All language subtitles for Hawkeye.S01E17.The.Visit.480p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor - Cópia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,762 --> 00:00:06,799 Uh, uh! 2 00:00:06,834 --> 00:00:08,318 - It's my father. 3 00:00:08,353 --> 00:00:10,331 - The two of you are turning my son-in-law into a cuckold. 4 00:00:10,355 --> 00:00:12,460 - When you accuse Elizabeth of adultery, 5 00:00:12,495 --> 00:00:13,772 you accuse me as well. 6 00:00:13,806 --> 00:00:15,049 - Were I a younger man, 7 00:00:15,084 --> 00:00:17,258 I would thrash you within an inch of your life. 8 00:00:17,293 --> 00:00:18,673 Uh! 9 00:00:18,708 --> 00:00:20,227 Uh! 10 00:00:20,261 --> 00:00:21,504 Uh! 11 00:00:21,538 --> 00:00:23,264 - Who did this? - The ring. 12 00:00:23,299 --> 00:00:25,715 - The ring is proof of William's demise. 13 00:00:25,749 --> 00:00:27,958 - And my husband is dead, let him lie in peace. 14 00:00:27,993 --> 00:00:29,167 - Leave him to me 15 00:00:29,201 --> 00:00:31,065 and I'll see you in front of a firing squad! 16 00:01:40,100 --> 00:01:41,929 - That was the best one yet. 17 00:01:41,963 --> 00:01:44,932 - You've been keeping secrets from me. 18 00:01:44,966 --> 00:01:47,348 - You never asked if I could shoot an arrow. 19 00:01:47,383 --> 00:01:50,179 - Well, judging from the fact that you couldn't aim a musket 20 00:01:50,213 --> 00:01:51,225 five months ago, I just figured... 21 00:01:51,249 --> 00:01:53,009 - Well, you figured wrong. 22 00:01:54,631 --> 00:01:55,805 Here, it's your turn. 23 00:02:06,298 --> 00:02:07,748 - Well, hell fire. 24 00:02:07,782 --> 00:02:09,025 - You hit the tree. 25 00:02:09,059 --> 00:02:11,441 - I was aiming for your arrow. 26 00:02:12,891 --> 00:02:13,891 Shh! 27 00:02:25,490 --> 00:02:26,560 - Uh! 28 00:02:26,594 --> 00:02:27,594 Uh! 29 00:02:28,838 --> 00:02:29,632 Uh! 30 00:02:43,887 --> 00:02:45,544 - Uh! 31 00:02:45,579 --> 00:02:46,579 - Uh! 32 00:02:58,592 --> 00:03:00,732 - This one's still alive. 33 00:03:02,043 --> 00:03:03,043 - No. 34 00:03:03,838 --> 00:03:05,495 - What's the matter? 35 00:03:07,048 --> 00:03:08,464 - It's my father. 36 00:03:56,166 --> 00:03:57,651 - Good god, longworth! 37 00:03:57,685 --> 00:03:58,685 - You know him? 38 00:03:59,791 --> 00:04:02,932 - Long ago from the time I was courting Elizabeth. 39 00:04:02,966 --> 00:04:06,349 Look, see to a barrier detail for the other man. 40 00:04:06,384 --> 00:04:08,213 Come. 41 00:04:08,248 --> 00:04:11,285 - Stop pawing at me, Taylor, step back. 42 00:04:11,320 --> 00:04:12,597 - Father, you're alright. 43 00:04:12,631 --> 00:04:14,495 - I will be as soon as Taylor and this bumpkin 44 00:04:14,530 --> 00:04:15,807 stop manhandling me. 45 00:04:17,326 --> 00:04:20,398 - It's bumppo, Nathaniel bumppo, sir, folks call me hawkeye. 46 00:04:20,432 --> 00:04:21,502 - Bumppo? 47 00:04:21,537 --> 00:04:23,573 Bumpkin's close enough. 48 00:04:23,608 --> 00:04:27,715 - Yes, well, he seems to be feeling fine now. 49 00:04:27,750 --> 00:04:29,303 - Back to his old self. 50 00:04:30,442 --> 00:04:31,926 - Well, I'd best be on my way. 51 00:04:34,135 --> 00:04:36,966 - You are a long way from Virginia, sir. 52 00:04:37,000 --> 00:04:38,968 What are you doing here? 53 00:04:39,002 --> 00:04:41,384 - Yes, father, why are you here? 54 00:04:41,419 --> 00:04:43,362 - Is it too much to expect some manner of welcome, 55 00:04:43,386 --> 00:04:45,181 before the interrogation begins? 56 00:04:47,459 --> 00:04:48,978 Taylor, if you don't mind, 57 00:04:49,012 --> 00:04:50,231 I'd prefer it if you'd leave us alone. 58 00:04:50,255 --> 00:04:51,739 - As you wish. 59 00:04:51,774 --> 00:04:54,673 I will have the surgeon come around to have a look at you. 60 00:04:54,708 --> 00:04:57,366 It's good to see you, sir. - Good. 61 00:04:57,400 --> 00:04:58,400 - Elizabeth. 62 00:05:01,162 --> 00:05:04,269 - Come here and give me a kiss, child. 63 00:05:09,723 --> 00:05:12,622 As usual I'm overwhelmed by your filial warmth. 64 00:05:13,589 --> 00:05:15,349 - It isn't that I'm not glad to see. 65 00:05:15,384 --> 00:05:16,937 - It's just that our last leave-taking 66 00:05:16,971 --> 00:05:18,766 was something less than pleasant. 67 00:05:18,801 --> 00:05:20,216 - A great deal less than pleasant. 68 00:05:20,250 --> 00:05:23,253 - Your marriage to William was a disappointment to me. 69 00:05:23,288 --> 00:05:25,014 - You made no secret of that. 70 00:05:25,048 --> 00:05:29,052 - Yes, well, I preferred Taylor, at least he has a career. 71 00:05:29,087 --> 00:05:30,951 - William has a career, father. 72 00:05:30,985 --> 00:05:32,366 - As a merchant? 73 00:05:32,401 --> 00:05:34,126 - Yes, as a merchant. 74 00:05:34,161 --> 00:05:35,818 - I doubt if he's buying or selling much 75 00:05:35,852 --> 00:05:37,026 at the moment however. 76 00:05:39,200 --> 00:05:40,650 Any news of his whereabouts? 77 00:05:40,685 --> 00:05:41,548 - No. 78 00:05:41,582 --> 00:05:43,653 - Then he may very well be dead. 79 00:05:43,688 --> 00:05:45,724 - And he may very well be alive. 80 00:05:47,070 --> 00:05:49,383 Father, why are you here? 81 00:05:49,418 --> 00:05:50,833 Surely not on a whim? 82 00:05:50,867 --> 00:05:53,939 - Your friends ask after you often, god knows why, 83 00:05:53,974 --> 00:05:55,320 perhaps you owe them money. 84 00:05:55,355 --> 00:05:57,633 - You came 1000 miles to tell me that? 85 00:05:57,667 --> 00:06:00,394 - No, child, I came to take you home where you belong. 86 00:06:01,878 --> 00:06:03,880 - You can't be serious. 87 00:06:03,915 --> 00:06:05,365 - As serious as I have ever been. 88 00:06:05,399 --> 00:06:07,194 - Well, it's out of the question. 89 00:06:07,228 --> 00:06:10,404 - Child, that was not a question, I am still your father 90 00:06:10,439 --> 00:06:13,062 and I still demand your obedience and respect. 91 00:06:13,096 --> 00:06:15,858 You will do as I ask. 92 00:06:23,279 --> 00:06:25,074 Father's demand 93 00:06:25,108 --> 00:06:27,145 has set my mind spinning, 94 00:06:27,179 --> 00:06:29,285 feelings long forgotten are crowding in 95 00:06:29,319 --> 00:06:32,495 and the reason I married William gnaws at me. 96 00:06:32,530 --> 00:06:36,085 The words to get away from my father's overpowering presence 97 00:06:36,119 --> 00:06:37,293 echo in my brain, 98 00:06:37,327 --> 00:06:40,227 even though I have never spoken them aloud. 99 00:06:40,261 --> 00:06:43,230 He cannot make me leave, can he? 100 00:06:43,264 --> 00:06:45,266 I am no longer a child, am I? 101 00:06:56,174 --> 00:06:59,522 - Hello, Mr. longworth, good to see you up and about. 102 00:06:59,557 --> 00:07:00,696 Feeling better? 103 00:07:05,148 --> 00:07:06,148 I guess not. 104 00:07:15,158 --> 00:07:16,815 - Let's make sure that we're in agreement, 105 00:07:16,850 --> 00:07:19,093 in exchange for the wampum belt, 106 00:07:19,128 --> 00:07:21,268 there are five yards of gingham, 12 buttons, 107 00:07:21,302 --> 00:07:24,547 three pounds of rice and four gallons of bleaching, 108 00:07:24,582 --> 00:07:26,169 am I correct? 109 00:07:26,204 --> 00:07:28,448 - That's the bargain, ma'am. 110 00:07:28,482 --> 00:07:30,450 - Good, I'll put it together for you. 111 00:07:32,313 --> 00:07:33,970 Good morning, father. 112 00:07:34,005 --> 00:07:36,110 - Quite the little shopkeeper, aren't you? 113 00:07:36,145 --> 00:07:38,458 - Well, yes, yes, I am. 114 00:07:39,562 --> 00:07:42,220 Is there something I can get for you? 115 00:07:42,254 --> 00:07:47,018 - No, thank you, I'll just stand here and observe, 116 00:07:49,089 --> 00:07:50,849 if it's no problem. 117 00:07:50,884 --> 00:07:51,884 - No, not at all. 118 00:07:56,648 --> 00:07:59,720 - You were certainly much more graceful on the dance floor. 119 00:07:59,755 --> 00:08:02,343 - Dance floors are in scarce supply here, father. 120 00:08:02,378 --> 00:08:05,001 - Then may I suggest you return to where they are not. 121 00:08:22,502 --> 00:08:24,331 - It doesn't appear your father 122 00:08:24,365 --> 00:08:26,298 is much taken with things here. 123 00:08:26,333 --> 00:08:28,611 - He's rarely taken with things in general. 124 00:08:32,857 --> 00:08:35,998 I've been meaning to apologize for his rudeness yesterday. 125 00:08:36,032 --> 00:08:37,689 - It's his rudeness, not yours. 126 00:08:38,966 --> 00:08:42,107 Run into a bear once had the same fine sense of humor. 127 00:08:42,142 --> 00:08:45,386 - It's just his way, he means no harm by it. 128 00:08:45,421 --> 00:08:47,388 - That's what they said about the bear. 129 00:08:53,084 --> 00:08:57,606 - Tell me, Taylor, what is this woodsman to her? 130 00:08:57,640 --> 00:08:58,640 - Hawkeye, hm, 131 00:08:59,711 --> 00:09:02,921 I suppose they have eventuated a friendship of sorts. 132 00:09:04,613 --> 00:09:06,856 - Has she no women friends? 133 00:09:06,891 --> 00:09:09,928 - Women are few and far between in this place, 134 00:09:09,963 --> 00:09:12,793 save for barmaids and necessaries. 135 00:09:12,828 --> 00:09:15,002 - All the more reason to take her home. 136 00:09:17,487 --> 00:09:20,318 - Why are you so adamant about her returning to Virginia? 137 00:09:22,182 --> 00:09:24,184 - I have my reasons. 138 00:09:25,979 --> 00:09:28,878 However if William is still alive. 139 00:09:30,397 --> 00:09:31,985 - If William is alive, 140 00:09:32,019 --> 00:09:34,435 then miracles did not end with the reformation. 141 00:09:35,540 --> 00:09:38,129 - Then you do think that he is dead? 142 00:09:38,163 --> 00:09:41,063 - Dead and scattered, if I know my savages. 143 00:09:41,926 --> 00:09:42,926 - Hm, 144 00:09:44,963 --> 00:09:46,793 and what if the French had him? 145 00:09:46,827 --> 00:09:48,760 - Why would they keep him? 146 00:09:48,795 --> 00:09:51,556 Because of his sparkling after-dinner conversation, 147 00:09:51,591 --> 00:09:54,352 so many crates of flour, so many pounds of lard. 148 00:09:55,353 --> 00:09:58,770 - Hm, still, there's no proof either way. 149 00:09:59,978 --> 00:10:02,912 - No, you're right, there is no proof. 150 00:10:04,120 --> 00:10:07,054 There is no proof that he's alive or dead. 151 00:10:41,641 --> 00:10:42,434 - Elizabeth? 152 00:10:42,469 --> 00:10:43,469 - Yes? 153 00:10:45,334 --> 00:10:47,405 - Finally got this fixed for you. 154 00:10:47,439 --> 00:10:49,510 - You didn't have to come all this way. 155 00:10:49,545 --> 00:10:50,960 - I figured if I didn't, 156 00:10:50,995 --> 00:10:52,617 tonight would be the night you'd need it. 157 00:10:52,652 --> 00:10:56,966 - Well, as long as you're here, would you like a cup of tea? 158 00:10:57,864 --> 00:10:59,762 - Well, that's very kind, thank you. 159 00:11:10,566 --> 00:11:13,569 - You said 25 pounds, I ain't about to do for no ring, 160 00:11:13,603 --> 00:11:16,054 Massachusetts pays 50 pounds for a scalp. 161 00:11:19,195 --> 00:11:21,473 - This is not payment, you dolt, 162 00:11:21,508 --> 00:11:23,130 when you find the appropriate body, 163 00:11:23,165 --> 00:11:25,339 you're to place this on its finger. 164 00:11:25,374 --> 00:11:27,583 - And where the devil am I to find a body? 165 00:11:28,860 --> 00:11:33,934 - Not a body, a corpse and some three or four months old, 166 00:11:33,969 --> 00:11:35,246 scalped if possible. 167 00:11:35,280 --> 00:11:36,868 - Nasty business, captain. 168 00:11:36,903 --> 00:11:38,180 - Then never mind, 169 00:11:38,214 --> 00:11:40,147 I will find someone with a stronger stomach. 170 00:11:40,182 --> 00:11:42,115 - Let me see the ring. 171 00:11:47,327 --> 00:11:49,536 What's this sign? 172 00:11:49,570 --> 00:11:52,435 - My family's crest, over 200 years old, 173 00:11:53,954 --> 00:11:56,094 but that is none of your affair. 174 00:11:56,129 --> 00:11:57,889 Now can you retain all this information 175 00:11:57,924 --> 00:12:00,374 without getting into hard cider? 176 00:12:00,409 --> 00:12:02,031 - Count on it, captain. 177 00:12:17,150 --> 00:12:18,392 - Yes? 178 00:12:18,427 --> 00:12:20,394 - It's your father, Elizabeth. 179 00:12:20,429 --> 00:12:21,429 - Come in. 180 00:12:24,088 --> 00:12:26,918 - And what is it that you're writing? 181 00:12:26,953 --> 00:12:28,851 - Nothing of importance. 182 00:12:28,886 --> 00:12:31,164 - You keep a diary, is that what that is? 183 00:12:31,198 --> 00:12:32,579 - Yes. 184 00:12:32,613 --> 00:12:35,030 - Good, have you written about me in your remembrances? 185 00:12:36,652 --> 00:12:38,585 No matter, if you have, 186 00:12:38,619 --> 00:12:41,208 I can surmise the tenor of it myself. 187 00:12:41,243 --> 00:12:44,833 - Father, I would never write anything unkind about you. 188 00:12:44,867 --> 00:12:46,144 - Unkind? 189 00:12:46,179 --> 00:12:49,354 No, I can't imagine you doing anything unkind, 190 00:12:49,389 --> 00:12:51,563 you favor your mother in that regard, 191 00:12:51,598 --> 00:12:53,289 in most regards now that I think of it. 192 00:12:53,324 --> 00:12:55,775 - She used to say that I reminded her of you. 193 00:12:55,809 --> 00:12:59,123 - Hm, only because you were such a willful child. 194 00:13:00,158 --> 00:13:01,608 - I was not. 195 00:13:01,642 --> 00:13:04,576 - Oh, and what about that archery episode? 196 00:13:04,611 --> 00:13:06,475 - That was not willful. 197 00:13:06,509 --> 00:13:07,856 - Indeed? 198 00:13:07,890 --> 00:13:10,375 No one else thought it proper for a five-year-old girl 199 00:13:10,410 --> 00:13:12,826 to learn to handle a weapon, but you insisted 200 00:13:12,861 --> 00:13:14,966 that the only reason that they wouldn't teach you 201 00:13:15,001 --> 00:13:16,588 was because you would become more adept 202 00:13:16,623 --> 00:13:17,762 than any of the boys. 203 00:13:21,283 --> 00:13:24,286 Elizabeth, I should never have insisted 204 00:13:24,320 --> 00:13:28,014 that you return with me, I was too unbending. 205 00:13:28,048 --> 00:13:32,294 Perhaps if you simply made a visit, stayed for a few weeks, 206 00:13:33,364 --> 00:13:35,366 if any news of William comes while you're away, 207 00:13:35,400 --> 00:13:37,299 Taylor can always dispatch a messenger. 208 00:13:37,333 --> 00:13:38,956 - I don't know, papa. 209 00:13:38,990 --> 00:13:41,821 - It's been a very long while since you've called me papa. 210 00:13:44,582 --> 00:13:46,101 Will you consider it at least? 211 00:13:47,240 --> 00:13:49,069 - Of course I will. 212 00:13:49,104 --> 00:13:50,105 - Thank you. 213 00:13:54,178 --> 00:13:55,973 Sleep well, Elizabeth. 214 00:14:06,328 --> 00:14:10,159 - And this is the letter c, which is the word corn. 215 00:14:12,299 --> 00:14:16,476 The sound of it, this is the letter d. 216 00:14:22,033 --> 00:14:24,864 - That is the letter e, Mrs. shields, that is e. 217 00:14:28,108 --> 00:14:29,696 - Yes, so it is. 218 00:14:31,353 --> 00:14:33,976 - May we go on to the next page? 219 00:14:34,011 --> 00:14:35,954 - No, I think that will be as far as we'll go today, 220 00:14:35,978 --> 00:14:38,429 children, but we'll do more at our next lesson. 221 00:14:47,990 --> 00:14:49,958 - Short lesson. 222 00:14:49,992 --> 00:14:51,821 - Yes. 223 00:14:51,856 --> 00:14:52,857 Yes, it was. 224 00:14:55,170 --> 00:14:57,241 - Everything alright? 225 00:14:57,275 --> 00:14:58,725 - My father has withdrawn his edict 226 00:14:58,759 --> 00:15:00,969 about my returning with him to Virginia, 227 00:15:01,003 --> 00:15:03,350 however he has now couched it 228 00:15:03,385 --> 00:15:05,905 as a visit of undefined length. 229 00:15:06,940 --> 00:15:08,908 - Hard to turn down a request like that. 230 00:15:10,910 --> 00:15:11,910 - Yes, it is. 231 00:15:12,704 --> 00:15:15,224 - Something about it has upset you? 232 00:15:18,227 --> 00:15:21,506 - I'm afraid that if I went and while I was away, 233 00:15:21,541 --> 00:15:23,474 William's fate was resolved. 234 00:15:23,508 --> 00:15:26,511 Well, then I would have a difficult time returning. 235 00:15:28,134 --> 00:15:30,205 - You're a grown woman, Elizabeth, 236 00:15:30,239 --> 00:15:33,242 you don't have to do anything you don't want to. 237 00:15:41,043 --> 00:15:44,667 - So the question is do you know of someone that size 238 00:15:44,702 --> 00:15:47,222 died three or four months before? 239 00:15:53,607 --> 00:15:58,474 - I do, but you're asking me to disturb the dead. 240 00:15:58,509 --> 00:16:01,995 - Yeah, but I ain't asking you to do it for free. 241 00:16:05,757 --> 00:16:07,069 We got a deal? 242 00:17:16,483 --> 00:17:18,106 - I'm so glad you came by, 243 00:17:18,140 --> 00:17:21,074 I've been meaning to bring this to you at the Delaware camp. 244 00:17:22,938 --> 00:17:25,699 - Well, the belt I have is perfectly good. 245 00:17:25,734 --> 00:17:28,219 - The belt you have is perfectly old. 246 00:17:28,254 --> 00:17:29,151 - But it suits me fine. 247 00:17:29,186 --> 00:17:30,946 - Well, now you have two belts. 248 00:17:33,983 --> 00:17:35,364 - Good god, Elizabeth, 249 00:17:36,848 --> 00:17:38,067 this wilderness has despoiled you 250 00:17:38,091 --> 00:17:39,920 even more than I thought possible. 251 00:17:39,955 --> 00:17:42,061 It's not enough that you show me such disrespect, 252 00:17:42,095 --> 00:17:44,201 but that you would lie to me as well. 253 00:17:44,235 --> 00:17:45,995 - I have never lied to you in my life. 254 00:17:46,030 --> 00:17:47,273 - Indeed? 255 00:17:47,307 --> 00:17:48,974 You tell me the only reason for your staying 256 00:17:48,998 --> 00:17:50,448 is to search for your husband, 257 00:17:50,483 --> 00:17:52,012 when it is apparent that you couldn't care less 258 00:17:52,036 --> 00:17:53,313 whether he is found or no. 259 00:17:53,348 --> 00:17:55,084 - If you're saying what I think you're saying. 260 00:17:55,108 --> 00:17:57,352 - What I am saying, sir is that the two of you 261 00:17:57,386 --> 00:17:59,595 are turning my son-in-law into a cuckold 262 00:17:59,630 --> 00:18:01,252 and that this affair is the reason, 263 00:18:01,287 --> 00:18:03,289 that my daughter refuses her father's request. 264 00:18:03,323 --> 00:18:04,462 - That's not true. 265 00:18:04,497 --> 00:18:05,715 - I'm taking you home in the morning, 266 00:18:05,739 --> 00:18:09,157 whether you wish to go or not and I will do so, 267 00:18:09,191 --> 00:18:11,918 even if I have to bind you up like a sack of flour. 268 00:18:15,853 --> 00:18:18,373 I only hope that when you return to your home in Virginia, 269 00:18:18,407 --> 00:18:21,652 you are restored to some small measure of Christian decency. 270 00:19:04,695 --> 00:19:06,869 We have nothing more to say to each other, bumpkin. 271 00:19:06,904 --> 00:19:09,113 - Begging your pardon, sir, I believe we do. 272 00:19:09,148 --> 00:19:10,839 - This is between my daughter and myself. 273 00:19:10,873 --> 00:19:13,117 - No, when you accuse Elizabeth of adultery, 274 00:19:13,152 --> 00:19:14,877 you accuse me as well. 275 00:19:14,912 --> 00:19:17,328 - Well then, perhaps there's another purpose 276 00:19:17,363 --> 00:19:18,709 for your nightly visits. 277 00:19:20,297 --> 00:19:22,609 - No sin has taken place. 278 00:19:24,508 --> 00:19:27,235 - This conversation is at an end, sir 279 00:19:27,269 --> 00:19:29,651 as is your relationship with my daughter. 280 00:19:29,685 --> 00:19:30,962 Were I a younger man, 281 00:19:30,997 --> 00:19:33,551 I would thrash you within an inch of your life. 282 00:19:35,174 --> 00:19:36,174 As it is, I. 283 00:19:37,969 --> 00:19:39,488 - What's the matter? 284 00:19:39,523 --> 00:19:40,800 - Leave me. 285 00:19:40,834 --> 00:19:41,939 - I'll fetch you a doctor. 286 00:19:41,973 --> 00:19:43,054 - You'll do nothing of the sort, 287 00:19:43,078 --> 00:19:44,493 I wish no one to know of this. 288 00:19:44,528 --> 00:19:45,677 - Elizabeth should know. - No! 289 00:19:45,701 --> 00:19:47,738 - She's your daughter. 290 00:19:47,772 --> 00:19:49,843 - I do not want her pity. 291 00:19:55,573 --> 00:19:58,369 My daughter need only know what I tell her. 292 00:20:02,097 --> 00:20:03,478 Do I have your word on that? 293 00:20:08,310 --> 00:20:09,310 Your word? 294 00:20:12,211 --> 00:20:13,211 - You have it. 295 00:20:53,769 --> 00:20:56,358 - This man is smaller than I'd hoped. 296 00:20:56,393 --> 00:20:58,602 - Look, captain, I did the best I could, 297 00:20:58,636 --> 00:21:00,431 you owe me 25 pounds. 298 00:21:01,881 --> 00:21:04,849 - We will talk about that, when he is under the sod. 299 00:21:06,506 --> 00:21:07,749 First thing in the morning, 300 00:21:07,783 --> 00:21:10,510 I have a distasteful task to perform with his wife. 301 00:21:37,261 --> 00:21:38,780 - And so now I know. 302 00:21:41,058 --> 00:21:42,991 - I'd think you'd want to know, 303 00:21:43,025 --> 00:21:46,097 now you can let grief out of its locked room. 304 00:21:46,132 --> 00:21:47,132 - Can I? 305 00:21:48,893 --> 00:21:52,103 Hawkeye, when he was captured, I had no illusions, 306 00:21:52,138 --> 00:21:55,244 I grieved then, I have no tears left. 307 00:21:58,386 --> 00:22:02,562 If I feel sorrow, it's that my last excuse 308 00:22:02,597 --> 00:22:04,737 for remaining here will be buried with him. 309 00:22:20,787 --> 00:22:23,203 - Good you're here, hawkeye, as soon as I finish here, 310 00:22:23,238 --> 00:22:25,930 you can give us a hand with this poor old bag of bones. 311 00:22:29,658 --> 00:22:32,972 - Tell me something, mister, with all the people out there 312 00:22:33,006 --> 00:22:34,525 looking for Mr. William shields, 313 00:22:34,560 --> 00:22:36,631 how come you were the one to find him? 314 00:22:36,665 --> 00:22:39,288 - By keeping my ears to the ground. 315 00:22:39,323 --> 00:22:40,980 - While your ears were down there, 316 00:22:41,014 --> 00:22:42,291 what exactly did you hear? 317 00:22:42,326 --> 00:22:44,777 - That the mingos was willing to trade him. 318 00:22:45,709 --> 00:22:47,642 - But I heard the French had him. 319 00:22:47,676 --> 00:22:50,921 - Well maybe so, but it was the hurons he ended up with 320 00:22:50,955 --> 00:22:53,475 and no pleasure it was neither. 321 00:22:53,510 --> 00:22:54,821 - Ready, boys? 322 00:22:54,856 --> 00:22:55,857 Let's get him home. 323 00:22:59,136 --> 00:23:02,035 - Good looking cloth he's wrapped up in, 324 00:23:02,070 --> 00:23:05,073 you ever see a mingo blanket wove like that? 325 00:23:06,108 --> 00:23:07,662 - It's what they give me, 326 00:23:07,696 --> 00:23:10,216 I was too scared to be asking dumb questions. 327 00:23:10,250 --> 00:23:13,771 Truth be told, I was lucky to get out with my scalp. 328 00:23:13,806 --> 00:23:16,671 - Or them savages did him up good, 329 00:23:17,603 --> 00:23:19,225 tore his face clean off. 330 00:23:20,744 --> 00:23:21,744 - Isn't that handy? 331 00:23:35,655 --> 00:23:38,417 - Well, fate it seems has taken a hand. 332 00:23:40,419 --> 00:23:42,835 - You could try to seem less pleased. 333 00:23:42,869 --> 00:23:44,975 - Whatever reservations I had about William 334 00:23:45,009 --> 00:23:46,770 were only as an unwelcome son-in-law, 335 00:23:46,804 --> 00:23:49,289 personally I bore the men no ill. 336 00:23:50,670 --> 00:23:52,672 Dull as a rock he may have been, 337 00:23:52,707 --> 00:23:54,674 but I am assured he was as god-fearing 338 00:23:54,709 --> 00:23:56,193 and upstanding as his brother. 339 00:23:57,643 --> 00:24:00,335 - Your manner seems to be far more restrained, 340 00:24:00,369 --> 00:24:02,095 than it was last night. 341 00:24:02,130 --> 00:24:04,788 - My concerns of last night are no longer relevant, 342 00:24:04,822 --> 00:24:06,962 however my insistence that you return home with me 343 00:24:06,997 --> 00:24:08,619 is no less firm. 344 00:24:08,654 --> 00:24:10,552 - Well, I am not prepared to do that. 345 00:24:12,243 --> 00:24:13,600 - Are you telling me that I was correct 346 00:24:13,624 --> 00:24:15,039 about your infidelity? 347 00:24:15,074 --> 00:24:16,696 - I'm telling you no such thing. 348 00:24:16,731 --> 00:24:18,698 - Then are you returning with me or no? 349 00:24:21,252 --> 00:24:22,252 - I don't know. 350 00:24:23,531 --> 00:24:25,187 - May I expect at some point, 351 00:24:25,222 --> 00:24:27,638 that you will resolve this indecision? 352 00:24:27,673 --> 00:24:31,124 - Yes, father, you may be sure of it. 353 00:24:40,133 --> 00:24:42,653 - Why you keep at me with questions? 354 00:24:42,688 --> 00:24:44,586 - Just the curious sort, I guess. 355 00:24:44,621 --> 00:24:46,046 - Well, like I told the captain, 356 00:24:46,070 --> 00:24:48,210 it was two days' journey to find him. 357 00:24:49,177 --> 00:24:50,765 - North? - Well sure, north, 358 00:24:50,799 --> 00:24:53,053 that's where the mingos and the frenchies are, ain't they? 359 00:24:53,077 --> 00:24:56,529 - Even though he was buried, he still had the, 360 00:24:56,564 --> 00:24:58,186 what was it that you called it? 361 00:24:58,220 --> 00:24:59,808 - Crest, turned out it was a ring 362 00:24:59,843 --> 00:25:03,329 with the shields' family crest, what are you getting at? 363 00:25:03,363 --> 00:25:06,125 - Nothing, like I said, just curious. 364 00:25:06,159 --> 00:25:07,575 It's just not like the hurons 365 00:25:07,609 --> 00:25:09,922 to pass up something as tradable as a ring. 366 00:25:20,519 --> 00:25:23,073 - I want my money and I want this fort behind me. 367 00:25:23,107 --> 00:25:24,868 That hawkeye's throwing questions at me 368 00:25:24,902 --> 00:25:26,317 like they was tomahawks, 369 00:25:26,352 --> 00:25:28,665 hanging around is dangerous to me and you. 370 00:25:28,699 --> 00:25:31,184 - Very well, meet me outside the armory gate in an hour. 371 00:25:31,219 --> 00:25:33,808 - And you'll have what's coming to me, all of it? 372 00:25:33,842 --> 00:25:36,051 - Set your mind at ease, Mr. devlin, 373 00:25:36,086 --> 00:25:37,812 you will get all that you earned. 374 00:25:41,609 --> 00:25:44,128 - Ma'am, condolences. 375 00:25:50,997 --> 00:25:54,863 - It would be someone like him to bring William back. 376 00:25:54,898 --> 00:25:56,416 - What can I do for you, Elizabeth? 377 00:25:56,451 --> 00:25:59,454 I suspect you are not here to pass the time of this sad day. 378 00:25:59,488 --> 00:26:01,490 - I have come for William's rings, 379 00:26:01,525 --> 00:26:03,872 I'm given to understand that you have them. 380 00:26:03,907 --> 00:26:07,496 - Yes, though we found no wedding ring. 381 00:26:07,531 --> 00:26:10,327 I cannot hand over the family crest quite yet, 382 00:26:10,361 --> 00:26:12,018 you see, there are unfortunately 383 00:26:12,053 --> 00:26:14,227 practical details to dispose of, 384 00:26:14,262 --> 00:26:15,619 the ring is proof of Williams demise 385 00:26:15,643 --> 00:26:17,645 to whomever is handling the estate, 386 00:26:17,679 --> 00:26:21,131 so that my father's patrimony may be released to me. 387 00:26:23,098 --> 00:26:25,445 I will make sure you get the ring. 388 00:26:26,930 --> 00:26:29,001 My condolences, dear Elizabeth. 389 00:26:29,035 --> 00:26:31,348 - And mine to you also, Taylor. 390 00:26:31,382 --> 00:26:32,591 - To me? 391 00:26:35,939 --> 00:26:38,666 - He was your brother as well as my husband, 392 00:26:40,288 --> 00:26:41,738 surely you remember that. 393 00:27:06,694 --> 00:27:07,867 - You look troubled. 394 00:27:09,938 --> 00:27:11,491 I'd think knowing about William 395 00:27:11,526 --> 00:27:14,840 would offer you some measure of peace. 396 00:27:16,842 --> 00:27:17,957 - I would have thought the same, 397 00:27:17,981 --> 00:27:19,672 but it doesn't seem to be the case. 398 00:27:23,089 --> 00:27:27,680 - Now you're free, you can go back to Virginia. 399 00:27:27,715 --> 00:27:30,096 - Why would you tell me that? 400 00:27:30,131 --> 00:27:32,167 - Because he's your father 401 00:27:32,202 --> 00:27:35,723 and you owe him your respect and obedience. 402 00:27:39,554 --> 00:27:42,005 - I was hoping for a different answer. 403 00:27:42,039 --> 00:27:44,110 - It's the only answer I can give. 404 00:27:48,183 --> 00:27:50,565 Tell your father you'll go with him, please. 405 00:28:57,701 --> 00:28:58,701 - Papa. 406 00:29:00,359 --> 00:29:01,359 - Elizabeth, 407 00:29:03,017 --> 00:29:04,017 I'm sorry, 408 00:29:05,122 --> 00:29:06,158 I'm so sorry. 409 00:29:25,556 --> 00:29:26,556 No, no. 410 00:29:42,401 --> 00:29:43,401 - Please. 411 00:30:00,833 --> 00:30:01,972 - In my valise 412 00:30:04,009 --> 00:30:05,148 from long ago. 413 00:30:14,088 --> 00:30:15,088 - Oh, papa. 414 00:30:16,642 --> 00:30:19,956 - I saw how much love you gave that doll, 415 00:30:22,821 --> 00:30:24,581 I was always envious. 416 00:30:25,616 --> 00:30:27,687 - I had no idea. 417 00:30:27,722 --> 00:30:30,656 - I never knew how to tell you how much I care, 418 00:30:32,382 --> 00:30:33,382 no, 419 00:30:35,143 --> 00:30:36,731 how much I loved you. 420 00:30:41,909 --> 00:30:45,982 I thought that to show love was to show weakness, 421 00:30:48,018 --> 00:30:49,018 I was wrong. 422 00:30:50,262 --> 00:30:54,818 Don't wait to say the things you wanna say 423 00:30:56,371 --> 00:30:58,442 or you may never get the chance. 424 00:31:13,319 --> 00:31:14,319 Tired, 425 00:31:16,012 --> 00:31:17,254 I'll sleep now. 426 00:31:35,963 --> 00:31:38,551 - Fire! 427 00:31:38,586 --> 00:31:39,586 Recover! 428 00:31:40,899 --> 00:31:44,799 - All that the father bringeth me shall come to me 429 00:31:44,833 --> 00:31:47,906 and he that cometh to me I will in no way cast out. 430 00:31:49,079 --> 00:31:52,634 Wherefore my heart is glad and my glory rejoiceth, 431 00:31:53,842 --> 00:31:56,673 thou shalt show me the path of life, 432 00:31:56,707 --> 00:31:59,538 in thy presence is the fullness of joy 433 00:31:59,572 --> 00:32:02,955 and at thy right hand is their pleasure forevermore. 434 00:32:03,887 --> 00:32:04,887 Amen. 435 00:32:29,326 --> 00:32:32,674 - The preacher gave a good service. 436 00:32:32,709 --> 00:32:33,709 - Yes, he did. 437 00:32:35,954 --> 00:32:37,472 - I expect it's little comfort, 438 00:32:37,507 --> 00:32:40,717 but at least he was with you when he passed on. 439 00:32:42,512 --> 00:32:44,445 - It meant a great deal to me. 440 00:32:47,310 --> 00:32:48,967 My father said things to me, 441 00:32:49,001 --> 00:32:50,969 that I've waited my whole life to hear. 442 00:32:56,284 --> 00:33:00,150 - I expect they meant as much to him to say them. 443 00:33:06,639 --> 00:33:10,402 - He talked about there being too much left unsaid, 444 00:33:10,436 --> 00:33:11,851 because he waited too long. 445 00:33:14,544 --> 00:33:15,924 My father is dead 446 00:33:17,098 --> 00:33:18,444 and my husband is too 447 00:33:19,618 --> 00:33:24,209 and there are things that you and I must speak of. 448 00:33:24,243 --> 00:33:25,693 - No, Elizabeth, 449 00:33:26,625 --> 00:33:28,178 it's not yet time. 450 00:33:29,214 --> 00:33:32,251 Of your father's death, I have no doubt, 451 00:33:34,115 --> 00:33:36,945 but I can't say the same of William's. 452 00:33:36,980 --> 00:33:40,052 - Why do you need further proof? 453 00:33:40,087 --> 00:33:43,780 - Because I wish to say things to you, Elizabeth, 454 00:33:44,884 --> 00:33:48,129 things that once said can't be unsaid, 455 00:33:49,096 --> 00:33:51,512 do things that can't be undone, 456 00:33:53,859 --> 00:33:58,726 but I can't speak or act, if there's the slightest chance, 457 00:33:58,760 --> 00:34:02,316 that one day William will return. 458 00:34:02,350 --> 00:34:04,387 - I need no further proof. 459 00:34:05,319 --> 00:34:06,319 - I do. 460 00:34:11,704 --> 00:34:13,465 - Then go and find it 461 00:34:14,845 --> 00:34:16,399 for both our sakes. 462 00:34:29,722 --> 00:34:30,689 - Afternoon. 463 00:34:30,723 --> 00:34:32,829 - What can I get you, hawkeye? 464 00:34:32,863 --> 00:34:34,072 - I'm looking for the man, 465 00:34:34,106 --> 00:34:36,108 who brought in William shields' body. 466 00:34:36,143 --> 00:34:40,388 - That would be devlin, never was a man so aptly named, 467 00:34:40,423 --> 00:34:41,596 what he done to me. 468 00:34:41,631 --> 00:34:44,806 - Well, this devlin, have you seen him today? 469 00:34:44,841 --> 00:34:48,258 - Sadly I have, but an hour ago he had a tankard or two, 470 00:34:48,293 --> 00:34:49,570 then he left. 471 00:34:49,604 --> 00:34:50,433 - Alone? 472 00:34:50,467 --> 00:34:51,537 - As far as I know. 473 00:34:51,572 --> 00:34:53,021 - Much obliged. 474 00:35:53,185 --> 00:35:54,185 Devlin. 475 00:35:56,499 --> 00:35:57,499 - The ring. 476 00:35:58,328 --> 00:36:01,124 - Who did this, who'd you meet with? 477 00:36:01,159 --> 00:36:03,437 - The ring. 478 00:36:31,189 --> 00:36:33,984 - No, you can't, hawkeye, you can't go in there, no. 479 00:36:37,333 --> 00:36:38,886 Sorry, sir. 480 00:36:38,920 --> 00:36:40,784 - What reason, sir for your rude entrance? 481 00:36:40,819 --> 00:36:42,338 I assume you have one? 482 00:36:42,372 --> 00:36:44,961 - I'm not sure, but I have a glimmer. 483 00:36:44,995 --> 00:36:47,757 I just brought devlin in and he's dead. 484 00:36:47,791 --> 00:36:48,861 - Leave us. 485 00:36:51,899 --> 00:36:53,832 I was told he had left for Albany. 486 00:36:53,866 --> 00:36:55,385 - He never made the trail, 487 00:36:56,317 --> 00:36:58,457 he left the fort without pack or mount 488 00:36:58,492 --> 00:37:00,632 and he still has a scalp, Taylor. 489 00:37:01,736 --> 00:37:03,462 - Curious. - Isn't it? 490 00:37:04,877 --> 00:37:06,845 - What is on your mind, hawkeye? 491 00:37:07,846 --> 00:37:09,088 What is it you are circling 492 00:37:09,123 --> 00:37:12,126 with such cautious righteousness? 493 00:37:12,160 --> 00:37:14,232 - I believe we buried some poor soul 494 00:37:14,266 --> 00:37:16,130 and it wasn't your brother, 495 00:37:16,164 --> 00:37:18,097 that William is still out there somewhere, 496 00:37:18,132 --> 00:37:19,858 he's dead or alive, I'm not sure, 497 00:37:19,892 --> 00:37:22,240 but he's not in the ground outside the fort. 498 00:37:29,143 --> 00:37:32,042 - You are accusing me of murdering that man, devlin. 499 00:37:32,077 --> 00:37:34,113 - Oh, I haven't gotten to that part yet. 500 00:37:35,322 --> 00:37:37,393 - You must be insane. 501 00:37:37,427 --> 00:37:38,980 - Hardly, 502 00:37:39,015 --> 00:37:41,604 but you can easily prove me wrong, 503 00:37:41,638 --> 00:37:44,020 show me the ring that you took off your brother. 504 00:37:56,066 --> 00:37:57,102 - There. 505 00:37:58,690 --> 00:38:00,312 Does that satisfy you? 506 00:38:00,347 --> 00:38:03,557 - It will, when you put the one that you've been wearing 507 00:38:03,591 --> 00:38:05,179 all these months alongside of it. 508 00:38:06,974 --> 00:38:10,909 - And what if I told you I lost it? 509 00:38:10,943 --> 00:38:12,497 - Then I'd have to say 510 00:38:12,531 --> 00:38:15,327 I couldn't fairly lay my suspicions to rest. 511 00:38:16,535 --> 00:38:19,642 - Well, scout, then I expect you will have to spend 512 00:38:19,676 --> 00:38:23,128 the rest of your life with unrested suspicions, 513 00:38:23,162 --> 00:38:24,992 because devlin will remain dead 514 00:38:25,026 --> 00:38:27,270 as will the corpse you doubt to be William's. 515 00:38:30,963 --> 00:38:33,690 So I fear there isn't a bloody thing 516 00:38:33,725 --> 00:38:35,105 you can ever do about it. 517 00:38:36,279 --> 00:38:38,523 - You got me there, Taylor, 518 00:38:38,557 --> 00:38:42,768 there's nothing I can do about it, except this one thing. 519 00:38:42,803 --> 00:38:45,012 Uh! 520 00:38:45,046 --> 00:38:46,046 Uh! 521 00:38:54,401 --> 00:38:55,850 You're aware that the penalty 522 00:38:55,885 --> 00:38:57,542 for striking an officer is death? 523 00:39:02,892 --> 00:39:04,859 Fortunately at this moment, 524 00:39:04,894 --> 00:39:06,447 I do not choose to be an officer. 525 00:39:06,482 --> 00:39:09,519 Uh! 526 00:39:11,210 --> 00:39:14,110 Uh! 527 00:39:14,144 --> 00:39:15,144 Argh! 528 00:39:21,842 --> 00:39:23,982 - It's hawkeye! 529 00:39:26,743 --> 00:39:28,952 - Sir, are you alright? 530 00:39:28,987 --> 00:39:32,024 Uh, ah! 531 00:39:32,059 --> 00:39:34,268 - Lower your weapons! 532 00:39:34,302 --> 00:39:37,133 Leave him to me or I'll see you in front of a firing squad! 533 00:39:37,167 --> 00:39:38,167 Now get back! 534 00:39:41,171 --> 00:39:43,104 Now shall we continue? 535 00:39:45,900 --> 00:39:48,972 Uh! 536 00:39:49,835 --> 00:39:50,905 Uh! 537 00:39:50,940 --> 00:39:56,532 Uh! 538 00:40:01,295 --> 00:40:03,366 - What is this about? 539 00:40:03,401 --> 00:40:04,402 - Tell her, shields. 540 00:40:12,548 --> 00:40:14,653 - I do not know how to put this, Elizabeth, 541 00:40:20,866 --> 00:40:23,317 at the risk of hurting you even more, 542 00:40:25,146 --> 00:40:27,045 it seems we have all been deceived. 543 00:40:27,079 --> 00:40:28,218 - Deceived by whom? 544 00:40:28,253 --> 00:40:30,428 - The man who brought the body here 545 00:40:30,462 --> 00:40:34,570 and said it was your husband's was motivated by greed. 546 00:40:34,604 --> 00:40:35,812 - He had the ring. 547 00:40:35,847 --> 00:40:38,505 - My ring, I had lost it some days ago, 548 00:40:39,644 --> 00:40:41,473 evidently he found it and concocted this plot 549 00:40:41,508 --> 00:40:45,650 with the vain hope of some expected reward. 550 00:40:45,684 --> 00:40:47,341 - And this quarrel between the two of you? 551 00:40:47,375 --> 00:40:51,863 - A difference of opinion between gentlemen. 552 00:40:51,897 --> 00:40:52,897 - Hawkeye? 553 00:40:57,351 --> 00:41:00,423 - Certainly a difference of opinion. 554 00:41:11,538 --> 00:41:15,127 - The time papa and I had together, 555 00:41:15,162 --> 00:41:18,406 brief as it was has given me a sense of peace 556 00:41:18,441 --> 00:41:20,892 and fulfillment I never would have thought possible 557 00:41:22,272 --> 00:41:26,794 and I pray that William will be found soon once and for all. 558 00:41:28,313 --> 00:41:31,074 It is my hope that he still be alive, 559 00:41:31,109 --> 00:41:34,388 but even if he were to have found a merciful death, 560 00:41:34,422 --> 00:41:37,702 it would be better than this agony of not knowing, 561 00:41:37,736 --> 00:41:40,498 not being able to close this chapter in my life. 562 00:41:41,533 --> 00:41:43,501 I feel more surely than ever 563 00:41:43,535 --> 00:41:46,089 that there is a life for me with the woodsman 564 00:41:47,366 --> 00:41:50,266 and I find myself more and more anxious 565 00:41:50,300 --> 00:41:52,751 for it to begin soon, 566 00:41:54,304 --> 00:41:56,341 I pray that it is soon. 41247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.