Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,295 --> 00:01:29,848
- Club against gun, friend.
2
00:01:31,160 --> 00:01:33,058
We both know who's
gonna win that one.
3
00:01:34,784 --> 00:01:36,406
I been trackin' you
for the better part
4
00:01:36,441 --> 00:01:37,545
of two days, black eagle.
5
00:01:38,719 --> 00:01:41,273
You shouldn't have stopped
to collect another scalp.
6
00:01:44,034 --> 00:01:46,209
Chingachgook, would
you like to do the honors?
7
00:02:00,810 --> 00:02:03,399
Take him back to the
fort, I'll be right behind you.
8
00:02:03,433 --> 00:02:05,987
- No, hawkeye, come with me now.
9
00:02:06,022 --> 00:02:07,748
This woman
dances with the devil.
10
00:02:07,782 --> 00:02:09,232
A man should keep his distance.
11
00:02:09,267 --> 00:02:10,682
- Thank you.
12
00:02:10,716 --> 00:02:12,132
I'll bear your counsel in mind.
13
00:02:13,305 --> 00:02:16,308
- I will know the taste
of your heart, white man.
14
00:02:24,178 --> 00:02:26,870
- You know, you almost
got your topknot lifted.
15
00:02:26,905 --> 00:02:29,632
Black eagle has been
scalping everything that moves
16
00:02:29,666 --> 00:02:31,289
and collecting
the French bounty.
17
00:02:34,671 --> 00:02:35,741
- We would've managed.
18
00:02:39,124 --> 00:02:40,470
- Are ya lost?
19
00:02:40,505 --> 00:02:43,128
- I have walked some 500
miles from Massachusetts
20
00:02:43,163 --> 00:02:46,683
and have never, not for
one moment, been lost.
21
00:02:50,860 --> 00:02:52,620
Do I appear to be lost?
22
00:02:52,655 --> 00:02:55,485
- Well, I can't rightly say
as what you appear to be,
23
00:02:55,520 --> 00:02:58,971
but you appear to my
friend to be a demon Walker.
24
00:03:00,249 --> 00:03:02,527
- Then you had best not
trifle with me, had you?
25
00:03:07,980 --> 00:03:12,778
- No, ma'am, I don't reckon
you're one to be trifled with.
26
00:04:40,072 --> 00:04:41,281
- Excuse me, ma'am.
27
00:04:44,663 --> 00:04:48,149
Would you happen to
know if I'm gonna die?
28
00:04:49,599 --> 00:04:51,256
- What's your name, son?
29
00:04:51,291 --> 00:04:52,291
- Gabriel.
30
00:04:54,155 --> 00:04:59,126
I was a towheaded baby, so my
mama named me after the angel,
31
00:04:59,575 --> 00:05:00,575
Gabriel.
32
00:05:02,336 --> 00:05:05,063
She needs me now, mama does.
33
00:05:06,754 --> 00:05:07,754
I should be home.
34
00:05:08,584 --> 00:05:10,448
I'm the only one
who knows how to do
35
00:05:10,482 --> 00:05:11,794
the sheep shearin' proper.
36
00:05:15,384 --> 00:05:16,626
- Rest yourself, Gabriel.
37
00:05:17,662 --> 00:05:18,697
You'll get home.
38
00:05:20,561 --> 00:05:22,114
I promise you.
39
00:05:22,149 --> 00:05:23,149
You'll get home.
40
00:05:40,961 --> 00:05:45,966
- Who is that?
41
00:05:47,830 --> 00:05:48,830
- You captured him.
42
00:05:49,763 --> 00:05:51,281
- That we have.
43
00:05:51,316 --> 00:05:54,077
- I heared he particularly
favored women and children.
44
00:05:54,112 --> 00:05:55,458
Yankee women and children.
45
00:05:57,184 --> 00:05:59,807
- I will show them how
little they have to fear.
46
00:05:59,842 --> 00:06:03,742
- I will be free again,
and I will take 10 scalps
47
00:06:03,777 --> 00:06:08,437
in revenge, 10 scalps
of yankee children.
48
00:06:08,471 --> 00:06:11,578
- The next time you see
the outside of my stockade,
49
00:06:11,612 --> 00:06:13,580
you'll be swinging
at the end of a rope.
50
00:06:17,411 --> 00:06:18,411
Johnson!
- Sir?
51
00:06:19,482 --> 00:06:21,726
- Shackle him in
the parade ground.
52
00:06:21,760 --> 00:06:24,384
Let us keep him on
display for the time.
53
00:06:24,418 --> 00:06:26,316
- Easy there, Johnson.
54
00:06:26,351 --> 00:06:27,904
Colonel wants
to interrogate him.
55
00:06:27,939 --> 00:06:31,391
- Stop, the pestilence,
where's the pestilence?
56
00:06:32,322 --> 00:06:33,462
- How'd she know that?
57
00:06:33,496 --> 00:06:34,611
How'd she know we
got the fever here?
58
00:06:34,635 --> 00:06:36,706
- She knows because
she is a demon.
59
00:06:37,604 --> 00:06:38,743
Death walks with her.
60
00:06:40,054 --> 00:06:41,470
- I must go to the infirmary.
61
00:06:43,126 --> 00:06:44,542
You have put it in the tavern,
62
00:06:45,577 --> 00:06:47,683
so to keep the
pestilence outside the fort.
63
00:07:08,669 --> 00:07:09,705
- What are you doing?
64
00:07:11,120 --> 00:07:12,742
You'll have these
men dead of chills.
65
00:07:12,777 --> 00:07:15,676
- The poisons, they must be
released and the perspiration
66
00:07:15,711 --> 00:07:17,782
must be allowed to escape.
67
00:07:17,816 --> 00:07:18,816
- And who are you?
68
00:07:20,025 --> 00:07:21,475
Are you trained in medicine?
69
00:07:22,476 --> 00:07:24,202
What are your credentials?
70
00:07:24,236 --> 00:07:25,316
- Credentials, I have none.
71
00:07:25,341 --> 00:07:27,343
Trained, I am though.
72
00:07:27,377 --> 00:07:28,517
And what of yourself?
73
00:07:28,551 --> 00:07:29,991
Do you even know
what ails these men?
74
00:07:31,658 --> 00:07:32,658
- No.
75
00:07:33,453 --> 00:07:34,488
I wish I did.
76
00:07:35,765 --> 00:07:37,526
- 'Tis called bone break fever.
77
00:07:37,560 --> 00:07:40,701
The convulsions are
what so wracked the body,
78
00:07:40,736 --> 00:07:42,703
sometimes hard bones break.
79
00:07:47,950 --> 00:07:50,608
Lord, you sweet little lamb.
80
00:07:52,092 --> 00:07:53,576
You're burning up with fever.
81
00:07:58,270 --> 00:08:00,169
You look so like
someone I once knew.
82
00:08:03,517 --> 00:08:06,106
He's little more
than a boy, isn't he?
83
00:08:08,729 --> 00:08:09,729
- Yes.
84
00:08:13,838 --> 00:08:16,047
- They need you back
at home, do they not?
85
00:08:16,081 --> 00:08:17,645
It is the middle of
sheep shearing season
86
00:08:17,669 --> 00:08:18,912
and you are trapped here.
87
00:08:21,224 --> 00:08:22,260
You will be well.
88
00:08:23,433 --> 00:08:26,989
Well and healthy and
home in time to shear
89
00:08:27,023 --> 00:08:28,128
all the sheep you like.
90
00:08:30,302 --> 00:08:33,374
Show me your
pharmacopeia and make haste.
91
00:08:33,409 --> 00:08:35,076
- You've not yet shown
me why I should place
92
00:08:35,100 --> 00:08:37,137
my confidence in you.
93
00:08:37,171 --> 00:08:38,725
- Because you have no choice.
94
00:08:43,246 --> 00:08:44,869
Mercury.
95
00:08:44,903 --> 00:08:46,387
Sulfur, calomel.
96
00:08:46,422 --> 00:08:48,124
There is more here to
torture men to death than
97
00:08:48,148 --> 00:08:49,908
to ease his suffering.
98
00:08:49,943 --> 00:08:52,980
- How did you know what
you did about Gabriel?
99
00:08:55,293 --> 00:08:56,674
- How would you be thinking?
100
00:08:57,778 --> 00:08:59,573
By some dark power?
101
00:08:59,608 --> 00:09:01,299
- Why
would I think that?
102
00:09:03,059 --> 00:09:05,959
- That which is no more
than simple observation
103
00:09:05,993 --> 00:09:08,444
and common sense
is often misinterpreted.
104
00:09:08,478 --> 00:09:10,722
Small-minded men fear
what they do not understand.
105
00:09:11,965 --> 00:09:14,968
It is easier to brand a
woman a witch and hang her.
106
00:09:17,108 --> 00:09:19,869
- No one here at fort
bennington would ever harm you.
107
00:09:24,529 --> 00:09:26,704
- You actually have
something of use here.
108
00:09:26,738 --> 00:09:28,913
I will show you how
to brew this into a tea.
109
00:09:34,953 --> 00:09:35,953
His hands.
110
00:09:37,715 --> 00:09:38,957
The boy's hands.
111
00:09:40,200 --> 00:09:43,237
They are calloused from
the shears and yet soft.
112
00:09:43,272 --> 00:09:44,584
Soft from the sheep's oil.
113
00:09:47,000 --> 00:09:49,865
Plus, the boy positively
stinks of mutton.
114
00:10:01,670 --> 00:10:03,741
What in the name
of all that is holy
115
00:10:03,775 --> 00:10:05,397
- I beg your par...
- Are you doing?
116
00:10:07,399 --> 00:10:09,678
- And who, my good
woman, might you be?
117
00:10:09,712 --> 00:10:12,232
- Taylor, she has come to help
nurse these unfortunate men
118
00:10:12,266 --> 00:10:13,336
back to health.
119
00:10:13,371 --> 00:10:15,718
- If you bleed this
man, he will die.
120
00:10:15,753 --> 00:10:17,720
- You question the
decision of a surgeon
121
00:10:17,755 --> 00:10:19,377
in his majesty's service?
122
00:10:19,411 --> 00:10:22,345
- This is what they
need, herbal infusions.
123
00:10:22,380 --> 00:10:25,486
I can gather enough to cure
the lot of them from a meadow
124
00:10:25,521 --> 00:10:27,696
I passed not two
miles from here.
125
00:10:27,730 --> 00:10:30,284
- Chambers, I must have
my men restored to health.
126
00:10:30,319 --> 00:10:31,803
What do you know
of these infusions?
127
00:10:31,838 --> 00:10:33,771
- I know them to be useless.
128
00:10:33,805 --> 00:10:36,256
Would you listen to the
mindless prattle of a mad woman?
129
00:10:36,290 --> 00:10:37,567
- Oh, how dare you.
130
00:10:37,602 --> 00:10:39,742
I am hester Adams of
Danvers, Massachusetts,
131
00:10:39,777 --> 00:10:42,158
and I have saved more
lives than you have taken
132
00:10:42,193 --> 00:10:43,573
with all your black arts.
133
00:10:43,608 --> 00:10:45,230
- You speak of black arts.
134
00:10:45,265 --> 00:10:48,509
Was not Danvers once known
as Salem, site of the trials
135
00:10:48,544 --> 00:10:51,133
that rid that village of
an infestation of witches?
136
00:10:51,167 --> 00:10:53,860
- Hester, you were
correct when you said that
137
00:10:53,894 --> 00:10:57,139
some small-minded idiot
would try to brand you a witch.
138
00:10:57,173 --> 00:10:58,796
- Elizabeth.
- Taylor.
139
00:10:58,830 --> 00:11:01,833
What possible harm
can her infusions do?
140
00:11:01,868 --> 00:11:03,835
She's well-versed
in folk medicine.
141
00:11:03,870 --> 00:11:07,252
- Folk medicine, strange
folk indeed who traffic
142
00:11:07,287 --> 00:11:08,012
with the dark one.
143
00:11:08,046 --> 00:11:09,530
- Butcher!
144
00:11:09,565 --> 00:11:11,543
Your kind took everything I
loved on this earth from me.
145
00:11:11,567 --> 00:11:12,879
I will not be spoken to
146
00:11:12,913 --> 00:11:13,811
- enough!
- Nor will I
147
00:11:13,845 --> 00:11:14,950
stand silent!
- Enough!
148
00:11:16,365 --> 00:11:18,091
Private, escort this woman out.
149
00:11:19,299 --> 00:11:21,888
See to it that she does
not return to this infirmary.
150
00:11:23,613 --> 00:11:25,488
- Elizabeth, fever wart,
there is enough for one.
151
00:11:25,512 --> 00:11:26,962
Use it, save that boy.
152
00:11:37,420 --> 00:11:38,490
I do not need to be led.
153
00:11:38,525 --> 00:11:40,561
I can find my own way.
154
00:11:40,596 --> 00:11:41,953
- There's no need
for that, mister.
155
00:11:41,977 --> 00:11:44,911
- You can tell me that when
you've got rank, hawkeye.
156
00:11:44,945 --> 00:11:48,190
- More question of
manners than rank, soldier.
157
00:11:48,224 --> 00:11:49,225
Now let her go.
158
00:11:56,646 --> 00:11:59,339
What seems to be the
problem, Mrs. Adams?
159
00:11:59,373 --> 00:12:02,238
- Your captain makes a poor
welcoming committee, woodsman.
160
00:12:03,584 --> 00:12:05,414
- He's not my captain.
161
00:12:05,448 --> 00:12:06,726
- No matter, I will
162
00:12:08,072 --> 00:12:09,107
be on my way.
163
00:12:12,835 --> 00:12:16,528
- Why do you help
the demon, hawkeye?
164
00:12:16,563 --> 00:12:18,392
To bring more
illness in the fort?
165
00:12:19,635 --> 00:12:22,707
- I would cure the
illness not cause it.
166
00:12:22,742 --> 00:12:24,433
- Pay him no mind, hester.
167
00:12:24,467 --> 00:12:25,468
He's nothing to you.
168
00:12:26,297 --> 00:12:27,401
- Nothing?
169
00:12:27,436 --> 00:12:30,335
Unchain me and I'll
show you what I am.
170
00:12:30,370 --> 00:12:32,303
- Why, so you can run
to the French and tell 'em
171
00:12:32,337 --> 00:12:33,476
of the sickness here?
172
00:12:33,511 --> 00:12:35,789
- The French will not kill you.
173
00:12:35,824 --> 00:12:39,241
The yankee let the
demon woman in the fort.
174
00:12:39,275 --> 00:12:40,656
The yankee killed himself.
175
00:12:43,314 --> 00:12:44,833
- He speaks nonsense.
176
00:12:44,867 --> 00:12:45,867
- Do I?
177
00:12:47,076 --> 00:12:49,216
Do you believe she's
not a demon woman?
178
00:12:50,908 --> 00:12:52,185
- Hester.
179
00:12:52,219 --> 00:12:55,360
- The yankee killed himself.
180
00:13:11,204 --> 00:13:13,827
- Tell me, scout, has
she bewitched you also?
181
00:13:13,862 --> 00:13:17,244
- All I did was afford her safe
passage to the fort, Taylor.
182
00:13:19,246 --> 00:13:20,246
- In return for?
183
00:13:21,939 --> 00:13:23,561
- A smile and a kind word.
184
00:13:25,183 --> 00:13:27,461
- I was present when she
assailed Dr. chambers.
185
00:13:28,497 --> 00:13:30,844
She was severely
lacking in kindness.
186
00:13:30,879 --> 00:13:33,260
- Maybe she wasn't
given a reason.
187
00:13:33,295 --> 00:13:35,918
- Do you believe in
witchcraft, hawkeye?
188
00:13:35,953 --> 00:13:38,127
- I believe that there
are those who can see
189
00:13:38,162 --> 00:13:41,751
what I cannot see,
hear what I cannot hear.
190
00:13:41,786 --> 00:13:43,246
- And is this
woman one of those?
191
00:13:43,270 --> 00:13:44,592
- Don't believe I
know her well enough
192
00:13:44,616 --> 00:13:45,755
to make that judgment.
193
00:13:49,276 --> 00:13:52,003
- The puritan process
is rather simple.
194
00:13:52,038 --> 00:13:55,973
We could place her in
water and see if she floats.
195
00:13:56,007 --> 00:13:58,123
- That would seem to be
more of a test of whether or not
196
00:13:58,147 --> 00:13:59,147
she can swim.
197
00:14:00,253 --> 00:14:02,911
- We could look for
the devil's mark on her.
198
00:14:02,945 --> 00:14:04,533
Shave her head, strip her naked.
199
00:14:05,361 --> 00:14:06,361
What think you, scout?
200
00:14:07,363 --> 00:14:10,228
- I think we'd be more
likely to find the devil's mark
201
00:14:10,263 --> 00:14:11,505
on the searchers.
202
00:14:11,540 --> 00:14:12,713
- Really?
203
00:14:12,748 --> 00:14:14,267
- Now come on, Taylor.
204
00:14:14,301 --> 00:14:17,339
I never figured you for one
who believed in the netherworld.
205
00:14:20,445 --> 00:14:21,861
- What I believe.
206
00:14:23,759 --> 00:14:27,004
Hawkeye, I could care less if
she can hear what I can't hear
207
00:14:27,038 --> 00:14:29,938
or see what I can't see,
but if she can heal what
208
00:14:29,972 --> 00:14:32,872
I can't heal, she gives me
troops I need to kill frenchmen,
209
00:14:33,976 --> 00:14:38,394
and if that power comes
from some dark place,
210
00:14:39,568 --> 00:14:41,535
what does it matter to me?
211
00:14:41,570 --> 00:14:43,468
- Well, the king would
admire your feelings.
212
00:14:44,573 --> 00:14:46,713
I'm not so sure about
the church of England.
213
00:14:52,995 --> 00:14:55,101
- Yankee will die!
214
00:14:55,135 --> 00:14:57,862
Demon woman
will kill your soldiers.
215
00:14:57,897 --> 00:14:59,864
She is the devil.
216
00:15:06,077 --> 00:15:07,320
- Private.
217
00:15:07,354 --> 00:15:09,287
The huron has been in
public view long enough.
218
00:15:09,322 --> 00:15:11,703
See that he is thrown
into the stockade.
219
00:15:18,710 --> 00:15:19,710
Oh god.
220
00:15:28,720 --> 00:15:30,205
- You must stop that surgeon.
221
00:15:31,275 --> 00:15:32,735
- Is it not enough that
my command is down
222
00:15:32,759 --> 00:15:34,036
to less than half strength?
223
00:15:34,071 --> 00:15:36,556
Must I now have my orders
questioned by a civilian?
224
00:15:36,590 --> 00:15:38,834
- Taylor, I have always
known you to look after the men
225
00:15:38,868 --> 00:15:40,249
who serve under you.
226
00:15:40,284 --> 00:15:43,183
I ask you, look after them now.
227
00:15:43,218 --> 00:15:44,874
- Is that not what I'm doing?
228
00:15:44,909 --> 00:15:46,807
Chambers is the finest
surgeon in the colonies.
229
00:15:46,842 --> 00:15:49,051
- But what harm can it
do to let hester try her tea
230
00:15:49,086 --> 00:15:49,845
for a day or two?
231
00:15:49,879 --> 00:15:51,226
- It is impossible.
232
00:15:51,260 --> 00:15:53,342
I cannot countermand the
orders of a trained physician
233
00:15:53,366 --> 00:15:54,919
in his majesty's service.
234
00:15:54,954 --> 00:15:59,337
- All right, answer me
but one further question.
235
00:15:59,372 --> 00:16:01,822
Answer it honestly and I
will bother you no more.
236
00:16:04,618 --> 00:16:08,036
Have you ever seen anyone
as sick as your men are
237
00:16:08,070 --> 00:16:09,520
recover from a bleeding?
238
00:16:10,900 --> 00:16:12,074
Answer me honestly.
239
00:16:19,564 --> 00:16:21,428
- At this moment, I'm
serious about one thing
240
00:16:21,463 --> 00:16:22,878
and one thing alone.
241
00:16:22,912 --> 00:16:25,063
Restoring my men to health
before the French catch wind
242
00:16:25,087 --> 00:16:27,848
of our weakened state
and mount an assault.
243
00:16:27,883 --> 00:16:30,092
- Yes, but you can't
possibly mean you intend
244
00:16:30,127 --> 00:16:34,579
to dose your men with any
of that woman's infusions.
245
00:16:34,614 --> 00:16:36,788
- If it would return them
to service one day sooner,
246
00:16:36,823 --> 00:16:39,446
I would dose them all in
the king's own bathwater.
247
00:16:42,277 --> 00:16:46,453
But for now, only one
man will be treated as a test.
248
00:16:46,488 --> 00:16:48,524
- One man you say?
249
00:16:48,559 --> 00:16:50,492
Well, and I shall set
about to bleed the rest
250
00:16:50,526 --> 00:16:51,941
of them immediately.
251
00:16:51,976 --> 00:16:52,976
- No.
252
00:16:53,978 --> 00:16:56,256
For the next 24 hours, the
only blood I shall countenance
253
00:16:56,291 --> 00:16:58,776
being shed is the
blood of frenchmen.
254
00:17:00,640 --> 00:17:03,643
- There are those who
would find it most interesting
255
00:17:03,677 --> 00:17:06,197
to learn that an officer
in their command
256
00:17:06,232 --> 00:17:09,200
is using witchcraft
to treat his men.
257
00:17:18,830 --> 00:17:20,418
- I have given my order, doctor.
258
00:17:21,523 --> 00:17:22,938
See to it that it is obeyed.
259
00:17:25,906 --> 00:17:29,082
- Hawkeye, thank god
you haven't left already.
260
00:17:29,117 --> 00:17:30,532
Where's hester?
261
00:17:30,566 --> 00:17:32,913
- She left.
- She left?
262
00:17:32,948 --> 00:17:35,364
- You'd do the same if
you got the kind of welcome
263
00:17:35,399 --> 00:17:36,883
she did around here.
264
00:17:36,917 --> 00:17:38,826
- Well, we don't have enough
of this and I don't know where
265
00:17:38,850 --> 00:17:40,128
to get more.
266
00:17:40,162 --> 00:17:42,061
I'm not even certain
as to what it is.
267
00:17:46,479 --> 00:17:48,584
- The Delaware
call it.
268
00:17:48,619 --> 00:17:50,138
We call it fever wart.
269
00:17:50,172 --> 00:17:53,244
My mother used it on us
when we were children.
270
00:17:53,279 --> 00:17:57,248
- Well, we need more, a lot
more, enough to treat every
271
00:17:57,283 --> 00:17:58,629
sick man in this fort.
272
00:17:58,663 --> 00:18:01,735
- Well, if I recollect
correctly, there's a whole field
273
00:18:01,770 --> 00:18:03,151
of the stuff not far from here.
274
00:18:03,185 --> 00:18:05,118
- Well, that's exactly
what hester said.
275
00:18:06,085 --> 00:18:08,087
Hawkeye, could you?
276
00:18:08,121 --> 00:18:09,121
- I could.
277
00:18:10,261 --> 00:18:11,261
- Thank you.
278
00:19:17,294 --> 00:19:19,779
- You have a
lovely voice, woodsman.
279
00:19:19,813 --> 00:19:20,952
- Why, thank you.
280
00:19:20,987 --> 00:19:23,196
I won my share of
hog calling contests.
281
00:19:24,749 --> 00:19:28,063
I thought you would be back in
Massachusetts colony by now.
282
00:19:28,097 --> 00:19:30,099
- I was not running home.
283
00:19:30,134 --> 00:19:31,687
I too came to collect the herb.
284
00:19:33,033 --> 00:19:35,622
- But of course you
never, ever get lost.
285
00:19:35,657 --> 00:19:36,796
- That is right.
286
00:19:36,830 --> 00:19:39,212
- You just picked
an alternate rout.
287
00:19:39,247 --> 00:19:40,282
- Yes, exactly.
288
00:19:41,559 --> 00:19:45,184
- Because you never, ever,
not for one moment get lost.
289
00:19:46,944 --> 00:19:48,773
- Well, perhaps for one moment.
290
00:19:50,465 --> 00:19:52,605
- Yes, one very short moment.
291
00:19:52,639 --> 00:19:53,639
- Yes.
292
00:19:54,365 --> 00:19:57,817
You should come over
here because you are missing
293
00:19:57,851 --> 00:19:59,198
all the best plants.
294
00:21:00,776 --> 00:21:02,029
- There's too
much beef in there.
295
00:21:02,053 --> 00:21:03,227
Take a bit back.
296
00:21:03,262 --> 00:21:05,367
- Take a bit back, I
never heard that before.
297
00:21:05,402 --> 00:21:07,093
- It's not for me.
298
00:21:07,127 --> 00:21:08,127
For a savage.
299
00:21:11,511 --> 00:21:14,376
- In that case, got a bit of
rotten cabbage for him as well.
300
00:21:14,928 --> 00:21:15,928
- He'll like that.
301
00:21:21,418 --> 00:21:23,523
You're not comin' down
with that fever too, are ya?
302
00:21:23,558 --> 00:21:24,731
- I might be at that.
303
00:21:24,766 --> 00:21:26,837
- We're all like to die of it.
304
00:21:26,871 --> 00:21:28,804
Not a doctor born can
cure an epidemic brought on
305
00:21:28,839 --> 00:21:30,254
by the forces of darkness.
306
00:21:30,289 --> 00:21:31,289
- How is that?
307
00:21:35,224 --> 00:21:36,225
- The puritan woman.
308
00:21:37,088 --> 00:21:38,607
She's a witch.
309
00:21:38,642 --> 00:21:39,781
- No.
- Aye.
310
00:21:41,403 --> 00:21:44,682
Savage said so
hisself, and they know.
311
00:21:44,717 --> 00:21:46,201
They're all in
league with the devil.
312
00:21:46,235 --> 00:21:48,134
- Well that's the
god's pure truth.
313
00:21:48,168 --> 00:21:49,342
- You can feel it, can't ya?
314
00:21:49,377 --> 00:21:51,033
The spell she's
put us all under.
315
00:21:52,483 --> 00:21:54,520
If the French don't
get us and the fever
316
00:21:54,554 --> 00:21:56,522
don't get us, she will.
317
00:22:00,560 --> 00:22:02,113
- I do.
318
00:22:02,148 --> 00:22:04,530
I do feel it now as
you mentioned it.
319
00:22:04,564 --> 00:22:06,980
- We're gonna have to
be doin' somethin' about it,
320
00:22:07,015 --> 00:22:08,568
by and by.
321
00:22:08,603 --> 00:22:10,329
- Well, count me in.
322
00:22:21,685 --> 00:22:22,685
- Supper.
323
00:22:23,411 --> 00:22:25,896
Sorry it couldn't be
somethin' you savages fancy,
324
00:22:25,930 --> 00:22:27,932
like a pipin' hot
bowl of dog guts.
325
00:22:30,521 --> 00:22:32,074
Wake up you filthy savage.
326
00:22:32,109 --> 00:22:33,248
Get your plate of food.
327
00:22:41,014 --> 00:22:42,440
Well, don't tell me the
fever saved the hangman
328
00:22:42,464 --> 00:22:43,464
a job of work.
329
00:23:34,136 --> 00:23:38,313
You won't need that trinket
where you're goin', will ya?
330
00:23:49,738 --> 00:23:51,015
- I say, captain.
331
00:23:51,050 --> 00:23:53,328
Are you convinced
that this is the huron
332
00:23:53,362 --> 00:23:55,226
who's made many
atrocities of the French?
333
00:23:55,261 --> 00:23:57,194
- Oh, black eagle
is the one all right.
334
00:23:57,228 --> 00:24:00,715
But before we begin torture,
we will try a few bribes.
335
00:24:00,749 --> 00:24:02,451
He is our last hope
of finding out how likely
336
00:24:02,475 --> 00:24:03,683
the French are to strike.
337
00:24:06,617 --> 00:24:07,617
Guards!
338
00:24:15,592 --> 00:24:18,871
I'm afraid, captain, that
our last hope has escaped.
339
00:24:25,533 --> 00:24:27,051
- Why do you not rest a minute?
340
00:24:28,018 --> 00:24:30,020
- With Elizabeth and
the men at the fort,
341
00:24:30,054 --> 00:24:31,366
we ought to be getting back.
342
00:24:31,400 --> 00:24:33,644
- A moment of
rest will not hurt.
343
00:24:33,679 --> 00:24:35,888
Shields gave Elizabeth 24 hours.
344
00:24:38,304 --> 00:24:40,617
- When we met, you were
wearing a widow's peak.
345
00:24:41,997 --> 00:24:43,171
How did your husband die?
346
00:24:46,346 --> 00:24:48,176
- You afraid I cast
a spell upon him?
347
00:24:49,349 --> 00:24:51,144
Do you too believe
me to be a witch?
348
00:24:55,908 --> 00:24:58,945
- I believe you could cast a
spell on any man, hester Adams.
349
00:25:00,602 --> 00:25:03,398
And I don't believe you'd
have to use witchcraft to do it.
350
00:25:06,746 --> 00:25:08,241
And now that we both
know that you're not going
351
00:25:08,265 --> 00:25:09,853
to turn me into a toad,
352
00:25:11,233 --> 00:25:13,063
would you like to
answer my question?
353
00:25:16,411 --> 00:25:17,861
- It is a sad tale.
354
00:25:20,760 --> 00:25:23,004
My husband was bled to death,
355
00:25:23,038 --> 00:25:25,903
just as that fool of a surgeon
proposes for those young men
356
00:25:25,938 --> 00:25:27,318
back at the fort.
357
00:25:27,353 --> 00:25:28,353
We married young.
358
00:25:29,528 --> 00:25:30,736
Too much in love to wait.
359
00:25:33,359 --> 00:25:35,775
I was with child
when he fell ill.
360
00:25:35,810 --> 00:25:38,295
He wanted so much to be
healthy in order to help me
361
00:25:39,399 --> 00:25:41,919
that he called for the
doctor to attend him.
362
00:25:41,954 --> 00:25:44,991
And when this practitioner
came to us with his
363
00:25:45,026 --> 00:25:47,269
leeches and lancets,
364
00:25:48,581 --> 00:25:50,272
I made a mighty protest,
365
00:25:51,929 --> 00:25:53,690
and I was ordered
to hold my tongue.
366
00:25:57,625 --> 00:25:59,419
And, god forgive me, I did.
367
00:26:00,455 --> 00:26:03,769
I held my tongue
even as they drained
368
00:26:05,184 --> 00:26:06,737
my husband's life from his body.
369
00:26:09,498 --> 00:26:13,330
The child died the
fortnight following his father.
370
00:26:15,021 --> 00:26:17,921
After I laid each of them to
rest, this earth lost its hold
371
00:26:17,955 --> 00:26:21,649
on me and I swore that no
power on it would ever again
372
00:26:21,683 --> 00:26:23,582
force me to hold my tongue.
373
00:26:23,616 --> 00:26:27,931
So I was cast from decent
society and thrown to the fringes
374
00:26:28,828 --> 00:26:30,623
where other
troublesome women dwell.
375
00:26:34,178 --> 00:26:36,387
I've spoken too much.
376
00:26:36,422 --> 00:26:37,422
- No.
377
00:26:38,562 --> 00:26:39,562
You have not.
378
00:26:42,566 --> 00:26:45,776
- If we tarry we will not
reach the fort by nightfall.
379
00:27:33,548 --> 00:27:35,550
- You've got to
get back to the fort.
380
00:27:35,584 --> 00:27:36,793
- Are you not coming?
381
00:27:36,827 --> 00:27:38,253
- Black eagle is heading
to the French to tell 'em
382
00:27:38,277 --> 00:27:39,002
about the epidemic.
383
00:27:39,036 --> 00:27:39,899
I can't let him do that.
384
00:27:39,934 --> 00:27:41,049
- I do not want to leave you.
385
00:27:41,073 --> 00:27:42,143
- You'll be safe.
386
00:27:42,177 --> 00:27:43,327
They're headed
north, and the fort
387
00:27:43,351 --> 00:27:44,559
- no, no, no, it's not that, I
388
00:27:44,593 --> 00:27:45,593
- hester Adams.
389
00:27:46,561 --> 00:27:48,977
Those men need you back there,
390
00:27:49,012 --> 00:27:51,290
especially the ones
that aren't but boys.
391
00:28:09,377 --> 00:28:11,862
Nice of you to stop by.
392
00:28:11,897 --> 00:28:13,761
Coulda used your help earlier.
393
00:28:13,795 --> 00:28:15,107
- I wasn't here earlier.
394
00:28:15,141 --> 00:28:16,141
- I know.
395
00:28:17,592 --> 00:28:18,627
- I heard the noise.
396
00:28:18,662 --> 00:28:19,559
- Good.
397
00:28:19,594 --> 00:28:20,768
- How many were there?
398
00:28:20,802 --> 00:28:22,701
- Black eagle plus four.
399
00:28:22,735 --> 00:28:24,288
- And the devil woman?
400
00:28:24,323 --> 00:28:26,049
- They weren't afraid of her.
401
00:28:26,083 --> 00:28:28,154
- They are huron, they
don't know anything.
402
00:28:28,189 --> 00:28:30,467
- Then they should be
easy to catch, let's go.
403
00:28:37,508 --> 00:28:39,165
- He seems improved.
404
00:28:39,200 --> 00:28:41,409
- I'm certain captain shields
would enjoy holding off
405
00:28:41,443 --> 00:28:43,031
the French with
an entire company
406
00:28:43,066 --> 00:28:46,207
of just such improved soldiers.
407
00:28:46,241 --> 00:28:47,864
- Dr. chambers.
408
00:28:47,898 --> 00:28:50,798
Captain shields has
given me 24 hours.
409
00:28:50,832 --> 00:28:53,835
Perhaps you would like to
return when the time is up.
410
00:28:53,870 --> 00:28:55,354
- The sergeant stays.
411
00:28:58,391 --> 00:28:59,671
The time for tea
sipping is over.
412
00:28:59,703 --> 00:29:01,532
Chambers, begin the bleeding.
413
00:29:01,567 --> 00:29:03,362
- Immediately, sir.
414
00:29:03,396 --> 00:29:05,502
- Taylor, you
promised me I could
415
00:29:05,536 --> 00:29:07,849
- Elizabeth, we are
threatened with annihilation,
416
00:29:07,884 --> 00:29:09,195
action must be taken.
417
00:29:09,230 --> 00:29:10,679
Swift, decisive action.
418
00:29:10,714 --> 00:29:11,750
- Taylor, please.
419
00:29:11,784 --> 00:29:13,441
- Chambers, what
are you waiting for?
420
00:29:13,475 --> 00:29:14,475
Draw my men.
421
00:29:15,581 --> 00:29:16,858
- Hey, what are you doing?
422
00:29:17,790 --> 00:29:19,792
You nicked me with the shears.
423
00:29:24,279 --> 00:29:25,279
Are you an angel?
424
00:29:26,661 --> 00:29:27,869
Have I been called home?
425
00:29:28,974 --> 00:29:32,356
- By his mercy,
you are still alive.
426
00:29:37,706 --> 00:29:39,225
Do you see?
427
00:29:39,260 --> 00:29:41,434
Hester's medicine works.
428
00:29:41,469 --> 00:29:43,229
- Her witchcraft you mean.
429
00:29:43,264 --> 00:29:45,887
- No, her healing.
430
00:29:45,922 --> 00:29:47,796
I would think that you would
be happy to see this boy
431
00:29:47,820 --> 00:29:50,409
restored to his health.
432
00:29:50,443 --> 00:29:53,722
- What does it profit a man
to cure his body when he loses
433
00:29:53,757 --> 00:29:55,655
his immortal soul.
434
00:29:55,690 --> 00:29:57,899
- Witchcraft or no, it
makes little difference
435
00:29:57,934 --> 00:30:00,246
because we do
not have the witch.
436
00:30:00,281 --> 00:30:01,523
- Would you mean me?
437
00:30:05,562 --> 00:30:08,565
I have enough fever wart
to cure every man here.
438
00:30:09,497 --> 00:30:11,430
- Oh captain, I insist.
439
00:30:11,464 --> 00:30:14,019
- Chambers, if she be a
fiend from hell, all the better
440
00:30:14,053 --> 00:30:16,124
we should send a few
French home with her.
441
00:30:20,611 --> 00:30:23,580
Minister to them all, woman,
but for god's sakes, cure them.
442
00:30:27,895 --> 00:30:30,621
- If you believe I
shall let this pass,
443
00:30:30,656 --> 00:30:31,830
you're sadly mistaken.
444
00:30:35,626 --> 00:30:36,626
- Come.
445
00:30:53,437 --> 00:30:54,542
- They split off here.
446
00:30:56,026 --> 00:30:56,855
- But why?
447
00:30:56,889 --> 00:30:58,132
The French are to the north.
448
00:30:58,166 --> 00:31:00,582
- Black eagle swore
he'd take scalps.
449
00:31:00,617 --> 00:31:02,826
The Mitchell farm is this
way across bear creek.
450
00:31:03,896 --> 00:31:06,657
- We could go this
way, cross at the rapids.
451
00:31:47,802 --> 00:31:49,217
- There's still five of them.
452
00:31:49,252 --> 00:31:50,356
- I'll take two.
453
00:31:50,391 --> 00:31:51,391
- Good.
454
00:31:53,428 --> 00:31:54,671
That leaves three.
455
00:31:54,705 --> 00:31:56,017
- You take the extra one.
456
00:31:58,951 --> 00:32:00,919
- Why do I have to
take the extra one?
457
00:32:02,921 --> 00:32:03,922
- 'Cause you're taller.
458
00:32:05,026 --> 00:32:07,235
- What has that
got to do with it?
459
00:32:07,270 --> 00:32:08,270
- Everything.
460
00:32:30,327 --> 00:32:31,327
- Nice work.
461
00:32:32,329 --> 00:32:33,882
- The extra one!
462
00:32:37,231 --> 00:32:39,578
- Can you keep an eye
on this 'til I send help?
463
00:32:39,612 --> 00:32:40,855
- You going back to the fort?
464
00:32:40,889 --> 00:32:43,168
- Yes, I mean to see
that hester Adams is safe.
465
00:32:45,722 --> 00:32:47,931
- Go, I do all the
work around here.
466
00:32:47,966 --> 00:32:51,486
- Chingachgook, the
English want black eagle alive.
467
00:32:51,521 --> 00:32:53,488
- They always want
things the wrong way.
468
00:33:05,121 --> 00:33:06,950
- Chambers shall
have the final word,
469
00:33:08,227 --> 00:33:10,126
of that there can be no doubt.
470
00:33:10,160 --> 00:33:11,782
- But surely the
man recognizes that
471
00:33:11,817 --> 00:33:13,957
he's been fairly beaten.
472
00:33:13,992 --> 00:33:15,855
The men recovered.
473
00:33:15,890 --> 00:33:18,479
- His kind recognizes
nothing fair.
474
00:33:18,513 --> 00:33:21,447
This is not a game I
play for the first time.
475
00:33:21,482 --> 00:33:23,173
- Hester, you have
nothing to fear.
476
00:33:24,485 --> 00:33:28,316
Taylor is many things,
but he will not allow you
477
00:33:28,351 --> 00:33:29,351
to be harmed.
478
00:33:30,698 --> 00:33:33,045
- Things happen at night,
Elizabeth, that most men would not
479
00:33:33,080 --> 00:33:34,564
allow in the light of day,
480
00:33:35,599 --> 00:33:36,600
and yet they happen.
481
00:33:41,778 --> 00:33:43,780
I wish hawkeye were here.
482
00:33:46,955 --> 00:33:48,405
Elizabeth, tell me something.
483
00:33:50,580 --> 00:33:52,409
Is hawkeye promised to someone?
484
00:33:54,515 --> 00:33:55,515
- No.
485
00:33:57,690 --> 00:33:59,968
I mean, I really wouldn't know.
486
00:34:02,109 --> 00:34:03,282
I don't believe he is.
487
00:34:04,525 --> 00:34:06,320
- And yet I felt it
there within him.
488
00:34:07,493 --> 00:34:09,702
A bond of some kind
to another woman.
489
00:34:13,637 --> 00:34:16,019
I knew if I pursued him,
he would've moved away.
490
00:34:18,435 --> 00:34:20,196
He is a man of honor.
491
00:34:21,783 --> 00:34:24,303
Once bound to a woman,
he would follow her to hell.
492
00:34:26,650 --> 00:34:27,650
- Yes.
493
00:34:29,653 --> 00:34:30,792
I believe he would.
494
00:34:35,280 --> 00:34:36,764
- It's witchcraft
I'm tellin' ya.
495
00:34:37,868 --> 00:34:40,388
And her and black
eagle are in it together.
496
00:34:40,423 --> 00:34:42,021
There's no other way of
explainin' how he vanished
497
00:34:42,045 --> 00:34:44,599
from my stockade cell when
I never open up that door.
498
00:34:45,635 --> 00:34:46,739
She helped him.
499
00:34:46,774 --> 00:34:48,465
You mind my words.
500
00:34:48,500 --> 00:34:52,020
Witchcraft, no
other explanation.
501
00:34:53,263 --> 00:34:54,920
- But I heard she cured 'em all.
502
00:34:54,954 --> 00:34:55,954
- Her?
503
00:34:57,612 --> 00:34:58,612
It was him.
504
00:34:59,821 --> 00:35:01,961
The stench of brimstone
in that infirmary when those
505
00:35:01,996 --> 00:35:03,663
poor damned souls opened
their eyes was enough
506
00:35:03,687 --> 00:35:05,620
to choke a god-fearin' man.
507
00:35:05,655 --> 00:35:06,655
- Him?
508
00:35:07,484 --> 00:35:08,484
You mean the devil?
509
00:35:10,038 --> 00:35:13,007
- The doctor says it's a
very common occurrence this.
510
00:35:13,041 --> 00:35:15,906
- Satan brings an epidemic.
511
00:35:15,941 --> 00:35:18,840
Then sends one of his
fallen angels to cure it.
512
00:35:19,979 --> 00:35:23,638
- I felt it the minute
hawkeye brought her here.
513
00:35:23,673 --> 00:35:27,746
When she passed by me
that morning, I came all over
514
00:35:27,780 --> 00:35:30,645
with the fever,
sweatin', and the chills.
515
00:35:30,680 --> 00:35:33,234
- Why do you reckon they
drove her out of Massachusetts?
516
00:35:34,408 --> 00:35:36,858
- Well, I'll be damned if
we should just sit here.
517
00:35:36,893 --> 00:35:37,904
They got rid of her
in Massachusetts.
518
00:35:37,928 --> 00:35:39,008
We can get rid of her here.
519
00:35:39,033 --> 00:35:39,896
- Aye.
- Aye.
520
00:35:39,930 --> 00:35:41,622
- I say we destroy the witch.
521
00:35:41,656 --> 00:35:42,795
Who's with me?
522
00:35:42,830 --> 00:35:43,658
- I'm with ya!
523
00:36:02,712 --> 00:36:04,023
- They are coming for me.
524
00:36:04,058 --> 00:36:05,266
- No one will have you.
525
00:36:06,198 --> 00:36:07,648
Hurry.
526
00:36:07,682 --> 00:36:08,682
This way.
527
00:36:11,030 --> 00:36:12,549
You'll be safe here, I promise.
528
00:36:14,758 --> 00:36:16,657
- No, Elizabeth, I
will never be safe
529
00:36:16,691 --> 00:36:18,348
in your civilized world.
530
00:36:18,383 --> 00:36:19,453
I see that now.
531
00:36:20,971 --> 00:36:23,250
You bid hawkeye adieu for me.
532
00:36:23,284 --> 00:36:25,528
- Hester, you will
see him tomorrow.
533
00:36:27,115 --> 00:36:28,115
Hurry.
534
00:36:48,378 --> 00:36:50,346
- Come on, open the
door, open the door.
535
00:36:50,380 --> 00:36:52,451
We know you're hidin' a witch.
536
00:36:52,486 --> 00:36:54,350
Come on, open the door.
537
00:36:57,939 --> 00:36:59,803
- Good evening.
538
00:36:59,838 --> 00:37:01,229
What is it that you
want at this hour?
539
00:37:01,253 --> 00:37:02,851
- We'll not quarrel
with you, Mrs. shields.
540
00:37:02,875 --> 00:37:05,223
You send out the witch,
we'll trouble ya no further.
541
00:37:09,054 --> 00:37:10,158
- Mr. alcott?
542
00:37:12,299 --> 00:37:15,440
Mr. deterow, I'm
surprised to see you here.
543
00:37:15,474 --> 00:37:18,477
- Please, Mrs. shields,
life here is just too hard
544
00:37:18,512 --> 00:37:19,730
without lettin' in
trouble makers.
545
00:37:19,754 --> 00:37:21,411
You know that.
546
00:37:22,274 --> 00:37:23,655
- But tell me this.
547
00:37:23,689 --> 00:37:26,313
Aren't your parents huguenots?
548
00:37:26,347 --> 00:37:27,693
In your homeland,
the French think
549
00:37:27,728 --> 00:37:29,557
that you are troublemakers.
550
00:37:30,869 --> 00:37:34,528
And you, Mr. alcott, I believe
your family to be quakers,
551
00:37:34,562 --> 00:37:37,393
considered by the English
to be troublemakers.
552
00:37:38,808 --> 00:37:43,571
And you, herr berger,
your family in Pennsylvania,
553
00:37:43,606 --> 00:37:45,090
they're Amish.
554
00:37:45,124 --> 00:37:48,093
The prussians think that
they are terrible troublemakers,
555
00:37:48,127 --> 00:37:49,784
don't they, herr berger?
556
00:37:52,304 --> 00:37:54,686
- Are you all to be swayed
by a woman's prattle?
557
00:37:56,446 --> 00:37:58,552
The demon inside
has cast a spell on her.
558
00:37:58,586 --> 00:38:00,761
Now you all know what
has to be done here.
559
00:38:01,658 --> 00:38:03,660
- I saw we listen to the doctor!
560
00:38:03,695 --> 00:38:06,525
Hang the witch!
561
00:38:10,943 --> 00:38:12,162
- Look what you done to my hand!
562
00:38:12,186 --> 00:38:13,877
- Coulda been a lot worse.
563
00:38:16,086 --> 00:38:18,192
Now I don't believe
that there's anything left
564
00:38:18,226 --> 00:38:20,298
for you gentlemen to
do here this evening.
565
00:38:22,058 --> 00:38:26,649
As for you, doctor, Johnson
here may need your services.
566
00:38:26,683 --> 00:38:27,684
No one else will.
567
00:38:29,445 --> 00:38:33,069
- That is not your
decision, woodsman.
568
00:38:33,103 --> 00:38:36,244
There is a witch inside
and you shall rue the day
569
00:38:36,279 --> 00:38:39,317
and suffer for
consorting with her.
570
00:38:39,351 --> 00:38:41,905
- There's about as much
truth in that as there is
571
00:38:41,940 --> 00:38:43,424
to your doctorin'.
572
00:38:45,115 --> 00:38:48,636
As to what I suffer,
I don't believe that
573
00:38:48,671 --> 00:38:49,948
that's your decision.
574
00:39:02,478 --> 00:39:03,478
- Thank you.
575
00:39:04,687 --> 00:39:06,792
- I didn't mean to
interrupt your sermon.
576
00:39:06,827 --> 00:39:09,070
I just didn't think all
of them were listening.
577
00:39:12,660 --> 00:39:13,660
How is hester?
578
00:39:14,455 --> 00:39:15,455
- Hester.
579
00:39:42,310 --> 00:39:43,310
Where did she go?
580
00:39:54,737 --> 00:39:56,808
I don't understand.
581
00:40:19,037 --> 00:40:20,176
You admired her,
582
00:40:21,729 --> 00:40:22,729
didn't you?
583
00:40:24,594 --> 00:40:25,594
- I did.
584
00:40:27,286 --> 00:40:30,393
She's a woman to test
the medal of any man.
585
00:40:32,395 --> 00:40:34,984
A woman to walk
the long road with.
586
00:40:37,607 --> 00:40:39,367
- She said the same of you.
587
00:40:41,335 --> 00:40:42,335
- Did she now?
588
00:40:48,446 --> 00:40:51,207
- I wonder how she managed
to escape the storage room,
589
00:40:51,241 --> 00:40:54,624
let alone, leave the fort?
590
00:40:56,592 --> 00:40:59,284
- Well, I can't rightly say.
591
00:41:01,182 --> 00:41:03,461
But would you mind
telling me who that fella is,
592
00:41:05,048 --> 00:41:07,395
with the pointed ears
and the pitchfork?
593
00:41:27,864 --> 00:41:30,522
- A most remarkable
woman came into our lives
594
00:41:30,557 --> 00:41:32,524
at fort bennington.
595
00:41:32,559 --> 00:41:35,182
The nearest I can come
to describing hester is that
596
00:41:35,216 --> 00:41:39,220
she carried with her
the spirit of healing.
597
00:41:40,670 --> 00:41:44,950
I can openly attest that my
own spirits were greatly lifted
598
00:41:45,882 --> 00:41:49,230
when hawkeye chose
not to follow hester
599
00:41:49,265 --> 00:41:52,958
into the dark wilderness,
which surrounds our small
600
00:41:52,993 --> 00:41:54,960
sheltering circle of light.
43722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.