Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,023 --> 00:00:19,911
Silahını bırak, teslim ol.
2
00:00:26,758 --> 00:00:27,785
Yaren!
3
00:00:28,475 --> 00:00:29,867
Yaren!
4
00:00:30,556 --> 00:00:31,416
Teslim olmayacağım.
5
00:00:32,522 --> 00:00:35,182
Beni kimse alamayacak. Ben suçsuzum anladınız mı?
6
00:00:35,956 --> 00:00:38,516
Memur Bey, bir yanlış anlaşılma olabilir mi?
7
00:00:38,567 --> 00:00:40,248
Yaren Bakırcıoğlu hakkında ihbar var.
8
00:00:40,298 --> 00:00:42,881
Bizimle geliyorsun, bırak silahını.
9
00:00:42,931 --> 00:00:45,018
Ben hiçbir yere gelmiyorum.
10
00:00:45,067 --> 00:00:48,079
Ben kimseyi öldürmedim. Anne baba bir şey söylesenize.
11
00:00:48,089 --> 00:00:48,889
Ben yapmadım.
12
00:00:49,208 --> 00:00:54,150
Yaren sen de ben de biliyoruz ki Harun'u sen öldürdün kızım.
13
00:00:54,199 --> 00:00:55,138
Ne!
14
00:01:07,170 --> 00:01:08,447
Cihan haklıydı.
15
00:01:09,167 --> 00:01:12,558
Yaren sen hiçbir suçunun bedelini ödemedin.
16
00:01:14,191 --> 00:01:16,720
Ben seni başka türlü kurtaramayacağım.
17
00:01:23,659 --> 00:01:25,381
155 polis imdat.
18
00:01:25,431 --> 00:01:26,247
Alo.
19
00:01:26,991 --> 00:01:29,097
Ben bir ihbarda bulunacaktım.
20
00:01:32,507 --> 00:01:33,489
Anne.
21
00:01:36,227 --> 00:01:38,727
Beni sen mi ihbar ettin?
22
00:01:38,778 --> 00:01:41,488
O derece mi vazgeçtin benden?
23
00:01:42,343 --> 00:01:44,457
Beni buna sen mecbur ettin kızım.
24
00:01:46,923 --> 00:01:47,893
Haklısın.
25
00:01:51,021 --> 00:01:52,492
Yaren dur artık kurban olayım dur.
26
00:01:52,545 --> 00:01:54,030
Yaren Allah aşkına yapma!
27
00:01:54,276 --> 00:01:55,303
Baba!
28
00:01:55,548 --> 00:01:56,397
Nasuh Ağa!
29
00:01:56,447 --> 00:01:58,003
Mahfus Baba, Reyyan'ı içeri götür.
30
00:01:58,053 --> 00:01:59,537
Hayır bırakmam seni burada.
31
00:01:59,587 --> 00:02:00,876
Reyyan bir şey olmayacak.
32
00:02:00,926 --> 00:02:01,500
Yalnız bırakma.
33
00:02:02,172 --> 00:02:03,072
Zeynep sen de.
34
00:02:03,626 --> 00:02:05,262
Şu silahı Allah aşkına indir kızım.
35
00:02:05,312 --> 00:02:06,836
İndir şunu kızım.
36
00:02:06,886 --> 00:02:07,487
Amca!
37
00:02:07,537 --> 00:02:08,645
Amca!
38
00:02:11,722 --> 00:02:12,893
Çekilin!
39
00:02:13,443 --> 00:02:14,839
Yaren, ver şu silahı.
40
00:02:14,890 --> 00:02:16,805
Yaren, ver şu silahı.
41
00:02:18,993 --> 00:02:20,581
Çekilin kendimi öldürürüm.
42
00:02:21,438 --> 00:02:23,066
Her şeyimi elimden aldınız.
43
00:02:23,839 --> 00:02:25,774
Beni bir odaya tıkacaksınız değil mi?
44
00:02:25,825 --> 00:02:27,946
Şadoğulları'nın biricik kızıyım ben.
45
00:02:27,996 --> 00:02:29,399
Yaren kızım!
46
00:02:30,059 --> 00:02:31,351
Kızım mı?
47
00:02:31,402 --> 00:02:33,703
Bana sakın kızım deme anne.
48
00:02:35,113 --> 00:02:37,137
Sen beni ölüme ittin.
49
00:02:37,187 --> 00:02:38,133
Benden vazgeçtin.
50
00:02:39,098 --> 00:02:41,942
Şimdi ben de senin gözlerinin içine bakıp can vereceğim.
51
00:02:42,438 --> 00:02:43,282
Sakin ol.
52
00:02:46,861 --> 00:02:47,737
Yaren.
53
00:02:51,971 --> 00:02:53,776
Fırat çekil diyorum.
54
00:02:53,826 --> 00:02:55,686
Yaren ne olur dur, çekilemem.
55
00:02:55,930 --> 00:02:57,865
Çekilemem belki ben de hatalıyım.
56
00:02:59,277 --> 00:03:01,497
Belki ben yanlış yaptım. Yanlış anlaşıldım.
57
00:03:01,547 --> 00:03:02,735
Ama ne olursa olsun.
58
00:03:02,895 --> 00:03:03,952
Kes sesini Fırat.
59
00:03:04,254 --> 00:03:08,257
Bunun dönüşü yok artık. Bitti başka şansım yok.
60
00:03:08,306 --> 00:03:09,037
Var.
61
00:03:09,616 --> 00:03:11,454
Bak bu hayatta herkesin ikinci şansı var.
62
00:03:11,504 --> 00:03:13,431
Ne olur elindeki silahı indir.
63
00:03:13,481 --> 00:03:14,910
Adalete teslim ol.
64
00:03:15,597 --> 00:03:16,648
Sonra her şey düzelecek.
65
00:03:16,700 --> 00:03:18,320
Sonra ne düzelecek, sonra ne?
66
00:03:20,342 --> 00:03:23,691
Ben suçlu değilim. Ben bir şey yapmadım. Yanlışlıkla oldu.
67
00:03:24,518 --> 00:03:26,593
Ama siz cezasını çekeceksiniz.
68
00:03:26,645 --> 00:03:29,030
Bu anı hiç unutmayacaksınız.
69
00:03:29,691 --> 00:03:32,892
Gözlerinizin içine baka baka kendimi öldüreceğim.
70
00:03:32,942 --> 00:03:33,849
Yaren.
71
00:03:35,483 --> 00:03:36,477
Tamam!
72
00:03:36,528 --> 00:03:38,769
Bırak şu silahı kızım, bırak hadi.
73
00:03:39,735 --> 00:03:40,628
Yaren!
74
00:03:43,010 --> 00:03:43,859
Miran!
75
00:03:44,330 --> 00:03:45,630
Tamam sakin.
76
00:03:45,680 --> 00:03:47,124
Yaren bırak şu silahı, bırak.
77
00:03:48,173 --> 00:03:49,058
Bırak şunu.
78
00:03:50,942 --> 00:03:52,195
Tamam sakin.
79
00:03:52,247 --> 00:03:53,592
Sakin tamam.
80
00:03:54,530 --> 00:03:55,652
Sakin olun.
81
00:03:55,703 --> 00:03:57,726
Bırakın, bırakın!
82
00:03:57,776 --> 00:04:00,731
Anne seni hiç affetmeyeceğim. Senin yüzünden oldu.
83
00:04:00,781 --> 00:04:02,426
Abimi de mahvettin beni de.
84
00:04:02,475 --> 00:04:03,830
Baba ne olur yardım et.
85
00:04:03,891 --> 00:04:05,298
Tamam canım geliyorum bak kızım geliyorum.
86
00:04:06,879 --> 00:04:08,339
Kızımı alacağım bırak beni.
87
00:04:08,389 --> 00:04:09,799
Bırak ben iyiyim vallahi.
88
00:04:09,847 --> 00:04:11,588
Amca iyi değilsin. Çok kanaman var.
89
00:04:12,055 --> 00:04:13,269
Ben iyiyim kızımı alacağım. Bırakın, beni bırakın.
90
00:04:13,875 --> 00:04:15,454
Kendini zorlama artık.
91
00:04:15,505 --> 00:04:16,870
Tamam Yaren'i de düşünme.
92
00:04:18,113 --> 00:04:19,607
Hastaneye gitmen lazım.
93
00:04:19,658 --> 00:04:20,682
Cihan gel.
94
00:04:20,732 --> 00:04:21,250
Kızım.
95
00:04:21,300 --> 00:04:22,736
Gel Cihan gel.
96
00:04:27,576 --> 00:04:28,410
İyi misin?
97
00:04:33,257 --> 00:04:34,479
Baba lütfen.
98
00:04:35,918 --> 00:04:38,614
Lütfen yardım et baba lütfen.
99
00:04:38,665 --> 00:04:41,382
Lütfen baba lütfen.
100
00:04:46,309 --> 00:04:47,808
Yenge sen amcamı hastaneye götür.
101
00:04:47,860 --> 00:04:48,694
Tamam.
102
00:04:48,744 --> 00:04:49,941
Biz de Fırat ile adliyeye gideceğiz.
103
00:04:49,991 --> 00:04:51,377
Yaren'i merak etme tamam mı?
104
00:04:51,426 --> 00:04:52,226
Tamam.
105
00:04:52,276 --> 00:04:52,981
Haydi.
106
00:04:53,031 --> 00:04:54,763
Bırakma, bırakma onu.
107
00:04:54,813 --> 00:04:56,548
Yok bırakmayacak, bırakmayacak gel.
108
00:04:58,181 --> 00:04:59,816
Sen gitme oraya.
109
00:04:59,867 --> 00:05:01,235
Meleğim korkma sen.
110
00:05:01,755 --> 00:05:03,916
Yaren kimseye zarar veremeyecek. Tamam.
111
00:05:05,215 --> 00:05:06,836
Dedemle yengemin içi rahat etsin.
112
00:05:07,414 --> 00:05:08,617
Sen de burada beni bekle.
113
00:05:08,668 --> 00:05:11,762
Korkma, bebeğimizi düşün.
114
00:05:12,311 --> 00:05:13,404
Habersiz bırakma.
115
00:05:33,460 --> 00:05:36,460
Kavgalardan, silahlardan uzak tutacağız dedik ama
116
00:05:36,511 --> 00:05:38,738
başaramadık yavrum.
117
00:05:40,480 --> 00:05:41,402
Ama söz.
118
00:05:42,012 --> 00:05:45,321
Babanla el ele verip sana çok güzel bir hayat vereceğiz.
119
00:05:54,269 --> 00:05:55,685
Hoş geldin.
120
00:05:55,736 --> 00:05:57,130
Uyanmış benim canlarım.
121
00:06:05,724 --> 00:06:07,196
Uyumamışsın zaten.
122
00:06:08,745 --> 00:06:09,980
Merak ettim.
123
00:06:16,905 --> 00:06:18,710
Reyhan kokulum benim.
124
00:06:19,067 --> 00:06:20,477
Reyhan kokulum.
125
00:06:20,528 --> 00:06:23,632
Sen de mi bekledin babayı? Uyumadın mı bütün gece?
126
00:06:24,876 --> 00:06:26,379
Aslan oğlum benim.
127
00:06:26,594 --> 00:06:27,457
Ne oldu?
128
00:06:29,925 --> 00:06:32,358
Duruşmaya kadar tutuklu yargılanacak.
129
00:06:36,225 --> 00:06:38,030
Düşmesin o güzel yüzün.
130
00:06:38,081 --> 00:06:39,498
Olması gereken buydu.
131
00:06:40,575 --> 00:06:41,955
Sen şikayetçi olmadın değil mi?
132
00:06:43,171 --> 00:06:44,327
Yok olmadım.
133
00:06:45,073 --> 00:06:46,578
İstediğin gibi.
134
00:06:46,629 --> 00:06:49,246
Ama, aklım almıyor.
135
00:06:49,850 --> 00:06:51,033
Kalbim soğumuyor.
136
00:06:53,196 --> 00:06:54,997
Ya kocasına evladına kıydı.
137
00:06:56,078 --> 00:06:58,063
Hele hele sana yaptıkları.
138
00:06:58,112 --> 00:07:01,296
Onun, o son dediği Umut'un yerini bile bile...
139
00:07:01,306 --> 00:07:02,105
Miran tamam.
140
00:07:03,753 --> 00:07:06,134
Bak biz bir şey yapmasak da buluyor cezasını.
141
00:07:06,185 --> 00:07:08,119
Düşünme artık bunları unutalım olur mu?
142
00:07:09,417 --> 00:07:10,217
Öyle.
143
00:07:12,632 --> 00:07:14,509
Öyle meleğim de işte ne bileyim.
144
00:07:16,795 --> 00:07:19,572
Tek tesellim artık sana zarar veremeyecek.
145
00:07:21,456 --> 00:07:23,601
Amcamdan haber var mı?
146
00:07:24,485 --> 00:07:26,650
Adliyeye geçti o da Yaren'i görmek istiyor.
147
00:07:27,367 --> 00:07:29,020
Ben de sizin yanınıza geldim.
148
00:07:30,460 --> 00:07:32,263
Ama gideceğim yanlarına.
149
00:07:33,616 --> 00:07:34,602
İşte.
150
00:07:35,489 --> 00:07:37,491
Sizi biraz daha yalnız bırakacağım.
151
00:07:37,541 --> 00:07:40,147
Ama birinin de ortalığı toparlaması gerekiyor.
152
00:07:40,946 --> 00:07:42,001
O da benim.
153
00:07:57,079 --> 00:07:57,884
Cihan.
154
00:07:58,989 --> 00:08:01,686
Bak bu kızı ne zaman savcının karşısına çıkaracaklar,
155
00:08:01,734 --> 00:08:03,505
ne zaman buradan götürecekler belli değil.
156
00:08:03,711 --> 00:08:06,186
Sen kendini daha fazla zorlamasan mı acaba?
157
00:08:06,236 --> 00:08:07,561
Sonra gelir izin alırsın sen.
158
00:08:08,331 --> 00:08:09,706
Ben iyiyim Handan. Ben iyiyim.
159
00:08:09,981 --> 00:08:11,481
Ben kızımla görüşeceğim tamam.
160
00:08:11,531 --> 00:08:13,247
Avukat halledecek biliyorum. İyiyim ben.
161
00:08:13,296 --> 00:08:14,096
Merak etme.
162
00:08:14,194 --> 00:08:14,783
Tamam
163
00:08:22,386 --> 00:08:25,219
Elveda ait olmadığım güzel ailem.
164
00:08:26,490 --> 00:08:27,547
Elveda.
165
00:08:27,932 --> 00:08:30,534
Siz de beni buna mecbur ettiniz.
166
00:08:33,749 --> 00:08:35,012
Babam.
167
00:08:35,063 --> 00:08:36,151
Ne?
168
00:08:36,202 --> 00:08:38,200
Bak sen de iyi değilsin. Tansiyonun mu oynadı senin?
169
00:08:38,250 --> 00:08:40,473
Yok yok, iyiyim ben.
170
00:08:40,523 --> 00:08:42,524
Biraz yürüyüş yapayım, hava alayım.
171
00:08:42,573 --> 00:08:43,696
Eve götürsünler mi seni babam?
172
00:08:43,746 --> 00:08:45,179
Yok, iyiyim.
173
00:08:45,229 --> 00:08:46,324
Peki baba.
174
00:09:05,284 --> 00:09:06,978
Hepimizi tarumar etti Yaren.
175
00:09:07,695 --> 00:09:09,463
En çok da kendisini.
176
00:09:10,984 --> 00:09:15,234
Hırsından hiçbir şeyi gözü görmez oldu.
Babasını vuracak hale geldi.
177
00:09:17,726 --> 00:09:22,802
Ama Cihan o silahı kendine doğrulttu ya,
ne yaşadığımı ben biliyorum.
178
00:09:26,438 --> 00:09:28,688
Ama yine de ben doğrusunu yaptık diyorum.
179
00:09:30,711 --> 00:09:32,440
Biz yanlıştık be Handan.
180
00:09:34,713 --> 00:09:36,313
Yanlış olan bizdik.
181
00:09:36,364 --> 00:09:40,757
Kızımıza gösterdiğimiz yanlış yolda
doğru yürüyemeyecekti elbet.
182
00:09:41,949 --> 00:09:45,810
Ya Cihan biz bunun işlediği cinayeti bile örtbas etmeye çalıştık.
183
00:09:45,861 --> 00:09:47,326
Ana baba olarak daha ne yapalım?
184
00:09:47,376 --> 00:09:49,002
En büyük yanlış da oydu zaten gülüm.
185
00:09:51,551 --> 00:09:53,982
Biz kızımıza suçun ne olduğunu öğretmedik ki.
186
00:09:55,005 --> 00:09:57,405
Ama o şimdi cezanın ne olduğunu öğreniyor.
187
00:10:02,940 --> 00:10:04,856
Biz onu korumaya çalışırken
188
00:10:06,017 --> 00:10:08,822
yapılabilecek en büyük kötülüğü yaptık evladımıza.
189
00:10:08,873 --> 00:10:09,596
Cihan Bey.
190
00:10:09,646 --> 00:10:10,650
Buyur Avukat Bey buyur.
191
00:10:12,727 --> 00:10:14,696
Ne oldu, halledebildin mi? Görebilecek miyim kızımı?
192
00:10:15,357 --> 00:10:17,031
Hiç mi umut yok Avukat Bey?
193
00:10:17,083 --> 00:10:19,071
Avukat odasında bir görüşme ayarladım.
194
00:10:19,121 --> 00:10:21,648
Savcı karşısına çıkmadan bir beş dakika kadar.
195
00:10:21,698 --> 00:10:22,546
Tamam haydi haydi.
196
00:10:22,596 --> 00:10:23,557
Sen git hadi.
197
00:10:31,601 --> 00:10:33,295
Annem hoş geldin.
198
00:10:33,788 --> 00:10:36,053
Direkt buraya gel tamam mı, çok özledim seni.
199
00:10:37,328 --> 00:10:38,812
Tamam bekliyoruz bak.
200
00:10:38,864 --> 00:10:40,765
Umut da çok özledi anneannesi.
201
00:10:41,563 --> 00:10:42,362
Tamam.
202
00:10:43,388 --> 00:10:44,273
Ne oldu oğlum?
203
00:10:44,324 --> 00:10:45,424
Ne oldu?
204
00:10:47,805 --> 00:10:49,005
Aman aman.
205
00:10:51,084 --> 00:10:52,241
Bir tanem ben çıkıyorum.
206
00:10:52,930 --> 00:10:53,918
Tamam.
207
00:10:54,635 --> 00:10:55,849
Annemler de geliyormuş.
208
00:10:55,900 --> 00:10:56,704
Yoldalar.
209
00:10:56,754 --> 00:10:58,268
Oh hoş gelmiş Zehra annem.
210
00:10:58,318 --> 00:11:00,841
Hem şimdi sen yalnız kalmazsın benim içim rahat eder.
211
00:11:00,891 --> 00:11:02,299
Ben de zaten fazla geç kalmayacağım.
212
00:11:02,349 --> 00:11:02,823
Tamam.
213
00:11:10,080 --> 00:11:11,829
Kokusuna kurban olduğum.
214
00:11:11,880 --> 00:11:14,791
Ya şimdi aslında yanınızdan ayrılmak istemiyorum.
215
00:11:14,869 --> 00:11:16,537
Keşke hayatımız bu kadar olsa.
216
00:11:16,588 --> 00:11:18,810
Kapının dışına çıkmak zorunda kalmasak değil mi?
217
00:11:19,526 --> 00:11:20,878
Yine de bizim derdimiz bitmez.
218
00:11:21,734 --> 00:11:22,827
Değil mi oğlum?
219
00:11:22,877 --> 00:11:27,149
Ama işte tek derdimiz böyle mesela Umut'un uyuyamaması olsa.
220
00:11:28,809 --> 00:11:31,167
Öyle sürekli gazını çıkarmakla uğraşsak falan.
221
00:11:31,218 --> 00:11:32,856
Herkes her şey dışarıda kalsa.
222
00:11:32,906 --> 00:11:35,030
Olmuyor ama ha oğlum.
223
00:11:35,746 --> 00:11:37,268
Yok bırakamayız biz.
224
00:11:37,319 --> 00:11:39,125
Çünkü biz Reyyan ile Miran'ız.
225
00:11:39,175 --> 00:11:40,377
Öyle sadece biz değil.
226
00:11:40,426 --> 00:11:44,556
Tanıdığımız tanımadığımız herkes iyi olacak ki
biz öyle rahat edeceğiz.
227
00:11:46,218 --> 00:11:47,276
Öyle mi?
228
00:11:47,328 --> 00:11:48,613
Öyle, ne yapalım?
229
00:11:48,663 --> 00:11:52,141
O zaman biz de böyle seveceğiz, değil mi oğlum?
230
00:11:52,191 --> 00:11:55,912
Miran, Yaren konusunda ortalık karıştı.
Ben soramadım.
231
00:11:57,100 --> 00:11:59,627
Babaannem çok durgun görünüyordu dün.
232
00:11:59,678 --> 00:12:00,918
Konuştun mu sen?
233
00:12:00,967 --> 00:12:04,230
Yok, Yaren akıl mı bıraktı? Arayamadım ben de.
234
00:12:04,336 --> 00:12:07,022
Ama mahcup durumundan dolayı uzak duruyordur.
235
00:12:07,073 --> 00:12:07,850
Ben konuşurum onunla.
236
00:12:08,899 --> 00:12:09,817
Tamam.
237
00:12:09,868 --> 00:12:11,459
O zaman Umut dostluğuna.
238
00:12:14,081 --> 00:12:17,025
Hoşuna mı gitti, hoşuna mı gitti, hoşuna mı gitti?
239
00:12:17,076 --> 00:12:18,707
Haydi ben gidiyorum.
Geç kalacağım.
240
00:12:18,757 --> 00:12:19,282
Tamam görüşürüz.
241
00:12:22,165 --> 00:12:24,553
Reyyan zaten söylemez üzülmeyeyim diye.
242
00:12:24,604 --> 00:12:26,097
Hiçbir şey demez.
243
00:12:26,480 --> 00:12:27,720
Kendini suçlama.
244
00:12:27,771 --> 00:12:29,227
Keyfinden gitmedin ya.
245
00:12:29,611 --> 00:12:31,036
Yalnız bırakmayacaktım kızımı.
246
00:12:32,141 --> 00:12:34,224
Zehra endişelenmene gerek yok.
247
00:12:35,358 --> 00:12:37,499
Umut da Reyyan da çok iyiler.
248
00:12:38,244 --> 00:12:39,361
Gerçekten.
249
00:12:39,412 --> 00:12:40,804
Az kaldı göreceksin zaten.
250
00:12:45,431 --> 00:12:46,847
Sağ ol Mahfuz.
251
00:12:47,926 --> 00:12:49,145
Çok sağ ol.
252
00:12:50,075 --> 00:12:55,075
Geç oldu ama sonunda iyi bir baba oldun kızına.
253
00:12:57,791 --> 00:12:59,151
Haklısın.
254
00:13:00,507 --> 00:13:01,900
Çok geç oldu.
255
00:13:03,116 --> 00:13:04,174
Bu saatten sonra...
256
00:13:05,198 --> 00:13:09,149
Reyyan'a rahmetli Hazar Bey kadar
iyi bir baba olamadım.
257
00:13:11,143 --> 00:13:12,821
Ama söz veriyorum.
258
00:13:13,621 --> 00:13:15,262
Elimden geleni yapacağım.
259
00:13:17,284 --> 00:13:19,893
Ama yanında olmama izin verdiğin için sen sağ ol.
260
00:13:32,990 --> 00:13:33,879
Baba!
261
00:13:37,421 --> 00:13:38,921
Baba hadi gidelim.
262
00:13:38,973 --> 00:13:41,165
Her şeyi hallettin değil mi?
Beni kurtarmaya geldin.
263
00:13:41,215 --> 00:13:42,332
Hadi gidelim hemen.
264
00:13:45,909 --> 00:13:47,064
Annem nerede?
265
00:13:47,115 --> 00:13:48,509
Annemi göremedim.
266
00:13:49,114 --> 00:13:51,149
Neyse biz onun yanına gideriz.
267
00:13:51,199 --> 00:13:53,951
Çok sevinecektir.
Hadi baba, hemen çıkalım bak lütfen.
268
00:13:54,001 --> 00:13:55,439
Gerçekten benim tahammülüm kalmadı hadi.
269
00:13:55,490 --> 00:13:56,523
Yaren.
270
00:13:58,296 --> 00:13:59,563
Otur güzel kızım.
271
00:13:59,614 --> 00:14:00,912
Konuşalım.
272
00:14:02,600 --> 00:14:04,544
Baba evde konuşuruz hadi.
273
00:14:05,316 --> 00:14:06,317
Otur.
274
00:14:07,034 --> 00:14:07,961
Otur.
275
00:14:31,247 --> 00:14:33,025
Ben buraya seni çıkarmaya gelmedim.
276
00:14:40,451 --> 00:14:41,506
Ne?
277
00:14:43,557 --> 00:14:45,356
Niye geldin o zaman baba?
278
00:14:49,818 --> 00:14:51,513
Savcının karşısına çıkacaksın.
279
00:14:52,287 --> 00:14:52,891
Yok.
280
00:14:52,941 --> 00:14:54,500
Büyük bir ihtimalle de
281
00:14:57,941 --> 00:15:00,079
cezaevine gideceksin.
282
00:15:01,825 --> 00:15:03,832
Sabret demeye geldim güzel kızım.
283
00:15:05,189 --> 00:15:07,505
Adaletin kestiği parmak acımaz.
284
00:15:07,944 --> 00:15:08,875
Sabret.
285
00:15:12,650 --> 00:15:15,622
Sabır, sabret derken.
286
00:15:17,617 --> 00:15:19,277
Sen ne diyorsun baba?
287
00:15:19,329 --> 00:15:22,335
Hem ben kimseye hiçbir şey yapmadım ki.
288
00:15:23,523 --> 00:15:27,309
Yaren sen öyle çok şey yaptın ki kızım.
289
00:15:28,165 --> 00:15:30,073
Bunları sen de iyi biliyorsun.
290
00:15:30,929 --> 00:15:31,822
Baba.
291
00:15:34,361 --> 00:15:40,889
Bak eğer Harun'u öldürmekten bahsediyorsan,
ben onu yanlışlıkla öldürdüm.
292
00:15:40,966 --> 00:15:43,131
Yemin ederim bak.
Ben sana söyledim zaten doğruyu.
293
00:15:43,239 --> 00:15:45,619
Gerçekten ben bilerek öldürmedim.
294
00:15:45,918 --> 00:15:48,341
Yalvarırım çıkar beni baba buradan lütfen.
295
00:15:48,612 --> 00:15:50,263
Elimden hiçbir şey gelmez kızım.
296
00:15:59,927 --> 00:16:02,454
Elinden hiçbir şey gelmez değil mi baba?
297
00:16:02,506 --> 00:16:04,131
Gelse de yapmazsın.
298
00:16:05,625 --> 00:16:08,729
Siz beni buraya tıkıyorsunuz.
Benden kurtulmaya çalışıyorsunuz.
299
00:16:10,196 --> 00:16:12,604
Ama asıl kötülüğü siz bana yapıyorsunuz.
300
00:16:12,655 --> 00:16:15,985
Haklısın, çok haklısın.
301
00:16:18,422 --> 00:16:20,728
Sana en büyük kötülüğü biz yaptık kızım.
302
00:16:22,310 --> 00:16:27,310
Ben de annen de yaptığın her hatanın üstünü örterek,
303
00:16:28,385 --> 00:16:31,709
görmezden gelerek en büyük kötülüğü biz yaptık sana.
304
00:16:33,177 --> 00:16:35,648
Ama bundan sonra böyle olmayacak Yaren.
305
00:16:36,198 --> 00:16:37,086
Bundan sonra
306
00:16:37,136 --> 00:16:38,463
Bundan sonra ne baba?
307
00:16:38,466 --> 00:16:39,974
Bundan sonra ne?
308
00:16:40,025 --> 00:16:41,060
Baba ben burada kalamam.
309
00:16:41,110 --> 00:16:43,238
Ben bu dört duvarda kalamam baba.
310
00:16:43,288 --> 00:16:45,011
Ben deliriyorum lütfen.
311
00:16:45,061 --> 00:16:46,210
Bak ne diyorsan yapacağım.
312
00:16:46,259 --> 00:16:49,140
Bir dediğini iki etmeyeceğim söz veriyorum lütfen.
313
00:16:49,551 --> 00:16:50,351
Güzel kızım.
314
00:16:53,033 --> 00:16:55,533
Bu dünya öyle bir yer ki
315
00:16:55,779 --> 00:17:00,779
yaptığın iyilik de kötülük de dönüyor seni buluyor.
316
00:17:02,102 --> 00:17:05,575
Sen buradan sonra iyilerden ol.
317
00:17:09,821 --> 00:17:11,932
İyilerden ol diyorsun ha.
318
00:17:14,345 --> 00:17:16,107
Benden kurtuluyorsunuz.
319
00:17:17,074 --> 00:17:18,246
Beni bitirdiniz.
320
00:17:18,906 --> 00:17:21,013
Benim hayatım burada bitti.
321
00:17:21,344 --> 00:17:22,832
Yok güzel kızım yok yok.
322
00:17:24,520 --> 00:17:26,578
Yok yok bitmedi bitmedi.
323
00:17:28,627 --> 00:17:29,888
Cezanı çekeceksin.
324
00:17:31,856 --> 00:17:34,720
Yepyeni bir hayata başlayacaksın Yaren.
325
00:17:36,093 --> 00:17:41,093
Cezaevinden çıktığın gün
ben seni kapıda bekliyor olacağım babam.
326
00:17:41,143 --> 00:17:45,003
Eğer ölmez de sağ kalırsam seni bekliyor olacağım.
327
00:17:46,469 --> 00:17:49,320
Alacağım seni, evimize götüreceğim.
328
00:17:51,035 --> 00:17:52,257
Sana söz veriyorum.
329
00:18:16,655 --> 00:18:17,571
Baba, Cihan.
330
00:18:19,401 --> 00:18:20,811
Bırak yalnız kalsın.
331
00:18:40,724 --> 00:18:41,524
Miran.
332
00:18:46,083 --> 00:18:48,361
Miran kusura kalma.
333
00:18:49,467 --> 00:18:52,091
Baba yüreği işte kızımı gördüm de.
334
00:18:55,539 --> 00:18:57,261
Ne babalık yaptım ya.
335
00:18:58,396 --> 00:19:00,608
Bir de yüreğinden bahsediyorum.
336
00:19:03,181 --> 00:19:09,070
Ne evladıma ne kızıma,
ya el kadar sabiye babalık yapamadım ben sabiye.
337
00:19:12,940 --> 00:19:14,523
Kendine haksızlık etme.
338
00:19:17,240 --> 00:19:18,186
Haksızlık.
339
00:19:20,265 --> 00:19:22,743
Bak Miran, ben sana bir şey söyleyeyim mi?
340
00:19:24,043 --> 00:19:26,420
Ben baba olmayı becerebilseydim
341
00:19:27,526 --> 00:19:29,594
ne benim evladım çekip giderdi,
342
00:19:29,645 --> 00:19:31,668
ne de kızım bu halde olurdu.
343
00:19:33,023 --> 00:19:35,371
Benim bu hayatta becerebildiğim tek bir şey var.
344
00:19:36,755 --> 00:19:39,042
O da hırslarımın kurbanı olmak.
345
00:19:39,610 --> 00:19:46,194
Ben ne baba olabildim, ne evlat olabildim,
ne kardeş olabildim, ne koca olabildim, ne de...
346
00:19:51,368 --> 00:19:53,006
Ne de amca olabildim.
347
00:19:53,834 --> 00:19:55,450
O zaman bundan sonra ol.
348
00:19:57,167 --> 00:19:58,401
Anlamadım.
349
00:20:02,076 --> 00:20:04,048
Bak biz çok şey yaşadık.
350
00:20:05,321 --> 00:20:07,195
Yeri geldi birbirimizden nefret ettik.
351
00:20:09,856 --> 00:20:11,575
Ama bu son olanlar
352
00:20:16,498 --> 00:20:17,298
babamı,
353
00:20:19,457 --> 00:20:22,402
babamı kaybettikten sonra bana verdiğin destek,
354
00:20:24,394 --> 00:20:29,949
oğlumu Füsun'un yanından almak için suçlanmak pahasına bana yardım etmen,
355
00:20:31,286 --> 00:20:36,286
Yaren silah doğrulttuğunda Reyyan'a, bize sahip çıkman...
356
00:20:40,425 --> 00:20:41,508
Ben çok değiştim.
357
00:20:44,420 --> 00:20:45,590
Ama sen de çok değiştin.
358
00:20:47,114 --> 00:20:48,434
İnan bana, öyle.
359
00:20:53,819 --> 00:20:54,763
Bak amca.
360
00:20:58,898 --> 00:21:02,535
Ben babama çok zor kavuşmuştum.
361
00:21:05,585 --> 00:21:07,218
Ama ben babama doyamadım.
362
00:21:12,110 --> 00:21:17,776
Şimdi ondan geriye bir dedem bir de sen kaldın.
363
00:21:29,642 --> 00:21:32,447
Hani Reyyan'a demiştin ya babanın yarısı bende diye.
364
00:21:35,021 --> 00:21:36,714
Benim de babamın yarısı sende.
365
00:21:38,545 --> 00:21:39,823
Öyle değil mi amca?
366
00:21:40,901 --> 00:21:42,062
Öyle oğlum.
367
00:21:42,696 --> 00:21:44,390
Öyle koçum.
368
00:21:48,637 --> 00:21:53,637
Biz şimdi ipi kopmuş tespih taneleri gibiyiz.
369
00:21:55,408 --> 00:21:56,808
Dağıldık.
370
00:21:59,441 --> 00:22:06,247
Kimimiz isteyerek gitti, kimimiz de istemeden.
371
00:22:14,220 --> 00:22:19,220
Hayatın en gerçek olduğu an,
bir annenin evladına sarıldığı andır.
372
00:22:19,270 --> 00:22:22,885
Artık evlatlar annelerine sarılacak.
373
00:22:22,935 --> 00:22:26,944
Gözyaşları hüzünden değil, mutluluktan akacak.
374
00:22:26,994 --> 00:22:31,311
Şimdi kopan tespih tanelerini birleştirme zamanı.
375
00:22:48,581 --> 00:22:49,747
Yaren.
376
00:24:15,841 --> 00:24:19,618
Herkes ama herkes payına düşeni yaşayacak.
377
00:24:20,780 --> 00:24:25,780
Kimi evlatlar sonradan gelecek ama babası sonradan sevinecek.
378
00:24:25,830 --> 00:24:30,520
Ama giden evlat illa ki geri gelecek.
379
00:24:35,894 --> 00:24:39,894
Şimdi acıları paylaşıp azaltma zamanı.
380
00:24:40,524 --> 00:24:45,524
Birlik olup toparlanma, kopup dağılan tespihi
tamamlama zamanı.
381
00:24:46,657 --> 00:24:48,471
Tek tek iyileşeceğiz.
382
00:24:49,260 --> 00:24:54,955
Hepimiz anladık ki eğer birimiz tam olmazsak
hepimiz eksik kalıyoruz.
383
00:24:56,227 --> 00:24:59,855
Şimdi büyük, kocaman bir aile olma zamanı.
384
00:25:00,495 --> 00:25:05,495
O gözlerdeki bulutları dağıtıp
akan yaşları silmek için.
385
00:25:06,850 --> 00:25:10,158
Ömrünün son demini yaşayanlara mutlu bir son yazmak için.
386
00:25:11,126 --> 00:25:14,027
Artık tam bir aile olma zamanı.
387
00:25:15,077 --> 00:25:17,358
Biz onca uçurumun kenarından döndük.
388
00:25:18,158 --> 00:25:20,389
Aşkımızla nice tehlikeyi durdurduk.
389
00:25:21,134 --> 00:25:24,957
Biz sevgimizle bir olduk, birlikte kaldık.
390
00:25:26,235 --> 00:25:31,235
Ama şimdi bizi biz yapanlarla birlikte bir olma zamanı.
391
00:25:34,090 --> 00:25:35,702
Ya Umut'a bak.
392
00:25:35,753 --> 00:25:36,852
Aslan oğlum benim.
393
00:25:38,540 --> 00:25:40,581
Aslan kaplan yok dedim.
394
00:25:53,250 --> 00:25:55,666
Herkes gider de Ayşe babaanne kalır diyordum.
395
00:25:57,939 --> 00:25:59,534
Sen geri gelmesini ister misin?
396
00:26:01,001 --> 00:26:02,092
İsterim tabii.
397
00:26:04,092 --> 00:26:08,009
Yani geçmişin izleri kolay silinmiyor
ama neleri unuttuk.
398
00:26:08,893 --> 00:26:10,179
Neleri sildirdik.
399
00:26:12,283 --> 00:26:16,006
Aslanbey Konağı'nın kapılarını kapatması bile
büyük bir adımdı bizim için.
400
00:26:17,418 --> 00:26:19,329
Savaş bitti demekti.
401
00:26:22,490 --> 00:26:24,077
O zaman dinle beni.
402
00:26:25,615 --> 00:26:29,309
Konuştum dedemle.
Eski defterleri kapatacağız.
403
00:26:30,960 --> 00:26:34,377
Artık yeni sayfalara yeni anılar yazacağız.
404
00:26:36,622 --> 00:26:37,921
Babaannemi bulacağım.
405
00:26:39,140 --> 00:26:40,869
Onu getireceğim Reyyan.
406
00:26:43,013 --> 00:26:46,707
Bu sefer zor Miran.
Baksana bıraktığı mektup...
407
00:26:51,928 --> 00:26:53,511
En güzel sofrayı kuracağız.
408
00:26:55,728 --> 00:26:57,980
O sofrada sadece sevdiklerimiz.
409
00:26:58,031 --> 00:27:00,852
Ve sevdiklerimizin sevdiklerinin olduğu bir masada.
410
00:27:02,206 --> 00:27:03,810
Aynı senin dilediğin gibi.
411
00:27:06,037 --> 00:27:08,952
O sofrada babaannem de olacak.
412
00:27:10,310 --> 00:27:13,106
Herkesin bir arada olduğu kocaman bir sofra.
413
00:27:15,031 --> 00:27:19,281
Kimse kavga etmiyor.
Herkes birbirini koruyor, kolluyor, seviyor.
414
00:27:24,759 --> 00:27:26,426
O kadar güzel bir masa olacak ki
415
00:27:31,859 --> 00:27:34,496
gidenler bile hissedecekler.
416
00:27:35,813 --> 00:27:37,752
Gidenler bile yanımızda olacak.
417
00:27:45,832 --> 00:27:47,915
Vay vay vay...
418
00:27:47,966 --> 00:27:49,263
Kim bu delikanlı ya?
419
00:27:51,773 --> 00:27:55,412
Bunu reklam ajansına falan yollasam kesin oynatırlar beni değil mi?
420
00:27:56,239 --> 00:27:58,582
Oynatırlar tabii, daha iyisini mi bulacaklar?
421
00:27:59,688 --> 00:28:01,750
Yani ama sen kıskanmayacak mısın?
422
00:28:02,298 --> 00:28:03,595
Yok canım, ne kıskanacağım?
423
00:28:03,896 --> 00:28:05,303
En fazla gözünü falan oyarım.
424
00:28:06,216 --> 00:28:08,997
Sonra böyle saçını başını dağıtırım, beğenmesinler diye.
425
00:28:12,226 --> 00:28:15,754
Ama sen böyle de çok yakışıklı oldun.
Ne yapacağım ben seninle?
426
00:28:16,415 --> 00:28:19,411
Bilmiyorum valla Reyyan Hanım, ne yapacaksınız?
427
00:28:20,405 --> 00:28:21,276
Teslimim.
428
00:28:23,947 --> 00:28:28,030
O zaman hep böyle yanı başımda ol.
429
00:28:30,969 --> 00:28:32,469
Elin hep üstümde olsun.
430
00:28:33,354 --> 00:28:35,423
Nefesin nefesimde olsun.
431
00:28:36,029 --> 00:28:37,057
Olur mu?
432
00:28:39,763 --> 00:28:42,179
Olmaz mı? Hem de nasıl olur.
433
00:28:43,590 --> 00:28:44,776
Olmaz mı?
434
00:28:58,064 --> 00:29:02,314
Bir ters... İki ters...
435
00:29:05,891 --> 00:29:06,957
Anladın mı?
436
00:29:08,257 --> 00:29:10,265
Yok valla anlamadım Esma anne.
437
00:29:11,038 --> 00:29:12,852
Bak çok kolay güzel kızım benim.
438
00:29:12,903 --> 00:29:15,904
Şimdi buradan böyle ipi öne alıyoruz.
439
00:29:15,953 --> 00:29:18,438
Bu sefer de bir düz...
440
00:29:20,459 --> 00:29:26,247
Sonra tekrar buradan atıyorsun.
İpi de böyle önden doluyorsun. İki düz...
441
00:29:28,123 --> 00:29:31,484
Ya siz ne yapıyorsunuz öyle gelin kaynana kafa kafaya vermiş.
442
00:29:31,535 --> 00:29:34,437
Güzel gelinimle torunuma yelek örüyoruz.
443
00:29:35,514 --> 00:29:36,313
İnşallah.
444
00:29:38,915 --> 00:29:41,337
Anne, niye beyaz?
445
00:29:42,665 --> 00:29:43,897
Niye olmasın ki?
446
00:29:43,948 --> 00:29:45,335
Beğenmedin mi?
447
00:29:45,385 --> 00:29:47,276
Olsun, beğendim de şey...
448
00:29:48,158 --> 00:29:50,799
Ya diyorum ya işte kız olunca mavi, erkek olunca pembe.
449
00:29:50,879 --> 00:29:53,099
Yok, tersi miydi? Öyle bir şey yapıyorlardı.
450
00:29:53,566 --> 00:29:56,380
Peki, oğlum biz torunumun cinsiyetini biliyor muyuz?
451
00:29:57,763 --> 00:29:58,960
Hala bilmiyoruz değil mi?
452
00:29:59,011 --> 00:30:00,222
Bilmiyoruz.
453
00:30:01,216 --> 00:30:02,763
Şimdi anladın mı, neden beyaz?
454
00:30:05,286 --> 00:30:07,533
Hem ben öyle ayrımları sevmiyorum zaten.
455
00:30:07,584 --> 00:30:08,993
Renkler hepimiz için.
456
00:30:09,043 --> 00:30:11,041
Bak güzel gelinim ne güzel söyledi.
457
00:30:11,091 --> 00:30:12,799
Ya bal damlıyor bal bal.
458
00:30:16,723 --> 00:30:18,333
Anne sen iyisin değil mi?
459
00:30:18,940 --> 00:30:21,882
Nasıl iyi olmayayım oğlum?
Babaanne oluyorum.
460
00:30:21,932 --> 00:30:24,453
Böyle bir derdin, sıkıntın, tasan yoktur inşallah.
461
00:30:26,197 --> 00:30:27,659
Fırat ne oluyor?
462
00:30:29,196 --> 00:30:34,196
Anne bak Azize ana gitti.
Sen böyle rahat rahat oturuyorsun, gülüyorsun.
463
00:30:35,495 --> 00:30:36,878
Yerini biliyorsun değil mi?
464
00:30:36,929 --> 00:30:38,815
Yok oğlum, nereden bileceğim ben yerini.
465
00:30:38,865 --> 00:30:40,157
Kesin biliyorsun.
466
00:30:43,150 --> 00:30:43,932
Kapı.
467
00:30:43,942 --> 00:30:46,532
Bu konu burada kapanmadı.
Konuşacağız.
468
00:30:59,259 --> 00:31:00,369
Misafirimiz var.
469
00:31:00,422 --> 00:31:01,903
Hoş geldiniz.
470
00:31:02,397 --> 00:31:03,440
Hoş bulduk.
471
00:31:04,377 --> 00:31:05,407
Hoş geldin.
472
00:31:05,737 --> 00:31:07,276
Hoş bulduk Esma abla.
473
00:31:08,397 --> 00:31:12,341
Ya Fırat sakıncası yoksa Esma ablayla ben yalnız konuşabilir miyim?
474
00:31:13,780 --> 00:31:15,916
Tabi tabi...
475
00:31:19,461 --> 00:31:22,488
Dedem ya ben tek başıma bakarım dedim.
476
00:31:22,538 --> 00:31:24,444
Bak sen yoruluyorsun böyle hadi.
477
00:31:24,494 --> 00:31:27,368
Ya torunum boşuna arıyoruz, bulamayacağız.
478
00:31:27,418 --> 00:31:29,769
Bakmadığımız yer kalmadı.
479
00:31:30,373 --> 00:31:32,444
Hem ben değil sen yoruluyorsun.
480
00:31:38,221 --> 00:31:39,610
Talat amca.
481
00:31:42,546 --> 00:31:43,468
Talat amca.
482
00:31:43,602 --> 00:31:45,374
Haber bırakmışsın Miran.
483
00:31:45,465 --> 00:31:48,350
Biraz soruşturduk.
Valla Azize Hanım'ı gören bilen yok.
484
00:31:48,401 --> 00:31:50,009
Kars'a niye gelmişti ki?
485
00:31:50,949 --> 00:31:52,536
İşte valla ben de onun peşindeyim.
486
00:31:52,586 --> 00:31:55,989
Ya ben senden rica etsem de şöyle sağa sola haber salsan.
487
00:31:56,039 --> 00:31:58,058
Benim babaanneme ulaşmam lazım.
488
00:31:58,108 --> 00:32:01,212
Nerede olduğunu öğrenebilirsen bana haber verirsin.
489
00:32:01,262 --> 00:32:04,171
Yalnız babaannemin bir şey bilmesine gerek yok, tamam mı?
490
00:32:04,221 --> 00:32:06,334
Tamam Miran tamam, anladım.
491
00:32:06,384 --> 00:32:09,717
Eyvallah. Ellerinden öperim Talat amcam.
Haydi.
492
00:32:11,599 --> 00:32:12,663
Kars'a gitmez o.
493
00:32:14,186 --> 00:32:15,894
Orada bulacağımızı bilir.
494
00:32:16,611 --> 00:32:18,833
Ayşe'm gitti torunum, gitti.
495
00:32:19,577 --> 00:32:21,787
Ölüm yakın, Ayşe'm uzakta.
496
00:32:22,451 --> 00:32:23,611
Allah Allah.
497
00:32:24,883 --> 00:32:27,453
Dede konuşmayacağız böyle şeyler.
498
00:32:28,115 --> 00:32:29,247
Bak kızacağım.
499
00:32:30,047 --> 00:32:31,488
Hem sen şimdi bırak onu bunu.
500
00:32:31,538 --> 00:32:34,224
Ayşe'n ilk geldiğinde ne diyeceksin, onu söyle.
501
00:32:35,273 --> 00:32:37,217
Mesela, nasılsın aşkım?
502
00:32:37,547 --> 00:32:40,740
Ya dedem bırak bırak.
Senin bu torunun var ya hiç romantik değil.
503
00:32:40,790 --> 00:32:42,704
Daha güzel bir şeyler söylemen lazım senin.
504
00:32:44,947 --> 00:32:46,850
İyi ki sizin gibi torunlarım var.
505
00:32:47,902 --> 00:32:49,095
Eyvallah dedem eyvallah.
506
00:32:51,728 --> 00:32:53,238
Ben romantik değilim hı?
507
00:32:54,319 --> 00:32:58,485
Peki, sen ne söylerdin?
508
00:32:58,536 --> 00:33:00,139
Hı, romantik kadın?
509
00:33:01,022 --> 00:33:04,904
Mesela, hoş geldin ey dilberi rana.
510
00:33:06,649 --> 00:33:08,090
O nasıl laf öyle?
511
00:33:08,418 --> 00:33:11,279
Çalışıyoruz herhalde biz.
Çalışıyoruz, okuyoruz, biliyoruz bunları.
512
00:33:11,302 --> 00:33:13,182
Sen de okusan sen de bilirsin, nasıl laf.
513
00:33:15,648 --> 00:33:17,139
Siz çok yaşayın.
514
00:33:17,191 --> 00:33:19,477
Sizin bu enerjinize hayranım.
515
00:33:20,497 --> 00:33:24,609
Dedem sen şimdi git odana, güzelce dinlen.
Kafana da bunları hiç takma.
516
00:33:25,603 --> 00:33:27,825
Çünkü Miran'ın sana Ayşe'ni getirecek.
517
00:33:28,598 --> 00:33:31,294
Sağ olun çocuklar. Hadi size hayırlı akşamlar.
518
00:33:36,819 --> 00:33:38,957
Yaşlanmayan tek şey aşkmış.
519
00:33:39,008 --> 00:33:41,617
Ey dilberi rana hı?
520
00:33:41,665 --> 00:33:42,970
Bak şimdi.
521
00:33:43,880 --> 00:33:44,680
Gel buraya gel.
522
00:33:45,783 --> 00:33:48,764
Ya Miran.
Dur şimdi bak bir laf söyledik pişman etme beni.
523
00:33:48,814 --> 00:33:51,139
Gel buraya dilberi ranam benim gel.
524
00:33:52,077 --> 00:33:55,014
Cihan, bak gerçekten ben Azize'nin nerede olduğunu bilmiyorum.
525
00:33:55,065 --> 00:33:57,581
Ya Esma abla etme eyleme.
Kurban olayım ya.
526
00:33:57,631 --> 00:33:59,145
Sen bilmezsen kim bilecek?
527
00:34:00,278 --> 00:34:02,686
Bak yemin olsun kötülüğüne sormuyorum.
528
00:34:02,737 --> 00:34:04,562
Biliyorum kötülüğünden sormadığını da.
529
00:34:05,473 --> 00:34:07,107
Ben Azize'nin nerede olduğunu bilmiyorum.
530
00:34:07,865 --> 00:34:12,865
Esma abla, Azize Aslanbey arkasında bir çift göz bırakmadan Midyat'ı terk etmez.
531
00:34:14,415 --> 00:34:16,757
Bu gözler de senden başkasına ait olamaz.
532
00:34:21,630 --> 00:34:22,430
Bak abla.
533
00:34:24,349 --> 00:34:26,134
Sen abimi çok severdin, öyle değil mi?
534
00:34:27,697 --> 00:34:32,697
Bu dişi hanım aslan beyden kaçacağı zaman
mektupları hep sen götürüp getirirdin.
535
00:34:34,136 --> 00:34:35,524
Başka iyiliklerin de dokundu abime.
536
00:34:37,130 --> 00:34:38,851
Hazar'ı çok severdim.
537
00:34:40,123 --> 00:34:41,887
Keşke sonu böyle olmasaydı.
538
00:34:42,632 --> 00:34:43,618
Keşke.
539
00:34:44,280 --> 00:34:45,311
Keşke.
540
00:34:46,946 --> 00:34:50,417
İnan benim artık Azize'ye bir düşmanlığım kalmadı.
541
00:34:50,995 --> 00:34:51,915
Abimin anasıdır.
542
00:34:53,688 --> 00:34:58,688
Eğer sen abim mezarında huzur bulsun istiyorsan
bana Azize'nin yerini söyleyeceksin.
543
00:34:59,961 --> 00:35:02,052
Onun yalnız ölmesine izin vermeyeceksin.
544
00:35:03,102 --> 00:35:04,479
Ailesi bekliyor onu.
545
00:35:06,745 --> 00:35:09,717
Şimdi de bana hadi.
Azize Aslanbey nerede?
546
00:35:47,080 --> 00:35:50,802
Ay Miran yapma, yapma.
547
00:35:53,471 --> 00:35:56,109
Ne oldu? Ne oldu?
548
00:35:57,956 --> 00:35:59,373
Ya işte böyle.
549
00:36:00,227 --> 00:36:04,692
Sen nereye bakarsan bak.
Bir şekilde seni kendime döndürüp
550
00:36:04,898 --> 00:36:07,925
o gözlerini görmenin bir yolunu bulurum.
551
00:36:09,168 --> 00:36:10,108
İsteseydin...
552
00:36:11,210 --> 00:36:13,487
Yapma, yapma.
553
00:36:14,454 --> 00:36:17,207
Seslenseydin bakardım zaten.
554
00:36:18,482 --> 00:36:24,177
Seslenmem.
Umut efendi uyuduğuna göre artık anne baba vakti.
555
00:36:24,589 --> 00:36:26,793
Bak söz vermiştin ihmal etmeyeceğimize.
556
00:36:26,843 --> 00:36:29,946
Tamam söz verdim ama bak anne çalışıyor.
557
00:36:30,745 --> 00:36:33,505
Valla baba da çalıştı geldi.
558
00:36:33,556 --> 00:36:34,689
Nasıl?
559
00:36:34,738 --> 00:36:38,053
Okuttuğun kitap, sayfa yirmi beş.
560
00:36:39,128 --> 00:36:44,128
Bebekten sonra anneyle baba arasındaki
tutkuyu dinç tutmanın yolları.
561
00:36:44,379 --> 00:36:48,544
Gerçi benim sana olan tutkumun tükenmesi için
562
00:36:48,593 --> 00:36:52,332
herhalde ruhumun bedenimden ayrılması falan gerek.
563
00:36:52,939 --> 00:36:55,827
Ama biz yine de uzmanlara kulak verelim, değil mi?
564
00:36:55,878 --> 00:36:58,883
İyi, verelim madem.
565
00:37:00,680 --> 00:37:06,929
Madde bir.
Onda her gün sevecek yeni bir sebep bul.
566
00:37:08,730 --> 00:37:09,917
Buldun mu?
567
00:37:11,662 --> 00:37:13,260
O kadar çok var ki.
568
00:37:14,258 --> 00:37:17,001
Saysak ömrümüz yetmez.
569
00:37:19,495 --> 00:37:29,106
Ama bugünlük ipek tenini ve kokunu seveceğim.
570
00:37:36,279 --> 00:37:41,279
Gerçi bunlar yeni değil ama ne yapayım?
Doyamıyorum.
571
00:37:45,119 --> 00:37:46,310
Sıra sende.
572
00:37:50,327 --> 00:37:51,882
Sıra sende derken.
573
00:37:54,573 --> 00:37:55,670
Hoş oldu.
574
00:37:56,500 --> 00:37:57,561
Söyle.
575
00:38:00,315 --> 00:38:05,315
Gözlerin...
Bugün gözlerini seveceğim.
576
00:38:07,638 --> 00:38:12,638
Gerçi yeni değil.
Salıncakta gördüğüm zamandan beridir.
577
00:38:12,688 --> 00:38:15,480
Ama söylemediğimi fark ettim.
578
00:38:16,445 --> 00:38:17,325
Söylemedin.
579
00:38:19,487 --> 00:38:20,882
O kadar güzeller ki.
580
00:38:22,599 --> 00:38:25,884
Öyle bahar dalları üzerine sarkmış gök gibi.
581
00:38:28,802 --> 00:38:31,524
Yeşil insanı en dinlendiren renkmiş biliyor musun?
582
00:38:33,102 --> 00:38:35,870
Demek o yüzden her baktığımda böyle huzur buluyorum.
583
00:38:35,921 --> 00:38:39,722
Bir dakika bir dakika.
Sen hayırdır kimden bahsediyorsun?
584
00:38:40,771 --> 00:38:43,068
Benim gözlerim ela. Ne yeşili?
585
00:38:43,119 --> 00:38:46,625
He Miran he. Ela. Ela gözlerin.
Bal gibi yeşil işte.
586
00:38:46,675 --> 00:38:51,581
Ya Reyyan. Küçücük Gül Hanım bile senden daha dikkatli bakıyor bana.
587
00:38:51,631 --> 00:38:54,845
Miran'cığımın gözleri kahvaltıda yediğim bal gibi diyor.
588
00:38:54,895 --> 00:38:56,427
Benim gözlerim ela.
589
00:38:56,477 --> 00:38:58,754
Tamam tamam. Ela.
590
00:38:59,525 --> 00:39:01,925
Tamam tamam. Yeşil. Peki yeşil.
591
00:39:01,974 --> 00:39:02,985
Yok canım ela.
592
00:39:03,036 --> 00:39:03,835
Ya yeşil.
593
00:39:03,883 --> 00:39:07,010
Ya neyse ne. Seviyoruz işte.
Yaranamadık sana.
594
00:39:07,060 --> 00:39:10,808
Sen sev. İstersen gözlerin mor de. Tamam mı?
595
00:39:10,858 --> 00:39:14,113
İyi bak hadi yeter bu kadar.
İşim var.
596
00:39:15,135 --> 00:39:17,041
Tatlıya geçelim diyorsun, peki.
597
00:39:18,591 --> 00:39:21,251
Miran işim var bir sürü. Bak çocuklar için bir şey hazırlıyorum.
598
00:39:22,300 --> 00:39:23,860
Sen de gör diye heyecanlıyım ama.
599
00:39:24,354 --> 00:39:25,237
Neymiş?
600
00:39:25,500 --> 00:39:28,333
Şimdi söyleyemem. Vakıfta söyleyeceğim.
601
00:39:29,271 --> 00:39:32,415
Son halini görmek için de çok heyecanlıyım valla.
Duramıyorum.
602
00:39:34,298 --> 00:39:35,749
Dur o zaman.
603
00:39:38,273 --> 00:39:41,666
Ya Miran delisin. Gerçekten bu saatte vakıfa gelinir mi?
604
00:39:41,717 --> 00:39:44,006
Gördüklerine asla inanamayacaksın.
605
00:39:52,465 --> 00:39:55,076
Miran çok güzel olmuş.
606
00:39:58,483 --> 00:40:00,565
Valla bu sefer en çok Mahfuz baba uğraştı.
607
00:40:01,478 --> 00:40:03,536
Kızımın hayalleri yarım kalmayacak dedi.
608
00:40:03,864 --> 00:40:06,363
Biz de çocukların hayallerini yarım bırakmayacağız.
609
00:40:10,595 --> 00:40:11,816
Projen ne peki?
610
00:40:12,757 --> 00:40:14,978
Aradığımı bulursam...
611
00:40:17,751 --> 00:40:18,897
Düşünmüşler.
612
00:40:19,560 --> 00:40:20,607
Pano.
613
00:40:20,991 --> 00:40:22,614
Nasıl pano?
614
00:40:22,663 --> 00:40:23,306
Evet.
615
00:40:24,467 --> 00:40:25,703
Bak şimdi.
616
00:40:28,186 --> 00:40:33,186
Böyle renkli kağıtları çocuklara dağıtacağız.
Hayallerini buraya asacağız.
617
00:40:33,236 --> 00:40:35,965
Burası rengarenk hayaller panosu olacak.
618
00:40:36,765 --> 00:40:41,765
Ondan sonra da isteklerini gerçekleştirmek için
kollarımızı sıvayacağız.
619
00:40:42,620 --> 00:40:45,332
Hayal kurmayı bilmeyenlere hayal kurmayı öğreteceğiz.
620
00:40:46,160 --> 00:40:48,288
İmkansız diye bir şey olmadığını.
621
00:40:49,333 --> 00:40:53,333
İstedikleri şey için mücadele etmeleri gerektiğini söyleyeceğiz onlara.
622
00:40:54,957 --> 00:40:58,540
Hayallerinin peşinden gitsinler diye hep uğraşacağız.
623
00:41:00,130 --> 00:41:05,130
Umut'un ailesi olarak çocukların umudu olacağız.
624
00:41:15,173 --> 00:41:17,089
O zaman ilk dilek benden gelsin.
625
00:41:24,214 --> 00:41:26,435
Sana benzeyen bir kızımız olsun.
626
00:41:29,181 --> 00:41:30,246
Miran.
627
00:41:33,158 --> 00:41:34,618
Karışma benim hayallerime.
628
00:41:35,279 --> 00:41:38,055
Hem çocuklara ne diyeceksin.
Nerede anlattıkların?
629
00:41:39,022 --> 00:41:40,781
Tamam ama...
630
00:41:43,746 --> 00:41:44,974
Biz mucizeleri severiz.
631
00:41:45,500 --> 00:41:50,365
İmkansız olanın bir gün bizi bulacağını biliriz.
632
00:41:51,829 --> 00:41:53,624
Ben dilemekten asla vazgeçmeyeceğim.
633
00:41:56,678 --> 00:42:02,900
Hem belki de hiç ummadığımız bir zamanda...
Belli mi olur?
634
00:42:09,071 --> 00:42:11,876
Belki sana benzeyen bir kızımız olur.
635
00:42:38,760 --> 00:42:39,759
Esma.
636
00:42:43,283 --> 00:42:44,413
Geldim.
637
00:42:55,566 --> 00:42:56,648
Müsaade var mı?
638
00:43:10,658 --> 00:43:12,658
Ne halde olduğumu görmeye mi geldin?
639
00:43:13,929 --> 00:43:17,460
Bastığı yeri titreten Azize'nin ne halde olduğunu.
640
00:43:19,457 --> 00:43:21,064
Belki de "oh" demeye geldin.
641
00:43:22,004 --> 00:43:24,373
Ben de kendimi böyle görmek istemiyorum.
642
00:43:26,916 --> 00:43:29,555
Ben artık hiçbir şey istemiyorum.
643
00:43:33,238 --> 00:43:34,738
Ölmek istiyorum.
644
00:43:39,911 --> 00:43:44,911
Evlatlarıma, torunlarıma, canlarıma kavuşmak istiyorum.
645
00:43:46,905 --> 00:43:49,045
En çok da Hazar'ıma.
646
00:43:50,762 --> 00:43:53,489
En büyük hasretime kavuşmak istiyorum.
647
00:43:59,146 --> 00:44:00,813
Ama Mevla'm izin vermiyor.
648
00:44:02,501 --> 00:44:07,490
O kadar çok günah işledim ki ölmeme izin vermiyor.
649
00:44:09,824 --> 00:44:12,073
Burada son günümü bekleyeceğim.
650
00:44:15,596 --> 00:44:21,095
Ya da işlediğin günahları affettirmen,
hatalarını telafi etmen için
651
00:44:21,145 --> 00:44:23,220
ikinci bir şans tanıyor sana.
652
00:44:23,799 --> 00:44:25,072
Anlamadım.
653
00:44:26,150 --> 00:44:27,995
Ben buraya seni almaya geldim.
654
00:44:30,506 --> 00:44:33,839
Abimin annesini ailesine götürmeye geldim.
655
00:44:35,417 --> 00:44:36,654
Gelemem.
656
00:44:37,601 --> 00:44:42,073
Onlara o kadar çok zarar verdim ki.
Ben ömrümü burada tüketeceğim.
657
00:44:51,183 --> 00:44:53,155
Peki, babam ne olacak?
658
00:44:55,877 --> 00:44:58,210
Sana öyle büyük bir sevdayla bağlı ki.
659
00:44:59,789 --> 00:45:02,779
Azize olarak yaptığın onca şeyi bir kalemde sildi.
660
00:45:04,989 --> 00:45:09,989
Varsın canımı alsın.
Ayşe'ye benim boynum kıldan incedir dedi.
661
00:45:12,283 --> 00:45:15,533
Ya Miran, Reyyan, abimin emanetleri...
662
00:45:16,361 --> 00:45:19,760
Bahar, Gül Hanım, Umut.
663
00:45:22,739 --> 00:45:25,850
Ben de oradaydım.
Kulaklarımla duydum.
664
00:45:28,701 --> 00:45:33,701
Abim sana son nefesinde "Anne evlatlarım sana emanet." dedi.
665
00:45:35,584 --> 00:45:38,945
Sen bütün bunları bilerek nasıl gidersin?
666
00:45:39,217 --> 00:45:40,262
Cihan sus.
667
00:45:40,313 --> 00:45:44,278
Ben susarım. Sırtımı dönüp giderim de.
668
00:45:45,050 --> 00:45:47,587
Bak emin ol. Yerini de kimseye söylemem.
669
00:45:48,833 --> 00:45:50,760
Ama sen vicdanını nasıl susturacaksın?
670
00:45:54,468 --> 00:45:59,468
Yarın mahşer günü geldiğinde abim sana sormayacak mı?
671
00:45:59,804 --> 00:46:05,915
Benim emanetlerimin hali nicedir?
Onlara iyi baktın mı diye sormayacak mı?
672
00:46:06,632 --> 00:46:07,773
Ne cevap vereceksin?
673
00:46:10,015 --> 00:46:13,709
Bak hepimiz yaptıklarımızın bedelini ödüyoruz.
674
00:46:13,760 --> 00:46:14,604
Ödedik de.
675
00:46:15,487 --> 00:46:16,751
Ya sen?
676
00:46:17,441 --> 00:46:20,344
Ben yaptığımın bedelini çok ağır ödedim.
677
00:46:21,254 --> 00:46:23,581
Canımın parçasını kaybettim.
678
00:46:27,416 --> 00:46:31,499
Emanetlerimden uzak duruyorsam onların iyiliği için.
679
00:46:31,550 --> 00:46:34,433
İyilik bu değil. Bu kolaya kaçmak.
680
00:46:35,498 --> 00:46:40,498
İyilik, babasını kaybeden sabiye babaanne olmak.
681
00:46:40,603 --> 00:46:45,603
İyilik, evladını yitiren babama can yoldaşı olmak.
682
00:46:48,790 --> 00:46:49,834
Yapamam ben.
683
00:46:49,886 --> 00:46:51,090
Hepimizin günahları var.
684
00:46:53,061 --> 00:46:54,311
Bazılarının bedelini ödedik.
685
00:46:56,666 --> 00:46:59,634
Bazılarının pişmanlığını ölene dek içimizde yaşıyoruz.
686
00:47:01,945 --> 00:47:05,195
Benim pişmanlıklarım bir ömre sığmaz Cihan.
687
00:47:06,162 --> 00:47:07,996
Kaçmak yine de çözüm değil ki.
688
00:47:09,323 --> 00:47:10,574
Bir arada olacağız.
689
00:47:12,201 --> 00:47:16,228
Affedeceğiz.
Affedilmek için çabalayacağız.
690
00:47:17,993 --> 00:47:22,993
Bak bize.
Onca yaşanana rağmen yan yanayız, değil mi?
691
00:47:24,028 --> 00:47:29,028
Dostça kavga etmeden sana diyorum ki gel aile olalım.
692
00:47:30,550 --> 00:47:33,120
Hem abim de böyle istemez miydi?
693
00:47:37,609 --> 00:47:39,914
Eminim bunun cevabını biliyorsun.
694
00:48:11,586 --> 00:48:12,502
Hadi.
695
00:48:44,239 --> 00:48:48,126
Evine hoş geldin Azi...
Ayşe Hanım.
696
00:48:49,317 --> 00:48:50,553
Hoş geldin.
697
00:48:54,317 --> 00:48:55,900
Sen gelmiyor musun?
698
00:48:57,534 --> 00:49:01,645
Handan beni çarşıda bekliyor.
Yaren'e temiz üst baş götüreceğiz.
699
00:49:01,696 --> 00:49:02,917
Sonra gelirim ben.
700
00:49:02,967 --> 00:49:04,267
Hadi sen gir içeri.
701
00:49:44,895 --> 00:49:46,061
Ayşe'm.
702
00:49:54,954 --> 00:49:56,231
Ayşe'm.
703
00:50:04,311 --> 00:50:06,895
Hoş geldin.
Hoş geldin Ayşe'm.
704
00:50:08,408 --> 00:50:12,408
Beni almaya Cihan geldi biliyor musun? Cihan geldi.
705
00:50:12,457 --> 00:50:15,840
Hepimiz gelmeni istiyorduk Ayşe'm.
Hepimiz.
706
00:50:16,863 --> 00:50:18,188
Hoş geldin.
707
00:50:19,349 --> 00:50:22,160
Allah aşkına bir daha beni bırakıp gitme.
708
00:50:22,211 --> 00:50:27,039
Eğer beni bir daha bırakırsan mezarımın başında ağlarsın.
709
00:50:27,728 --> 00:50:29,254
Ben buna dayanamam.
710
00:50:31,691 --> 00:50:33,885
Bir daha buna direnecek gücüm yok.
711
00:50:47,933 --> 00:50:49,515
Umut Şadoğlu.
712
00:50:58,803 --> 00:51:01,915
Ben Umut Şadoğlu'na bakmıştım.
Kendisi burada mı?
713
00:51:02,076 --> 00:51:04,224
Burada burada kendisi.
Ama içeride şimdi uyuyor.
714
00:51:04,997 --> 00:51:06,859
Annesini versek, olmaz mı?
715
00:51:06,910 --> 00:51:09,284
Valla künefe üstü ballı kaymak olur.
716
00:51:12,530 --> 00:51:15,642
Haline bakılırsa babaannemi geri getirmişsin.
717
00:51:16,441 --> 00:51:17,839
Amcam getirdi diyelim.
718
00:51:17,890 --> 00:51:18,979
Cihan amcam.
719
00:51:19,029 --> 00:51:20,717
Başka amcamız mı var Reyyan?
720
00:51:20,767 --> 00:51:22,718
Ya nasıl gerçek mi diyorsun?
721
00:51:22,768 --> 00:51:24,871
Valla gerçek.
Konakta bizi bekliyorlar.
722
00:51:24,921 --> 00:51:27,792
İşte bak olmaz dediğimiz ne varsa oluyor.
723
00:51:28,841 --> 00:51:31,995
Bunlar hep senin o kalbinin insanlara sirayet etmesinden.
724
00:51:34,573 --> 00:51:36,195
O iyiliğin kaynağı sensin.
725
00:51:36,664 --> 00:51:39,502
Hepimizi iyileştiren senin o güzel kalbin.
726
00:51:42,613 --> 00:51:46,586
Gel, işimizi bitirelim de konağa gideriz bir an önce.
Bak ne hazırladık içeride.
727
00:51:52,237 --> 00:51:54,432
Bundan sonra buradayım Nasuh.
728
00:51:55,509 --> 00:51:58,271
Emanetlerimin arkasında, senin yanındayım.
729
00:51:59,488 --> 00:52:02,029
Benim sınavım ömürlük olacak.
730
00:52:02,885 --> 00:52:05,688
Ama hepiniz benim Ayşe olduğumu göreceksiniz.
731
00:52:08,460 --> 00:52:10,383
Ben sana inanıyorum Ayşe'm.
732
00:52:11,823 --> 00:52:16,701
Cihan'ın peşine düşmesi, Miran'ın seni araması boşuna değil.
733
00:52:17,362 --> 00:52:18,772
Hepimiz buna inanıyoruz.
734
00:52:24,593 --> 00:52:25,509
Ayşe.
735
00:52:26,533 --> 00:52:27,666
Söyle Nasuh.
736
00:52:28,798 --> 00:52:30,006
Artık genç değiliz.
737
00:52:31,225 --> 00:52:33,450
Ne kadar ömrümüz kaldı bilmiyorum.
738
00:52:36,153 --> 00:52:41,153
Ben artık dolabımda senin kıyafetlerini görmek istiyorum.
739
00:52:42,639 --> 00:52:47,028
Nüfusunda benim soyadımı görmek istiyorum.
740
00:52:51,274 --> 00:52:55,272
Nasuh sen, sen bana
741
00:52:56,823 --> 00:52:59,738
Gel bu işin adını koyalım Ayşe'm.
742
00:53:00,675 --> 00:53:04,415
Yorgun yüreklerimize son deminde hak ettiğini verelim.
743
00:53:06,812 --> 00:53:08,311
Yapma Nasuh.
744
00:53:08,809 --> 00:53:11,178
Bu yaştan sonra herkes güler bize.
745
00:53:11,227 --> 00:53:13,203
Varsın gülsünler.
746
00:53:14,503 --> 00:53:18,101
Bu konak senin sayende yeniden yuva olsun.
747
00:53:20,512 --> 00:53:22,825
Benimle evlenir misin Ayşe'm?
748
00:53:32,220 --> 00:53:34,804
Annemle birlikte çevredeki çocuklara kağıt kalem dağıttık.
749
00:53:34,853 --> 00:53:36,068
Hayallerini yazsınlar diye.
750
00:53:36,521 --> 00:53:38,012
Öyle kimi yazdı verdi.
751
00:53:38,063 --> 00:53:38,866
Kimi de geldi astı.
752
00:53:38,916 --> 00:53:40,116
Ancak bu kadar oldu şimdilik.
753
00:53:40,859 --> 00:53:42,866
Bir an önce hepsini gerçekleştirelim istiyorum.
754
00:53:47,975 --> 00:53:49,391
Önceliği benim dileğime versek.
755
00:53:49,580 --> 00:53:51,609
Bir an önce çalışmalara başlasak mı?
756
00:53:51,883 --> 00:53:52,723
Miran.
757
00:53:54,063 --> 00:53:57,869
Bak bir dolap dolusu dondurma istiyorum yazmış.
758
00:54:00,612 --> 00:54:02,541
Deniz kızı olmak istiyormuş.
759
00:54:02,593 --> 00:54:04,056
Bak bu da astronot.
760
00:54:04,577 --> 00:54:06,563
Ya biz bunların hepsini nasıl gerçekleştireceğiz?
761
00:54:06,615 --> 00:54:08,195
Ya yapabildiğimizi yapacağız işte.
762
00:54:08,829 --> 00:54:12,945
Olmayana da artık hayal güçlerine yönlendireceğiz belki bilmiyorum.
763
00:54:18,843 --> 00:54:21,955
Babası annesini dövmesin istiyormuş.
764
00:54:23,478 --> 00:54:26,631
İşte bununla ilgili kesin bir şey yapmamız lazım.
765
00:54:27,458 --> 00:54:29,455
Biz uzmandan falan yardım alırız birinden.
766
00:54:33,859 --> 00:54:34,803
Reyyan.
767
00:54:34,854 --> 00:54:35,634
Baba.
768
00:54:35,684 --> 00:54:36,969
Müsait misiniz?
769
00:54:38,657 --> 00:54:39,977
Misafirlerin var.
770
00:54:42,471 --> 00:54:43,918
Buyurun efendim buyurun.
771
00:54:43,970 --> 00:54:45,092
Buyurun.
772
00:54:45,142 --> 00:54:46,544
Hoş geldiniz.
773
00:54:46,594 --> 00:54:47,100
Gelin çocuklar.
774
00:54:49,344 --> 00:54:50,342
Hadi.
775
00:54:50,393 --> 00:54:51,989
Mucizeler duvarına dileklerini yazmak istiyorlar.
776
00:54:52,039 --> 00:54:53,171
Gel gel gel.
777
00:54:53,221 --> 00:54:54,108
Gelin bakalım.
778
00:54:55,213 --> 00:54:57,047
Vallahi ben bir şey yapmadım.
779
00:54:57,098 --> 00:54:59,296
Her şeyi Miran organize etti.
780
00:54:59,346 --> 00:55:01,945
Sağ olsun müdire hanım da bizi kırmadı.
781
00:55:02,189 --> 00:55:06,151
Civardaki bütün sevgi evlerinin çocukları dileklerini yazmaya geldi.
782
00:55:06,201 --> 00:55:10,483
Ya sen onca işin gücün arasında ne ara yaptın Miran bunu?
783
00:55:11,220 --> 00:55:15,858
Vallahi bu duvarın önünde yapmak istediklerini anlatırken gözlerin öyle bir parladı ki.
784
00:55:16,049 --> 00:55:17,308
Ben de duramadım.
785
00:55:18,720 --> 00:55:21,061
Hayallerimizi yazalım mı buraya o zaman?
786
00:55:21,112 --> 00:55:21,730
Evet.
787
00:55:21,780 --> 00:55:23,066
Duyamadım ben.
788
00:55:23,116 --> 00:55:24,721
Evet.
789
00:55:24,770 --> 00:55:25,710
Duyamadım.
790
00:55:25,733 --> 00:55:26,809
Evet.
791
00:55:26,855 --> 00:55:28,153
Haydi o zaman.
792
00:55:28,202 --> 00:55:31,874
Yazanlar yazsın.
Yazamayanlara da yardım edeceğiz biz.
793
00:55:54,107 --> 00:55:55,385
Merhaba.
794
00:55:56,131 --> 00:55:58,670
Sen de yazmak ister misin hayalini?
795
00:56:05,946 --> 00:56:07,668
Oyun oynayalım beraber, bir şeyler yapalım.
796
00:56:39,745 --> 00:56:41,329
İstediğin gibi oldu ha.
797
00:56:41,713 --> 00:56:44,481
Artık gerçekleştireceğimiz bir sürü hayalin var ha.
798
00:56:44,809 --> 00:56:45,767
Öyle.
799
00:56:46,788 --> 00:56:48,842
Baksana nasıl çabalıyorlar.
800
00:56:49,366 --> 00:56:50,148
Nasıl mutlular.
801
00:56:51,336 --> 00:56:52,985
Biri hariç tabi.
802
00:56:53,730 --> 00:56:56,523
Konuşmaya çalıştım da hiç yüzüme bile bakmıyor.
803
00:57:01,594 --> 00:57:03,204
Bir de ben deneyeyim.
804
00:57:11,666 --> 00:57:13,749
Merhaba küçük hanım.
805
00:57:23,958 --> 00:57:25,319
Tanışalım mı?
806
00:57:32,068 --> 00:57:34,234
Peki, ben kendimden başlayayım.
807
00:57:34,757 --> 00:57:36,010
Benim adım Miran.
808
00:57:37,822 --> 00:57:41,350
Bak bu güzel abla da benim eşim Reyyan.
809
00:57:43,038 --> 00:57:44,817
Bak bu da kardeş.
810
00:57:45,175 --> 00:57:47,271
Onun adı Umut Hazar.
811
00:57:48,265 --> 00:57:49,401
Senin adın ne peki?
812
00:57:54,585 --> 00:57:57,057
Hayalini yazmak ister misin sen de o panoya?
813
00:57:58,274 --> 00:58:00,124
Asalım beraber ister misin?
814
00:58:01,980 --> 00:58:03,998
Bak çok eğlenceli.
815
00:58:05,519 --> 00:58:07,575
Sen istediğin hayali yazacaksın.
816
00:58:07,626 --> 00:58:10,745
Biz de gerçekleştirmek için elimizden geleni yapacağız.
817
00:58:10,795 --> 00:58:11,817
Ne dersin?
818
00:58:12,589 --> 00:58:14,653
Çok güzel olacak. Ben yaptım bile.
819
00:58:17,202 --> 00:58:23,140
Şu panonun ortasındaki, o kalp şeklindeki pembe kağıtta benim hayalim yazıyor.
820
00:58:26,023 --> 00:58:27,703
Sen de denemek ister misin?
821
00:58:30,866 --> 00:58:32,634
Merak etmiyor musun ne yazdığını?
822
00:58:37,452 --> 00:58:39,702
Ne yapalım o zaman.
823
00:58:39,753 --> 00:58:41,606
Senin pek konuşmaya niyetin yok.
824
00:58:41,656 --> 00:58:43,684
O zaman gidelim biz de ne yapalım.
825
00:58:43,734 --> 00:58:48,689
Ama konuşmak istersen biz seni bekleriz.
826
00:59:09,612 --> 00:59:10,890
Ne oldu?
827
00:59:14,340 --> 00:59:16,229
Orada ne yazıyor?
828
00:59:17,085 --> 00:59:19,471
Sana benzeyen kızımız olsun yazıyor.
829
00:59:31,124 --> 00:59:33,847
Çok teşekkürler. Çocuklar çok mutlu oldu.
830
00:59:34,785 --> 00:59:36,234
Biz teşekkür ederiz.
831
00:59:36,285 --> 00:59:37,241
Kayacak mıyız?
832
00:59:37,929 --> 00:59:40,948
Hoppa.
833
00:59:40,999 --> 00:59:43,267
Haydi bakalım sen kay şimdi.
834
00:59:44,400 --> 00:59:46,521
Şuradaki kızımızın adını soracaktım.
835
00:59:46,572 --> 00:59:49,283
Ha Melek. O bizim özel çocuğumuzdur.
836
00:59:49,888 --> 00:59:51,463
Biraz içine kapanık galiba.
837
00:59:51,514 --> 00:59:52,818
Maalesef.
838
00:59:52,868 --> 00:59:55,075
Maalesef dediğim için yadırgamayın.
839
00:59:55,125 --> 00:59:57,454
Melek bize geldiğinde çok ufaktı.
840
00:59:57,504 --> 00:59:58,933
Ama her şeyi hatırlıyor.
841
00:59:58,983 --> 01:00:02,786
Annesinin vefatını, babasının cezaevine girişini.
842
01:00:04,474 --> 01:00:05,871
Canım benim.
843
01:00:10,064 --> 01:00:11,924
Babası neden cezaevine girmiş?
844
01:00:12,670 --> 01:00:13,951
Aile içi şiddet.
845
01:00:14,252 --> 01:00:15,186
Ah canım.
846
01:00:15,793 --> 01:00:19,297
Bu yaşadıkları yetmezmiş gibi birkaç kez koruyucu aileye götürdük.
847
01:00:19,347 --> 01:00:21,172
Ama her seferinde geri getirdiler.
848
01:00:21,222 --> 01:00:22,640
Geri mi getirdiler niye?
849
01:00:22,690 --> 01:00:26,886
Yaramazmış, laf dinlemiyormuş, anlaşamıyorlarmış.
850
01:00:27,824 --> 01:00:29,660
Türlü bahanelerle geri geldi.
851
01:00:29,711 --> 01:00:32,040
Birkaç kere de kıymetli eşyalara zarar vermiş.
852
01:00:32,090 --> 01:00:34,418
Çocuk bu canım, olur öyle şeyler.
853
01:00:34,468 --> 01:00:35,992
Öyle vazgeçilir mi hemen?
854
01:00:36,041 --> 01:00:37,364
Bakın Reyyan Hanım.
855
01:00:37,499 --> 01:00:40,432
İster evlat edinilsin, ister koruyucu ailenin yanına gitsin.
856
01:00:40,482 --> 01:00:43,886
Bizim çocuklar önce bir ailelerini sınarlar.
857
01:00:43,936 --> 01:00:48,063
Yani bir şekilde anne ve babasından ayrı kalmış çocuklar
858
01:00:48,113 --> 01:00:50,333
tekrar terk edilme korkusu yaşarlar.
859
01:00:50,382 --> 01:00:54,487
İnsanlara güvenip terk edilmemek için bu konuda emin olmak isterler.
860
01:00:58,952 --> 01:01:01,423
Müdire anne benim dileğim ne zaman gerçekleşecek?
861
01:01:01,614 --> 01:01:02,913
Hadi gel bakalım Oğuz.
862
01:01:02,964 --> 01:01:03,750
Neymiş dileğin?
863
01:01:05,660 --> 01:01:08,645
Eğer hemen yapabileceğimiz bir şeyse hallederiz.
864
01:01:12,026 --> 01:01:13,915
Araban olsun istiyorsun ha.
865
01:01:17,819 --> 01:01:19,874
Sizi üzdüysem kusura bakmayın.
866
01:01:21,786 --> 01:01:24,450
Yok, güzelim gözler öyle hüzünlü bakıyor ki.
867
01:01:25,806 --> 01:01:27,277
Keşke bir şey yapabilseydik.
868
01:01:27,468 --> 01:01:28,739
Elimizden bir şey gelse.
869
01:01:28,749 --> 01:01:33,222
İnanın ihtiyaçları olan çocuklarımızın sadece sevgi ve ilgi.
870
01:01:33,550 --> 01:01:35,091
Aslında mesele bu kadar basit.
871
01:02:07,064 --> 01:02:08,452
Vallahi herkes toplanmış.
872
01:02:08,837 --> 01:02:10,076
Acaba ne diyecekler?
873
01:02:10,655 --> 01:02:13,870
Hayırdır tedirgin mi oldun sen? Ne o bakışlar öyle?
874
01:02:13,921 --> 01:02:15,241
Yok ya.
875
01:02:16,486 --> 01:02:19,185
Ne bileyim işte biliyorsun bizim ailede mutlak diye bir şey yok ya.
876
01:02:19,235 --> 01:02:20,520
Her an her şey değişebiliyor.
877
01:02:23,069 --> 01:02:24,791
Senin de bakışların böyle bir değişik.
878
01:02:24,843 --> 01:02:26,937
Ama evdekilerle alakalı değil değil mi?
879
01:02:29,459 --> 01:02:31,282
Benim aklım Melek'te kaldı.
880
01:02:34,514 --> 01:02:37,263
Benim de aklım orada.
Onu konuşacağız hadi gel hadi.
881
01:02:51,058 --> 01:02:56,058
Oğlum bak babaanne gelmiş, hoş geldin de.
882
01:03:00,360 --> 01:03:02,497
Bir de söyle, bir daha gitmesin.
883
01:03:07,933 --> 01:03:11,405
Ben bundan sonra size bu son diye bir söz vermeyeceğim.
884
01:03:11,456 --> 01:03:14,781
Ben artık Azize olmayacağım demeyeceğim.
885
01:03:15,747 --> 01:03:18,162
Artık ben hep Ayşe olacağım demeyeceğim.
886
01:03:19,268 --> 01:03:22,440
Ben bundan sonra sadece babaanne olacağım.
887
01:03:25,482 --> 01:03:27,620
Su akar yatağını bulur.
888
01:03:28,559 --> 01:03:29,365
Zaman.
889
01:03:39,968 --> 01:03:40,767
Çocuklar.
890
01:03:44,267 --> 01:03:45,716
Biz bir karar aldık.
891
01:03:54,251 --> 01:03:57,167
Yani ben Ayşe'ye evlenme teklif ettim.
892
01:03:57,218 --> 01:03:57,972
O da kabul etti.
893
01:04:00,159 --> 01:04:01,351
Helal olsun sana dedem.
894
01:04:01,402 --> 01:04:02,359
Hayırlı olsun.
895
01:04:05,353 --> 01:04:06,549
Sağ ol oğlum.
896
01:04:06,601 --> 01:04:08,484
Hayırlı olsun babam hayırlı olsun.
897
01:04:11,366 --> 01:04:12,166
Sağ ol.
898
01:04:12,218 --> 01:04:14,312
Hakkınızda hayırlısı baba.
899
01:04:14,362 --> 01:04:15,558
Sağ ol kızım.
900
01:04:16,052 --> 01:04:16,942
Babaannem.
901
01:04:19,687 --> 01:04:21,180
Hayırlı olsun Nasuh Ağa.
902
01:04:21,231 --> 01:04:23,359
Yani fazla uzatmayalım dedik.
903
01:04:23,409 --> 01:04:25,755
Hani gidip bir nikah günü alalım.
904
01:04:25,805 --> 01:04:29,132
Kendi aramızda ailecek halledelim istedik.
905
01:04:29,182 --> 01:04:30,054
Bir dakika.
906
01:04:30,855 --> 01:04:33,353
Öyle oldubittiye getireceğim diyorsun yani.
907
01:04:33,403 --> 01:04:35,025
Bence o kadar kolay olmaz.
908
01:04:35,796 --> 01:04:37,272
Peki aklında ne var Miran?
909
01:04:37,323 --> 01:04:40,519
Valla bence her şey usulüne uygun yapılmalı.
910
01:04:40,569 --> 01:04:43,782
Yani bizden kız almak o kadar kolay değil.
911
01:04:43,832 --> 01:04:45,001
Nasuh Şadoğlu.
912
01:04:46,301 --> 01:04:47,505
Sen ne dersin Reyyan?
913
01:04:48,613 --> 01:04:50,189
Yani bence Miran haklı.
914
01:04:50,240 --> 01:04:51,765
Şimdi madem bir yola girildi.
915
01:04:51,815 --> 01:04:53,832
O zaman usulünce olması gerekir.
916
01:04:53,882 --> 01:04:56,301
Yok çocuklar bu yaştan sonra olur mu öyle?
917
01:04:56,350 --> 01:04:57,769
Ne yeri ne zamanı.
918
01:04:58,626 --> 01:04:59,819
Ne varmış yaşınızda?
919
01:04:59,869 --> 01:05:00,970
Bence tam zamanı.
920
01:05:01,020 --> 01:05:03,809
Şimdi ben şunu söylemek zorundayım.
921
01:05:03,859 --> 01:05:07,185
Biz erkek tarafı olarak her şeyi yapmaya hazırız.
922
01:05:07,235 --> 01:05:10,156
Cihan oğlum sen bari yapma be.
923
01:05:10,205 --> 01:05:15,114
Yok vallahi baba ben Şadoğulları işi aceleye getirtti dedirtmem.
924
01:05:15,858 --> 01:05:19,368
O zaman amcamın desteğiyle karar alınmıştır.
925
01:05:20,652 --> 01:05:25,652
Organizasyonlar kız tarafının ve erkek tarafının kadınları tarafından yapılacaktır.
926
01:05:25,702 --> 01:05:27,068
Yalnız bir şey soracağım.
927
01:05:27,118 --> 01:05:28,408
Bir şey soracağım.
928
01:05:28,457 --> 01:05:30,386
Şimdi kim kız tarafı, kim erkek tarafı?
929
01:05:30,464 --> 01:05:31,291
O belli mi?
930
01:05:31,967 --> 01:05:32,874
Güzel soru.
931
01:05:34,480 --> 01:05:39,048
Amcam, sen yenge, Zehra anne erkek tarafı.
932
01:05:39,211 --> 01:05:40,936
Benle Reyyan kız tarafı bu kadar.
933
01:05:41,681 --> 01:05:43,796
O vakit gelinlik işi bizde değil mi eltim?
934
01:05:43,846 --> 01:05:44,762
Bizde bizde.
935
01:05:45,257 --> 01:05:46,946
Gelinlik mi, yok canım.
936
01:05:48,273 --> 01:05:50,787
Ya artık gelinliğe damatlığa sonra bakarız.
937
01:05:50,838 --> 01:05:51,963
Önce ilk adım.
938
01:05:52,457 --> 01:05:55,087
Ya Miran oğlum yapmayın ha.
939
01:05:55,138 --> 01:05:58,728
Yani biz bu yaştan sonra gelinlik damatlık mı giyeceğiz?
940
01:05:58,778 --> 01:06:00,801
Vallahi mahalleli güler bize.
941
01:06:00,851 --> 01:06:02,348
Yakışır.
942
01:06:03,342 --> 01:06:04,620
Yakışır değil mi?
943
01:06:06,254 --> 01:06:07,558
Yok ya.
944
01:06:10,414 --> 01:06:12,405
Cihan o kadar güzel şeyler söyledi ki.
945
01:06:13,039 --> 01:06:15,077
Ben de yerini söylemek zorunda kaldım.
946
01:06:15,989 --> 01:06:18,152
Bana kızmadın değil mi Azize?
947
01:06:19,285 --> 01:06:21,596
Biz nasıl anlaştık Esma?
948
01:06:25,236 --> 01:06:27,819
Haklısın daha ağzım alışmadı.
949
01:06:29,147 --> 01:06:30,194
Ayşe.
950
01:06:40,456 --> 01:06:41,844
Hoş geldin Esma.
951
01:06:41,896 --> 01:06:43,406
Hoş gördük Nasuh Ağa.
952
01:06:46,302 --> 01:06:48,773
Bu arada tebrik ederim.
953
01:06:48,825 --> 01:06:50,109
Hayırlı uğurlu olsun.
954
01:06:50,159 --> 01:06:54,350
Ya bizim torunun işleri.
955
01:06:54,400 --> 01:06:55,422
Miran'ın.
956
01:06:56,639 --> 01:06:58,747
Biz kendimiz gidip kıyacaktık nikahı.
957
01:06:59,463 --> 01:07:01,822
Neymiş efendim, her şey usulünce olacakmış.
958
01:07:02,845 --> 01:07:04,294
Başımıza açtığı işlere bak.
959
01:07:05,289 --> 01:07:06,776
Kahveler geldi.
960
01:07:08,297 --> 01:07:09,726
Kahveleriniz de burada.
961
01:07:13,138 --> 01:07:14,001
Sağ ol.
962
01:07:14,414 --> 01:07:15,399
Afiyet olsun.
963
01:07:15,449 --> 01:07:16,749
Bal şeker olsun.
964
01:07:19,807 --> 01:07:21,974
Afiyet olsun damadım.
965
01:07:27,205 --> 01:07:28,370
Ne yapıyorsun lan?
966
01:07:29,228 --> 01:07:33,082
Korkma ağam ben Sivaslıyım. Benim anne tarafı Sivaslıdır da.
967
01:07:33,855 --> 01:07:37,368
Yani bizim orada da damat nişanlanınca kulağı böyle usulca çekilir yani.
968
01:07:37,418 --> 01:07:38,135
De git ulan hadi hadi.
969
01:07:38,185 --> 01:07:40,459
Birazcık çekecektim adet yerini bulsun diye yani.
970
01:07:40,509 --> 01:07:41,538
Çok fazla şey etmeyecektim.
971
01:07:41,589 --> 01:07:42,690
Hadi de git.
972
01:07:42,740 --> 01:07:44,324
Tamam ağam kovuyor musun beni?
973
01:07:44,374 --> 01:07:45,806
Git lan mutfağa kovmuyorum.
974
01:07:45,856 --> 01:07:47,060
Mutfağa.
975
01:07:47,193 --> 01:07:48,268
Hadi git.
976
01:07:58,222 --> 01:07:59,804
Ne oldu, nereye gittin?
977
01:08:01,161 --> 01:08:04,134
Gözleri, aynı babamınki gibi.
978
01:08:07,425 --> 01:08:08,397
Melek'i diyorsun.
979
01:08:13,416 --> 01:08:15,387
Valla benim de içime dokundu Reyyan.
980
01:08:16,466 --> 01:08:18,561
Yani insan istiyor ki onlar hep gülsün.
981
01:08:19,444 --> 01:08:21,827
Böyle sorunsuz yaşasınlar.
982
01:08:22,754 --> 01:08:26,893
Anasız babasız kaldığı yetmiyormuş gibi bir de gittiği her yerden göndermişler kızı.
983
01:08:29,053 --> 01:08:30,556
Ondan bu hırçınlığı.
984
01:08:31,246 --> 01:08:34,528
Öyle güvenemiyor kimseye.
985
01:08:34,578 --> 01:08:36,516
Sevilmeyi öğrenmemiş ki.
986
01:08:40,428 --> 01:08:41,873
Bakma iyi şimdi her şey ama.
987
01:08:44,451 --> 01:08:46,076
Ben bilirim öyle dışlanmayı.
988
01:08:48,767 --> 01:08:51,525
Kocaman kalabalık bir aile içinde
989
01:08:51,576 --> 01:08:55,421
öyle kendine yer bulamamayı yapayalnız kalmayı bilirim Miran.
990
01:08:57,054 --> 01:08:58,930
O da onca çocuk arasında öyle.
991
01:08:58,982 --> 01:09:00,625
Yalnız kalmış yavrum.
992
01:09:04,148 --> 01:09:05,897
Biz yalnız bırakmayız onu.
993
01:09:08,403 --> 01:09:11,069
Sık sık görmeye gideriz babam gözlüyü.
994
01:09:11,120 --> 01:09:12,311
Babam gözlü.
995
01:09:20,260 --> 01:09:22,288
Vakfın güvenliğinden arıyorlar.
996
01:09:25,171 --> 01:09:26,667
Hayırdır Rüstem, ne oldu?
997
01:09:26,719 --> 01:09:29,139
Rahatsız ettim Miran Ağa'm. Mecbur kaldım.
998
01:09:29,189 --> 01:09:32,205
Burada ısrarla sizi ve Reyyan Hanım'ı görmek isteyen biri var.
999
01:09:32,255 --> 01:09:33,475
Kimmiş?
1000
01:09:35,301 --> 01:09:36,401
Melek.
1001
01:09:41,522 --> 01:09:42,548
Kusura bakmayın efendim.
1002
01:09:42,683 --> 01:09:44,138
Kendi başına çıkmış gelmiş bu vakitte.
1003
01:09:44,189 --> 01:09:46,136
İlle de sizi görmek için tutturdu.
1004
01:09:47,102 --> 01:09:48,817
Sen tek başına mı geldin buraya?
1005
01:09:50,312 --> 01:09:52,304
Peki sen müdire hanıma haber verdin mi Rüstem?
1006
01:09:52,354 --> 01:09:54,777
Verdim efendim, onlar da her yerde bu yavrucağı arıyorlarmış.
1007
01:09:54,827 --> 01:09:56,172
Aklı gitmiş kadının.
1008
01:09:56,222 --> 01:09:58,138
Bak korkutmuşsun herkesi.
1009
01:09:58,799 --> 01:10:02,409
Böyle yalnız başına dışarı çıkmanın yanlış olduğunu biliyorsun değil mi?
1010
01:10:04,597 --> 01:10:06,220
Buraya kadar gelmişsin.
1011
01:10:07,104 --> 01:10:08,853
Bizi görmek istediğini söylemişsin.
1012
01:10:08,904 --> 01:10:10,229
Bir şey mi oldu?
1013
01:10:10,278 --> 01:10:14,347
Ben hayalimi buldum ve buraya yapıştırdım.
1014
01:11:03,232 --> 01:11:06,788
Uyansaydın planlarım vardı ama, neyse artık.
1015
01:11:18,007 --> 01:11:19,896
Neymiş o planların anlat bakayım.
1016
01:11:22,113 --> 01:11:23,468
Hiç işte.
1017
01:11:24,020 --> 01:11:27,300
Ben vakıfa gideceğim, sen fabrikaya gideceksin.
1018
01:11:27,351 --> 01:11:29,771
Akşam da kız isteyeceğiz.
1019
01:11:29,821 --> 01:11:30,514
Bu mu yani?
1020
01:11:30,564 --> 01:11:31,841
Ne oldu beğenemedin mi?
1021
01:11:34,963 --> 01:11:37,018
Ben böyle daha romantik şeyler bekliyordum.
1022
01:11:37,540 --> 01:11:38,396
Allah Allah.
1023
01:11:40,003 --> 01:11:40,873
Hadi kalk.
1024
01:11:42,674 --> 01:11:43,508
Hadi.
1025
01:11:43,949 --> 01:11:44,948
Beş dakika daha.
1026
01:11:56,095 --> 01:11:57,872
Bütün gece rüyamda gördüm onu.
1027
01:11:59,062 --> 01:12:01,651
Umut ile birlikte avluda koşturuyorlardı.
1028
01:12:06,110 --> 01:12:07,720
Büyümüşlerdi yani öyle mi?
1029
01:12:12,034 --> 01:12:12,894
Miran.
1030
01:12:16,446 --> 01:12:18,445
Ben aklımdan çıkaramıyorum.
1031
01:12:32,219 --> 01:12:34,219
Valla ben de aklımdan çıkaramıyorum Reyyan.
1032
01:12:35,103 --> 01:12:36,379
Ne yapacağız?
1033
01:12:39,151 --> 01:12:41,059
Hadi kalk hazırlan gidelim.
1034
01:12:41,944 --> 01:12:43,109
Neyi bekliyoruz.
1035
01:12:44,909 --> 01:12:45,710
Haydi.
1036
01:12:50,339 --> 01:12:52,894
Ha baba seni arıyorum ben de ya neredesin?
1037
01:12:53,778 --> 01:12:56,728
Ya başıma açtığınız işle uğraşıyorum, nerede olacağım?
1038
01:12:56,778 --> 01:12:58,156
Valla ben bir iş açmadım.
1039
01:12:58,955 --> 01:13:02,398
Senin başına ne iş açıldıysa Miran açtı.
1040
01:13:02,449 --> 01:13:03,472
İyi ki de açtı.
1041
01:13:03,522 --> 01:13:05,773
Ya bu yaştan sonra olacak iş değil Cihan.
1042
01:13:05,823 --> 01:13:08,950
Miran ile Reyyan aileyi tekrar bir araya toparlamak için çırpınıyorlar.
1043
01:13:09,195 --> 01:13:10,705
Böyle bir şeye ihtiyaç var.
1044
01:13:11,977 --> 01:13:13,377
Ya tamam tamam.
1045
01:13:13,429 --> 01:13:15,226
Bu saatten sonra dönmek olmaz zaten de.
1046
01:13:16,026 --> 01:13:17,395
Sen beni niye arıyordun?
1047
01:13:19,500 --> 01:13:20,770
Bunun için.
1048
01:13:20,821 --> 01:13:21,887
Ya olmaz o iş olmaz.
1049
01:13:21,937 --> 01:13:23,147
Niye olmaz, olur olur gel hadi.
1050
01:13:23,197 --> 01:13:24,256
Gel deneyelim bir.
1051
01:13:24,306 --> 01:13:25,297
Gel.
1052
01:13:29,759 --> 01:13:30,953
Vallahi yakışıyor ha.
1053
01:13:34,183 --> 01:13:36,599
Her şey adetinle olacak.
1054
01:13:37,372 --> 01:13:39,670
Sonuçta babama kız istemeye gidiyoruz.
1055
01:13:40,276 --> 01:13:41,740
Ya Cihan olmaz bu iş ya.
1056
01:13:41,791 --> 01:13:43,316
Ya baba olur niye olmasın ya?
1057
01:13:43,366 --> 01:13:44,489
Niye olmasın?
1058
01:13:45,344 --> 01:13:47,624
Sen bir de hatırlıyor musun baba?
1059
01:13:47,675 --> 01:13:53,433
Handan'a istemeye gittiğimizde zorla takmıştın bana bu kravatı sen.
1060
01:13:53,584 --> 01:13:55,416
Ha yani sen onun intikamını alıyorsun öyle mi?
1061
01:13:55,469 --> 01:13:57,793
Ya baba şu kelimeyi kullanma ne olur ya.
1062
01:13:57,843 --> 01:14:01,797
Valla bak bizim başımız ne geldiyse ailecek bu intikam kelimesi yüzünden geldi.
1063
01:14:01,875 --> 01:14:03,130
Haklısın.
1064
01:14:03,181 --> 01:14:04,777
Rövanş alıyorum diyelim.
1065
01:14:06,132 --> 01:14:07,560
Ya bu olmaz Cihan ya.
1066
01:14:07,610 --> 01:14:08,659
Bunu çıkaralım.
1067
01:14:08,737 --> 01:14:12,682
Zaten ben bunu sana söylemsem Miran söyleyecek tak diye.
1068
01:14:13,359 --> 01:14:14,990
İyi tamam olsun bakalım.
1069
01:14:15,042 --> 01:14:16,468
Olacak tabi baba.
1070
01:14:16,518 --> 01:14:17,511
Ben şimdi gideyim bir aşağıya bakayım.
1071
01:14:17,561 --> 01:14:18,988
Bir ihtiyaç var mı?
1072
01:14:19,121 --> 01:14:19,855
Cihan.
1073
01:14:19,865 --> 01:14:20,795
He baba?
1074
01:14:24,455 --> 01:14:25,465
Oğlum.
1075
01:14:26,395 --> 01:14:31,395
Ailenin büyüğü olarak evimizin ocağımızın başında duracağını biliyordum.
1076
01:14:33,084 --> 01:14:35,627
Bundan sonra ölsem de gam yemem artık.
1077
01:14:35,677 --> 01:14:37,660
Allah seni başımızdan eksik etmesin baba.
1078
01:14:38,570 --> 01:14:39,786
Allah bana ömür verdikçe
1079
01:14:40,782 --> 01:14:44,484
Kim olduğumu, ne yapmam gerektiğini asla unutmayacağım.
1080
01:14:44,533 --> 01:14:45,333
Merak etme.
1081
01:14:50,903 --> 01:14:52,653
Çok yakışıklı oldun baba.
1082
01:14:57,288 --> 01:14:59,788
Melek'in durumundan size daha önce de bahsettim.
1083
01:14:59,839 --> 01:15:05,644
Ardı ardına yaşadığı travmalar onu asosyal içine kapanık bir çocuk haline getirdi maalesef.
1084
01:15:05,806 --> 01:15:07,725
Çok sabır isteyen bir çocuk.
1085
01:15:08,191 --> 01:15:10,198
Valla biz kararımızı verdik.
1086
01:15:11,971 --> 01:15:13,643
Melek kızımız olsun istiyoruz.
1087
01:15:13,695 --> 01:15:16,401
Siz bizi yönlendirir misiniz biraz?
1088
01:15:16,451 --> 01:15:17,906
Hani evraktır, odur budur diye.
1089
01:15:17,956 --> 01:15:22,478
Tabi ki. Öncelikle verdiğiniz bu karardan dolayı ikinizi de canı gönülden kutlarım.
1090
01:15:22,528 --> 01:15:25,244
Şimdi sizlerden bir takım evraklar isteyeceğiz.
1091
01:15:25,293 --> 01:15:27,898
Ben Melek'in özel bir çocuk olduğunu
1092
01:15:27,947 --> 01:15:31,191
ve sizinle nasıl rahat bir iletişim kurduğuna dair bir rapor sunacağım.
1093
01:15:31,282 --> 01:15:34,703
Sonra anne baba adaylarından sağlık raporları isteyeceğiz.
1094
01:15:35,946 --> 01:15:37,287
Sağlık raporu?
1095
01:15:37,339 --> 01:15:40,433
Çocuk bakacak engeliniz olmadığına dair.
1096
01:15:40,483 --> 01:15:41,767
Sağlık probleminiz olmadığına dair.
1097
01:15:41,817 --> 01:15:43,641
Bulaşıcı bir hastalığınız olmadığına dair.
1098
01:15:43,691 --> 01:15:45,211
Bir takım prosedürler.
1099
01:15:45,261 --> 01:15:47,867
Sonra psikoloğumuzla bazı görüşmeleriniz olacak.
1100
01:15:49,083 --> 01:15:51,375
Uzun bir süreçten mi bahsediyorsunuz siz?
1101
01:15:51,398 --> 01:15:53,912
Evet, ama bakın iki alternatifiniz var.
1102
01:15:53,962 --> 01:15:56,276
Evlat edinme ve koruyucu aile olma.
1103
01:15:56,326 --> 01:15:58,045
İsterseniz ben ikisini de anlatayım.
1104
01:15:58,095 --> 01:15:59,226
Birlikte karar verelim.
1105
01:16:00,970 --> 01:16:02,562
Bakın Reyyan Hanım.
1106
01:16:02,613 --> 01:16:04,521
Sizi vakıfta gördüm, tanıdım.
1107
01:16:04,571 --> 01:16:07,791
Zaten Miran Bey'i yıllardır iş adamı olarak biliyoruz.
1108
01:16:08,479 --> 01:16:11,051
Ama maalesef bunlar prosedürler.
1109
01:16:12,046 --> 01:16:13,625
Çabuk olsun diye ben.
1110
01:16:13,812 --> 01:16:14,727
Haklısınız.
1111
01:16:15,252 --> 01:16:18,829
Yani her şey en ince detayına kadar araştırılmalı ki
1112
01:16:19,645 --> 01:16:23,950
insan çocuğunu nereye, kimlere emanet ediyor bilsin.
1113
01:16:23,973 --> 01:16:26,194
Anlayışınız için çok teşekkür ediyorum.
1114
01:16:26,606 --> 01:16:28,660
Şimdi benim gitmem lazım.
1115
01:16:28,711 --> 01:16:30,297
Çocukların yemek vakti geldi.
1116
01:16:30,347 --> 01:16:31,272
Görüşmek üzere.
1117
01:16:40,385 --> 01:16:44,689
Dünyanın en iyi kalpli, en merhametli kocasısın sen.
1118
01:16:45,434 --> 01:16:46,233
Teşekkür ederim.
1119
01:16:47,507 --> 01:16:49,241
Asıl ben sana teşekkür ederim.
1120
01:16:50,180 --> 01:16:52,014
Bütün bunları benim içime koyduğun için.
1121
01:16:52,342 --> 01:16:53,154
Kız annesi.
1122
01:16:53,539 --> 01:16:54,524
Hadi inşallah.
1123
01:16:57,851 --> 01:16:59,469
Şimdiden yakıştı.
1124
01:17:00,104 --> 01:17:01,229
Hadi çıkalım.
1125
01:17:11,856 --> 01:17:13,772
İşte fincanları getirdim.
1126
01:17:14,378 --> 01:17:16,240
Onları şöyle Ayşe'nin önüne doğru koy.
1127
01:17:18,402 --> 01:17:19,917
Ben, ben mi vereceğim kahveyi?
1128
01:17:19,968 --> 01:17:21,491
Tabi sen vereceksin.
1129
01:17:21,541 --> 01:17:22,498
Görmedin mi Nasuh Ağa'yı?
1130
01:17:22,520 --> 01:17:23,623
Kravat bile takmış.
1131
01:17:23,633 --> 01:17:27,539
Esma bu kadar abartacağınızı bilseydim ben baştan hayır derdim ya.
1132
01:17:27,589 --> 01:17:28,755
Bu yaştan sonra.
1133
01:17:29,167 --> 01:17:31,667
Haydi benim içeride az işim var.
1134
01:17:31,827 --> 01:17:32,874
Bak, bak.
1135
01:17:36,009 --> 01:17:38,318
Niye öyle dediniz Ayşe Hanım?
1136
01:17:38,369 --> 01:17:44,936
Bakın biz de kaç yaşındayız ama icabında patates çarptım evlenme teklif ettim Asiye'ciğime.
1137
01:17:44,986 --> 01:17:46,230
Ne varmış yaşımızda?
1138
01:17:46,280 --> 01:17:49,795
Ben daha on dokuz, otuz dokuz yeni oldum.
1139
01:17:50,511 --> 01:17:54,483
Sen benim gözümde hep otuz beş kalacaksın Asiye'ciğim.
1140
01:17:54,534 --> 01:17:56,835
Yanlış anlama lütfen.
1141
01:17:56,885 --> 01:17:59,672
Allah sizi nasıl biliyorsa öyle yapsın.
1142
01:17:59,722 --> 01:18:01,148
Mutluluklar dilerim.
1143
01:18:01,198 --> 01:18:03,695
Ya ben de böyle bir şey yapamadım size ama
1144
01:18:03,745 --> 01:18:06,328
artık eve gelince bir şeyler getiririm.
1145
01:18:06,378 --> 01:18:08,706
Allah bana da nasip eder inşallah.
1146
01:18:08,756 --> 01:18:10,324
İnşallah, inşallah.
1147
01:18:11,151 --> 01:18:12,904
Ayşe sen fincanları şöyle getir.
1148
01:18:14,454 --> 01:18:15,880
Ben şöyle geçeyim.
1149
01:18:18,178 --> 01:18:18,978
Bak şimdi.
1150
01:18:24,594 --> 01:18:27,261
Bak bu fincanı Nasuh Ağa'ya vereceksin tamam mı?
1151
01:18:28,089 --> 01:18:29,152
Sakın karıştırma.
1152
01:18:30,258 --> 01:18:31,490
Bu fincan köşedeki.
1153
01:18:32,098 --> 01:18:34,307
Tamam anladım Esma anladım ya.
1154
01:18:35,356 --> 01:18:38,170
Çocukların hatırı için. Sen de ortak oluyorsun.
1155
01:18:40,165 --> 01:18:43,269
Bu yaştan sonra olacak şey değil. Vallahi rezil olacağım.
1156
01:18:43,847 --> 01:18:45,654
Millete rezil olacağız.
1157
01:18:50,388 --> 01:18:52,888
Sanki bunu takmasaydık olmazdı yani.
1158
01:18:52,938 --> 01:18:55,965
Yani baba elleşe elleşe onu hiç takmamış gibi yaptın.
1159
01:19:03,773 --> 01:19:06,745
Zehra anne gelin nerede, gelmiyor mu?
1160
01:19:06,796 --> 01:19:09,618
İçeride bir fincan kavgası yaşanıyor.
1161
01:19:09,668 --> 01:19:13,091
Esma Hanım servisi illa gelin yapsın diyor.
1162
01:19:14,974 --> 01:19:16,761
Peki gelin ne diyor?
1163
01:19:16,812 --> 01:19:18,599
Utangaç biraz bizim kız.
1164
01:19:18,649 --> 01:19:20,683
Esma Hanım ikna eder onu.
1165
01:19:21,676 --> 01:19:26,551
İnşallah ama çok beklettiler yani böyle hayırlı işler beklemeye gelmez.
1166
01:19:26,823 --> 01:19:27,676
Yani.
1167
01:19:27,686 --> 01:19:28,831
Bir dakika bir dakika Miran.
1168
01:19:29,658 --> 01:19:31,904
Ne acelesi var ya dur. Kız evi naz evi.
1169
01:19:32,677 --> 01:19:35,691
Hele ne vaat ediyor?
Mesela balayına nereye götürecek?
1170
01:19:37,102 --> 01:19:37,902
Fırat.
1171
01:19:39,964 --> 01:19:40,825
Miran.
1172
01:19:42,876 --> 01:19:45,228
Durun durun şimdi kalkıp kaçacak dedem en sonunda.
1173
01:19:45,640 --> 01:19:50,640
Yok yok yani yüzdük yüzdük kuyruğuna geldik değil mi?
1174
01:19:50,690 --> 01:19:52,016
Vallahi bırakmam.
1175
01:19:58,770 --> 01:19:59,712
Geç.
1176
01:20:00,209 --> 01:20:02,486
Olmaz ki böyle ya Şeyda'yı mı isteyecekler babaanne?
1177
01:20:02,536 --> 01:20:03,906
Rezil ediyorsun ya.
1178
01:20:03,956 --> 01:20:04,816
Pişman etme.
1179
01:20:04,859 --> 01:20:06,574
Dur sen o çıktığın vitesle geri in.
1180
01:20:06,575 --> 01:20:07,923
Çünkü bu yolun sonu kötü görünüyor Miran.
1181
01:20:07,946 --> 01:20:11,102
Şoför oldu da araba şakası yapıyor ha.
1182
01:20:11,152 --> 01:20:12,604
Olduk onu da olduk.
1183
01:20:13,320 --> 01:20:14,752
Bir dakika, bir dakika.
1184
01:20:14,803 --> 01:20:18,918
Şeyda kim isteyecek, kimden isteyecek?
1185
01:20:18,968 --> 01:20:20,295
Önce onlardan başlanır.
1186
01:20:20,345 --> 01:20:21,855
He ağam doğru söylüyorsun.
1187
01:20:26,361 --> 01:20:28,222
Burada gelin babasıyız.
1188
01:20:31,217 --> 01:20:32,092
Buyurun.
1189
01:20:32,143 --> 01:20:33,047
Sağ ol.
1190
01:20:33,097 --> 01:20:34,005
Afiyet olsun.
1191
01:20:37,941 --> 01:20:38,740
Kız kahvesi.
1192
01:20:39,491 --> 01:20:40,436
Ne güzel.
1193
01:20:40,485 --> 01:20:41,380
Teşekkürler.
1194
01:20:42,597 --> 01:20:43,771
Buyurunuz.
1195
01:20:44,100 --> 01:20:45,197
Sağ ol.
1196
01:20:47,774 --> 01:20:49,260
Bir tane kahve kaldı.
1197
01:20:49,311 --> 01:20:50,411
İç onu sen iç.
1198
01:20:56,661 --> 01:20:58,161
Melike de olsaydı iyiydi.
1199
01:21:14,709 --> 01:21:16,041
Aboo
1200
01:21:18,426 --> 01:21:20,876
Ama Ayşe ben seni tembihlemedim mi?
1201
01:21:20,927 --> 01:21:22,647
Fincanı da işaretledim.
1202
01:21:22,696 --> 01:21:26,757
Ya tama ben ezber ettim ama kapıdan girerken herhalde döndüyse tepsi.
1203
01:21:26,807 --> 01:21:29,408
Olacak iş mi ya olacak iş mi?
1204
01:21:29,458 --> 01:21:32,782
Ya vallahi yay gibi gerildim ha.
1205
01:21:32,832 --> 01:21:35,269
Hadi artık bitirin şu işi.
1206
01:21:37,517 --> 01:21:42,294
Ya şimdi sebebi ziyaretimiz malumdur.
1207
01:21:43,678 --> 01:21:45,275
Cihan'ım haydi artık.
1208
01:21:45,327 --> 01:21:46,643
Üzme daha fazla babamı.
1209
01:21:46,693 --> 01:21:52,603
Ya Handan durum zaten yeterince garip ben lafa nasıl gireceğimi bilemiyorum.
1210
01:21:52,653 --> 01:21:53,887
Aklına ilk geleni söyle amca.
1211
01:21:53,938 --> 01:21:54,955
Aklıma ilk gelen.
1212
01:21:55,005 --> 01:21:58,726
Yani kaç tane evlada babasına kız istemek nasip olmuştur bilmiyorum ama.
1213
01:21:58,776 --> 01:22:00,095
Evet neyse tamam.
1214
01:22:01,311 --> 01:22:02,936
Şimdi Miran Bey'ciğim.
1215
01:22:04,179 --> 01:22:07,654
Gençler birbirini görmüş, beğenmiş, sevmiş.
1216
01:22:08,571 --> 01:22:12,237
Bize de Allah'ın emri Peygamber'imizin kavliyle
1217
01:22:12,287 --> 01:22:16,810
Nasuh oğlumuza Ayşe kızımızı istemek düşer.
1218
01:22:23,402 --> 01:22:24,429
Evet.
1219
01:22:28,545 --> 01:22:30,961
Hadi Miran cevap versene.
1220
01:22:31,012 --> 01:22:33,537
Umut'u mu getireyim içeriden he evin erkeğidir.
1221
01:22:33,586 --> 01:22:35,187
Bir dakika, bir dakika.
1222
01:22:36,543 --> 01:22:37,907
Öyle bu işler kolay değil.
1223
01:22:41,151 --> 01:22:42,678
Önce bir soralım değil mi?
1224
01:22:42,729 --> 01:22:44,057
Oğlumuz ne iş yapar?
1225
01:22:50,334 --> 01:22:53,307
Miran Bey'ciğim oğlumuz ağadır.
1226
01:22:54,829 --> 01:22:56,869
Maşallah, maşallah.
1227
01:22:57,919 --> 01:22:59,120
Maşallah.
1228
01:22:59,171 --> 01:23:00,359
Ya hadi bitirin şu işi be.
1229
01:23:00,409 --> 01:23:02,092
Sıktınız ama hadi.
1230
01:23:02,142 --> 01:23:03,638
Ya tamam.
1231
01:23:05,993 --> 01:23:07,478
Dediğiniz gibi Cihan Bey
1232
01:23:08,296 --> 01:23:12,573
gençler birbirlerini görmüşler, beğenmişler.
1233
01:23:13,401 --> 01:23:15,658
Bize de tamam demek düşer. Verdik gitti.
1234
01:23:15,709 --> 01:23:17,229
Hayırlı olsun.
1235
01:23:18,056 --> 01:23:19,206
Hayırlı uğurlu olsun.
1236
01:25:38,751 --> 01:25:40,667
Valla heyecandan öleceğim şimdi.
1237
01:25:41,686 --> 01:25:42,595
Valla ben de.
1238
01:25:43,166 --> 01:25:47,638
Reyyan Hanım bizde bir söz vardır:
evlat edinme de bir doğurma biçimidir deriz.
1239
01:25:47,688 --> 01:25:52,138
Yani Melek'le tanışmanız, birbirinize alışmanız, yasal süreçler...
1240
01:25:52,216 --> 01:25:54,103
Bunların hepsini hamilelik diye düşünün.
1241
01:25:54,154 --> 01:25:56,925
Şimdi de doğum sancısı çekiyorsunuz.
1242
01:25:56,975 --> 01:25:59,592
Valla çok iyi dediniz.
Tam da öyle hissediyorum valla.
1243
01:25:59,968 --> 01:26:02,023
Ya valla inanır mısınız?
1244
01:26:02,072 --> 01:26:05,704
Duygusallığına kadar hamilelikle birebir bir süreç yaşıyoruz.
1245
01:26:07,341 --> 01:26:13,589
Dün gece kızımızın odasının son hazırlıklarını yaparken annemizin çeşmeler açıldı yine.
1246
01:26:14,085 --> 01:26:15,257
Sanki sen ağlamadın Miran.
1247
01:26:20,320 --> 01:26:21,153
Melek.
1248
01:26:22,537 --> 01:26:24,709
Ne güzel olmuşsun sen.
1249
01:26:30,235 --> 01:26:32,151
Beni görmeye mi geldiniz?
1250
01:26:33,325 --> 01:26:38,325
Evet. Hani biz konuşmuştuk ya daha önce.
1251
01:26:38,375 --> 01:26:39,696
Sormuştuk.
1252
01:26:40,023 --> 01:26:41,499
Hani konuşmuştuk biz.
1253
01:26:42,911 --> 01:26:46,222
Ben sana sormuştum.
Bizimle yaşamak ister misin?
1254
01:26:46,273 --> 01:26:48,163
Kızımız olmak ister misin diye.
1255
01:26:48,213 --> 01:26:49,333
Hatırlıyor musun?
1256
01:26:51,549 --> 01:26:53,122
Sen de evet demiştin.
1257
01:26:54,034 --> 01:26:55,680
Hala aynı fikirde misin?
1258
01:26:59,706 --> 01:27:02,372
O zaman evimize gidelim mi prensesim?
1259
01:27:02,423 --> 01:27:04,540
Anne de bizimle gelecek mi?
1260
01:27:04,590 --> 01:27:05,705
Gelecek tabi.
1261
01:27:07,504 --> 01:27:08,664
Geleceğim tabi.
1262
01:27:10,354 --> 01:27:12,331
Bundan sonra hiç ayrılmayacağız.
1263
01:27:18,245 --> 01:27:19,523
Torunum geldi.
1264
01:27:19,572 --> 01:27:20,728
Yok yok baba, daha değil.
1265
01:27:21,723 --> 01:27:23,388
Nerede kaldılar ki?
1266
01:27:23,439 --> 01:27:25,653
Kız anneannesi oluyorsun, heyecanlı mısın?
1267
01:27:25,703 --> 01:27:31,682
Ben aslında kızlara aşinayım biliyorsunuz ama
torun başka. Bir parça heyecan var tabii.
1268
01:27:32,574 --> 01:27:39,491
Ben de hep koruyucu aile olmak istemiştim ama...
Hayat, şartlar, koşuşturmaca hiç izin vermedi.
1269
01:27:40,520 --> 01:27:42,297
İnşallah bundan sonra.
1270
01:27:42,820 --> 01:27:47,446
Asiye bu koruyucu aile neyin nesi?
1271
01:27:47,880 --> 01:27:48,935
Onu ben anlatayım mı baba?
1272
01:27:49,069 --> 01:27:52,860
Bak şimdi ailesi mağdur olup da devlet tarafından bakılan çocuklar için deniyor buna.
1273
01:27:53,522 --> 01:27:57,827
Yani evlat edinemiyorsun ama yine de sana veriyorlar sen büyütüyorsun.
1274
01:27:57,878 --> 01:28:02,230
Devlet zaten her ihtiyacını karşılıyor da onların tek istediği ailesi olman.
1275
01:28:02,919 --> 01:28:06,962
İyiymiş iyiymiş bu ya.
Hayırlı hem toplum hem devlet için.
1276
01:28:07,013 --> 01:28:11,183
Ayşe'm biz de koruyucu aile olalım mı?
Bize de verirler mi?
1277
01:28:11,233 --> 01:28:13,362
Herhalde vermezler Nasuh.
1278
01:28:13,412 --> 01:28:15,661
Hem biz bundan sonra torun sevelim artık.
1279
01:28:15,711 --> 01:28:16,716
Öyle mi? İyi.
1280
01:28:19,792 --> 01:28:20,656
Geldiler.
1281
01:28:27,867 --> 01:28:29,089
Torunum geldi.
1282
01:28:30,333 --> 01:28:32,652
Maşallah maşallah.
1283
01:28:38,535 --> 01:28:41,728
Hoş geldiniz benim güzel ailem.
1284
01:28:42,721 --> 01:28:43,554
Siz de hoş geldiniz.
1285
01:28:44,779 --> 01:28:45,716
Size kızımızı getirdik.
1286
01:28:50,470 --> 01:28:52,054
Geç bakalım tanış ailenle.
1287
01:29:01,238 --> 01:29:04,071
Hani bana öpücük? Gel bakayım.
1288
01:29:04,839 --> 01:29:08,783
Ay bu pek güzelmiş. Çitlembikmiş bu ya.
1289
01:29:10,500 --> 01:29:11,828
Hoş geldin.
1290
01:29:11,879 --> 01:29:16,742
Melek ben Zehra anneannen.
1291
01:29:28,020 --> 01:29:29,854
Neredeymiş benim...
1292
01:29:37,495 --> 01:29:39,218
Yerine niye götürmedin?
1293
01:29:40,574 --> 01:29:43,012
Kucağım dolu olduğu için olabilir mi Miran?
1294
01:29:43,701 --> 01:29:46,840
Puseti de odada kalmış.
Seslenemedim size uyanmasın diye.
1295
01:29:50,084 --> 01:29:51,748
Çok oldu mu?
1296
01:29:52,935 --> 01:29:57,935
Yok on dakika önce bebeğine kabarık etek alacaktı.
Sonra böyle kaldı işte.
1297
01:30:10,452 --> 01:30:13,035
Gitmeyeceğim, burada kalacağım.
1298
01:30:16,002 --> 01:30:17,338
Ama üşürsün bir tanem.
1299
01:30:17,944 --> 01:30:20,417
Söz verdiniz, yurda gitmeyeceğim.
1300
01:30:23,079 --> 01:30:25,152
Yok annem sen yanlış anladın.
1301
01:30:25,203 --> 01:30:27,588
Baban seni odana götürecek.
1302
01:30:30,471 --> 01:30:32,394
Odamda mı uyuyacağım?
1303
01:30:32,446 --> 01:30:35,590
Tabi, hepimiz odalarımızda uyuyacağız.
1304
01:30:36,334 --> 01:30:38,046
Kimse kalmayacak ki salonda.
1305
01:30:38,097 --> 01:30:40,587
Bu gece Umut'la yatabilir miyim?
1306
01:30:43,682 --> 01:30:44,987
Uyursun tabi.
1307
01:30:45,818 --> 01:30:50,058
Bak Umut efendi duydun mu abla ne dedi?
1308
01:30:50,108 --> 01:30:52,871
Bu gece seninle yatacakmış bak çok şanslısın.
1309
01:30:53,393 --> 01:30:55,420
Bebeğim de gelebilir mi?
1310
01:30:55,804 --> 01:30:59,030
Gelsin tabi gelsin. O da gelsin bizimle.
1311
01:30:59,081 --> 01:31:01,667
Baba bana masal okur musun?
1312
01:31:01,717 --> 01:31:05,267
Okurum ben sana masal okurum.
1313
01:31:07,844 --> 01:31:10,065
Anne de gelsin.
1314
01:31:10,116 --> 01:31:14,132
Geleceğim tabi. Annen de gelecek.
Ah canım benim.
1315
01:31:15,766 --> 01:31:19,654
O zaman annesi hadi Umut efendiyi de al.
Hep birlikte masal dinlemeye.
1316
01:31:21,092 --> 01:31:22,299
Çok güzel olmadı mı?
1317
01:31:22,352 --> 01:31:23,333
Hem de nasıl.
1318
01:31:24,798 --> 01:31:26,110
Hadi gel bakalım.
1319
01:31:40,071 --> 01:31:41,849
Umut'un yanına nasıl da güzel kıvrıldı.
1320
01:31:41,899 --> 01:31:46,819
Öyle. Bu akşam şimdi güzel güzel uyusunlar.
Hem eve de alışsın.
1321
01:31:46,869 --> 01:31:50,359
Ama Umut bundan sonra vakti gelene kadar bizimle kalsın.
1322
01:31:50,409 --> 01:31:54,639
Melek'e de çok güzel oda hazırladık. Orada uyur, alışır.
1323
01:31:54,689 --> 01:31:57,112
Bir tanem zaten dibimizde uyurlar.
1324
01:31:57,162 --> 01:32:00,087
Tık deseler duyarız. Sen merak etme.
1325
01:32:03,527 --> 01:32:05,833
Melek'in uyumadan önce dediği şeyi duydun mu?
1326
01:32:08,743 --> 01:32:09,665
Duydum.
1327
01:32:11,586 --> 01:32:15,613
Canım benim uyurken yurda götürmemizden korkuyor.
1328
01:32:17,469 --> 01:32:19,841
O kadar bıkmış ki aynı şeyleri yaşamaktan.
1329
01:32:19,892 --> 01:32:20,946
O kadar kırılmış.
1330
01:32:24,176 --> 01:32:26,398
Ama burası onun son yuvası olacak.
1331
01:32:29,546 --> 01:32:33,240
Onu da inandıracağız.
Sevilmeyi öğreteceğiz ona.
1332
01:32:33,790 --> 01:32:36,924
Öyle kendine güvenen pırıl pırıl bir genç kız olacak.
1333
01:32:38,918 --> 01:32:39,990
Öyle.
1334
01:32:45,858 --> 01:32:48,247
Şuna bak ya.
Şükürler olsun.
1335
01:32:49,130 --> 01:32:51,386
Allah ne istediysek tek tek veriyor.
1336
01:32:54,617 --> 01:32:58,033
Başka çocuğumuz olmayacaktı, oldu.
1337
01:33:02,025 --> 01:33:04,190
Ben sana benzeyen bir kızım olsun istemiştim.
1338
01:33:08,405 --> 01:33:10,238
Babama benzeyen bir kızım oldu.
1339
01:33:13,275 --> 01:33:17,580
Ya sen ne güzel kızım diyorsun öyle.
Sen var ya dünyanın en iyi kız babası olacaksın.
1340
01:33:27,390 --> 01:33:32,390
Sen demiştin ya sevmeyi bilen bir erkek evlat yetiştirmek istiyorum diye.
1341
01:33:43,808 --> 01:33:49,973
İşte ben de senin desteğinle sevgiyi tanıyabilen bir kız evlat yetiştirmek istiyorum.
1342
01:33:52,482 --> 01:33:56,038
Gerçeğini bilecek ki sahtelerinden korunabilsin.
1343
01:33:57,750 --> 01:34:05,777
Öyle babasından görmesi gereken sevgiyi, ilgiyi öyle başkalarında aramayacak.
1344
01:34:07,494 --> 01:34:09,253
Yanlış yerde telafi etmeyecek.
1345
01:34:10,859 --> 01:34:12,599
Babasından asla kaçmayacak.
1346
01:34:12,653 --> 01:34:13,658
Korkmayacak.
1347
01:34:14,990 --> 01:34:20,602
Aksine benim varlığımdan bulacak gücünü.
1348
01:34:22,540 --> 01:34:25,445
Büyüyüp çok cesur bir kadın olacak.
1349
01:34:28,329 --> 01:34:30,670
Her şeyi paylaşacak benimle.
1350
01:34:31,543 --> 01:34:37,070
Yanlış bir şey yapmaya kalkarsa babam bana kızar mı diye değil,
1351
01:34:38,540 --> 01:34:40,882
babam üzülür mü diye düşün.
1352
01:34:43,121 --> 01:34:48,121
İşte o soruya vereceğin cevap seni doğru yola götürür diyeceğim.
1353
01:34:53,019 --> 01:35:01,519
Bir de her şeyin en doğrusunu, en güzelini annen bilir.
1354
01:35:03,097 --> 01:35:05,890
Benden çok ona bak diyeceğim.
1355
01:35:10,922 --> 01:35:17,449
Senin gibi kalbi güzelliklerle dolu bir kız evlat yetiştireceğim.
1356
01:35:25,732 --> 01:35:30,732
Öyle bir anda geldi.
Biz buna Reyyan etkisi diyoruz.
1357
01:35:41,646 --> 01:35:43,367
Ya biz ne ara bugünlere geldik?
1358
01:35:48,023 --> 01:35:50,606
Sen ne ara böyle bir adam oldun?
1359
01:35:50,656 --> 01:35:53,000
Yani hep böyle biriymişsin ama.
1360
01:35:55,633 --> 01:35:57,301
Ne güzel değiştin Miran.
1361
01:36:00,000 --> 01:36:03,250
O kadar güzel bir nereden nereye hikayesi ki bu.
1362
01:36:06,250 --> 01:36:07,278
Şükürler olsun.
1363
01:36:11,109 --> 01:36:12,295
Şükürler olsun.
1364
01:36:15,409 --> 01:36:16,909
Nereden nereye demişken...
1365
01:36:51,080 --> 01:36:52,773
Nereden nereye gelmişiz
1366
01:36:57,650 --> 01:36:59,260
Hep beraber hatırlayalım.
1367
01:37:07,173 --> 01:37:10,923
Hep gözümüzün önünde duruyorlar ama bakmıyoruz ne zamandır.
1368
01:37:12,166 --> 01:37:16,959
Pahada küçük ama manası büyük anılarımız.
1369
01:37:18,473 --> 01:37:20,334
Reyyan'la Miran'ın geçmişi.
1370
01:37:21,495 --> 01:37:24,009
Heyecanlarımız dahil hepsi bunların içinde.
1371
01:37:30,259 --> 01:37:33,564
Bu yüzüğü parmağına taktığım ilk günü hatırlıyor musun?
1372
01:37:33,614 --> 01:37:35,230
Unutur muyum?
1373
01:37:37,059 --> 01:37:38,972
Elimi ilk kez tutmuştun.
1374
01:37:46,753 --> 01:37:48,281
Öleceğim sandım heyecandan.
1375
01:37:49,525 --> 01:37:52,225
Valla daha çok öldürecekmiş gibi bakıyordun.
1376
01:37:52,276 --> 01:37:54,398
Hercai sanıyordum seni, ondan.
1377
01:37:56,475 --> 01:37:57,522
Ama sonra?
1378
01:37:57,991 --> 01:38:00,010
Sonra aşka cesaretin var mı dedin.
1379
01:38:00,687 --> 01:38:05,687
O salıncağa oturdum.
Her şey de orada başladı zaten.
1380
01:38:06,784 --> 01:38:13,284
Göğe salıncak kurdum. Ben istediğini yaptım.
Peki sende o salıncağa binecek yürek var mı?
1381
01:38:23,215 --> 01:38:26,131
Ne kadar uzağa gidersen git hep bulacağım seni.
1382
01:38:27,903 --> 01:38:30,180
Ne zaman düşecek olsan hep tutacağım seni.
1383
01:38:30,898 --> 01:38:33,321
İşte böyle sımsıkı.
1384
01:38:33,678 --> 01:38:35,078
Ya tutamazsan?
1385
01:38:35,627 --> 01:38:37,004
Ya düşersem?
1386
01:38:38,027 --> 01:38:40,067
O zaman ben de atlarım arkandan.
1387
01:38:41,755 --> 01:38:42,654
Ben de düşerim seninle.
1388
01:38:46,590 --> 01:38:48,423
Her şeyin ilk orada başladığı ne belli?
1389
01:38:49,224 --> 01:38:50,337
Ne demek ne belli?
1390
01:38:51,943 --> 01:38:53,977
İlk orada görmedik mi birbirimizi öyle?
1391
01:39:01,041 --> 01:39:01,902
Toka.
1392
01:39:03,257 --> 01:39:04,325
Tabi toka.
1393
01:39:05,784 --> 01:39:10,784
Seni ilk gördüğüm gün.
Bana bir sözün vardı ya nefesimi kesecektin.
1394
01:39:12,806 --> 01:39:15,090
Sen zaten beni tanımadan nefesimi kesmiştin.
1395
01:39:56,112 --> 01:39:57,861
Ben de sana baktım yani öyle mi?
1396
01:40:00,329 --> 01:40:03,630
Hayatımda daha önce kimse öyle güzel bakmamıştı.
1397
01:40:03,680 --> 01:40:05,577
Hı Miran abart abart.
1398
01:40:12,681 --> 01:40:13,480
Bir de ayna var.
1399
01:40:15,065 --> 01:40:16,819
Dokunmaya kıyamıyorum hiç.
1400
01:40:17,730 --> 01:40:19,633
Dokunma sen de.
1401
01:40:21,933 --> 01:40:24,094
Sevdiğine verilecek en güzel hediye ama.
1402
01:40:28,119 --> 01:40:31,203
Benim gördüğümü sen de gör demek.
1403
01:40:37,578 --> 01:40:38,523
Yapmasana şöyle.
1404
01:40:38,573 --> 01:40:39,703
Nasıl?
1405
01:40:40,613 --> 01:40:41,881
Böyle işte.
1406
01:40:42,737 --> 01:40:43,698
Böyle nasıl?
1407
01:40:59,136 --> 01:41:00,498
Elini çekebilirsin artık.
1408
01:41:05,686 --> 01:41:06,906
Bu senin için.
1409
01:41:13,009 --> 01:41:14,675
Bunu bana mı veriyorsun?
1410
01:41:14,727 --> 01:41:16,619
Bunun içindeki çok değerli.
1411
01:41:17,335 --> 01:41:18,785
Ona iyi bak tamam mı?
1412
01:41:21,113 --> 01:41:21,960
Ne var ki içinde?
1413
01:41:36,810 --> 01:41:39,393
İyi alışmıştın öyle duvar köşelerinde sıkıştırmaya.
1414
01:41:40,166 --> 01:41:42,372
Boşuna kertenkele demediler sana.
1415
01:41:48,219 --> 01:41:49,023
Peki ya taş?
1416
01:41:50,688 --> 01:41:52,201
Hatırlıyor mudur sence o günü?
1417
01:41:52,585 --> 01:41:53,717
Taşlar unutmaz.
1418
01:41:55,238 --> 01:41:56,038
Peki sen?
1419
01:41:56,043 --> 01:41:58,000
İlk görüştüğümdün sen benim.
1420
01:41:59,327 --> 01:42:01,336
İlk defa biriyle buluşmuştum.
1421
01:42:04,080 --> 01:42:04,879
Ne oldu?
1422
01:42:04,941 --> 01:42:06,054
Bir şey yok taşa takıldım.
1423
01:42:08,383 --> 01:42:09,495
Miran dur, ne yapıyorsun?
1424
01:42:09,547 --> 01:42:10,674
Atacağım.
1425
01:42:11,362 --> 01:42:16,362
Ya delirdin mi? Her yer taş. Her ayağıma takılan taşı kaldırıp atacak mısın?
1426
01:42:17,800 --> 01:42:19,452
Gerekirse hepsini atacağım.
1427
01:42:19,502 --> 01:42:22,257
Geçtiğin bütün yolları temizleyeceğim.
1428
01:42:23,272 --> 01:42:29,438
İnsan sevdiğinin ayağına taş değmesin ister ya.
Senin de ayağına hiç taş değmesin Reyyan.
1429
01:42:29,489 --> 01:42:32,964
Sözünü tuttun ama hiç yalnız bırakmadın beni.
1430
01:42:34,509 --> 01:42:40,509
Bazen kalbime taş koydun ama yolumdaki bütün taşları çektin.
1431
01:42:46,561 --> 01:42:48,840
Niye güldün öyle gülüşü güzelim?
1432
01:42:49,973 --> 01:42:53,015
Hani diyorsun ya bana bildiğim her şeyi sen öğrettin diye.
1433
01:42:56,198 --> 01:42:57,890
Ben de senden bir sürü şey öğrendim.
1434
01:42:58,526 --> 01:43:00,395
Mesela bisiklete binmeyi.
1435
01:43:36,816 --> 01:43:39,010
Artık eskisi kadar çok binmiyoruz bisikletlere.
1436
01:43:39,061 --> 01:43:41,344
Bak bu da yarım kalan şeylerden.
1437
01:43:42,032 --> 01:43:44,732
Ama çocuklarımızla bineriz.
1438
01:43:44,840 --> 01:43:45,639
Bineriz.
1439
01:43:52,162 --> 01:43:57,162
İşte bu da benim en sevdiğim.
1440
01:43:59,192 --> 01:44:00,497
Romeo'nun gülü.
1441
01:44:01,020 --> 01:44:02,415
Miran'ın gülü.
1442
01:44:04,576 --> 01:44:06,815
İnsan gelir de böyle damdan mı gelir?
1443
01:44:06,867 --> 01:44:09,999
Juliet de Romeo'yu böyle damlarda balkonlarda bekletmiş.
1444
01:44:10,049 --> 01:44:11,812
Ben Juliet değilim ama Reyyan'ım.
1445
01:44:12,984 --> 01:44:17,040
Hem Romeo bizim burada damlarda bacalarda gezseydi başına illa ki bir şey gelirdi.
1446
01:44:17,090 --> 01:44:20,403
Olsun ben senin için Romeo olurum.
1447
01:44:20,453 --> 01:44:23,448
Tövbe de. Ölmüyor muydu o?
1448
01:44:23,498 --> 01:44:25,478
İkisi birden ölüyordu değil mi?
1449
01:44:25,528 --> 01:44:29,817
Biz de Romeo ve Juliet gibi kavuşmadan ölürüz diye mi korkuyorsun?
1450
01:44:29,867 --> 01:44:32,386
Ben sevenlerin kavuştuğu hikayeleri seviyorum.
1451
01:44:33,963 --> 01:44:35,973
Az sürünmedin dam tepelerinde.
1452
01:44:36,024 --> 01:44:38,259
Siz de pek yabancı değilsiniz Reyyan Hanım.
1453
01:44:39,224 --> 01:44:44,224
Yani Aslanbey'in damına tırmanıp benim odama gül bırakmışlığın var.
1454
01:44:44,274 --> 01:44:47,147
Çok özlemiştim, ne yapayım?
1455
01:44:47,925 --> 01:44:50,481
Neyse, madem her şeyden konuşuyoruz. O zaman...
1456
01:44:57,254 --> 01:44:58,456
Ah o köprü ah.
1457
01:45:01,618 --> 01:45:02,910
Gittin sandım.
1458
01:45:03,906 --> 01:45:05,962
Benim senden başka gidecek yerim yok ki Reyyan.
1459
01:45:06,013 --> 01:45:09,146
Ne yapsam olmuyor. Beceremiyorum.
1460
01:45:10,918 --> 01:45:12,589
Araftayım sanki.
1461
01:45:14,084 --> 01:45:15,249
Senden gidemiyorum.
1462
01:45:17,742 --> 01:45:23,802
Çünkü sana arkamı dönünce bütün renkler seni tanımadan önceki gibi siyaha dönüyor.
1463
01:45:24,072 --> 01:45:27,793
Gitsem şu gözlerinin buğulanması gider mi?
1464
01:45:28,455 --> 01:45:31,060
Söyle bana Reyyan. Ben ne yapayım?
1465
01:45:36,512 --> 01:45:39,484
O günden sonra hiç öyle öpmedin beni valla.
1466
01:45:39,535 --> 01:45:42,202
Nasıl öpmedim Miran? Öpmedim mi?
1467
01:45:42,252 --> 01:45:44,260
Hiç. Yakınından bile geçmedi.
1468
01:45:45,475 --> 01:45:47,885
Yok tamam. Yetti hatıra matıra.
1469
01:45:58,459 --> 01:46:00,014
Nereden nereye geldik?
1470
01:46:01,372 --> 01:46:02,886
Karanlıktan aydınlığa.
1471
01:46:05,501 --> 01:46:10,501
Ne olursa olsun. İyi ki mucizemi beklemiş miyim?
1472
01:46:11,969 --> 01:46:13,856
Peki iyi ki gelmiş miyim?
1473
01:46:15,110 --> 01:46:20,110
Kendi ellerinle yaz deseler tarif edemezdim ben böyle bir aşk.
1474
01:46:22,604 --> 01:46:24,833
Böyle bir sevmek varmış.
1475
01:46:26,966 --> 01:46:27,880
İnandım.
1476
01:46:30,429 --> 01:46:35,429
Böyle sevmek varmış. Çoktan inandım.
1477
01:46:53,931 --> 01:46:57,403
Reyyan sen nereye kaçıyorsun öyle?
1478
01:47:10,949 --> 01:47:13,588
Seni köprüdeki gibi öpmek istiyorum.
1479
01:47:45,221 --> 01:47:46,804
Anne, baba.
1480
01:47:47,049 --> 01:47:48,644
Umut dur dedim sana.
1481
01:47:49,111 --> 01:47:50,851
Güneş açtı. Uyanın uykucular.
1482
01:47:51,723 --> 01:47:53,558
Annem bugün okula başlıyor.
1483
01:47:55,130 --> 01:47:59,018
Kaç kere dedim annemle babamın odasına kapıyı çalmadan girme diye.
1484
01:47:59,679 --> 01:48:02,302
Ben hırsız mıyım, çalmayacağım işte.
1485
01:48:03,186 --> 01:48:05,552
Anlamıyorsun bile. Gel buraya.
1486
01:48:12,355 --> 01:48:13,382
Gülme.
1487
01:48:18,775 --> 01:48:19,691
Yastık savaşı.
1488
01:48:36,864 --> 01:48:40,864
Bal mı sürmüşler bu yanaklara kaymak mı sürmüşler?
1489
01:48:40,915 --> 01:48:43,364
Anne Umut gibi bebek miyim ben?
1490
01:48:43,414 --> 01:48:45,080
Bebeksin tabi.
1491
01:48:45,130 --> 01:48:49,113
Ben bebek değilim Melek abla beni kıskanma.
1492
01:48:49,163 --> 01:48:53,337
Bebeksin işte yoksa yanaklarında bal olduğuna inanmazdın. Bebeksin.
1493
01:48:53,554 --> 01:48:56,544
Hepiniz benim bebeğimsiniz tamam mı?
1494
01:48:56,593 --> 01:48:58,050
Babam da mı?
1495
01:48:58,129 --> 01:49:00,221
Evet en bebek baban hatta.
1496
01:49:01,188 --> 01:49:02,789
Laflara bak laflara.
1497
01:49:04,369 --> 01:49:05,866
Ne oldu gıdıklandın mı?
1498
01:49:05,916 --> 01:49:07,349
Gıdık ne demek?
1499
01:49:07,594 --> 01:49:09,143
Çok soru sorma demek.
1500
01:49:09,720 --> 01:49:11,566
Soru sorma demek yok Miran.
1501
01:49:12,255 --> 01:49:15,522
Tamam peki. Merakınızı destekleyeceğiz.
1502
01:49:15,573 --> 01:49:17,879
Soru sordukça cevaplayacağız.
1503
01:49:17,929 --> 01:49:22,683
Unutma baba. Cevaplamadığın her soru için kumbarama para atmak zorundasın.
1504
01:49:22,733 --> 01:49:25,290
Küçük tüccara bak sen küçük tüccara.
1505
01:49:25,340 --> 01:49:27,133
Tüccar ne demek?
1506
01:49:27,183 --> 01:49:29,226
Of!
1507
01:49:30,068 --> 01:49:35,068
Hadi yeter. Annenizin bugün okulda ilk günü.
Hazırlanmamız lazım.
1508
01:49:35,118 --> 01:49:38,545
Dişler fırçalansın, kıyafetler giyilsin.
Sonra herkes sofraya.
1509
01:49:38,595 --> 01:49:40,410
Şamata çetesi sizi.
1510
01:49:40,460 --> 01:49:42,442
Sen kahvaltıyı hazırladın mı bakayım?
1511
01:49:42,492 --> 01:49:44,384
Bugün ablam hazırlasın.
1512
01:49:44,434 --> 01:49:47,447
Yalancıya bak hani anneme sürpriz yapacaktın.
1513
01:49:47,497 --> 01:49:48,717
Heyecanlı mıyız?
1514
01:49:48,767 --> 01:49:49,750
Evet.
1515
01:49:50,605 --> 01:49:52,039
Heyecanlı mıyız?
1516
01:49:52,090 --> 01:49:53,022
Çok.
1517
01:49:53,071 --> 01:49:55,059
Haydi o zaman gidelim, hazırlanalım.
1518
01:49:55,069 --> 01:49:56,554
Hadi koş, koş.
1519
01:50:01,492 --> 01:50:03,158
Haydi bakalım biz hazırlanmaya gidiyoruz.
1520
01:50:17,636 --> 01:50:19,496
Bugün yeni hayatımın ilk günü.
1521
01:50:25,464 --> 01:50:28,797
Lütfi hayatım bak bakayım şu zeytine. Beğenecek misin?
1522
01:50:28,847 --> 01:50:29,860
Ellerimle kurdum.
1523
01:50:30,514 --> 01:50:33,771
Sen kurarsın da olmaz mı sultanım?
1524
01:50:34,376 --> 01:50:38,003
Afiyet olsun. Gedik'ten. Reyyan Hanım'ın en sevdiği.
1525
01:50:38,053 --> 01:50:42,199
Sen de benim en sevdiğim.
1526
01:50:48,651 --> 01:50:50,650
Dur oğlum dur dur. Yavaş.
1527
01:50:50,701 --> 01:50:52,364
Günaydın.
1528
01:50:53,414 --> 01:50:54,805
Yakalanırsın işte öyle.
1529
01:50:54,856 --> 01:50:57,383
Az önce öpüşüyordunuz gördüm.
1530
01:50:57,433 --> 01:50:59,811
Ya baba şuna bir şey söyle.
1531
01:50:59,861 --> 01:51:01,750
Hadi oradan cimcime.
1532
01:51:02,327 --> 01:51:04,307
O benim goncam.
1533
01:51:04,356 --> 01:51:05,572
Aldın mı cevabını?
1534
01:51:05,706 --> 01:51:06,873
Cimcime ne demek baba?
1535
01:51:06,883 --> 01:51:09,039
Başım şişti demek, başım.
1536
01:51:09,089 --> 01:51:11,713
Hani bakayım baba niye şişti başın?
1537
01:51:11,763 --> 01:51:13,556
Annem öpsün geçer.
1538
01:51:13,606 --> 01:51:15,211
Annem öpünce hep geçiyor.
1539
01:51:15,261 --> 01:51:16,839
Nasıl geçiyor baba?
1540
01:51:16,889 --> 01:51:18,876
Annemin ağzında ilaç mı var?
1541
01:51:20,973 --> 01:51:24,111
Biz Asiye teyzemle anneme bir şey yapacağız.
1542
01:51:25,837 --> 01:51:30,837
Ya siz bu anasının karnındayken annesine bülbül suyu mu içirdiniz?
1543
01:51:30,887 --> 01:51:33,245
Bülbül suyu mu? Iy.
1544
01:51:33,294 --> 01:51:34,135
Bak sen.
1545
01:51:34,185 --> 01:51:38,729
Sen babaannenden ballı dürümünü aldın mı? Bahar hepsini bitirecek. Haydi koş, çabuk.
1546
01:51:45,737 --> 01:51:48,543
Bu çiçekler çok güzel.
Azat amcam mı gönderdi?
1547
01:51:50,175 --> 01:51:51,479
Lan Azat.
1548
01:51:58,359 --> 01:51:59,970
Mahfuz babadan haber var mı Asiye?
1549
01:52:00,021 --> 01:52:01,521
Eli kulağındadır, gelmek üzeredir.
1550
01:52:01,960 --> 01:52:03,282
Amcamın oğlu.
1551
01:52:05,359 --> 01:52:08,123
Ne oldu? Baba olunca öyle kolay açtırmıyorlar değil mi?
1552
01:52:22,437 --> 01:52:25,152
Beyazsu'ya adam gönderdin mi? Önden hazırlık yapsınlar.
1553
01:52:25,205 --> 01:52:26,389
Gönderdim gönderdim.
1554
01:52:27,300 --> 01:52:28,130
Çok iyi.
1555
01:52:28,181 --> 01:52:32,690
Bak onlar değil. Handan'ın en sevdiği takımları koy. Yoldan gelecekler. Sevinsin, beğensin.
1556
01:52:33,838 --> 01:52:36,135
Zehra'nın sevdiği peynirlerden de getir.
1557
01:52:36,187 --> 01:52:38,243
Allah aşkına teker teker söyle hanımım. Yetişemiyorum.
1558
01:52:38,293 --> 01:52:39,414
Tamam tamam.
1559
01:52:39,825 --> 01:52:41,859
Vallahi yeter artık ya. Bu kadar yeter.
1560
01:52:43,160 --> 01:52:48,160
Ya Ayşe başına bir şey gelecek. Her şey iyi işte. Yeter bu.
1561
01:52:49,132 --> 01:52:52,494
Şeyda ballı dürümü unutma. Umut'un ballı dürümü.
1562
01:52:52,547 --> 01:52:54,320
Ömrümü yedin ömrümü.
1563
01:52:54,369 --> 01:52:55,334
Babaanne.
1564
01:52:55,385 --> 01:52:56,910
Hoş gelmişsin küçük ağa.
1565
01:52:57,600 --> 01:53:00,024
Miran kılıklım gelmiş.
1566
01:53:01,782 --> 01:53:02,989
Aslan torunum benim.
1567
01:53:03,904 --> 01:53:06,807
Bana niye Miran kılıklı diyorsun?
1568
01:53:06,983 --> 01:53:08,232
Neden diyorum biliyor musun?
1569
01:53:08,502 --> 01:53:12,163
Çünkü aynı senin baban da konağa girdiği zaman
1570
01:53:12,212 --> 01:53:16,331
kapıyı böyle açar babaanne diye bağırırdı.
1571
01:53:16,408 --> 01:53:18,423
Aynı senin gibiydi. Yani sen de Miran kılıklısın.
1572
01:53:19,732 --> 01:53:24,732
Babaanne biliyor musun? Babam annemi uzunca öptü.
1573
01:53:25,337 --> 01:53:29,446
Ya torunum evin içinde olan şeyler böyle dışarıda söylenmez.
1574
01:53:30,919 --> 01:53:35,919
Evimizin içinde değil ki dede.
Dışarda salıncakta sallanırken.
1575
01:53:37,051 --> 01:53:38,869
Hem babaannem soruyor.
1576
01:53:39,476 --> 01:53:40,981
Neyse canım neyse artık, hadi.
1577
01:53:43,058 --> 01:53:45,303
Umut gelmiş. Umut gelmiş.
1578
01:53:45,716 --> 01:53:48,975
Ev sevdiğim arkadaşım geldi.
1579
01:53:49,025 --> 01:53:52,269
Ya oğlum o senin halan olur.
1580
01:53:52,319 --> 01:53:55,320
Çocukların da kafası karıştı.
1581
01:53:55,504 --> 01:54:00,504
Bahar biliyor musun? Benim annem bugün okula başlayacak.
1582
01:54:00,554 --> 01:54:04,634
Biliyorum. Annem Reyyan ablaya hediye almaya gitti.
1583
01:54:04,684 --> 01:54:08,475
Babaannemle anneme kocaman bir sürpriz hazırladık.
1584
01:54:08,525 --> 01:54:10,681
Hazırladın değil mi babaanne?
1585
01:54:10,731 --> 01:54:12,131
Tabi hazırladım yavrum.
1586
01:54:12,542 --> 01:54:15,000
Geldi ballı dürümler geldi, hadi.
1587
01:54:32,342 --> 01:54:33,953
Ah Umut ah.
1588
01:54:37,338 --> 01:54:39,865
Olmuş mu böyle? Ceket de giyeceğim.
1589
01:54:41,305 --> 01:54:43,282
Olmuş mu derken.
1590
01:54:45,583 --> 01:54:47,223
Sanat eseri gibisin.
1591
01:54:48,274 --> 01:54:49,276
Çok güzelsin.
1592
01:54:51,132 --> 01:54:52,464
Heyecan var mı heyecan?
1593
01:54:52,515 --> 01:54:55,231
Olmaz mı? Valla kalbim yerinden çıkacak Miran.
1594
01:54:55,281 --> 01:54:57,241
Eğer sınıfa girerken düşüp bayılmazsam iyi.
1595
01:54:59,041 --> 01:55:01,710
Güneş gibi doğacaksın o sınıfa, şüphen olmasın.
1596
01:55:02,759 --> 01:55:03,582
Bunlar...
1597
01:55:05,218 --> 01:55:06,490
Bunlar hediyelerin.
1598
01:55:12,156 --> 01:55:13,267
Bu ilk hediyen.
1599
01:55:14,762 --> 01:55:15,874
Adımı yazdırmış.
1600
01:55:21,678 --> 01:55:23,927
Bu da baktıkça heyecanın azalsın diye.
1601
01:55:26,089 --> 01:55:27,401
Yerim ben sizi.
1602
01:55:28,285 --> 01:55:29,364
Güzel ailem benim.
1603
01:55:30,387 --> 01:55:33,061
Düşünceli kocam benim. En lazım olan şey biliyor musun?
1604
01:55:39,460 --> 01:55:41,542
Bu da bugünlerin mimarı.
1605
01:55:41,594 --> 01:55:44,851
Allah bir dileğimizi daha kabul etti.
1606
01:55:44,901 --> 01:55:45,968
Nicelerine.
1607
01:55:46,962 --> 01:55:47,762
Miran.
1608
01:55:47,812 --> 01:55:49,833
Bunu vermek için hep bugünü bekledim.
1609
01:55:51,742 --> 01:55:52,689
Bu ne?
1610
01:55:52,990 --> 01:55:53,831
Hediyen.
1611
01:55:56,577 --> 01:55:57,617
Kalem almışsın.
1612
01:55:58,434 --> 01:56:02,823
Bu sadece kalem değil.
Aynı zamanda senin hayalin.
1613
01:56:04,317 --> 01:56:06,733
Bir kalem bir kağıt.
1614
01:56:09,291 --> 01:56:16,208
Eli kalem tutan bir kadın kendiyle beraber bütün dünyanın kaderini değiştirebilir Reyyan.
1615
01:56:18,241 --> 01:56:23,880
Senin en büyük hayalinin yarım kalan eğitimini tamamlamak olduğunu biliyorum.
1616
01:56:24,708 --> 01:56:27,072
Ama yarım bırakmayacaksın.
1617
01:56:27,123 --> 01:56:28,762
Bırakmayacağız.
1618
01:56:29,754 --> 01:56:36,059
Sen hayallerini gerçekleştirirken ben de seni bütün kalbimle destekleyeceğim.
1619
01:56:37,402 --> 01:56:44,180
Asla vazgeçmediğin, hayallerini bir bir gerçekleştirdiğin için seninle gurur duyuyorum.
1620
01:56:47,008 --> 01:56:48,386
Canım karım benim.
1621
01:56:48,804 --> 01:56:52,692
Beni hep desteklediğin, ben daha çok parlayayım diye uğraştığın için
1622
01:56:54,129 --> 01:56:55,970
ben de sana teşekkür ediyorum.
1623
01:56:59,244 --> 01:57:04,244
Bu hayat bir tane.
Parlayabildiğin kadar parlayacaksın.
1624
01:57:06,223 --> 01:57:11,223
Hayattan istediklerini alana kadar durmak yok bilesin.
1625
01:57:12,300 --> 01:57:14,646
Sen de hep yanımda olacaksın ama tamam mı?
1626
01:57:20,365 --> 01:57:22,142
Hem benim de sana bir sürprizim var.
1627
01:57:22,526 --> 01:57:23,485
Neymiş?
1628
01:57:24,009 --> 01:57:27,549
Valla bekleyeceksin. Sen az uğraştırmadın beni. Çatla biraz.
1629
01:57:28,765 --> 01:57:29,908
Bak sen.
1630
01:57:33,591 --> 01:57:34,785
Anne.
1631
01:57:39,320 --> 01:57:40,599
Tam zamanında bağırıyor bunlar da.
1632
01:57:41,150 --> 01:57:42,887
Bunlar deme çocuklara Miran.
1633
01:57:46,186 --> 01:57:48,602
Hadi, biz senden daha heyecanlıyız valla.
1634
01:57:48,653 --> 01:57:50,913
Hazırlan da inelim kahvaltıya.
1635
01:57:51,445 --> 01:57:57,333
Bu arada şu sürprizi de fazla geciktirme.
Artık yaşlıyım, kalbim dayanmıyor eskisi kadar.
1636
01:57:57,494 --> 01:57:58,917
Allah Allah.
1637
01:58:05,458 --> 01:58:06,292
Geliyorum şimdi.
1638
01:58:07,288 --> 01:58:08,443
Hadi giy üstünü.
1639
01:58:11,298 --> 01:58:13,303
Cihan dedemler geldi.
1640
01:58:13,355 --> 01:58:15,877
Geldiler geldiler.
1641
01:58:20,308 --> 01:58:26,835
Vay vay vay.
Kocaman adam olmuş.
1642
01:58:27,191 --> 01:58:30,045
Vay aslanım benim.
Cihan dedesinin aslanı bu.
1643
01:58:32,234 --> 01:58:34,615
İstanbul'dan ne getirdin bana?
1644
01:58:34,667 --> 01:58:38,940
Sana İstanbul'dan bir bavul dolusu hediye getirdim biliyor musun?
1645
01:58:38,990 --> 01:58:41,375
Azat amcan sana neler yolladı neler?
1646
01:58:41,425 --> 01:58:44,060
Açalım bir bavulu, hepsini vereceğim ben sana tamam mı?
1647
01:58:44,110 --> 01:58:45,252
Bebeği gördün mü?
1648
01:58:45,302 --> 01:58:47,338
Gördüm, çok güzel bebek biliyor musun?
1649
01:58:47,388 --> 01:58:51,287
Hep fotoğraflarını çektik. Handan anneannenin telefonunda. Bakacak mısın?
1650
01:58:51,808 --> 01:58:52,954
Hadi bakalım.
1651
01:58:54,498 --> 01:58:57,954
Paşam gösterir miyim ben sana? Sen git Cihan dedenin kucağına atla.
1652
01:58:57,964 --> 01:58:59,470
Handan anneanneni öptün mü?
1653
01:59:01,105 --> 01:59:02,747
Oh sen de bakayım.
1654
01:59:02,797 --> 01:59:06,034
Çok mutlu oldum. Haydi şimdi gidelim bakalım fotoğraflara.
1655
01:59:06,666 --> 01:59:07,884
Gelin bakalım gelin.
1656
01:59:09,018 --> 01:59:10,233
Geçin hoş geldiniz.
1657
01:59:10,368 --> 01:59:11,247
Hoş geldin oğlum benim.
1658
01:59:15,965 --> 01:59:16,843
Hoş bulduk.
1659
01:59:21,637 --> 01:59:23,637
Cihan iyiler değil mi?
1660
01:59:24,020 --> 01:59:24,864
İyiler iyiler.
1661
01:59:25,387 --> 01:59:27,054
Ayşe ana iyiler ya.
1662
01:59:27,411 --> 01:59:29,437
Onlar da çok selam söyledi size.
1663
01:59:31,692 --> 01:59:35,498
Dün de dedim ben de geleyim doğuma dedim.
Yok ben geleceğim babaanne dedi.
1664
01:59:35,548 --> 01:59:36,857
Gelecekler değil mi?
1665
01:59:36,907 --> 01:59:41,444
Gönül'e kalsa gelecek ama o Azat karısının kırkı çıkmadan kıpırdatmak istemiyor.
1666
01:59:41,494 --> 01:59:43,557
Bir pimpirikli ki sorma gitsin.
1667
01:59:43,606 --> 01:59:44,609
Haklıdır.
1668
01:59:45,021 --> 01:59:48,271
Ya Cihan, oğlum sen de dede oldun.
1669
01:59:48,321 --> 01:59:50,727
Ya baba sorma, vallahi olduk.
1670
01:59:50,777 --> 01:59:54,393
Çok güzel bir duyguymuş. Valla inanamıyorum hala.
1671
01:59:54,443 --> 01:59:56,876
Zaten benim dedem değil misin?
1672
01:59:56,926 --> 02:00:00,074
Dede, Cihan dedem benim dedem değil mi?
1673
02:00:00,123 --> 02:00:01,072
Dedendir.
1674
02:00:01,151 --> 02:00:02,307
Sen gel bakayım böyle.
1675
02:00:02,357 --> 02:00:03,726
Ben sana küsüm.
1676
02:00:03,916 --> 02:00:06,343
Ama bak ne konuşmuştuk? Küsmek yok değil mi?
1677
02:00:06,353 --> 02:00:08,409
Küsmek yok. Hadi gel bakayım sen benim yanıma.
1678
02:00:16,066 --> 02:00:20,399
Ben hem senin Cihan dedenim.
Hem de Naz bebeğin dedesiyim tamam mı?
1679
02:00:20,979 --> 02:00:23,065
Sen de abi oldun biliyor musun?
1680
02:00:23,115 --> 02:00:24,375
Ben abi mi oldum?
1681
02:00:24,425 --> 02:00:27,571
Evet, Naz bebek büyüyecek.
Sana abi abi diye bağıracak.
1682
02:00:27,871 --> 02:00:29,082
Yaşasın.
1683
02:00:29,105 --> 02:00:31,456
Çak o zaman.
Bravo be.
1684
02:00:32,562 --> 02:00:34,896
Hadi bakalım kahvaltıya.
Hadi gel bakalım.
1685
02:00:35,917 --> 02:00:37,330
Şeyda dikkatli inin merdivenlerden.
1686
02:00:37,530 --> 02:00:40,084
Haydi koş.
Sofra çok güzel olmuş.
1687
02:00:40,471 --> 02:00:42,559
Hadi başlayın yavrum yoldan geldiniz. Açsınız.
1688
02:00:43,970 --> 02:00:45,638
Gönül'le Azatlar iyiler mi?
1689
02:00:46,079 --> 02:00:47,967
Babam çok iyiler ama kafaları çok karışık.
1690
02:00:48,017 --> 02:00:50,707
Akılları fikirleri o el kadar kızda biliyor musun?
1691
02:00:50,757 --> 02:00:54,875
Vay acıktı mı? Vay üşüdü mü?
Vay iki kere kustu. Vay dört kere geğirdi.
1692
02:00:55,872 --> 02:01:01,594
Ama baba kız aynı sen valla aynı sen.
Lokum gibi bir görsen bayılırsın.
1693
02:01:01,977 --> 02:01:03,497
Deme yahu.
1694
02:01:05,409 --> 02:01:07,801
Senin takımları istedim, daha getirmedi ama.
1695
02:01:07,963 --> 02:01:08,974
Olsun, bunlar da güzel.
1696
02:01:09,275 --> 02:01:10,464
Zehra nerede?
1697
02:01:10,529 --> 02:01:11,908
Gelecek şimdi, gelecek.
1698
02:01:16,458 --> 02:01:18,236
Annem hadi sen de bitir tabağını.
1699
02:01:18,814 --> 02:01:19,613
Ben yerim.
1700
02:01:20,510 --> 02:01:23,774
Sen bir dur. O kadar ballı dürümden sonra nefes al Umut efendi.
1701
02:01:23,823 --> 02:01:24,668
Şişko ya.
1702
02:01:24,829 --> 02:01:25,895
Sensin şişko.
1703
02:01:25,905 --> 02:01:28,436
Hadi konuşmayın öyle birbirinizle.
1704
02:01:30,068 --> 02:01:32,115
Valla yeter ben doydum.
1705
02:01:32,167 --> 02:01:35,539
Umut'a hamileliğimden beri ilk defa bu kadar yedim. Heyecandan herhalde.
1706
02:01:35,589 --> 02:01:38,589
Duydunuz değil mi? Hamileliğinden beri bu kadar yememiş.
1707
02:01:38,639 --> 02:01:43,086
Hamileliğinde sen zaten memleketteki bütün çilek, çikolata, ciğer stoklarını tükettin bir tanem.
1708
02:01:43,136 --> 02:01:45,239
İyi valla saymışsın Miran hepsini.
1709
02:01:45,289 --> 02:01:46,729
Stok ne demek baba?
1710
02:01:47,279 --> 02:01:49,779
Yok dur. O konuya hiç girmeyelim şimdi. Yoksa okula geç kalacağız.
1711
02:01:49,830 --> 02:01:54,255
Anneler geç kalmaz ki çocuklar kalır.
1712
02:01:54,305 --> 02:01:56,053
Çok bilmiş oğlum benim.
1713
02:01:57,242 --> 02:01:59,968
Pastanı üflemeden gidemezsin anne.
1714
02:02:01,378 --> 02:02:03,466
Pasta değil ki peynir.
1715
02:02:04,574 --> 02:02:07,961
Komik olsun diye akıllım. Kahvaltı pastası.
1716
02:02:09,150 --> 02:02:10,719
Hadi bakalım gel mum üfleyelim beraber.
1717
02:02:12,380 --> 02:02:13,961
Bir, iki, üç deyince tamam mı?
1718
02:02:14,899 --> 02:02:16,723
Gelin bakalım. Baba da gelsin.
1719
02:02:17,246 --> 02:02:19,817
Bir, iki, üç deyince.
Herkes dileğini bir tutsun.
1720
02:02:20,507 --> 02:02:23,764
Bir, iki, üç.
1721
02:02:37,197 --> 02:02:39,029
Bana çıkmadan bir dakikanı verir misin?
1722
02:02:39,441 --> 02:02:40,866
Ben sana ömrümü ayırdım.
1723
02:02:59,072 --> 02:03:00,516
Öpüşecekler.
1724
02:03:00,568 --> 02:03:02,060
Taktın sen de öpüşmeye.
1725
02:03:06,007 --> 02:03:07,618
Seni çok seviyorum.
1726
02:03:07,669 --> 02:03:09,847
Ben de seni çok seviyorum.
1727
02:03:09,897 --> 02:03:10,722
Ne belli?
1728
02:03:11,021 --> 02:03:12,303
Ne demek ne belli?
1729
02:03:16,027 --> 02:03:19,138
İşte sevdik birbirimizi, sonra siz geldiniz.
1730
02:03:19,715 --> 02:03:21,361
Tamam tamam anladım.
1731
02:03:22,274 --> 02:03:23,267
Laflara bak.
1732
02:03:27,261 --> 02:03:28,296
Reyyan kızım.
1733
02:03:28,932 --> 02:03:30,206
Hoş geldiniz.
1734
02:03:30,256 --> 02:03:31,893
Allah zihin açıklığı versin yavrum.
1735
02:03:32,498 --> 02:03:34,737
Kızım seninle gurur duyuyoruz.
1736
02:03:34,788 --> 02:03:35,909
Sağ olun.
1737
02:03:35,959 --> 02:03:38,089
Annen okul çıkışına gelecek.
1738
02:03:38,138 --> 02:03:39,012
Konuştuk konuştuk.
1739
02:03:39,563 --> 02:03:40,954
Güzel kızım başaracaksın.
1740
02:03:41,004 --> 02:03:42,904
Allah utandırmasın dedem.
1741
02:03:42,954 --> 02:03:45,464
Ay hadi siz durmayın burada. Valla ağlayacağım şimdi.
1742
02:03:45,514 --> 02:03:48,153
Tamam yeter artık şımartmayın karımı, ben şımartayım.
1743
02:03:50,173 --> 02:03:51,777
Ben babamla gideceğim.
1744
02:03:51,962 --> 02:03:52,817
Tamam.
1745
02:03:52,856 --> 02:03:54,101
Ben annemle gideceğim.
1746
02:03:54,127 --> 02:03:56,042
İyi hadi sen de atla bakalım o zaman.
1747
02:04:01,364 --> 02:04:02,197
Gel bakalım.
1748
02:04:06,247 --> 02:04:08,803
Açayım prensesime ben kapısını.
1749
02:04:08,854 --> 02:04:10,641
Geç bakalım prensesim, geç.
1750
02:04:12,885 --> 02:04:15,359
Gel bakalım, kemerini takalım.
1751
02:04:15,410 --> 02:04:17,680
Takmadığım zaman ne oluyor ki?
1752
02:04:17,730 --> 02:04:19,865
Çok kötü şeyler olabilir anneciğim.
1753
02:04:19,915 --> 02:04:21,170
Ne olur?
1754
02:04:21,220 --> 02:04:23,963
Taktık işte bak.
Anlatacağım sonra tamam mı?
1755
02:04:24,013 --> 02:04:28,124
Reyyan, amcam sen bu haylazı sınıfa sokmuşken okula da başlat artık.
1756
02:04:29,951 --> 02:04:32,608
Haylaz demek ne demek Cihan dede?
1757
02:04:33,549 --> 02:04:35,774
Senin baban gibilere haylaz deniyor işte.
1758
02:04:35,824 --> 02:04:38,612
Ya bak nasıl sataşıyor hemen?
1759
02:04:38,966 --> 02:04:40,543
Baba sen nasılsın?
1760
02:04:40,928 --> 02:04:42,661
İyiyim babacığım, şükürler olsun.
1761
02:04:42,712 --> 02:04:43,890
Şükürler olsun ne demek?
1762
02:04:45,807 --> 02:04:49,557
Babam yorgunsun sen de. Dinlen ben çıkana kadar. Sonra görüşürüz.
1763
02:04:49,608 --> 02:04:53,361
Ayaküstü bile beni düşünüyor. Sen merak etme.
Akşama görüşürüz.
1764
02:04:54,551 --> 02:04:57,468
Reyyan çıkınca hemen Beyazsu'ya gelin.
Biz orada bekliyoruz. Gecikmeyin.
1765
02:04:57,518 --> 02:04:58,700
Tamam, oldu.
1766
02:05:02,377 --> 02:05:04,516
Kolay gelsin.
Haydi kızım.
1767
02:05:08,268 --> 02:05:10,379
O zaman Beyazsu'da görüşürüz.
1768
02:05:17,415 --> 02:05:18,693
Geldim babam.
1769
02:05:18,743 --> 02:05:20,616
Çok konuşuyor değil mi bu çocuk?
1770
02:05:20,666 --> 02:05:22,717
Susmuyor kızım susmuyor.
1771
02:05:24,651 --> 02:05:28,790
Ben sana bir şey soracağım.
Bu annenin bana bir sürprizi varmış galiba.
1772
02:05:28,813 --> 02:05:29,581
Sen biliyor musun?
1773
02:05:29,938 --> 02:05:31,756
Ağzımdan laf almaya çalışıyorsun.
1774
02:05:32,723 --> 02:05:35,246
Allah Allah.
Demek biliyorsun bana söylemiyorsun hı?
1775
02:05:35,296 --> 02:05:36,703
Hani sırdaştık biz. Ne oldu?
1776
02:05:36,753 --> 02:05:39,610
Senin çok istediğin bir şey.
1777
02:05:39,660 --> 02:05:43,653
Seninle buna dair bir anımız var. Hala vakıfta duruyor.
1778
02:05:54,491 --> 02:05:56,296
Valla ben pek bir şey anlamadım.
1779
02:05:56,902 --> 02:05:59,556
O zaman sabretmek zorundasın baba.
1780
02:06:00,606 --> 02:06:03,090
Çok konuşan kardeşin olsaydı söylerdi ama.
1781
02:06:04,084 --> 02:06:05,066
Hadi gidelim.
1782
02:06:24,223 --> 02:06:25,722
Ya Hazar Bey.
1783
02:06:26,857 --> 02:06:29,595
Nasıl da çabuk geçti zaman değil mi?
1784
02:06:32,658 --> 02:06:36,519
Beş yıl evvel diktiğin fidanlar meyveye durdu.
1785
02:06:39,025 --> 02:06:42,219
Beş yıl önce doğan bebeler dillendi artık.
1786
02:06:44,725 --> 02:06:47,753
Aklımızdan geçmediğin tek bir gün bile yok bilesin.
1787
02:06:52,778 --> 02:06:57,778
Gözün gibi baktığın, kendi kanın sayıp büyüttüğün kızımız
1788
02:06:58,663 --> 02:07:01,840
Reyyan'ımız bugün okula başlıyor.
1789
02:07:02,694 --> 02:07:06,186
Ya sana bunu demeye geldim işte.
1790
02:07:07,986 --> 02:07:12,986
Hani diyorlar ya zaman siliyor acıları.
1791
02:07:14,147 --> 02:07:17,289
Yok öyle değil.
1792
02:07:18,842 --> 02:07:21,553
Zaman hiçbir şeyi unutturmuyor.
1793
02:07:23,769 --> 02:07:26,097
Yaraları iyi etmiyor zaman.
1794
02:07:26,148 --> 02:07:29,513
Sade üstünü örtüyor.
1795
02:07:34,912 --> 02:07:41,773
Biliyorum söz verdim sana. Söz verdim.
Hiç keşke demeyeceğim diye.
1796
02:07:43,859 --> 02:07:47,026
Ama keşke yanımızda olsaydın Hazar Bey.
1797
02:07:48,572 --> 02:07:53,572
En çok böyle vakitlerde hissediyorum yokluğunu.
1798
02:08:01,589 --> 02:08:02,388
Anneciğim.
1799
02:08:04,110 --> 02:08:05,893
Bak ne güzel çiçekler getirdim.
1800
02:08:07,277 --> 02:08:09,453
Geldi işte bak çok bilmiş kızın.
1801
02:08:09,894 --> 02:08:13,361
Laf aramızda bu kız hala çok konuşuyor Hazar bey.
1802
02:08:13,411 --> 02:08:16,743
Bir de bilgisayar gibi sürekli sayıp döküyor.
1803
02:08:16,765 --> 02:08:20,176
Demek beni babama şikayet ediyorsun anne.
Aşk olsun ya.
1804
02:08:20,227 --> 02:08:22,422
Sanki baban senin huyunu bilmiyor mu kızım?
1805
02:08:24,111 --> 02:08:25,154
Neymiş bu aldığın?
1806
02:08:25,176 --> 02:08:29,391
Acem halısı çiçekleri. İlkbaharda açıyor. Mor renkliler.
1807
02:08:29,442 --> 02:08:31,742
Ve babamın mezarına çok yakışacaklar.
1808
02:08:32,375 --> 02:08:34,934
Bu yüzden mi dükkanda oyalandın o kadar?
1809
02:08:34,984 --> 02:08:36,929
Kadını bu yüzden lafa tuttun yani?
1810
02:08:36,939 --> 02:08:40,065
Aslında laf aramızda çiçekçi kadın hiçbir şey bilmiyor.
1811
02:08:41,144 --> 02:08:43,442
Ama artık biliyor. Çünkü ben öğrettim.
1812
02:08:43,520 --> 02:08:45,427
Senin sayende öğrendi yani.
1813
02:08:45,729 --> 02:08:48,570
Yani sayılabilir.
Ama konumuz bu değil anne.
1814
02:08:48,612 --> 02:08:53,071
İnsanlar yaptıkları işi sadece para için yapıyorlar. Keşke sevseler.
1815
02:08:53,081 --> 02:08:55,554
Sevseler daha güzel olmaz mıydı dünya?
1816
02:08:57,616 --> 02:08:58,310
Gel.
1817
02:09:04,053 --> 02:09:04,853
Geldiler.
1818
02:09:10,831 --> 02:09:11,631
Umut.
1819
02:09:11,730 --> 02:09:13,953
Fırat amca siz de mi geldiniz?
1820
02:09:14,004 --> 02:09:14,845
Geldik.
1821
02:09:16,755 --> 02:09:18,437
Bir cevap verseydin yeğenim.
1822
02:09:18,793 --> 02:09:20,195
Sakin sakin.
1823
02:09:21,668 --> 02:09:25,918
Yok. Bunun her şeyi tamam. İsmini yanlış koymuşsunuz.
1824
02:09:26,301 --> 02:09:28,780
Bunun adı Rüzgar müzgar olmalıydı. Böyle olmadı.
1825
02:09:29,137 --> 02:09:33,890
Rüzgar mı? Rüzgar masum olur. Bunun adının fırtına, kasırga falan olması lazımdı.
1826
02:09:36,271 --> 02:09:39,493
Ömer Demir. Amcasının bir tanesi. Gel bakalım.
1827
02:09:39,544 --> 02:09:41,128
Aslan yeğenim benim.
1828
02:09:42,188 --> 02:09:48,104
Ömer Demir de Hz. Ömer gibi adaletli, Ömer Halis Demir gibi yürekli.
1829
02:09:49,348 --> 02:09:51,330
İnşallah kardeşim, inşallah.
1830
02:09:52,826 --> 02:09:54,723
Vatana millete hayırlı bir çocuk olsun.
1831
02:09:58,609 --> 02:10:01,441
Meleğim, benim sessiz prensesim.
1832
02:10:02,880 --> 02:10:03,679
Nasılsın?
1833
02:10:03,713 --> 02:10:04,972
İyiyim, teşekkür ederim.
1834
02:10:04,996 --> 02:10:06,231
Oy kurban olurum.
1835
02:10:06,281 --> 02:10:07,304
Heyecanlı mısın?
1836
02:10:07,327 --> 02:10:09,588
Hem de nasıl. Valla elim ayağım titriyor.
1837
02:10:10,610 --> 02:10:11,472
Anne.
1838
02:10:11,522 --> 02:10:12,333
Gel.
1839
02:10:12,412 --> 02:10:13,359
Gel oğlum.
1840
02:10:13,409 --> 02:10:14,365
Gel hele gel.
1841
02:10:14,716 --> 02:10:17,170
Anne sen hep burada mı kalacaksın?
1842
02:10:17,471 --> 02:10:18,939
Sınıfta kaç kişi var?
1843
02:10:18,989 --> 02:10:20,922
Her şeyi sen mi konuşacaksın?
1844
02:10:22,797 --> 02:10:26,963
Annesi merakını desteklememiz lazım diyor.
Bence bizimkini köreltememiz lazım ama neyse.
1845
02:10:26,986 --> 02:10:30,366
Yok o sorsun, biz cevaplarız.
Yeter ki sorsun oğlum değil mi?
1846
02:10:31,166 --> 02:10:33,483
Haydi artık akşama cevaplarsın. Saat kaç oldu?
1847
02:10:33,507 --> 02:10:34,615
Sınıfın seni bekliyor.
1848
02:10:34,665 --> 02:10:37,068
İyi tamam. Hadi o zaman.
1849
02:10:37,118 --> 02:10:38,377
Hayırlı uğurlu olsun.
1850
02:10:40,339 --> 02:10:41,708
Kolay gelsin canım.
1851
02:10:42,507 --> 02:10:43,306
Sağ ol.
1852
02:10:44,689 --> 02:10:45,488
Gel bakalım.
1853
02:10:49,252 --> 02:10:50,446
İyi dersler anneciğim.
1854
02:10:50,498 --> 02:10:52,267
Sağ ol güzel kızım benim.
1855
02:10:58,236 --> 02:11:04,207
Nasıl herkesin, her şeyin üstesinden gelmişsen
işini başaracağından da hiçbir şüphem yok.
1856
02:11:08,105 --> 02:11:09,075
Hadi bakalım.
1857
02:11:10,041 --> 02:11:12,362
Allah zihin açık versin.
1858
02:11:13,335 --> 02:11:15,390
Laflara bak. Sen nereden öğreniyorsun bunları?
1859
02:11:15,412 --> 02:11:17,782
Nasuh Dedem öğretti.
1860
02:11:18,054 --> 02:11:18,853
Nasuf
1861
02:11:20,928 --> 02:11:21,728
Çok bilmiş bu.
1862
02:11:22,653 --> 02:11:23,902
Hadi bakalım. Görüşürüz.
1863
02:11:25,480 --> 02:11:26,566
Reyyan öğretmenim.
1864
02:11:27,590 --> 02:11:30,406
Çok heyecanlanırsan bizi hatırla.
1865
02:11:32,207 --> 02:11:34,283
Dua et bana güzel kızım, olur mu?
1866
02:11:34,500 --> 02:11:35,492
Tamam anne.
1867
02:11:36,238 --> 02:11:38,913
Haydi bakalım, anneye el sallıyoruz.
1868
02:11:58,882 --> 02:11:59,965
Günaydın çocuklar.
1869
02:12:00,239 --> 02:12:02,547
Günaydın öğretmenim.
1870
02:12:08,984 --> 02:12:09,956
Oturun.
1871
02:12:12,480 --> 02:12:14,341
Benim adım Reyyan Şadoğlu.
1872
02:12:14,837 --> 02:12:17,096
İlköğretimi birlikte bitireceğiz.
1873
02:12:18,014 --> 02:12:21,083
Bugün ilk dersimiz olduğu için önce birbirimizi tanıyalım diye düşündüm.
1874
02:12:21,093 --> 02:12:23,998
Ben kendimi anlatacağım sonra tek tek sizden öğreneceğim.
1875
02:12:24,214 --> 02:12:26,277
Öğretmenim ders yapmayacak mıyız?
1876
02:12:26,302 --> 02:12:28,534
Yapacağız tabi yapacağız.
1877
02:12:29,600 --> 02:12:35,433
Hatta ilk dersimizin konusu sevgi.
1878
02:12:39,359 --> 02:12:43,747
Hayat boyu yapacağınız her şeyde karşınıza çıkacak olan sevgi.
1879
02:12:45,394 --> 02:12:49,755
Karanlıkları sadece severek aydınlığa çıkarabilirsiniz çocuklar.
1880
02:13:37,054 --> 02:13:42,054
Hiç bitmeyecek ihtiyacınız, aynı zamanda en güçlü yanınız olacak sevmek.
1881
02:13:42,952 --> 02:13:47,091
Sizi cesur kılacak olan da yine aynı duygu.
1882
02:13:48,394 --> 02:13:52,838
Burası Umut Konağı.
Bakmayın kocaman duvarları olduğuna.
1883
02:13:53,554 --> 02:13:56,527
Gelişi güzel yükselmiş sıradan bir bina değil.
1884
02:13:56,932 --> 02:13:59,015
Burası bizim yuvamız.
1885
02:14:00,802 --> 02:14:04,634
İnsan bir kere doğar diyenler mucizelere inanmayanlardır.
1886
02:14:05,242 --> 02:14:07,388
Ben iki kere doğdum.
1887
02:14:08,577 --> 02:14:10,730
İkincisi ve gerçek olanı burada.
1888
02:14:11,251 --> 02:14:12,588
Bu konaktaydı.
1889
02:14:21,972 --> 02:14:23,888
Sadece bir mucize bekliyordum.
1890
02:14:24,253 --> 02:14:29,530
Geleceğine kimsenin inanmadığı, sadece benim istediğim bir mucize.
1891
02:14:30,331 --> 02:14:31,681
Her gün dua ettim.
1892
02:14:33,625 --> 02:14:39,013
Kuşu, karıncayı bile unutmayanAllah'ım beni de unutmadı.
1893
02:14:39,954 --> 02:14:44,870
Bir yerlerde doğan gün gibi benim için de mucize doğdu.
1894
02:14:45,643 --> 02:14:48,151
Gelip beni buldu.
1895
02:14:50,165 --> 02:14:54,554
Hayat elimden almaya çalıştığı her şeyi fazlasıyla geri verdi bana.
1896
02:14:55,216 --> 02:14:59,674
İçinde cıvıl cıvıl güvercinlerin uçuştuğu bir cennet bahçem var artık.
1897
02:15:00,460 --> 02:15:04,571
Umut'umuz Melek'imiz, sevgimiz, sevdiklerimiz...
1898
02:15:04,594 --> 02:15:06,351
Hep birlikteyiz.
1899
02:15:06,402 --> 02:15:11,431
Mucizelere olan inancımız hiç bitmedi ve hep mükafatını aldık.
1900
02:15:12,055 --> 02:15:17,055
Hayalim, hayalimiz gerçek oldu.
1901
02:15:49,367 --> 02:15:50,833
Biz geldik.
1902
02:15:52,001 --> 02:15:53,971
Hoş geldiniz.
1903
02:16:27,680 --> 02:16:29,902
Cihan amcası hadi gel.
1904
02:16:47,476 --> 02:16:49,587
Ellerinize sağlık, çok güzel olmuş.
1905
02:16:50,192 --> 02:16:51,251
Afiyet olsun.
1906
02:17:31,209 --> 02:17:35,820
Hep hayal ettiğimiz o büyük, mutlu aile sofrasını kurduk.
1907
02:17:36,983 --> 02:17:39,065
Hem de kaçıncı kez.
1908
02:17:42,531 --> 02:17:47,031
İlk anlattığını hatırlıyorum da ne kadar da uzak bir ihtimaldi.
1909
02:17:47,583 --> 02:17:48,808
Hatta ihtimal bile değildi.
1910
02:17:50,218 --> 02:17:51,018
Oldu.
1911
02:17:54,610 --> 02:17:59,748
Sayende. Mucizelere inandın
beni de inandırdın.
1912
02:18:00,689 --> 02:18:01,586
Sayemizde.
1913
02:18:02,803 --> 02:18:04,792
Sen olmasan yapamazdım.
1914
02:18:10,277 --> 02:18:11,249
Anne
1915
02:18:11,687 --> 02:18:12,487
Anne
1916
02:18:12,748 --> 02:18:14,359
Ne bekliyorsun orada? Hadi gel.
1917
02:18:14,522 --> 02:18:17,241
Takımlar hazır mı? Fena formdayım.
1918
02:18:17,737 --> 02:18:19,702
Haydi o zaman başlasın.
1919
02:18:32,832 --> 02:18:35,249
Kızım okuldaki ilk günün nasıl geçti?
1920
02:18:35,299 --> 02:18:38,902
Valla çok güzeldi. Çocuklar o kadar tatlıydı ki.
Çok güzel şeyler yaptık.
1921
02:18:39,010 --> 02:18:42,097
Senin gibi öğretmeni bulmuşlar, severler tabii.
1922
02:18:43,259 --> 02:18:45,258
Seninle gurur duyuyorum.
1923
02:18:51,662 --> 02:18:52,828
Neler yapmışsınız.
1924
02:18:57,544 --> 02:18:58,803
Kıskanma Gül Hanım.
1925
02:19:03,722 --> 02:19:07,720
Hadi, Reyyan'la Miran geldiğine göre hepiniz sofraya bakalım hadi. Yemek yiyelim.
1926
02:19:07,769 --> 02:19:08,569
Hadi.
1927
02:19:08,632 --> 02:19:10,313
Vur bakalım hadi. Bitiriyoruz sofraya.
1928
02:19:12,254 --> 02:19:13,970
Hadi gelin sofraya.
1929
02:19:19,424 --> 02:19:20,340
Hadi bakalım.
1930
02:19:25,277 --> 02:19:26,444
Pişmiş yumurta.
1931
02:19:27,915 --> 02:19:30,080
Pişmiş yumurta istiyormuş annesi.
1932
02:19:31,105 --> 02:19:32,859
Yaparız oğlum yaparız.
1933
02:19:38,623 --> 02:19:40,539
Güzel kızım benim.
1934
02:19:50,825 --> 02:19:53,602
Müsaade verirseniz anneme bir hediyem var.
1935
02:19:55,485 --> 02:19:57,460
Git bakalım anneanneye.
1936
02:20:16,303 --> 02:20:18,247
Çok güzel olmuş Melek'im.
1937
02:20:18,715 --> 02:20:23,427
Ben hatırladım bunu.
Dördümüzün çekildiği fotoğraftan değil mi?
1938
02:20:23,447 --> 02:20:28,974
Bana kimse inanmazken bana inanan anne ve babama en güzel hediye bu olurdu.
1939
02:20:31,858 --> 02:20:33,079
Güzel mucizem.
1940
02:20:34,656 --> 02:20:36,121
Melek'im benim.
1941
02:20:36,147 --> 02:20:38,063
Beni de alın. Beni de alın.
1942
02:20:40,389 --> 02:20:42,289
Gel bakalım, gel bakalım.
1943
02:20:47,532 --> 02:20:49,615
Bakın kızımız bize ne hediye yapmış.
1944
02:20:53,275 --> 02:20:54,843
Melek'im benim.
1945
02:21:07,380 --> 02:21:08,602
Ellerine sağlık.
1946
02:21:10,721 --> 02:21:11,747
O zaman,
1947
02:21:15,652 --> 02:21:20,846
Herkes bir aradayken benim de size bir sürprizim var.
1948
02:21:22,231 --> 02:21:26,045
Söyleyin artık. Ana kız saklıyorsunuz bir şeyler. Hadi çatladık meraktan.
1949
02:21:27,745 --> 02:21:32,745
Bir daha hayalini bile kuramayacağım,
gerçek olamayacak kadar güzel bir şey oldu.
1950
02:21:35,572 --> 02:21:37,427
Gerçek bir mucize.
1951
02:21:47,276 --> 02:21:48,137
Kocam
1952
02:21:49,776 --> 02:21:53,442
Dünyanın en iyi, en güçlü babası.
1953
02:21:59,130 --> 02:22:01,351
Bir kez daha baba olacaksın.
1954
02:22:19,783 --> 02:22:20,589
Nasıl?
1955
02:22:22,278 --> 02:22:25,153
Nasıl? Sen hamilesin.
1956
02:22:28,111 --> 02:22:31,194
Hem de bir tane değil iki tane bebeğimiz olacak.
1957
02:22:49,332 --> 02:22:50,525
Duydunuz mu?
1958
02:22:51,583 --> 02:22:55,013
Duydunuz mu? Duydunuz mu?
Babaanne, dede, amca.
1959
02:22:55,023 --> 02:22:58,685
Herkes duydu mu? Ben bir kez daha baba oluyorum.
1960
02:22:58,734 --> 02:23:00,430
Hem de ikiz babası.
1961
02:23:00,453 --> 02:23:02,720
Olmaz dediler. Oldu hem de ikiz oldu ya.
1962
02:23:05,032 --> 02:23:07,503
Sen, sen mucizemsin.
1963
02:23:39,409 --> 02:23:42,603
Gel gel gel. Bak kardeşlerin oluyor, gel.
1964
02:23:43,293 --> 02:23:44,481
Haberin var mı?
1965
02:23:48,460 --> 02:23:50,071
Kardeş geliyor güzel kızım.
1966
02:23:51,483 --> 02:23:53,158
Hem de iki tane.
1967
02:24:52,136 --> 02:24:58,219
Derler ki, yıllar yıllar önce birbirlerine aşık iki menekşe
1968
02:24:58,770 --> 02:25:04,803
aşklarını gözlerden ırak, baş başa yaşamak için kışın açmaya karar vermişler.
1969
02:25:06,474 --> 02:25:11,474
Bahar bitmiş, sonbahar olmuş, sonra da kış gelmiş.
1970
02:25:19,273 --> 02:25:24,829
Menekşelerden biri kışın soğuğuna aldırmadan karları delip kaldırmış başını.
1971
02:25:24,879 --> 02:25:26,583
Açmış çiçeğini.
1972
02:25:27,434 --> 02:25:29,572
Sevdiğini beklemeye başlamış.
1973
02:25:30,406 --> 02:25:36,683
Günlerce, gecelerce beklemiş.
Ama sevdiği menekşe çıkmamış karın altından.
1974
02:25:37,843 --> 02:25:42,843
Vardır bir sebebi demiş.
Umutla beklemeye devam etmiş.
1975
02:25:44,465 --> 02:25:49,465
Her gün biraz daha kar, her gün biraz daha tipi, zemheri...
1976
02:25:50,932 --> 02:25:53,299
Sonra umudunu kaybetmeye başlamış.
1977
02:25:54,129 --> 02:25:57,992
Yüzünü kara çevirip bükmüş boynunu.
1978
02:26:01,014 --> 02:26:04,680
İşte bu hazin duruşlu menekşeye kardelen;
1979
02:26:07,620 --> 02:26:11,784
sevdiğini yarı yolda bırakana da hercai demişler.
1980
02:26:13,656 --> 02:26:16,794
Ben hercai bir menekşeydim.
1981
02:26:17,723 --> 02:26:22,723
Reyyan karların içinde beni bekleyen bir kardelen.
1982
02:26:32,491 --> 02:26:38,155
Biz el ele verip yüzyıllardır bilinen bu hikayeyi değiştirdik.
1983
02:26:42,450 --> 02:26:44,588
Yeni bir son yazdık.
1984
02:26:45,351 --> 02:26:50,491
Yüzyıllarca hatırlanacak sonsuz bir aşk hikayesi bırakıyoruz.
1985
02:26:51,958 --> 02:26:55,513
Yüreğinde aşk olan herkese.
140257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.