All language subtitles for Hawkeye.S01E21.The.Bounty.480p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor - Cópia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,864 --> 00:00:03,693 - Who is he? 2 00:00:03,727 --> 00:00:04,970 - I don't know him. 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,430 But you don't fire at someone three times 4 00:00:06,454 --> 00:00:08,836 without knowing who you're shooting at. 5 00:00:11,908 --> 00:00:13,772 Now when you mean to kill a man, 6 00:00:13,806 --> 00:00:14,980 he ought to know why. 7 00:00:15,015 --> 00:00:16,164 - The French have placed a bounty 8 00:00:16,188 --> 00:00:17,258 on your head. 9 00:00:17,293 --> 00:00:19,088 - How much does it say I'm worth? 10 00:00:19,122 --> 00:00:21,952 - 400 livre for proof you've been killed, 11 00:00:21,987 --> 00:00:24,196 and 600 if someone brings you in alive. 12 00:00:24,231 --> 00:00:27,441 - That much money many men will come. 13 00:03:06,013 --> 00:03:07,566 - Hawkeye, are you all right? 14 00:03:07,601 --> 00:03:09,637 - Of course I'm all right. 15 00:03:15,333 --> 00:03:16,713 - Who is he? 16 00:03:16,748 --> 00:03:18,646 - I don't know him. 17 00:03:18,681 --> 00:03:20,648 Perhaps he mistook you 18 00:03:20,683 --> 00:03:22,650 for someone else. 19 00:03:22,685 --> 00:03:24,790 - You don't fire at someone three times 20 00:03:24,825 --> 00:03:28,069 without knowing who you're shooting at. 21 00:03:43,084 --> 00:03:46,191 What is your name? 22 00:03:47,813 --> 00:03:49,194 - Corporal Charles Sykes. 23 00:03:49,229 --> 00:03:51,231 Corporal Charles Sykes. 24 00:03:51,265 --> 00:03:53,819 I see your division is the 35th regiment of foot. 25 00:03:53,854 --> 00:03:58,548 Which means you're out of fort bennington, is that right? 26 00:03:59,722 --> 00:04:00,999 - Yes. 27 00:04:01,033 --> 00:04:04,278 - Who was your field commander yesterday? 28 00:04:12,217 --> 00:04:13,701 - Captain shields. 29 00:04:14,771 --> 00:04:16,842 - Captain Taylor shields? 30 00:04:18,050 --> 00:04:19,845 - Yes. 31 00:04:19,880 --> 00:04:22,952 - And you were on a scouting mission? 32 00:04:24,540 --> 00:04:26,852 Now, what were you scouting? 33 00:04:33,549 --> 00:04:36,034 When he feels like speaking... 34 00:04:36,862 --> 00:04:38,692 Have someone fetch me. 35 00:04:47,942 --> 00:04:48,943 - See mercy. 36 00:05:10,655 --> 00:05:12,588 - Right, left, right left. 37 00:05:12,622 --> 00:05:13,899 Right, left. 38 00:05:13,934 --> 00:05:15,556 Right, left, right left. 39 00:05:19,111 --> 00:05:20,423 Right, left, right. 40 00:05:20,458 --> 00:05:22,080 Left, right, left. 41 00:05:22,114 --> 00:05:24,324 Right, left, right, left. 42 00:05:24,358 --> 00:05:27,016 Left, right, left, right, left. 43 00:05:27,050 --> 00:05:29,708 Right, left, right, left, right. 44 00:05:40,616 --> 00:05:43,101 - Is this the headquarters of the post commander? 45 00:05:43,135 --> 00:05:44,344 - Yes, ma'am. 46 00:05:44,378 --> 00:05:46,518 - Is captain shields or colonel Monroe in? 47 00:05:46,553 --> 00:05:47,830 - Captains shields, is, ma'am. 48 00:05:47,864 --> 00:05:48,864 - Thank you. 49 00:05:50,798 --> 00:05:52,282 - Dolly mckissack. 50 00:05:53,939 --> 00:05:55,493 Ouch. 51 00:05:55,527 --> 00:05:57,115 Ever since her and her family moved in 52 00:05:57,149 --> 00:05:59,013 with George, it's all mckinney ever talks about 53 00:05:59,048 --> 00:06:01,153 is Dolly, Dolly, Dolly. 54 00:06:01,188 --> 00:06:04,018 Wish she'd just go back where she came from. 55 00:06:04,053 --> 00:06:06,883 - Their cabin did burn down, peevey. 56 00:06:06,918 --> 00:06:09,541 - Yes, well, I'm about to rebuild it 57 00:06:09,576 --> 00:06:11,647 even if it is winter. 58 00:06:11,681 --> 00:06:13,234 How far is it to cumberland? 59 00:06:13,269 --> 00:06:14,443 - It's a piece. 60 00:06:14,477 --> 00:06:15,937 - Too far for mckinney to go visit her 61 00:06:15,961 --> 00:06:17,135 once they move back? 62 00:06:17,169 --> 00:06:19,102 - Well if he truly likes her, I suppose 63 00:06:19,137 --> 00:06:21,139 that he will find a way. 64 00:06:23,590 --> 00:06:26,213 - What do they even talk about? 65 00:06:27,628 --> 00:06:28,767 - Mrs. shields? 66 00:06:28,802 --> 00:06:29,802 - Yes? 67 00:06:33,496 --> 00:06:37,051 - I was just speaking to captain shields 68 00:06:37,086 --> 00:06:40,158 and he suggested that I might, well actually 69 00:06:40,192 --> 00:06:42,402 that is that you might consider renting a bed 70 00:06:42,436 --> 00:06:45,508 or a pallet in front of your fire just for tonight. 71 00:06:45,543 --> 00:06:47,510 My name is Emma Sykes. 72 00:06:47,545 --> 00:06:48,408 - Hello. 73 00:06:48,442 --> 00:06:49,961 - I just rode in from Albany. 74 00:06:49,995 --> 00:06:51,169 My brother-in-law... 75 00:06:51,203 --> 00:06:52,584 - Without an escort? 76 00:06:52,619 --> 00:06:53,689 - Yes. 77 00:06:53,723 --> 00:06:56,174 My brother-in-law serves with the 35th 78 00:06:56,208 --> 00:06:58,348 and there's been a family emergency 79 00:06:58,383 --> 00:07:00,005 that requires his presence at home. 80 00:07:00,040 --> 00:07:01,524 - What's his name? 81 00:07:02,974 --> 00:07:04,320 - Charles Sykes. 82 00:07:06,046 --> 00:07:07,150 It's all right. 83 00:07:07,185 --> 00:07:09,429 Captain shields couldn't place him either. 84 00:07:09,463 --> 00:07:11,569 He's checking the roster. 85 00:07:11,603 --> 00:07:13,156 The soonest we'd be able to leave 86 00:07:13,191 --> 00:07:15,296 would be tomorrow morning. 87 00:07:15,331 --> 00:07:17,678 And unfortunately the only reference I can supply 88 00:07:17,713 --> 00:07:19,784 is my brother-in-law. 89 00:07:19,818 --> 00:07:21,579 - What about me? 90 00:07:21,613 --> 00:07:22,613 - I'm sorry. 91 00:07:24,098 --> 00:07:25,098 Nathaniel? 92 00:07:26,204 --> 00:07:28,102 Nathaniel bumppo. 93 00:07:28,137 --> 00:07:29,897 - Emmy, how in the world are you? 94 00:07:29,932 --> 00:07:32,175 - It's Emma, and although I know 95 00:07:32,210 --> 00:07:34,384 it's hard to recognize somewhere underneath 96 00:07:34,419 --> 00:07:36,870 all these clothes is a full grown woman. 97 00:07:36,904 --> 00:07:39,493 - Well, I'll have to take your word for it. 98 00:07:39,528 --> 00:07:42,910 - Well you could take my husbands, except 99 00:07:43,842 --> 00:07:46,396 that he passed last week. 100 00:07:46,431 --> 00:07:47,363 - I'm sorry. 101 00:07:47,397 --> 00:07:50,021 - My condolences. 102 00:07:50,055 --> 00:07:51,643 - Thank you. 103 00:07:51,678 --> 00:07:55,267 Well that's why I've come for his brother. 104 00:07:55,302 --> 00:07:57,477 We need a man desperately. 105 00:08:14,873 --> 00:08:19,499 - So, how old was she when you broke her heart? 106 00:08:19,533 --> 00:08:24,331 - I guided her family over the allegheny's 10 years ago. 107 00:08:24,365 --> 00:08:26,229 - So she was a school girl. 108 00:08:26,264 --> 00:08:28,922 - And more trouble than an Abenaki uprising. 109 00:08:28,956 --> 00:08:31,372 Give me a hand here, would ya? 110 00:08:31,407 --> 00:08:32,581 Listen. 111 00:08:32,615 --> 00:08:35,376 I'm trying to identify this fellow. 112 00:08:35,411 --> 00:08:37,758 Either one of you seen him before? 113 00:08:37,793 --> 00:08:38,690 - No. 114 00:08:38,725 --> 00:08:40,796 - No, where did you find him? 115 00:08:40,830 --> 00:08:42,660 - Well he had me in his sights up around 116 00:08:42,694 --> 00:08:43,799 bear creek. 117 00:08:43,833 --> 00:08:45,628 I was hoping maybe you'd seen him around 118 00:08:45,663 --> 00:08:46,905 the trading post. 119 00:08:46,940 --> 00:08:47,768 You may have. 120 00:08:47,803 --> 00:08:49,287 Let's prop him up. 121 00:08:51,082 --> 00:08:52,290 - Wait a minute. 122 00:08:52,324 --> 00:08:53,222 What are you doing? 123 00:08:53,256 --> 00:08:54,913 - Propping him up. 124 00:08:54,948 --> 00:08:55,949 - For how long? 125 00:08:55,983 --> 00:08:57,157 - A day or two. 126 00:08:57,191 --> 00:08:58,296 - Oh no, you're not. 127 00:08:58,330 --> 00:08:59,297 - Oh, it's cold enough. 128 00:08:59,331 --> 00:09:00,194 He'll be fine. 129 00:09:00,229 --> 00:09:01,229 - He's dead. 130 00:09:02,403 --> 00:09:05,337 - I'm looking for information on this man. 131 00:09:05,372 --> 00:09:07,685 Or his trade or his people. 132 00:09:07,719 --> 00:09:10,273 Anyone has any information on him, 133 00:09:10,308 --> 00:09:12,413 it would be greatly appreciated. 134 00:09:12,448 --> 00:09:14,139 - If nobody claims him by this evening, 135 00:09:14,174 --> 00:09:15,693 one of you is going to bury him. 136 00:09:15,727 --> 00:09:16,866 - We can't. 137 00:09:16,901 --> 00:09:17,764 - Why not? 138 00:09:17,798 --> 00:09:19,213 - The ground's frozen. 139 00:09:19,248 --> 00:09:21,422 - We gotta wait for it to thaw. 140 00:09:21,457 --> 00:09:22,389 - The spring? 141 00:09:22,423 --> 00:09:23,528 - Don't worry, Elizabeth. 142 00:09:23,563 --> 00:09:24,978 We have ways of dealing with things 143 00:09:25,012 --> 00:09:26,117 like this. 144 00:09:26,151 --> 00:09:27,370 - Yeah, we just take him outside the gates 145 00:09:27,394 --> 00:09:28,291 and let the wolves... 146 00:09:28,326 --> 00:09:29,120 - Peevey. 147 00:09:29,154 --> 00:09:30,052 - You what? 148 00:09:30,086 --> 00:09:31,018 No, no, no, no. 149 00:09:31,053 --> 00:09:32,433 No, don't tell me. 150 00:09:32,468 --> 00:09:34,194 Peevey, where's mckinney. 151 00:09:34,228 --> 00:09:35,091 - I don't know. 152 00:09:35,126 --> 00:09:35,920 - Well go find him. 153 00:09:35,954 --> 00:09:36,852 All right. 154 00:09:36,886 --> 00:09:39,855 Mckinney! 155 00:09:39,889 --> 00:09:41,650 - It's just peevey. 156 00:09:41,684 --> 00:09:43,134 - What's he doing? 157 00:09:44,653 --> 00:09:47,069 He's not coming this way, is he? 158 00:09:47,103 --> 00:09:48,967 - Mckinney! 159 00:09:49,002 --> 00:09:51,936 - No, he's just yelling at me from the yard. 160 00:09:51,970 --> 00:09:53,282 - You all right? 161 00:09:55,836 --> 00:09:56,836 - Are you? 162 00:09:58,736 --> 00:10:00,358 - I believe so. 163 00:10:00,392 --> 00:10:02,394 Do you feel any remorse? 164 00:10:04,396 --> 00:10:05,535 - Do you? 165 00:10:05,570 --> 00:10:06,502 - That's not fair. 166 00:10:06,536 --> 00:10:08,055 I asked you first. 167 00:10:08,090 --> 00:10:10,057 - Yes, but I'm a gentleman and a gentleman 168 00:10:10,092 --> 00:10:13,198 would only feel good about it if the lady 169 00:10:13,233 --> 00:10:14,786 felt good about it. 170 00:10:17,168 --> 00:10:18,031 So? 171 00:10:18,065 --> 00:10:19,066 - Mckinney? 172 00:10:19,101 --> 00:10:20,654 - Quick. 173 00:10:24,520 --> 00:10:25,980 - If we get caught, we shall both be... 174 00:10:26,004 --> 00:10:27,004 - Shhhh. 175 00:10:29,042 --> 00:10:30,042 - Mckinney! 176 00:10:56,932 --> 00:10:59,003 - Now when you mean to kill a man, 177 00:10:59,037 --> 00:11:00,211 he ought to know why. 178 00:11:00,245 --> 00:11:01,395 - Has every man whose died by your hand 179 00:11:01,419 --> 00:11:02,419 know why? 180 00:11:07,459 --> 00:11:08,459 - Why? 181 00:11:10,152 --> 00:11:12,430 Why did you come for me? 182 00:11:18,056 --> 00:11:19,230 What did I do? 183 00:11:28,446 --> 00:11:29,758 - Tell me. 184 00:11:29,792 --> 00:11:31,138 - No. 185 00:11:31,173 --> 00:11:32,692 - I don't see what the big deal is. 186 00:11:32,726 --> 00:11:34,694 I told you I kissed prissy mccorder. 187 00:11:34,728 --> 00:11:37,766 - I didn't say I kissed anybody, peeve. 188 00:11:37,800 --> 00:11:39,157 But if it'll get ya to shut up, fine. 189 00:11:39,181 --> 00:11:40,872 Believe whatever you want. 190 00:11:40,907 --> 00:11:42,218 Just don't go tellin' nobody, 191 00:11:42,253 --> 00:11:44,669 'cause you don't know what you're talking about. 192 00:11:44,704 --> 00:11:45,981 - Don't worry. 193 00:11:46,015 --> 00:11:47,579 I'm not gonna tell anybody 'cause I don't think 194 00:11:47,603 --> 00:11:49,087 you really kissed her. 195 00:11:49,122 --> 00:11:50,122 - Fine. 196 00:11:51,262 --> 00:11:52,470 Fine. 197 00:11:52,504 --> 00:11:54,679 - 'Cause if you did really kiss her, 198 00:11:54,714 --> 00:11:57,475 you'd bust gut wantin' to tell me. 199 00:11:57,509 --> 00:12:00,547 - Whatever you wanna believe, peeve. 200 00:12:02,687 --> 00:12:04,275 - Mckinney. 201 00:12:04,309 --> 00:12:08,555 It's not like it's anything to be ashamed of. 202 00:12:08,589 --> 00:12:11,144 That you ain't been kissed yet. 203 00:12:13,008 --> 00:12:16,874 Shouldn't we be checking on hawkeye's dead guy? 204 00:12:16,908 --> 00:12:18,403 - All right, I'm gonna tell you somethin' peeve, 205 00:12:18,427 --> 00:12:19,818 but you gotta swear you ain't gonna tell 206 00:12:19,842 --> 00:12:21,810 another livin', breathin' soul. 207 00:12:21,844 --> 00:12:22,638 - I... 208 00:12:22,672 --> 00:12:24,191 - Uh, I ain't done yet. 209 00:12:24,226 --> 00:12:26,746 And if you do I get to cut off your toes. 210 00:12:26,780 --> 00:12:27,780 - I promise. 211 00:12:30,232 --> 00:12:31,232 - Swear it. 212 00:12:32,890 --> 00:12:33,960 - I swear it. 213 00:12:40,621 --> 00:12:45,212 - As of yesterday, I am a man of the world. 214 00:12:45,834 --> 00:12:46,938 - You are? - Yes. 215 00:12:46,973 --> 00:12:48,353 - What does that mean? 216 00:12:48,388 --> 00:12:51,978 - It means, what me and Dolly mckissack were doing, 217 00:12:52,012 --> 00:12:54,497 was more than just kissing. 218 00:12:57,673 --> 00:13:00,400 - What else did you do? 219 00:13:00,434 --> 00:13:02,264 Did she let you hold her hand? 220 00:13:02,298 --> 00:13:05,681 - Well if she did, I don't remember. 221 00:13:05,715 --> 00:13:06,786 Think bigger. 222 00:13:07,925 --> 00:13:09,443 - Bigger? 223 00:13:09,478 --> 00:13:10,410 - Uh huh. 224 00:13:10,444 --> 00:13:11,307 - How big? 225 00:13:11,342 --> 00:13:12,515 - The biggest. 226 00:13:13,585 --> 00:13:14,621 - Uh uh. 227 00:13:14,655 --> 00:13:15,655 - I swear. 228 00:13:17,417 --> 00:13:19,246 - You just met her. 229 00:13:24,700 --> 00:13:26,667 I don't see what you're so glad about. 230 00:13:26,702 --> 00:13:30,361 I wouldn't want to marry someone I just met. 231 00:13:30,395 --> 00:13:32,087 - Whoa, marry her? 232 00:13:32,121 --> 00:13:33,951 I ain't gonna marry her. 233 00:13:33,985 --> 00:13:35,090 - You have to. 234 00:13:35,124 --> 00:13:36,125 - Says who? 235 00:13:36,160 --> 00:13:38,990 - Says 'cause you besmirched her. 236 00:13:39,025 --> 00:13:40,785 And that says that you love her 237 00:13:40,820 --> 00:13:43,098 and you want her for a wife. 238 00:13:43,132 --> 00:13:44,547 - No it doesn't. 239 00:13:44,582 --> 00:13:45,755 - Yes it does. 240 00:13:49,173 --> 00:13:50,036 - No it doesn't. 241 00:13:50,070 --> 00:13:51,071 - Yes it does. 242 00:13:51,106 --> 00:13:52,210 And... 243 00:13:52,245 --> 00:13:54,695 Where are you gonna live now, huh? 244 00:13:54,730 --> 00:13:57,043 You gotta build her a cabin. 245 00:14:10,194 --> 00:14:12,092 - Captain shields. 246 00:14:12,127 --> 00:14:14,025 Captain shields? 247 00:14:14,060 --> 00:14:17,857 Have you located my brother-in-law, Charles Sykes? 248 00:14:17,891 --> 00:14:20,238 - Please forgive me, I did. 249 00:14:20,273 --> 00:14:22,206 I fear the news is not good. 250 00:14:22,240 --> 00:14:23,631 Corporal Sykes is one of those missing 251 00:14:23,655 --> 00:14:26,382 from a patrol that was ambushed three days ago. 252 00:14:26,417 --> 00:14:27,739 As soon as I have an available man, 253 00:14:27,763 --> 00:14:29,420 I will do my best to find out. 254 00:14:29,454 --> 00:14:32,595 But that may not be until colonel Monroe returns. 255 00:14:32,630 --> 00:14:33,987 I'm afraid that is all I can offer you 256 00:14:34,011 --> 00:14:35,115 at present. 257 00:14:35,150 --> 00:14:36,610 - Well can you give me any idea how long 258 00:14:36,634 --> 00:14:40,224 it might take to know more on his status? 259 00:14:40,258 --> 00:14:42,271 - One thing I have learned about this war, Mrs. Sykes, 260 00:14:42,295 --> 00:14:43,986 it defies prediction. 261 00:15:00,761 --> 00:15:02,418 - It happened again? 262 00:15:02,453 --> 00:15:04,731 - Last night, at the Delaware camp. 263 00:15:04,765 --> 00:15:06,595 - He tried to shoot you? 264 00:15:06,629 --> 00:15:08,193 - I believe his intention was to carve me 265 00:15:08,217 --> 00:15:09,701 a new air passage. 266 00:15:15,811 --> 00:15:17,192 Is she all right? 267 00:15:22,059 --> 00:15:23,346 - She just found out that her brother-in-law 268 00:15:23,370 --> 00:15:24,370 is missing. 269 00:15:26,442 --> 00:15:28,099 - I'll speak to her. 270 00:15:34,830 --> 00:15:36,970 - On the morning of my husband's funeral, 271 00:15:37,005 --> 00:15:39,110 two gentleman from the bank paid Charles' wife 272 00:15:39,145 --> 00:15:40,870 and me a call. 273 00:15:40,905 --> 00:15:44,909 I thought they'd come to offer condolences. 274 00:15:44,944 --> 00:15:47,877 But in fact they'd come to inform us 275 00:15:47,912 --> 00:15:49,983 that in the absence of a man running 276 00:15:50,018 --> 00:15:52,192 the family business, they were going to foreclose 277 00:15:52,227 --> 00:15:57,232 on the loans and confiscate all properties as collateral. 278 00:15:57,266 --> 00:15:58,266 Nice people. 279 00:16:00,960 --> 00:16:03,790 That's why it's imperative that Charles 280 00:16:03,824 --> 00:16:05,067 return at once. 281 00:16:06,068 --> 00:16:08,312 - I'll make some inquiries. 282 00:16:09,969 --> 00:16:13,110 If he's alive, I'll find him. 283 00:16:13,144 --> 00:16:15,353 - I can't ask you to do that. 284 00:16:15,388 --> 00:16:17,666 You have enough to worry about. 285 00:16:17,700 --> 00:16:19,081 - You didn't ask. 286 00:16:23,741 --> 00:16:26,606 - You haven't changed, Nathaniel. 287 00:16:26,640 --> 00:16:28,988 You are still far too noble. 288 00:16:31,818 --> 00:16:33,026 I see you recall. 289 00:16:33,061 --> 00:16:34,234 - I recall nothing. 290 00:16:35,925 --> 00:16:37,513 - Well I do. 291 00:16:37,548 --> 00:16:40,171 I believe your exact words were, 292 00:16:42,035 --> 00:16:43,692 no thank you, ma'am. 293 00:16:45,452 --> 00:16:47,109 Blazes was I mad. 294 00:16:48,938 --> 00:16:51,079 I would take it as a compliment to my old age 295 00:16:51,113 --> 00:16:55,462 if you would at least tell me you were tempted. 296 00:16:55,497 --> 00:16:58,569 - Be comforted in your old age, Emma. 297 00:17:10,857 --> 00:17:12,100 - Hawkeye! 298 00:17:12,134 --> 00:17:13,273 Where are ya goin'? 299 00:17:13,308 --> 00:17:14,274 - Water my horse. 300 00:17:14,309 --> 00:17:15,827 - Oh, peevey can do it. 301 00:17:15,862 --> 00:17:17,829 Peeve, get eagle wings some water. 302 00:17:17,864 --> 00:17:19,762 - What are you gonna do? 303 00:17:19,797 --> 00:17:21,395 - I'm gonna stand here and wait 304 00:17:21,419 --> 00:17:23,387 for ya and talk to hawkeye. 305 00:17:23,421 --> 00:17:25,216 If you got a second. 306 00:17:25,251 --> 00:17:27,160 - Yes, is it something we can talk about 307 00:17:27,184 --> 00:17:29,427 in the trading post where it's a little warmer? 308 00:17:29,462 --> 00:17:30,601 - Not exactly. 309 00:17:34,536 --> 00:17:38,264 Hawkeye, do you know very much about females? 310 00:17:40,438 --> 00:17:41,438 - No. 311 00:17:42,578 --> 00:17:44,270 - Me neither. 312 00:17:44,304 --> 00:17:47,652 Maybe I got a problem and maybe I don't. 313 00:17:47,687 --> 00:17:50,069 Except I think I probably do. 314 00:17:51,208 --> 00:17:52,208 All right. 315 00:17:55,315 --> 00:17:57,938 If you took advantage of an unschooled female, 316 00:17:57,973 --> 00:18:00,907 would you be obliged to offer marriage? 317 00:18:00,941 --> 00:18:02,909 - Well, what do you think would be 318 00:18:02,943 --> 00:18:04,945 the right thing to do? 319 00:18:04,980 --> 00:18:06,878 - Hawkeye, we both know the answer's that 320 00:18:06,913 --> 00:18:09,605 an honorable fella would... 321 00:18:09,640 --> 00:18:11,676 Would announce him and the girls engagement 322 00:18:11,711 --> 00:18:14,576 and get one of those special licenses. 323 00:18:14,610 --> 00:18:16,647 If I even knew where to get one. 324 00:18:16,681 --> 00:18:18,821 - Colonel Monroe probably. 325 00:18:20,168 --> 00:18:22,722 - All right, good to know. 326 00:18:22,756 --> 00:18:24,586 What would you do? 327 00:18:24,620 --> 00:18:26,450 - I imagine I would try and follow 328 00:18:26,484 --> 00:18:28,762 the scripture book which says there's 329 00:18:28,797 --> 00:18:31,144 a natural order about these things. 330 00:18:31,179 --> 00:18:33,767 Which isn't the order that you went in, 331 00:18:33,802 --> 00:18:35,044 but that's me. 332 00:18:35,079 --> 00:18:36,712 And this is not an issue about what I would do. 333 00:18:36,736 --> 00:18:39,532 It's an issue of what you would do. 334 00:18:39,566 --> 00:18:40,566 - Well... 335 00:18:41,603 --> 00:18:43,915 I wanna be an honorable man. 336 00:18:46,090 --> 00:18:47,229 - Have a seat. 337 00:19:00,449 --> 00:19:03,280 A man's honor is no trivial matter. 338 00:19:08,285 --> 00:19:12,427 - But, well, the straight truth of it, hawkeye is, 339 00:19:14,463 --> 00:19:17,190 I always envisioned that when I make an offer 340 00:19:17,225 --> 00:19:21,470 to marry, it'd be to a virgin. 341 00:19:21,505 --> 00:19:24,197 - I thought you said she was unschooled. 342 00:19:24,232 --> 00:19:27,511 - Well she was, but she's not now and... 343 00:19:28,615 --> 00:19:31,584 It's just something I always wanted. 344 00:19:32,688 --> 00:19:33,688 - I see. 345 00:19:35,519 --> 00:19:38,246 And love doesn't enter into this? 346 00:19:38,280 --> 00:19:40,040 - Of course I love her. 347 00:19:40,075 --> 00:19:41,121 It doesn't mean I want to spend 348 00:19:41,145 --> 00:19:44,321 the rest of my life with her. 349 00:19:44,355 --> 00:19:45,355 Just... 350 00:19:46,392 --> 00:19:49,878 Tell me what you would do if you were me. 351 00:19:49,912 --> 00:19:54,572 - It's not a decision that I would have to live with. 352 00:19:57,713 --> 00:20:01,338 - I guess I should've known there'd be a reckoning. 353 00:20:01,372 --> 00:20:02,856 - There always is. 354 00:21:36,191 --> 00:21:38,366 - Correo dubrock. 355 00:21:38,400 --> 00:21:39,953 What did you do, hawkeye? 356 00:21:39,988 --> 00:21:41,748 - I wish I knew. 357 00:21:41,783 --> 00:21:43,232 Did you see the second shooter? 358 00:21:43,267 --> 00:21:45,856 - No, my eyes were on this one. 359 00:21:48,099 --> 00:21:49,515 What does it say? 360 00:21:56,487 --> 00:21:57,809 - The French have placed a bounty 361 00:21:57,833 --> 00:21:59,145 on your head. 362 00:21:59,179 --> 00:22:01,561 - On what charges? 363 00:22:01,596 --> 00:22:05,289 - The formal charges are murder. 364 00:22:05,324 --> 00:22:07,843 Two time willful demolition of a Garrison 365 00:22:07,878 --> 00:22:10,259 property of king Louie xv. 366 00:22:10,294 --> 00:22:11,916 - What does that mean? 367 00:22:11,951 --> 00:22:13,953 - Blowing up their fort. 368 00:22:15,851 --> 00:22:18,267 - Obliteration of the great canon. 369 00:22:18,302 --> 00:22:20,891 And the kidnapping of general Felipe shasoul broussard 370 00:22:20,925 --> 00:22:22,858 and other wrongful acts of war. 371 00:22:22,893 --> 00:22:26,483 It is signed by colonel Girard monton. 372 00:22:26,517 --> 00:22:29,209 - How much does it say I'm worth? 373 00:22:30,279 --> 00:22:33,766 - 400 livre for proof you've been killed, 374 00:22:33,800 --> 00:22:36,769 and 600 if someone brings you in alive. 375 00:22:36,803 --> 00:22:39,496 At least you're worth more alive. 376 00:22:41,049 --> 00:22:43,741 - So they can enjoy him before they kill him. 377 00:23:39,107 --> 00:23:43,422 This bounty, how many horses can you trade it for? 378 00:23:43,456 --> 00:23:45,044 - 70. 379 00:23:45,078 --> 00:23:46,942 - Strong horses? 380 00:23:46,977 --> 00:23:48,530 - Like eagle wings. 381 00:23:52,085 --> 00:23:53,742 - How many rifles? 382 00:23:53,777 --> 00:23:54,777 Like mine. 383 00:23:55,882 --> 00:23:57,436 - Well, that depends. 384 00:23:57,470 --> 00:24:01,681 You planning on shooting me or turning me in alive? 385 00:24:03,545 --> 00:24:05,616 - If I turn you in alive. 386 00:24:06,928 --> 00:24:07,928 - 100. 387 00:24:08,619 --> 00:24:09,586 - Like mine? 388 00:24:09,620 --> 00:24:10,620 - Yes. 389 00:24:12,002 --> 00:24:14,522 - Then I will use 100 rifles to free you, 390 00:24:14,556 --> 00:24:18,008 so I will end up with the rifles and you. 391 00:24:18,042 --> 00:24:19,872 - Well, that's a plan. 392 00:24:21,149 --> 00:24:23,116 On the other hand, I could save you the trouble 393 00:24:23,151 --> 00:24:25,636 of capturing me and turn myself in. 394 00:24:25,671 --> 00:24:28,156 - Then why would the French pay me? 395 00:24:28,190 --> 00:24:29,364 - True. 396 00:24:29,398 --> 00:24:32,298 - That much money, many men will come. 397 00:24:32,332 --> 00:24:35,991 - Chingachgook, is that supposed to be a comfort? 398 00:24:36,026 --> 00:24:38,615 - Would you be more comforted if I lied? 399 00:24:38,649 --> 00:24:41,341 - I'd be more comforted if you had a plan. 400 00:24:41,376 --> 00:24:43,551 - The enemy here is greed. 401 00:24:43,585 --> 00:24:47,313 How do we defeat this greed? 402 00:24:56,564 --> 00:24:58,220 - Remove the bounty. 403 00:25:31,357 --> 00:25:32,461 - Afternoon. 404 00:25:32,496 --> 00:25:34,187 - Hello. 405 00:25:34,222 --> 00:25:37,708 - Mrs. shields, might I speak to you? 406 00:25:37,743 --> 00:25:39,399 On a private matter? 407 00:25:40,884 --> 00:25:41,988 - Well, yes. 408 00:25:42,023 --> 00:25:43,023 Certainly. 409 00:26:07,013 --> 00:26:09,809 So, you're here because you're afraid 410 00:26:09,844 --> 00:26:11,397 you may be with child? 411 00:26:11,431 --> 00:26:13,399 - Good gracious, no. 412 00:26:13,433 --> 00:26:15,574 It only happened one time. 413 00:26:15,608 --> 00:26:18,438 - Dolly, one time is all it takes. 414 00:26:19,716 --> 00:26:21,441 - That doesn't seem right. 415 00:26:21,476 --> 00:26:23,547 Are you certain about that? 416 00:26:23,582 --> 00:26:24,582 - Quite. 417 00:26:25,929 --> 00:26:29,173 - Have you ever known someone that's happened to? 418 00:26:29,208 --> 00:26:30,312 - Yes I have. 419 00:26:34,213 --> 00:26:37,078 - What became of her? 420 00:26:37,112 --> 00:26:40,909 - The father of the child cast her aside, 421 00:26:40,944 --> 00:26:42,704 and she was ruined. 422 00:26:42,739 --> 00:26:46,777 No offers were ever made for her. 423 00:26:46,812 --> 00:26:48,503 - Why? 424 00:26:48,537 --> 00:26:52,058 - Well, because a gentleman does not wish 425 00:26:52,093 --> 00:26:54,543 to walk down the street and pass another 426 00:26:54,578 --> 00:26:59,065 gentleman who has biblical knowledge of his wife. 427 00:27:00,826 --> 00:27:03,725 - So, since in my case, the deed is done. 428 00:27:05,037 --> 00:27:07,867 - If mckinney is honorable, he will do the proper thing 429 00:27:07,902 --> 00:27:11,975 and protect you with an offer of marriage. 430 00:27:12,009 --> 00:27:14,391 - I don't want to marry mckinney. 431 00:27:14,425 --> 00:27:17,325 Would I be compelled to accept? 432 00:27:17,359 --> 00:27:18,359 - What? 433 00:27:19,051 --> 00:27:23,607 - I want someone who will be able to provide for me. 434 00:27:23,642 --> 00:27:26,127 Does that sound like mckinney? 435 00:27:28,025 --> 00:27:29,199 - A trapper who just rode in 436 00:27:29,233 --> 00:27:31,339 was in the region of valtroix yesterday. 437 00:27:31,373 --> 00:27:32,799 He has reported hearing of a prisoner 438 00:27:32,823 --> 00:27:35,239 who is being held there who matches 439 00:27:35,274 --> 00:27:37,828 the description of your corporal Sykes. 440 00:27:37,863 --> 00:27:39,105 - Valtroix? 441 00:27:39,140 --> 00:27:42,868 - A French Garrison north and west of here. 442 00:27:42,902 --> 00:27:44,386 On lake champlain. 443 00:27:46,872 --> 00:27:50,185 That is the good news, I may report. 444 00:27:50,220 --> 00:27:52,394 - He said that even though he knew where Charles 445 00:27:52,429 --> 00:27:55,570 is being held, it was not the crown's policy 446 00:27:55,604 --> 00:27:56,813 to negotiate... 447 00:27:58,055 --> 00:27:59,263 - Exchanges? 448 00:27:59,298 --> 00:28:00,402 - Yes. 449 00:28:00,437 --> 00:28:02,646 Exchanges for corporals. 450 00:28:02,681 --> 00:28:05,028 He also said he didn't wish for me 451 00:28:05,062 --> 00:28:06,892 to have false hope. 452 00:28:06,926 --> 00:28:08,756 That Charles has been tortured 453 00:28:08,790 --> 00:28:12,000 and it's unlikely he'll survive his wounds. 454 00:28:12,035 --> 00:28:14,969 But I know Charles. 455 00:28:15,003 --> 00:28:18,041 And captain shields does not. 456 00:28:18,075 --> 00:28:19,663 He's strong. 457 00:28:19,698 --> 00:28:21,009 He will survive. 458 00:28:22,942 --> 00:28:24,530 Have you any ideas? 459 00:28:27,050 --> 00:28:29,880 - Be patient. 460 00:28:29,915 --> 00:28:31,261 - I don't have time... 461 00:28:31,295 --> 00:28:32,400 - You didn't let me finish. 462 00:28:32,434 --> 00:28:35,230 Just be patient for only one day. 463 00:28:35,265 --> 00:28:37,163 - Well, what are you... 464 00:28:38,302 --> 00:28:39,302 No. 465 00:28:40,097 --> 00:28:41,340 Are you insane? 466 00:28:42,341 --> 00:28:44,412 You can't go into a French fort. 467 00:28:44,446 --> 00:28:48,588 There's a bounty on your head posted by the French. 468 00:28:48,623 --> 00:28:51,143 They seem quite serious about the matter. 469 00:28:51,177 --> 00:28:53,662 - Well, if I were to go to the French fort, 470 00:28:53,697 --> 00:28:57,287 they certainly wouldn't expect to see me there. 471 00:28:57,321 --> 00:28:59,634 - I'm begging you not to go. 472 00:29:05,329 --> 00:29:09,540 If something happens, I'm not going to feel guilty. 473 00:29:11,232 --> 00:29:12,232 - Emma. 474 00:29:15,339 --> 00:29:16,340 Fair enough. 475 00:29:25,694 --> 00:29:27,835 - Get out, get out of there, come on. 476 00:29:27,869 --> 00:29:29,595 Get, get, get, get. 477 00:29:29,629 --> 00:29:31,770 Come on, get out of there. 478 00:29:33,254 --> 00:29:34,393 - Dolly. 479 00:29:34,427 --> 00:29:35,981 - Oh, hello, mckinney. 480 00:29:36,015 --> 00:29:37,672 - Were you looking for me? 481 00:29:37,706 --> 00:29:38,846 - No. 482 00:29:38,880 --> 00:29:41,434 - Well, I was gonna come see you tonight. 483 00:29:41,469 --> 00:29:43,229 Actually, to speak to your uncle. 484 00:29:43,264 --> 00:29:44,368 - Why? 485 00:29:44,403 --> 00:29:45,818 - Dolly, it's all right. 486 00:29:45,853 --> 00:29:47,475 I'm an honorable man, and I intend 487 00:29:47,509 --> 00:29:49,753 to do the honorable thing. 488 00:29:49,788 --> 00:29:51,997 - I'd prefer if you didn't. 489 00:29:53,722 --> 00:29:55,138 - Well, I insist. 490 00:29:55,172 --> 00:29:57,726 - Well, I insist that you do not. 491 00:29:57,761 --> 00:29:58,866 - I compromised you. 492 00:29:58,900 --> 00:30:00,212 I've ruined you. 493 00:30:00,246 --> 00:30:02,697 - And you, are you ruined? 494 00:30:02,731 --> 00:30:05,769 - No, but I'm different. 495 00:30:05,804 --> 00:30:08,289 I'm a man. 496 00:30:08,323 --> 00:30:09,323 - What? 497 00:30:10,084 --> 00:30:12,051 Who says I'm ruined? 498 00:30:12,086 --> 00:30:13,294 - Well, the good book. 499 00:30:13,328 --> 00:30:14,650 - Well, if the good book says I'm ruined, 500 00:30:14,674 --> 00:30:15,986 it says you're ruined too. 501 00:30:16,021 --> 00:30:19,127 Because it doesn't see the difference between us. 502 00:30:19,162 --> 00:30:21,129 - Dolly, this may be too complicated 503 00:30:21,164 --> 00:30:23,200 a thought for a female to understand, 504 00:30:23,235 --> 00:30:25,444 but I'm not ruined and you are. 505 00:30:25,478 --> 00:30:26,801 So, I intend to speak to your uncle about... 506 00:30:26,825 --> 00:30:27,722 - No, no. 507 00:30:27,756 --> 00:30:28,827 Mckinney, look. 508 00:30:28,861 --> 00:30:31,036 If you speak to my uncle, he'll know. 509 00:30:31,070 --> 00:30:33,590 And he'll most assuredly make us get married. 510 00:30:33,624 --> 00:30:34,660 - Well, so? 511 00:30:34,694 --> 00:30:37,490 - So, I don't wish to be married. 512 00:30:37,525 --> 00:30:38,422 - That's not true. 513 00:30:38,457 --> 00:30:39,389 All girls wish to be married. 514 00:30:39,423 --> 00:30:41,253 - Not to just anybody. 515 00:30:43,358 --> 00:30:47,017 I want to marry someone who can take care of me. 516 00:30:47,052 --> 00:30:49,468 Not just me, me and a family. 517 00:30:52,091 --> 00:30:54,162 - I can take care of you. 518 00:30:56,406 --> 00:30:57,717 I've always intended on marrying 519 00:30:57,752 --> 00:30:59,961 a girl who saved herself for our wedding night. 520 00:30:59,996 --> 00:31:01,549 The way I see it, I got a better shot 521 00:31:01,583 --> 00:31:02,767 at taking care of you than you do 522 00:31:02,791 --> 00:31:04,286 of saving yourself for our wedding night. 523 00:31:04,310 --> 00:31:06,312 - You contemptible... 524 00:31:06,347 --> 00:31:08,038 I wouldn't bet on it. 525 00:31:22,156 --> 00:31:24,986 - That one's feet are bigger. 526 00:31:25,021 --> 00:31:28,162 - Yes, but this one is an officer. 527 00:32:01,747 --> 00:32:02,747 - Captain. 528 00:32:36,851 --> 00:32:38,508 - Shh, shh, it's me. 529 00:32:42,926 --> 00:32:44,169 - Where have you been? 530 00:32:44,203 --> 00:32:45,342 - Celebrating. 531 00:32:48,000 --> 00:32:49,657 Did he take the bait? 532 00:32:49,691 --> 00:32:50,691 - He did. 533 00:32:52,487 --> 00:32:53,487 - Well. 534 00:32:54,420 --> 00:32:58,217 I'd best go collect our bounty. 535 00:33:10,091 --> 00:33:11,196 - Blast. 536 00:34:13,603 --> 00:34:16,261 - Are you Charles Sykes? 537 00:34:16,295 --> 00:34:17,538 - Yes. 538 00:34:17,572 --> 00:34:18,401 - Well, let's go. 539 00:34:18,435 --> 00:34:19,678 Can you walk? 540 00:34:19,712 --> 00:34:21,611 - Even if I can't, I... 541 00:34:24,165 --> 00:34:28,342 - Do not trouble yourself to stand, corporal Sykes. 542 00:34:37,868 --> 00:34:39,422 - Monsieur hawkeye. 543 00:34:41,009 --> 00:34:42,804 - Colonel monton. 544 00:34:42,839 --> 00:34:43,909 You're looking well. 545 00:34:43,943 --> 00:34:45,083 - Are you. 546 00:34:45,117 --> 00:34:46,715 Your arrival was expected, but in the colors 547 00:34:46,739 --> 00:34:48,810 of king Louie. 548 00:34:48,845 --> 00:34:50,157 They suit you. 549 00:34:50,191 --> 00:34:51,848 - They're temporary. 550 00:34:51,882 --> 00:34:54,022 - Pity, when your friend swore to me 551 00:34:54,057 --> 00:34:55,921 she would deliver you not only alive, 552 00:34:55,955 --> 00:34:59,442 but in my own cell, I did not believe her. 553 00:35:06,276 --> 00:35:07,864 - Emma. 554 00:35:07,898 --> 00:35:08,899 - Nathaniel. 555 00:35:09,866 --> 00:35:11,730 - Let me guess. 556 00:35:11,764 --> 00:35:15,182 Charles Sykes isn't your brother-in-law. 557 00:35:15,216 --> 00:35:17,667 - I knew his interrogator. 558 00:35:17,701 --> 00:35:20,359 I'm also not married, in case you were wondering. 559 00:35:20,394 --> 00:35:23,431 - Then I don't have to worry about your family business. 560 00:35:23,466 --> 00:35:26,745 - Any further concern would be unnecessary. 561 00:35:26,779 --> 00:35:28,885 As it happens, I've just become financially 562 00:35:28,919 --> 00:35:29,920 independent. 563 00:35:32,302 --> 00:35:35,236 If I manage it well for the rest of my life. 564 00:35:35,271 --> 00:35:37,238 - Well, congratulations. 565 00:35:38,653 --> 00:35:40,241 - No hard feelings? 566 00:35:41,863 --> 00:35:42,863 - Not yet. 567 00:35:45,764 --> 00:35:47,766 - Good luck to you then. 568 00:35:53,841 --> 00:35:56,499 I'll think of you in my old age. 569 00:36:25,286 --> 00:36:27,840 - Bonjour, monsieur hawkeye. 570 00:36:27,875 --> 00:36:29,394 Tomorrow, I will escort you personally 571 00:36:29,428 --> 00:36:30,671 to montpellier. 572 00:36:30,705 --> 00:36:32,949 And what remains of you at that time 573 00:36:32,983 --> 00:36:34,226 will be hanged. 574 00:36:35,365 --> 00:36:37,229 - It's good to see you. 575 00:36:47,066 --> 00:36:49,310 - We've met before. 576 00:36:52,106 --> 00:36:55,316 After you, I will mend the great canon. 577 00:37:36,392 --> 00:37:37,324 - Is it clear? 578 00:37:37,358 --> 00:37:38,186 - Clear. 579 00:37:38,221 --> 00:37:39,395 - Thanks for your help. 580 00:37:39,429 --> 00:37:40,465 - No problem. 581 00:37:45,263 --> 00:37:46,574 - Where were we? 582 00:37:47,644 --> 00:37:49,405 - Are you all right? 583 00:37:49,439 --> 00:37:50,406 - I'll make it. 584 00:37:50,440 --> 00:37:51,579 Can you walk? 585 00:37:51,614 --> 00:37:53,236 - I will. 586 00:37:53,271 --> 00:37:57,205 You did all this for me? 587 00:37:57,240 --> 00:37:59,346 - To be truthful, no. 588 00:37:59,380 --> 00:38:03,315 Does that mean you don't want to come with us? 589 00:38:03,350 --> 00:38:04,489 - No sir. 590 00:38:04,523 --> 00:38:07,285 - Let's get you into his uniform. 591 00:38:34,933 --> 00:38:36,693 Now, you see that tall maple out there? 592 00:38:36,728 --> 00:38:38,074 You walk casually toward it, 593 00:38:38,108 --> 00:38:39,327 find yourself a good place to hide, 594 00:38:39,351 --> 00:38:41,664 and wait for us there. 595 00:38:41,698 --> 00:38:43,459 - Wait, you're not coming? 596 00:38:43,493 --> 00:38:44,287 - No, not yet. 597 00:38:44,322 --> 00:38:45,322 Go on. 598 00:38:47,670 --> 00:38:48,498 Well. 599 00:38:48,533 --> 00:38:50,569 - Meet you outside. 600 00:39:03,720 --> 00:39:04,790 - Don't move. 601 00:39:06,240 --> 00:39:08,069 - How did you get free? 602 00:39:09,036 --> 00:39:11,901 - It's the end of the plan, almost. 603 00:39:11,935 --> 00:39:13,454 - What plan? 604 00:39:13,489 --> 00:39:15,145 - The plan where you give my friend, Emma, 605 00:39:15,180 --> 00:39:17,147 the 600 livre bounty. 606 00:39:17,182 --> 00:39:19,357 Which we have to discuss. 607 00:39:19,391 --> 00:39:21,980 - Was this your idea or hers? 608 00:39:22,014 --> 00:39:24,810 - Oh, it was hers, from the beginning. 609 00:39:24,845 --> 00:39:26,364 Now, let's talk about what's going 610 00:39:26,398 --> 00:39:28,089 to happen to you if I ever hear 611 00:39:28,124 --> 00:39:31,265 about another bounty on my head. 612 00:39:57,049 --> 00:39:58,879 - They're coming, sir. 613 00:39:59,983 --> 00:40:00,983 - Here. 614 00:40:04,471 --> 00:40:05,782 You have the bounty? 615 00:40:05,817 --> 00:40:06,680 - Right here. 616 00:40:06,714 --> 00:40:07,853 - Good. 617 00:40:07,888 --> 00:40:09,303 Well, well, well. 618 00:40:12,513 --> 00:40:13,513 Hello, Emma. 619 00:40:15,516 --> 00:40:16,966 - Nathaniel, I can explain. 620 00:40:17,000 --> 00:40:18,174 - Well, I'm sure you can, but 621 00:40:18,208 --> 00:40:20,279 I don't have time to listen to your tale now. 622 00:40:20,314 --> 00:40:21,660 Now, here are your choices. 623 00:40:21,695 --> 00:40:23,731 You can walk that way into the wilderness. 624 00:40:23,766 --> 00:40:24,766 - Walk? 625 00:40:27,942 --> 00:40:29,530 That's my horse. 626 00:40:29,565 --> 00:40:30,680 - Well, you're going to loan it 627 00:40:30,704 --> 00:40:32,291 to your brother in law, Charles. 628 00:40:32,326 --> 00:40:33,569 Or you can walk this way back 629 00:40:33,603 --> 00:40:35,363 to the French fort where you'll find 630 00:40:35,398 --> 00:40:37,400 warmth, food, and money. 631 00:40:37,435 --> 00:40:40,403 However, colonel monton is under the impression 632 00:40:40,438 --> 00:40:43,337 that you tricked him out of all that money. 633 00:40:43,371 --> 00:40:45,201 - I earned that money. 634 00:40:47,099 --> 00:40:49,274 - He believes that we have been together 635 00:40:49,308 --> 00:40:51,034 in this from the beginning. 636 00:40:51,069 --> 00:40:54,521 And that you played him for a fool. 637 00:40:54,555 --> 00:40:58,594 Last time I spoke to him, he was quite upset. 638 00:40:58,628 --> 00:41:00,043 So, I believe it would be more 639 00:41:00,078 --> 00:41:01,735 dangerous to head back that way 640 00:41:01,769 --> 00:41:04,841 than it would be to head this way. 641 00:41:04,876 --> 00:41:06,774 But that's your choice. 642 00:41:09,605 --> 00:41:12,711 - You mean to take the bounty? 643 00:41:12,746 --> 00:41:13,930 - My Delaware family will find 644 00:41:13,954 --> 00:41:16,543 something to do with it. 645 00:41:16,577 --> 00:41:18,476 No hard feelings, Emma? 646 00:41:21,064 --> 00:41:22,064 Good luck. 647 00:41:35,872 --> 00:41:37,564 - Mckinney, mckinney. 648 00:41:39,635 --> 00:41:40,635 Hawkeye. 649 00:41:41,706 --> 00:41:44,536 Hawkeye, you done with those there fellas? 650 00:41:44,571 --> 00:41:46,434 - Yes, thank you. 651 00:41:46,469 --> 00:41:48,506 Now, what happened to you? 652 00:41:48,540 --> 00:41:50,197 - Don't ask. 653 00:41:50,231 --> 00:41:51,405 - Girl did it. 654 00:41:52,820 --> 00:41:54,315 - We came to pick up some supplies 655 00:41:54,339 --> 00:41:55,271 for the wolf clan. 656 00:41:55,305 --> 00:41:56,341 - Yes, we made up a list. 657 00:41:56,375 --> 00:41:57,584 It might save you some trouble 658 00:41:57,618 --> 00:41:58,964 unloading the wagon. 659 00:41:58,999 --> 00:41:59,896 - How many blankets? 660 00:41:59,931 --> 00:42:01,208 - Blankets, it doesn't say 661 00:42:01,242 --> 00:42:02,347 how many blankets. 662 00:42:02,381 --> 00:42:04,245 Let's just take all these blankets here. 663 00:42:04,280 --> 00:42:05,523 That's good. 664 00:42:05,557 --> 00:42:08,077 We need some axe heads and some axe handles. 665 00:42:08,111 --> 00:42:10,873 And some fish spears. 666 00:42:10,907 --> 00:42:11,874 Ooh, those look good. 667 00:42:11,908 --> 00:42:13,289 Let's take those. 668 00:42:14,808 --> 00:42:15,947 What's this? 669 00:42:15,981 --> 00:42:17,017 - Let's take it. 670 00:42:17,051 --> 00:42:17,949 - Okay. 671 00:42:17,983 --> 00:42:19,226 Let's go with a crate of tea. 672 00:42:19,260 --> 00:42:20,330 That will work. 673 00:42:20,365 --> 00:42:22,919 And some shrooms, we need shrooms. 674 00:42:22,954 --> 00:42:23,817 Shrooms. 675 00:42:23,851 --> 00:42:25,784 - Shrooms with the ruffles. 676 00:42:25,819 --> 00:42:27,441 - Yes, with ruffles. 677 00:42:28,442 --> 00:42:32,135 - Where have you been the last two days? 45074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.