Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,392 --> 00:00:15,291
- It is late spring,
2
00:00:15,325 --> 00:00:17,086
and my nephew is making his way
3
00:00:17,120 --> 00:00:19,157
from Richmond to visit me.
4
00:00:21,435 --> 00:00:23,402
He has always been my favorite.
5
00:00:24,369 --> 00:00:26,785
The son I have
always wished for.
6
00:00:27,786 --> 00:00:29,546
But anxious as I am to see him,
7
00:00:29,581 --> 00:00:31,652
I fear for his safety.
8
00:00:31,686 --> 00:00:34,379
For there are persistent
rumors of an attack
9
00:00:34,413 --> 00:00:35,449
by the French.
10
00:01:09,379 --> 00:01:11,001
- Well you tell that
French commander
11
00:01:11,036 --> 00:01:15,903
I want more money next
time, 'cause it's not enough.
12
00:01:15,937 --> 00:01:16,835
You understand what I'm saying?
13
00:01:16,869 --> 00:01:17,663
- Yes.
14
00:01:17,698 --> 00:01:19,182
- Alright.
15
00:01:20,390 --> 00:01:21,529
What was that?
16
00:01:23,221 --> 00:01:27,984
Kill him!
17
00:01:28,018 --> 00:01:32,989
- Wait wait wait, come back!
18
00:02:13,374 --> 00:02:15,859
- I'm deeply in your
debt, gentlemen.
19
00:02:16,826 --> 00:02:18,759
- It's our pleasure to help.
20
00:02:18,793 --> 00:02:20,347
- I did nothing to provoke them.
21
00:02:21,348 --> 00:02:23,281
- It's your red waistcoat.
22
00:02:23,315 --> 00:02:25,524
- They thought you
were a British soldier.
23
00:02:25,559 --> 00:02:26,870
- Shall we find your horse?
24
00:02:39,228 --> 00:02:42,162
- Right, here's the
troop movements.
25
00:02:43,093 --> 00:02:44,854
- And here's your
money, sergeant.
26
00:04:42,420 --> 00:04:43,420
- Andrew!
27
00:04:44,663 --> 00:04:45,663
Andrew.
28
00:04:48,218 --> 00:04:50,773
Oh thank Providence
you've arrived safely.
29
00:04:50,807 --> 00:04:52,844
- Oh, you can thank
these men as well.
30
00:04:53,948 --> 00:04:57,089
- Boy challenged some
hurons to a foot race.
31
00:04:57,124 --> 00:04:58,884
- And he was losing.
32
00:04:58,919 --> 00:05:01,335
- We decided to
aid in the outcome.
33
00:05:01,370 --> 00:05:02,888
- Then I owe you once again.
34
00:05:04,787 --> 00:05:07,168
Come, I want to hear
all the news from home.
35
00:05:15,073 --> 00:05:16,257
- And in the fall,
Sally Whitfield
36
00:05:16,281 --> 00:05:18,490
is to marry Prescott Turner.
37
00:05:18,525 --> 00:05:19,905
- How can that be?
38
00:05:19,940 --> 00:05:21,251
She's just a slip of a thing,
39
00:05:21,286 --> 00:05:23,978
and Prescott must
weigh, what, 300 pounds?
40
00:05:24,945 --> 00:05:26,291
- Well, I'm afraid
they've become
41
00:05:26,326 --> 00:05:29,190
much more a matched
set since you last saw them.
42
00:05:29,225 --> 00:05:30,571
- No.
43
00:05:30,606 --> 00:05:31,824
- Mother will tell
you all about it
44
00:05:31,848 --> 00:05:33,505
when she comes in the fall.
45
00:05:33,540 --> 00:05:35,783
- Yes, when you
go off to Harvard.
46
00:05:35,818 --> 00:05:36,818
- Yes.
47
00:05:39,235 --> 00:05:40,374
I bought you a present.
48
00:05:42,342 --> 00:05:44,067
- Oh
there was no need.
49
00:05:45,172 --> 00:05:47,554
- Well why don't you open it?
50
00:05:57,529 --> 00:05:58,529
- Thank you.
51
00:06:05,503 --> 00:06:07,470
- So you doubt the two hurons
52
00:06:07,505 --> 00:06:09,438
were an advanced party.
53
00:06:09,472 --> 00:06:11,163
- We do, colonel.
54
00:06:11,198 --> 00:06:13,752
- You seem awfully
sure of that, scout.
55
00:06:13,787 --> 00:06:15,340
- We are.
56
00:06:15,375 --> 00:06:16,824
- Care the explain why?
57
00:06:17,929 --> 00:06:18,929
- No.
58
00:06:19,931 --> 00:06:21,346
Anything else, colonel?
59
00:06:21,381 --> 00:06:22,668
- No I think that's
quite sufficient.
60
00:06:22,692 --> 00:06:23,900
Thank you, scout.
61
00:06:25,074 --> 00:06:26,524
Sergeant Porter.
- Yes.
62
00:06:29,699 --> 00:06:33,945
- The southeast vest
needs reinforcement.
63
00:06:34,877 --> 00:06:36,396
A few new logs
should help sure it up.
64
00:06:36,430 --> 00:06:38,156
That will be your
responsibility, sergeant.
65
00:06:38,190 --> 00:06:39,399
- Yes sir.
66
00:06:39,433 --> 00:06:41,470
- Tell me something,
chingachgook.
67
00:06:41,504 --> 00:06:43,782
Why would two hurons
chase a young colt
68
00:06:43,817 --> 00:06:45,991
like Andrew through the woods?
69
00:06:46,026 --> 00:06:47,061
- Your words.
70
00:06:47,096 --> 00:06:48,096
The red waistcoat.
71
00:06:49,512 --> 00:06:50,972
- But there could have
been a whole brigade
72
00:06:50,996 --> 00:06:52,688
of British right behind him.
73
00:06:52,722 --> 00:06:54,379
Would you do
something that foolish?
74
00:06:55,380 --> 00:06:57,486
- Hurons are not as
smart as delawares.
75
00:06:57,520 --> 00:06:59,419
- True, but they're
not stupid, either.
76
00:06:59,453 --> 00:07:01,835
- Hawkeye, is there
going to be a battle?
77
00:07:01,869 --> 00:07:03,353
- So the gossip says.
78
00:07:03,388 --> 00:07:05,666
- That's very exciting.
79
00:07:05,701 --> 00:07:07,703
We don't have
battles in Virginia.
80
00:07:08,911 --> 00:07:11,189
- Listen, when you
came upon the hurons,
81
00:07:11,223 --> 00:07:13,053
what were they doing?
82
00:07:13,087 --> 00:07:14,503
- Talking to someone.
83
00:07:14,537 --> 00:07:15,849
- Another huron?
84
00:07:15,883 --> 00:07:17,333
- No, a white man.
85
00:07:18,610 --> 00:07:19,887
- A blue coat?
86
00:07:19,922 --> 00:07:20,922
A French soldier?
87
00:07:21,786 --> 00:07:23,891
- No coat at all
that I could see.
88
00:07:23,926 --> 00:07:25,479
- Could you describe him?
89
00:07:25,514 --> 00:07:28,206
- No, but I could
draw him for you.
90
00:07:44,567 --> 00:07:46,155
- Why do you draw these plants?
91
00:07:46,189 --> 00:07:47,189
- To study them.
92
00:07:48,364 --> 00:07:49,848
- Are you going to grow them?
93
00:07:49,883 --> 00:07:52,057
- No, just teach
people about them.
94
00:07:53,058 --> 00:07:54,380
- Are
they gonna grow them?
95
00:07:54,404 --> 00:07:56,406
- No, just so that
they know about them.
96
00:08:00,583 --> 00:08:01,860
- Then what is the purpose?
97
00:08:04,691 --> 00:08:05,864
- I've been asking myself
98
00:08:05,899 --> 00:08:07,459
that same question
a great deal of late.
99
00:08:17,600 --> 00:08:19,740
- You never saw both eyes?
100
00:08:20,845 --> 00:08:21,845
- No.
101
00:08:22,674 --> 00:08:25,297
- Well, at least it's a start.
102
00:08:25,332 --> 00:08:26,851
Thank you, Andrew.
103
00:08:26,885 --> 00:08:28,611
That's very nice work.
104
00:08:28,646 --> 00:08:29,646
- Thank you.
105
00:08:50,253 --> 00:08:51,437
- Are you boys
finished putting away
106
00:08:51,461 --> 00:08:53,325
those blankets
and pickle barrels?
107
00:08:53,360 --> 00:08:54,948
- Yes ma'am.
- Good.
108
00:08:54,982 --> 00:08:57,709
- We thought we'd get
to know your nephew.
109
00:08:57,744 --> 00:08:59,400
Sort of show him
around a little.
110
00:09:00,919 --> 00:09:03,612
- Well that is very
thoughtful of you.
111
00:09:03,646 --> 00:09:05,475
I think Andrew would
enjoy spending time
112
00:09:05,510 --> 00:09:07,443
with young men his own age.
113
00:09:07,477 --> 00:09:08,477
Thank you.
114
00:09:27,463 --> 00:09:28,463
- Hello.
115
00:09:30,570 --> 00:09:32,710
- I'm mckinney,
this here's peevey.
116
00:09:32,744 --> 00:09:34,435
We work for your aunt.
117
00:09:34,470 --> 00:09:35,644
- Delighted to meet you.
118
00:09:37,231 --> 00:09:38,231
What are you doing?
119
00:09:39,682 --> 00:09:41,166
- The game's called poker.
120
00:09:42,029 --> 00:09:43,029
You know it?
121
00:09:43,997 --> 00:09:44,997
- No.
122
00:09:49,140 --> 00:09:51,418
- Be our pleasure to
show you how it's played.
123
00:09:53,385 --> 00:09:55,111
We throw in a few coins,
124
00:09:55,146 --> 00:09:56,526
just to keep it interesting.
125
00:09:59,253 --> 00:10:04,258
- Alright.
126
00:10:10,402 --> 00:10:11,990
- Put up two more.
127
00:10:12,025 --> 00:10:13,026
Drinks all around!
128
00:10:14,303 --> 00:10:17,720
- Hey!
129
00:10:17,755 --> 00:10:20,136
- Well, there you are, hawkeye.
130
00:10:20,171 --> 00:10:21,413
- Thank you, lad.
131
00:10:21,448 --> 00:10:24,002
And may I offer my condolences?
132
00:10:24,037 --> 00:10:25,037
- For what, sir?
133
00:10:26,073 --> 00:10:27,799
- For the relative who passed on
134
00:10:27,834 --> 00:10:30,146
and left one of
you this windfall.
135
00:10:30,181 --> 00:10:31,561
- No, sir.
136
00:10:31,596 --> 00:10:32,977
It weren't nothing
more than a rush
137
00:10:33,011 --> 00:10:34,392
of good fortune at cards.
138
00:10:35,496 --> 00:10:38,189
- Ah, well, then my
condolences to the loser.
139
00:10:38,223 --> 00:10:40,122
- Not to worry,
Andrew can afford it.
140
00:10:42,987 --> 00:10:44,954
- Mrs. shields' nephew?
141
00:10:44,989 --> 00:10:45,989
- Come on, peevey.
142
00:10:47,129 --> 00:10:49,338
Let's make sure
everyone has a tanker.
143
00:10:55,551 --> 00:10:56,863
- Schooner of ale, miss.
144
00:10:56,897 --> 00:10:58,830
And don't stop
serving 'til I tell you.
145
00:11:01,730 --> 00:11:04,318
Hawkeye, you rapscallion.
146
00:11:04,353 --> 00:11:05,526
- Bradstreet.
147
00:11:05,561 --> 00:11:06,642
- What
are you doing here?
148
00:11:06,666 --> 00:11:08,253
- A little scouting,
a little trapping.
149
00:11:08,288 --> 00:11:09,910
How about yourself?
150
00:11:09,945 --> 00:11:11,740
- Damn English
pressed us into service.
151
00:11:11,774 --> 00:11:13,362
On account of an attack here.
152
00:11:13,396 --> 00:11:16,020
And me with a crop to
be harvested in two weeks.
153
00:11:16,054 --> 00:11:17,124
- Well if it's any help,
154
00:11:17,159 --> 00:11:18,584
you and your men
will more than likely
155
00:11:18,608 --> 00:11:20,300
see some fighting soon.
156
00:11:20,334 --> 00:11:21,922
- Ah, it doesn't help at all.
157
00:11:23,199 --> 00:11:25,029
- Attention all
military personnel.
158
00:11:25,063 --> 00:11:27,376
Guzzle it down and
get back to barracks.
159
00:11:27,410 --> 00:11:29,689
We got a long day
of training tomorrow.
160
00:11:29,723 --> 00:11:31,863
And that includes militia.
161
00:11:31,898 --> 00:11:33,865
- We just got here, sergeant.
162
00:11:33,900 --> 00:11:35,971
Surely there's time
for a tankard of ale.
163
00:11:36,005 --> 00:11:37,800
- I said move it, soldier.
164
00:11:38,870 --> 00:11:39,975
- The hell with you.
165
00:11:40,009 --> 00:11:41,977
You got no authority with me.
166
00:11:42,011 --> 00:11:44,117
- Show you who's in charge.
167
00:12:02,100 --> 00:12:04,171
- I suggests you
find another means
168
00:12:04,206 --> 00:12:06,208
of showing your authority.
169
00:12:06,242 --> 00:12:07,968
- And I suggest you
stay out of affairs
170
00:12:08,003 --> 00:12:10,246
that are none of your concern.
171
00:12:10,281 --> 00:12:11,281
- Be my pleasure.
172
00:12:12,145 --> 00:12:13,733
Except for this lap full of ale.
173
00:12:14,975 --> 00:12:16,252
- Not my problem, scout.
174
00:12:18,289 --> 00:12:19,290
- It may become that.
175
00:12:20,394 --> 00:12:22,776
- I'll worry about that
when the time comes.
176
00:12:22,811 --> 00:12:24,329
And not a moment before.
177
00:12:30,957 --> 00:12:33,960
- Front, march.
178
00:12:33,994 --> 00:12:35,409
Through the hole.
179
00:12:38,033 --> 00:12:39,413
Halt.
180
00:12:39,448 --> 00:12:40,725
And about face.
181
00:12:42,658 --> 00:12:43,728
Front, march.
182
00:12:47,697 --> 00:12:49,803
Prepare to halt.
183
00:12:49,838 --> 00:12:51,149
Halt.
184
00:12:51,184 --> 00:12:52,875
Right about face.
185
00:12:52,910 --> 00:12:54,981
- You make it
appear almost inviting.
186
00:12:55,913 --> 00:12:57,190
- It is.
187
00:12:57,224 --> 00:12:58,501
- I find little to admire
188
00:12:58,536 --> 00:13:00,745
in the anticipation of
men to kill one another.
189
00:13:01,677 --> 00:13:03,206
- I can see how you
might feel that way,
190
00:13:03,230 --> 00:13:06,509
but a soldier, that's
what he lives for.
191
00:13:06,544 --> 00:13:07,890
- I doubt he
looks forward to it.
192
00:13:07,925 --> 00:13:09,271
- They must.
193
00:13:09,305 --> 00:13:10,755
Life is most precious
at that moment
194
00:13:10,790 --> 00:13:12,550
when one stands to lose it.
195
00:13:12,584 --> 00:13:14,034
- We should view
life as precious
196
00:13:14,069 --> 00:13:16,071
all of the time, Andrew.
197
00:13:16,105 --> 00:13:17,105
- We should.
198
00:13:18,280 --> 00:13:19,280
But we don't.
199
00:13:19,971 --> 00:13:22,111
We simply go from
day to dreary day,
200
00:13:22,146 --> 00:13:23,803
searching for
the point of it all.
201
00:13:23,837 --> 00:13:25,356
Waiting instead of doing.
202
00:13:26,219 --> 00:13:27,703
- Andrew, what are you saying?
203
00:13:30,395 --> 00:13:31,395
- Aunt Elizabeth.
204
00:13:33,226 --> 00:13:34,917
One of the reasons
that I came out here
205
00:13:36,056 --> 00:13:38,162
is that I'm thinking of
giving up my studies.
206
00:13:39,335 --> 00:13:41,406
Now my parents wouldn't
understand if I told them
207
00:13:41,441 --> 00:13:44,996
so I was hoping that maybe
you could explain it to them.
208
00:13:45,031 --> 00:13:47,136
- I thought you wanted
to be a naturalist.
209
00:13:47,171 --> 00:13:48,758
- No, that's what
they've always wanted.
210
00:13:50,001 --> 00:13:52,728
Do you not believe that one
should follow one's heart?
211
00:13:52,762 --> 00:13:54,188
That one should
pursue one's passion,
212
00:13:54,212 --> 00:13:55,420
no matter where it takes you?
213
00:13:55,455 --> 00:13:57,975
- Yes, but that's
not always possible.
214
00:13:58,009 --> 00:13:59,321
- Well what if it is?
215
00:14:01,150 --> 00:14:03,394
Aunt Elizabeth, the one
career that fills me with fervor,
216
00:14:03,428 --> 00:14:06,086
the one that I want to
pursue with all of my strength,
217
00:14:08,226 --> 00:14:10,573
I want to join the militia.
218
00:14:10,608 --> 00:14:12,368
And become a soldier.
219
00:14:22,309 --> 00:14:23,793
- Ready men, halt.
220
00:14:25,934 --> 00:14:27,901
Right rank, make, ready.
221
00:14:29,765 --> 00:14:30,766
Present.
222
00:14:30,800 --> 00:14:32,250
Fire.
223
00:14:32,285 --> 00:14:33,976
Comrades, retire.
224
00:14:34,011 --> 00:14:36,116
Quickly, gentlemen.
225
00:14:36,151 --> 00:14:39,050
Right rank, make, ready.
226
00:14:39,085 --> 00:14:40,085
Present.
227
00:14:41,018 --> 00:14:42,329
Fire.
228
00:14:42,364 --> 00:14:43,848
Right rank retire.
229
00:14:43,883 --> 00:14:45,954
Quickly gentlemen, come
on, come on, come on.
230
00:14:45,988 --> 00:14:48,577
Right rank, make, ready.
231
00:14:48,611 --> 00:14:49,611
Present.
232
00:14:50,924 --> 00:14:51,924
Fire.
233
00:14:52,926 --> 00:14:54,514
Right rank, retire.
234
00:14:55,653 --> 00:14:57,655
Right rank, make, ready.
235
00:14:59,795 --> 00:15:00,795
Present.
236
00:15:02,902 --> 00:15:03,902
Fire.
237
00:15:05,352 --> 00:15:06,871
Right rank retire.
238
00:15:09,460 --> 00:15:11,462
Right rank, make, ready.
239
00:15:13,395 --> 00:15:14,395
Present.
240
00:15:15,466 --> 00:15:16,466
Fire.
241
00:15:17,226 --> 00:15:18,883
Right rank retire.
242
00:15:18,918 --> 00:15:20,505
Quickly, gentlemen.
243
00:15:20,540 --> 00:15:22,438
- I feel so foolish.
244
00:15:22,473 --> 00:15:23,577
- Why?
245
00:15:23,612 --> 00:15:24,544
You simply told the boy
246
00:15:24,578 --> 00:15:25,925
to follow his own mind.
247
00:15:25,959 --> 00:15:28,548
- But I should have known
what he was thinking.
248
00:15:28,582 --> 00:15:30,308
- Yes, well the gift of visions
249
00:15:30,343 --> 00:15:32,828
is most unusual
in a white woman.
250
00:15:32,862 --> 00:15:37,005
- No, from the way his gaze
was fixed on the training.
251
00:15:37,039 --> 00:15:38,730
- No matter, it's done.
252
00:15:40,870 --> 00:15:42,942
- Well perhaps you can undo it.
253
00:15:44,840 --> 00:15:46,911
- How exactly would
you have me do that?
254
00:15:47,912 --> 00:15:49,189
- He looks up to you.
255
00:15:49,224 --> 00:15:50,615
You could talk to him
and try to convince him
256
00:15:50,639 --> 00:15:51,985
to resume his studies.
257
00:15:53,780 --> 00:15:56,265
- No, he's following
his instincts.
258
00:15:56,300 --> 00:15:57,818
That's how a man survives.
259
00:15:57,853 --> 00:16:00,718
- Will you at least
keep an eye on him,
260
00:16:00,752 --> 00:16:03,859
and make sure that he's
learning what he needs to know?
261
00:16:03,893 --> 00:16:05,550
- Now that I would
be glad to do.
262
00:16:16,320 --> 00:16:19,357
- Well it looks as if you've
had one devil of a day.
263
00:16:19,392 --> 00:16:20,634
- You cannot begin to know.
264
00:16:20,669 --> 00:16:23,499
Drilling, loading, firing,
265
00:16:23,534 --> 00:16:26,261
more drilling,
passing inspection.
266
00:16:26,295 --> 00:16:27,848
This soldiering, it's hard work.
267
00:16:27,883 --> 00:16:30,748
- Now the thing for
you is a bit of relaxation.
268
00:16:30,782 --> 00:16:33,682
- It'd do you more good to
get your mind off such things.
269
00:16:35,201 --> 00:16:38,411
- Return to it
tomorrow, refreshed.
270
00:16:38,445 --> 00:16:41,241
- And as long as
we have the cards,
271
00:16:41,276 --> 00:16:42,978
you might as well take
back some of that money
272
00:16:43,002 --> 00:16:46,039
we were so fortunate
enough to win last night.
273
00:16:47,075 --> 00:16:48,248
- Perhaps you're right.
274
00:16:48,283 --> 00:16:49,283
- Of course we are.
275
00:16:50,112 --> 00:16:51,458
One pence anty, gentlemen.
276
00:16:54,358 --> 00:16:56,222
- The most important
thing, gentlemen,
277
00:16:56,256 --> 00:16:58,189
is to squeeze off the shot.
278
00:16:58,224 --> 00:17:01,434
One thing you don't want
to do is jerk the trigger.
279
00:17:02,504 --> 00:17:03,953
Because if you jerk it,
280
00:17:03,988 --> 00:17:05,438
I guarantee you will miss
281
00:17:05,472 --> 00:17:07,095
whatever you are aiming at.
282
00:17:07,129 --> 00:17:08,820
Now you militia are well advised
283
00:17:08,855 --> 00:17:10,236
to keep that in mind.
284
00:17:10,270 --> 00:17:11,316
- I've never had any problem
285
00:17:11,340 --> 00:17:13,204
hitting what I aim at.
286
00:17:13,239 --> 00:17:14,171
- Really, settler?
287
00:17:14,205 --> 00:17:15,413
And what would that be?
288
00:17:15,448 --> 00:17:17,795
Some cow that's wandered
too far from the barn?
289
00:17:19,279 --> 00:17:21,626
Or maybe it's the barn
itself you're aiming at.
290
00:17:33,638 --> 00:17:35,571
- As fine a shot as
I have ever seen.
291
00:17:35,606 --> 00:17:36,883
- Thank you, dinwiddie.
292
00:17:36,917 --> 00:17:39,230
- Put a ball up in
that behind, he could.
293
00:17:39,265 --> 00:17:41,612
- Then you've never
seen hawkeye shoot.
294
00:17:41,646 --> 00:17:43,614
- Is that accurate, scout?
295
00:17:43,648 --> 00:17:44,867
Are you as an
expert with a musket
296
00:17:44,891 --> 00:17:46,099
as you are with a paddle?
297
00:17:47,031 --> 00:17:49,102
- I've had some
success with both.
298
00:17:49,137 --> 00:17:51,553
- Well then perhaps you
choose to display your talents.
299
00:17:51,587 --> 00:17:53,072
- Shooting matches are a waste
300
00:17:53,106 --> 00:17:54,935
of both time and munitions.
301
00:17:54,970 --> 00:17:57,662
I don't seem to have an
unlimited supply of either.
302
00:17:58,836 --> 00:18:00,872
- You wouldn't be a
bit fearful, would you?
303
00:18:03,979 --> 00:18:06,326
- Only if embarrassing
you in front of your men.
304
00:18:08,915 --> 00:18:11,090
- Or more likely of
embarrassing yourself.
305
00:18:20,478 --> 00:18:23,205
- Well done, hawkeye!
- What do you think of that?
306
00:18:23,240 --> 00:18:26,105
- Alright hawkeye.
307
00:18:26,139 --> 00:18:27,968
- He's missed it clean.
308
00:18:28,003 --> 00:18:28,969
- Not a chance.
309
00:18:29,004 --> 00:18:30,005
Take a closer look.
310
00:18:44,261 --> 00:18:45,261
- Hawkeye.
311
00:18:46,366 --> 00:18:49,266
You've driven the
sergeant's down, same hole.
312
00:18:50,681 --> 00:18:51,958
- Silence in the ranks.
313
00:18:54,133 --> 00:18:55,927
- Shall we move
on or call it a draw?
314
00:18:57,032 --> 00:19:00,000
- I will not deem one
fortunate shot a draw.
315
00:19:00,035 --> 00:19:01,312
Let's find some nails and see
316
00:19:01,347 --> 00:19:02,727
who can drive them closer.
317
00:19:02,762 --> 00:19:04,971
Unless you think
that will take your luck
318
00:19:05,005 --> 00:19:06,248
beyond its limits.
319
00:19:07,456 --> 00:19:10,321
- Well, I can't deny
my share of luck.
320
00:19:10,356 --> 00:19:12,806
But none of it
involves my musket.
321
00:19:12,841 --> 00:19:13,841
Nails it is.
322
00:19:21,953 --> 00:19:24,335
Well sergeant, you're first.
323
00:19:24,370 --> 00:19:26,993
Show me the
level I must aim for.
324
00:19:27,027 --> 00:19:28,891
- Higher than you
ever planned, scout.
325
00:19:38,246 --> 00:19:41,145
- Well, definitely
high water mark.
326
00:19:42,008 --> 00:19:43,527
- Improve on it, if you can.
327
00:19:44,597 --> 00:19:45,597
- I can.
328
00:19:56,298 --> 00:19:57,506
Well that should settle it.
329
00:19:58,542 --> 00:20:02,718
- What's settled is that
your crafted weapon
330
00:20:02,753 --> 00:20:04,479
is better than my
government-issue.
331
00:20:05,997 --> 00:20:07,620
As with your skill against mine,
332
00:20:11,313 --> 00:20:13,833
I find that matter unresolved.
333
00:20:13,867 --> 00:20:15,766
- Well there's a
simple solution.
334
00:20:15,800 --> 00:20:19,321
We'll trade weapons
and shoot at potatoes.
335
00:20:19,356 --> 00:20:20,426
That should settle it.
336
00:20:28,572 --> 00:20:29,849
- You ready, sergeant?
337
00:20:29,883 --> 00:20:30,883
- I am.
338
00:20:38,823 --> 00:20:40,031
- Good shot.
339
00:20:40,066 --> 00:20:41,550
- Well, hawkeye.
340
00:20:41,585 --> 00:20:43,690
Seems the best you
can do is another tie.
341
00:20:44,829 --> 00:20:46,866
- You know, we could
be out here all afternoon
342
00:20:46,900 --> 00:20:49,593
wasting food and musket ball.
343
00:20:49,627 --> 00:20:51,250
I suggest we put an end to this.
344
00:20:52,112 --> 00:20:53,700
Grab a second potato.
345
00:20:53,735 --> 00:20:55,978
Andrew, is that
musket of yours loaded?
346
00:20:56,013 --> 00:20:56,841
- It is.
347
00:20:56,876 --> 00:20:57,956
- Please, come stand by me.
348
00:21:01,121 --> 00:21:04,159
Now, give them a good high toss.
349
00:21:16,723 --> 00:21:20,796
- Two potatoes!
350
00:21:21,866 --> 00:21:23,972
- Nothing wrong with
your weapon, sergeant.
351
00:21:25,111 --> 00:21:26,319
Nothing at all.
352
00:21:42,473 --> 00:21:44,889
- I remember
how I envied my sister
353
00:21:44,924 --> 00:21:46,684
when she gave birth to Andrew.
354
00:21:47,616 --> 00:21:50,481
But I suddenly comprehend
355
00:21:50,516 --> 00:21:53,381
what a terrible price
she paid for that child.
356
00:22:02,217 --> 00:22:05,600
For when I think of
Andrew in danger,
357
00:22:05,634 --> 00:22:07,118
the chill through my heart
358
00:22:07,153 --> 00:22:09,914
can only be a
fraction of the dread
359
00:22:09,949 --> 00:22:12,538
my beloved sister
has yet to live with.
360
00:22:13,711 --> 00:22:15,057
All these years.
361
00:23:31,513 --> 00:23:33,377
- Rear rank to the front.
362
00:23:35,448 --> 00:23:36,448
Make ready.
363
00:23:37,554 --> 00:23:39,107
Present.
364
00:23:39,141 --> 00:23:40,522
Fire.
365
00:23:40,557 --> 00:23:42,421
Rear rank to the front.
366
00:23:45,147 --> 00:23:46,147
Make ready.
367
00:23:47,253 --> 00:23:48,461
Present.
368
00:23:48,496 --> 00:23:49,635
Fire.
369
00:23:49,669 --> 00:23:51,533
Rear rank to the front.
370
00:23:54,571 --> 00:23:55,571
Make ready.
371
00:23:57,056 --> 00:23:58,540
Present.
372
00:23:58,575 --> 00:23:59,575
Fire.
373
00:24:01,336 --> 00:24:02,441
Reload.
374
00:24:02,475 --> 00:24:05,685
Hardy, take those
buckets down to the river
375
00:24:05,720 --> 00:24:06,583
and get us some water.
376
00:24:06,617 --> 00:24:07,825
- Yes, sergeant.
377
00:24:07,860 --> 00:24:10,345
- Bradstreet, you and
Zachary go with him.
378
00:24:10,379 --> 00:24:12,036
- Yes, sergeant.
- Yes, sergeant.
379
00:24:13,900 --> 00:24:17,283
- Rear rank to the front.
380
00:24:19,630 --> 00:24:21,401
- Why don't you tell us
what you're doing here?
381
00:24:21,425 --> 00:24:24,014
- Same as yourselves,
getting trained.
382
00:24:24,048 --> 00:24:25,533
- Nothing about you
is the same as us.
383
00:24:25,567 --> 00:24:27,466
Not your clothes, your
talk, all your manners.
384
00:24:27,500 --> 00:24:30,572
- Well, we all want to
fight the French, don't we?
385
00:24:30,607 --> 00:24:32,885
- I'm not interested
in fighting anybody.
386
00:24:32,919 --> 00:24:34,645
I came here to
raise cows and corn.
387
00:24:35,681 --> 00:24:36,820
As far as I'm concerned,
388
00:24:36,854 --> 00:24:38,073
them fellas in the
fancy red uniforms,
389
00:24:38,097 --> 00:24:41,618
they can do all the
fighting.
390
00:25:25,558 --> 00:25:27,053
- The lord is my Shepherd.
391
00:25:27,077 --> 00:25:28,457
I shall not want.
392
00:25:28,492 --> 00:25:32,185
He maketh me to lie
down in green pastures.
393
00:25:32,220 --> 00:25:34,740
He leadeth me
beside the still water.
394
00:25:34,774 --> 00:25:36,949
He restoreth my soul.
395
00:25:36,983 --> 00:25:39,296
He leadeth me in the
path of righteousness
396
00:25:39,330 --> 00:25:40,469
for his name's sake.
397
00:25:41,885 --> 00:25:43,645
Yay, though I walk
through the valley
398
00:25:43,680 --> 00:25:46,752
of the shadow of
death, I shall fear no evil.
399
00:25:46,786 --> 00:25:49,409
Thy rod and thy
staff, they comfort me.
400
00:25:50,687 --> 00:25:52,447
Thou preparest a table before me
401
00:25:52,481 --> 00:25:54,553
in the presence of mine enemies.
402
00:25:54,587 --> 00:25:57,245
My cup runneth over.
403
00:25:57,279 --> 00:26:00,904
Surely, goodness and
mercy shall follow me
404
00:26:00,938 --> 00:26:03,078
all the days of my life.
405
00:26:03,113 --> 00:26:06,979
And I shall dwell in the
house of the lord forever.
406
00:26:07,945 --> 00:26:09,360
- You were outnumbered.
407
00:26:09,395 --> 00:26:11,639
It was your only choice.
408
00:26:11,673 --> 00:26:13,779
- No, there were
only four of them.
409
00:26:13,813 --> 00:26:16,091
If I had stayed, it would
have been almost even,
410
00:26:16,126 --> 00:26:17,265
but I ran.
411
00:26:17,299 --> 00:26:19,370
- It was a reasonable
thing to do.
412
00:26:19,405 --> 00:26:20,958
- No, just a cowardly one.
413
00:26:23,582 --> 00:26:26,136
All I want is to be
gone from this place
414
00:26:26,170 --> 00:26:28,483
before anybody
knows what I've done.
415
00:26:28,517 --> 00:26:31,900
- Running away is never
an answer to anything.
416
00:26:31,935 --> 00:26:35,179
- It is impossible for me
to face the people here.
417
00:26:36,180 --> 00:26:38,355
- Well you'd better learn,
418
00:26:38,389 --> 00:26:40,668
or you won't be able
to face them anywhere.
419
00:26:40,702 --> 00:26:42,773
- And that would be my fate.
420
00:26:42,808 --> 00:26:44,016
- I will not allow this.
421
00:26:44,050 --> 00:26:45,673
- You cannot prevent it.
422
00:26:45,707 --> 00:26:47,053
- I will go to colonel Monroe,
423
00:26:47,088 --> 00:26:48,745
and demand that
you be restricted
424
00:26:48,779 --> 00:26:50,850
to this fort for
your own safety.
425
00:26:50,885 --> 00:26:51,885
- And then what?
426
00:26:52,645 --> 00:26:54,682
You keep me here
for the rest of my life?
427
00:27:01,723 --> 00:27:03,207
- Forgive me, but
you were the one
428
00:27:03,242 --> 00:27:07,073
asking me to discourage
the lad from soldiering.
429
00:27:07,108 --> 00:27:08,316
- Well I was wrong.
430
00:27:09,351 --> 00:27:10,939
I have some reservations as to
431
00:27:10,974 --> 00:27:12,251
how Andrew is going to react
432
00:27:12,285 --> 00:27:14,494
the first time he
sees enemy fire.
433
00:27:14,529 --> 00:27:17,532
- Sergeant Porter is training
him for the eventuality.
434
00:27:17,566 --> 00:27:20,466
- Yes, but he gives
instruction to 20 men.
435
00:27:20,500 --> 00:27:22,779
I think Andrew needs
something more
436
00:27:22,813 --> 00:27:27,093
along the lines of,
well, private tutoring.
437
00:27:30,407 --> 00:27:32,202
As usual, I am prepared to pay.
438
00:27:34,307 --> 00:27:35,307
- As usual.
439
00:27:37,414 --> 00:27:38,449
But I'm no teacher.
440
00:27:39,347 --> 00:27:41,107
- But you've been in battle.
441
00:27:41,142 --> 00:27:42,591
- Never by choice.
442
00:27:42,626 --> 00:27:45,249
- You must have
gained some knowledge.
443
00:27:45,284 --> 00:27:47,044
- Meaning I know
how to kill people?
444
00:27:51,048 --> 00:27:52,048
- Yes.
445
00:27:53,464 --> 00:27:54,949
- Is that what you
want him to learn?
446
00:27:56,157 --> 00:27:59,505
- No, I want him to be
prepared to defend himself.
447
00:28:00,713 --> 00:28:02,163
- Sometimes that means killing.
448
00:28:18,835 --> 00:28:19,836
If I teach him,
449
00:28:22,183 --> 00:28:24,219
you may not like the
way I send him back.
450
00:28:31,261 --> 00:28:33,677
- That's a problem that
I will have to deal with.
451
00:28:38,578 --> 00:28:39,578
Thank you.
452
00:28:47,311 --> 00:28:49,624
- You said kill white
man, we kill white man.
453
00:28:49,658 --> 00:28:51,799
- I told you to kill them all.
454
00:28:51,833 --> 00:28:53,352
- We couldn't find the third.
455
00:28:55,078 --> 00:28:56,631
- No matter.
456
00:28:56,665 --> 00:28:58,840
I'll take care of it
during the attack.
457
00:29:02,119 --> 00:29:05,640
Now, the southeast bastion
is the one under repair.
458
00:29:05,674 --> 00:29:07,607
It's the best place to attack.
459
00:29:13,061 --> 00:29:14,891
- My aunt put you up to this?
460
00:29:14,925 --> 00:29:16,271
- She was concerned
that you might
461
00:29:16,306 --> 00:29:19,274
be a bit skittish when
the French attack the fort.
462
00:29:19,309 --> 00:29:21,104
There's nothing
unusual about that.
463
00:29:21,138 --> 00:29:22,657
It happens to every
man the first time
464
00:29:22,691 --> 00:29:26,005
he comes face to face
with the possibility of dying.
465
00:29:26,040 --> 00:29:27,627
- Did it happen to you?
466
00:29:27,662 --> 00:29:28,974
- Let's just say I've been aware
467
00:29:29,008 --> 00:29:31,079
of my mortality
longer than most.
468
00:29:31,114 --> 00:29:32,563
Now, you stand here.
469
00:29:34,842 --> 00:29:37,189
Now, fire your weapon
into the brush there.
470
00:29:38,431 --> 00:29:39,536
- Why?
471
00:29:39,570 --> 00:29:41,193
- So we'll both
know it's unloaded.
472
00:29:50,685 --> 00:29:52,411
- Should I reload it?
473
00:29:52,445 --> 00:29:54,827
- Afraid you're not gonna
have enough time for that, son.
474
00:30:18,161 --> 00:30:19,748
Use it like a club.
475
00:30:25,375 --> 00:30:26,617
Block me with your rifle.
476
00:30:28,378 --> 00:30:29,378
Block it now.
477
00:30:32,037 --> 00:30:33,659
Very good.
478
00:30:33,693 --> 00:30:35,626
Now what are you
gonna do about him?
479
00:30:42,771 --> 00:30:44,912
- I think he's getting the idea.
480
00:30:48,363 --> 00:30:49,443
- Now we'll just keep to it
481
00:30:49,468 --> 00:30:51,919
'til it becomes
as natural for you
482
00:30:51,953 --> 00:30:53,334
as drawing a tree or a bird.
483
00:31:04,414 --> 00:31:06,485
- Tell me, what do
you know of poker?
484
00:31:07,486 --> 00:31:08,625
- Enough to not play it.
485
00:31:09,729 --> 00:31:11,939
- My knowledge is the
same as the delawares.
486
00:31:11,973 --> 00:31:13,112
Save for this one thing.
487
00:31:14,217 --> 00:31:16,978
There's always one
fool at the gaming table.
488
00:31:17,013 --> 00:31:19,498
If you can't reckon
who it is, it's usually you.
489
00:31:20,257 --> 00:31:21,603
- Then there's no hope.
490
00:31:21,638 --> 00:31:24,123
I'll never win my money back
from peevey and mckinney.
491
00:31:24,158 --> 00:31:25,438
- When they think you're a fool,
492
00:31:25,469 --> 00:31:26,815
it is easier to fool them.
493
00:31:28,093 --> 00:31:30,371
- How does that
help me with them?
494
00:31:30,405 --> 00:31:32,131
- They wager a
certain way because
495
00:31:32,166 --> 00:31:33,892
they believe you
don't understand.
496
00:31:34,893 --> 00:31:36,032
But now you understand.
497
00:31:41,692 --> 00:31:43,280
- Step aside, peevey.
498
00:31:44,419 --> 00:31:46,387
- Be my pleasure to buy
you gentlemen a drink.
499
00:31:48,630 --> 00:31:50,253
- It would be our
pleasure to drink it.
500
00:31:52,013 --> 00:31:53,497
- A few pints, please.
501
00:31:53,532 --> 00:31:55,051
- The militia paid you already?
502
00:31:57,156 --> 00:31:58,882
- No, I had to borrow some money
503
00:31:58,917 --> 00:32:01,057
from my aunt to tide me over.
504
00:32:01,091 --> 00:32:02,437
- To your health.
505
00:32:02,472 --> 00:32:03,472
- To yours as well.
506
00:32:04,474 --> 00:32:07,960
- You know, there's an
empty table near the back.
507
00:32:07,995 --> 00:32:10,376
We could amuse ourselves
with a game of cards.
508
00:32:10,411 --> 00:32:12,827
- No, I don't think so.
509
00:32:12,861 --> 00:32:13,873
You're so much better than I.
510
00:32:13,897 --> 00:32:15,899
- No, we just had a run of luck.
511
00:32:15,934 --> 00:32:18,074
- Besides, it wouldn't
be good manners
512
00:32:18,108 --> 00:32:20,490
not to give you a chance
to win your chits back.
513
00:32:22,216 --> 00:32:23,044
- Well alright.
514
00:32:23,079 --> 00:32:24,390
In the name of good manners.
515
00:33:13,370 --> 00:33:14,889
- So tell me, what
kind of a teacher
516
00:33:14,923 --> 00:33:16,546
did you prove to be?
517
00:33:16,580 --> 00:33:17,926
- No better than my pupil.
518
00:33:19,100 --> 00:33:21,240
- But surely, no worse.
519
00:33:22,138 --> 00:33:23,691
- Well that remains to be seen.
520
00:33:24,795 --> 00:33:27,177
Tests will come when
there's real powder
521
00:33:27,212 --> 00:33:29,455
un-shot in the muskets
that are aimed at him.
522
00:33:36,738 --> 00:33:37,738
Elizabeth.
523
00:33:38,844 --> 00:33:39,844
He'll be fine.
524
00:33:50,062 --> 00:33:52,168
- Well I guess my money's in.
525
00:33:52,202 --> 00:33:53,202
- Mine too.
526
00:33:56,103 --> 00:33:57,103
- Three sevens.
527
00:33:59,485 --> 00:34:01,315
- I've never seen
anything like it.
528
00:34:01,349 --> 00:34:04,456
- It's like the devil himself
was playing your hands.
529
00:34:04,490 --> 00:34:07,528
- No, it's just my luck
balancing out, that's all.
530
00:34:07,562 --> 00:34:10,255
- More than
balancing out, I'd say.
531
00:34:10,289 --> 00:34:12,257
Gonna have to ask miss
shields for an advance.
532
00:34:14,673 --> 00:34:17,365
You think you could say
something to her on my account?
533
00:34:19,574 --> 00:34:21,231
- Oh absolutely it
would be my pleasure.
534
00:34:58,406 --> 00:34:59,580
- You'll be safer inside.
535
00:34:59,614 --> 00:35:01,099
- No, I have to help.
536
00:35:05,206 --> 00:35:06,414
- Sergeant, sir.
537
00:35:06,449 --> 00:35:07,691
- Where are you going?
538
00:35:07,726 --> 00:35:09,428
- I'm going out to muster
the rest of the men, sir.
539
00:35:09,452 --> 00:35:10,636
- They'll find their
own way back.
540
00:35:10,660 --> 00:35:12,420
You tend to the
ones inside the walls.
541
00:35:12,455 --> 00:35:13,455
- Sir.
542
00:37:48,921 --> 00:37:49,921
- Andrew.
543
00:39:25,052 --> 00:39:26,364
- How'd they know to attack
544
00:39:26,398 --> 00:39:28,331
the southeast bastion, sergeant?
545
00:40:08,406 --> 00:40:09,993
Let's see how your aunt's doing.
546
00:40:13,100 --> 00:40:18,070
- Open the gates.
547
00:40:40,783 --> 00:40:43,371
- I can find no purpose
in the events of last night.
548
00:40:45,753 --> 00:40:46,972
- You can take pride in the way
549
00:40:46,996 --> 00:40:48,756
you performed under fire.
550
00:40:48,791 --> 00:40:49,723
- How can I do that?
551
00:40:49,757 --> 00:40:51,310
I was terrified.
552
00:40:51,345 --> 00:40:53,934
- You saved my life.
553
00:40:53,968 --> 00:40:55,936
- Only because I
feared your death
554
00:40:55,970 --> 00:40:57,213
more than I fear my own.
555
00:40:59,905 --> 00:41:01,700
- You can certainly
return home now.
556
00:41:03,288 --> 00:41:04,738
- Not yet.
557
00:41:04,772 --> 00:41:07,706
Not until I can
perform without fear.
558
00:41:07,741 --> 00:41:09,881
The same manner of
power that hawkeye has.
559
00:41:12,780 --> 00:41:14,402
- It's only the
power to destroy.
560
00:41:15,645 --> 00:41:17,923
You've got something
else, something special.
561
00:41:19,166 --> 00:41:20,305
The power to teach.
562
00:41:21,893 --> 00:41:23,895
To leave footprints
for others to follow.
563
00:41:27,726 --> 00:41:29,694
When I'm gone, I'll
leave no footprints.
564
00:41:31,350 --> 00:41:32,628
You did very well, Andrew.
565
00:41:35,803 --> 00:41:36,803
Very well.
566
00:41:40,325 --> 00:41:41,992
- Andrew
went home two days later
567
00:41:42,016 --> 00:41:44,812
to enroll at Harvard as planned.
568
00:41:44,847 --> 00:41:47,263
He writes me that he
has found his calling.
569
00:41:47,297 --> 00:41:49,990
That he wants to be a teacher.
570
00:41:50,024 --> 00:41:52,544
As he puts it, to
leave his footprints
571
00:41:52,579 --> 00:41:55,029
upon the minds
and lives of others
572
00:41:55,064 --> 00:41:57,169
so that they may follow them.
39621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.