum & Masonbe. 68 00:05:10,320 --> 00:05:15,553 Sajn�lom, Julian, de d�ntsd el, vagy �n, vagy a diszn�k! 69 00:05:16,800 --> 00:05:18,711 Ilyen egyszer�. 70 00:05:18,840 --> 00:05:22,674 De, Yvonne! Olyan eg�szs�ges az �let, �s term�szetes. 71 00:05:22,800 --> 00:05:25,837 Gondolj bele! K�t h�t, �s az arcodat mossa az es� �s f�jja a sz�l - 72 00:05:25,960 --> 00:05:29,589 nem kell majd annyit sminkelned. 73 00:05:30,720 --> 00:05:33,598 Hogy �rted hogy, "annyit"? 74 00:05:33,720 --> 00:05:36,075 �n csak alapoz�t haszn�lok. 75 00:05:37,160 --> 00:05:39,720 �s egy kis fest�ket. 76 00:05:39,840 --> 00:05:42,354 Egy kis p�dert itt �s ott. 77 00:05:42,480 --> 00:05:45,233 Akkor mi�rt tart egy �ra hosszat? 78 00:05:46,640 --> 00:05:51,191 Nagyon �vatosnak kell lennem. Nem akarok kurv�san kin�zni. 79 00:05:53,080 --> 00:05:56,197 Kiv�ve, ha ezt szeretn�d. 80 00:05:56,320 --> 00:06:01,314 Na v�gre megvagy! Mr. Turner minden�tt t�ged keres. 81 00:06:01,440 --> 00:06:03,954 Reggelt, Julian �rfi! 82 00:06:04,080 --> 00:06:05,991 Hogy van? 83 00:06:07,040 --> 00:06:13,354 M�r tal�lkoztunk, ugye? �n cipeltem �t a s�ron. 84 00:06:13,480 --> 00:06:18,349 Ez igaz�n helyes kis n�. Ha nem tal�lkoztunk volna, most bajban lenn�k! 85 00:06:18,480 --> 00:06:22,917 - Mit k�r? - Kaphatn�k egy poh�rkr�met? 86 00:06:23,040 --> 00:06:26,510 Pr�b�lta m�r karamellsz�sszal �s piszt�ci�val? 87 00:06:26,640 --> 00:06:28,995 - M�g nem. Milyen? - Mennyei. 88 00:06:29,520 --> 00:06:34,150 N�gy poh�rkr�met k�r�nk karamellsz�sszal �s piszt�ci�val. 89 00:06:35,880 --> 00:06:38,394 Eln�z�st, hogy zavarom �rfi, 90 00:06:38,520 --> 00:06:43,753 de ezeket a nyomtatv�nyokat a az Agr�r�gyi Miniszt�riumb�l k�ldt�k 91 00:06:43,880 --> 00:06:45,359 Persze, semmi baj. 92 00:06:45,480 --> 00:06:50,156 Azt�n d�nteni kell a takarm�nyr�l. 93 00:06:52,120 --> 00:06:57,399 A mosl�k m�r divatjam�lt. B�r �n arra esk�sz�m. 94 00:06:57,520 --> 00:07:00,717 Mit sz�lna? Ha diszn� lenne... 95 00:07:03,440 --> 00:07:07,911 melyiket v�lasztan�, ezeket a magvakat 96 00:07:08,040 --> 00:07:15,037 vagy egy j� mosl�kot, teli �zletes dolgokkal ami a k�v�z�kb�l meg az �ttermekb�l j�n? 97 00:07:15,160 --> 00:07:17,469 Na ezt szagolja meg! 98 00:07:19,040 --> 00:07:21,429 Unalmas, mi? 99 00:07:21,560 --> 00:07:24,472 Mondjuk az �ze nem rossz. 100 00:07:26,560 --> 00:07:28,437 - Yvonne! - Ide... 101 00:07:28,560 --> 00:07:34,908 �szint�n, �rfi, szerintem nem k�ne neki udvarolnia! 102 00:07:35,040 --> 00:07:37,998 Tudom, hogy tetszik mag�nak, 103 00:07:38,120 --> 00:07:42,830 de mag�nak egy ilyen begyes fiatal j�ny k�ne mint ez itt. 104 00:07:42,960 --> 00:07:47,158 Tudom, hogy j�t akar, Mr. Turner, de ez nem ilyen egyszer�. 105 00:07:47,880 --> 00:07:51,759 Szereti �t. Nemde, Julian? 106 00:07:51,880 --> 00:07:54,348 De � nem szereti a sarat. 107 00:07:54,480 --> 00:07:58,792 Rettenetes lehet, munka �s sz�rakoz�s k�z�tt �rl�dni. 108 00:07:58,920 --> 00:08:03,948 De �n nem b�rom tov�bb azzal a t�ketlen fi�val. 109 00:08:04,080 --> 00:08:08,790 A l�nyeg. Asszonnyal vagy an�lk�l, de j�jj�n vissza! 110 00:08:08,920 --> 00:08:12,356 Mind elmentek. Oda se neki, hagyd csak itt! 111 00:08:16,920 --> 00:08:20,230 Torkig vagyok, Spike. Tenni kell valamit! 112 00:08:20,360 --> 00:08:23,352 Ide figyelj, Clive, szervezd �jra a programokat! 113 00:08:23,480 --> 00:08:28,190 Tizennyolcan v�rnak a "Kin van az �n nadr�gom?" versenyre 114 00:08:28,320 --> 00:08:32,438 �s nincs el�g s�rgakab�tos, hogy felh�zza a nadr�gjukat. 115 00:08:32,560 --> 00:08:35,711 Csak f�l perc van r�, k�l�nben nem vicces. 116 00:08:35,840 --> 00:08:38,479 Kell m�g egy l�ny. Besz�lj a k�zponttal! 117 00:08:38,600 --> 00:08:40,636 Clive m�r megtette. 118 00:08:40,760 --> 00:08:43,877 Nincs senkij�k. Annyit mondtak, "Oldjuk meg valahogy." 119 00:08:44,000 --> 00:08:47,436 - Jellemz�! - Mi�rt nem b�zod meg Peggyt? 120 00:08:47,560 --> 00:08:51,155 T�l izgatott. T�lp�rgeti a vend�geket. 121 00:08:51,280 --> 00:08:53,157 �vek �ta pr�b�lkozik. 122 00:08:53,280 --> 00:08:58,115 Volt m�r elbesz�lget�sen, �s egy tonn�nyi pap�rt kit�lt�tt m�r. 123 00:08:58,240 --> 00:09:02,153 Csak p�r h�t maradt - adj neki egy es�lyt! 124 00:09:02,280 --> 00:09:05,158 Tiltakozom. Igaz, kedves l�ny, 125 00:09:05,280 --> 00:09:08,352 de nincs meg benne az ami ehhez a munk�hoz sz�ks�ges - 126 00:09:08,480 --> 00:09:10,596 �s ezen a v�lem�nyemen nem v�ltoztatok. 127 00:09:10,720 --> 00:09:16,511 Valakinek musz�j d�ntenie, �s �n eld�nt�ttem. 128 00:09:16,640 --> 00:09:18,995 Peggyb�l s�rgakab�tos lesz! 129 00:09:19,560 --> 00:09:21,949 Rendben, Gladys? 130 00:09:22,080 --> 00:09:24,150 Ha �gy gondolod, Clive. 131 00:09:25,840 --> 00:09:29,071 - Te fogod neki elmondani. - Ahogy akarod, Clive. 132 00:09:33,360 --> 00:09:38,195 L�ttad ezt, Ted? Clive eld�nt�tte �s Gladys elfogadta. 133 00:09:38,320 --> 00:09:41,949 - Vajon Apriln�l is bej�nne? - Ez csak a n�sz�t miatt van. 134 00:09:42,080 --> 00:09:46,039 El�rz�keny�lnek, azt�n p�r h�t m�lva, ha nem az van amit akarnak, 135 00:09:46,160 --> 00:09:48,515 nem lesz esti hanc�r. 136 00:09:49,920 --> 00:09:51,990 Ez rettenetes! 137 00:09:52,120 --> 00:09:56,432 Az, ak�r egy hitelb�l vett h�zban �lni. 138 00:10:04,840 --> 00:10:06,990 Peggy? Peggy, merre vagy? 139 00:10:07,120 --> 00:10:09,509 Itt vagyok, Gladys. 140 00:10:20,320 --> 00:10:24,233 Siker�lt! Megcsin�ltam! 141 00:10:24,360 --> 00:10:26,828 V�g�l csak �sszej�tt! 142 00:10:36,920 --> 00:10:40,117 # Egy-n�gy-hat-nyolc Ki n�lunk most a legjobb? # 143 00:10:40,240 --> 00:10:42,196 # P-e-g-g-y # 144 00:10:42,320 --> 00:10:46,598 # O-l-l-e-r-e-n-s-h-a-w # 145 00:10:46,720 --> 00:10:48,790 # Peggy Ollerenshaw! # 146 00:10:48,920 --> 00:10:51,514 Hurr�! 147 00:10:59,520 --> 00:11:01,636 �gy izgulok! 148 00:11:01,760 --> 00:11:03,830 Im�dom! 149 00:11:06,480 --> 00:11:08,471 Hi-de-hi! 150 00:11:09,920 --> 00:11:14,198 Dobbin, edd meg! Ez az! J� fi�! 151 00:11:14,320 --> 00:11:16,595 Hajr�! 152 00:11:16,720 --> 00:11:21,316 Gyer�nk edd meg! J� fi�! Gyer�nk mozdulj m�r meg! 153 00:11:21,440 --> 00:11:24,273 J� fi�! J� fi� vagy, Dobbin! 154 00:11:24,400 --> 00:11:28,279 Gyorsabban szolg�k! Gyorsabban! 155 00:11:30,800 --> 00:11:33,598 # Ha benne vagy teljes l�lekkel. # 156 00:11:33,720 --> 00:11:36,154 # Ki majd be, �s r�zd meg magad! # 157 00:11:36,280 --> 00:11:39,158 # J�rd a hokey-cokey-t �s fordulj meg! # 158 00:11:39,280 --> 00:11:41,589 # Err�l sz�l ez a t�nc. # 159 00:11:41,720 --> 00:11:44,359 # okey-cokey-cokey # 160 00:11:45,040 --> 00:11:47,270 # okey-cokey-cokey # 161 00:11:47,520 --> 00:11:50,080 # okey-cokey-cokey # 162 00:11:50,200 --> 00:11:52,714 # T�rdet hajl�ts, kart ny�jts, rah rah rah! # 163 00:11:56,800 --> 00:11:59,951 Hi-de-hi! 164 00:12:07,840 --> 00:12:10,718 Hi-de-hi! 165 00:12:19,600 --> 00:12:22,114 Rajta! 166 00:12:36,280 --> 00:12:38,999 # Csak bakugr�st j�tszottak, # 167 00:12:39,120 --> 00:12:43,352 # �s �ppen az egyik fel�gyel� ugrott �t a m�sik felett. # 168 00:12:45,800 --> 00:12:48,439 Hi-de-hi! 169 00:12:51,400 --> 00:12:55,279 # Menj csak, s�t�lj! # 170 00:12:55,400 --> 00:12:58,312 # Ha rem�nykedsz. # 171 00:12:58,440 --> 00:13:03,992 # Sosem leszel egyed�l. # 172 00:13:04,520 --> 00:13:07,876 # Sosem maradsz # 173 00:13:08,000 --> 00:13:17,671 # egyed�l. # 174 00:13:38,760 --> 00:13:40,591 �gy nem mehet tov�bb, Clive! 175 00:13:40,720 --> 00:13:44,599 El�nekli a dalaimat, ha viccet mes�lek, hamarabb lel�vi a po�nt mint k�ne. 176 00:13:44,720 --> 00:13:47,792 �s amikor a "H�res emberek a v�c�n", m�sort csin�lom, m�g rosszabb. 177 00:13:47,920 --> 00:13:50,229 Vikt�ria kir�lyn�nek �lt�zve felj�n a sz�npadra, 178 00:13:50,360 --> 00:13:53,318 eldurrantja mag�t �s �t tapsolj�k meg! 179 00:13:53,440 --> 00:13:55,476 T�l szemtelen lett! 180 00:13:55,600 --> 00:13:57,830 Senki sem mondja m�r nekem, hogy, "Dobjuk be a medenc�be", 181 00:13:57,960 --> 00:14:00,633 mert Peggy naponta �tsz�r ugrik be �nk�nt! 182 00:14:00,760 --> 00:14:05,550 Igaza van. Ha �gy folytat�dik, tiszta r�nc lesz. 183 00:14:08,640 --> 00:14:13,156 Elvitte a lovaimat egy rak�s vend�ggel b�ny�szkobakkal a fej�k�n, 184 00:14:13,280 --> 00:14:16,317 �s elj�tszotta vel�k a k�nny� lovass�g t�mad�s�t az �llatsimogat�n�l. 185 00:14:16,440 --> 00:14:18,874 K�t gyereket megt�madtak a h�rcs�g�k! 186 00:14:19,000 --> 00:14:21,514 �jjel-nappal dolgozik! Sosem pihen. 187 00:14:21,640 --> 00:14:25,553 Hajnali kett�kor kiki�lt�nak �lt�zve, 188 00:14:25,680 --> 00:14:27,830 futkosott a vend�gek szob�i k�zt, 189 00:14:27,960 --> 00:14:32,272 egy cseng�vel a kez�ben kiab�lta, "F�lid�, partnercsere!" 190 00:14:33,320 --> 00:14:35,231 De a vend�gek m�gis im�dj�k. 191 00:14:35,360 --> 00:14:38,955 H�t persze - mert �k is ugyanolyan rettenetesek. 192 00:14:39,080 --> 00:14:43,153 Megmondtam, hogy ez lesz, ugye? Mindenkinek sz�ltam. 193 00:14:43,280 --> 00:14:45,430 De senki sem hallgatott r�m. 194 00:14:45,560 --> 00:14:48,358 Nem akarlak izgatni, de Peggyt k�rh�zba viszik. 195 00:14:48,480 --> 00:14:50,630 - Afene! - Szeg�ny l�ny! 196 00:14:51,000 --> 00:14:53,434 Hi-de-hi! 197 00:14:53,560 --> 00:14:55,755 Ho-de-ho! 198 00:15:02,200 --> 00:15:06,159 # Egy, hat, h�t, nyolc Kinek szurkolunk mi most? # 199 00:15:09,400 --> 00:15:10,400 Elhib�zta 200 00:15:10,480 --> 00:15:14,473 - Nem kaphatna egy injekci�t? - Ahhoz orvos kell. 201 00:15:14,600 --> 00:15:18,479 - Nincs n�luk nyugtat� l�ved�k? - Peggy nem egy b�l�ny! 202 00:15:19,320 --> 00:15:22,710 - Mi a baja? - Azt hiszem idegi kimer�lts�g. 203 00:15:22,840 --> 00:15:26,992 Hagy menjek vissza a vend�gekhez! Hi-de-hi! 204 00:15:27,120 --> 00:15:30,396 Nem pofozhatn�nk fel, vagy �nthetn�nk le hideg v�zzel? 205 00:15:30,520 --> 00:15:33,398 Felesleges, ma m�r �tsz�r volt a medenc�ben. 206 00:15:33,520 --> 00:15:37,479 Mit sz�ln�l ha �n �nten�lek le t�ged hideg v�zzel? 207 00:15:37,600 --> 00:15:41,513 Ha valakire r�j�n a hiszt�ri�s roham, �szhez kell t�r�teni! 208 00:15:41,640 --> 00:15:43,949 Ne l�gy buta! 209 00:15:45,960 --> 00:15:49,316 Szeretn�l k�nai rend�r lenni? 210 00:15:56,320 --> 00:16:00,632 - Szia, Dawn! Hogy van a vakbeled? - Egy �vegben van a szekr�nyben. 211 00:16:01,840 --> 00:16:05,230 - Ne h�ly�skedj! Csak viccel. - Holnap kiengednek. 212 00:16:05,360 --> 00:16:08,272 - Hogy van Peggy? - Nem tudom. Oda�t van. 213 00:16:08,400 --> 00:16:13,599 Egy sz�t sem sz�l, mi�ta mi�ta tegnap behozt�k. 214 00:16:13,720 --> 00:16:16,678 Gondolom, egy olyan k�b�t� l�ved�ket haszn�ltak. 215 00:16:16,800 --> 00:16:18,552 Ott van! 216 00:16:18,680 --> 00:16:21,478 Sosem l�ttam m�g szem�veg n�lk�l. 217 00:16:21,600 --> 00:16:25,832 A k�rh�zban mindig elveszik. �s a m�fogsorodat is. 218 00:16:26,640 --> 00:16:28,870 Teljesen megfosztanak a m�lt�s�godt�l. 219 00:16:29,000 --> 00:16:31,275 - A szemeit nyitogatja! - Kezd �szhez t�rni. 220 00:16:31,400 --> 00:16:33,834 Mind itt vagyunk, Peggy! 221 00:16:33,960 --> 00:16:36,269 Gyere k�zelebb! 222 00:16:38,040 --> 00:16:41,271 - Ez Ted, ugye? - Igen, Peggy. 223 00:16:41,760 --> 00:16:43,512 �s ez ki? 224 00:16:44,760 --> 00:16:46,591 Sylvia. 225 00:16:48,520 --> 00:16:51,193 Nem borotv�lkozt�l, sz�vem. 226 00:16:51,320 --> 00:16:53,390 �n vagyok az, Spike. 227 00:16:53,520 --> 00:16:57,229 Kedves Spike! Olyan halv�ny vagy. 228 00:16:58,240 --> 00:17:01,710 Mi�rt nem oltja fel valaki a villanyt? 229 00:17:01,840 --> 00:17:04,513 Akartunk sz�l�t hozni, de nem volt az �rusn�l. 230 00:17:04,640 --> 00:17:08,235 �gyhogy mazsol�t hoztunk. Ugyanaz csak kisz�r�tva. 231 00:17:08,360 --> 00:17:12,399 - Nem szeretem a mazsol�t. - Nem is neked hoztuk, ugye? 232 00:17:12,520 --> 00:17:15,034 - Hallasz engem? - Igen, Peggy? 233 00:17:15,160 --> 00:17:20,712 Mondd meg Miss Cathcartnak, hogy nem haragszom r�, ami�rt olyan h�zs�rtos volt. 234 00:17:22,640 --> 00:17:26,679 Sylvia, tied lehet a szarvasb�r. 235 00:17:27,480 --> 00:17:30,233 M�g nem kelt fel? Sz�ks�g�nk van az �gyra. 236 00:17:30,360 --> 00:17:32,590 Rendben. 237 00:17:35,480 --> 00:17:40,395 - Peggy, mi bajod van? - Nem tudom! 238 00:17:41,240 --> 00:17:45,392 Azt �rj�k "idegi kimer�lts�g". Mi ez a m�sik furcsa sz�? 239 00:17:45,520 --> 00:17:47,590 - Nem tudom. - Latinul van. 240 00:17:47,720 --> 00:17:52,271 Gondolom, konyhanyelven jelenti, hogy "enyh�n �t�d�tt". 241 00:17:52,840 --> 00:17:54,432 Hi-de-hi! 242 00:17:54,560 --> 00:17:56,312 Peggy! 243 00:17:57,880 --> 00:18:01,953 Gladys. Remek h�reim vannak. Mit sz�ln�l ha Ausztr�li�ba menn�nk? 244 00:18:02,080 --> 00:18:05,152 Nekem mindegy hov� megy�nk, csak egy�tt legy�nk. 245 00:18:05,280 --> 00:18:07,669 A volt parancsnokomnak, van egy rep�l�g�p k�lcs�nz�je. 246 00:18:07,800 --> 00:18:11,759 - Felaj�nlott egy pil�ta �ll�st. - Clive! 247 00:18:11,880 --> 00:18:16,749 - Csak ehhez �rtek. - Azt az�rt nem mondan�m. 248 00:18:18,960 --> 00:18:23,078 Bocs, hogy k�zbesz�lok tubic�im, de odakint v�rjuk a megbesz�l�st. 249 00:18:23,200 --> 00:18:28,115 Igen, kell lista azokr�l akik j�v�re vissza akarnak j�nni. 250 00:18:28,240 --> 00:18:31,676 - Alec Foster k�ri. - �rtem. 251 00:18:33,240 --> 00:18:38,633 Bocs�nat. April, miel�tt Clive kij�n, mondanom kell neked valamit. 252 00:18:38,760 --> 00:18:40,716 N�gyszemk�zt. 253 00:18:42,840 --> 00:18:44,910 Mi az, Spike? 254 00:18:47,520 --> 00:18:51,513 Nos, April, igaz�n kedves l�ny vagy. 255 00:18:51,640 --> 00:18:54,996 - K�sz�n�m, Spike. - Val�j�ban a legkedvesebb akit ismerek. 256 00:18:55,120 --> 00:18:58,157 - Vagyis amikor kedves vagy. - K�sz�n�m, Spike. 257 00:18:58,280 --> 00:19:01,556 De �tgondoltam, ezt a h�zas dolgot kett�nkr�l. 258 00:19:01,680 --> 00:19:04,911 - J�, akkor lak�sba k�lt�z�nk. - Nem, ann�l nagyobb dologr�l van sz�. 259 00:19:05,040 --> 00:19:06,758 Egy kish�zr�l. 260 00:19:06,880 --> 00:19:10,077 Nem, April. Eld�nt�ttem. 261 00:19:11,520 --> 00:19:14,034 Nem hagyhatom cserben a k�z�ns�gemet. 262 00:19:17,240 --> 00:19:19,515 Mif�le k�z�ns�get? 263 00:19:20,680 --> 00:19:22,750 Akik nevetnek rajtam. 264 00:19:22,880 --> 00:19:26,634 Boldog vagyok a reflektorf�nyben, mert �n oda tartozom. 265 00:19:26,760 --> 00:19:28,591 K�vetem az utat, amit a sors kijel�lt nekem. 266 00:19:28,720 --> 00:19:31,518 Spike, meg�g�rted, hogy �sszeh�zasodunk. 267 00:19:31,640 --> 00:19:34,871 �s hogy visszam�sz az ad�hivatalba. 268 00:19:35,000 --> 00:19:39,391 Meggondoltam magam. Nem leszek t�bb� a kedves fick�. 269 00:19:39,520 --> 00:19:42,830 Eg�sz �letemben kedves voltam, mindenkihez mert azt akartam, hogy szeressenek. 270 00:19:42,960 --> 00:19:45,793 Mostant�l ink�bb szeressenek olyannak amilyen vagyok. 271 00:19:45,920 --> 00:19:50,596 J�v�re visszaj�v�k ide. T�led f�gg, hogy vissza akarsz-e j�nni te is. 272 00:19:50,720 --> 00:19:52,199 Spike! 273 00:19:52,320 --> 00:19:54,959 - J� lesz �gy? - Igen, Spike. 274 00:19:55,080 --> 00:19:57,036 - Akkor megbesz�lt�k? - Igen. 275 00:19:57,160 --> 00:19:59,469 - Gyere csak, Spike! - Aty�m. 276 00:19:59,600 --> 00:20:01,556 Siess! 277 00:20:05,120 --> 00:20:09,671 - B�rhov� n�zek mindenki �lelkezik. - T�r�dj a magad dolg�val! 278 00:20:09,800 --> 00:20:13,349 - Mi a baja? - Nem akar t�bb� kedves lenni. 279 00:20:13,480 --> 00:20:15,596 - Lemaradtam valamir�l? - Nem igaz�n. 280 00:20:15,720 --> 00:20:19,395 Tal�n arr�l, hogy Gladys �s Clive Ausztr�li�ba mennek. 281 00:20:19,520 --> 00:20:23,718 Figyelem! Alec Foster b�rmikor meg�rkezhet. 282 00:20:23,840 --> 00:20:26,070 Minden �vad v�g�n, lej�n 283 00:20:26,200 --> 00:20:30,079 egy list�val, hogy kiket akar viszontl�tni Maplinben j�v�re. 284 00:20:30,200 --> 00:20:33,078 - �n visszaj�v�k. - �s ki fog ad�t szedni? 285 00:20:33,200 --> 00:20:37,318 Nem tudom, �s nem is �rdekel. �s igen, szeretn�k k�nai rend�r lenni. 286 00:20:38,080 --> 00:20:40,071 �r�l�k neki, Spike! 287 00:20:40,200 --> 00:20:42,395 �n is vissza akarok j�nni! 288 00:20:42,520 --> 00:20:47,469 Az �n nevemet is be�rhatod. M�rmint ha nem kapom vissza az enged�lyemet. 289 00:20:47,600 --> 00:20:51,639 �n is j�v�k. Eg�szen �j lehet�s�gek ny�ltak meg el�ttem. 290 00:20:51,760 --> 00:20:55,196 F�rd�s, hajv�g�s, pipik... 291 00:20:58,000 --> 00:21:01,595 - �s te, Yvonne? - Tal�n visszaj�v�k. 292 00:21:01,720 --> 00:21:06,669 Ha garant�lj�k, hogy emelkedik a b�rem, �s megfelel� partnert tal�lok. 293 00:21:06,800 --> 00:21:11,828 Nincs sz�ks�g �j partnerre, Yvonne. �n is visszaj�v�k. 294 00:21:11,960 --> 00:21:13,996 �s mi lesz a diszn�kkal, Julian? 295 00:21:14,120 --> 00:21:16,714 Annak �r�kre h�tat ford�tok. 296 00:21:16,840 --> 00:21:18,910 Eladom a farmot. 297 00:21:19,040 --> 00:21:20,951 �, Julian! 298 00:21:22,640 --> 00:21:25,438 - �s mi lesz a s�rgakab�tosokkal? - Mindenk�ppen itt lesz�nk! 299 00:21:25,560 --> 00:21:27,516 T�len, majd sz�moljuk a h�tral�v� napokat. 300 00:21:27,640 --> 00:21:30,677 - �s a t�bbiek? - Minket is fel�rhatsz! 301 00:21:30,800 --> 00:21:34,554 - Ugye t�ged k�rdezni sem kell, Peggy? - Persze. Az �let csodasz�p! 302 00:21:34,680 --> 00:21:36,955 Alig v�rom a j�v� �vet! 303 00:21:37,080 --> 00:21:39,116 �n is j�v�k, ha nem akad jobb dolgom. 304 00:21:39,240 --> 00:21:42,471 Pedig �pp, f� s�rgakab�tosnak akartalak javasolni. 305 00:21:42,600 --> 00:21:44,670 J�v�k! 306 00:21:44,800 --> 00:21:48,634 - �s Ted? - Ne is k�rdezd. Visszat�rek. 307 00:21:48,760 --> 00:21:53,550 Az lesz a 18. �vem. �s Spike is j�n. Bovis �s Dixon. 308 00:21:53,680 --> 00:21:56,399 - J� reggelt! - Reggelt, Mr. Foster! 309 00:21:56,520 --> 00:22:00,399 J� reggelt, Mr. Foster! Tess�k, itt a lista a j�v� �vi jelentkez�kr�l. 310 00:22:00,520 --> 00:22:01,669 K�sz�n�m. 311 00:22:01,800 --> 00:22:05,315 Azt hiszem, nyugodtan mondhatom, m�r alig v�rjuk, hogy visszaj�hess�nk. 312 00:22:05,440 --> 00:22:07,317 Remek �vet z�rtunk. 313 00:22:07,440 --> 00:22:11,115 K�sz�n�m, Ted. �rt�kelj�k a h�s�g�t. 314 00:22:11,240 --> 00:22:15,028 Szeretn�m megk�sz�nni, mindenkinek az �ves kem�ny munk�t. 315 00:22:15,160 --> 00:22:19,551 K�l�n�sen Peggynek, akir�l kider�lt, hogy nagyon j� s�rgakab�tos. 316 00:22:19,680 --> 00:22:22,831 - Biztosan sokra viszi m�g. - K�sz�n�m, Mr. Foster. 317 00:22:22,960 --> 00:22:25,474 De sajnos, nem lesz sz�ks�g r� j�v�re, 318 00:22:25,600 --> 00:22:30,116 mert Maplins megszabadul a s�rgakab�tosokt�l. Mindegyikt�l. 319 00:22:30,240 --> 00:22:31,832 Tess�k? 320 00:22:31,960 --> 00:22:35,669 Piackutat�st v�gezt�nk, 321 00:22:35,800 --> 00:22:39,759 a sz�rakoztat�iparral kapcsolatosan, �s r�j�tt�nk, hogy profilv�lt�sra van sz�ks�g. 322 00:22:39,880 --> 00:22:42,997 Melyet Joe Maplin v�gre is fog hajtani. 323 00:22:43,120 --> 00:22:48,148 Mostant�l minden t�bort Nyaral�k�zpontnak fognak h�vni. 324 00:22:48,280 --> 00:22:50,191 �t�llunk a min�s�gre. 325 00:22:50,320 --> 00:22:53,073 A "Hi-de-hi"-nak v�ge. 326 00:22:53,200 --> 00:22:58,433 A grimaszol� versenynek, �s a remeg� t�rd versenynek is annyi. 327 00:22:58,560 --> 00:23:00,869 A halb�f�nek is annyi. 328 00:23:01,000 --> 00:23:03,150 A szob�knak is annyi. 329 00:23:03,280 --> 00:23:07,068 Helyette �nell�t� apartmanok. 330 00:23:07,200 --> 00:23:11,239 - De akkor is kell vend�gl�t�? - Szabadid� konzult�nsunk lesz. 331 00:23:11,360 --> 00:23:14,079 - Lehetn�k �n? - Bocs, Ted. 332 00:23:14,200 --> 00:23:18,751 Egy fiatalembert vett�nk fel, szabadid� pszichol�gia diplom�val. 333 00:23:18,880 --> 00:23:22,475 - T�bori humorista lesz? - Tal�n a Savoyban van? 334 00:23:22,600 --> 00:23:26,912 - �s mi lesz a lovakkal? - Mag�ntulajdonba ker�lnek. 335 00:23:27,040 --> 00:23:30,430 Joe Maplin s�gorn�je szerezte meg az �zemeltet�s jog�t. 336 00:23:30,560 --> 00:23:33,632 Joe Maplin mindenkinek k�ld�tt b�cs�aj�nd�kot. 337 00:23:33,760 --> 00:23:38,311 Egy p�ld�nyt az �n�letrajz�b�l... "Hogy csin�ltam �n" c�mmel. 338 00:23:39,960 --> 00:23:42,349 Szem�lyesen dedik�lta. 339 00:23:53,640 --> 00:23:58,031 �s mit tartogat neked a j�v�, Fred? 340 00:23:58,160 --> 00:24:01,118 H�t, mikor ma felkeltem �s belen�ztem a t�k�rbe, 341 00:24:01,240 --> 00:24:05,233 azt mondtam, "Fred Quilly, ideje sz�gre akasztani a lovagl�csizm�t." 342 00:24:05,360 --> 00:24:10,480 Ez�rt felh�vtam egy �reg zsok� cimbor�mat, akit egy l� otthonb�l ismerek. 343 00:24:10,600 --> 00:24:13,717 - Sz�val v�n lovakat fogsz gondozni? - Pontosan. 344 00:24:13,840 --> 00:24:16,195 Nem kell t�bbet sz�nlelnem. 345 00:24:16,320 --> 00:24:20,233 Nem festem tov�bb a hajam �s nem h�zom be a hasam. 346 00:24:22,520 --> 00:24:24,750 Kem�ny dolog, ugye? 347 00:24:25,800 --> 00:24:27,552 Hi�nyozni fogsz. 348 00:24:27,680 --> 00:24:30,148 Igaz�n sokat tanultam t�led. 349 00:24:32,320 --> 00:24:35,835 Mikor el�sz�r k�lt�ztem a szob�dba... 350 00:24:35,960 --> 00:24:38,633 l�tni sem b�rtalak. 351 00:24:38,760 --> 00:24:41,513 De ahogy a hetek teltek, �j ir�nyt mutatt�l nekem. 352 00:24:41,640 --> 00:24:43,949 Ja, hogy merre van a f�rd�k�d. 353 00:24:44,080 --> 00:24:46,514 Igen, ahogy mondod. 354 00:24:47,760 --> 00:24:50,911 Mindent neked k�sz�nhetek. 355 00:24:51,040 --> 00:24:52,996 Szabad egy t�ncra? 356 00:24:53,120 --> 00:24:56,635 - �r�mmel. - J�, de te vezetsz! 357 00:24:58,400 --> 00:25:02,439 Clive, ugye nem �rzed, hogy r�d k�nyszer�tettem a h�zass�got? 358 00:25:02,560 --> 00:25:04,357 Dehogyisnem. 359 00:25:04,480 --> 00:25:06,835 �s rettent�en h�l�s vagyok �rte. 360 00:25:07,680 --> 00:25:13,869 Annyi itt a csinos l�ny. �s r�juk sem n�zt�l. 361 00:25:14,000 --> 00:25:17,436 - R��r k�s�bb is. - �, Clive! 362 00:25:18,920 --> 00:25:21,309 Ideje a "Takarod�nak", Ted. 363 00:25:21,440 --> 00:25:23,749 Rendben, kezdhetj�k! 364 00:25:25,080 --> 00:25:27,389 El�rulod nekik, hogy nem lesz�nk itt j�v�re? 365 00:25:27,520 --> 00:25:33,914 Egy fr�szt. Ne sz�nakozzon rajtam senki. Vid�man megy�nk ki el�j�k. 366 00:25:50,880 --> 00:25:54,350 Nos, ennyi vend�gek. Ez a szezon utols� est�je. 367 00:25:56,360 --> 00:25:59,875 - Rem�lj�k j�l �rezt�k magukat... - Igen. 368 00:26:00,000 --> 00:26:02,992 ..mert mi nagy �r�mmel sz�rakoztattuk �n�ket. 369 00:26:03,120 --> 00:26:05,998 Viszl�t j�v�re, Ted! 370 00:26:06,120 --> 00:26:08,634 - Az biztos. - A 18. �ved lesz, ugye? 371 00:26:09,560 --> 00:26:11,596 Pontosan. 372 00:26:11,720 --> 00:26:16,999 �gyhogy... �nekelj�k el k�z�sen a b�cs�dalt... 373 00:26:18,520 --> 00:26:21,751 melyet ebben a pillanatban 374 00:26:21,880 --> 00:26:25,475 az orsz�g �sszes Maplin t�bor�ban is �nekelnek. 375 00:26:25,960 --> 00:26:28,110 - Utolj�ra. - Pofa be! 376 00:26:29,680 --> 00:26:33,593 # J� �jt vend�gek! # 377 00:26:33,720 --> 00:26:38,111 # Tal�lkozunk reggel. # 378 00:26:38,240 --> 00:26:43,075 # J� �jt vend�gek! # 379 00:26:43,200 --> 00:26:47,239 # L�tom m�r �s�toznak... # 380 00:26:48,800 --> 00:26:51,473 Yvonne. Mi a baj? 381 00:26:53,440 --> 00:26:55,954 �gy �rzem, soha t�bb� nem fogok t�ncolni. 382 00:26:56,080 --> 00:27:00,870 Dehogyisnem. Velem, egy �r�kk� tart� t�nc lesz az �leted. 383 00:27:01,000 --> 00:27:03,309 K�rbet�ncoljuk a f�ldet. 384 00:27:03,440 --> 00:27:08,195 Tang�zunk Ri�ban, rumb�t Havann�ban, B�csben kering�z�nk, 385 00:27:08,760 --> 00:27:11,228 Aldershotban elj�rjuk a katonai t�ncot. 386 00:27:12,800 --> 00:27:14,518 De Julian! 387 00:27:14,640 --> 00:27:18,030 # J� �jt, vend�gek! # 388 00:27:18,160 --> 00:27:22,472 # Tegy�k v�zbe a fogsort... # 389 00:27:23,200 --> 00:27:26,954 Ted! Ez csod�latos volt! 390 00:27:27,080 --> 00:27:33,758 Megcsin�ltam! Megkaptam a s�rgakab�tomat. Sosem fogom elfelejteni. 391 00:27:33,880 --> 00:27:37,634 # J� �jt vend�gek! # 392 00:27:37,760 --> 00:27:42,390 # J� �jt! # 393 00:28:06,760 --> 00:28:09,752 - Legyetek j�k, sr�cok! - Viszl�t, Clive! 394 00:28:12,400 --> 00:28:15,153 - Csiri�! - Fred. Sammy. 395 00:28:22,880 --> 00:28:25,314 - Sok sikert, Clive! - Neked is, Julian. 396 00:28:25,440 --> 00:28:29,433 - Majd �runk Ausztr�li�b�l. - Tal�n ott fogunk t�ncolni. 397 00:28:29,560 --> 00:28:33,519 Kaptunk egy �rdekes felk�r�st Alice Springs-b�l. 398 00:28:36,080 --> 00:28:38,548 - Viszl�t, Gladys! - Viszl�t! 399 00:28:38,680 --> 00:28:41,035 Bocs, hogy nem tudtam �tvenni a munk�dat. 400 00:28:41,160 --> 00:28:44,277 �gyis csak eg�sz nap zsebre tett k�zzel �lln�k. 401 00:28:44,400 --> 00:28:46,152 Mint eddig is. 402 00:28:47,280 --> 00:28:49,350 Viszl�t! 403 00:28:49,920 --> 00:28:51,797 Szia, Gladys! 404 00:28:54,320 --> 00:28:59,155 Igaz�n csod�s p�r, Spike. Szerinted mi is ilyenek lesz�nk? 405 00:28:59,280 --> 00:29:02,238 Tal�n... meg�ri megfontolni. 406 00:29:06,360 --> 00:29:10,512 Gyer�nk, fel a buszra! Azok a v�n lovak, csak r�d v�rnak. 407 00:29:10,640 --> 00:29:12,915 Mit csin�l ott Ted? 408 00:29:15,080 --> 00:29:19,119 Menj, sz�lj neki, Spike! Lemaradunk a vonatr�l. 409 00:29:19,600 --> 00:29:21,238 Nos, viszl�t! 410 00:29:22,480 --> 00:29:24,152 Szia! 411 00:29:24,280 --> 00:29:26,350 Viszl�t! 412 00:29:34,720 --> 00:29:36,233 Szevasz haver! 413 00:29:40,120 --> 00:29:43,078 - Te nem j�ssz, Ted? - M�g utolj�ra megn�zem magamnak. 414 00:29:43,200 --> 00:29:45,760 Azt mondtad, nem fogsz �rzelegni. 415 00:29:45,880 --> 00:29:49,793 Csak eszembe jutott, 416 00:29:49,920 --> 00:29:53,071 mennyi csod�s dolgot csin�ltunk itt a medence k�r�l. 417 00:29:53,200 --> 00:29:57,512 Igen. Ha belegondolok, h�nyszor dobtak be. 418 00:29:58,040 --> 00:30:03,114 Ezek voltak a legszebb �vek, Spike. Mindenki k�lf�ldre megy. 419 00:30:03,240 --> 00:30:05,435 A naps�t�s miatt. 420 00:30:05,560 --> 00:30:08,632 De n�lk�lem, nem lesz olyan vid�m. 421 00:30:08,760 --> 00:30:13,356 Az angol nyaral�s sosem lesz m�r ilyen, ugye? Ez a v�ltoz�s szele, Ted. 422 00:30:14,240 --> 00:30:18,233 Igen. Ahogy mondod, Spike. 423 00:30:18,360 --> 00:30:20,954 A v�ltoz�s szele. 424 00:30:22,280 --> 00:30:25,113 N�zd mennyi levelet f�jt a sz�l a medenc�be! 425 00:30:28,320 --> 00:30:30,151 Gyere! 426 00:30:38,040 --> 00:30:40,918 Szevasz, Sammy! Vigy�zzatok magatokra! 427 00:30:41,040 --> 00:30:43,110 K�r, hogy nem j�ssz vel�nk, Peggy. 428 00:30:43,240 --> 00:30:47,199 A k�vetkez� hetekben rengeteg munka lesz a rakt�rakban 429 00:30:47,320 --> 00:30:49,675 ez is munka valahol. 430 00:30:49,800 --> 00:30:51,552 Igen. 431 00:30:54,920 --> 00:30:56,911 Vigy�zz magadra! 432 00:31:00,040 --> 00:31:02,235 Sziasztok! 433 00:31:02,960 --> 00:31:05,713 Hell�! 434 00:31:06,080 --> 00:31:07,752 Hi-de-hi! 435 00:31:17,240 --> 00:31:19,390 Hi-de-hi! 436 00:31:20,200 --> 00:31:22,191 Hi-de-hi! 437 00:31:24,920 --> 00:31:27,070 Hi-de-hi! 438 00:32:08,280 --> 00:32:13,195 Hi-de-hi! 439 00:32:13,320 --> 00:32:17,996 # J� �jt vend�gek! # 440 00:32:18,720 --> 00:32:26,638 # J� �jt! # 441 00:32:26,760 --> 00:32:32,035 felirat-ford�t�s: elistvan elistvan@gmail.com 2016 36769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.