Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,208 --> 00:00:02,726
- I've made it home to you.
2
00:00:02,761 --> 00:00:04,280
- William?
3
00:00:04,314 --> 00:00:06,696
- A toast to my family
4
00:00:09,078 --> 00:00:10,320
and my saviors.
5
00:00:12,391 --> 00:00:15,877
Which man from those
assembled was able to resist?
6
00:00:15,912 --> 00:00:18,018
- I can not say for certain.
7
00:00:18,052 --> 00:00:21,642
Only that the room was filled
with the smell of treachery.
8
00:00:21,676 --> 00:00:23,609
- And what exactly
did you teach her?
9
00:00:25,784 --> 00:00:29,926
I was the only one in
the world who loved you.
10
00:02:09,025 --> 00:02:11,269
- Hold your fire!
11
00:02:18,759 --> 00:02:20,243
- I'll
ask her, all right?
12
00:02:20,278 --> 00:02:22,176
- I said that.
13
00:02:24,627 --> 00:02:26,905
- Is there something I
can help you with, sir?
14
00:02:34,499 --> 00:02:37,674
Excuse me, I asked if there
was something I can show you.
15
00:02:41,091 --> 00:02:43,163
Look, if you're not
gonna buy anything,
16
00:02:43,197 --> 00:02:45,475
I'm gonna have to ask
you and your friend to leave.
17
00:02:46,856 --> 00:02:50,756
- I'm afraid you have no
right to do that, young man.
18
00:02:50,791 --> 00:02:52,862
- And just why is that?
19
00:02:52,896 --> 00:02:57,038
- Because I own
this establishment.
20
00:03:00,318 --> 00:03:01,318
- Mr. shields.
21
00:03:08,636 --> 00:03:10,259
- William?
22
00:03:10,293 --> 00:03:11,329
- Yes, my love.
23
00:03:12,985 --> 00:03:14,504
- I've made it home to you.
24
00:03:29,416 --> 00:03:32,004
Oh, I'm beginning
to think the tub
25
00:03:33,213 --> 00:03:38,079
is the zenith of Western
civilization, mm hmm, uh huh.
26
00:03:39,667 --> 00:03:41,945
- After all these months
that's no surprise.
27
00:03:41,980 --> 00:03:45,086
- Mm, I also may never
get out of here.
28
00:03:46,950 --> 00:03:48,020
- There's no rush.
29
00:03:50,126 --> 00:03:51,472
Take all the time you need.
30
00:04:08,040 --> 00:04:09,040
- How are you?
31
00:04:10,146 --> 00:04:13,839
- Terrible, with all the
rumors of the last few months,
32
00:04:13,874 --> 00:04:16,808
I had steeled myself for
the news of William's death,
33
00:04:16,842 --> 00:04:19,051
and I should've spent
more time preparing
34
00:04:19,086 --> 00:04:21,122
for the possibility
of his return.
35
00:04:21,157 --> 00:04:24,540
- It's nothing short of a
miracle that he's returned alive
36
00:04:24,574 --> 00:04:26,921
with his health as
well as his mind.
37
00:04:28,371 --> 00:04:30,235
- Miracles are not
always a blessing.
38
00:04:31,443 --> 00:04:32,443
- I know.
39
00:04:34,032 --> 00:04:36,897
- I'm going to have to
tell him of my feelings.
40
00:04:36,931 --> 00:04:39,002
- Elizabeth, give him some time.
41
00:04:40,349 --> 00:04:43,490
His returning home is as
difficult for him as it is for you.
42
00:04:45,802 --> 00:04:47,494
Let him get used
to his life again.
43
00:04:54,328 --> 00:04:55,985
- Is it true that
William has returned?
44
00:04:57,366 --> 00:04:58,366
- It is.
45
00:05:02,923 --> 00:05:03,717
- It is true.
46
00:05:03,751 --> 00:05:05,615
You have survived.
47
00:05:05,650 --> 00:05:08,480
- Only slightly the
worse for wear.
48
00:05:08,515 --> 00:05:10,758
- Not a bit, you
look amazingly well.
49
00:05:14,037 --> 00:05:17,455
- Thanks to my
compatriot and my savior.
50
00:05:17,489 --> 00:05:19,664
Spirit chaser, this
is my brother, Taylor,
51
00:05:19,698 --> 00:05:20,803
who I told you about.
52
00:05:21,942 --> 00:05:24,772
- Yes, he is just as
you described him.
53
00:05:26,843 --> 00:05:28,983
- Without his help, I
never would've escaped,
54
00:05:29,018 --> 00:05:30,985
or found my way back here.
55
00:05:31,020 --> 00:05:33,022
- You were fortunate
indeed to have him.
56
00:05:33,056 --> 00:05:35,956
- Yes, he proved to
be a far better guide
57
00:05:35,990 --> 00:05:38,993
than the two men you put
me with all those months ago.
58
00:05:39,028 --> 00:05:40,212
- I have never forgiven myself
59
00:05:40,236 --> 00:05:42,203
for making such a
bad error in judgment.
60
00:05:43,204 --> 00:05:44,665
Obviously, they had
made some arrangements
61
00:05:44,689 --> 00:05:46,173
with the savages who took you.
62
00:05:49,763 --> 00:05:50,936
- One question, captain.
63
00:05:52,110 --> 00:05:53,398
What did your brother
ever done to you
64
00:05:53,422 --> 00:05:55,320
to make you wish
a huron fate on him?
65
00:05:59,911 --> 00:06:01,878
- He kept all the
money, Mr. coughlin,
66
00:06:03,328 --> 00:06:04,743
and I want mine back.
67
00:06:06,883 --> 00:06:09,161
Joyfully, his death
will balance the ledger.
68
00:06:11,405 --> 00:06:14,166
- So, dear brother, is
there sufficient larder
69
00:06:14,201 --> 00:06:15,927
for a proper celebration?
70
00:06:17,963 --> 00:06:19,620
- I shall see to
it that there is.
71
00:06:32,392 --> 00:06:35,291
- So, it was you who
launched the attack
72
00:06:35,325 --> 00:06:37,397
on the French fort
where I was being held.
73
00:06:38,432 --> 00:06:40,745
- Oh, yes, um, Elizabeth
and I were moving...
74
00:06:40,779 --> 00:06:43,575
- And I as well with a
contingent of troops.
75
00:06:43,610 --> 00:06:45,405
- But none of us
could get there in time.
76
00:06:45,439 --> 00:06:48,477
- In the confusion the
French took you away.
77
00:06:48,511 --> 00:06:51,549
- Yes, only to give me back
to the hurons.
78
00:06:52,860 --> 00:06:55,449
- Which was amazing that
those savages did not kill you.
79
00:06:55,484 --> 00:06:57,140
- That's because of his bravery.
80
00:06:57,175 --> 00:06:59,557
The most incredible
I've ever seen.
81
00:06:59,591 --> 00:07:01,351
- They tortured you?
82
00:07:01,386 --> 00:07:05,459
- No, first they decided
to break my spirit,
83
00:07:05,494 --> 00:07:07,910
as if there was
anything left to break.
84
00:07:07,944 --> 00:07:11,292
- Then they tied you to a stake
and hurled tomahawks at you?
85
00:07:11,327 --> 00:07:13,156
- Don't tell me you
have participated
86
00:07:13,191 --> 00:07:14,675
in such barbaric behavior.
87
00:07:18,990 --> 00:07:20,474
- Only as a target.
88
00:07:20,509 --> 00:07:23,201
- Ah, then you
know how it feels.
89
00:07:24,167 --> 00:07:26,584
- Not something a
fellow easily forgets.
90
00:07:26,618 --> 00:07:30,484
- No matter how close
they came, he didn't move.
91
00:07:30,519 --> 00:07:32,072
- It took great courage.
92
00:07:32,106 --> 00:07:33,349
- Not a bit.
93
00:07:33,383 --> 00:07:34,913
The minute I saw what
they were planning,
94
00:07:34,937 --> 00:07:37,353
my entire body turned to stone,
95
00:07:37,387 --> 00:07:39,010
and the closer they threw,
96
00:07:40,011 --> 00:07:42,185
the more frozen I became.
97
00:07:42,220 --> 00:07:44,256
- Until the warriors
were so impressed,
98
00:07:44,291 --> 00:07:45,568
they cut him loose,
99
00:07:45,603 --> 00:07:47,605
and they carried him
around on their shoulders.
100
00:07:47,639 --> 00:07:49,469
- You know, it's a
good thing.
101
00:07:49,503 --> 00:07:52,955
I would not have been able
to take a step to save my life.
102
00:07:52,989 --> 00:07:54,439
- However you
managed to survive,
103
00:07:54,474 --> 00:07:56,855
it's good you made it back home.
104
00:07:58,167 --> 00:08:01,550
- A toast to my family,
105
00:08:04,069 --> 00:08:05,208
to my saviors.
106
00:08:08,384 --> 00:08:09,799
- I'm afraid chingachgook and I
107
00:08:09,834 --> 00:08:11,491
don't qualify on that last one.
108
00:08:13,113 --> 00:08:15,564
- Ah, but you certainly
made the effort.
109
00:09:28,533 --> 00:09:30,915
- I can not get over how
well you look, William.
110
00:09:30,949 --> 00:09:32,951
- I was just thinking
the same about you.
111
00:09:34,228 --> 00:09:36,230
This wilderness has
done wonders for you.
112
00:09:37,438 --> 00:09:39,717
It appears you have
truly blossomed out here.
113
00:09:40,718 --> 00:09:42,685
- She's adapted well
to her surroundings.
114
00:09:46,793 --> 00:09:47,828
- With your help I trust.
115
00:09:49,105 --> 00:09:52,281
- We've done what we could
to teach her about the land.
116
00:09:52,315 --> 00:09:54,248
- Oh yes, and there's
certainly a great deal
117
00:09:54,283 --> 00:09:55,595
to be learned out here.
118
00:09:57,148 --> 00:10:00,082
Tell me, Taylor,
whatever happened
119
00:10:00,116 --> 00:10:02,118
to those scoundrels
you placed me with?
120
00:10:03,257 --> 00:10:06,157
- Well, hawkeye ended
up killing one of them.
121
00:10:06,191 --> 00:10:07,330
- And the other?
122
00:10:12,094 --> 00:10:13,474
- Shields!
123
00:10:13,509 --> 00:10:15,649
- Were you successful,
Mr. coughlin?
124
00:10:15,684 --> 00:10:16,961
- Hawkeye killed Doyle.
125
00:10:16,995 --> 00:10:18,169
He'll come after me next.
126
00:10:19,308 --> 00:10:22,207
- Does he know anything
of my involvement?
127
00:10:22,242 --> 00:10:23,242
- Didn't say a word.
128
00:10:24,140 --> 00:10:26,971
He and the woman
blew up the French fort.
129
00:10:27,005 --> 00:10:28,005
- So I heard.
130
00:10:29,594 --> 00:10:31,700
And as you may have
heard, Mr. coughlin,
131
00:10:31,734 --> 00:10:33,563
there are casualties in war.
132
00:10:41,433 --> 00:10:44,505
- I'm sure he found
his just reward
133
00:10:46,128 --> 00:10:48,578
as I hope happens to all people
134
00:10:48,613 --> 00:10:51,167
who have betrayed
the trust of others.
135
00:11:20,369 --> 00:11:21,750
- I brought you some dinner.
136
00:11:23,717 --> 00:11:25,305
- I already had dinner.
137
00:11:25,339 --> 00:11:27,687
- You did not eat enough
to fill a hummingbird.
138
00:11:29,033 --> 00:11:30,033
- No, I didn't.
139
00:11:34,245 --> 00:11:37,144
- It is not good that
the shields man returns.
140
00:11:37,179 --> 00:11:38,179
- Of course it is.
141
00:11:39,526 --> 00:11:40,907
- Not for you and Elizabeth.
142
00:11:42,667 --> 00:11:43,667
- You noticed?
143
00:11:44,738 --> 00:11:45,981
- I am not blind.
144
00:11:47,948 --> 00:11:50,502
- It's good that he
made it back safely.
145
00:11:50,537 --> 00:11:51,607
Things will work out.
146
00:11:53,126 --> 00:11:54,921
- No, they will not.
147
00:11:57,130 --> 00:11:58,130
- You had a vision?
148
00:11:59,201 --> 00:12:00,305
- There is no need.
149
00:12:01,548 --> 00:12:03,999
The shaman who
accompanied shields back here,
150
00:12:04,033 --> 00:12:05,863
he is a follower
of the black hearts.
151
00:12:07,209 --> 00:12:09,211
- I saw no indication of that.
152
00:12:09,245 --> 00:12:11,592
- His medicine
bag, his talisman,
153
00:12:12,973 --> 00:12:14,906
all around him
there are evil spirits.
154
00:12:16,045 --> 00:12:19,739
I could see them like
dark clouds filling the room.
155
00:12:21,499 --> 00:12:24,364
- Well, he saved William's
life and brought him back here.
156
00:12:27,160 --> 00:12:28,437
- That's what concerns me.
157
00:12:29,369 --> 00:12:31,958
A shaman like spirit chaser
158
00:12:32,993 --> 00:12:35,582
will not involve himself
with a good man.
159
00:12:37,101 --> 00:12:38,619
It does not serve his purpose.
160
00:12:40,863 --> 00:12:43,590
There must be something
dark within shields as well.
161
00:13:00,089 --> 00:13:01,850
- A man lives to a certain age
162
00:13:02,851 --> 00:13:04,611
only to realize
that he is mortal,
163
00:13:05,508 --> 00:13:07,372
and his true needs are simple,
164
00:13:09,305 --> 00:13:11,514
and he's very lucky
if he finds them.
165
00:13:11,549 --> 00:13:12,549
- And have you?
166
00:13:13,862 --> 00:13:14,862
- Yes.
167
00:13:19,350 --> 00:13:23,561
The happiest
hours of a sufficiently happy life
168
00:13:23,595 --> 00:13:24,838
I have spent with you.
169
00:13:26,598 --> 00:13:27,713
Should anything
ever happen to me...
170
00:13:27,737 --> 00:13:28,946
- Oh.
171
00:13:28,980 --> 00:13:30,948
- Promise you will
remember that, promise?
172
00:13:44,789 --> 00:13:48,103
You are every bit as
beautiful as I remember.
173
00:13:50,001 --> 00:13:51,001
- Thank you.
174
00:13:55,041 --> 00:13:58,872
- It was the memory that
sustained me for all these months.
175
00:14:01,323 --> 00:14:04,291
Well, the dread of that I
would never see you again.
176
00:14:05,637 --> 00:14:09,020
That I would never be
able to lie down next to you.
177
00:14:09,055 --> 00:14:11,885
Now, that the moment is here,
178
00:14:11,920 --> 00:14:13,438
I find I'm not prepared for it.
179
00:14:15,233 --> 00:14:17,097
I need time to realize that
180
00:14:18,271 --> 00:14:19,859
I'm actually here
with you again.
181
00:14:23,966 --> 00:14:28,591
Forgive me if I sleep
outside these walls for awhile
182
00:14:30,662 --> 00:14:33,320
just until the strangeness
of all this passes.
183
00:14:34,943 --> 00:14:38,084
- Yes, of course.
184
00:14:39,533 --> 00:14:43,710
- Thank you, thank you
for being so understanding.
185
00:14:49,819 --> 00:14:50,890
- Sleep well.
186
00:14:53,306 --> 00:14:55,101
- Yes, I think I will.
187
00:15:19,642 --> 00:15:22,507
- I just don't see the
point to all this, mckinney.
188
00:15:22,542 --> 00:15:24,164
- Look, peeve, with
Mr. shields back,
189
00:15:24,199 --> 00:15:25,752
one of two things
is gonna happen.
190
00:15:25,786 --> 00:15:27,271
Either he stays here,
191
00:15:27,305 --> 00:15:30,343
in which case he better see
what darn fine workers we are.
192
00:15:30,377 --> 00:15:32,241
- Or he heads back to Virginia.
193
00:15:32,276 --> 00:15:33,632
- In which case we
show him how well
194
00:15:33,656 --> 00:15:35,313
we could run the
store in his absence.
195
00:15:36,383 --> 00:15:38,420
- What do we do if
he decides to sell it?
196
00:15:39,490 --> 00:15:41,009
- We buy it is what.
197
00:15:42,251 --> 00:15:45,151
- That's it, I've listened
to all your fool schemes,
198
00:15:45,185 --> 00:15:47,532
and lost what little
money I've earned here,
199
00:15:47,567 --> 00:15:48,844
but this is the end of it.
200
00:15:48,878 --> 00:15:50,984
So, whatever it is in
the back of your mind,
201
00:15:51,019 --> 00:15:52,572
I don't wanna hear it.
202
00:15:52,606 --> 00:15:54,229
- Just listen to
me for a minute.
203
00:15:54,263 --> 00:15:57,611
- No, not for a minute,
not for a dang second!
204
00:15:57,646 --> 00:16:00,925
It's done, over, finished!
205
00:16:04,239 --> 00:16:08,277
You've roped me into your
last foolish plan, Mr. mckinney.
206
00:16:08,312 --> 00:16:10,866
- Peeve, this is
the best one yet.
207
00:16:10,900 --> 00:16:12,868
- Uh huh, and you
wanna know why?
208
00:16:13,973 --> 00:16:16,216
'Cause I ain't
gonna be in on it.
209
00:16:42,139 --> 00:16:43,692
- You're up early.
210
00:16:43,726 --> 00:16:46,108
- Well, rising isn't hard
when you haven't slept.
211
00:16:47,109 --> 00:16:48,317
- I had the same problem.
212
00:16:49,939 --> 00:16:52,045
- I don't know what to do.
213
00:16:52,080 --> 00:16:53,805
- What did William say?
214
00:16:53,840 --> 00:16:57,706
- Nothing, he slept outside
the fort walls last night.
215
00:16:58,879 --> 00:17:00,226
- His idea or yours?
216
00:17:01,813 --> 00:17:02,813
- His.
217
00:17:06,335 --> 00:17:08,613
We have to discuss
what were going to say.
218
00:17:10,822 --> 00:17:13,170
- Not my place to say
anything, Elizabeth.
219
00:17:14,343 --> 00:17:15,343
- And why not?
220
00:17:18,002 --> 00:17:20,039
- You're a married woman.
221
00:17:20,073 --> 00:17:22,489
- That fact has
never been in dispute.
222
00:17:22,524 --> 00:17:24,353
- The longer that
William was missing,
223
00:17:24,388 --> 00:17:27,977
the more certain I was he
was dead, and I was wrong.
224
00:17:29,186 --> 00:17:30,426
- In assuming that he was dead,
225
00:17:31,533 --> 00:17:35,088
or in allowing yourself to
become involved with me?
226
00:17:36,331 --> 00:17:37,539
- Both.
227
00:17:37,573 --> 00:17:38,816
- We did nothing wrong.
228
00:17:40,507 --> 00:17:44,373
- No, then why
couldn't either one of us
229
00:17:44,408 --> 00:17:45,961
look him in the eye last night?
230
00:17:49,516 --> 00:17:52,071
I'm not one given
to intrigue, Elizabeth.
231
00:17:53,106 --> 00:17:55,695
My parents taught me
one plain and simple rule.
232
00:17:55,729 --> 00:18:00,009
If you think something
is wrong, it probably is.
233
00:18:00,044 --> 00:18:02,322
- But we can't
control how we feel.
234
00:18:03,841 --> 00:18:08,811
- No, but I should've
tried harder.
235
00:18:10,641 --> 00:18:13,161
- So you're going to
stand by and do nothing?
236
00:18:13,195 --> 00:18:14,748
- It's not my way, Elizabeth,
237
00:18:15,853 --> 00:18:18,476
but I don't have a
choice in the matter.
238
00:18:18,511 --> 00:18:22,687
- William has always been
a reasonable and kind man.
239
00:18:22,722 --> 00:18:25,173
I'm sure that he
will understand.
240
00:18:25,207 --> 00:18:26,207
- Elizabeth.
241
00:18:31,006 --> 00:18:33,595
- I must make him understand.
242
00:18:43,812 --> 00:18:46,297
- How did you like
my little family?
243
00:18:46,332 --> 00:18:49,369
- Your wife is very beautiful.
244
00:18:49,404 --> 00:18:51,716
- Oh yes, the kind of beauty
245
00:18:51,751 --> 00:18:54,616
that arouses temptation
in the strongest of men.
246
00:18:55,893 --> 00:18:59,034
Tell me, in those men assembled,
247
00:19:00,449 --> 00:19:02,175
which of them
was able to resist?
248
00:19:03,280 --> 00:19:05,351
- I can not say for certain.
249
00:19:05,385 --> 00:19:09,389
Only that the room was filled
with the smell of treachery.
250
00:19:09,424 --> 00:19:11,322
- Ah yes, I know that odor well.
251
00:19:12,910 --> 00:19:14,774
But from whom did it emanate?
252
00:19:15,913 --> 00:19:17,397
- I could not tell.
253
00:19:17,432 --> 00:19:19,365
- Perhaps from all of them.
254
00:19:21,884 --> 00:19:23,231
- Perhaps.
255
00:19:23,265 --> 00:19:26,544
- Then I must discern
who has betrayed me
256
00:19:26,579 --> 00:19:27,579
and in what manner.
257
00:19:28,926 --> 00:19:31,515
- It may be easier to
do away with all of them.
258
00:19:31,549 --> 00:19:34,276
- No, that would be wrong
and a sinful waste of life.
259
00:19:36,692 --> 00:19:38,729
I shall bide my time,
260
00:19:38,763 --> 00:19:40,765
learn who the guilty party is,
261
00:19:40,800 --> 00:19:41,870
and in what manner,
262
00:19:43,078 --> 00:19:45,977
and then we will
balance the scales.
263
00:19:46,012 --> 00:19:49,395
- Whoever he is, he
has hurt your deeply.
264
00:19:49,429 --> 00:19:53,192
- Yes, but I have
learned to deal with pain.
265
00:19:55,263 --> 00:19:59,198
We will see how well any
of them can withstand it,
266
00:20:00,889 --> 00:20:04,893
and for how long
before they finally die.
267
00:20:12,176 --> 00:20:14,661
- Hold all your fire!
268
00:20:14,696 --> 00:20:16,007
Hold all your fire!
269
00:20:16,042 --> 00:20:17,837
- Sentry,
guard the gate.
270
00:20:21,737 --> 00:20:22,566
- Mr. shields.
271
00:20:22,600 --> 00:20:23,670
- Yes?
272
00:20:23,705 --> 00:20:25,707
- I don't know if
you remember us.
273
00:20:25,741 --> 00:20:27,778
- I'm peevey and he's mckinney.
274
00:20:27,812 --> 00:20:29,469
- Do you work at
the trading post?
275
00:20:29,504 --> 00:20:32,438
- Yes, sir, we're the
assistant managers.
276
00:20:32,472 --> 00:20:34,440
- Ah yes, what can I do for you?
277
00:20:35,717 --> 00:20:39,168
- Well, it's, it's more of
what we can do for you, sir.
278
00:20:39,203 --> 00:20:40,584
- In what regard?
279
00:20:40,618 --> 00:20:42,379
- Well,
the thing of it is.
280
00:20:43,552 --> 00:20:45,105
- Well, we were wondering if,
281
00:20:45,140 --> 00:20:47,591
if you had any
plans for the future?
282
00:20:47,625 --> 00:20:48,625
- In what regard?
283
00:20:50,041 --> 00:20:53,459
- Well, as whether or not
you're going to be staying here.
284
00:20:53,493 --> 00:20:56,358
- Well, truth to tell, I haven't
given it any thought yet.
285
00:20:57,808 --> 00:20:59,085
- 'Cause if your staying,
286
00:20:59,119 --> 00:21:01,915
why, we'd like say how
much we appreciate
287
00:21:01,950 --> 00:21:04,677
the chance to work for
you and Mrs. shields.
288
00:21:04,711 --> 00:21:07,438
- But if you're planning
on going back to Virginia,
289
00:21:07,473 --> 00:21:11,235
well, well,
we'd like to talk to you
290
00:21:11,270 --> 00:21:13,341
about buying the
trading post from you.
291
00:21:14,411 --> 00:21:16,620
- Am I paying you that much
292
00:21:16,654 --> 00:21:19,208
that you can afford
such a proposition?
293
00:21:19,243 --> 00:21:22,073
- Well, we thought
maybe we could give you
294
00:21:22,108 --> 00:21:23,247
some good faith money.
295
00:21:23,282 --> 00:21:25,042
You know, just to
get things started,
296
00:21:25,076 --> 00:21:28,010
and then send you money
every month out of our profits.
297
00:21:28,045 --> 00:21:29,598
- Unlessen you think that's
298
00:21:29,633 --> 00:21:31,600
the stupidest idea
you ever heard.
299
00:21:33,050 --> 00:21:34,845
- No, not at all.
300
00:21:35,846 --> 00:21:37,503
Let me give it
some thought, boys.
301
00:21:38,883 --> 00:21:39,883
- Really?
302
00:21:40,954 --> 00:21:42,508
- Yes, really.
303
00:21:48,893 --> 00:21:49,893
- Yeah.
304
00:21:57,902 --> 00:21:59,663
- Come in, come in.
305
00:21:59,697 --> 00:22:01,078
- Thank you.
306
00:22:01,112 --> 00:22:02,804
- It was a wonderful
dinner last night.
307
00:22:02,838 --> 00:22:04,668
A fitting celebration
for your return.
308
00:22:04,702 --> 00:22:05,702
- It was indeed.
309
00:22:06,877 --> 00:22:10,570
Tell me, Taylor, how goes
your prosecution of the war?
310
00:22:11,744 --> 00:22:12,962
- It would probably
be ended by now,
311
00:22:12,986 --> 00:22:14,436
if that fool
braddock hadn't lost
312
00:22:14,471 --> 00:22:16,473
the battle for fort duquesne.
313
00:22:16,507 --> 00:22:19,752
As it is, we should achieve
victory within the year.
314
00:22:19,786 --> 00:22:24,273
- Hmm, I pray it is so, and if
it comes to pass, what then?
315
00:22:24,308 --> 00:22:26,310
- I expect I shall
be reassigned.
316
00:22:26,345 --> 00:22:27,385
- But not back to England.
317
00:22:28,485 --> 00:22:31,936
- Never, the reason I
asked you to come here
318
00:22:31,971 --> 00:22:34,594
is exactly the reason I stay.
319
00:22:34,629 --> 00:22:39,116
The opportunity for riches
remains beyond imagination.
320
00:22:39,150 --> 00:22:42,050
- And from what I can
see, still beyond reach.
321
00:22:42,084 --> 00:22:43,234
- Not after all you
have been through.
322
00:22:43,258 --> 00:22:45,329
Your resolve to
share in these riches
323
00:22:45,364 --> 00:22:47,055
should be stronger than ever.
324
00:22:47,089 --> 00:22:48,470
- My resolve is
the same as ever.
325
00:22:48,505 --> 00:22:51,335
As I fear is the emptiness
of your promises.
326
00:23:00,862 --> 00:23:03,071
You promised to
deliver contracts
327
00:23:03,105 --> 00:23:04,659
not only from his
majesty's army,
328
00:23:04,693 --> 00:23:08,870
but also from
friendly Indian tribes
329
00:23:08,904 --> 00:23:11,838
to insure the success
of this business.
330
00:23:11,873 --> 00:23:14,427
Have you as usual failed?
331
00:23:16,774 --> 00:23:17,879
- I have not failed.
332
00:23:17,913 --> 00:23:19,259
The contracts will come.
333
00:23:19,294 --> 00:23:21,883
- Then deliver or the reserve
334
00:23:21,917 --> 00:23:24,333
of your inheritance
that I control,
335
00:23:24,368 --> 00:23:26,646
will be used to finance
my return to Virginia.
336
00:23:27,613 --> 00:23:28,959
- It is rightly mine to use.
337
00:23:28,993 --> 00:23:30,754
- No, Taylor, it is now mine,
338
00:23:30,788 --> 00:23:33,273
and only by my grace
could it ever be yours again.
339
00:23:34,136 --> 00:23:35,344
You remember this Taylor.
340
00:23:36,276 --> 00:23:38,071
You get me those
contracts you promised.
341
00:23:50,774 --> 00:23:55,364
- And what can happen to
you by my grace, dear brother?
342
00:24:00,542 --> 00:24:02,751
There is no need to
tread over old quarrels.
343
00:24:02,786 --> 00:24:05,685
Done is done, and we
should concern ourselves
344
00:24:05,720 --> 00:24:07,446
with what lies ahead.
345
00:24:07,480 --> 00:24:08,930
- A noble sentiment,
346
00:24:08,964 --> 00:24:11,726
but one which I'm not
quite prepared to honor.
347
00:24:11,760 --> 00:24:13,037
- And why not?
348
00:24:13,072 --> 00:24:15,246
- I wish to learn what
was done in my absence,
349
00:24:15,281 --> 00:24:17,697
how the accounts
look in the trading post,
350
00:24:17,732 --> 00:24:20,459
see if anyone took advantage
of me in my absence.
351
00:24:20,493 --> 00:24:22,184
- I would not have
allowed that to happen.
352
00:24:22,219 --> 00:24:23,979
- You have a war to conduct.
353
00:24:24,014 --> 00:24:27,707
Perhaps while you were so
occupied, liberties were taken,
354
00:24:28,777 --> 00:24:31,504
and perhaps with
Elizabeth as well.
355
00:24:33,333 --> 00:24:35,646
- And what would lead
you to such an assumption?
356
00:24:36,578 --> 00:24:39,581
- Glances exchanged
between the scout
357
00:24:39,616 --> 00:24:40,720
and my wife last night.
358
00:24:45,449 --> 00:24:48,141
- I was hoping you would
not have taken notice.
359
00:24:48,176 --> 00:24:49,695
- Then there was
something there?
360
00:24:49,729 --> 00:24:52,145
- Well, nothing I can
say for a certainty.
361
00:24:52,180 --> 00:24:54,976
But in your absence, he
was most attentive to her.
362
00:24:55,010 --> 00:24:56,056
And although I
could not give you
363
00:24:56,080 --> 00:24:57,496
support for your suspicion,
364
00:24:59,670 --> 00:25:01,361
neither could I deny it.
365
00:25:01,396 --> 00:25:03,985
- Then I expect there are
questions that I should ask.
366
00:25:21,899 --> 00:25:24,453
They said at the Delaware
camp you'd be out here.
367
00:25:27,940 --> 00:25:29,089
- You've become
much more comfortable
368
00:25:29,113 --> 00:25:30,218
in the woods, Mr. shields.
369
00:25:31,391 --> 00:25:34,084
- It's only because I've
spent so much time in them.
370
00:25:34,118 --> 00:25:36,983
My captors were so impressed
with my show of courage,
371
00:25:37,018 --> 00:25:39,468
they took the trouble
to teach me things.
372
00:25:39,503 --> 00:25:42,161
How to follow a trail.
373
00:25:42,195 --> 00:25:43,542
How to forage for food.
374
00:25:44,508 --> 00:25:46,924
How to use one of these.
375
00:25:59,212 --> 00:26:00,569
- Then
your time in captivity
376
00:26:00,593 --> 00:26:01,939
wasn't a total waste.
377
00:26:01,974 --> 00:26:02,975
- Not at all.
378
00:26:06,185 --> 00:26:08,946
Although, there must
be more pleasant ways
379
00:26:08,981 --> 00:26:10,258
to acquire the knowledge.
380
00:26:12,260 --> 00:26:15,677
I thank you for taking
Elizabeth under your wing.
381
00:26:19,232 --> 00:26:21,890
- She's a bright
woman, good pupil.
382
00:26:23,098 --> 00:26:24,997
- And what exactly
did you teach her?
383
00:26:29,622 --> 00:26:34,282
- How to fire a weapon,
follow a trail, handle a canoe.
384
00:26:36,595 --> 00:26:39,080
Things one needs
to know to survive.
385
00:26:40,391 --> 00:26:43,705
- So the two of you spent a
great deal of time together.
386
00:26:43,740 --> 00:26:48,676
- Some, yes, I wouldn't
characterize it as a great deal.
387
00:26:50,229 --> 00:26:53,473
- But enough that
you grew close.
388
00:26:53,508 --> 00:26:54,958
- I consider her a friend.
389
00:26:56,062 --> 00:26:57,961
- As I'm sure she does you.
390
00:27:00,411 --> 00:27:01,861
Good day to you, scout.
391
00:29:33,530 --> 00:29:35,739
You have done
well in my absence.
392
00:29:38,224 --> 00:29:39,708
- Thank you.
393
00:29:39,743 --> 00:29:42,159
- It appears that you have
made a profit.
394
00:29:42,194 --> 00:29:43,920
Well, the most I had hoped for
395
00:29:43,954 --> 00:29:46,163
was that the store
would be self-sufficient.
396
00:29:46,198 --> 00:29:47,382
- Well, I've always
tried to be fair
397
00:29:47,406 --> 00:29:48,510
in my dealings with people.
398
00:29:49,580 --> 00:29:51,928
- And you have become
self-sufficient as well.
399
00:29:51,962 --> 00:29:53,136
- I had no choice.
400
00:29:54,413 --> 00:29:56,518
- This wilderness
that repelled you,
401
00:29:56,553 --> 00:29:59,798
now seems to be an
environment in which you thrive.
402
00:29:59,832 --> 00:30:03,456
- It's a beautiful place
and I've made friends here.
403
00:30:04,561 --> 00:30:06,770
- Oh yes, like the woodsman.
404
00:30:07,598 --> 00:30:10,463
- Yes, among others.
405
00:30:13,121 --> 00:30:14,778
- What if I were to tell you
406
00:30:14,813 --> 00:30:16,573
that I no longer
wish to stay here?
407
00:30:17,505 --> 00:30:19,334
That I wish to
return to Virginia?
408
00:30:19,369 --> 00:30:20,646
- It would grieve me deeply.
409
00:30:21,716 --> 00:30:23,752
- You have grown
that fond of this place?
410
00:30:23,787 --> 00:30:25,202
- I love it here.
411
00:30:27,653 --> 00:30:30,000
- So, are you
saying that I would
412
00:30:30,035 --> 00:30:31,726
have to return
to Virginia alone?
413
00:30:35,212 --> 00:30:37,490
I could order you
to go back with me.
414
00:30:37,525 --> 00:30:38,733
- You could.
415
00:30:42,047 --> 00:30:44,946
- But orders were never part
of our relationship, were they?
416
00:30:47,259 --> 00:30:48,777
- No.
417
00:30:48,812 --> 00:30:49,986
- Well, think on it.
418
00:30:50,020 --> 00:30:52,160
I have not yet
reached my decision.
419
00:30:52,195 --> 00:30:54,404
There's no need for
you to reach yours.
420
00:30:54,438 --> 00:30:55,888
- William, I...
421
00:30:55,923 --> 00:30:58,891
- No, I wish us both to
think further on this matter.
422
00:30:59,754 --> 00:31:00,755
We will talk later.
423
00:31:14,493 --> 00:31:15,701
- Good morning, Mr. shields.
424
00:31:15,735 --> 00:31:17,945
- Gentlemen, I just
finished telling my wife
425
00:31:17,979 --> 00:31:19,291
how pleased I am with the way
426
00:31:19,325 --> 00:31:21,120
the post was run in my absence.
427
00:31:22,087 --> 00:31:24,123
I trust some measure
of it's success
428
00:31:24,158 --> 00:31:25,814
is owed to the two of you.
429
00:31:25,849 --> 00:31:27,678
- Yes, I expect it is
430
00:31:27,713 --> 00:31:30,198
- even if it's immodest
for one to say so.
431
00:31:30,233 --> 00:31:31,451
- Yes, well, be that as it may,
432
00:31:31,475 --> 00:31:32,856
I want you to know, gentlemen,
433
00:31:32,891 --> 00:31:35,583
that your proposition
is agreeable to me.
434
00:31:37,067 --> 00:31:38,067
- It is?
435
00:31:38,793 --> 00:31:39,587
- Yes.
436
00:31:39,621 --> 00:31:41,140
- You're going back to...
437
00:31:41,175 --> 00:31:44,488
- Yes, I am, but do not mention
the matter to Mrs. shields.
438
00:31:44,523 --> 00:31:47,250
For I have not yet
broached it with her.
439
00:31:47,284 --> 00:31:49,908
For now it must be
a secret between us.
440
00:31:49,942 --> 00:31:51,254
- A secret, you bet.
441
00:32:10,583 --> 00:32:12,068
- Hold your fire!
442
00:32:12,102 --> 00:32:13,310
Hold your fire!
443
00:32:30,258 --> 00:32:32,985
- Ha, ha, ha, ha, ha!
444
00:32:33,020 --> 00:32:35,022
- Is
everything all right, boys?
445
00:32:38,991 --> 00:32:40,234
- Yes, ma'am.
446
00:32:40,268 --> 00:32:41,890
- Well, why do you ask?
447
00:32:41,925 --> 00:32:45,411
- Well, it's just that you're
moving so strangely.
448
00:32:47,275 --> 00:32:49,484
- Oh, stiffness, Mrs. shields.
449
00:32:49,519 --> 00:32:51,590
We've been sitting
around too long and.
450
00:32:53,316 --> 00:32:55,145
- I'm off to the Delaware camp.
451
00:32:55,180 --> 00:32:56,250
I won't be too long.
452
00:32:57,423 --> 00:33:00,288
- We'll look after
things till you get back.
453
00:33:03,671 --> 00:33:05,121
- I expect you will, peevey.
454
00:33:06,156 --> 00:33:07,640
Isn't that what I pay you for?
455
00:33:09,988 --> 00:33:12,024
- Yes, ma'am, it certainly is.
456
00:33:18,410 --> 00:33:21,447
- And so he's left the
decision in my hands.
457
00:33:21,482 --> 00:33:23,104
- How do you feel about that?
458
00:33:23,139 --> 00:33:24,139
- A little daunted.
459
00:33:25,037 --> 00:33:26,037
- Not surprising.
460
00:33:27,522 --> 00:33:30,077
- I had no idea how to
even broach the subject
461
00:33:30,111 --> 00:33:31,975
or when would be
the appropriate time.
462
00:33:33,114 --> 00:33:36,221
But before I had a chance
to even give it thought,
463
00:33:36,255 --> 00:33:38,602
he brings it up out
of the clear blue sky.
464
00:33:39,776 --> 00:33:42,917
- Obviously, he'd been
thinking about it as well.
465
00:33:42,951 --> 00:33:47,370
- Hawkeye, when William
spoke it was so distant.
466
00:33:47,404 --> 00:33:50,683
It was almost as if a
stranger was saying the words.
467
00:33:50,718 --> 00:33:52,892
- He's been through
an ordeal, Elizabeth.
468
00:33:52,927 --> 00:33:54,963
It's bound to have changed him.
469
00:33:54,998 --> 00:33:57,828
- All of us have
changed, even you.
470
00:34:01,970 --> 00:34:06,285
What I need to know is if the
things you have said to me,
471
00:34:06,320 --> 00:34:08,115
if those feelings have changed?
472
00:34:09,323 --> 00:34:10,807
- No, they haven't,
473
00:34:12,119 --> 00:34:14,052
but when you make your decision,
474
00:34:15,363 --> 00:34:19,919
please, make it because of
the way you feel about William,
475
00:34:21,335 --> 00:34:23,026
and not the way
you feel about me.
476
00:35:36,168 --> 00:35:40,138
- I was the only one in
the world who loved you.
477
00:36:00,330 --> 00:36:01,514
- William, what're
you doing here?
478
00:36:01,538 --> 00:36:02,574
- You must get dressed.
479
00:36:02,608 --> 00:36:03,920
We have to go.
480
00:36:03,954 --> 00:36:05,059
- Go where?
481
00:36:05,093 --> 00:36:06,773
- No questions,
just get dressed.
482
00:36:08,787 --> 00:36:10,005
- It is the middle of the night.
483
00:36:10,029 --> 00:36:13,067
- Elizabeth, do as I say!
484
00:36:13,101 --> 00:36:15,759
- No, I will not!
485
00:36:15,794 --> 00:36:17,520
I will not!
486
00:36:53,728 --> 00:36:57,491
- Hawkeye, captain
shields has been stabbed,
487
00:36:57,525 --> 00:36:59,631
and Mrs. shields is gone.
488
00:37:14,508 --> 00:37:17,304
- Forgive me for striking you.
489
00:37:17,338 --> 00:37:18,546
You left me no choice.
490
00:37:27,624 --> 00:37:29,661
- William, what're you doing?
491
00:37:29,695 --> 00:37:30,765
- Setting things right.
492
00:37:32,491 --> 00:37:33,906
- What things?
493
00:37:33,941 --> 00:37:38,256
- Everything, did you
know Taylor tried to kill me?
494
00:37:39,498 --> 00:37:40,603
- No.
495
00:37:40,637 --> 00:37:44,089
- Yes, I saw him
the other night.
496
00:37:44,123 --> 00:37:47,265
He burned the tent he
thought I was sleeping in.
497
00:37:47,299 --> 00:37:48,818
- But he is your brother.
498
00:37:48,852 --> 00:37:49,852
- Was.
499
00:37:52,580 --> 00:37:53,995
- Oh, dear god.
500
00:37:54,030 --> 00:37:57,861
- I think he tried
once before as well.
501
00:37:57,896 --> 00:38:01,555
The two men, the guides,
but I could not be sure.
502
00:38:02,521 --> 00:38:04,523
- But what does that
have to do with me?
503
00:38:06,042 --> 00:38:07,285
- Oh yes, you.
504
00:38:08,631 --> 00:38:10,253
Here's what you must understand.
505
00:38:11,772 --> 00:38:14,533
My mind is not
what it was before.
506
00:38:14,568 --> 00:38:19,124
There are times when I see
everything clearly and logically
507
00:38:20,194 --> 00:38:22,783
just, just like the
pages of the ledger.
508
00:38:25,095 --> 00:38:30,066
Then there are blank spaces
where I can not remember days
509
00:38:30,825 --> 00:38:32,655
that I know have passed,
510
00:38:32,689 --> 00:38:35,243
and I am hungry,
511
00:38:36,279 --> 00:38:38,419
and this beard on my face,
512
00:38:38,454 --> 00:38:41,560
and I don't remember whatever
happened during those periods.
513
00:38:43,217 --> 00:38:44,701
- William, it was the torture.
514
00:38:46,254 --> 00:38:47,359
It harmed your mind.
515
00:38:47,394 --> 00:38:49,223
- No, for it was
not the torture.
516
00:38:50,293 --> 00:38:52,606
It was the Indian gods.
517
00:38:52,640 --> 00:38:56,126
- Those gods, they have
nothing to do with you!
518
00:38:56,161 --> 00:38:57,645
You're a Christian!
519
00:38:57,680 --> 00:39:01,028
- No, it must be them!
520
00:39:01,062 --> 00:39:03,686
My god would never
play such a trick on me!
521
00:39:04,825 --> 00:39:06,516
I must appease them!
522
00:39:08,104 --> 00:39:09,795
I must appease them
523
00:39:11,349 --> 00:39:14,938
so that they could restore
my mind to normalcy!
524
00:39:17,251 --> 00:39:22,221
Oh, just like Abraham
offered up his first born,
525
00:39:23,326 --> 00:39:26,467
I will give them that on earth
526
00:39:26,502 --> 00:39:30,229
which I value most, your love.
527
00:39:31,921 --> 00:39:32,956
- How can you do that?
528
00:39:33,923 --> 00:39:37,271
- By bequeathing
the physical vessel
529
00:39:38,617 --> 00:39:40,378
where your love resides.
530
00:39:42,483 --> 00:39:44,692
- My heart.
531
00:39:44,727 --> 00:39:46,591
- Yes, my love.
532
00:39:46,625 --> 00:39:49,145
Oh, I wish there
were another way.
533
00:39:49,179 --> 00:39:50,905
- Stand away, shields!
534
00:39:52,804 --> 00:39:56,463
- This has nothing
to do with you!
535
00:39:56,497 --> 00:39:58,188
- It has everything
to do with me.
536
00:39:59,431 --> 00:40:01,813
Now, stand away
before someone's hurt.
537
00:40:01,847 --> 00:40:05,195
- I will hear no more of this!
538
00:40:05,230 --> 00:40:08,129
- Your mind is
not right, shields!
539
00:40:08,164 --> 00:40:11,063
- My mind has never
been more clear!
540
00:41:31,005 --> 00:41:34,181
- There are times
when I despair of this war,
541
00:41:34,215 --> 00:41:37,115
and the evils that men
commit against one anther,
542
00:41:38,530 --> 00:41:40,670
but in my heart's darkest hour,
543
00:41:40,705 --> 00:41:42,603
I look to chingachgook
and his tribe,
544
00:41:43,742 --> 00:41:46,711
and I am reassured as to
the basic goodness of man.
545
00:41:48,091 --> 00:41:49,783
I can only hope that we whites
546
00:41:49,817 --> 00:41:52,026
will one day behave
toward one another
547
00:41:52,061 --> 00:41:53,683
as my Delaware brothers do.
548
00:42:06,972 --> 00:42:11,977
As for Elizabeth, I am mindful
of how far she has come,
549
00:42:12,012 --> 00:42:14,255
how much she has learned,
550
00:42:14,290 --> 00:42:16,534
and of how close we
have grown to one another.
551
00:42:17,914 --> 00:42:22,022
And I know whatever future
this magnificent wilderness holds
552
00:42:23,195 --> 00:42:25,128
that we will face it together.
40830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.