Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,781 --> 00:00:25,128
- Hurry up, I wanna
make the river by nightfall!
2
00:01:04,685 --> 00:01:08,551
I reckon it's time we
eased old pappy's burden.
3
00:01:09,862 --> 00:01:11,657
Here.
4
00:01:12,796 --> 00:01:17,318
- You sure are a Christian
gentlemen, Mr. hale,
5
00:01:17,353 --> 00:01:19,355
that's what you are.
- That's what I am.
6
00:01:29,261 --> 00:01:31,953
- Mr. hale, sir, what you doing?
7
00:01:31,988 --> 00:01:34,301
- There's a bonus offered to me
8
00:01:34,335 --> 00:01:36,096
for getting these
two back to Virginia
9
00:01:36,130 --> 00:01:37,890
by the end of the month.
10
00:01:37,925 --> 00:01:41,584
There is no bonus for
you, you understand pappy?
11
00:02:02,432 --> 00:02:06,160
Dump in the bushes
and let's get out of here.
12
00:02:13,167 --> 00:02:14,996
After them you idiots!
13
00:02:54,243 --> 00:02:55,243
- Come on.
14
00:03:23,824 --> 00:03:26,585
- Well looky here, it
must be my lucky day.
15
00:03:26,620 --> 00:03:28,069
Found the runaways
16
00:03:28,104 --> 00:03:31,625
and now I'm gonna get me a
genuine Indian scalp to boot.
17
00:03:44,051 --> 00:03:45,051
- This way.
18
00:05:26,843 --> 00:05:29,536
Many in my tribe are
afraid they are evil spirits.
19
00:05:31,469 --> 00:05:34,506
- They are people like
you and me chingachgook.
20
00:05:34,541 --> 00:05:38,855
- He is not like me,
he is black as night.
21
00:05:38,890 --> 00:05:41,893
- You yourself said that
he was brave and strong,
22
00:05:41,927 --> 00:05:43,722
seemed to know the forest.
23
00:05:43,757 --> 00:05:45,068
It sounds a lot like you.
24
00:05:49,210 --> 00:05:50,488
- Where do they come from?
25
00:05:52,421 --> 00:05:53,560
- A land called Africa.
26
00:05:55,147 --> 00:05:56,804
- Where is this Africa?
27
00:05:56,839 --> 00:06:00,256
- It's very far,
across the big river.
28
00:06:00,290 --> 00:06:02,016
- They are like your people,
29
00:06:02,051 --> 00:06:04,640
they come from far away
to a land that is not there's.
30
00:06:05,813 --> 00:06:07,815
They are black white men.
31
00:06:09,645 --> 00:06:11,888
- These two are
slaves to the white man.
32
00:06:14,201 --> 00:06:15,754
- They were defeated in battle?
33
00:06:15,789 --> 00:06:20,587
- No, they were captured and
brought here against their will
34
00:06:20,621 --> 00:06:21,621
to work the fields.
35
00:06:24,004 --> 00:06:26,351
- When they are free,
how will they return home?
36
00:06:27,317 --> 00:06:29,147
- Once captured
they're not set free.
37
00:06:32,115 --> 00:06:33,910
They'll be bought
and sold like cattle
38
00:06:33,945 --> 00:06:35,153
till the day they die.
39
00:06:36,292 --> 00:06:38,087
- Their children,
they will be free?
40
00:06:39,088 --> 00:06:41,608
- Slaves too.
- Why?
41
00:06:41,642 --> 00:06:44,404
- Just because they're skin
is black like their parents.
42
00:06:45,750 --> 00:06:47,199
These two must have run away.
43
00:06:48,200 --> 00:06:49,616
That white man
who tried to kill you
44
00:06:49,650 --> 00:06:52,481
was probably taking
them back to their owner.
45
00:06:52,515 --> 00:06:53,515
It's the law.
46
00:06:55,449 --> 00:06:56,933
- I do not understand this law.
47
00:06:58,176 --> 00:06:59,522
- I don't either, chingachgook.
48
00:07:22,545 --> 00:07:23,857
Elizabeth?
- Good morning.
49
00:07:25,030 --> 00:07:26,825
- Today got school
today for the children?
50
00:07:26,860 --> 00:07:28,758
- Yes, as a
matter of fact it is.
51
00:07:30,380 --> 00:07:33,522
- Any reason why it
couldn't wait until tomorrow?
52
00:07:33,556 --> 00:07:35,351
- No but why should it?
53
00:07:35,385 --> 00:07:37,318
- Well, maybe today
isn't such a good day
54
00:07:37,353 --> 00:07:38,837
to go to the Delaware camp.
55
00:07:40,149 --> 00:07:43,083
- Why, is something wrong?
56
00:07:48,226 --> 00:07:51,471
Hawkeye, you're frightening me.
57
00:07:53,369 --> 00:07:55,475
- There's no reason
for you to be frightened.
58
00:07:55,509 --> 00:07:57,097
- Well, then why?
59
00:07:58,547 --> 00:08:00,928
- Some things
are best left alone.
60
00:08:00,963 --> 00:08:03,137
- You're talking in riddles.
61
00:08:03,172 --> 00:08:04,414
- That's all I can say.
62
00:08:04,449 --> 00:08:05,978
- Well, then all I can
say is that the children
63
00:08:06,002 --> 00:08:08,729
are waiting for me and I do
not intend to disappoint them.
64
00:08:10,110 --> 00:08:13,527
- Elizabeth, the children can
manage without you today.
65
00:08:27,714 --> 00:08:29,277
- I'm pleased to make
your acquaintance Mr. hale.
66
00:08:29,301 --> 00:08:32,063
- Likewise, captain, thank you.
67
00:08:33,720 --> 00:08:35,722
- How
may I be of service?
68
00:08:35,756 --> 00:08:38,725
- I'm looking for
some missing property.
69
00:08:38,759 --> 00:08:41,521
- Property?
- Yeah, some
70
00:08:41,555 --> 00:08:44,109
very valuable property,
as a matter of fact.
71
00:08:44,144 --> 00:08:46,836
A pair of runaway slaves.
72
00:08:48,148 --> 00:08:50,944
- And how does that concern me?
73
00:08:50,978 --> 00:08:53,049
- I understand that the
savages in this territory
74
00:08:53,084 --> 00:08:54,775
are particularly unfriendly
75
00:08:54,810 --> 00:08:56,156
and I was hoping
you'd provide me
76
00:08:56,190 --> 00:08:58,848
with a military escort to
assist me in my search.
77
00:09:00,194 --> 00:09:02,749
- Oh, I am afraid this
is not a military matter
78
00:09:02,783 --> 00:09:05,303
and I am rather
understaffed at the moment.
79
00:09:05,337 --> 00:09:08,271
My men services
are at a premium.
80
00:09:11,689 --> 00:09:16,590
- Well, then, thank you for
the time, captain, good day.
81
00:09:22,147 --> 00:09:27,118
- However, I might be able
to spare a small contingent
82
00:09:28,119 --> 00:09:30,639
in consideration
for shall we say,
83
00:09:32,019 --> 00:09:34,194
not now, private.
84
00:09:34,228 --> 00:09:36,679
- Sorry, sir but colonel
Monroe requests.
85
00:09:36,714 --> 00:09:40,683
- Tell him, I will
be along presently.
86
00:09:40,718 --> 00:09:42,582
- He said now, sir.
87
00:09:44,929 --> 00:09:47,794
- I'm afraid we will have to
conclude this later, Mr. hale.
88
00:09:47,828 --> 00:09:49,658
- I fully understand.
89
00:09:49,692 --> 00:09:53,627
In the meantime, perhaps you
could suggest a suitable guide
90
00:09:53,662 --> 00:09:55,318
to assist me in my search.
91
00:09:55,353 --> 00:09:58,252
- I will look into that for you.
92
00:09:58,287 --> 00:09:59,687
- Well, what about
Mr. hawkeye, sir?
93
00:10:00,910 --> 00:10:04,604
- When I want your opinion,
private I shall ask for it.
94
00:10:07,503 --> 00:10:08,783
- Where may I find this hawkeye?
95
00:10:10,092 --> 00:10:14,855
- Lord knows but he is
occasionally at the trading post.
96
00:10:15,407 --> 00:10:16,407
- Much obliged.
97
00:10:20,067 --> 00:10:21,413
Thank you, private.
98
00:10:35,842 --> 00:10:36,842
Easy there.
99
00:10:37,567 --> 00:10:38,752
- Thank you.
- Think nothing of it,
100
00:10:38,776 --> 00:10:39,960
I wouldn't want
you to get a bump
101
00:10:39,984 --> 00:10:41,399
on that pretty head of yours.
102
00:10:42,572 --> 00:10:45,610
Forgive me for being so forward,
103
00:10:45,645 --> 00:10:48,337
I didn't expect to see someone
as lovely as you out here
104
00:10:48,371 --> 00:10:49,371
in the wilderness.
105
00:10:50,511 --> 00:10:53,411
Augustus hale and you?
106
00:10:53,445 --> 00:10:55,033
- Mrs. Elizabeth shields.
107
00:10:55,068 --> 00:10:56,586
- It's a pleasure.
108
00:10:56,621 --> 00:10:57,864
- How may I help you?
109
00:10:57,898 --> 00:11:00,867
- I'm looking for a
pair of runaway slaves
110
00:11:00,901 --> 00:11:02,489
and I was told there
was a scout here
111
00:11:02,523 --> 00:11:05,734
who knew these woods real
well, his name is hawkeye.
112
00:11:05,768 --> 00:11:06,942
- I see.
113
00:11:09,047 --> 00:11:10,980
- Have I said
something to offend you?
114
00:11:11,015 --> 00:11:15,571
- I believe slavery to be a
sin and yes, it does offend me.
115
00:11:17,090 --> 00:11:19,195
- You know I thought I
detected a hint of Virginia
116
00:11:19,230 --> 00:11:20,472
in your accent.
117
00:11:20,507 --> 00:11:22,509
- Well, you did but
that doesn't mean
118
00:11:22,543 --> 00:11:26,306
that I condone slavery and
I can't speak for this scout
119
00:11:26,340 --> 00:11:28,860
but I doubt that you'll find
him sympathetic either.
120
00:11:28,895 --> 00:11:32,105
Hawkeye, this is
Mr. hale, he's looking
121
00:11:32,139 --> 00:11:34,763
for some runaway slaves.
122
00:11:34,797 --> 00:11:36,972
He thought that you
might be able to help him.
123
00:11:38,836 --> 00:11:39,836
- Pleasure.
124
00:11:40,665 --> 00:11:43,461
- We don't see many
Africans in these parts.
125
00:11:43,495 --> 00:11:47,879
- They're runaways and
they're here, I'm sure of it.
126
00:11:47,914 --> 00:11:49,605
I'd like you to
help me hunt them.
127
00:11:50,468 --> 00:11:51,676
- Hunt them?
128
00:11:51,711 --> 00:11:53,367
- Uh-huh, I'll pay
you handsomely.
129
00:11:56,923 --> 00:11:59,477
- Elizabeth, I need
three lead bars please.
130
00:11:59,511 --> 00:12:01,582
- Mr. hawkeye, what
I'm proposing is entirely
131
00:12:01,617 --> 00:12:03,136
within the law.
132
00:12:03,170 --> 00:12:05,103
- I believe some laws are wrong.
133
00:12:05,138 --> 00:12:07,002
- Then you're refusing my offer?
134
00:12:07,036 --> 00:12:09,936
- Pay someone else
handsomely, Mr. hale.
135
00:12:28,402 --> 00:12:30,439
Thank you.
- Hawkeye,
136
00:12:32,890 --> 00:12:34,546
you could have told me.
137
00:12:34,581 --> 00:12:35,927
- Told you what?
138
00:12:35,962 --> 00:12:38,378
- That the slaves are
in the Delaware camp.
139
00:12:39,931 --> 00:12:41,519
- I didn't think you
needed to know.
140
00:12:41,553 --> 00:12:44,108
- Did you think I
would tell someone?
141
00:12:44,142 --> 00:12:45,247
- Not intentionally.
142
00:12:45,281 --> 00:12:46,869
- Well then why
don't you trust me?
143
00:12:46,904 --> 00:12:48,768
- I do trust you,
I just didn't feel
144
00:12:48,802 --> 00:12:50,045
that you needed to know.
145
00:12:50,079 --> 00:12:51,184
- Well, you were wrong.
146
00:12:52,219 --> 00:12:55,326
- No, it was none
of your affair.
147
00:12:55,360 --> 00:12:58,191
- Who's is it then, is it yours?
148
00:12:59,261 --> 00:13:01,573
- Not in the beginning
but yes, it is now.
149
00:13:03,437 --> 00:13:08,373
- Forgive me but I thought
that matters of importance to you
150
00:13:08,408 --> 00:13:10,548
were also matters
of importance to me.
151
00:13:12,205 --> 00:13:15,139
- In some matters,
yes but not in all.
152
00:13:28,359 --> 00:13:31,258
- We should go now.
- Go where?
153
00:13:32,397 --> 00:13:34,952
Master hale will be
looking for us everywhere.
154
00:13:34,986 --> 00:13:38,748
- He will find us here!
- Maybe not.
155
00:13:41,890 --> 00:13:44,306
These people they might help us.
156
00:13:46,135 --> 00:13:49,898
Come, come to me, please.
157
00:14:36,185 --> 00:14:40,258
Guess I don't much care what
happens, long as I's with you.
158
00:14:45,332 --> 00:14:46,920
- You speak the
white man tongue.
159
00:14:55,584 --> 00:14:56,930
I will help you escape.
160
00:14:56,965 --> 00:14:59,864
- Why?
- You saved my life.
161
00:15:04,420 --> 00:15:06,733
If you will not let me help you,
162
00:15:06,767 --> 00:15:09,218
at least wait till daybreak,
163
00:15:09,253 --> 00:15:11,462
you will be safe
here until then.
164
00:15:17,019 --> 00:15:21,506
You have my word, I
am a Delaware chief,
165
00:15:23,474 --> 00:15:25,441
I am called chingachgook.
166
00:15:34,312 --> 00:15:36,832
- I am called Anjou.
167
00:15:50,225 --> 00:15:54,677
- Toss me the
ball, better, better.
168
00:15:58,578 --> 00:16:02,340
We call it stickball,
this is a wicket.
169
00:16:03,652 --> 00:16:05,999
We use it to catch
the ball and to throw it.
170
00:16:08,036 --> 00:16:09,036
Here.
171
00:16:13,282 --> 00:16:14,939
It's a rough game,
172
00:16:14,974 --> 00:16:17,666
when they play sometimes
the leather comes loose
173
00:16:17,700 --> 00:16:19,092
from the wicket because
they don't make them
174
00:16:19,116 --> 00:16:20,496
like we used to
when I was a boy.
175
00:16:20,531 --> 00:16:23,844
- When you were a boy,
that was a long time ago.
176
00:16:23,879 --> 00:16:26,951
Did the old ones
play stickball then?
177
00:16:26,986 --> 00:16:30,368
- Yes, but we used
little boys for sticks.
178
00:16:32,232 --> 00:16:35,304
Want me to show you?
179
00:16:52,459 --> 00:16:54,530
- Iron shackles, you say?
180
00:16:54,565 --> 00:16:56,015
- We need tools to break them.
181
00:16:57,499 --> 00:17:00,295
- Man can break anything
if he's got the right tools.
182
00:17:03,781 --> 00:17:05,541
Bring them to me
and I'll see to it.
183
00:17:07,336 --> 00:17:09,131
- I'm afraid we
can't do that, Danko.
184
00:17:10,960 --> 00:17:12,248
- What's this
friend of yours done
185
00:17:12,272 --> 00:17:13,618
to get his self chained anyhow?
186
00:17:14,930 --> 00:17:18,416
- It's not what he's done,
it's what's been done to him.
187
00:17:51,415 --> 00:17:55,902
- Right, left,
right, left, right, left, right,
188
00:17:55,936 --> 00:18:00,734
left, right, left, right,
left, right, left, right,
189
00:18:00,769 --> 00:18:04,117
right, left, right,
left, turn hull, halt!
190
00:18:10,434 --> 00:18:11,952
- Mr. hale.
- Captain.
191
00:18:12,884 --> 00:18:15,163
- If someone were
to have intelligence
192
00:18:15,197 --> 00:18:16,992
as to the whereabouts
of your query,
193
00:18:18,062 --> 00:18:20,064
might that someone
also be rewarded?
194
00:18:22,031 --> 00:18:24,103
- He might.
- How?
195
00:18:25,414 --> 00:18:26,898
- 50 pounds sterling.
196
00:18:32,007 --> 00:18:34,251
- I was thinking more
along the lines of 100.
197
00:18:35,804 --> 00:18:37,668
- If the information
proved fruitful.
198
00:18:40,464 --> 00:18:43,191
- I suspect you will find
what you're looking for
199
00:18:43,225 --> 00:18:44,226
at the Delaware camp.
200
00:18:45,331 --> 00:18:46,711
My men will show you the way
201
00:18:47,885 --> 00:18:49,380
and they shall give the
natives second thoughts
202
00:18:49,404 --> 00:18:51,164
about putting up any resistance.
203
00:18:52,786 --> 00:18:57,101
- I trust that there
will be no difficulty,
204
00:18:57,136 --> 00:18:59,138
captain, thank you.
205
00:19:01,692 --> 00:19:03,038
- My pleasure, Mr. hale.
206
00:19:10,908 --> 00:19:12,875
- I told you before,
they are not here.
207
00:19:12,910 --> 00:19:15,326
- Then you won't mind if
we have a little look around.
208
00:19:31,342 --> 00:19:34,000
- Let me go!
- Look what I found!
209
00:19:40,179 --> 00:19:41,421
- Where's the other one.
210
00:19:42,422 --> 00:19:44,562
- Let her go or we will fight.
211
00:19:45,563 --> 00:19:48,117
- I don't think so redman.
212
00:19:50,050 --> 00:19:51,050
- Let me go!
213
00:19:52,605 --> 00:19:54,641
Get your hands off of me!
214
00:19:56,678 --> 00:19:57,817
- Well, well, well.
215
00:20:06,791 --> 00:20:08,276
- You gave your word.
216
00:20:14,661 --> 00:20:18,355
- Anjou!
217
00:20:18,389 --> 00:20:19,389
- He's mine!
218
00:21:04,401 --> 00:21:07,990
It's a shame you had to
scar my handsome face, boy.
219
00:21:09,923 --> 00:21:11,856
You would have
fetched a pretty price.
220
00:21:23,420 --> 00:21:24,914
- You don't wanna throw
away good money like that,
221
00:21:24,938 --> 00:21:26,664
do you Mr. hale?
222
00:21:28,217 --> 00:21:29,217
- Of course not.
223
00:21:30,737 --> 00:21:33,361
I must have lost my
head for a moment.
224
00:21:35,328 --> 00:21:37,882
Thanks for putting me in
my right mind, Mr. hawkeye.
225
00:21:40,437 --> 00:21:41,437
- Don't mention it.
226
00:22:07,843 --> 00:22:09,707
- You wanted to see me.
227
00:22:09,742 --> 00:22:14,194
- Oh, smithy, I have some
chains that need repairing.
228
00:22:14,229 --> 00:22:15,541
- Then you've got a problem.
229
00:22:15,575 --> 00:22:16,575
- Why's that?
230
00:22:17,888 --> 00:22:19,476
- 'Cause the way that I see it
231
00:22:19,510 --> 00:22:21,626
there's only one thing around
here that needs repairing,
232
00:22:21,650 --> 00:22:23,376
that's your way
of thinking mister.
233
00:22:24,515 --> 00:22:26,103
- What if I said five pounds?
234
00:22:29,175 --> 00:22:32,730
- I ain't doing the devil's
work, not for any price.
235
00:22:41,808 --> 00:22:44,328
Mrs. shields.
- Mr. Danko.
236
00:22:50,990 --> 00:22:52,129
- Morning Mrs. shields.
237
00:22:53,372 --> 00:22:55,719
- Must they be tied
up like animals?
238
00:22:55,753 --> 00:22:59,101
- Oh, that's strictly
for appearances
239
00:22:59,136 --> 00:23:01,103
till I can get them
clear of the fort.
240
00:23:01,138 --> 00:23:03,658
- I know what happened
at the Delaware camp
241
00:23:03,692 --> 00:23:05,453
and I've come with
a proposition for you.
242
00:23:05,487 --> 00:23:08,628
- Oh, a proposition.
- Yes.
243
00:23:08,663 --> 00:23:10,043
I want to buy their freedom.
244
00:23:11,493 --> 00:23:13,944
- It's illegal to free a
slave in the colonies ma'am
245
00:23:13,978 --> 00:23:15,186
you know that.
246
00:23:15,221 --> 00:23:17,326
- Let's not quibble
about the law, Mr. hale.
247
00:23:18,466 --> 00:23:22,021
After I buy them I will
do with them as I please.
248
00:23:22,055 --> 00:23:24,575
Now name your price.
249
00:23:24,610 --> 00:23:28,199
- Have you any idea what a
prized buck like that is worth?
250
00:23:29,787 --> 00:23:31,962
- I don't know how to put
a price on a human being.
251
00:23:49,876 --> 00:23:52,810
- How could we let the
white man take them?
252
00:23:52,845 --> 00:23:54,225
- Didn't have any choice.
253
00:23:57,056 --> 00:24:00,646
- I have brought shame
upon myself and my people.
254
00:24:00,680 --> 00:24:02,071
- What would you have done
differently chingachgook?
255
00:24:02,095 --> 00:24:03,925
- I gave them my
word to protect them!
256
00:24:03,959 --> 00:24:05,651
- And fight the
whole British army?
257
00:24:07,135 --> 00:24:08,343
- Why not?
258
00:24:08,377 --> 00:24:10,103
- Because too many
innocents might be hurt
259
00:24:10,138 --> 00:24:12,520
including the ones
we meant to help.
260
00:24:12,554 --> 00:24:15,108
- Then do we just let the
white man take them back?
261
00:24:17,663 --> 00:24:19,665
- You taught me my friend,
262
00:24:19,699 --> 00:24:21,943
that there is a
time for everything.
263
00:24:21,977 --> 00:24:24,393
They can not stay
in the fort forever.
264
00:24:24,428 --> 00:24:26,741
When they leave,
that will be our time.
265
00:24:42,239 --> 00:24:43,492
- Hawkeye, you can't
just see the captain
266
00:24:43,516 --> 00:24:45,000
without an appointment.
267
00:24:45,035 --> 00:24:47,244
- I take it you need
to speak with me.
268
00:24:47,278 --> 00:24:49,729
- Are you trying to start
a war with the Delaware?
269
00:24:50,834 --> 00:24:52,180
- That will be all private.
270
00:24:54,216 --> 00:24:56,598
I already have a war, hawkeye.
271
00:24:56,633 --> 00:24:59,463
- Sending soldiers into
chingachgook's camp
272
00:24:59,498 --> 00:25:01,258
is a good way to get
yourself another one.
273
00:25:01,292 --> 00:25:02,649
- Your chief is well
aware that his people
274
00:25:02,673 --> 00:25:03,953
were not the target of our raid.
275
00:25:04,986 --> 00:25:06,757
- He is well aware of the
fact that you insulted him
276
00:25:06,781 --> 00:25:08,714
by sending in men
without his permission!
277
00:25:08,748 --> 00:25:11,061
- And as usual you
have it backward.
278
00:25:11,095 --> 00:25:13,477
He insults the crown
by harboring fugitives.
279
00:25:13,512 --> 00:25:15,514
- He has no
loyalty to the crown.
280
00:25:15,548 --> 00:25:17,757
- His treaty is with
king George the second
281
00:25:17,792 --> 00:25:21,450
who is the lord and
master of this land.
282
00:25:22,900 --> 00:25:25,558
- And his war will
be with you, Taylor.
283
00:25:30,425 --> 00:25:32,807
- I find it difficult to
believe that chingachgook
284
00:25:32,841 --> 00:25:36,638
would start a war over
a pair of runaway slaves,
285
00:25:36,673 --> 00:25:39,434
particularly when the Delaware
have slaves of their own.
286
00:25:39,468 --> 00:25:42,644
- Their slaves are given a
chance to earn their freedom
287
00:25:42,679 --> 00:25:43,680
under tribal law.
288
00:25:45,129 --> 00:25:48,650
- Tribal law, the
laws of these tribes
289
00:25:48,685 --> 00:25:52,861
are a cacophony of idiocy,
put together without regard
290
00:25:52,896 --> 00:25:54,483
for morality or reason.
291
00:25:55,761 --> 00:26:00,282
- A single Delaware law shows
more compassion for people
292
00:26:00,317 --> 00:26:03,044
than all the English
statutes ever written.
293
00:26:03,078 --> 00:26:08,049
- English statutes have
been the rule for 500 years
294
00:26:10,292 --> 00:26:13,054
as opposed to what,
illiterate savagery
295
00:26:13,088 --> 00:26:14,849
that changes like
smoke on the wind.
296
00:26:23,961 --> 00:26:25,584
- You best be careful, Taylor,
297
00:26:27,447 --> 00:26:30,554
that smoke just
might bring a fire
298
00:26:30,589 --> 00:26:32,556
that will burn this
fort to the ground.
299
00:27:04,519 --> 00:27:06,014
- You weren't planning
on leaving fort benton
300
00:27:06,038 --> 00:27:08,074
without saying goodbye
were you Mr. hale?
301
00:27:09,386 --> 00:27:12,113
- No, certainly not.
302
00:27:13,183 --> 00:27:15,219
We did agree on 50 didn't we.
303
00:27:17,636 --> 00:27:20,086
- I do appreciate
that colonial sense of humor.
304
00:27:24,573 --> 00:27:26,403
It was a pleasure
doing business with you.
305
00:27:27,991 --> 00:27:29,682
- There's more
where that came from.
306
00:27:29,717 --> 00:27:32,512
- More lost property,
Mr. hale, how careless of you.
307
00:27:33,686 --> 00:27:38,208
- No, I believe I
may have difficulty
308
00:27:39,002 --> 00:27:40,417
leaving the territory safely.
309
00:27:41,349 --> 00:27:44,007
I seen to have
antagonized the natives.
310
00:27:44,041 --> 00:27:45,041
- So it would seem.
311
00:27:46,009 --> 00:27:48,356
But I do not wish to
antagonize the Delaware further
312
00:27:48,390 --> 00:27:50,945
by appearing to assist
you too readily in your task.
313
00:27:56,295 --> 00:27:57,883
- Does your colonel know about
314
00:27:57,917 --> 00:28:00,679
your business ventures, captain?
315
00:28:04,096 --> 00:28:05,684
Perhaps I should let him know,
316
00:28:05,718 --> 00:28:07,237
recommend you for a citation.
317
00:28:09,929 --> 00:28:12,207
- It is a long trip back
to Virginia, Mr. hale,
318
00:28:13,553 --> 00:28:17,419
it would be a pity if my friends,
the Delaware were the ones
319
00:28:17,454 --> 00:28:19,318
to provide you with that escort.
320
00:28:24,185 --> 00:28:25,496
Goodbye, Mr. hale.
321
00:28:34,574 --> 00:28:37,060
- Please mister, he
won't run no more!
322
00:28:38,820 --> 00:28:42,203
No!
323
00:28:42,237 --> 00:28:45,102
- Run to the fort, get
hawkeye, be quick.
324
00:28:46,621 --> 00:28:47,967
- Stop it, stop it!
325
00:29:02,326 --> 00:29:03,326
Animal!
326
00:29:28,525 --> 00:29:30,113
Aren't you going
to do something.
327
00:29:31,562 --> 00:29:33,012
- Yes, ma'am I certainly am.
328
00:29:55,552 --> 00:30:00,557
- Here, I brought some salve,
329
00:30:01,696 --> 00:30:03,284
I hope it will provide
some comfort.
330
00:30:03,318 --> 00:30:04,318
- Thank you ma'am.
331
00:30:07,115 --> 00:30:08,115
- Let me show you.
332
00:30:15,779 --> 00:30:19,403
- It's all right angel,
this here's Mrs. shields,
333
00:30:19,438 --> 00:30:21,612
the lady who tried to buy
us away from master hale.
334
00:30:21,647 --> 00:30:23,442
- His name is angel?
335
00:30:23,476 --> 00:30:25,168
- Master Brooks named him Jack
336
00:30:26,203 --> 00:30:28,343
but he won't answer to it.
337
00:30:28,378 --> 00:30:32,761
Says his name's Anjou,
it sounds like angel to me,
338
00:30:32,796 --> 00:30:37,421
so that's what I call him,
'cause that's what he is.
339
00:30:38,457 --> 00:30:40,459
He's only been here
a few short months,
340
00:30:41,460 --> 00:30:43,876
he a prince from Africa.
341
00:30:45,774 --> 00:30:47,086
- Why did you run?
342
00:30:47,121 --> 00:30:49,364
- Master Brooks
tried to sell my angel
343
00:30:49,399 --> 00:30:53,023
down at the carolinas,
he say he too wild.
344
00:30:55,957 --> 00:30:57,717
I asked if I could go with him.
345
00:30:59,547 --> 00:31:01,618
Master Brooks say
no, you got to stay
346
00:31:01,652 --> 00:31:03,137
and look after the Mrs.
347
00:31:04,483 --> 00:31:07,279
But it ain't right for a woman
to be away from her man.
348
00:31:11,352 --> 00:31:14,148
I guess I'd rather be
dead than have my angel
349
00:31:14,182 --> 00:31:15,321
took away from me.
350
00:31:33,581 --> 00:31:36,170
- Well, Mrs. shields it's
good for you to see us off.
351
00:31:38,172 --> 00:31:39,828
- Food and water
for the journey.
352
00:31:41,589 --> 00:31:42,901
- I'll just have a look.
353
00:31:51,150 --> 00:31:52,634
- Thank you Mrs. shields.
354
00:31:53,739 --> 00:31:56,362
Why you're the kindest
woman I've ever known.
355
00:31:57,260 --> 00:31:58,468
- I wish I could do more.
356
00:32:00,780 --> 00:32:02,161
- You've done plenty already.
357
00:32:03,162 --> 00:32:04,267
- God bless you both.
358
00:32:05,509 --> 00:32:07,270
- Giddy up, giddy up.
359
00:33:12,507 --> 00:33:13,646
Whoa, we camp here boys.
360
00:33:51,788 --> 00:33:53,445
- Leave it be queeg.
361
00:34:12,326 --> 00:34:14,121
Very funny queeg.
362
00:34:14,155 --> 00:34:16,123
- I don't know any queeg.
363
00:34:19,609 --> 00:34:21,266
If I were you white man...
364
00:34:21,300 --> 00:34:24,131
- I'd leave and never come back.
365
00:36:04,369 --> 00:36:06,129
- Queeg, Stokes!
366
00:36:15,863 --> 00:36:16,863
- Morning.
367
00:36:20,488 --> 00:36:22,801
- It seems we have
found the same treasure.
368
00:36:22,835 --> 00:36:23,835
- They are ours.
369
00:36:24,699 --> 00:36:26,011
- We do not wish to fight.
370
00:36:26,874 --> 00:36:28,462
We will make you
a bargain instead.
371
00:36:28,496 --> 00:36:29,496
- Thank god.
372
00:36:30,498 --> 00:36:33,432
Tell these savages
to release me.
373
00:36:33,467 --> 00:36:36,159
- That's not exactly the
bargain we had in mind, hale.
374
00:36:37,195 --> 00:36:39,127
- Since you were
here first, huron,
375
00:36:39,162 --> 00:36:41,060
you can have the white man.
376
00:36:41,095 --> 00:36:42,959
We will take the
two black creatures,
377
00:36:42,993 --> 00:36:44,409
they can't be worth much.
378
00:36:44,443 --> 00:36:46,445
- Well this is an
outrage, I'm not a thing
379
00:36:46,480 --> 00:36:47,722
to be bargained for.
380
00:36:52,486 --> 00:36:54,971
- Be proud you're
worth bartering for at all.
381
00:36:56,248 --> 00:36:59,838
- You want silver, I got
silver in my saddlebag,
382
00:36:59,872 --> 00:37:02,012
go on take it all,
just let me go.
383
00:37:08,778 --> 00:37:10,711
- Take it all, the horses,
384
00:37:11,953 --> 00:37:13,990
we only want the two
black white people.
385
00:37:22,826 --> 00:37:24,069
- Let's bargain Delaware.
386
00:37:26,761 --> 00:37:28,867
- You're not gonna
just leave me here,
387
00:37:28,901 --> 00:37:30,765
what's gonna happen to me!
388
00:37:30,800 --> 00:37:31,663
- Here amongst the huron,
389
00:37:31,697 --> 00:37:33,320
a slave may earn his freedom.
390
00:37:33,354 --> 00:37:34,459
- Slave!
391
00:37:34,493 --> 00:37:36,323
- Maybe they'll trade
you for something
392
00:37:36,357 --> 00:37:37,496
of greater value.
393
00:37:40,292 --> 00:37:43,778
Now there's an interesting
item, here please.
394
00:37:49,508 --> 00:37:51,924
Let me show you how it works.
395
00:38:46,013 --> 00:38:47,566
- Hawkeye, hawkeye!
396
00:39:16,664 --> 00:39:19,840
- Here.
- Thank you.
397
00:39:23,326 --> 00:39:24,914
- Good morning.
- Good morning.
398
00:39:29,332 --> 00:39:33,750
Hawkeye, there's
something I want to say,
399
00:39:37,133 --> 00:39:39,169
I understand why
you chose not to
400
00:39:39,204 --> 00:39:40,792
tell me about the
runaways but...
401
00:39:40,826 --> 00:39:43,657
- I didn't wanna put
you in a difficult position.
402
00:39:43,691 --> 00:39:46,418
- I understand
that, it's just that...
403
00:39:49,421 --> 00:39:52,251
- You would have liked to
have made that choice yourself.
404
00:39:53,874 --> 00:39:55,600
- Yes.
405
00:39:56,946 --> 00:40:01,847
- You see, my whole life
I've made decisions alone.
406
00:40:06,058 --> 00:40:08,475
- And it's hard
including another person
407
00:40:14,342 --> 00:40:17,069
but on the other hand,
it's not impossible.
408
00:40:21,039 --> 00:40:23,213
- No, it's not impossible.
409
00:41:00,388 --> 00:41:02,287
- We can't never thank
you, Mr. hawkeye.
410
00:41:02,321 --> 00:41:03,737
- I wish you both god speed.
411
00:41:09,121 --> 00:41:10,398
- It's time.
412
00:41:10,433 --> 00:41:12,331
- We gave
Mary and Anjou directions
413
00:41:12,366 --> 00:41:15,990
to a sanctuary in Boston
where they could live in freedom.
414
00:41:16,025 --> 00:41:19,028
I pray they will find
their way to safety
415
00:41:19,062 --> 00:41:22,618
but I find bittersweet
comfort in Mary's words
416
00:41:22,652 --> 00:41:24,896
that they would
rather die together free
417
00:41:24,930 --> 00:41:27,726
than live separately
in captivity.
418
00:41:27,761 --> 00:41:30,073
I understand, I can only pray
419
00:41:30,108 --> 00:41:31,454
that they have the good fortune
420
00:41:31,489 --> 00:41:33,318
to find others to help them,
421
00:41:33,352 --> 00:41:36,770
others with hearts as
brave and spirits as strong
422
00:41:36,804 --> 00:41:40,187
as the Delaware chief and
his white brother, hawkeye.
31570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.