All language subtitles for Hawkeye.S01E22.The.Return.480p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor - Cópia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:02,726 - I've made it home to you. 2 00:00:02,761 --> 00:00:04,280 - William? 3 00:00:04,314 --> 00:00:06,696 - A toast to my family 4 00:00:09,078 --> 00:00:10,320 and my saviors. 5 00:00:12,391 --> 00:00:15,877 Which man from those assembled was able to resist? 6 00:00:15,912 --> 00:00:18,018 - I can not say for certain. 7 00:00:18,052 --> 00:00:21,642 Only that the room was filled with the smell of treachery. 8 00:00:21,676 --> 00:00:23,609 - And what exactly did you teach her? 9 00:00:25,784 --> 00:00:29,926 I was the only one in the world who loved you. 10 00:02:09,025 --> 00:02:11,269 - Hold your fire! 11 00:02:18,759 --> 00:02:20,243 - I'll ask her, all right? 12 00:02:20,278 --> 00:02:22,176 - I said that. 13 00:02:24,627 --> 00:02:26,905 - Is there something I can help you with, sir? 14 00:02:34,499 --> 00:02:37,674 Excuse me, I asked if there was something I can show you. 15 00:02:41,091 --> 00:02:43,163 Look, if you're not gonna buy anything, 16 00:02:43,197 --> 00:02:45,475 I'm gonna have to ask you and your friend to leave. 17 00:02:46,856 --> 00:02:50,756 - I'm afraid you have no right to do that, young man. 18 00:02:50,791 --> 00:02:52,862 - And just why is that? 19 00:02:52,896 --> 00:02:57,038 - Because I own this establishment. 20 00:03:00,318 --> 00:03:01,318 - Mr. shields. 21 00:03:08,636 --> 00:03:10,259 - William? 22 00:03:10,293 --> 00:03:11,329 - Yes, my love. 23 00:03:12,985 --> 00:03:14,504 - I've made it home to you. 24 00:03:29,416 --> 00:03:32,004 Oh, I'm beginning to think the tub 25 00:03:33,213 --> 00:03:38,079 is the zenith of Western civilization, mm hmm, uh huh. 26 00:03:39,667 --> 00:03:41,945 - After all these months that's no surprise. 27 00:03:41,980 --> 00:03:45,086 - Mm, I also may never get out of here. 28 00:03:46,950 --> 00:03:48,020 - There's no rush. 29 00:03:50,126 --> 00:03:51,472 Take all the time you need. 30 00:04:08,040 --> 00:04:09,040 - How are you? 31 00:04:10,146 --> 00:04:13,839 - Terrible, with all the rumors of the last few months, 32 00:04:13,874 --> 00:04:16,808 I had steeled myself for the news of William's death, 33 00:04:16,842 --> 00:04:19,051 and I should've spent more time preparing 34 00:04:19,086 --> 00:04:21,122 for the possibility of his return. 35 00:04:21,157 --> 00:04:24,540 - It's nothing short of a miracle that he's returned alive 36 00:04:24,574 --> 00:04:26,921 with his health as well as his mind. 37 00:04:28,371 --> 00:04:30,235 - Miracles are not always a blessing. 38 00:04:31,443 --> 00:04:32,443 - I know. 39 00:04:34,032 --> 00:04:36,897 - I'm going to have to tell him of my feelings. 40 00:04:36,931 --> 00:04:39,002 - Elizabeth, give him some time. 41 00:04:40,349 --> 00:04:43,490 His returning home is as difficult for him as it is for you. 42 00:04:45,802 --> 00:04:47,494 Let him get used to his life again. 43 00:04:54,328 --> 00:04:55,985 - Is it true that William has returned? 44 00:04:57,366 --> 00:04:58,366 - It is. 45 00:05:02,923 --> 00:05:03,717 - It is true. 46 00:05:03,751 --> 00:05:05,615 You have survived. 47 00:05:05,650 --> 00:05:08,480 - Only slightly the worse for wear. 48 00:05:08,515 --> 00:05:10,758 - Not a bit, you look amazingly well. 49 00:05:14,037 --> 00:05:17,455 - Thanks to my compatriot and my savior. 50 00:05:17,489 --> 00:05:19,664 Spirit chaser, this is my brother, Taylor, 51 00:05:19,698 --> 00:05:20,803 who I told you about. 52 00:05:21,942 --> 00:05:24,772 - Yes, he is just as you described him. 53 00:05:26,843 --> 00:05:28,983 - Without his help, I never would've escaped, 54 00:05:29,018 --> 00:05:30,985 or found my way back here. 55 00:05:31,020 --> 00:05:33,022 - You were fortunate indeed to have him. 56 00:05:33,056 --> 00:05:35,956 - Yes, he proved to be a far better guide 57 00:05:35,990 --> 00:05:38,993 than the two men you put me with all those months ago. 58 00:05:39,028 --> 00:05:40,212 - I have never forgiven myself 59 00:05:40,236 --> 00:05:42,203 for making such a bad error in judgment. 60 00:05:43,204 --> 00:05:44,665 Obviously, they had made some arrangements 61 00:05:44,689 --> 00:05:46,173 with the savages who took you. 62 00:05:49,763 --> 00:05:50,936 - One question, captain. 63 00:05:52,110 --> 00:05:53,398 What did your brother ever done to you 64 00:05:53,422 --> 00:05:55,320 to make you wish a huron fate on him? 65 00:05:59,911 --> 00:06:01,878 - He kept all the money, Mr. coughlin, 66 00:06:03,328 --> 00:06:04,743 and I want mine back. 67 00:06:06,883 --> 00:06:09,161 Joyfully, his death will balance the ledger. 68 00:06:11,405 --> 00:06:14,166 - So, dear brother, is there sufficient larder 69 00:06:14,201 --> 00:06:15,927 for a proper celebration? 70 00:06:17,963 --> 00:06:19,620 - I shall see to it that there is. 71 00:06:32,392 --> 00:06:35,291 - So, it was you who launched the attack 72 00:06:35,325 --> 00:06:37,397 on the French fort where I was being held. 73 00:06:38,432 --> 00:06:40,745 - Oh, yes, um, Elizabeth and I were moving... 74 00:06:40,779 --> 00:06:43,575 - And I as well with a contingent of troops. 75 00:06:43,610 --> 00:06:45,405 - But none of us could get there in time. 76 00:06:45,439 --> 00:06:48,477 - In the confusion the French took you away. 77 00:06:48,511 --> 00:06:51,549 - Yes, only to give me back to the hurons. 78 00:06:52,860 --> 00:06:55,449 - Which was amazing that those savages did not kill you. 79 00:06:55,484 --> 00:06:57,140 - That's because of his bravery. 80 00:06:57,175 --> 00:06:59,557 The most incredible I've ever seen. 81 00:06:59,591 --> 00:07:01,351 - They tortured you? 82 00:07:01,386 --> 00:07:05,459 - No, first they decided to break my spirit, 83 00:07:05,494 --> 00:07:07,910 as if there was anything left to break. 84 00:07:07,944 --> 00:07:11,292 - Then they tied you to a stake and hurled tomahawks at you? 85 00:07:11,327 --> 00:07:13,156 - Don't tell me you have participated 86 00:07:13,191 --> 00:07:14,675 in such barbaric behavior. 87 00:07:18,990 --> 00:07:20,474 - Only as a target. 88 00:07:20,509 --> 00:07:23,201 - Ah, then you know how it feels. 89 00:07:24,167 --> 00:07:26,584 - Not something a fellow easily forgets. 90 00:07:26,618 --> 00:07:30,484 - No matter how close they came, he didn't move. 91 00:07:30,519 --> 00:07:32,072 - It took great courage. 92 00:07:32,106 --> 00:07:33,349 - Not a bit. 93 00:07:33,383 --> 00:07:34,913 The minute I saw what they were planning, 94 00:07:34,937 --> 00:07:37,353 my entire body turned to stone, 95 00:07:37,387 --> 00:07:39,010 and the closer they threw, 96 00:07:40,011 --> 00:07:42,185 the more frozen I became. 97 00:07:42,220 --> 00:07:44,256 - Until the warriors were so impressed, 98 00:07:44,291 --> 00:07:45,568 they cut him loose, 99 00:07:45,603 --> 00:07:47,605 and they carried him around on their shoulders. 100 00:07:47,639 --> 00:07:49,469 - You know, it's a good thing. 101 00:07:49,503 --> 00:07:52,955 I would not have been able to take a step to save my life. 102 00:07:52,989 --> 00:07:54,439 - However you managed to survive, 103 00:07:54,474 --> 00:07:56,855 it's good you made it back home. 104 00:07:58,167 --> 00:08:01,550 - A toast to my family, 105 00:08:04,069 --> 00:08:05,208 to my saviors. 106 00:08:08,384 --> 00:08:09,799 - I'm afraid chingachgook and I 107 00:08:09,834 --> 00:08:11,491 don't qualify on that last one. 108 00:08:13,113 --> 00:08:15,564 - Ah, but you certainly made the effort. 109 00:09:28,533 --> 00:09:30,915 - I can not get over how well you look, William. 110 00:09:30,949 --> 00:09:32,951 - I was just thinking the same about you. 111 00:09:34,228 --> 00:09:36,230 This wilderness has done wonders for you. 112 00:09:37,438 --> 00:09:39,717 It appears you have truly blossomed out here. 113 00:09:40,718 --> 00:09:42,685 - She's adapted well to her surroundings. 114 00:09:46,793 --> 00:09:47,828 - With your help I trust. 115 00:09:49,105 --> 00:09:52,281 - We've done what we could to teach her about the land. 116 00:09:52,315 --> 00:09:54,248 - Oh yes, and there's certainly a great deal 117 00:09:54,283 --> 00:09:55,595 to be learned out here. 118 00:09:57,148 --> 00:10:00,082 Tell me, Taylor, whatever happened 119 00:10:00,116 --> 00:10:02,118 to those scoundrels you placed me with? 120 00:10:03,257 --> 00:10:06,157 - Well, hawkeye ended up killing one of them. 121 00:10:06,191 --> 00:10:07,330 - And the other? 122 00:10:12,094 --> 00:10:13,474 - Shields! 123 00:10:13,509 --> 00:10:15,649 - Were you successful, Mr. coughlin? 124 00:10:15,684 --> 00:10:16,961 - Hawkeye killed Doyle. 125 00:10:16,995 --> 00:10:18,169 He'll come after me next. 126 00:10:19,308 --> 00:10:22,207 - Does he know anything of my involvement? 127 00:10:22,242 --> 00:10:23,242 - Didn't say a word. 128 00:10:24,140 --> 00:10:26,971 He and the woman blew up the French fort. 129 00:10:27,005 --> 00:10:28,005 - So I heard. 130 00:10:29,594 --> 00:10:31,700 And as you may have heard, Mr. coughlin, 131 00:10:31,734 --> 00:10:33,563 there are casualties in war. 132 00:10:41,433 --> 00:10:44,505 - I'm sure he found his just reward 133 00:10:46,128 --> 00:10:48,578 as I hope happens to all people 134 00:10:48,613 --> 00:10:51,167 who have betrayed the trust of others. 135 00:11:20,369 --> 00:11:21,750 - I brought you some dinner. 136 00:11:23,717 --> 00:11:25,305 - I already had dinner. 137 00:11:25,339 --> 00:11:27,687 - You did not eat enough to fill a hummingbird. 138 00:11:29,033 --> 00:11:30,033 - No, I didn't. 139 00:11:34,245 --> 00:11:37,144 - It is not good that the shields man returns. 140 00:11:37,179 --> 00:11:38,179 - Of course it is. 141 00:11:39,526 --> 00:11:40,907 - Not for you and Elizabeth. 142 00:11:42,667 --> 00:11:43,667 - You noticed? 143 00:11:44,738 --> 00:11:45,981 - I am not blind. 144 00:11:47,948 --> 00:11:50,502 - It's good that he made it back safely. 145 00:11:50,537 --> 00:11:51,607 Things will work out. 146 00:11:53,126 --> 00:11:54,921 - No, they will not. 147 00:11:57,130 --> 00:11:58,130 - You had a vision? 148 00:11:59,201 --> 00:12:00,305 - There is no need. 149 00:12:01,548 --> 00:12:03,999 The shaman who accompanied shields back here, 150 00:12:04,033 --> 00:12:05,863 he is a follower of the black hearts. 151 00:12:07,209 --> 00:12:09,211 - I saw no indication of that. 152 00:12:09,245 --> 00:12:11,592 - His medicine bag, his talisman, 153 00:12:12,973 --> 00:12:14,906 all around him there are evil spirits. 154 00:12:16,045 --> 00:12:19,739 I could see them like dark clouds filling the room. 155 00:12:21,499 --> 00:12:24,364 - Well, he saved William's life and brought him back here. 156 00:12:27,160 --> 00:12:28,437 - That's what concerns me. 157 00:12:29,369 --> 00:12:31,958 A shaman like spirit chaser 158 00:12:32,993 --> 00:12:35,582 will not involve himself with a good man. 159 00:12:37,101 --> 00:12:38,619 It does not serve his purpose. 160 00:12:40,863 --> 00:12:43,590 There must be something dark within shields as well. 161 00:13:00,089 --> 00:13:01,850 - A man lives to a certain age 162 00:13:02,851 --> 00:13:04,611 only to realize that he is mortal, 163 00:13:05,508 --> 00:13:07,372 and his true needs are simple, 164 00:13:09,305 --> 00:13:11,514 and he's very lucky if he finds them. 165 00:13:11,549 --> 00:13:12,549 - And have you? 166 00:13:13,862 --> 00:13:14,862 - Yes. 167 00:13:19,350 --> 00:13:23,561 The happiest hours of a sufficiently happy life 168 00:13:23,595 --> 00:13:24,838 I have spent with you. 169 00:13:26,598 --> 00:13:27,713 Should anything ever happen to me... 170 00:13:27,737 --> 00:13:28,946 - Oh. 171 00:13:28,980 --> 00:13:30,948 - Promise you will remember that, promise? 172 00:13:44,789 --> 00:13:48,103 You are every bit as beautiful as I remember. 173 00:13:50,001 --> 00:13:51,001 - Thank you. 174 00:13:55,041 --> 00:13:58,872 - It was the memory that sustained me for all these months. 175 00:14:01,323 --> 00:14:04,291 Well, the dread of that I would never see you again. 176 00:14:05,637 --> 00:14:09,020 That I would never be able to lie down next to you. 177 00:14:09,055 --> 00:14:11,885 Now, that the moment is here, 178 00:14:11,920 --> 00:14:13,438 I find I'm not prepared for it. 179 00:14:15,233 --> 00:14:17,097 I need time to realize that 180 00:14:18,271 --> 00:14:19,859 I'm actually here with you again. 181 00:14:23,966 --> 00:14:28,591 Forgive me if I sleep outside these walls for awhile 182 00:14:30,662 --> 00:14:33,320 just until the strangeness of all this passes. 183 00:14:34,943 --> 00:14:38,084 - Yes, of course. 184 00:14:39,533 --> 00:14:43,710 - Thank you, thank you for being so understanding. 185 00:14:49,819 --> 00:14:50,890 - Sleep well. 186 00:14:53,306 --> 00:14:55,101 - Yes, I think I will. 187 00:15:19,642 --> 00:15:22,507 - I just don't see the point to all this, mckinney. 188 00:15:22,542 --> 00:15:24,164 - Look, peeve, with Mr. shields back, 189 00:15:24,199 --> 00:15:25,752 one of two things is gonna happen. 190 00:15:25,786 --> 00:15:27,271 Either he stays here, 191 00:15:27,305 --> 00:15:30,343 in which case he better see what darn fine workers we are. 192 00:15:30,377 --> 00:15:32,241 - Or he heads back to Virginia. 193 00:15:32,276 --> 00:15:33,632 - In which case we show him how well 194 00:15:33,656 --> 00:15:35,313 we could run the store in his absence. 195 00:15:36,383 --> 00:15:38,420 - What do we do if he decides to sell it? 196 00:15:39,490 --> 00:15:41,009 - We buy it is what. 197 00:15:42,251 --> 00:15:45,151 - That's it, I've listened to all your fool schemes, 198 00:15:45,185 --> 00:15:47,532 and lost what little money I've earned here, 199 00:15:47,567 --> 00:15:48,844 but this is the end of it. 200 00:15:48,878 --> 00:15:50,984 So, whatever it is in the back of your mind, 201 00:15:51,019 --> 00:15:52,572 I don't wanna hear it. 202 00:15:52,606 --> 00:15:54,229 - Just listen to me for a minute. 203 00:15:54,263 --> 00:15:57,611 - No, not for a minute, not for a dang second! 204 00:15:57,646 --> 00:16:00,925 It's done, over, finished! 205 00:16:04,239 --> 00:16:08,277 You've roped me into your last foolish plan, Mr. mckinney. 206 00:16:08,312 --> 00:16:10,866 - Peeve, this is the best one yet. 207 00:16:10,900 --> 00:16:12,868 - Uh huh, and you wanna know why? 208 00:16:13,973 --> 00:16:16,216 'Cause I ain't gonna be in on it. 209 00:16:42,139 --> 00:16:43,692 - You're up early. 210 00:16:43,726 --> 00:16:46,108 - Well, rising isn't hard when you haven't slept. 211 00:16:47,109 --> 00:16:48,317 - I had the same problem. 212 00:16:49,939 --> 00:16:52,045 - I don't know what to do. 213 00:16:52,080 --> 00:16:53,805 - What did William say? 214 00:16:53,840 --> 00:16:57,706 - Nothing, he slept outside the fort walls last night. 215 00:16:58,879 --> 00:17:00,226 - His idea or yours? 216 00:17:01,813 --> 00:17:02,813 - His. 217 00:17:06,335 --> 00:17:08,613 We have to discuss what were going to say. 218 00:17:10,822 --> 00:17:13,170 - Not my place to say anything, Elizabeth. 219 00:17:14,343 --> 00:17:15,343 - And why not? 220 00:17:18,002 --> 00:17:20,039 - You're a married woman. 221 00:17:20,073 --> 00:17:22,489 - That fact has never been in dispute. 222 00:17:22,524 --> 00:17:24,353 - The longer that William was missing, 223 00:17:24,388 --> 00:17:27,977 the more certain I was he was dead, and I was wrong. 224 00:17:29,186 --> 00:17:30,426 - In assuming that he was dead, 225 00:17:31,533 --> 00:17:35,088 or in allowing yourself to become involved with me? 226 00:17:36,331 --> 00:17:37,539 - Both. 227 00:17:37,573 --> 00:17:38,816 - We did nothing wrong. 228 00:17:40,507 --> 00:17:44,373 - No, then why couldn't either one of us 229 00:17:44,408 --> 00:17:45,961 look him in the eye last night? 230 00:17:49,516 --> 00:17:52,071 I'm not one given to intrigue, Elizabeth. 231 00:17:53,106 --> 00:17:55,695 My parents taught me one plain and simple rule. 232 00:17:55,729 --> 00:18:00,009 If you think something is wrong, it probably is. 233 00:18:00,044 --> 00:18:02,322 - But we can't control how we feel. 234 00:18:03,841 --> 00:18:08,811 - No, but I should've tried harder. 235 00:18:10,641 --> 00:18:13,161 - So you're going to stand by and do nothing? 236 00:18:13,195 --> 00:18:14,748 - It's not my way, Elizabeth, 237 00:18:15,853 --> 00:18:18,476 but I don't have a choice in the matter. 238 00:18:18,511 --> 00:18:22,687 - William has always been a reasonable and kind man. 239 00:18:22,722 --> 00:18:25,173 I'm sure that he will understand. 240 00:18:25,207 --> 00:18:26,207 - Elizabeth. 241 00:18:31,006 --> 00:18:33,595 - I must make him understand. 242 00:18:43,812 --> 00:18:46,297 - How did you like my little family? 243 00:18:46,332 --> 00:18:49,369 - Your wife is very beautiful. 244 00:18:49,404 --> 00:18:51,716 - Oh yes, the kind of beauty 245 00:18:51,751 --> 00:18:54,616 that arouses temptation in the strongest of men. 246 00:18:55,893 --> 00:18:59,034 Tell me, in those men assembled, 247 00:19:00,449 --> 00:19:02,175 which of them was able to resist? 248 00:19:03,280 --> 00:19:05,351 - I can not say for certain. 249 00:19:05,385 --> 00:19:09,389 Only that the room was filled with the smell of treachery. 250 00:19:09,424 --> 00:19:11,322 - Ah yes, I know that odor well. 251 00:19:12,910 --> 00:19:14,774 But from whom did it emanate? 252 00:19:15,913 --> 00:19:17,397 - I could not tell. 253 00:19:17,432 --> 00:19:19,365 - Perhaps from all of them. 254 00:19:21,884 --> 00:19:23,231 - Perhaps. 255 00:19:23,265 --> 00:19:26,544 - Then I must discern who has betrayed me 256 00:19:26,579 --> 00:19:27,579 and in what manner. 257 00:19:28,926 --> 00:19:31,515 - It may be easier to do away with all of them. 258 00:19:31,549 --> 00:19:34,276 - No, that would be wrong and a sinful waste of life. 259 00:19:36,692 --> 00:19:38,729 I shall bide my time, 260 00:19:38,763 --> 00:19:40,765 learn who the guilty party is, 261 00:19:40,800 --> 00:19:41,870 and in what manner, 262 00:19:43,078 --> 00:19:45,977 and then we will balance the scales. 263 00:19:46,012 --> 00:19:49,395 - Whoever he is, he has hurt your deeply. 264 00:19:49,429 --> 00:19:53,192 - Yes, but I have learned to deal with pain. 265 00:19:55,263 --> 00:19:59,198 We will see how well any of them can withstand it, 266 00:20:00,889 --> 00:20:04,893 and for how long before they finally die. 267 00:20:12,176 --> 00:20:14,661 - Hold all your fire! 268 00:20:14,696 --> 00:20:16,007 Hold all your fire! 269 00:20:16,042 --> 00:20:17,837 - Sentry, guard the gate. 270 00:20:21,737 --> 00:20:22,566 - Mr. shields. 271 00:20:22,600 --> 00:20:23,670 - Yes? 272 00:20:23,705 --> 00:20:25,707 - I don't know if you remember us. 273 00:20:25,741 --> 00:20:27,778 - I'm peevey and he's mckinney. 274 00:20:27,812 --> 00:20:29,469 - Do you work at the trading post? 275 00:20:29,504 --> 00:20:32,438 - Yes, sir, we're the assistant managers. 276 00:20:32,472 --> 00:20:34,440 - Ah yes, what can I do for you? 277 00:20:35,717 --> 00:20:39,168 - Well, it's, it's more of what we can do for you, sir. 278 00:20:39,203 --> 00:20:40,584 - In what regard? 279 00:20:40,618 --> 00:20:42,379 - Well, the thing of it is. 280 00:20:43,552 --> 00:20:45,105 - Well, we were wondering if, 281 00:20:45,140 --> 00:20:47,591 if you had any plans for the future? 282 00:20:47,625 --> 00:20:48,625 - In what regard? 283 00:20:50,041 --> 00:20:53,459 - Well, as whether or not you're going to be staying here. 284 00:20:53,493 --> 00:20:56,358 - Well, truth to tell, I haven't given it any thought yet. 285 00:20:57,808 --> 00:20:59,085 - 'Cause if your staying, 286 00:20:59,119 --> 00:21:01,915 why, we'd like say how much we appreciate 287 00:21:01,950 --> 00:21:04,677 the chance to work for you and Mrs. shields. 288 00:21:04,711 --> 00:21:07,438 - But if you're planning on going back to Virginia, 289 00:21:07,473 --> 00:21:11,235 well, well, we'd like to talk to you 290 00:21:11,270 --> 00:21:13,341 about buying the trading post from you. 291 00:21:14,411 --> 00:21:16,620 - Am I paying you that much 292 00:21:16,654 --> 00:21:19,208 that you can afford such a proposition? 293 00:21:19,243 --> 00:21:22,073 - Well, we thought maybe we could give you 294 00:21:22,108 --> 00:21:23,247 some good faith money. 295 00:21:23,282 --> 00:21:25,042 You know, just to get things started, 296 00:21:25,076 --> 00:21:28,010 and then send you money every month out of our profits. 297 00:21:28,045 --> 00:21:29,598 - Unlessen you think that's 298 00:21:29,633 --> 00:21:31,600 the stupidest idea you ever heard. 299 00:21:33,050 --> 00:21:34,845 - No, not at all. 300 00:21:35,846 --> 00:21:37,503 Let me give it some thought, boys. 301 00:21:38,883 --> 00:21:39,883 - Really? 302 00:21:40,954 --> 00:21:42,508 - Yes, really. 303 00:21:48,893 --> 00:21:49,893 - Yeah. 304 00:21:57,902 --> 00:21:59,663 - Come in, come in. 305 00:21:59,697 --> 00:22:01,078 - Thank you. 306 00:22:01,112 --> 00:22:02,804 - It was a wonderful dinner last night. 307 00:22:02,838 --> 00:22:04,668 A fitting celebration for your return. 308 00:22:04,702 --> 00:22:05,702 - It was indeed. 309 00:22:06,877 --> 00:22:10,570 Tell me, Taylor, how goes your prosecution of the war? 310 00:22:11,744 --> 00:22:12,962 - It would probably be ended by now, 311 00:22:12,986 --> 00:22:14,436 if that fool braddock hadn't lost 312 00:22:14,471 --> 00:22:16,473 the battle for fort duquesne. 313 00:22:16,507 --> 00:22:19,752 As it is, we should achieve victory within the year. 314 00:22:19,786 --> 00:22:24,273 - Hmm, I pray it is so, and if it comes to pass, what then? 315 00:22:24,308 --> 00:22:26,310 - I expect I shall be reassigned. 316 00:22:26,345 --> 00:22:27,385 - But not back to England. 317 00:22:28,485 --> 00:22:31,936 - Never, the reason I asked you to come here 318 00:22:31,971 --> 00:22:34,594 is exactly the reason I stay. 319 00:22:34,629 --> 00:22:39,116 The opportunity for riches remains beyond imagination. 320 00:22:39,150 --> 00:22:42,050 - And from what I can see, still beyond reach. 321 00:22:42,084 --> 00:22:43,234 - Not after all you have been through. 322 00:22:43,258 --> 00:22:45,329 Your resolve to share in these riches 323 00:22:45,364 --> 00:22:47,055 should be stronger than ever. 324 00:22:47,089 --> 00:22:48,470 - My resolve is the same as ever. 325 00:22:48,505 --> 00:22:51,335 As I fear is the emptiness of your promises. 326 00:23:00,862 --> 00:23:03,071 You promised to deliver contracts 327 00:23:03,105 --> 00:23:04,659 not only from his majesty's army, 328 00:23:04,693 --> 00:23:08,870 but also from friendly Indian tribes 329 00:23:08,904 --> 00:23:11,838 to insure the success of this business. 330 00:23:11,873 --> 00:23:14,427 Have you as usual failed? 331 00:23:16,774 --> 00:23:17,879 - I have not failed. 332 00:23:17,913 --> 00:23:19,259 The contracts will come. 333 00:23:19,294 --> 00:23:21,883 - Then deliver or the reserve 334 00:23:21,917 --> 00:23:24,333 of your inheritance that I control, 335 00:23:24,368 --> 00:23:26,646 will be used to finance my return to Virginia. 336 00:23:27,613 --> 00:23:28,959 - It is rightly mine to use. 337 00:23:28,993 --> 00:23:30,754 - No, Taylor, it is now mine, 338 00:23:30,788 --> 00:23:33,273 and only by my grace could it ever be yours again. 339 00:23:34,136 --> 00:23:35,344 You remember this Taylor. 340 00:23:36,276 --> 00:23:38,071 You get me those contracts you promised. 341 00:23:50,774 --> 00:23:55,364 - And what can happen to you by my grace, dear brother? 342 00:24:00,542 --> 00:24:02,751 There is no need to tread over old quarrels. 343 00:24:02,786 --> 00:24:05,685 Done is done, and we should concern ourselves 344 00:24:05,720 --> 00:24:07,446 with what lies ahead. 345 00:24:07,480 --> 00:24:08,930 - A noble sentiment, 346 00:24:08,964 --> 00:24:11,726 but one which I'm not quite prepared to honor. 347 00:24:11,760 --> 00:24:13,037 - And why not? 348 00:24:13,072 --> 00:24:15,246 - I wish to learn what was done in my absence, 349 00:24:15,281 --> 00:24:17,697 how the accounts look in the trading post, 350 00:24:17,732 --> 00:24:20,459 see if anyone took advantage of me in my absence. 351 00:24:20,493 --> 00:24:22,184 - I would not have allowed that to happen. 352 00:24:22,219 --> 00:24:23,979 - You have a war to conduct. 353 00:24:24,014 --> 00:24:27,707 Perhaps while you were so occupied, liberties were taken, 354 00:24:28,777 --> 00:24:31,504 and perhaps with Elizabeth as well. 355 00:24:33,333 --> 00:24:35,646 - And what would lead you to such an assumption? 356 00:24:36,578 --> 00:24:39,581 - Glances exchanged between the scout 357 00:24:39,616 --> 00:24:40,720 and my wife last night. 358 00:24:45,449 --> 00:24:48,141 - I was hoping you would not have taken notice. 359 00:24:48,176 --> 00:24:49,695 - Then there was something there? 360 00:24:49,729 --> 00:24:52,145 - Well, nothing I can say for a certainty. 361 00:24:52,180 --> 00:24:54,976 But in your absence, he was most attentive to her. 362 00:24:55,010 --> 00:24:56,056 And although I could not give you 363 00:24:56,080 --> 00:24:57,496 support for your suspicion, 364 00:24:59,670 --> 00:25:01,361 neither could I deny it. 365 00:25:01,396 --> 00:25:03,985 - Then I expect there are questions that I should ask. 366 00:25:21,899 --> 00:25:24,453 They said at the Delaware camp you'd be out here. 367 00:25:27,940 --> 00:25:29,089 - You've become much more comfortable 368 00:25:29,113 --> 00:25:30,218 in the woods, Mr. shields. 369 00:25:31,391 --> 00:25:34,084 - It's only because I've spent so much time in them. 370 00:25:34,118 --> 00:25:36,983 My captors were so impressed with my show of courage, 371 00:25:37,018 --> 00:25:39,468 they took the trouble to teach me things. 372 00:25:39,503 --> 00:25:42,161 How to follow a trail. 373 00:25:42,195 --> 00:25:43,542 How to forage for food. 374 00:25:44,508 --> 00:25:46,924 How to use one of these. 375 00:25:59,212 --> 00:26:00,569 - Then your time in captivity 376 00:26:00,593 --> 00:26:01,939 wasn't a total waste. 377 00:26:01,974 --> 00:26:02,975 - Not at all. 378 00:26:06,185 --> 00:26:08,946 Although, there must be more pleasant ways 379 00:26:08,981 --> 00:26:10,258 to acquire the knowledge. 380 00:26:12,260 --> 00:26:15,677 I thank you for taking Elizabeth under your wing. 381 00:26:19,232 --> 00:26:21,890 - She's a bright woman, good pupil. 382 00:26:23,098 --> 00:26:24,997 - And what exactly did you teach her? 383 00:26:29,622 --> 00:26:34,282 - How to fire a weapon, follow a trail, handle a canoe. 384 00:26:36,595 --> 00:26:39,080 Things one needs to know to survive. 385 00:26:40,391 --> 00:26:43,705 - So the two of you spent a great deal of time together. 386 00:26:43,740 --> 00:26:48,676 - Some, yes, I wouldn't characterize it as a great deal. 387 00:26:50,229 --> 00:26:53,473 - But enough that you grew close. 388 00:26:53,508 --> 00:26:54,958 - I consider her a friend. 389 00:26:56,062 --> 00:26:57,961 - As I'm sure she does you. 390 00:27:00,411 --> 00:27:01,861 Good day to you, scout. 391 00:29:33,530 --> 00:29:35,739 You have done well in my absence. 392 00:29:38,224 --> 00:29:39,708 - Thank you. 393 00:29:39,743 --> 00:29:42,159 - It appears that you have made a profit. 394 00:29:42,194 --> 00:29:43,920 Well, the most I had hoped for 395 00:29:43,954 --> 00:29:46,163 was that the store would be self-sufficient. 396 00:29:46,198 --> 00:29:47,382 - Well, I've always tried to be fair 397 00:29:47,406 --> 00:29:48,510 in my dealings with people. 398 00:29:49,580 --> 00:29:51,928 - And you have become self-sufficient as well. 399 00:29:51,962 --> 00:29:53,136 - I had no choice. 400 00:29:54,413 --> 00:29:56,518 - This wilderness that repelled you, 401 00:29:56,553 --> 00:29:59,798 now seems to be an environment in which you thrive. 402 00:29:59,832 --> 00:30:03,456 - It's a beautiful place and I've made friends here. 403 00:30:04,561 --> 00:30:06,770 - Oh yes, like the woodsman. 404 00:30:07,598 --> 00:30:10,463 - Yes, among others. 405 00:30:13,121 --> 00:30:14,778 - What if I were to tell you 406 00:30:14,813 --> 00:30:16,573 that I no longer wish to stay here? 407 00:30:17,505 --> 00:30:19,334 That I wish to return to Virginia? 408 00:30:19,369 --> 00:30:20,646 - It would grieve me deeply. 409 00:30:21,716 --> 00:30:23,752 - You have grown that fond of this place? 410 00:30:23,787 --> 00:30:25,202 - I love it here. 411 00:30:27,653 --> 00:30:30,000 - So, are you saying that I would 412 00:30:30,035 --> 00:30:31,726 have to return to Virginia alone? 413 00:30:35,212 --> 00:30:37,490 I could order you to go back with me. 414 00:30:37,525 --> 00:30:38,733 - You could. 415 00:30:42,047 --> 00:30:44,946 - But orders were never part of our relationship, were they? 416 00:30:47,259 --> 00:30:48,777 - No. 417 00:30:48,812 --> 00:30:49,986 - Well, think on it. 418 00:30:50,020 --> 00:30:52,160 I have not yet reached my decision. 419 00:30:52,195 --> 00:30:54,404 There's no need for you to reach yours. 420 00:30:54,438 --> 00:30:55,888 - William, I... 421 00:30:55,923 --> 00:30:58,891 - No, I wish us both to think further on this matter. 422 00:30:59,754 --> 00:31:00,755 We will talk later. 423 00:31:14,493 --> 00:31:15,701 - Good morning, Mr. shields. 424 00:31:15,735 --> 00:31:17,945 - Gentlemen, I just finished telling my wife 425 00:31:17,979 --> 00:31:19,291 how pleased I am with the way 426 00:31:19,325 --> 00:31:21,120 the post was run in my absence. 427 00:31:22,087 --> 00:31:24,123 I trust some measure of it's success 428 00:31:24,158 --> 00:31:25,814 is owed to the two of you. 429 00:31:25,849 --> 00:31:27,678 - Yes, I expect it is 430 00:31:27,713 --> 00:31:30,198 - even if it's immodest for one to say so. 431 00:31:30,233 --> 00:31:31,451 - Yes, well, be that as it may, 432 00:31:31,475 --> 00:31:32,856 I want you to know, gentlemen, 433 00:31:32,891 --> 00:31:35,583 that your proposition is agreeable to me. 434 00:31:37,067 --> 00:31:38,067 - It is? 435 00:31:38,793 --> 00:31:39,587 - Yes. 436 00:31:39,621 --> 00:31:41,140 - You're going back to... 437 00:31:41,175 --> 00:31:44,488 - Yes, I am, but do not mention the matter to Mrs. shields. 438 00:31:44,523 --> 00:31:47,250 For I have not yet broached it with her. 439 00:31:47,284 --> 00:31:49,908 For now it must be a secret between us. 440 00:31:49,942 --> 00:31:51,254 - A secret, you bet. 441 00:32:10,583 --> 00:32:12,068 - Hold your fire! 442 00:32:12,102 --> 00:32:13,310 Hold your fire! 443 00:32:30,258 --> 00:32:32,985 - Ha, ha, ha, ha, ha! 444 00:32:33,020 --> 00:32:35,022 - Is everything all right, boys? 445 00:32:38,991 --> 00:32:40,234 - Yes, ma'am. 446 00:32:40,268 --> 00:32:41,890 - Well, why do you ask? 447 00:32:41,925 --> 00:32:45,411 - Well, it's just that you're moving so strangely. 448 00:32:47,275 --> 00:32:49,484 - Oh, stiffness, Mrs. shields. 449 00:32:49,519 --> 00:32:51,590 We've been sitting around too long and. 450 00:32:53,316 --> 00:32:55,145 - I'm off to the Delaware camp. 451 00:32:55,180 --> 00:32:56,250 I won't be too long. 452 00:32:57,423 --> 00:33:00,288 - We'll look after things till you get back. 453 00:33:03,671 --> 00:33:05,121 - I expect you will, peevey. 454 00:33:06,156 --> 00:33:07,640 Isn't that what I pay you for? 455 00:33:09,988 --> 00:33:12,024 - Yes, ma'am, it certainly is. 456 00:33:18,410 --> 00:33:21,447 - And so he's left the decision in my hands. 457 00:33:21,482 --> 00:33:23,104 - How do you feel about that? 458 00:33:23,139 --> 00:33:24,139 - A little daunted. 459 00:33:25,037 --> 00:33:26,037 - Not surprising. 460 00:33:27,522 --> 00:33:30,077 - I had no idea how to even broach the subject 461 00:33:30,111 --> 00:33:31,975 or when would be the appropriate time. 462 00:33:33,114 --> 00:33:36,221 But before I had a chance to even give it thought, 463 00:33:36,255 --> 00:33:38,602 he brings it up out of the clear blue sky. 464 00:33:39,776 --> 00:33:42,917 - Obviously, he'd been thinking about it as well. 465 00:33:42,951 --> 00:33:47,370 - Hawkeye, when William spoke it was so distant. 466 00:33:47,404 --> 00:33:50,683 It was almost as if a stranger was saying the words. 467 00:33:50,718 --> 00:33:52,892 - He's been through an ordeal, Elizabeth. 468 00:33:52,927 --> 00:33:54,963 It's bound to have changed him. 469 00:33:54,998 --> 00:33:57,828 - All of us have changed, even you. 470 00:34:01,970 --> 00:34:06,285 What I need to know is if the things you have said to me, 471 00:34:06,320 --> 00:34:08,115 if those feelings have changed? 472 00:34:09,323 --> 00:34:10,807 - No, they haven't, 473 00:34:12,119 --> 00:34:14,052 but when you make your decision, 474 00:34:15,363 --> 00:34:19,919 please, make it because of the way you feel about William, 475 00:34:21,335 --> 00:34:23,026 and not the way you feel about me. 476 00:35:36,168 --> 00:35:40,138 - I was the only one in the world who loved you. 477 00:36:00,330 --> 00:36:01,514 - William, what're you doing here? 478 00:36:01,538 --> 00:36:02,574 - You must get dressed. 479 00:36:02,608 --> 00:36:03,920 We have to go. 480 00:36:03,954 --> 00:36:05,059 - Go where? 481 00:36:05,093 --> 00:36:06,773 - No questions, just get dressed. 482 00:36:08,787 --> 00:36:10,005 - It is the middle of the night. 483 00:36:10,029 --> 00:36:13,067 - Elizabeth, do as I say! 484 00:36:13,101 --> 00:36:15,759 - No, I will not! 485 00:36:15,794 --> 00:36:17,520 I will not! 486 00:36:53,728 --> 00:36:57,491 - Hawkeye, captain shields has been stabbed, 487 00:36:57,525 --> 00:36:59,631 and Mrs. shields is gone. 488 00:37:14,508 --> 00:37:17,304 - Forgive me for striking you. 489 00:37:17,338 --> 00:37:18,546 You left me no choice. 490 00:37:27,624 --> 00:37:29,661 - William, what're you doing? 491 00:37:29,695 --> 00:37:30,765 - Setting things right. 492 00:37:32,491 --> 00:37:33,906 - What things? 493 00:37:33,941 --> 00:37:38,256 - Everything, did you know Taylor tried to kill me? 494 00:37:39,498 --> 00:37:40,603 - No. 495 00:37:40,637 --> 00:37:44,089 - Yes, I saw him the other night. 496 00:37:44,123 --> 00:37:47,265 He burned the tent he thought I was sleeping in. 497 00:37:47,299 --> 00:37:48,818 - But he is your brother. 498 00:37:48,852 --> 00:37:49,852 - Was. 499 00:37:52,580 --> 00:37:53,995 - Oh, dear god. 500 00:37:54,030 --> 00:37:57,861 - I think he tried once before as well. 501 00:37:57,896 --> 00:38:01,555 The two men, the guides, but I could not be sure. 502 00:38:02,521 --> 00:38:04,523 - But what does that have to do with me? 503 00:38:06,042 --> 00:38:07,285 - Oh yes, you. 504 00:38:08,631 --> 00:38:10,253 Here's what you must understand. 505 00:38:11,772 --> 00:38:14,533 My mind is not what it was before. 506 00:38:14,568 --> 00:38:19,124 There are times when I see everything clearly and logically 507 00:38:20,194 --> 00:38:22,783 just, just like the pages of the ledger. 508 00:38:25,095 --> 00:38:30,066 Then there are blank spaces where I can not remember days 509 00:38:30,825 --> 00:38:32,655 that I know have passed, 510 00:38:32,689 --> 00:38:35,243 and I am hungry, 511 00:38:36,279 --> 00:38:38,419 and this beard on my face, 512 00:38:38,454 --> 00:38:41,560 and I don't remember whatever happened during those periods. 513 00:38:43,217 --> 00:38:44,701 - William, it was the torture. 514 00:38:46,254 --> 00:38:47,359 It harmed your mind. 515 00:38:47,394 --> 00:38:49,223 - No, for it was not the torture. 516 00:38:50,293 --> 00:38:52,606 It was the Indian gods. 517 00:38:52,640 --> 00:38:56,126 - Those gods, they have nothing to do with you! 518 00:38:56,161 --> 00:38:57,645 You're a Christian! 519 00:38:57,680 --> 00:39:01,028 - No, it must be them! 520 00:39:01,062 --> 00:39:03,686 My god would never play such a trick on me! 521 00:39:04,825 --> 00:39:06,516 I must appease them! 522 00:39:08,104 --> 00:39:09,795 I must appease them 523 00:39:11,349 --> 00:39:14,938 so that they could restore my mind to normalcy! 524 00:39:17,251 --> 00:39:22,221 Oh, just like Abraham offered up his first born, 525 00:39:23,326 --> 00:39:26,467 I will give them that on earth 526 00:39:26,502 --> 00:39:30,229 which I value most, your love. 527 00:39:31,921 --> 00:39:32,956 - How can you do that? 528 00:39:33,923 --> 00:39:37,271 - By bequeathing the physical vessel 529 00:39:38,617 --> 00:39:40,378 where your love resides. 530 00:39:42,483 --> 00:39:44,692 - My heart. 531 00:39:44,727 --> 00:39:46,591 - Yes, my love. 532 00:39:46,625 --> 00:39:49,145 Oh, I wish there were another way. 533 00:39:49,179 --> 00:39:50,905 - Stand away, shields! 534 00:39:52,804 --> 00:39:56,463 - This has nothing to do with you! 535 00:39:56,497 --> 00:39:58,188 - It has everything to do with me. 536 00:39:59,431 --> 00:40:01,813 Now, stand away before someone's hurt. 537 00:40:01,847 --> 00:40:05,195 - I will hear no more of this! 538 00:40:05,230 --> 00:40:08,129 - Your mind is not right, shields! 539 00:40:08,164 --> 00:40:11,063 - My mind has never been more clear! 540 00:41:31,005 --> 00:41:34,181 - There are times when I despair of this war, 541 00:41:34,215 --> 00:41:37,115 and the evils that men commit against one anther, 542 00:41:38,530 --> 00:41:40,670 but in my heart's darkest hour, 543 00:41:40,705 --> 00:41:42,603 I look to chingachgook and his tribe, 544 00:41:43,742 --> 00:41:46,711 and I am reassured as to the basic goodness of man. 545 00:41:48,091 --> 00:41:49,783 I can only hope that we whites 546 00:41:49,817 --> 00:41:52,026 will one day behave toward one another 547 00:41:52,061 --> 00:41:53,683 as my Delaware brothers do. 548 00:42:06,972 --> 00:42:11,977 As for Elizabeth, I am mindful of how far she has come, 549 00:42:12,012 --> 00:42:14,255 how much she has learned, 550 00:42:14,290 --> 00:42:16,534 and of how close we have grown to one another. 551 00:42:17,914 --> 00:42:22,022 And I know whatever future this magnificent wilderness holds 552 00:42:23,195 --> 00:42:25,128 that we will face it together. 40830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.