All language subtitles for Hawkeye.S01E16.Amnesty.480p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor - Cópia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,107 --> 00:00:05,660 - That'll be enough, Jack munsch. 2 00:00:05,695 --> 00:00:08,284 - You shouldn't of picked on mckinney, Jack munsch. 3 00:00:08,318 --> 00:00:11,287 - You yellow, little weasel. 4 00:00:11,321 --> 00:00:12,712 - I'm advising you, hawkeye, to keep your 5 00:00:12,736 --> 00:00:14,359 young friend here under the same control 6 00:00:14,393 --> 00:00:16,292 you have so admirably exercised. 7 00:00:16,326 --> 00:00:18,259 - You can count on it, shields. 8 00:00:18,294 --> 00:00:20,951 That's a pistol's destiny, to shoot. 9 00:00:20,986 --> 00:00:22,643 And when a man picks up a gun, 10 00:00:22,677 --> 00:00:24,472 that becomes his destiny, too. 11 00:00:24,507 --> 00:00:25,956 - That man frightens me. 12 00:00:25,991 --> 00:00:27,613 I'm afraid he's going to hurt me. 13 00:01:35,716 --> 00:01:37,097 - He's got us again, peevey. 14 00:01:38,063 --> 00:01:39,099 - You're cheatin'. 15 00:01:40,030 --> 00:01:41,860 - How does a body cheat at darts? 16 00:01:42,688 --> 00:01:43,827 - Well, I don't know. 17 00:01:43,862 --> 00:01:45,553 But somehow you've figured out a way. 18 00:01:45,588 --> 00:01:46,830 - Don't be a sore loser. 19 00:01:46,865 --> 00:01:49,385 - I'm not a sore loser, mckinney's cheatin'. 20 00:01:49,419 --> 00:01:51,904 Nobody's so bad as to lose eight games in a row 21 00:01:51,939 --> 00:01:53,492 as I just did. 22 00:01:53,527 --> 00:01:54,597 - That I'll grant you. 23 00:01:56,081 --> 00:01:58,256 Lemme buy you another ale there, peeve. 24 00:02:01,811 --> 00:02:03,192 More ale if you please! 25 00:02:03,226 --> 00:02:05,366 - So the surgeon says to the sergeant, 26 00:02:05,401 --> 00:02:07,506 "sergeant, I got some bad news for you. 27 00:02:07,541 --> 00:02:08,956 "You gotta very weak heart. 28 00:02:08,990 --> 00:02:11,579 "The slightest shock could kill you." 29 00:02:11,614 --> 00:02:14,064 Sergeant says, 30 00:02:29,494 --> 00:02:31,427 - you laughing at me, colonial boy? 31 00:02:32,876 --> 00:02:34,326 - Who me? 32 00:02:34,361 --> 00:02:36,673 - You don't see me looking at anybody else, do you? 33 00:02:37,571 --> 00:02:38,582 - Yes, mister, I was laughing at you. 34 00:02:38,606 --> 00:02:40,367 - Oh, you think I'm funny. 35 00:02:40,401 --> 00:02:41,954 - Yes, very funny, my friend. 36 00:02:43,128 --> 00:02:44,474 - What's so funny about me? 37 00:02:47,581 --> 00:02:49,065 - You tell a funny story. 38 00:02:49,099 --> 00:02:50,929 - You thought that was a funny story? 39 00:02:52,137 --> 00:02:53,483 - I thought it was supposed to be. 40 00:02:53,518 --> 00:02:55,175 - That was a sad story, boy. 41 00:02:55,209 --> 00:02:56,486 A tragic one. 42 00:02:56,521 --> 00:02:58,971 That sergeant was a friend of mine. 43 00:02:59,006 --> 00:03:01,077 - I'm sorry, mister, I took it to be a joke. 44 00:03:02,043 --> 00:03:04,736 - I think you owe me a tankard of ale. 45 00:03:06,772 --> 00:03:09,154 - Well, I'm sorry, mister, I've no more money. 46 00:03:09,189 --> 00:03:11,260 - Then give me the one in your hand. 47 00:03:11,294 --> 00:03:12,433 - This one's promised. 48 00:03:12,468 --> 00:03:14,504 - Oh ho, give it to me. 49 00:03:14,539 --> 00:03:16,989 Aw. 50 00:03:20,717 --> 00:03:21,717 Oh boy. 51 00:03:25,170 --> 00:03:26,170 - Uh-oh. 52 00:03:29,899 --> 00:03:32,557 - I'll thank you for not making a sport of me, mister. 53 00:03:33,627 --> 00:03:35,663 - You leave me be, boy. 54 00:03:35,698 --> 00:03:37,355 Or I'll make you sorry you didn't. 55 00:03:52,473 --> 00:03:53,578 - We should help him. 56 00:03:53,612 --> 00:03:55,338 - You wanna fight Jack munsch, go ahead. 57 00:03:55,373 --> 00:03:56,995 Mckinney's made his own bed, 58 00:03:57,029 --> 00:03:58,479 now he's about to lie in it. 59 00:04:08,178 --> 00:04:09,766 - That'll be enough, Jack munsch. 60 00:04:11,389 --> 00:04:13,425 - Well, hawkeye. 61 00:04:15,324 --> 00:04:17,912 We were just having a little fun here. 62 00:04:17,947 --> 00:04:20,225 Then you always were a serious sort of fellow. 63 00:04:21,295 --> 00:04:22,952 - I don't believe Mr. mckinney here 64 00:04:22,986 --> 00:04:24,988 appreciates your sense of humor. 65 00:04:25,023 --> 00:04:26,162 I know I don't. 66 00:04:28,302 --> 00:04:31,132 - I wouldn't do anything rash if I were you. 67 00:04:31,167 --> 00:04:31,995 - Jack munsch? 68 00:04:32,030 --> 00:04:33,203 - Present. 69 00:04:33,238 --> 00:04:34,998 - Captain shields will see you now. 70 00:04:37,346 --> 00:04:38,461 - I regret we'll have to save this 71 00:04:38,485 --> 00:04:39,762 for another time, hawkeye. 72 00:04:40,797 --> 00:04:42,351 I really do look forward to it. 73 00:04:49,910 --> 00:04:52,257 - What does captain shields want with the likes of him? 74 00:04:52,292 --> 00:04:53,293 - I have no idea. 75 00:04:56,296 --> 00:04:58,194 - Thank you. 76 00:05:40,547 --> 00:05:42,721 - Very well, then. 77 00:05:42,756 --> 00:05:44,171 What do you have? 78 00:05:46,622 --> 00:05:48,693 - I'd prefer to speak in private. 79 00:05:50,315 --> 00:05:53,560 - I consider this to be official military business. 80 00:05:53,594 --> 00:05:54,630 My aide stays. 81 00:06:04,709 --> 00:06:07,746 - Le general phillipe cachere broussard. 82 00:06:08,747 --> 00:06:09,679 - Excuse me? 83 00:06:09,714 --> 00:06:10,956 - You asked me what I got. 84 00:06:12,130 --> 00:06:15,823 One very French, very important general. 85 00:06:15,858 --> 00:06:17,584 Phillipe cachere broussard. 86 00:06:18,861 --> 00:06:20,069 - Explain. 87 00:06:20,103 --> 00:06:22,347 - I was working for the French, 88 00:06:22,382 --> 00:06:26,731 and I happened to see some classified orders. 89 00:06:26,765 --> 00:06:28,905 Le general is traveling from fort duquesne 90 00:06:28,940 --> 00:06:30,804 to ticonderoga. 91 00:06:30,838 --> 00:06:34,083 Traveling incognito with just a small guard. 92 00:06:35,222 --> 00:06:36,958 He'll be passing near here in a couple of days. 93 00:06:36,982 --> 00:06:38,398 I know where, I know when. 94 00:06:40,814 --> 00:06:41,814 - What do you want? 95 00:06:42,747 --> 00:06:43,747 - Amnesty. 96 00:06:45,508 --> 00:06:48,822 Wrote this up myself, all legal-like. 97 00:06:53,758 --> 00:06:55,011 - "In return for information leading to 98 00:06:55,035 --> 00:06:57,486 "the capture of the French general whose name 99 00:06:57,520 --> 00:07:00,316 "I can't spell but you know what I'm talking about. 100 00:07:05,079 --> 00:07:07,772 "His majesty's army hereby drops all charges pending 101 00:07:07,806 --> 00:07:11,500 "against Jack Terrence munsch, 102 00:07:12,811 --> 00:07:16,884 "in connection with happenings of 9 July 1755." 103 00:07:21,164 --> 00:07:22,164 I will sign. 104 00:07:28,931 --> 00:07:30,795 - Looks like I'll be staying awhile. 105 00:07:30,829 --> 00:07:32,348 We'll have to get together, hawkeye. 106 00:07:32,382 --> 00:07:33,901 Talk about old times. 107 00:07:34,937 --> 00:07:36,904 You still wanna tangle with me, hawkeye? 108 00:07:38,285 --> 00:07:39,976 Take your best shot. 109 00:07:40,011 --> 00:07:41,737 - I wouldn't give you the pleasure. 110 00:07:43,704 --> 00:07:46,362 Why is Jack munsch walking around a free man 111 00:07:46,396 --> 00:07:48,502 when there are charges pending against him? 112 00:07:54,128 --> 00:07:57,753 - He has certain information that is 113 00:07:57,787 --> 00:07:59,617 potentially valuable to the war effort. 114 00:07:59,651 --> 00:08:00,963 - What information? 115 00:08:00,997 --> 00:08:03,172 And what did you promise him in return? 116 00:08:03,206 --> 00:08:04,622 - That is none of your concern. 117 00:08:04,656 --> 00:08:08,211 - You owe an explanation to the people of this fort. 118 00:08:08,246 --> 00:08:11,076 Munsch has cost more than one good man his life. 119 00:08:11,111 --> 00:08:13,078 - Yes, he's a scoundrel and a mercenary. 120 00:08:16,219 --> 00:08:17,990 And unfortunately, it is the nature of this war 121 00:08:18,014 --> 00:08:19,395 that such men are often useful. 122 00:08:20,534 --> 00:08:22,571 Would that I could get my intelligence information 123 00:08:22,605 --> 00:08:26,367 from sources of which you morally approve, hawkeye, 124 00:08:26,402 --> 00:08:28,611 but that is not always the case. 125 00:08:28,646 --> 00:08:30,026 Now if you'll excuse me. 126 00:08:32,201 --> 00:08:33,201 Oh, hawkeye. 127 00:08:34,721 --> 00:08:36,654 Any action against Jack munsch will be taken 128 00:08:36,688 --> 00:08:40,589 as an act of treason and will be dealt with accordingly. 129 00:08:40,623 --> 00:08:44,213 - If he doesn't bother me, I won't bother him, Taylor. 130 00:08:48,493 --> 00:08:50,426 - See that he does not bother you then. 131 00:08:58,641 --> 00:09:00,712 - He just took me by surprise is all. 132 00:09:00,747 --> 00:09:03,232 - He was mopping the floor with you, mckinney. 133 00:09:03,266 --> 00:09:05,199 - I'd take him in a fair fight. 134 00:09:05,234 --> 00:09:07,374 I'll be ready if he starts up with me again. 135 00:09:07,408 --> 00:09:10,101 - Am I hearing notions of violence, boys? 136 00:09:10,135 --> 00:09:12,552 - No ma'am, we're very peace-loving fellows. 137 00:09:12,586 --> 00:09:15,693 - And I suppose mckinney got his bloody nose 138 00:09:15,727 --> 00:09:18,143 by running into a hitching post. 139 00:09:18,178 --> 00:09:20,594 - Sometimes a man's honor's worth fighting for, ma'am. 140 00:09:20,629 --> 00:09:22,769 - There's also honor in not fighting. 141 00:09:24,287 --> 00:09:25,541 - It ain't no honor in watching a friend 142 00:09:25,565 --> 00:09:26,945 get the stuffing knocked out of him 143 00:09:26,980 --> 00:09:28,706 without raising a hand. 144 00:09:28,740 --> 00:09:31,018 - Elliott said to stay out of it. 145 00:09:31,053 --> 00:09:32,848 - Elliott is a soldier. 146 00:09:32,882 --> 00:09:34,228 He'd get sent to the stockade. 147 00:09:34,263 --> 00:09:36,748 You're a civilian, a civilian coward. 148 00:09:36,783 --> 00:09:37,887 - Take that back. 149 00:09:37,922 --> 00:09:39,440 - To hell I will. 150 00:09:39,475 --> 00:09:41,304 - Gentlemen, stop please. 151 00:09:42,443 --> 00:09:43,766 - I'm finished with my work, miss shields. 152 00:09:43,790 --> 00:09:45,032 I best be going. 153 00:09:45,067 --> 00:09:46,631 I'd like to find some more agreeable company 154 00:09:46,655 --> 00:09:48,139 than peevey if you don't mind. 155 00:09:51,245 --> 00:09:52,902 - I'll be on my way too then. 156 00:10:05,639 --> 00:10:06,720 - What's the matter with him? 157 00:10:06,744 --> 00:10:08,262 - Some foolish argument. 158 00:10:10,230 --> 00:10:11,887 - Can I help you? 159 00:10:11,921 --> 00:10:13,751 - Yes, thank you. 160 00:10:13,785 --> 00:10:15,684 I just have to get these to the barracks. 161 00:10:24,554 --> 00:10:26,867 Hm, what is it about men? 162 00:10:28,697 --> 00:10:31,044 - You'll have to be a mite more specific. 163 00:10:31,078 --> 00:10:32,078 - Always fighting. 164 00:10:33,218 --> 00:10:36,221 - I suppose it's in our nature to compete with one another. 165 00:10:36,256 --> 00:10:38,810 - Do you think that will ever change? 166 00:10:38,845 --> 00:10:41,192 - Maybe, but not for a long, long time. 167 00:10:41,226 --> 00:10:43,781 - Well that doesn't sound very encouraging. 168 00:10:44,816 --> 00:10:46,611 - In the meantime, there are still some of us 169 00:10:46,646 --> 00:10:47,992 around worth knowing. 170 00:10:48,026 --> 00:10:49,959 - This is true, I'll grant you that. 171 00:11:06,113 --> 00:11:07,252 - I'm sorry, Elizabeth. 172 00:11:08,081 --> 00:11:09,427 - What for? 173 00:11:09,461 --> 00:11:10,680 - If the situation were different, I would have 174 00:11:10,704 --> 00:11:11,774 put him on the ground. 175 00:11:13,396 --> 00:11:14,881 - Because it's in your nature. 176 00:11:16,641 --> 00:11:18,056 - He's an unreasonable man. 177 00:11:19,161 --> 00:11:20,887 - Who is he, anyway? 178 00:11:20,921 --> 00:11:23,130 - Jack munsch, a turncoat and a coward, 179 00:11:23,165 --> 00:11:26,375 who was charged with stealing English munitions. 180 00:11:26,409 --> 00:11:27,997 Unfortunately it hasn't been proven 181 00:11:28,032 --> 00:11:29,723 that he sold them to the French. 182 00:11:29,758 --> 00:11:32,208 - If he's been charged, why isn't he in jail? 183 00:11:32,243 --> 00:11:34,107 - Because he's under Taylor's protection, 184 00:11:34,141 --> 00:11:36,523 for reasons only known to him and Taylor. 185 00:11:53,195 --> 00:11:56,267 - Well, well, it's my old friend from last night. 186 00:11:56,301 --> 00:11:57,301 What's-his-name. 187 00:11:58,407 --> 00:11:59,695 - I ain't looking for any trouble. 188 00:11:59,719 --> 00:12:02,445 - Neither am I, just looking to be friendly. 189 00:12:02,480 --> 00:12:03,595 Course it's kinda hard to do when 190 00:12:03,619 --> 00:12:05,207 you don't even know a fellow's name. 191 00:12:05,241 --> 00:12:06,242 - I told you, friend... 192 00:12:06,277 --> 00:12:08,175 - Munsch, the name's munsch. 193 00:12:09,487 --> 00:12:10,487 What's yours? 194 00:12:11,351 --> 00:12:12,490 - Mckinney. 195 00:12:12,524 --> 00:12:14,837 - Mckinney, well now. 196 00:12:14,872 --> 00:12:17,219 That wasn't so hard now, was it? 197 00:12:17,253 --> 00:12:18,679 Course now we're best buddies, mckinney. 198 00:12:18,703 --> 00:12:20,636 How about you buying me a drink? 199 00:12:24,709 --> 00:12:26,849 - How about you buy me one? 200 00:12:26,884 --> 00:12:30,957 - Well now I'd sure like to be doing that, 201 00:12:30,991 --> 00:12:33,097 but old Mr. pocket says no more coins, 202 00:12:33,131 --> 00:12:36,100 so I guess the treat's gonna have to be on you. 203 00:12:37,791 --> 00:12:39,966 - I don't want to drink with you, munsch. 204 00:12:43,383 --> 00:12:45,040 - Don't be unfriendly, boy. 205 00:12:45,074 --> 00:12:46,766 I don't take rejection well. 206 00:12:53,531 --> 00:12:57,017 Your friend hawkeye ain't around to save you now. 207 00:12:57,052 --> 00:12:58,052 Is he, boy? 208 00:13:06,268 --> 00:13:07,590 - Give up, boy, just walk away. 209 00:13:07,614 --> 00:13:08,894 - Ya gonna take that, lad? 210 00:13:10,790 --> 00:13:11,998 - Come on, boy. 211 00:13:17,382 --> 00:13:18,625 - That all you got, boy? 212 00:13:36,746 --> 00:13:38,300 Now who's gonna buy me a drink? 213 00:13:51,175 --> 00:13:53,660 - He's lucky to be alive. 214 00:13:53,694 --> 00:13:54,937 - Poor mckinney. 215 00:13:54,972 --> 00:13:56,732 He tried to stand up to that bully. 216 00:13:58,044 --> 00:13:59,321 I'll come around later then. 217 00:14:06,017 --> 00:14:07,329 - I shoulda done something. 218 00:14:08,537 --> 00:14:09,779 - You weren't there, son. 219 00:14:11,264 --> 00:14:13,231 - He's my friend. 220 00:14:13,266 --> 00:14:15,475 He looks out for me, when he's not 221 00:14:15,509 --> 00:14:17,063 getting me in a heap of trouble. 222 00:14:18,167 --> 00:14:20,204 Can I talk to him? 223 00:14:20,238 --> 00:14:21,653 - He's sleeping now, peevey. 224 00:14:21,688 --> 00:14:24,208 That's what he needs most right now is rest. 225 00:14:25,209 --> 00:14:26,209 Perhaps tomorrow. 226 00:14:32,872 --> 00:14:35,357 I can't believe this man will go unpunished. 227 00:14:35,391 --> 00:14:37,014 - Not much can be done, as long as 228 00:14:37,048 --> 00:14:39,188 the witnesses say that mckinney started it. 229 00:14:39,223 --> 00:14:41,052 - Mckinney would defend himself, 230 00:14:41,087 --> 00:14:42,467 but he's not a brawler. 231 00:14:43,848 --> 00:14:46,575 - Do you want me to exact revenge on Jack munsch? 232 00:14:49,612 --> 00:14:51,097 - No. 233 00:14:51,131 --> 00:14:54,997 How do you stop violence without using violence? 234 00:14:56,102 --> 00:14:58,000 - Sometimes that's not possible. 235 00:16:01,477 --> 00:16:03,376 - I'll be right back, miss shields. 236 00:16:03,410 --> 00:16:05,516 - There's no need, I was about to close up. 237 00:16:06,896 --> 00:16:08,968 Don't worry about mckinney, he'll be fine. 238 00:16:44,727 --> 00:16:47,040 Is there something I can help you with? 239 00:16:47,075 --> 00:16:48,593 - I'm sure there must be. 240 00:16:48,628 --> 00:16:51,665 - Well, I'm about to close up for the day. 241 00:16:51,700 --> 00:16:53,288 - How about one of them blankets? 242 00:16:58,086 --> 00:16:59,604 - Is this all right? 243 00:16:59,639 --> 00:17:01,054 - Oh that'll be just fine. 244 00:17:09,925 --> 00:17:11,754 - Is there anything else? 245 00:17:11,789 --> 00:17:13,308 - Well, it'd sure be nice to have 246 00:17:13,342 --> 00:17:14,585 someone to share it with. 247 00:17:16,897 --> 00:17:21,178 You look like a woman who appreciates 248 00:17:21,212 --> 00:17:23,180 the company of a man. 249 00:17:23,214 --> 00:17:24,214 - I'm married. 250 00:17:25,975 --> 00:17:28,702 - I don't see no husband hanging around. 251 00:17:28,737 --> 00:17:30,808 The only one I see you with is old hawkeye. 252 00:17:31,809 --> 00:17:34,363 Now does your husband approve of that? 253 00:17:34,398 --> 00:17:35,847 - Hawkeye is a gentleman. 254 00:17:38,919 --> 00:17:41,301 - Well, if he ain't sampled your charms 255 00:17:41,336 --> 00:17:42,647 then he's a fool as well. 256 00:17:48,101 --> 00:17:50,621 See here now, it's not gonna kill you 257 00:17:50,655 --> 00:17:53,796 to show a lonely gent a little kindness. 258 00:18:01,183 --> 00:18:02,460 - You'd better leave now. 259 00:18:02,495 --> 00:18:03,875 - Or what? 260 00:18:03,910 --> 00:18:07,810 Are you afraid you might ask me to stay? 261 00:18:16,578 --> 00:18:17,578 Hello, soldier boy. 262 00:18:55,582 --> 00:18:58,620 - Don't shoot, it's only me and tonight's supper. 263 00:18:58,654 --> 00:19:01,312 - Oh hawkeye, I was... 264 00:19:01,347 --> 00:19:02,347 - May I? 265 00:19:06,524 --> 00:19:08,837 That's a fine-looking weapon, peevey. 266 00:19:08,871 --> 00:19:10,770 I didn't know you were a marksman. 267 00:19:10,804 --> 00:19:12,254 - I'm just practicing. 268 00:19:13,152 --> 00:19:15,395 Man's gotta defend himself. 269 00:19:15,430 --> 00:19:16,741 - That's true. 270 00:19:16,776 --> 00:19:19,399 It's natural for a man to want to protect himself 271 00:19:19,434 --> 00:19:21,884 and his family and his friends. 272 00:19:23,127 --> 00:19:24,611 - That's all I aim to do. 273 00:19:26,786 --> 00:19:28,926 - You know, every now and then I long for 274 00:19:28,960 --> 00:19:31,480 the days before I ever knew what a gun was. 275 00:19:31,515 --> 00:19:32,999 The days of the bow and arrow. 276 00:19:34,483 --> 00:19:36,796 A bow is an honorable weapon. 277 00:19:37,935 --> 00:19:41,214 It only serves to make a man equal to his prey. 278 00:19:42,353 --> 00:19:46,564 See the deer is swift, so is the arrow. 279 00:19:55,780 --> 00:19:58,818 A bobcat has teeth, but so does the arrow. 280 00:20:04,272 --> 00:20:08,724 But a pistol, a pistol makes a man more of a match 281 00:20:08,759 --> 00:20:12,694 than his quarry, and that's not nature's way. 282 00:20:12,728 --> 00:20:14,592 It seems the only target that's a match 283 00:20:14,627 --> 00:20:18,596 for a man and a pistol is another man and a pistol. 284 00:20:20,391 --> 00:20:22,151 - I don't aim to do any shootin'. 285 00:20:22,186 --> 00:20:24,430 It's just to have. 286 00:20:26,708 --> 00:20:29,883 - A gun can never be content to just be had, peevey. 287 00:20:31,057 --> 00:20:33,749 You see, someone carved that handle. 288 00:20:33,784 --> 00:20:38,616 Some smithy forged the iron, molded it, polished it. 289 00:20:38,651 --> 00:20:41,585 Some gunsmith fashioned the barrel, 290 00:20:41,619 --> 00:20:43,103 strike plate, and the trigger. 291 00:20:44,760 --> 00:20:46,175 All for one purpose. 292 00:20:47,901 --> 00:20:48,868 - And what's that? 293 00:20:48,902 --> 00:20:50,249 - So somebody would shoot it. 294 00:20:51,491 --> 00:20:54,253 That's a pistol's destiny, to shoot. 295 00:20:55,254 --> 00:20:57,290 And when a man picks up a gun, 296 00:20:57,325 --> 00:20:58,912 that becomes his destiny too, 297 00:21:00,293 --> 00:21:01,570 whether he likes it or not. 298 00:21:09,268 --> 00:21:10,279 - Are you sure you didn't do something 299 00:21:10,303 --> 00:21:12,374 to provoke such behavior? 300 00:21:12,409 --> 00:21:14,100 - Don't insult me, Taylor. 301 00:21:14,134 --> 00:21:15,698 - A woman has no business operating a trading post 302 00:21:15,722 --> 00:21:17,103 all by herself. 303 00:21:17,137 --> 00:21:19,312 You really are just asking for this sort of thing. 304 00:21:19,347 --> 00:21:20,969 - Why am I defending myself? 305 00:21:21,003 --> 00:21:23,143 He's the one that's the criminal. 306 00:21:23,178 --> 00:21:25,594 - I appreciate your annoyance, Elizabeth, I do. 307 00:21:25,629 --> 00:21:26,882 But I'm afraid you'll have to look on it 308 00:21:26,906 --> 00:21:29,322 as a minor inconvenience of this war. 309 00:21:29,357 --> 00:21:31,600 - You don't understand, Taylor. 310 00:21:31,635 --> 00:21:33,499 That man frightens me. 311 00:21:33,533 --> 00:21:35,190 I'm afraid he's going to hurt me. 312 00:21:37,779 --> 00:21:39,539 - I'm sure you're quite exaggerating. 313 00:21:41,127 --> 00:21:43,198 - You care more about your career than me. 314 00:21:44,613 --> 00:21:46,235 Is that it? 315 00:21:46,270 --> 00:21:48,928 - Elizabeth, how could you say such a thing? 316 00:21:49,791 --> 00:21:51,071 I could never let anything happen 317 00:21:51,102 --> 00:21:53,001 to the beloved wife of my dear brother. 318 00:21:55,314 --> 00:21:56,314 - Of course not. 319 00:22:03,701 --> 00:22:04,701 - Good night! 320 00:22:09,776 --> 00:22:11,019 Well, well, well. 321 00:22:12,365 --> 00:22:14,125 I know you. 322 00:22:14,160 --> 00:22:16,645 You're the colonial's little friend. 323 00:22:16,680 --> 00:22:18,820 You come for some of what your friend got? 324 00:22:18,854 --> 00:22:21,650 - You shouldn't of picked on mckinney, Jack munsch. 325 00:22:21,685 --> 00:22:24,515 - You gonna shoot me? 326 00:22:25,620 --> 00:22:26,620 Go ahead. 327 00:22:27,587 --> 00:22:28,587 Do it! 328 00:22:30,314 --> 00:22:31,522 You don't have the nerve. 329 00:22:33,386 --> 00:22:36,078 You yellow, little weasel. 330 00:22:42,602 --> 00:22:46,813 - Mr. peevey, do you realize that there is a war going on? 331 00:22:46,848 --> 00:22:48,367 - Yes, sir. 332 00:22:48,401 --> 00:22:50,541 - And do you wish to flaunt not only the laws 333 00:22:50,576 --> 00:22:52,347 of the crown's colonies, but the best interests 334 00:22:52,371 --> 00:22:53,993 of an entire nation's righteous cause 335 00:22:54,027 --> 00:22:56,996 in the selfish pursuit of your own petty personal interests? 336 00:22:58,100 --> 00:22:59,619 - No, sir. 337 00:22:59,654 --> 00:23:01,114 - And do you realize that while you may have 338 00:23:01,138 --> 00:23:03,105 personal differences with Mr. Jack munsch, 339 00:23:04,210 --> 00:23:06,868 he's under the protection of his majesty's army, 340 00:23:06,902 --> 00:23:08,387 and possesses important information 341 00:23:08,421 --> 00:23:09,698 useful to the war effort. 342 00:23:09,733 --> 00:23:10,630 - No, sir. 343 00:23:10,665 --> 00:23:11,873 - Well, you do now. 344 00:23:11,907 --> 00:23:13,978 - You're mine, you cowardly little ferret. 345 00:23:14,013 --> 00:23:15,739 - Mr. munsch that is quite enough. 346 00:23:15,773 --> 00:23:17,706 Be assured that this command does have a limit 347 00:23:17,741 --> 00:23:18,604 to its patience. 348 00:23:18,638 --> 00:23:20,157 - He tried to kill me. 349 00:23:20,191 --> 00:23:21,676 - Yes, that is what you said. 350 00:23:21,710 --> 00:23:23,125 - Just because there're no witnesses 351 00:23:23,160 --> 00:23:24,782 don't mean it didn't happen. 352 00:23:24,817 --> 00:23:26,070 - From the way you drink, Mr. munsch, 353 00:23:26,094 --> 00:23:27,485 I don't doubt that is exactly what happened. 354 00:23:27,509 --> 00:23:28,752 - Oh the hell it is! 355 00:23:28,786 --> 00:23:30,488 - Mr. munsch, do you wish to go to the stockade 356 00:23:30,512 --> 00:23:32,480 to face the charges pending against you? 357 00:23:32,514 --> 00:23:34,758 - We have an agreement. 358 00:23:34,792 --> 00:23:37,243 In two days, I'm a free man. 359 00:23:37,277 --> 00:23:39,694 - Mr. munsch, I have no further wish 360 00:23:39,728 --> 00:23:41,696 to interact with you until such time 361 00:23:41,730 --> 00:23:42,949 as you are scheduled to dispense 362 00:23:42,973 --> 00:23:44,250 your intelligence information. 363 00:23:44,284 --> 00:23:45,700 To whit, tomorrow. 364 00:23:52,810 --> 00:23:53,925 I'm advising you, hawkeye, to keep your 365 00:23:53,949 --> 00:23:55,641 young friend here under the same control 366 00:23:55,675 --> 00:23:59,023 you have so admirably exercised. 367 00:23:59,058 --> 00:24:01,336 - You can count on it, shields. 368 00:24:01,370 --> 00:24:03,141 - Peevey is the one who had better count on it 369 00:24:03,165 --> 00:24:05,685 or he will find himself in front of a firing squad. 370 00:24:06,755 --> 00:24:08,146 Perhaps you can make that as clear to him 371 00:24:08,170 --> 00:24:10,725 as I obviously have done with you. 372 00:24:10,759 --> 00:24:12,968 - I'll try, but you best do the same 373 00:24:13,003 --> 00:24:14,314 with your friend Mr. munsch here. 374 00:24:14,349 --> 00:24:15,695 - Leave him to me. 375 00:24:15,730 --> 00:24:16,800 - If I can. 376 00:24:22,115 --> 00:24:23,185 Come on, peevey. 377 00:24:25,464 --> 00:24:26,464 - It ain't over. 378 00:24:27,880 --> 00:24:29,468 - No, it isn't. 379 00:24:43,827 --> 00:24:46,692 Left, right, left, right... 380 00:24:46,726 --> 00:24:48,417 - It isn't fair, hawkeye. 381 00:24:48,452 --> 00:24:51,248 - Like Mr. munsch said, it ain't over. 382 00:24:52,905 --> 00:24:53,905 - You were right. 383 00:24:55,355 --> 00:24:57,219 I never should have picked up a gun. 384 00:25:00,222 --> 00:25:01,569 - You wanna tell me about it? 385 00:25:04,779 --> 00:25:05,780 - I feel like a fool. 386 00:25:06,712 --> 00:25:07,540 I turned yellow. 387 00:25:07,575 --> 00:25:09,231 The only reason the gun went off 388 00:25:09,266 --> 00:25:10,888 is 'cause I tripped over my own feet 389 00:25:10,923 --> 00:25:12,441 trying to get away from munsch. 390 00:25:14,029 --> 00:25:15,686 - I thought the only reason you wanted it 391 00:25:15,721 --> 00:25:16,721 was to have it. 392 00:25:17,861 --> 00:25:19,321 - You were right about it being destiny 393 00:25:19,345 --> 00:25:20,415 to fire that gun. 394 00:25:21,692 --> 00:25:24,799 How come you're right about everything, hawkeye? 395 00:25:24,833 --> 00:25:26,017 - For everything I'm right about, 396 00:25:26,041 --> 00:25:28,216 there was a time I was wrong. 397 00:25:28,250 --> 00:25:30,149 That's called learning. 398 00:25:30,183 --> 00:25:32,738 Now I'll see that this gets back to its rightful owner. 399 00:25:32,772 --> 00:25:34,636 But you stay away from munsch. 400 00:25:36,500 --> 00:25:37,500 - I will. 401 00:25:48,374 --> 00:25:50,963 Mckinney, it's me peevey. 402 00:25:50,997 --> 00:25:53,690 - Ow, peeve. 403 00:25:53,724 --> 00:25:54,724 - How're you doing? 404 00:25:56,900 --> 00:25:59,765 - I feel like a coach and six horses run me over. 405 00:25:59,799 --> 00:26:00,938 - Well that's good. 406 00:26:00,973 --> 00:26:01,836 - That's good? 407 00:26:01,870 --> 00:26:03,458 - Well you look worse than that. 408 00:26:05,184 --> 00:26:06,184 - Help me up. 409 00:26:06,944 --> 00:26:08,325 - Are you supposed to... 410 00:26:08,359 --> 00:26:11,052 - What's supposed to have anything to do with anything? 411 00:26:12,018 --> 00:26:13,364 Help me over to that chair. 412 00:26:16,678 --> 00:26:17,990 - You all right? 413 00:26:18,024 --> 00:26:21,303 - Yeah, just trying to get my head about me is all. 414 00:26:21,338 --> 00:26:24,306 I can't take laying in bed all the day long. 415 00:26:24,341 --> 00:26:26,999 - I'd trade places with you, except for that 416 00:26:27,033 --> 00:26:28,103 beat all to heck part. 417 00:26:32,521 --> 00:26:34,075 - It feels good to move around. 418 00:26:35,801 --> 00:26:37,250 Amazing what a fist to the belly'd do 419 00:26:37,285 --> 00:26:39,183 to a body's mobility. 420 00:26:44,637 --> 00:26:47,744 I wanna thank you for what you tried to do, peeve. 421 00:26:48,779 --> 00:26:49,677 - It wasn't nothing. 422 00:26:49,711 --> 00:26:50,988 - No, you're wrong there. 423 00:26:51,989 --> 00:26:53,542 Oh, it was something all right. 424 00:26:56,925 --> 00:26:58,962 It was a stupid thing to do. 425 00:26:58,996 --> 00:27:00,722 You realize you could have killed munsch? 426 00:27:00,757 --> 00:27:02,966 If you hadda, you'd would've hung. 427 00:27:03,000 --> 00:27:04,346 What if he woulda killed you? 428 00:27:04,381 --> 00:27:05,969 - You don't need to scold me. 429 00:27:06,003 --> 00:27:07,971 I already got an earful from a whole passel 430 00:27:08,005 --> 00:27:09,628 of concerned acquaintances. 431 00:27:09,662 --> 00:27:11,250 And anyway, I gave the gun to hawkeye 432 00:27:11,284 --> 00:27:13,632 and I'm out of the revenge business for good. 433 00:27:15,737 --> 00:27:17,049 - Good. 434 00:27:17,083 --> 00:27:19,396 - Well, all right then. 435 00:27:19,430 --> 00:27:20,846 - I ain't gonna say it again. 436 00:27:22,054 --> 00:27:23,054 - What? 437 00:27:27,335 --> 00:27:28,335 - Thank you. 438 00:27:32,789 --> 00:27:35,308 - I believe this belongs to you. 439 00:27:35,343 --> 00:27:36,275 - Peevey. 440 00:27:36,309 --> 00:27:37,863 - Mr. light fingers himself. 441 00:27:38,829 --> 00:27:40,969 - What a foolhardy thing to do. 442 00:27:41,004 --> 00:27:43,213 - Just like many a young man, 443 00:27:43,247 --> 00:27:46,147 he confuses courage with foolishness. 444 00:27:46,181 --> 00:27:48,080 He's lucky he wasn't charged with murder. 445 00:27:48,114 --> 00:27:50,634 - Jack munsch is the lucky one. 446 00:27:50,669 --> 00:27:52,878 Why should a man like that have so much luck? 447 00:27:53,913 --> 00:27:55,294 - That'll change. 448 00:27:55,328 --> 00:27:57,296 - Well how do you know that? 449 00:27:58,400 --> 00:28:00,092 - Everybody's does. 450 00:29:36,498 --> 00:29:37,741 - Don't scream. 451 00:30:17,677 --> 00:30:19,403 - What in god's name is going on here? 452 00:30:19,438 --> 00:30:22,234 - This woman invites me into her room, 453 00:30:22,268 --> 00:30:23,511 and then decides to act coy. 454 00:30:23,545 --> 00:30:25,962 - That is the most outrageous lie. 455 00:30:25,996 --> 00:30:27,342 - You know damn good and well 456 00:30:27,377 --> 00:30:28,723 what he was trying to do, Taylor. 457 00:30:28,757 --> 00:30:30,725 - Enough, enough from all of you! 458 00:30:30,759 --> 00:30:32,151 Munsch, if you feel the need for a woman, 459 00:30:32,175 --> 00:30:33,141 one can be found at the tavern. 460 00:30:33,176 --> 00:30:34,176 Now get out! 461 00:30:35,764 --> 00:30:37,456 Lock your doors. 462 00:30:37,490 --> 00:30:38,767 - Outta my way. 463 00:30:38,802 --> 00:30:40,424 - Hawkeye, keep your hands off that man 464 00:30:40,459 --> 00:30:42,495 or I swear I will throw you in the stockade. 465 00:30:42,530 --> 00:30:43,530 Understood? 466 00:30:45,015 --> 00:30:46,015 - Understood. 467 00:30:52,712 --> 00:30:54,576 - I'm out, again. 468 00:30:55,508 --> 00:30:56,508 - You still in? 469 00:30:57,372 --> 00:30:58,649 - Yep, what ya got? 470 00:31:00,479 --> 00:31:03,447 - Two pair, Jacks over tens. 471 00:31:05,449 --> 00:31:07,313 - Dang, I had two aces. 472 00:31:08,625 --> 00:31:12,249 - That's three shillings you owe me now. 473 00:31:12,284 --> 00:31:13,872 - It's not sporting to take advantage 474 00:31:13,906 --> 00:31:15,252 of the infirm, you know. 475 00:31:15,287 --> 00:31:17,358 - You're the one who wanted to play cards. 476 00:31:19,049 --> 00:31:20,049 - Yeah. 477 00:31:21,603 --> 00:31:24,365 I'll sure be glad when I can get out of here. 478 00:31:24,399 --> 00:31:26,505 What else is there to do that you can't do Abed? 479 00:31:26,539 --> 00:31:27,747 - Not much without women. 480 00:31:27,782 --> 00:31:30,302 - Oh, like you'd know. 481 00:31:31,268 --> 00:31:33,063 - I know me a little bit about women. 482 00:31:35,790 --> 00:31:40,415 I once kissed prissy mcwarner behind the smithy shed. 483 00:31:44,109 --> 00:31:45,248 - And? 484 00:31:45,282 --> 00:31:46,282 - And what? 485 00:31:48,113 --> 00:31:50,391 - So that's about all in that subject matter. 486 00:31:51,530 --> 00:31:52,807 Is munsch still here? 487 00:31:52,841 --> 00:31:53,842 - Huh? 488 00:31:53,877 --> 00:31:55,016 - Is munsch still here? 489 00:31:56,052 --> 00:31:57,812 - We're not supposed to talk about him. 490 00:31:57,846 --> 00:32:01,057 Miss shields thinks it'll get you all riled up. 491 00:32:01,091 --> 00:32:02,403 - Well, she's right. 492 00:32:02,437 --> 00:32:04,129 - Well hawkeye sure is chomping at the bit 493 00:32:04,163 --> 00:32:05,233 to get him. 494 00:32:05,268 --> 00:32:06,786 - In short time, it won't matter. 495 00:32:07,856 --> 00:32:10,756 If munsch fulfills his promise by tomorrow, 496 00:32:10,790 --> 00:32:12,171 he leaves here a free man. 497 00:32:14,173 --> 00:32:15,485 - How do you know that? 498 00:32:15,519 --> 00:32:17,936 - Because I'm captain shields' aide, that's how. 499 00:32:20,662 --> 00:32:22,078 - Well? 500 00:32:22,112 --> 00:32:23,320 - Well what? 501 00:32:23,355 --> 00:32:24,677 - What is it that munsch is gonna do 502 00:32:24,701 --> 00:32:25,944 for the captain tomorrow? 503 00:32:27,255 --> 00:32:28,808 - Oh, I'm not supposed to tell. 504 00:32:28,843 --> 00:32:30,362 - You aim to let that son of a gun 505 00:32:30,396 --> 00:32:32,433 that near killed our dear friend, mckinney, here 506 00:32:32,467 --> 00:32:34,883 get off scot free? 507 00:32:34,918 --> 00:32:35,918 - I certainly don't. 508 00:32:36,851 --> 00:32:39,509 As long as no one knows the information came from me. 509 00:32:42,822 --> 00:32:45,515 - I know what it is munsch is gonna do for the captain. 510 00:32:49,174 --> 00:32:50,174 - Well? 511 00:32:52,971 --> 00:32:54,973 - Well, there's a French general coming this way 512 00:32:55,007 --> 00:32:57,285 and he's got nary but a small guard with him. 513 00:32:57,320 --> 00:32:59,287 And he's pretending not to be a general. 514 00:33:01,600 --> 00:33:03,671 - Well if munsch is due to give up his information 515 00:33:03,705 --> 00:33:06,881 tomorrow, that means the general must be passing 516 00:33:06,915 --> 00:33:08,710 near enough for Taylor to catch him. 517 00:33:16,822 --> 00:33:20,446 A general is more than likely headed east 518 00:33:20,481 --> 00:33:22,241 from fort duquesne. 519 00:33:22,276 --> 00:33:24,657 If he's within a day's ride of here tomorrow, 520 00:33:25,589 --> 00:33:27,729 that would place him right about here. 521 00:33:27,764 --> 00:33:29,904 - Yeah, that's how I figure it. 522 00:33:31,181 --> 00:33:33,332 - Think I'm going to take a little trip tonight, peevey. 523 00:33:33,356 --> 00:33:34,184 Good work. 524 00:33:34,219 --> 00:33:35,219 - Thank you, hawkeye. 525 00:33:36,290 --> 00:33:37,843 - If I give you this gun, do you think 526 00:33:37,877 --> 00:33:39,707 you can handle it for just one night? 527 00:33:41,364 --> 00:33:42,710 - Yes, sir. 528 00:33:42,744 --> 00:33:45,161 - I want you to stand guard outside Elizabeth's. 529 00:33:45,195 --> 00:33:47,301 Now if munsch comes around, I want you to 530 00:33:47,335 --> 00:33:49,303 fire in the air, bring help. 531 00:33:49,337 --> 00:33:50,337 - Yes, sir. 532 00:33:51,132 --> 00:33:53,790 - In the air, not munsch, understood? 533 00:33:53,824 --> 00:33:56,206 - Yes, sir and I'll try not to fall over neither. 534 00:33:57,518 --> 00:33:58,726 - That would be good too. 535 00:36:02,332 --> 00:36:03,332 - Peevey? 536 00:36:04,990 --> 00:36:07,372 What are you doing out here? 537 00:36:07,406 --> 00:36:09,132 - I'm guarding you, ma'am. 538 00:36:09,167 --> 00:36:10,547 I promised hawkeye. 539 00:36:10,582 --> 00:36:11,790 - Did you also promise him 540 00:36:11,824 --> 00:36:13,654 that you would freeze to death? 541 00:36:13,688 --> 00:36:15,587 - No, ma'am, it just seems to be 542 00:36:15,621 --> 00:36:17,347 a natural byproduct. 543 00:36:17,382 --> 00:36:18,773 - Well do you think that you could guard me 544 00:36:18,797 --> 00:36:20,730 from inside the trading post? 545 00:36:20,764 --> 00:36:22,697 - I can't see a reason why not. 546 00:36:22,732 --> 00:36:23,732 - Good. 547 00:36:47,308 --> 00:36:48,872 - Keep the home fires burning, sweetheart. 548 00:36:48,896 --> 00:36:50,069 I'll be back soon. 549 00:36:50,104 --> 00:36:51,104 - Munsch. 550 00:36:52,244 --> 00:36:53,038 - What? 551 00:36:53,072 --> 00:36:54,072 - Be silent. 552 00:36:56,386 --> 00:36:58,146 - Riders coming in! 553 00:36:58,181 --> 00:36:59,665 - All right, lads. 554 00:36:59,700 --> 00:37:01,080 Open the gates! 555 00:37:30,075 --> 00:37:32,905 - I believe I have something you're looking for. 556 00:37:32,940 --> 00:37:34,769 General broussard, I'd like you to meet 557 00:37:34,804 --> 00:37:36,392 captain Taylor shields. 558 00:37:36,426 --> 00:37:38,532 He'll be your host for the next few days. 559 00:37:47,472 --> 00:37:48,990 - Escort the general to the stockade. 560 00:37:49,025 --> 00:37:50,440 And see that he is comfortable. 561 00:37:54,755 --> 00:37:55,755 Well done, hawkeye. 562 00:37:56,791 --> 00:37:57,792 - Thank you, captain. 563 00:38:03,281 --> 00:38:04,489 - Shields, wait a minute. 564 00:38:05,766 --> 00:38:07,077 What about our deal? 565 00:38:08,838 --> 00:38:09,942 - What about it? 566 00:38:09,977 --> 00:38:11,806 - I have a signed agreement with you. 567 00:38:13,601 --> 00:38:15,500 - Ah yes, your amnesty. 568 00:38:16,984 --> 00:38:17,984 It is granted. 569 00:38:19,227 --> 00:38:22,058 Simultaneously, the immunity you have enjoyed here 570 00:38:22,092 --> 00:38:25,889 at fort bennington is, as of this moment, withdrawn. 571 00:38:34,208 --> 00:38:37,453 Hawkeye, Mr. munsch. 572 00:38:37,487 --> 00:38:38,661 - Wait a minute, shields. 573 00:38:39,834 --> 00:38:40,834 Shields! 574 00:38:59,337 --> 00:39:00,717 Hey! 575 00:39:00,752 --> 00:39:01,477 You heard the captain. 576 00:39:01,511 --> 00:39:02,754 I'm a free man. 577 00:39:02,788 --> 00:39:04,480 - That's not all you are, munsch. 578 00:39:05,550 --> 00:39:07,897 You are a bully and a coward. 579 00:39:07,931 --> 00:39:10,417 And as I recall, you challenged me the other day 580 00:39:10,451 --> 00:39:13,040 and I apologize for making you wait so long 581 00:39:13,074 --> 00:39:14,593 to accept it. 582 00:39:14,628 --> 00:39:15,974 But I reckon I'm ready now. 583 00:39:28,676 --> 00:39:31,645 Now that's not much of a way to conduct a fight. 584 00:39:31,679 --> 00:39:33,371 And you like to fight, don't you? 585 00:39:34,233 --> 00:39:35,234 You're a big, strong man. 586 00:39:36,443 --> 00:39:39,273 And quick, but you like to fight boys 587 00:39:39,307 --> 00:39:40,861 and attack women. 588 00:39:40,895 --> 00:39:42,034 That's not much of a match 589 00:39:42,069 --> 00:39:44,071 for a big strong man like yourself. 590 00:39:44,899 --> 00:39:45,866 That's just bullying. 591 00:39:45,900 --> 00:39:47,557 It's not fighting. 592 00:39:47,592 --> 00:39:51,561 Now, when you hurt people and beat on 'em 593 00:39:51,596 --> 00:39:55,013 as a way of living, you got to remember this. 594 00:39:55,047 --> 00:39:56,532 There's always gonna be somebody 595 00:39:56,566 --> 00:39:57,981 willing to return the favor. 596 00:40:01,260 --> 00:40:02,261 Now get out, munsch. 597 00:40:36,537 --> 00:40:37,573 - Mckinney? 598 00:40:37,607 --> 00:40:39,091 - Mm-hmm? 599 00:40:39,126 --> 00:40:40,886 - I was wondering. 600 00:40:40,921 --> 00:40:42,232 - What? 601 00:40:42,267 --> 00:40:45,995 - Well, say what happened to you and Jack munsch, 602 00:40:46,029 --> 00:40:48,307 say it had been me who got all beat to heck. 603 00:40:49,412 --> 00:40:50,412 - Uh-huh. 604 00:40:51,690 --> 00:40:53,174 - Would you a done what I did? 605 00:40:54,590 --> 00:40:55,590 - Not exactly. 606 00:40:56,592 --> 00:40:57,593 - What do you mean? 607 00:40:59,491 --> 00:41:01,055 - I would have found a way to get rid of him, 608 00:41:01,079 --> 00:41:02,529 that's what. 609 00:41:02,563 --> 00:41:04,151 - And how would you a done that? 610 00:41:05,980 --> 00:41:07,430 - I would have asked hawkeye. 611 00:41:17,682 --> 00:41:18,682 That's check-mate. 612 00:41:20,201 --> 00:41:21,201 - Hey! 613 00:41:27,139 --> 00:41:29,832 - Peevey and mckinney learned a few lessons. 614 00:41:29,866 --> 00:41:33,870 They nursed their wounds, both physical and mental. 615 00:41:35,009 --> 00:41:38,461 They did not boast of confrontations to come. 616 00:41:38,496 --> 00:41:41,015 They now know that in the presence of evil, 617 00:41:42,051 --> 00:41:43,639 virtue is no security. 618 00:41:45,606 --> 00:41:48,471 Our protection this time, as in so many times 619 00:41:48,506 --> 00:41:51,716 in the past, was provided by a hand 620 00:41:51,750 --> 00:41:56,272 as strong and caring as any I have ever known. 44039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.