Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,595 --> 00:00:11,090
A little yard higher.
2
00:00:11,114 --> 00:00:12,564
- Up you go.
3
00:00:12,598 --> 00:00:14,738
You wanna ride on that horse?
4
00:00:18,949 --> 00:00:20,296
- From the north!
5
00:00:29,443 --> 00:00:30,443
- Attack!
6
00:00:31,341 --> 00:00:32,446
Help us!
7
00:00:32,480 --> 00:00:34,448
Somebody please help us!
8
00:00:39,936 --> 00:00:40,936
Savages!
9
00:00:43,146 --> 00:00:43,974
Savages!
10
00:00:44,009 --> 00:00:45,124
- Get to the fort!
11
00:00:45,148 --> 00:00:47,530
- Whoa, there are
no savages, whoa!
12
00:00:47,564 --> 00:00:49,566
- Oh, thank
Providence we made it.
13
00:00:49,601 --> 00:00:51,154
- Whoa, girl.
14
00:00:51,189 --> 00:00:52,086
Girl.
- Give me the child.
15
00:00:52,121 --> 00:00:53,329
Let go of the reins.
16
00:00:53,363 --> 00:00:54,192
Thank you.
17
00:00:54,226 --> 00:00:55,883
Beatrice, is Beatrice all right?
18
00:00:55,917 --> 00:00:58,196
- Oh, Henry, thank
heaven we made it through.
19
00:00:58,230 --> 00:00:59,783
We weren't taken.
20
00:00:59,818 --> 00:01:00,681
- Captain Taylor shields.
21
00:01:00,715 --> 00:01:01,440
What happened?
22
00:01:01,475 --> 00:01:02,441
- Savages.
23
00:01:02,476 --> 00:01:03,556
We saw savages in the woods.
24
00:01:03,580 --> 00:01:05,272
- No, we saw nothing.
25
00:01:05,306 --> 00:01:06,031
- I saw them.
26
00:01:06,066 --> 00:01:07,308
- Elizabeth.
27
00:01:07,343 --> 00:01:08,068
- They had
black and white war paint
28
00:01:08,102 --> 00:01:08,965
all over their faces.
29
00:01:08,999 --> 00:01:10,346
It was terrifying.
30
00:01:10,380 --> 00:01:12,141
- It was an animal,
nothing more.
31
00:01:13,590 --> 00:01:15,040
Ever since my
brother and his wife
32
00:01:15,075 --> 00:01:16,869
were slaughtered by hurons,
33
00:01:16,904 --> 00:01:18,975
my wife sees a red
face behind every tree.
34
00:01:20,632 --> 00:01:22,116
- Do you see anything?
35
00:01:22,151 --> 00:01:23,876
- No, nothing at all.
36
00:01:34,749 --> 00:01:36,648
- Escort them.
37
00:03:04,839 --> 00:03:06,255
- Did he
say a coin apiece
38
00:03:06,289 --> 00:03:07,946
or a coin for every piece?
39
00:03:07,980 --> 00:03:09,810
- A
coin for every piece.
40
00:03:09,844 --> 00:03:13,262
- Oh, we're
rich as midas himself.
41
00:03:13,296 --> 00:03:15,574
- I appreciate your
escort, Mr. hawkeye.
42
00:03:16,713 --> 00:03:19,475
So, you actually live
out here in this place?
43
00:03:19,509 --> 00:03:20,717
- Yes.
44
00:03:20,752 --> 00:03:22,926
- That's a very
courageous thing to do.
45
00:03:22,961 --> 00:03:24,169
- Well, to tell the truth,
46
00:03:24,204 --> 00:03:26,067
I think it's brave to
come out to the frontier
47
00:03:26,102 --> 00:03:27,862
when you don't
know what to expect.
48
00:03:27,897 --> 00:03:31,832
- Yes, brave or somewhat naive.
49
00:03:31,866 --> 00:03:34,006
We came out from
Virginia to visit my brother.
50
00:03:35,284 --> 00:03:37,907
After these hostilities, I
look forward to our return.
51
00:03:39,460 --> 00:03:42,808
I must say, when I
contracted to marry Beatrice,
52
00:03:42,843 --> 00:03:46,536
the enormity of her wardrobe
was never mentioned.
53
00:03:47,744 --> 00:03:50,989
- Well, are you sure you
want 'em to pick all this up?
54
00:03:51,023 --> 00:03:52,023
- Yes.
55
00:03:53,543 --> 00:03:56,926
Friend, that is a smashing idea?
56
00:03:56,960 --> 00:03:58,030
Change of plan.
57
00:04:02,794 --> 00:04:04,589
- Half my clothes are gone.
58
00:04:04,623 --> 00:04:06,591
My orchid satin teen and velvet.
59
00:04:06,625 --> 00:04:07,971
Oh, those wretched heathens.
60
00:04:08,006 --> 00:04:09,973
It's almost as if they
know what I love the most.
61
00:04:10,008 --> 00:04:11,251
- This is beautiful.
62
00:04:13,322 --> 00:04:16,842
- A fan is how a lady of
breeding speaks to her admirers.
63
00:04:16,877 --> 00:04:18,603
Would you like me to show you?
64
00:04:18,637 --> 00:04:19,637
- Oh, would you?
65
00:04:21,468 --> 00:04:22,779
- Come over.
66
00:04:24,678 --> 00:04:25,678
You please me.
67
00:04:27,715 --> 00:04:28,715
Perhaps.
68
00:04:29,717 --> 00:04:33,203
Sir, I am shocked, shocked.
69
00:04:34,998 --> 00:04:38,070
- You remind me
the albemarle county cotillion.
70
00:04:40,072 --> 00:04:42,005
- You know the
albemarle county cotillion?
71
00:04:42,040 --> 00:04:43,490
- I'm from Virginia.
72
00:04:43,524 --> 00:04:46,769
My family's property is
called Winchester hill.
73
00:04:46,803 --> 00:04:48,080
- You're a longsworth?
74
00:04:49,254 --> 00:04:50,254
- Yes.
75
00:04:51,049 --> 00:04:53,396
- Living in this
god-forsaken place?
76
00:04:53,431 --> 00:04:55,295
- Yes, shall I see
to your niece?
77
00:04:55,329 --> 00:04:57,711
- Oh, I don't wish to spoil her.
78
00:04:57,745 --> 00:05:00,058
However did you come to be here?
79
00:05:00,092 --> 00:05:02,198
- My husband followed
his brother out here.
80
00:05:02,232 --> 00:05:03,130
- Have I met him yet?
81
00:05:03,164 --> 00:05:04,442
Your husband?
82
00:05:04,476 --> 00:05:07,237
- William was taken
prisoner by the huron.
83
00:05:08,411 --> 00:05:09,999
He's been missing.
84
00:05:12,519 --> 00:05:14,590
- Your husband missing
and still you stay?
85
00:05:16,281 --> 00:05:20,043
- Okay, I'm sorry
but I just can't bear
86
00:05:20,078 --> 00:05:22,080
to hear a little one cry.
87
00:05:22,114 --> 00:05:25,359
Yes, yes.
88
00:05:25,394 --> 00:05:29,398
I'll bet you miss your
momma and papa, huh?
89
00:05:29,432 --> 00:05:32,608
- Henry will hire a servant
girl to take care of her.
90
00:05:32,642 --> 00:05:34,368
Besides, she's his niece.
91
00:05:34,403 --> 00:05:37,060
He declared we'd adopt her
without even consulting me.
92
00:05:38,372 --> 00:05:40,547
If I wanted a baby, I would
have had one of my own.
93
00:05:48,106 --> 00:05:49,418
- What is this?
94
00:05:49,452 --> 00:05:51,188
- Oh, that
there's a sun hat, peevey.
95
00:05:51,212 --> 00:05:53,180
It keeps the sun off
a lady's face, see?
96
00:05:54,112 --> 00:05:55,872
- It's a bustle.
97
00:05:55,907 --> 00:05:58,358
It shapes the dress
of women of fashion.
98
00:06:02,638 --> 00:06:03,915
- It's a bustle, mckinney.
99
00:06:03,949 --> 00:06:05,226
It's not no sun hat.
100
00:06:10,853 --> 00:06:13,062
- Then what's a bustle?
101
00:06:13,096 --> 00:06:15,892
- Hawkeye, where
can I find a licorice bush?
102
00:06:17,066 --> 00:06:20,241
- And what crisis would
require a licorice bush?
103
00:06:20,276 --> 00:06:22,416
- The Richards's
baby is cutting a tooth
104
00:06:22,451 --> 00:06:25,902
and licorice root is the
best thing for her to suck on.
105
00:06:25,937 --> 00:06:27,283
- That would be wolf creek.
106
00:06:28,388 --> 00:06:29,388
- Thank you.
107
00:06:32,357 --> 00:06:33,462
- Tell me, Elizabeth.
108
00:06:34,773 --> 00:06:38,259
Did you happen to collect
stray dogs as a child?
109
00:06:38,294 --> 00:06:39,502
- Of course I did.
110
00:06:41,573 --> 00:06:44,404
Hawkeye, can you
explain something to me?
111
00:06:45,646 --> 00:06:49,098
Beatrice has been given
this beautiful baby to cherish,
112
00:06:49,132 --> 00:06:51,790
and yet, she doesn't
seem to want her.
113
00:06:53,067 --> 00:06:55,380
- Some women are not
meant to be mothers.
114
00:06:55,415 --> 00:06:56,623
- Well, I suppose so,
115
00:06:56,657 --> 00:07:00,696
but then some dearly wish
to be mothers and cannot.
116
00:07:00,730 --> 00:07:03,250
- You speak as if
you are one of those.
117
00:07:03,284 --> 00:07:06,011
- William and I
prayed for a child.
118
00:07:06,874 --> 00:07:07,874
None came.
119
00:07:10,326 --> 00:07:12,535
How can god bestow
such a precious gift
120
00:07:12,570 --> 00:07:14,226
on someone who
does not value it?
121
00:07:15,918 --> 00:07:18,679
- The scriptures
promise, he has a plan.
122
00:07:24,823 --> 00:07:25,823
- Wolf creek?
123
00:07:26,687 --> 00:07:27,687
- Wolf creek.
124
00:07:56,061 --> 00:07:58,167
- Beatrice gave it to me as a...
125
00:07:58,201 --> 00:07:59,927
- A souvenir of civilization.
126
00:08:00,894 --> 00:08:01,894
- Yes.
127
00:08:02,792 --> 00:08:04,587
- Well, no offense,
but it reminds me
128
00:08:04,622 --> 00:08:06,693
of the mating dance
of the turkey bird.
129
00:08:08,349 --> 00:08:09,834
- It is like a mating dance,
130
00:08:09,868 --> 00:08:11,939
for men and women of quality.
131
00:08:11,974 --> 00:08:13,976
- But if a woman wishes
the intentions of a man,
132
00:08:14,010 --> 00:08:15,495
she should say so.
133
00:08:15,529 --> 00:08:16,529
Just plain and simple.
134
00:08:17,842 --> 00:08:20,948
- Is such directness the way of
the wilderness, Mr. hawkeye?
135
00:08:20,983 --> 00:08:23,433
- Circumstances
don't leave much time
136
00:08:23,468 --> 00:08:26,229
for niceties, Mrs. Richards.
137
00:08:26,264 --> 00:08:28,404
- Well, you seem no
worse the wear for it.
138
00:08:30,958 --> 00:08:33,029
- He hides
his blemishes well.
139
00:08:34,272 --> 00:08:37,447
- Beatrice mentioned
that you play the piano.
140
00:08:37,482 --> 00:08:39,346
- Not well, I'm afraid.
141
00:08:39,380 --> 00:08:42,038
- Well enough, I'm sure,
to accompany Beatrice.
142
00:08:42,073 --> 00:08:43,902
My wife has a lovely voice.
143
00:08:43,937 --> 00:08:46,974
- Oh, would you be
so kind Mrs. Richards?
144
00:08:47,009 --> 00:08:48,562
- Oh, it would be my pleasure.
145
00:08:48,597 --> 00:08:50,668
- Yes, well, if
you'll excuse me.
146
00:08:50,702 --> 00:08:52,186
- You're not leaving?
147
00:08:52,221 --> 00:08:53,256
- Yes, I am.
148
00:08:53,291 --> 00:08:54,499
- But why?
149
00:08:54,534 --> 00:08:57,053
What could possibly call
you away at this hour?
150
00:08:57,088 --> 00:08:59,366
- Sleep, Mrs. Richards,
151
00:08:59,400 --> 00:09:01,264
and the knowledge
that I have a full,
152
00:09:01,299 --> 00:09:02,921
wonderful day
that begins at dawn.
153
00:09:03,922 --> 00:09:04,922
Thank you again.
154
00:09:14,036 --> 00:09:15,036
- What was that?
155
00:09:16,970 --> 00:09:18,419
- That was turkey bird.
156
00:10:52,721 --> 00:10:54,999
- Oh, that was lovely.
157
00:10:56,000 --> 00:10:57,760
I think I'll look
in on your niece.
158
00:11:23,130 --> 00:11:25,823
Something's
happened to the baby!
159
00:11:33,106 --> 00:11:34,694
- The child's been
taken by one man,
160
00:11:34,728 --> 00:11:35,936
probably huron.
161
00:11:35,971 --> 00:11:37,431
- I'll get my musket
and we'll find him.
162
00:11:37,455 --> 00:11:38,939
- Not in the dead of night.
163
00:11:38,974 --> 00:11:40,527
It is too dangerous.
164
00:11:40,561 --> 00:11:42,218
And I can't possibly
spare any men.
165
00:11:42,253 --> 00:11:44,151
- We're talking about
an innocent child.
166
00:11:44,186 --> 00:11:45,221
I say we after them
167
00:11:46,084 --> 00:11:47,189
do you agree?
168
00:11:47,223 --> 00:11:48,742
- It's a full moon.
169
00:11:48,777 --> 00:11:51,331
Brass buttons make
fine targets in moonlight.
170
00:11:51,365 --> 00:11:52,919
- But my niece.
171
00:11:52,953 --> 00:11:55,887
- Your niece will be safe until
she reaches the huron camp.
172
00:11:55,922 --> 00:11:58,510
- Are you honestly saying
there's nothing that can be done?
173
00:11:58,545 --> 00:12:00,443
That you can't even
try and find her?
174
00:12:02,894 --> 00:12:04,309
- I can try.
175
00:12:04,344 --> 00:12:06,933
- Thank god, and
I'll go with you.
176
00:12:06,967 --> 00:12:09,349
- Be best if I went by myself.
177
00:12:09,383 --> 00:12:11,040
- I'm not afraid of these woods,
178
00:12:11,075 --> 00:12:12,248
nor the people in them.
179
00:12:13,525 --> 00:12:15,838
- It's not a question of
bravery, Mr. Richards.
180
00:12:15,873 --> 00:12:17,357
It's just that I
can move quicker
181
00:12:17,391 --> 00:12:19,566
and more quietly by myself.
182
00:14:37,946 --> 00:14:39,775
- You couldn't find her?
183
00:14:39,809 --> 00:14:42,122
- Their camp is just
this side of acorn lake.
184
00:14:42,157 --> 00:14:43,468
The child is safe,
185
00:14:44,573 --> 00:14:46,023
but you can't get her.
186
00:14:46,057 --> 00:14:47,300
- Why not?
187
00:14:47,334 --> 00:14:49,405
- She's been taken as
the daughter of a warrior.
188
00:14:49,440 --> 00:14:51,304
- Oh, dear god.
189
00:14:51,338 --> 00:14:52,650
- What does that mean?
190
00:14:52,684 --> 00:14:54,755
- It means he is
replacing his own child
191
00:14:54,790 --> 00:14:56,412
killed by white men.
192
00:14:56,447 --> 00:14:57,758
It's an Indian custom.
193
00:14:57,793 --> 00:14:58,863
- Well, that's ridiculous.
194
00:14:58,898 --> 00:15:00,244
We must go and steal her back.
195
00:15:00,278 --> 00:15:03,868
- No, that would would
start a mourning war.
196
00:15:03,903 --> 00:15:04,903
- A what?
197
00:15:05,974 --> 00:15:07,354
- These people are suffering.
198
00:15:08,459 --> 00:15:11,324
As a tribe they
have lost something.
199
00:15:11,358 --> 00:15:12,532
They are in mourning.
200
00:15:13,533 --> 00:15:14,983
They want to heal but first
201
00:15:15,017 --> 00:15:17,123
they have to replace
what's been lost.
202
00:15:17,157 --> 00:15:19,573
Now, if you or any
other white men
203
00:15:19,608 --> 00:15:22,128
go into that village now and
try and take that baby back,
204
00:15:22,162 --> 00:15:23,992
you will be
insulting their grief.
205
00:15:25,303 --> 00:15:26,787
And the hurons will concentrate
206
00:15:26,822 --> 00:15:29,376
all of their war
efforts on this fort.
207
00:15:32,448 --> 00:15:34,312
That would be
their mourning war.
208
00:15:38,144 --> 00:15:42,286
- Hawkeye, we
can't just leave her.
209
00:15:42,320 --> 00:15:44,529
- How do you suggest
we mend their grief?
210
00:15:44,564 --> 00:15:46,842
- That's not our responsibility.
211
00:15:46,876 --> 00:15:49,879
A dozen stout soldiers
could take them, easily.
212
00:15:49,914 --> 00:15:51,202
- Surely, you don't
suggest we leave
213
00:15:51,226 --> 00:15:54,298
a white child among pagans
to be starved and beaten.
214
00:15:54,332 --> 00:15:56,472
- Indians don't beat
their children, ma'am.
215
00:15:57,508 --> 00:15:59,096
When they eat, she will eat.
216
00:15:59,130 --> 00:16:00,890
- They're huron.
217
00:16:00,925 --> 00:16:02,064
They butcher people.
218
00:16:03,686 --> 00:16:07,794
- Well, if you won't do
what must be done, I will.
219
00:16:07,828 --> 00:16:09,899
I demand you lead
me to this huron camp.
220
00:16:09,934 --> 00:16:10,970
- Henry, no.
221
00:16:11,004 --> 00:16:12,523
- Let her go, my friend.
222
00:16:12,557 --> 00:16:14,974
- I will not give
an innocent child
223
00:16:15,008 --> 00:16:16,251
the sentence of death.
224
00:16:17,183 --> 00:16:18,322
- Please don't do this.
225
00:16:26,468 --> 00:16:27,468
- Wait.
226
00:16:28,642 --> 00:16:30,817
Isn't there any way to save her?
227
00:16:30,851 --> 00:16:32,784
- Save her from what, Elizabeth?
228
00:16:49,767 --> 00:16:51,217
- Pray for me.
229
00:16:51,251 --> 00:16:52,632
- Henry, this is madness.
230
00:16:53,702 --> 00:16:55,669
- I cannot abandon
my brother's child.
231
00:16:56,636 --> 00:16:57,947
- But you're abandoning me.
232
00:17:04,264 --> 00:17:05,265
- Stand straight now,
233
00:17:06,370 --> 00:17:08,820
that I may remember
you tall and strong.
234
00:17:41,819 --> 00:17:43,200
- He doesn't belong here.
235
00:17:45,754 --> 00:17:47,859
- And for that he has to die?
236
00:17:47,894 --> 00:17:50,276
I don't understand this place.
237
00:17:50,310 --> 00:17:51,484
- Elizabeth, he's a man.
238
00:17:52,830 --> 00:17:56,282
He's making a choice
that's his to make.
239
00:17:56,316 --> 00:17:58,456
It's not yours and not mine.
240
00:17:58,491 --> 00:18:00,009
It's his.
241
00:18:00,044 --> 00:18:02,805
- He's doing the only
thing he sees to do.
242
00:18:03,737 --> 00:18:05,463
How can that be a choice?
243
00:18:24,758 --> 00:18:27,106
- Mckinney, why
do I listen to you?
244
00:18:27,140 --> 00:18:29,832
- 'Cause you don't wanna
see me get rich without ya.
245
00:18:29,867 --> 00:18:32,456
- You stole those from
the Richards woman.
246
00:18:32,490 --> 00:18:34,492
- Burrowed, peevey, borrowed.
247
00:18:34,527 --> 00:18:36,218
It's not like we're
gonna keep 'em.
248
00:18:37,254 --> 00:18:38,254
Now, here.
249
00:18:39,014 --> 00:18:40,291
Put this off that way.
250
00:18:44,916 --> 00:18:46,642
- What are we doin' with 'em?
251
00:18:46,677 --> 00:18:48,403
- They're fixin' to be found.
252
00:18:48,437 --> 00:18:49,335
- By who?
253
00:18:49,369 --> 00:18:51,164
- By us.
254
00:18:51,199 --> 00:18:53,684
Then we turn 'em in so we
can get some more reward.
255
00:18:55,686 --> 00:18:57,343
- We hiked all the way out here
256
00:18:57,377 --> 00:18:58,768
so we could take
these outta the sack
257
00:18:58,792 --> 00:19:00,000
and put 'em on the ground,
258
00:19:00,035 --> 00:19:01,564
then pick 'em up and
put 'em back in the sack
259
00:19:01,588 --> 00:19:02,796
and walk back to the fort?
260
00:19:04,936 --> 00:19:07,249
Why didn't we just
stay in the dad-gum fort?
261
00:19:07,284 --> 00:19:09,976
- Because then we'd
be lyin' and borrowin'.
262
00:19:16,327 --> 00:19:17,327
Peevey!
263
00:19:26,510 --> 00:19:27,510
Come on.
264
00:19:45,874 --> 00:19:47,324
- He was left for us to find.
265
00:19:47,358 --> 00:19:48,394
- For what purpose?
266
00:19:50,361 --> 00:19:53,399
- It's their way of
saying, "don't try it again."
267
00:20:19,701 --> 00:20:22,082
I feel like there's
something I should say,
268
00:20:25,603 --> 00:20:27,191
but I don't know what that'd be.
269
00:20:31,195 --> 00:20:33,059
I don't know if your
thinking about Richards
270
00:20:33,093 --> 00:20:34,854
or the child,
271
00:20:36,821 --> 00:20:38,133
or your husband.
272
00:20:38,167 --> 00:20:39,167
- All three.
273
00:20:40,722 --> 00:20:43,552
This place isn't kind to
people who don't belong.
274
00:20:47,418 --> 00:20:50,179
How do you stop caring?
275
00:20:52,112 --> 00:20:55,150
- You pick who you do
care for, very carefully.
276
00:20:56,358 --> 00:20:59,879
- I don't know how not to
care about a child, hawkeye.
277
00:21:01,294 --> 00:21:02,916
- Would you
want this little girl?
278
00:21:04,193 --> 00:21:05,193
- I would.
279
00:21:07,162 --> 00:21:08,242
But it would be wrong of me
280
00:21:08,267 --> 00:21:10,683
to make that decision
without William.
281
00:21:13,444 --> 00:21:16,689
And also, a child
deserves to feel safe.
282
00:21:17,793 --> 00:21:19,243
I don't feel safe.
283
00:21:21,245 --> 00:21:23,834
- She will be all
right, Elizabeth.
284
00:21:24,835 --> 00:21:26,768
- Would Henry
Richards agree with that?
285
00:21:26,802 --> 00:21:27,802
Or William?
286
00:21:29,805 --> 00:21:32,152
Is it just her misfortune that
287
00:21:32,187 --> 00:21:35,121
nobody's known her
long enough to care?
288
00:23:30,892 --> 00:23:33,273
- Mommy, mommy.
289
00:25:47,994 --> 00:25:51,757
- It's a good sized
tusk, worth keeping.
290
00:25:51,791 --> 00:25:53,275
That boar fed a lot of people.
291
00:25:55,105 --> 00:25:56,244
- That was a good hunt,
292
00:25:58,315 --> 00:26:01,076
a hunt worth remembering,
like good friends.
293
00:26:03,044 --> 00:26:04,044
- Like good friends.
294
00:26:08,705 --> 00:26:11,431
- The deer and wild
boar are safe today.
295
00:26:11,466 --> 00:26:12,571
Your mind is elsewhere.
296
00:26:16,195 --> 00:26:20,648
- When a Delaware woman
has interest in a man, it's obvious.
297
00:26:20,682 --> 00:26:23,547
I mean, she has ways
of making him know it.
298
00:26:23,582 --> 00:26:25,135
And that's the way it should be.
299
00:26:25,963 --> 00:26:27,102
But white women.
300
00:26:27,137 --> 00:26:28,345
- Are different.
301
00:26:28,379 --> 00:26:30,589
- Oh, they're very different.
302
00:26:30,623 --> 00:26:32,556
Sometimes, they show it.
303
00:26:32,591 --> 00:26:35,766
Sometimes, they do the opposite.
304
00:26:35,801 --> 00:26:39,701
Sometimes, they do strange
things with fans and such.
305
00:26:41,082 --> 00:26:42,221
I don't understand.
306
00:26:43,532 --> 00:26:45,983
- With women, sometimes,
307
00:26:46,018 --> 00:26:47,882
it's better not to
try and understand.
308
00:26:52,749 --> 00:26:53,749
Goshawks.
309
00:26:54,682 --> 00:26:56,373
- But have you
spied any goshawks?
310
00:27:23,296 --> 00:27:24,296
- Five to two.
311
00:27:25,091 --> 00:27:26,265
Better to pass one.
312
00:27:26,299 --> 00:27:28,543
- I don't want five.
313
00:27:28,577 --> 00:27:29,577
I want one.
314
00:28:17,040 --> 00:28:19,076
I expected it would
take you longer.
315
00:28:19,111 --> 00:28:20,664
- There were only four of them.
316
00:28:22,355 --> 00:28:23,805
- Give me your scalping knife.
317
00:28:25,565 --> 00:28:28,085
Now, where did you get this?
318
00:28:28,120 --> 00:28:29,397
- From a dead white woman.
319
00:28:31,537 --> 00:28:35,714
- If she is dead, so are you.
320
00:29:15,408 --> 00:29:16,271
- Turtle eggs!
321
00:29:16,306 --> 00:29:17,756
We found turtle eggs!
322
00:29:58,451 --> 00:30:00,246
- Go!
323
00:30:11,154 --> 00:30:12,154
Go!
324
00:30:20,473 --> 00:30:21,854
- I borrowed their paddles.
325
00:30:21,889 --> 00:30:23,476
You mind using one?
326
00:30:59,823 --> 00:31:01,549
- Have
I started a war?
327
00:31:02,895 --> 00:31:03,895
- Probably.
328
00:31:04,828 --> 00:31:05,828
You hurt?
329
00:31:07,175 --> 00:31:08,175
- No.
330
00:31:09,384 --> 00:31:10,384
- The warriors?
331
00:31:15,390 --> 00:31:16,909
- No, nothing.
332
00:31:19,015 --> 00:31:20,568
- Then the women took you first.
333
00:31:21,776 --> 00:31:23,951
- I went when I knew
the men wouldn't be there.
334
00:31:23,985 --> 00:31:25,031
I thought that if a woman went,
335
00:31:25,055 --> 00:31:27,230
it might not cause the war.
336
00:31:27,264 --> 00:31:28,438
- But you didn't ask,
337
00:31:29,370 --> 00:31:30,854
because you didn't wanna know.
338
00:31:30,889 --> 00:31:33,581
- No, I just didn't ask you.
339
00:31:35,203 --> 00:31:36,653
- Who did you ask, Elizabeth?
340
00:31:37,550 --> 00:31:38,655
- I asked god.
341
00:31:40,070 --> 00:31:44,109
- Oh, you asked god
if it was your calling
342
00:31:44,143 --> 00:31:47,733
to sneak into a huron
camp and steal this child?
343
00:31:47,767 --> 00:31:50,632
- No, I asked
him for protection.
344
00:31:50,667 --> 00:31:51,979
- Oh, I see.
345
00:31:53,118 --> 00:31:55,741
First you told him your plan.
346
00:31:56,949 --> 00:31:58,917
Then you asked
him to protect you
347
00:31:58,951 --> 00:32:01,609
while you did your plan.
348
00:32:05,993 --> 00:32:07,684
The next time you
pray, Elizabeth,
349
00:32:09,962 --> 00:32:10,962
ask for wisdom.
350
00:32:27,773 --> 00:32:29,878
- Do you have
something for her to eat?
351
00:32:29,913 --> 00:32:30,914
I think she's hungry.
352
00:32:32,053 --> 00:32:35,160
- We'll rest up ahead, go
around wide at daybreak.
353
00:32:36,782 --> 00:32:37,782
- Pemican?
354
00:32:38,715 --> 00:32:40,855
- I didn't come
prepared to feed a child.
355
00:32:43,789 --> 00:32:44,789
- Okay.
356
00:32:49,588 --> 00:32:50,934
Just a minute, sweetie.
357
00:32:53,178 --> 00:32:54,593
I'm doing the best I can.
358
00:32:54,627 --> 00:32:55,732
Here we go.
359
00:32:55,766 --> 00:33:01,255
Come on, yeah,
that's it, that's it.
360
00:33:12,921 --> 00:33:13,921
- Mrs. Richards.
361
00:33:14,647 --> 00:33:17,133
I wish to know that any
resources I command
362
00:33:17,167 --> 00:33:18,168
are at your disposal.
363
00:33:20,067 --> 00:33:21,068
- Thank you, captain.
364
00:33:22,034 --> 00:33:23,253
It's kind of you
to make the effort
365
00:33:23,277 --> 00:33:24,864
to be thoughtful
at a time like this.
366
00:33:24,899 --> 00:33:25,899
- My pleasure.
367
00:33:28,109 --> 00:33:31,147
If I may say, even your brief
presence here has brightened
368
00:33:31,181 --> 00:33:34,081
this otherwise dreary outpost.
369
00:33:34,115 --> 00:33:35,461
- Whatever do you mean?
370
00:33:35,496 --> 00:33:36,566
- Only that women of taste
371
00:33:36,600 --> 00:33:40,121
and refinement are rare here.
372
00:33:40,156 --> 00:33:41,191
- Oh, you flatter me.
373
00:33:42,330 --> 00:33:44,608
But for the moment, I
should like to be alone
374
00:33:44,643 --> 00:33:46,024
with thoughts of my husband.
375
00:33:52,547 --> 00:33:56,034
I was more of a man
than you will ever be.
376
00:34:11,394 --> 00:34:12,394
- It's cold.
377
00:34:14,397 --> 00:34:16,330
- Well, we can't build a fire.
378
00:34:16,364 --> 00:34:17,364
- I know.
379
00:34:19,919 --> 00:34:21,714
When do you think they'll come?
380
00:34:21,749 --> 00:34:24,096
- Well, first they'll
gather many men.
381
00:34:24,131 --> 00:34:25,131
Then they'll come.
382
00:34:26,133 --> 00:34:27,272
- I couldn't leave her.
383
00:34:28,342 --> 00:34:29,388
- Will
you be her mother?
384
00:34:29,412 --> 00:34:33,864
- No, Beatrice will learn.
385
00:34:33,899 --> 00:34:36,591
- That turkey bird, she'd
rather have a new dress
386
00:34:36,626 --> 00:34:38,076
than a child to care for.
387
00:34:40,319 --> 00:34:43,253
- Maybe someone else
in her family will want her.
388
00:34:43,288 --> 00:34:44,979
- Someone does
want her, Elizabeth.
389
00:34:46,739 --> 00:34:49,397
The same someone that
taught you how to chew her food.
390
00:34:52,435 --> 00:34:53,919
- She's not a huron.
391
00:34:54,816 --> 00:34:56,922
A Christian-born child should
392
00:34:56,956 --> 00:34:58,820
grow up learning Christian ways.
393
00:35:03,515 --> 00:35:05,862
- Well, I reckon that's
the difference between us,
394
00:35:07,139 --> 00:35:10,763
because I figure a child should
grow up loved and wanted.
395
00:35:12,696 --> 00:35:16,459
- She should be raised
to know the word of god,
396
00:35:16,493 --> 00:35:18,564
so that when she dies,
she'll go to heaven.
397
00:35:20,463 --> 00:35:22,465
- Your god must be
smaller than mine.
398
00:35:24,294 --> 00:35:27,642
I guess my god could find
a child in a huron village.
399
00:36:05,749 --> 00:36:06,749
- Hawkeye.
400
00:36:11,824 --> 00:36:13,619
How is it that you don't read
401
00:36:15,621 --> 00:36:18,176
and yet you understand
the scriptures so well?
402
00:36:29,566 --> 00:36:31,258
- Where're you going?
403
00:38:20,021 --> 00:38:21,022
- Elizabeth!
404
00:38:22,817 --> 00:38:24,888
But you are safe.
405
00:38:24,923 --> 00:38:26,959
I've been beside
myself with worry.
406
00:38:26,994 --> 00:38:28,064
I was afraid.
407
00:38:28,098 --> 00:38:29,307
- I went for the baby.
408
00:38:31,447 --> 00:38:32,447
- Did you find her?
409
00:38:33,345 --> 00:38:34,345
- Yes, I did.
410
00:38:36,659 --> 00:38:37,660
- What happened?
411
00:38:43,631 --> 00:38:46,013
- Beatrice, I didn't
bring her back.
412
00:38:47,946 --> 00:38:49,361
- Because you had no choice.
413
00:38:51,708 --> 00:38:52,708
- That's true.
414
00:38:53,952 --> 00:38:55,333
I had no choice.
415
00:38:59,198 --> 00:39:00,752
- You were courageous to try.
416
00:39:02,616 --> 00:39:03,616
We did all we could.
417
00:39:06,274 --> 00:39:07,275
We did all we could.
418
00:39:22,981 --> 00:39:26,605
- Left, right,
left, right, left, right, left.
419
00:39:28,055 --> 00:39:30,195
- Will you see that this
gets to Winchester hill?
420
00:39:30,229 --> 00:39:31,610
- Of course.
421
00:39:31,645 --> 00:39:34,061
Oh, how glad I am to be
rid of this most awful place.
422
00:39:34,095 --> 00:39:34,889
- Halt.
423
00:39:34,924 --> 00:39:36,028
- Travel well, Beatrice.
424
00:39:44,174 --> 00:39:46,384
- I still feel you
don't belong here.
425
00:39:46,418 --> 00:39:49,076
You should come home before
this place truly changes you.
426
00:39:49,110 --> 00:39:51,492
I fear it will influence
you beyond redemption.
427
00:39:51,527 --> 00:39:53,391
- Not until I find my husband.
428
00:39:53,425 --> 00:39:55,462
- Leave it to captain
shields to find him.
429
00:39:55,496 --> 00:39:58,361
As his brother, he's surely
as determined as you are.
430
00:39:58,396 --> 00:40:01,433
- Well, I prefer to stay.
431
00:40:01,468 --> 00:40:02,986
- All right.
432
00:40:03,021 --> 00:40:04,954
I shall give your
love to your family.
433
00:40:04,988 --> 00:40:06,576
Lieutenant.
434
00:40:06,611 --> 00:40:07,922
Farewell, Elizabeth.
435
00:40:07,957 --> 00:40:09,717
- Safe journey, Beatrice.
436
00:40:28,702 --> 00:40:29,702
- Elizabeth.
437
00:40:32,430 --> 00:40:34,777
I believe I have something
that belongs to you.
438
00:40:37,642 --> 00:40:39,195
- Thank you.
439
00:40:39,229 --> 00:40:42,198
- A truly civilized woman
has every right to flutter a fan.
440
00:40:49,964 --> 00:40:53,658
- What does the name
squananhaway mean?
441
00:40:55,314 --> 00:40:58,870
- Beloved.
442
00:41:00,734 --> 00:41:01,735
That's nice.
443
00:41:03,046 --> 00:41:04,046
- Yeah.
444
00:41:16,888 --> 00:41:20,719
I told hawkeye that I
had no use for the fan,
445
00:41:20,754 --> 00:41:24,067
that something so delicate
belongs at an afternoon tea,
446
00:41:24,102 --> 00:41:25,690
not out here.
447
00:41:25,724 --> 00:41:28,002
Of course, Beatrice
said the same of me.
448
00:41:29,314 --> 00:41:31,834
And yet, more
and more I feel as if
449
00:41:31,868 --> 00:41:34,871
my being here does
have some purpose,
450
00:41:35,941 --> 00:41:37,874
that as hawkeye said,
451
00:41:38,806 --> 00:41:40,498
there is some greater plan.
31275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.