Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,762 --> 00:00:06,799
Uh, uh!
2
00:00:06,834 --> 00:00:08,318
- It's my father.
3
00:00:08,353 --> 00:00:10,331
- The two of you are turning
my son-in-law into a cuckold.
4
00:00:10,355 --> 00:00:12,460
- When you accuse
Elizabeth of adultery,
5
00:00:12,495 --> 00:00:13,772
you accuse me as well.
6
00:00:13,806 --> 00:00:15,049
- Were I a younger man,
7
00:00:15,084 --> 00:00:17,258
I would thrash you
within an inch of your life.
8
00:00:17,293 --> 00:00:18,673
Uh!
9
00:00:18,708 --> 00:00:20,227
Uh!
10
00:00:20,261 --> 00:00:21,504
Uh!
11
00:00:21,538 --> 00:00:23,264
- Who did this?
- The ring.
12
00:00:23,299 --> 00:00:25,715
- The ring is
proof of William's demise.
13
00:00:25,749 --> 00:00:27,958
- And my husband is
dead, let him lie in peace.
14
00:00:27,993 --> 00:00:29,167
- Leave him to me
15
00:00:29,201 --> 00:00:31,065
and I'll see you in
front of a firing squad!
16
00:01:40,100 --> 00:01:41,929
- That was the best one yet.
17
00:01:41,963 --> 00:01:44,932
- You've been keeping
secrets from me.
18
00:01:44,966 --> 00:01:47,348
- You never asked if I
could shoot an arrow.
19
00:01:47,383 --> 00:01:50,179
- Well, judging from the fact
that you couldn't aim a musket
20
00:01:50,213 --> 00:01:51,225
five months ago,
I just figured...
21
00:01:51,249 --> 00:01:53,009
- Well, you figured wrong.
22
00:01:54,631 --> 00:01:55,805
Here, it's your turn.
23
00:02:06,298 --> 00:02:07,748
- Well, hell fire.
24
00:02:07,782 --> 00:02:09,025
- You hit the tree.
25
00:02:09,059 --> 00:02:11,441
- I was aiming for your arrow.
26
00:02:12,891 --> 00:02:13,891
Shh!
27
00:02:25,490 --> 00:02:26,560
- Uh!
28
00:02:26,594 --> 00:02:27,594
Uh!
29
00:02:28,838 --> 00:02:29,632
Uh!
30
00:02:43,887 --> 00:02:45,544
- Uh!
31
00:02:45,579 --> 00:02:46,579
- Uh!
32
00:02:58,592 --> 00:03:00,732
- This one's still alive.
33
00:03:02,043 --> 00:03:03,043
- No.
34
00:03:03,838 --> 00:03:05,495
- What's the matter?
35
00:03:07,048 --> 00:03:08,464
- It's my father.
36
00:03:56,166 --> 00:03:57,651
- Good god, longworth!
37
00:03:57,685 --> 00:03:58,685
- You know him?
38
00:03:59,791 --> 00:04:02,932
- Long ago from the time
I was courting Elizabeth.
39
00:04:02,966 --> 00:04:06,349
Look, see to a barrier
detail for the other man.
40
00:04:06,384 --> 00:04:08,213
Come.
41
00:04:08,248 --> 00:04:11,285
- Stop pawing at
me, Taylor, step back.
42
00:04:11,320 --> 00:04:12,597
- Father, you're alright.
43
00:04:12,631 --> 00:04:14,495
- I will be as soon as
Taylor and this bumpkin
44
00:04:14,530 --> 00:04:15,807
stop manhandling me.
45
00:04:17,326 --> 00:04:20,398
- It's bumppo, Nathaniel
bumppo, sir, folks call me hawkeye.
46
00:04:20,432 --> 00:04:21,502
- Bumppo?
47
00:04:21,537 --> 00:04:23,573
Bumpkin's close enough.
48
00:04:23,608 --> 00:04:27,715
- Yes, well, he seems
to be feeling fine now.
49
00:04:27,750 --> 00:04:29,303
- Back to his old self.
50
00:04:30,442 --> 00:04:31,926
- Well, I'd best be on my way.
51
00:04:34,135 --> 00:04:36,966
- You are a long
way from Virginia, sir.
52
00:04:37,000 --> 00:04:38,968
What are you doing here?
53
00:04:39,002 --> 00:04:41,384
- Yes, father, why are you here?
54
00:04:41,419 --> 00:04:43,362
- Is it too much to expect
some manner of welcome,
55
00:04:43,386 --> 00:04:45,181
before the interrogation begins?
56
00:04:47,459 --> 00:04:48,978
Taylor, if you don't mind,
57
00:04:49,012 --> 00:04:50,231
I'd prefer it if you'd
leave us alone.
58
00:04:50,255 --> 00:04:51,739
- As you wish.
59
00:04:51,774 --> 00:04:54,673
I will have the surgeon come
around to have a look at you.
60
00:04:54,708 --> 00:04:57,366
It's good to see you, sir.
- Good.
61
00:04:57,400 --> 00:04:58,400
- Elizabeth.
62
00:05:01,162 --> 00:05:04,269
- Come here and
give me a kiss, child.
63
00:05:09,723 --> 00:05:12,622
As usual I'm overwhelmed
by your filial warmth.
64
00:05:13,589 --> 00:05:15,349
- It isn't that I'm
not glad to see.
65
00:05:15,384 --> 00:05:16,937
- It's just that our
last leave-taking
66
00:05:16,971 --> 00:05:18,766
was something
less than pleasant.
67
00:05:18,801 --> 00:05:20,216
- A great deal
less than pleasant.
68
00:05:20,250 --> 00:05:23,253
- Your marriage to William
was a disappointment to me.
69
00:05:23,288 --> 00:05:25,014
- You made no secret of that.
70
00:05:25,048 --> 00:05:29,052
- Yes, well, I preferred
Taylor, at least he has a career.
71
00:05:29,087 --> 00:05:30,951
- William has a career, father.
72
00:05:30,985 --> 00:05:32,366
- As a merchant?
73
00:05:32,401 --> 00:05:34,126
- Yes, as a merchant.
74
00:05:34,161 --> 00:05:35,818
- I doubt if he's
buying or selling much
75
00:05:35,852 --> 00:05:37,026
at the moment however.
76
00:05:39,200 --> 00:05:40,650
Any news of his whereabouts?
77
00:05:40,685 --> 00:05:41,548
- No.
78
00:05:41,582 --> 00:05:43,653
- Then he may very well be dead.
79
00:05:43,688 --> 00:05:45,724
- And he may very well be alive.
80
00:05:47,070 --> 00:05:49,383
Father, why are you here?
81
00:05:49,418 --> 00:05:50,833
Surely not on a whim?
82
00:05:50,867 --> 00:05:53,939
- Your friends ask after
you often, god knows why,
83
00:05:53,974 --> 00:05:55,320
perhaps you owe them money.
84
00:05:55,355 --> 00:05:57,633
- You came 1000
miles to tell me that?
85
00:05:57,667 --> 00:06:00,394
- No, child, I came to take
you home where you belong.
86
00:06:01,878 --> 00:06:03,880
- You can't be serious.
87
00:06:03,915 --> 00:06:05,365
- As serious as I
have ever been.
88
00:06:05,399 --> 00:06:07,194
- Well, it's out
of the question.
89
00:06:07,228 --> 00:06:10,404
- Child, that was not a
question, I am still your father
90
00:06:10,439 --> 00:06:13,062
and I still demand your
obedience and respect.
91
00:06:13,096 --> 00:06:15,858
You will do as I ask.
92
00:06:23,279 --> 00:06:25,074
Father's demand
93
00:06:25,108 --> 00:06:27,145
has set my mind spinning,
94
00:06:27,179 --> 00:06:29,285
feelings long forgotten
are crowding in
95
00:06:29,319 --> 00:06:32,495
and the reason I married
William gnaws at me.
96
00:06:32,530 --> 00:06:36,085
The words to get away from my
father's overpowering presence
97
00:06:36,119 --> 00:06:37,293
echo in my brain,
98
00:06:37,327 --> 00:06:40,227
even though I have
never spoken them aloud.
99
00:06:40,261 --> 00:06:43,230
He cannot make me leave, can he?
100
00:06:43,264 --> 00:06:45,266
I am no longer a child, am I?
101
00:06:56,174 --> 00:06:59,522
- Hello, Mr. longworth,
good to see you up and about.
102
00:06:59,557 --> 00:07:00,696
Feeling better?
103
00:07:05,148 --> 00:07:06,148
I guess not.
104
00:07:15,158 --> 00:07:16,815
- Let's make sure that
we're in agreement,
105
00:07:16,850 --> 00:07:19,093
in exchange for the wampum belt,
106
00:07:19,128 --> 00:07:21,268
there are five yards
of gingham, 12 buttons,
107
00:07:21,302 --> 00:07:24,547
three pounds of rice and
four gallons of bleaching,
108
00:07:24,582 --> 00:07:26,169
am I correct?
109
00:07:26,204 --> 00:07:28,448
- That's the bargain, ma'am.
110
00:07:28,482 --> 00:07:30,450
- Good, I'll put it
together for you.
111
00:07:32,313 --> 00:07:33,970
Good morning, father.
112
00:07:34,005 --> 00:07:36,110
- Quite the little
shopkeeper, aren't you?
113
00:07:36,145 --> 00:07:38,458
- Well, yes, yes, I am.
114
00:07:39,562 --> 00:07:42,220
Is there something
I can get for you?
115
00:07:42,254 --> 00:07:47,018
- No, thank you, I'll just
stand here and observe,
116
00:07:49,089 --> 00:07:50,849
if it's no problem.
117
00:07:50,884 --> 00:07:51,884
- No, not at all.
118
00:07:56,648 --> 00:07:59,720
- You were certainly much
more graceful on the dance floor.
119
00:07:59,755 --> 00:08:02,343
- Dance floors are in
scarce supply here, father.
120
00:08:02,378 --> 00:08:05,001
- Then may I suggest you
return to where they are not.
121
00:08:22,502 --> 00:08:24,331
- It doesn't appear your father
122
00:08:24,365 --> 00:08:26,298
is much taken with things here.
123
00:08:26,333 --> 00:08:28,611
- He's rarely taken
with things in general.
124
00:08:32,857 --> 00:08:35,998
I've been meaning to apologize
for his rudeness yesterday.
125
00:08:36,032 --> 00:08:37,689
- It's his rudeness, not yours.
126
00:08:38,966 --> 00:08:42,107
Run into a bear once had
the same fine sense of humor.
127
00:08:42,142 --> 00:08:45,386
- It's just his way, he
means no harm by it.
128
00:08:45,421 --> 00:08:47,388
- That's what they
said about the bear.
129
00:08:53,084 --> 00:08:57,606
- Tell me, Taylor, what
is this woodsman to her?
130
00:08:57,640 --> 00:08:58,640
- Hawkeye, hm,
131
00:08:59,711 --> 00:09:02,921
I suppose they have
eventuated a friendship of sorts.
132
00:09:04,613 --> 00:09:06,856
- Has she no women friends?
133
00:09:06,891 --> 00:09:09,928
- Women are few and
far between in this place,
134
00:09:09,963 --> 00:09:12,793
save for barmaids
and necessaries.
135
00:09:12,828 --> 00:09:15,002
- All the more reason
to take her home.
136
00:09:17,487 --> 00:09:20,318
- Why are you so adamant
about her returning to Virginia?
137
00:09:22,182 --> 00:09:24,184
- I have my reasons.
138
00:09:25,979 --> 00:09:28,878
However if
William is still alive.
139
00:09:30,397 --> 00:09:31,985
- If William is alive,
140
00:09:32,019 --> 00:09:34,435
then miracles did not
end with the reformation.
141
00:09:35,540 --> 00:09:38,129
- Then you do think
that he is dead?
142
00:09:38,163 --> 00:09:41,063
- Dead and scattered,
if I know my savages.
143
00:09:41,926 --> 00:09:42,926
- Hm,
144
00:09:44,963 --> 00:09:46,793
and what if the French had him?
145
00:09:46,827 --> 00:09:48,760
- Why would they keep him?
146
00:09:48,795 --> 00:09:51,556
Because of his sparkling
after-dinner conversation,
147
00:09:51,591 --> 00:09:54,352
so many crates of flour,
so many pounds of lard.
148
00:09:55,353 --> 00:09:58,770
- Hm, still, there's
no proof either way.
149
00:09:59,978 --> 00:10:02,912
- No, you're right,
there is no proof.
150
00:10:04,120 --> 00:10:07,054
There is no proof
that he's alive or dead.
151
00:10:41,641 --> 00:10:42,434
- Elizabeth?
152
00:10:42,469 --> 00:10:43,469
- Yes?
153
00:10:45,334 --> 00:10:47,405
- Finally got
this fixed for you.
154
00:10:47,439 --> 00:10:49,510
- You didn't have
to come all this way.
155
00:10:49,545 --> 00:10:50,960
- I figured if I didn't,
156
00:10:50,995 --> 00:10:52,617
tonight would be the
night you'd need it.
157
00:10:52,652 --> 00:10:56,966
- Well, as long as you're here,
would you like a cup of tea?
158
00:10:57,864 --> 00:10:59,762
- Well, that's very
kind, thank you.
159
00:11:10,566 --> 00:11:13,569
- You said 25 pounds, I
ain't about to do for no ring,
160
00:11:13,603 --> 00:11:16,054
Massachusetts pays
50 pounds for a scalp.
161
00:11:19,195 --> 00:11:21,473
- This is not payment, you dolt,
162
00:11:21,508 --> 00:11:23,130
when you find the
appropriate body,
163
00:11:23,165 --> 00:11:25,339
you're to place
this on its finger.
164
00:11:25,374 --> 00:11:27,583
- And where the devil
am I to find a body?
165
00:11:28,860 --> 00:11:33,934
- Not a body, a corpse and
some three or four months old,
166
00:11:33,969 --> 00:11:35,246
scalped if possible.
167
00:11:35,280 --> 00:11:36,868
- Nasty business, captain.
168
00:11:36,903 --> 00:11:38,180
- Then never mind,
169
00:11:38,214 --> 00:11:40,147
I will find someone
with a stronger stomach.
170
00:11:40,182 --> 00:11:42,115
- Let me see the ring.
171
00:11:47,327 --> 00:11:49,536
What's this sign?
172
00:11:49,570 --> 00:11:52,435
- My family's crest,
over 200 years old,
173
00:11:53,954 --> 00:11:56,094
but that is none of your affair.
174
00:11:56,129 --> 00:11:57,889
Now can you retain
all this information
175
00:11:57,924 --> 00:12:00,374
without getting into hard cider?
176
00:12:00,409 --> 00:12:02,031
- Count on it, captain.
177
00:12:17,150 --> 00:12:18,392
- Yes?
178
00:12:18,427 --> 00:12:20,394
- It's
your father, Elizabeth.
179
00:12:20,429 --> 00:12:21,429
- Come in.
180
00:12:24,088 --> 00:12:26,918
- And what is it
that you're writing?
181
00:12:26,953 --> 00:12:28,851
- Nothing of importance.
182
00:12:28,886 --> 00:12:31,164
- You keep a diary,
is that what that is?
183
00:12:31,198 --> 00:12:32,579
- Yes.
184
00:12:32,613 --> 00:12:35,030
- Good, have you written
about me in your remembrances?
185
00:12:36,652 --> 00:12:38,585
No matter, if you have,
186
00:12:38,619 --> 00:12:41,208
I can surmise the
tenor of it myself.
187
00:12:41,243 --> 00:12:44,833
- Father, I would never write
anything unkind about you.
188
00:12:44,867 --> 00:12:46,144
- Unkind?
189
00:12:46,179 --> 00:12:49,354
No, I can't imagine you
doing anything unkind,
190
00:12:49,389 --> 00:12:51,563
you favor your
mother in that regard,
191
00:12:51,598 --> 00:12:53,289
in most regards
now that I think of it.
192
00:12:53,324 --> 00:12:55,775
- She used to say that
I reminded her of you.
193
00:12:55,809 --> 00:12:59,123
- Hm, only because you
were such a willful child.
194
00:13:00,158 --> 00:13:01,608
- I was not.
195
00:13:01,642 --> 00:13:04,576
- Oh, and what
about that archery episode?
196
00:13:04,611 --> 00:13:06,475
- That was not willful.
197
00:13:06,509 --> 00:13:07,856
- Indeed?
198
00:13:07,890 --> 00:13:10,375
No one else thought it
proper for a five-year-old girl
199
00:13:10,410 --> 00:13:12,826
to learn to handle a
weapon, but you insisted
200
00:13:12,861 --> 00:13:14,966
that the only reason that
they wouldn't teach you
201
00:13:15,001 --> 00:13:16,588
was because you would
become more adept
202
00:13:16,623 --> 00:13:17,762
than any of the boys.
203
00:13:21,283 --> 00:13:24,286
Elizabeth, I should
never have insisted
204
00:13:24,320 --> 00:13:28,014
that you return with
me, I was too unbending.
205
00:13:28,048 --> 00:13:32,294
Perhaps if you simply made
a visit, stayed for a few weeks,
206
00:13:33,364 --> 00:13:35,366
if any news of William
comes while you're away,
207
00:13:35,400 --> 00:13:37,299
Taylor can always
dispatch a messenger.
208
00:13:37,333 --> 00:13:38,956
- I
don't know, papa.
209
00:13:38,990 --> 00:13:41,821
- It's been a very long while
since you've called me papa.
210
00:13:44,582 --> 00:13:46,101
Will you consider it at least?
211
00:13:47,240 --> 00:13:49,069
- Of course I will.
212
00:13:49,104 --> 00:13:50,105
- Thank you.
213
00:13:54,178 --> 00:13:55,973
Sleep well, Elizabeth.
214
00:14:06,328 --> 00:14:10,159
- And this is the letter
c, which is the word corn.
215
00:14:12,299 --> 00:14:16,476
The sound of it,
this is the letter d.
216
00:14:22,033 --> 00:14:24,864
- That is the letter e,
Mrs. shields, that is e.
217
00:14:28,108 --> 00:14:29,696
- Yes, so it is.
218
00:14:31,353 --> 00:14:33,976
- May we go on to the next page?
219
00:14:34,011 --> 00:14:35,954
- No, I think that will be
as far as we'll go today,
220
00:14:35,978 --> 00:14:38,429
children, but we'll do
more at our next lesson.
221
00:14:47,990 --> 00:14:49,958
- Short lesson.
222
00:14:49,992 --> 00:14:51,821
- Yes.
223
00:14:51,856 --> 00:14:52,857
Yes, it was.
224
00:14:55,170 --> 00:14:57,241
- Everything alright?
225
00:14:57,275 --> 00:14:58,725
- My father has
withdrawn his edict
226
00:14:58,759 --> 00:15:00,969
about my returning
with him to Virginia,
227
00:15:01,003 --> 00:15:03,350
however he has now couched it
228
00:15:03,385 --> 00:15:05,905
as a visit of undefined length.
229
00:15:06,940 --> 00:15:08,908
- Hard to turn down
a request like that.
230
00:15:10,910 --> 00:15:11,910
- Yes, it is.
231
00:15:12,704 --> 00:15:15,224
- Something about
it has upset you?
232
00:15:18,227 --> 00:15:21,506
- I'm afraid that if I went
and while I was away,
233
00:15:21,541 --> 00:15:23,474
William's fate was resolved.
234
00:15:23,508 --> 00:15:26,511
Well, then I would have
a difficult time returning.
235
00:15:28,134 --> 00:15:30,205
- You're a grown
woman, Elizabeth,
236
00:15:30,239 --> 00:15:33,242
you don't have to do
anything you don't want to.
237
00:15:41,043 --> 00:15:44,667
- So the question is do you
know of someone that size
238
00:15:44,702 --> 00:15:47,222
died three or four
months before?
239
00:15:53,607 --> 00:15:58,474
- I do, but you're asking
me to disturb the dead.
240
00:15:58,509 --> 00:16:01,995
- Yeah, but I ain't asking
you to do it for free.
241
00:16:05,757 --> 00:16:07,069
We got a deal?
242
00:17:16,483 --> 00:17:18,106
- I'm so glad you came by,
243
00:17:18,140 --> 00:17:21,074
I've been meaning to bring
this to you at the Delaware camp.
244
00:17:22,938 --> 00:17:25,699
- Well, the belt I
have is perfectly good.
245
00:17:25,734 --> 00:17:28,219
- The belt you
have is perfectly old.
246
00:17:28,254 --> 00:17:29,151
- But it suits me fine.
247
00:17:29,186 --> 00:17:30,946
- Well, now you have two belts.
248
00:17:33,983 --> 00:17:35,364
- Good god, Elizabeth,
249
00:17:36,848 --> 00:17:38,067
this wilderness
has despoiled you
250
00:17:38,091 --> 00:17:39,920
even more than I
thought possible.
251
00:17:39,955 --> 00:17:42,061
It's not enough that you
show me such disrespect,
252
00:17:42,095 --> 00:17:44,201
but that you would
lie to me as well.
253
00:17:44,235 --> 00:17:45,995
- I have never lied
to you in my life.
254
00:17:46,030 --> 00:17:47,273
- Indeed?
255
00:17:47,307 --> 00:17:48,974
You tell me the only
reason for your staying
256
00:17:48,998 --> 00:17:50,448
is to search for your husband,
257
00:17:50,483 --> 00:17:52,012
when it is apparent that
you couldn't care less
258
00:17:52,036 --> 00:17:53,313
whether he is found or no.
259
00:17:53,348 --> 00:17:55,084
- If you're saying what
I think you're saying.
260
00:17:55,108 --> 00:17:57,352
- What I am saying,
sir is that the two of you
261
00:17:57,386 --> 00:17:59,595
are turning my
son-in-law into a cuckold
262
00:17:59,630 --> 00:18:01,252
and that this
affair is the reason,
263
00:18:01,287 --> 00:18:03,289
that my daughter refuses
her father's request.
264
00:18:03,323 --> 00:18:04,462
- That's not true.
265
00:18:04,497 --> 00:18:05,715
- I'm taking you
home in the morning,
266
00:18:05,739 --> 00:18:09,157
whether you wish to
go or not and I will do so,
267
00:18:09,191 --> 00:18:11,918
even if I have to bind
you up like a sack of flour.
268
00:18:15,853 --> 00:18:18,373
I only hope that when you
return to your home in Virginia,
269
00:18:18,407 --> 00:18:21,652
you are restored to some small
measure of Christian decency.
270
00:19:04,695 --> 00:19:06,869
We have nothing more to
say to each other, bumpkin.
271
00:19:06,904 --> 00:19:09,113
- Begging your pardon,
sir, I believe we do.
272
00:19:09,148 --> 00:19:10,839
- This is between my
daughter and myself.
273
00:19:10,873 --> 00:19:13,117
- No, when you accuse
Elizabeth of adultery,
274
00:19:13,152 --> 00:19:14,877
you accuse me as well.
275
00:19:14,912 --> 00:19:17,328
- Well then, perhaps
there's another purpose
276
00:19:17,363 --> 00:19:18,709
for your nightly visits.
277
00:19:20,297 --> 00:19:22,609
- No sin has taken place.
278
00:19:24,508 --> 00:19:27,235
- This conversation
is at an end, sir
279
00:19:27,269 --> 00:19:29,651
as is your relationship
with my daughter.
280
00:19:29,685 --> 00:19:30,962
Were I a younger man,
281
00:19:30,997 --> 00:19:33,551
I would thrash you
within an inch of your life.
282
00:19:35,174 --> 00:19:36,174
As it is, I.
283
00:19:37,969 --> 00:19:39,488
- What's the matter?
284
00:19:39,523 --> 00:19:40,800
- Leave me.
285
00:19:40,834 --> 00:19:41,939
- I'll fetch you a doctor.
286
00:19:41,973 --> 00:19:43,054
- You'll do nothing of the sort,
287
00:19:43,078 --> 00:19:44,493
I wish no one to know of this.
288
00:19:44,528 --> 00:19:45,677
- Elizabeth should know.
- No!
289
00:19:45,701 --> 00:19:47,738
- She's your daughter.
290
00:19:47,772 --> 00:19:49,843
- I do not want her pity.
291
00:19:55,573 --> 00:19:58,369
My daughter need
only know what I tell her.
292
00:20:02,097 --> 00:20:03,478
Do I have your word on that?
293
00:20:08,310 --> 00:20:09,310
Your word?
294
00:20:12,211 --> 00:20:13,211
- You have it.
295
00:20:53,769 --> 00:20:56,358
- This man is
smaller than I'd hoped.
296
00:20:56,393 --> 00:20:58,602
- Look, captain, I
did the best I could,
297
00:20:58,636 --> 00:21:00,431
you owe me 25 pounds.
298
00:21:01,881 --> 00:21:04,849
- We will talk about that,
when he is under the sod.
299
00:21:06,506 --> 00:21:07,749
First thing in the morning,
300
00:21:07,783 --> 00:21:10,510
I have a distasteful task
to perform with his wife.
301
00:21:37,261 --> 00:21:38,780
- And so now I know.
302
00:21:41,058 --> 00:21:42,991
- I'd think you'd want to know,
303
00:21:43,025 --> 00:21:46,097
now you can let grief
out of its locked room.
304
00:21:46,132 --> 00:21:47,132
- Can I?
305
00:21:48,893 --> 00:21:52,103
Hawkeye, when he was
captured, I had no illusions,
306
00:21:52,138 --> 00:21:55,244
I grieved then, I
have no tears left.
307
00:21:58,386 --> 00:22:02,562
If I feel sorrow, it's
that my last excuse
308
00:22:02,597 --> 00:22:04,737
for remaining here
will be buried with him.
309
00:22:20,787 --> 00:22:23,203
- Good you're here, hawkeye,
as soon as I finish here,
310
00:22:23,238 --> 00:22:25,930
you can give us a hand with
this poor old bag of bones.
311
00:22:29,658 --> 00:22:32,972
- Tell me something, mister,
with all the people out there
312
00:22:33,006 --> 00:22:34,525
looking for Mr. William shields,
313
00:22:34,560 --> 00:22:36,631
how come you were
the one to find him?
314
00:22:36,665 --> 00:22:39,288
- By keeping my
ears to the ground.
315
00:22:39,323 --> 00:22:40,980
- While your ears
were down there,
316
00:22:41,014 --> 00:22:42,291
what exactly did you hear?
317
00:22:42,326 --> 00:22:44,777
- That the mingos
was willing to trade him.
318
00:22:45,709 --> 00:22:47,642
- But I heard the
French had him.
319
00:22:47,676 --> 00:22:50,921
- Well maybe so, but it was
the hurons he ended up with
320
00:22:50,955 --> 00:22:53,475
and no pleasure it was neither.
321
00:22:53,510 --> 00:22:54,821
- Ready, boys?
322
00:22:54,856 --> 00:22:55,857
Let's get him home.
323
00:22:59,136 --> 00:23:02,035
- Good looking cloth
he's wrapped up in,
324
00:23:02,070 --> 00:23:05,073
you ever see a mingo
blanket wove like that?
325
00:23:06,108 --> 00:23:07,662
- It's what they give me,
326
00:23:07,696 --> 00:23:10,216
I was too scared to be
asking dumb questions.
327
00:23:10,250 --> 00:23:13,771
Truth be told, I was lucky
to get out with my scalp.
328
00:23:13,806 --> 00:23:16,671
- Or them savages
did him up good,
329
00:23:17,603 --> 00:23:19,225
tore his face clean off.
330
00:23:20,744 --> 00:23:21,744
- Isn't that handy?
331
00:23:35,655 --> 00:23:38,417
- Well, fate it seems
has taken a hand.
332
00:23:40,419 --> 00:23:42,835
- You could try to
seem less pleased.
333
00:23:42,869 --> 00:23:44,975
- Whatever reservations
I had about William
334
00:23:45,009 --> 00:23:46,770
were only as an
unwelcome son-in-law,
335
00:23:46,804 --> 00:23:49,289
personally I bore
the men no ill.
336
00:23:50,670 --> 00:23:52,672
Dull as a rock he may have been,
337
00:23:52,707 --> 00:23:54,674
but I am assured he
was as god-fearing
338
00:23:54,709 --> 00:23:56,193
and upstanding as his brother.
339
00:23:57,643 --> 00:24:00,335
- Your manner seems
to be far more restrained,
340
00:24:00,369 --> 00:24:02,095
than it was last night.
341
00:24:02,130 --> 00:24:04,788
- My concerns of last
night are no longer relevant,
342
00:24:04,822 --> 00:24:06,962
however my insistence
that you return home with me
343
00:24:06,997 --> 00:24:08,619
is no less firm.
344
00:24:08,654 --> 00:24:10,552
- Well, I am not
prepared to do that.
345
00:24:12,243 --> 00:24:13,600
- Are you telling
me that I was correct
346
00:24:13,624 --> 00:24:15,039
about your infidelity?
347
00:24:15,074 --> 00:24:16,696
- I'm telling you no such thing.
348
00:24:16,731 --> 00:24:18,698
- Then are you
returning with me or no?
349
00:24:21,252 --> 00:24:22,252
- I don't know.
350
00:24:23,531 --> 00:24:25,187
- May I expect at some point,
351
00:24:25,222 --> 00:24:27,638
that you will resolve
this indecision?
352
00:24:27,673 --> 00:24:31,124
- Yes, father, you
may be sure of it.
353
00:24:40,133 --> 00:24:42,653
- Why you keep at
me with questions?
354
00:24:42,688 --> 00:24:44,586
- Just the curious
sort, I guess.
355
00:24:44,621 --> 00:24:46,046
- Well, like
I told the captain,
356
00:24:46,070 --> 00:24:48,210
it was two days'
journey to find him.
357
00:24:49,177 --> 00:24:50,765
- North?
- Well sure, north,
358
00:24:50,799 --> 00:24:53,053
that's where the mingos and
the frenchies are, ain't they?
359
00:24:53,077 --> 00:24:56,529
- Even though he was
buried, he still had the,
360
00:24:56,564 --> 00:24:58,186
what was it that you called it?
361
00:24:58,220 --> 00:24:59,808
- Crest, turned
out it was a ring
362
00:24:59,843 --> 00:25:03,329
with the shields' family
crest, what are you getting at?
363
00:25:03,363 --> 00:25:06,125
- Nothing, like I
said, just curious.
364
00:25:06,159 --> 00:25:07,575
It's just not like the hurons
365
00:25:07,609 --> 00:25:09,922
to pass up something
as tradable as a ring.
366
00:25:20,519 --> 00:25:23,073
- I want my money and I
want this fort behind me.
367
00:25:23,107 --> 00:25:24,868
That hawkeye's
throwing questions at me
368
00:25:24,902 --> 00:25:26,317
like they was tomahawks,
369
00:25:26,352 --> 00:25:28,665
hanging around is
dangerous to me and you.
370
00:25:28,699 --> 00:25:31,184
- Very well, meet me outside
the armory gate in an hour.
371
00:25:31,219 --> 00:25:33,808
- And you'll have what's
coming to me, all of it?
372
00:25:33,842 --> 00:25:36,051
- Set your mind
at ease, Mr. devlin,
373
00:25:36,086 --> 00:25:37,812
you will get all
that you earned.
374
00:25:41,609 --> 00:25:44,128
- Ma'am, condolences.
375
00:25:50,997 --> 00:25:54,863
- It would be someone like
him to bring William back.
376
00:25:54,898 --> 00:25:56,416
- What can I do
for you, Elizabeth?
377
00:25:56,451 --> 00:25:59,454
I suspect you are not here to
pass the time of this sad day.
378
00:25:59,488 --> 00:26:01,490
- I have come
for William's rings,
379
00:26:01,525 --> 00:26:03,872
I'm given to understand
that you have them.
380
00:26:03,907 --> 00:26:07,496
- Yes, though we
found no wedding ring.
381
00:26:07,531 --> 00:26:10,327
I cannot hand over the
family crest quite yet,
382
00:26:10,361 --> 00:26:12,018
you see, there are unfortunately
383
00:26:12,053 --> 00:26:14,227
practical details to dispose of,
384
00:26:14,262 --> 00:26:15,619
the ring is proof
of Williams demise
385
00:26:15,643 --> 00:26:17,645
to whomever is
handling the estate,
386
00:26:17,679 --> 00:26:21,131
so that my father's patrimony
may be released to me.
387
00:26:23,098 --> 00:26:25,445
I will make sure
you get the ring.
388
00:26:26,930 --> 00:26:29,001
My condolences, dear Elizabeth.
389
00:26:29,035 --> 00:26:31,348
- And mine to you also, Taylor.
390
00:26:31,382 --> 00:26:32,591
- To me?
391
00:26:35,939 --> 00:26:38,666
- He was your brother
as well as my husband,
392
00:26:40,288 --> 00:26:41,738
surely you remember that.
393
00:27:06,694 --> 00:27:07,867
- You look troubled.
394
00:27:09,938 --> 00:27:11,491
I'd think knowing about William
395
00:27:11,526 --> 00:27:14,840
would offer you some
measure of peace.
396
00:27:16,842 --> 00:27:17,957
- I would have thought the same,
397
00:27:17,981 --> 00:27:19,672
but it doesn't seem
to be the case.
398
00:27:23,089 --> 00:27:27,680
- Now you're free, you
can go back to Virginia.
399
00:27:27,715 --> 00:27:30,096
- Why would you tell me that?
400
00:27:30,131 --> 00:27:32,167
- Because he's your father
401
00:27:32,202 --> 00:27:35,723
and you owe him your
respect and obedience.
402
00:27:39,554 --> 00:27:42,005
- I was hoping for
a different answer.
403
00:27:42,039 --> 00:27:44,110
- It's the only
answer I can give.
404
00:27:48,183 --> 00:27:50,565
Tell your father you'll
go with him, please.
405
00:28:57,701 --> 00:28:58,701
- Papa.
406
00:29:00,359 --> 00:29:01,359
- Elizabeth,
407
00:29:03,017 --> 00:29:04,017
I'm sorry,
408
00:29:05,122 --> 00:29:06,158
I'm so sorry.
409
00:29:25,556 --> 00:29:26,556
No, no.
410
00:29:42,401 --> 00:29:43,401
- Please.
411
00:30:00,833 --> 00:30:01,972
- In my valise
412
00:30:04,009 --> 00:30:05,148
from long ago.
413
00:30:14,088 --> 00:30:15,088
- Oh, papa.
414
00:30:16,642 --> 00:30:19,956
- I saw how much
love you gave that doll,
415
00:30:22,821 --> 00:30:24,581
I was always envious.
416
00:30:25,616 --> 00:30:27,687
- I had no idea.
417
00:30:27,722 --> 00:30:30,656
- I never knew how to
tell you how much I care,
418
00:30:32,382 --> 00:30:33,382
no,
419
00:30:35,143 --> 00:30:36,731
how much I loved you.
420
00:30:41,909 --> 00:30:45,982
I thought that to show
love was to show weakness,
421
00:30:48,018 --> 00:30:49,018
I was wrong.
422
00:30:50,262 --> 00:30:54,818
Don't wait to say the
things you wanna say
423
00:30:56,371 --> 00:30:58,442
or you may never get the chance.
424
00:31:13,319 --> 00:31:14,319
Tired,
425
00:31:16,012 --> 00:31:17,254
I'll sleep now.
426
00:31:35,963 --> 00:31:38,551
- Fire!
427
00:31:38,586 --> 00:31:39,586
Recover!
428
00:31:40,899 --> 00:31:44,799
- All that the father
bringeth me shall come to me
429
00:31:44,833 --> 00:31:47,906
and he that cometh to
me I will in no way cast out.
430
00:31:49,079 --> 00:31:52,634
Wherefore my heart is
glad and my glory rejoiceth,
431
00:31:53,842 --> 00:31:56,673
thou shalt show
me the path of life,
432
00:31:56,707 --> 00:31:59,538
in thy presence is
the fullness of joy
433
00:31:59,572 --> 00:32:02,955
and at thy right hand is
their pleasure forevermore.
434
00:32:03,887 --> 00:32:04,887
Amen.
435
00:32:29,326 --> 00:32:32,674
- The preacher
gave a good service.
436
00:32:32,709 --> 00:32:33,709
- Yes, he did.
437
00:32:35,954 --> 00:32:37,472
- I expect it's little comfort,
438
00:32:37,507 --> 00:32:40,717
but at least he was with
you when he passed on.
439
00:32:42,512 --> 00:32:44,445
- It meant a great deal to me.
440
00:32:47,310 --> 00:32:48,967
My father said things to me,
441
00:32:49,001 --> 00:32:50,969
that I've waited my
whole life to hear.
442
00:32:56,284 --> 00:33:00,150
- I expect they meant as
much to him to say them.
443
00:33:06,639 --> 00:33:10,402
- He talked about there
being too much left unsaid,
444
00:33:10,436 --> 00:33:11,851
because he waited too long.
445
00:33:14,544 --> 00:33:15,924
My father is dead
446
00:33:17,098 --> 00:33:18,444
and my husband is too
447
00:33:19,618 --> 00:33:24,209
and there are things that
you and I must speak of.
448
00:33:24,243 --> 00:33:25,693
- No, Elizabeth,
449
00:33:26,625 --> 00:33:28,178
it's not yet time.
450
00:33:29,214 --> 00:33:32,251
Of your father's
death, I have no doubt,
451
00:33:34,115 --> 00:33:36,945
but I can't say the
same of William's.
452
00:33:36,980 --> 00:33:40,052
- Why do you need further proof?
453
00:33:40,087 --> 00:33:43,780
- Because I wish to say
things to you, Elizabeth,
454
00:33:44,884 --> 00:33:48,129
things that once
said can't be unsaid,
455
00:33:49,096 --> 00:33:51,512
do things that can't be undone,
456
00:33:53,859 --> 00:33:58,726
but I can't speak or act, if
there's the slightest chance,
457
00:33:58,760 --> 00:34:02,316
that one day
William will return.
458
00:34:02,350 --> 00:34:04,387
- I need no further proof.
459
00:34:05,319 --> 00:34:06,319
- I do.
460
00:34:11,704 --> 00:34:13,465
- Then go and find it
461
00:34:14,845 --> 00:34:16,399
for both our sakes.
462
00:34:29,722 --> 00:34:30,689
- Afternoon.
463
00:34:30,723 --> 00:34:32,829
- What can I get you, hawkeye?
464
00:34:32,863 --> 00:34:34,072
- I'm looking for the man,
465
00:34:34,106 --> 00:34:36,108
who brought in
William shields' body.
466
00:34:36,143 --> 00:34:40,388
- That would be devlin, never
was a man so aptly named,
467
00:34:40,423 --> 00:34:41,596
what he done to me.
468
00:34:41,631 --> 00:34:44,806
- Well, this devlin, have
you seen him today?
469
00:34:44,841 --> 00:34:48,258
- Sadly I have, but an hour
ago he had a tankard or two,
470
00:34:48,293 --> 00:34:49,570
then he left.
471
00:34:49,604 --> 00:34:50,433
- Alone?
472
00:34:50,467 --> 00:34:51,537
- As far as I know.
473
00:34:51,572 --> 00:34:53,021
- Much obliged.
474
00:35:53,185 --> 00:35:54,185
Devlin.
475
00:35:56,499 --> 00:35:57,499
- The ring.
476
00:35:58,328 --> 00:36:01,124
- Who did this,
who'd you meet with?
477
00:36:01,159 --> 00:36:03,437
- The ring.
478
00:36:31,189 --> 00:36:33,984
- No, you can't, hawkeye,
you can't go in there, no.
479
00:36:37,333 --> 00:36:38,886
Sorry, sir.
480
00:36:38,920 --> 00:36:40,784
- What reason, sir for
your rude entrance?
481
00:36:40,819 --> 00:36:42,338
I assume you have one?
482
00:36:42,372 --> 00:36:44,961
- I'm not sure, but
I have a glimmer.
483
00:36:44,995 --> 00:36:47,757
I just brought devlin
in and he's dead.
484
00:36:47,791 --> 00:36:48,861
- Leave us.
485
00:36:51,899 --> 00:36:53,832
I was told he had
left for Albany.
486
00:36:53,866 --> 00:36:55,385
- He never made the trail,
487
00:36:56,317 --> 00:36:58,457
he left the fort
without pack or mount
488
00:36:58,492 --> 00:37:00,632
and he still has
a scalp, Taylor.
489
00:37:01,736 --> 00:37:03,462
- Curious.
- Isn't it?
490
00:37:04,877 --> 00:37:06,845
- What is on your mind, hawkeye?
491
00:37:07,846 --> 00:37:09,088
What is it you are circling
492
00:37:09,123 --> 00:37:12,126
with such cautious
righteousness?
493
00:37:12,160 --> 00:37:14,232
- I believe we buried
some poor soul
494
00:37:14,266 --> 00:37:16,130
and it wasn't your brother,
495
00:37:16,164 --> 00:37:18,097
that William is still
out there somewhere,
496
00:37:18,132 --> 00:37:19,858
he's dead or
alive, I'm not sure,
497
00:37:19,892 --> 00:37:22,240
but he's not in the
ground outside the fort.
498
00:37:29,143 --> 00:37:32,042
- You are accusing me of
murdering that man, devlin.
499
00:37:32,077 --> 00:37:34,113
- Oh, I haven't
gotten to that part yet.
500
00:37:35,322 --> 00:37:37,393
- You must be insane.
501
00:37:37,427 --> 00:37:38,980
- Hardly,
502
00:37:39,015 --> 00:37:41,604
but you can easily
prove me wrong,
503
00:37:41,638 --> 00:37:44,020
show me the ring that
you took off your brother.
504
00:37:56,066 --> 00:37:57,102
- There.
505
00:37:58,690 --> 00:38:00,312
Does that satisfy you?
506
00:38:00,347 --> 00:38:03,557
- It will, when you put the
one that you've been wearing
507
00:38:03,591 --> 00:38:05,179
all these months
alongside of it.
508
00:38:06,974 --> 00:38:10,909
- And what if I
told you I lost it?
509
00:38:10,943 --> 00:38:12,497
- Then I'd have to say
510
00:38:12,531 --> 00:38:15,327
I couldn't fairly lay
my suspicions to rest.
511
00:38:16,535 --> 00:38:19,642
- Well, scout, then I expect
you will have to spend
512
00:38:19,676 --> 00:38:23,128
the rest of your life
with unrested suspicions,
513
00:38:23,162 --> 00:38:24,992
because devlin will remain dead
514
00:38:25,026 --> 00:38:27,270
as will the corpse you
doubt to be William's.
515
00:38:30,963 --> 00:38:33,690
So I fear there
isn't a bloody thing
516
00:38:33,725 --> 00:38:35,105
you can ever do about it.
517
00:38:36,279 --> 00:38:38,523
- You got me there, Taylor,
518
00:38:38,557 --> 00:38:42,768
there's nothing I can do
about it, except this one thing.
519
00:38:42,803 --> 00:38:45,012
Uh!
520
00:38:45,046 --> 00:38:46,046
Uh!
521
00:38:54,401 --> 00:38:55,850
You're aware that the penalty
522
00:38:55,885 --> 00:38:57,542
for striking an
officer is death?
523
00:39:02,892 --> 00:39:04,859
Fortunately at this moment,
524
00:39:04,894 --> 00:39:06,447
I do not choose
to be an officer.
525
00:39:06,482 --> 00:39:09,519
Uh!
526
00:39:11,210 --> 00:39:14,110
Uh!
527
00:39:14,144 --> 00:39:15,144
Argh!
528
00:39:21,842 --> 00:39:23,982
- It's hawkeye!
529
00:39:26,743 --> 00:39:28,952
- Sir, are you alright?
530
00:39:28,987 --> 00:39:32,024
Uh, ah!
531
00:39:32,059 --> 00:39:34,268
- Lower your weapons!
532
00:39:34,302 --> 00:39:37,133
Leave him to me or I'll see
you in front of a firing squad!
533
00:39:37,167 --> 00:39:38,167
Now get back!
534
00:39:41,171 --> 00:39:43,104
Now shall we continue?
535
00:39:45,900 --> 00:39:48,972
Uh!
536
00:39:49,835 --> 00:39:50,905
Uh!
537
00:39:50,940 --> 00:39:56,532
Uh!
538
00:40:01,295 --> 00:40:03,366
- What is this about?
539
00:40:03,401 --> 00:40:04,402
- Tell her, shields.
540
00:40:12,548 --> 00:40:14,653
- I do not know how
to put this, Elizabeth,
541
00:40:20,866 --> 00:40:23,317
at the risk of hurting
you even more,
542
00:40:25,146 --> 00:40:27,045
it seems we have
all been deceived.
543
00:40:27,079 --> 00:40:28,218
- Deceived by whom?
544
00:40:28,253 --> 00:40:30,428
- The man who
brought the body here
545
00:40:30,462 --> 00:40:34,570
and said it was your husband's
was motivated by greed.
546
00:40:34,604 --> 00:40:35,812
- He had the ring.
547
00:40:35,847 --> 00:40:38,505
- My ring, I had lost
it some days ago,
548
00:40:39,644 --> 00:40:41,473
evidently he found it
and concocted this plot
549
00:40:41,508 --> 00:40:45,650
with the vain hope of
some expected reward.
550
00:40:45,684 --> 00:40:47,341
- And this quarrel
between the two of you?
551
00:40:47,375 --> 00:40:51,863
- A difference of opinion
between gentlemen.
552
00:40:51,897 --> 00:40:52,897
- Hawkeye?
553
00:40:57,351 --> 00:41:00,423
- Certainly a
difference of opinion.
554
00:41:11,538 --> 00:41:15,127
- The
time papa and I had together,
555
00:41:15,162 --> 00:41:18,406
brief as it was has given
me a sense of peace
556
00:41:18,441 --> 00:41:20,892
and fulfillment I never
would have thought possible
557
00:41:22,272 --> 00:41:26,794
and I pray that William will
be found soon once and for all.
558
00:41:28,313 --> 00:41:31,074
It is my hope that
he still be alive,
559
00:41:31,109 --> 00:41:34,388
but even if he were to
have found a merciful death,
560
00:41:34,422 --> 00:41:37,702
it would be better than
this agony of not knowing,
561
00:41:37,736 --> 00:41:40,498
not being able to close
this chapter in my life.
562
00:41:41,533 --> 00:41:43,501
I feel more surely than ever
563
00:41:43,535 --> 00:41:46,089
that there is a life for
me with the woodsman
564
00:41:47,366 --> 00:41:50,266
and I find myself
more and more anxious
565
00:41:50,300 --> 00:41:52,751
for it to begin soon,
566
00:41:54,304 --> 00:41:56,341
I pray that it is soon.
41247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.