Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,656 --> 00:00:17,621
Una distribuzione
OFFICE KITANO e NIPPON HERALD
2
00:00:20,040 --> 00:00:22,418
BANDAI VISUAL, TV TOKYO,
3
00:00:22,627 --> 00:00:25,254
TOKYO FM e OFFICE KITANO
presentano
4
00:00:27,799 --> 00:00:32,931
TAKESHI KITANO
VOLUME 7
5
00:00:33,973 --> 00:00:36,352
Prodotto da MASAYUKI MORI
6
00:00:36,602 --> 00:00:39,271
YASUSHI TSUGE
TAKIO YOSHIDA
7
00:01:11,310 --> 00:01:13,688
Con:
BEAT TAKESHI
8
00:01:13,938 --> 00:01:16,275
e KAYOKO KISHIMOTO
9
00:01:17,567 --> 00:01:22,448
Musiche di JOE HISAISHI
10
00:01:24,743 --> 00:01:30,083
Scritto, Diretto e montato da
TAKESHI KITANO
11
00:02:20,143 --> 00:02:29,112
HANA- BI
(Fiori di fuoco)
12
00:02:36,497 --> 00:02:40,209
ANDATE AL DIAVOLO!
13
00:03:10,037 --> 00:03:13,791
Detective Horibe, tu e Nishi eravate
compagni di classe alle medie?
14
00:03:13,958 --> 00:03:15,877
Anche alle superiori.
15
00:03:16,128 --> 00:03:18,255
Anche le vostre mogli erano amiche?
16
00:03:18,422 --> 00:03:21,301
Esatto.
Ti ricordi, Nishi?
17
00:03:21,759 --> 00:03:23,428
Al parco giochi.
18
00:03:23,594 --> 00:03:25,639
Le abbiamo trovate l�, non � vero?
19
00:03:25,806 --> 00:03:27,558
Nishi si � preso quella pi� carina...
20
00:03:27,808 --> 00:03:29,477
...e a me � toccato il cesso.
21
00:03:30,228 --> 00:03:31,896
Cosa ridi?
22
00:03:32,480 --> 00:03:33,733
Hey, ferma l'auto.
23
00:03:33,899 --> 00:03:35,818
Vammi a comprare un po' di torta di fagioli.
24
00:03:35,985 --> 00:03:37,194
S�, signore.
25
00:03:51,628 --> 00:03:53,465
Come sta tua moglie?
26
00:03:56,426 --> 00:03:58,804
Sono gi� due anni, vero?
27
00:04:00,848 --> 00:04:05,145
Mia moglie � sana come un pesce,
ma dev'essere dura per te.
28
00:04:07,147 --> 00:04:09,400
Sei stato all'ospedale ultimamente?
29
00:04:09,567 --> 00:04:12,446
La pattuglia � vicino all'ospedale.
Vai a trovarla.
30
00:04:13,155 --> 00:04:15,824
Avanti.
Non abbiamo molto da fare oggi.
31
00:04:26,128 --> 00:04:28,215
- Quanto?
- 1.200 yen.
32
00:04:28,382 --> 00:04:31,386
- Per una torta di fagioli?
- S�, per un'intera torta di fagioli.
33
00:04:31,552 --> 00:04:35,723
Idiota! � troppa per
tutti e tre! La pagherai tu.
34
00:04:35,973 --> 00:04:37,267
Ma...
35
00:04:37,601 --> 00:04:39,269
Non � quello che ti avevo chiesto.
36
00:04:39,436 --> 00:04:42,482
- C'erano delle castagne?
- Quelle bollite?
37
00:04:42,649 --> 00:04:44,734
No, quelle alla griglia!
38
00:04:45,110 --> 00:04:49,573
Domani mattina vado diretto al
parco giochi, senza neanche dormire.
39
00:04:49,740 --> 00:04:52,035
Voglio accontentare mia figlia.
40
00:04:59,669 --> 00:05:02,881
Bel parcheggio, complimenti!
Non riesco neanche a uscire!
41
00:05:04,216 --> 00:05:05,927
Vado a controllare.
42
00:05:23,948 --> 00:05:26,410
Non giocate a palla qui, idioti!
43
00:05:30,290 --> 00:05:31,374
Scusate!
44
00:05:41,470 --> 00:05:42,596
Allora?
45
00:05:42,763 --> 00:05:44,599
Non verr� mai.
46
00:05:44,766 --> 00:05:48,562
Non torner� al suo appartemento
dopo questo massacro.
47
00:05:48,979 --> 00:05:51,023
Lo pensa anche il capo.
48
00:05:51,190 --> 00:05:52,566
Lo so.
49
00:05:52,733 --> 00:05:55,820
Ti vesti cos� per
una sorveglianza?
50
00:05:56,237 --> 00:05:58,324
Questo non � una incontro galante.
51
00:05:58,699 --> 00:06:02,579
Nishi va all'ospedale.
Puoi rimanere tu?
52
00:06:03,080 --> 00:06:04,873
Beh, avrei un appuntamento...
53
00:06:05,040 --> 00:06:06,583
Fottiti!
54
00:06:07,210 --> 00:06:09,253
Come sta la moglie di Nishi?
55
00:06:10,046 --> 00:06:12,091
Non troppo bene, ho sentito.
56
00:06:12,800 --> 00:06:14,301
� un cancro?
57
00:06:14,885 --> 00:06:16,553
Cuciti la bocca.
58
00:06:17,931 --> 00:06:19,933
Prima muore sua figlia...
59
00:06:20,100 --> 00:06:22,603
Aveva solo 4 o 5 anni, vero?
60
00:06:22,770 --> 00:06:25,606
Per lui � stato peggio di quando
si � ammalata sua moglie.
61
00:06:27,359 --> 00:06:29,986
Sono andato a trovare sua moglie tempo fa.
62
00:06:30,153 --> 00:06:32,073
Non ha detto una parola.
63
00:06:32,824 --> 00:06:34,992
Ringrazio Dio che mia moglie sta bene.
64
00:06:35,159 --> 00:06:37,079
Dev'essere difficile per Nishi.
65
00:06:37,246 --> 00:06:41,042
La figlia � morta, la moglie � malata,
e lui � un fottuto poliziotto.
66
00:06:42,627 --> 00:06:45,046
� cos� occupato che non riesce
neanche ad andarla a trovare.
67
00:06:45,588 --> 00:06:47,133
Rimango io, allora.
68
00:06:47,341 --> 00:06:50,094
No, Tanaka.
Tu hai una famiglia.
69
00:06:50,344 --> 00:06:52,764
Andiamo, rimani per 3 ore.
70
00:06:53,181 --> 00:06:54,808
No, non posso.
71
00:06:55,560 --> 00:06:58,146
Va bene, rimango io.
Vai pure.
72
00:07:12,538 --> 00:07:14,290
Mi dai un passaggio?
73
00:07:19,087 --> 00:07:20,840
Come sta tua moglie?
74
00:07:21,841 --> 00:07:24,094
La vado a trovare una di queste volte.
75
00:07:38,361 --> 00:07:39,863
Pronto. Sono io.
76
00:07:40,947 --> 00:07:42,866
Non torno a casa stanotte.
77
00:07:43,534 --> 00:07:44,952
Lo so.
78
00:07:45,578 --> 00:07:47,830
Cosa posso farci?
� il mio lavoro.
79
00:07:48,040 --> 00:07:49,833
Fammi parlare con Michi.
80
00:07:51,543 --> 00:07:53,713
Michi, sono pap�.
81
00:07:54,923 --> 00:07:56,591
Sto lavorando.
82
00:07:57,718 --> 00:08:00,388
Il parco giochi?
Sar� per un'altra volta.
83
00:08:01,722 --> 00:08:05,811
Cosa? Hai fatto un disegno?
E dove?
84
00:08:13,153 --> 00:08:15,406
Non dovevi farlo.
85
00:08:15,864 --> 00:08:18,451
S�, � molto carino.
86
00:09:18,899 --> 00:09:22,070
- Portami a Shibuya.
- Non posso.
87
00:09:22,320 --> 00:09:24,448
La mia ragazza mi sta aspettando.
88
00:09:24,615 --> 00:09:26,700
No. Devo aspettarlo.
89
00:09:28,160 --> 00:09:29,996
Dovr� prendere un taxi.
90
00:09:31,039 --> 00:09:33,291
La moglie di Nishi
sta veramente morendo?
91
00:09:33,458 --> 00:09:36,545
Maledizione! Non devi dirlo.
Porta sfortuna.
92
00:09:36,712 --> 00:09:39,925
- Leucemia, vero?
- Perch� non te ne stai zitto?
93
00:10:51,762 --> 00:10:53,305
Scusami.
94
00:10:54,097 --> 00:10:56,809
Il dottore vorrebbe parlarle.
95
00:11:25,302 --> 00:11:28,890
La medicina moderna
non pu� fare miracoli.
96
00:11:30,391 --> 00:11:32,519
Abbiamo fatto il possibile.
97
00:11:33,813 --> 00:11:37,942
Credo che sarebbe meglio
se la portasse a casa.
98
00:11:39,152 --> 00:11:42,531
La morte di vostra figlia
� stata molto dura per lei.
99
00:11:43,825 --> 00:11:47,703
Star� certamente meglio a casa
che in un ospedale.
100
00:11:59,885 --> 00:12:03,348
Mi scusi.
Mi potrebbe chiamare Nishi-san?
101
00:12:03,515 --> 00:12:04,933
Un attimo.
102
00:12:10,022 --> 00:12:12,025
Nishi-san,
qualcuno desidera vederla.
103
00:12:22,705 --> 00:12:24,498
Hanno sparato al detective Horibe.
104
00:13:11,305 --> 00:13:13,474
Anche quando ha una famiglia...
105
00:13:14,225 --> 00:13:16,770
...la gente pensa solo a s� stessa.
106
00:13:19,232 --> 00:13:21,484
Quando sono tornato a casa...
107
00:13:21,651 --> 00:13:24,822
...mia moglie e mia figlia
non mi hanno nemmeno guardato.
108
00:13:25,197 --> 00:13:27,407
La luce non era neppure accesa.
109
00:13:28,117 --> 00:13:30,245
Mi hanno solo detto "Addio".
110
00:13:32,038 --> 00:13:33,958
Adesso che sono handicappato...
111
00:13:34,125 --> 00:13:36,293
...mi hanno semplicemente abbandonato.
112
00:13:37,086 --> 00:13:41,550
Credo che sia meglio cos�.
113
00:13:42,592 --> 00:13:44,720
Solo che non ho nulla da fare.
114
00:13:45,680 --> 00:13:50,269
Mia madre dice che dovrei trovare
un passatempo o qualcos'altro da fare.
115
00:13:51,061 --> 00:13:52,814
Haiku.
116
00:13:53,273 --> 00:13:55,692
Vorrebbe che mi iscrivessi
ad un gruppo di poesia.
117
00:13:55,859 --> 00:13:58,237
Per spezzare un po'.
118
00:13:58,737 --> 00:14:01,699
Vivevo solo per il mio lavoro.
119
00:14:04,536 --> 00:14:07,164
Dato che vivo vicino al mare...
120
00:14:07,582 --> 00:14:09,625
...avrei dovuto provare a dipingere.
121
00:14:09,792 --> 00:14:12,004
Ma non ho mai dipinto niente.
122
00:14:12,629 --> 00:14:15,007
Non saprei da dove cominciare.
123
00:14:16,633 --> 00:14:19,220
E il materiale costa troppo.
124
00:14:23,142 --> 00:14:26,020
Non pensare male.
Non do la colpa a te.
125
00:14:28,940 --> 00:14:31,277
Forse mi comprer� una berretto.
126
00:16:03,138 --> 00:16:04,639
Non preoccuparti.
127
00:16:04,806 --> 00:16:07,268
Sei stato molto gentile.
128
00:16:08,811 --> 00:16:12,316
Dopotutto, mio marito � morto
mentre faceva il suo dovere.
129
00:16:14,776 --> 00:16:19,282
Con la recessione,
� difficile trovare un buon lavoro...
130
00:16:21,242 --> 00:16:24,497
...ma sto dando una mano in un fast- food.
131
00:16:26,081 --> 00:16:27,792
La parte pi� difficile �...
132
00:16:33,966 --> 00:16:38,889
...quando mio figlio mi dice
che gli manca suo padre.
133
00:16:39,723 --> 00:16:40,934
� cos� triste...
134
00:16:45,648 --> 00:16:48,859
Ma sono sicuro che capir� presto.
135
00:16:49,318 --> 00:16:51,029
Staremo bene.
136
00:16:56,786 --> 00:16:59,539
Devo tornare al lavoro.
137
00:17:29,826 --> 00:17:31,327
Ho deciso...
138
00:17:33,329 --> 00:17:35,291
...che mi sposo.
139
00:17:36,417 --> 00:17:37,835
Con chi?
140
00:17:39,254 --> 00:17:41,339
Non ne sono molto convinto...
141
00:17:41,715 --> 00:17:45,595
...ma quando ero ferito,
lei � venuta a trovarmi tutti i giorni.
142
00:17:46,053 --> 00:17:47,930
Sono rimasto colpito.
143
00:17:55,023 --> 00:17:56,608
Puoi rispondere tu?
144
00:17:57,275 --> 00:17:58,861
Scusatemi.
145
00:18:02,323 --> 00:18:04,117
Parla Kudo.
146
00:18:09,832 --> 00:18:11,542
L'altro giorno...
147
00:18:12,503 --> 00:18:15,005
...sono andato a trovare Horibe.
148
00:18:18,968 --> 00:18:21,387
Sembrava cos� solo.
149
00:18:25,226 --> 00:18:28,104
Erano una famiglia cos� unita...
150
00:18:28,271 --> 00:18:31,066
...ma sua moglie e sua figlia
l'hanno lasciato.
151
00:18:46,919 --> 00:18:51,007
Sai,
non devi sentirti in colpa...
152
00:18:54,094 --> 00:18:56,806
La morte di Tanaka
non � colpa tua.
153
00:18:58,641 --> 00:19:00,686
� morto facendo il suo dovere.
154
00:19:03,772 --> 00:19:05,775
Non � colpa di nessuno.
155
00:19:44,155 --> 00:19:45,823
Da questa parte, prego.
156
00:19:45,990 --> 00:19:47,491
Stai zitto!
157
00:19:58,339 --> 00:20:00,758
- Si, signore?
- Stai zitto!
158
00:20:04,179 --> 00:20:05,680
Hey, Nishi.
159
00:20:06,848 --> 00:20:10,561
Il capo � incazzato. Non hai
pagato gli interessi questo mese.
160
00:20:11,395 --> 00:20:13,732
Faresti meglio a farlo!
161
00:20:15,025 --> 00:20:17,695
Sai come siamo noi yakuza!
162
00:20:18,112 --> 00:20:20,114
Dopotutto, eri un polizziotto.
163
00:20:20,281 --> 00:20:24,161
Senza il distintivo,
sei solo un uomo qualunque.
164
00:20:24,328 --> 00:20:27,290
Anche meno...
sei un pezzente.
165
00:23:07,650 --> 00:23:09,485
Come sta sua moglie?
166
00:23:12,865 --> 00:23:15,994
Qui ci sono le sue pillole.
167
00:23:18,038 --> 00:23:20,666
Ma non credo che
serviranno a molto.
168
00:23:22,627 --> 00:23:25,756
Non ci pensi troppo.
169
00:23:26,131 --> 00:23:29,969
Quando � con lei,
cerchi di parlarle il pi� possibile.
170
00:23:31,387 --> 00:23:35,643
Potrebbe portarla a fare un viaggio.
171
00:23:36,644 --> 00:23:39,314
Se succede qualcosa, mi chiami.
172
00:23:43,277 --> 00:23:45,780
Questa � una camicia per lei.
173
00:23:45,947 --> 00:23:49,660
Credo che sia un po' grande,
ma la pu� prendere.
174
00:23:51,078 --> 00:23:53,164
Cerchi di stare pi� attento.
175
00:24:48,897 --> 00:24:50,107
Pronto.
176
00:25:18,183 --> 00:25:19,852
Si tratta di Horibe...
177
00:25:21,270 --> 00:25:23,481
Ha cercato di suicidarsi.
178
00:25:24,358 --> 00:25:27,027
Fortunatamente il suo
padrone di casa l'ha trovato.
179
00:25:27,194 --> 00:25:29,530
Credo che ce la far�,...
180
00:25:29,906 --> 00:25:34,286
...ma ha preso molti sonniferi.
181
00:25:44,048 --> 00:25:47,760
La moglie e la figlia sono l�?
182
00:26:10,997 --> 00:26:13,250
Adesso dorme.
183
00:26:13,417 --> 00:26:16,838
Dovrebbe recuperare
in un paio di giorni.
184
00:26:37,446 --> 00:26:39,072
Andiamo?
185
00:27:33,513 --> 00:27:35,975
- Fammi scendere.
- Ti porto a casa.
186
00:27:36,141 --> 00:27:37,977
Va tutto bene.
Io scendo.
187
00:27:39,354 --> 00:27:40,939
Ferma la macchina.
188
00:28:02,214 --> 00:28:05,385
Che tipo di detective era Nishi?
189
00:28:06,261 --> 00:28:08,347
Era un gran poliziotto.
190
00:28:09,181 --> 00:28:11,600
Decorato un mucchio di volte.
191
00:28:14,688 --> 00:28:17,775
Lui e Horibe erano una grande squadra.
192
00:28:18,318 --> 00:28:22,656
Quando Horibe diventava violento,
Nishi lo fermava.
193
00:28:31,375 --> 00:28:36,089
Non hai ancora pagato i tuoi debiti
e mi chiedi altri quattro milioni!
194
00:28:37,257 --> 00:28:41,429
Perch� dovremmo darteli?
Non hai ancora pagato gli interessi.
195
00:28:41,596 --> 00:28:46,518
Hai cavato un occhio a un mio ragazzo.
Come pensi di pagare per quello?
196
00:28:46,727 --> 00:28:48,937
- Non � un prestito anche quello?
- Scordatelo!
197
00:28:49,104 --> 00:28:52,233
Se non pu� ridarci i soldi,
dovr� lavorare per noi.
198
00:28:52,609 --> 00:28:54,527
Cos'hai in mente?
199
00:28:54,861 --> 00:28:57,323
Potrebbe essere
la mia guardia del corpo.
200
00:28:58,991 --> 00:29:00,911
Idea geniale!
201
00:29:01,286 --> 00:29:04,373
Continua a sparare anche quando
le pistole degli altri...
202
00:29:04,539 --> 00:29:05,792
...sono scariche.
203
00:29:08,336 --> 00:29:13,509
Ma quando Nishi perdeva la ragione,
diventava veramente spaventoso.
204
00:29:16,012 --> 00:29:17,764
Come quella volta...
205
00:29:18,974 --> 00:29:22,478
...che vuot� un intero caricatore
su di un cadavere.
206
00:31:45,776 --> 00:31:47,278
Salve.
207
00:31:48,613 --> 00:31:50,073
Come va?
208
00:31:50,532 --> 00:31:52,534
Abbastanza bene.
209
00:31:57,415 --> 00:31:59,585
Stai pi� attento, coglione!
210
00:31:59,752 --> 00:32:02,004
Avevo la precedenza.
211
00:32:02,171 --> 00:32:04,632
Sulle strade strette, le macchine
grandi devono dare la precedenza!
212
00:32:04,799 --> 00:32:06,301
- Sei pazzo?
- Cos'hai detto?
213
00:32:06,468 --> 00:32:09,513
- Che guidi un trabicolo!
- E a te che ti frega?
214
00:32:09,680 --> 00:32:12,100
- Sei anche maleducato.
- Fatti gli affari tuoi!
215
00:32:12,309 --> 00:32:15,103
- Ne vuoi ancora?
- Cosa?
216
00:32:15,270 --> 00:32:16,898
Allora?
217
00:32:17,190 --> 00:32:18,858
Mi dispiace.
218
00:32:19,025 --> 00:32:20,735
Hai finito?
219
00:33:49,551 --> 00:33:52,304
- Che succede?
- � nella bar.
220
00:33:55,350 --> 00:33:59,229
Ha una pistola, con tutta questa gente
non possiamo fare nulla.
221
00:34:00,856 --> 00:34:01,899
Come sta Horibe?
222
00:34:02,066 --> 00:34:04,444
Non lo sappiamo ancora.
� all'ospedale.
223
00:34:04,611 --> 00:34:07,072
� stato colpito allo stomaco.
224
00:36:38,964 --> 00:36:40,842
Che stai facendo?
225
00:36:42,677 --> 00:36:44,887
Puoi vendermi quella sirena?
226
00:36:45,973 --> 00:36:48,684
Vuoi dire la sirena degli sbirri?
227
00:36:48,851 --> 00:36:50,437
A che ti serve?
228
00:36:50,770 --> 00:36:53,106
Sto pensando di rapinare una banca.
229
00:36:59,321 --> 00:37:00,824
Sembra divertente!
230
00:37:00,991 --> 00:37:03,827
Prendila.
Puoi averla.
231
00:37:05,121 --> 00:37:06,748
Buona fortuna.
232
00:37:15,216 --> 00:37:18,470
Trovati un lavoro,
fallita sniffa-colla!
233
00:40:17,687 --> 00:40:19,814
500,000 per questa?
234
00:40:19,981 --> 00:40:21,566
No, non questa.
235
00:40:21,733 --> 00:40:23,193
Quell'altra.
236
00:40:28,616 --> 00:40:29,993
Quale altra?
237
00:40:30,160 --> 00:40:31,662
Questa.
238
00:40:34,498 --> 00:40:36,126
Ma � un taxi!
239
00:40:36,418 --> 00:40:38,170
� mio.
240
00:40:39,754 --> 00:40:41,132
In che senso?
241
00:40:41,382 --> 00:40:44,135
- Mi appartiene.
- Non l'hai rubato?
242
00:40:44,302 --> 00:40:46,013
No, � il mio.
243
00:40:46,221 --> 00:40:48,474
- Quanti anni hai?
- 20.
244
00:40:48,640 --> 00:40:50,727
Non puoi avere la licenza a 20 anni!
245
00:40:51,811 --> 00:40:53,730
Chiamo la polizia!
246
00:41:45,084 --> 00:41:49,631
Il parafango � un po' ammaccato,
ma te la posso dare per 200,000.
247
00:41:50,298 --> 00:41:52,384
Questa macchina scotta.
248
00:41:53,678 --> 00:41:55,638
Che ne dici di 50,000?
249
00:42:02,522 --> 00:42:04,691
Cos'� successo al bar?
250
00:42:04,858 --> 00:42:07,528
Come le ho gi� detto,
il barista si � scusato...
251
00:42:07,695 --> 00:42:10,906
...per aver versato la salsa di
soia sulla mia giacca.
252
00:42:11,073 --> 00:42:12,909
E ti ha dato 100,000 yen!
253
00:42:13,827 --> 00:42:16,455
Era una giacca Armani e...
254
00:42:16,621 --> 00:42:19,208
Armani?
Mi prendi per il culo!
255
00:42:19,375 --> 00:42:21,085
Vero Armani.
256
00:42:22,629 --> 00:42:23,672
E?
257
00:42:23,839 --> 00:42:26,759
E avevo bisogno di soldi
per il taxi e per...
258
00:42:26,926 --> 00:42:28,428
Per il taxi?
259
00:42:28,595 --> 00:42:31,181
100,000 yen per il taxi!
E dove dovevi andare?
260
00:42:31,348 --> 00:42:33,058
Oita, a sud dell'isola.
261
00:42:33,225 --> 00:42:35,311
Non prendermi per il culo!
262
00:42:36,980 --> 00:42:39,232
Ci credi degli idioti?
263
00:42:39,399 --> 00:42:42,612
- Me li ha offerti lui.
- Si chiama estorsione!
264
00:42:42,778 --> 00:42:44,071
Affatto.
265
00:42:44,238 --> 00:42:46,241
Chiudi quella fogna!
266
00:43:46,480 --> 00:43:48,525
Ti lascio anche questo.
267
00:48:15,430 --> 00:48:16,181
Salve!
268
00:48:19,685 --> 00:48:21,980
Posso aiutarla?
269
00:48:35,287 --> 00:48:38,708
POLIZIA METROPOLITANA
270
00:50:28,967 --> 00:50:32,388
Sei solo uno yakuza strozzino!
271
00:50:32,805 --> 00:50:35,099
Un esperto di sporchi trucchi.
272
00:50:38,019 --> 00:50:42,024
Sei tu che mi hai chiesto in prestito dei soldi
e chiami me strozzino!
273
00:50:42,191 --> 00:50:46,238
Beh, non � cos�? Tu non rispetti
i termini del contratto.
274
00:50:46,405 --> 00:50:51,286
I tuoi tassi di interessi sono oltraggiosi.
Puoi aspettare ancora un po'!
275
00:50:52,453 --> 00:50:56,166
Lo dici da mesi, bastardo!
276
00:50:56,333 --> 00:50:58,460
Noi gestiamo un'attivit�!
277
00:50:59,044 --> 00:51:01,381
Non puoi spremere
sangue da una roccia.
278
00:51:03,133 --> 00:51:05,052
Vuoi che ti piazzi una pallottola in testa?
279
00:51:05,761 --> 00:51:08,222
Provaci, pezzente!
280
00:51:19,068 --> 00:51:20,487
Hey!
281
00:51:31,792 --> 00:51:33,252
Cosa vuoi, ragazzo?
282
00:53:35,108 --> 00:53:37,945
Buona fortuna per la rapina.
283
00:53:59,179 --> 00:54:00,555
Signorina...
284
00:54:01,348 --> 00:54:03,810
L'ho trovato qui.
Quanto vuole?
285
00:54:03,977 --> 00:54:06,145
Puoi prenderlo.
� immondizia.
286
00:54:06,312 --> 00:54:09,650
Immondizia, eh?
Anche il resto � immondizia?
287
00:54:23,166 --> 00:54:25,877
- Che cosa stai facendo?
- Mi prendo l'immondizia.
288
00:54:26,086 --> 00:54:27,630
Cosa intendi per "immondizia"?
289
00:54:27,797 --> 00:54:29,340
Non � immondizia?
290
00:54:29,507 --> 00:54:31,844
� merce, coglione!
291
00:54:33,053 --> 00:54:34,972
Hey, ti ho riconosciuto!
292
00:57:34,606 --> 00:57:37,275
Hey! Ti ho chiamato io!
293
00:57:37,609 --> 00:57:38,820
Hey, aspetta!
294
00:57:39,028 --> 00:57:40,947
Stupido sbirro, aspetta!
295
00:57:42,949 --> 00:57:46,078
Sono la vittima di un
incidente!
296
00:57:46,245 --> 00:57:48,123
Brutto spreco di denaro pubblico!
297
00:58:37,807 --> 00:58:40,226
Avrei dovuto chiedere 200,000 Yen.
298
00:58:45,734 --> 00:58:47,819
Sveglia!
299
00:59:03,046 --> 00:59:04,714
8 di cuori.
300
00:59:10,305 --> 00:59:12,224
4 di picche.
301
00:59:18,439 --> 00:59:20,359
Regina di quadri.
302
00:59:24,114 --> 00:59:25,949
10 di cuori.
303
00:59:30,913 --> 00:59:32,707
Asso di quadri.
304
00:59:38,213 --> 00:59:40,425
Regina di fiori.
305
00:59:51,604 --> 00:59:53,357
Cioccolata croccante!
306
01:01:50,582 --> 01:01:51,541
Arrivederci.
307
01:01:51,708 --> 01:01:53,502
Molte grazie.
308
01:02:11,106 --> 01:02:13,234
Perch� non li tieni?
309
01:02:13,651 --> 01:02:16,404
Sono sicuro che volesse cos�.
310
01:02:26,626 --> 01:02:30,463
Nishi-san � davvero
preoccupato per voi.
311
01:02:33,592 --> 01:02:34,927
Arrivederci.
312
01:03:19,818 --> 01:03:23,364
Non ci posso credere!
Ha pagato i suoi debiti!
313
01:03:23,656 --> 01:03:25,742
Ha rapinato una banca?
314
01:03:25,909 --> 01:03:28,119
No, non ne sarebbe capace!
315
01:03:28,286 --> 01:03:30,331
� vero.
Lui non � come te.
316
01:03:30,498 --> 01:03:34,169
Per fare fortuna,
io ho giocato in borsa.
317
01:03:34,628 --> 01:03:37,214
- Hai estorto soldi alle compagnie?
- Non dire cazzate!
318
01:03:37,381 --> 01:03:39,634
Il capo � un rispettabile
uomo d'affari.
319
01:03:39,801 --> 01:03:41,844
Un uomo d'affari con la pistola!
320
01:04:34,325 --> 01:04:36,286
MANEGGIARE CON CURA
321
01:05:04,778 --> 01:05:06,280
Non c'� nessuno in casa.
322
01:05:07,198 --> 01:05:09,408
- No.
- Hai domandato ai vicini?
323
01:05:09,910 --> 01:05:11,912
Vai a chiedere, idiota!
324
01:09:13,578 --> 01:09:16,833
Ancora!
Ancora un po'!
325
01:09:17,000 --> 01:09:18,710
Ancora.
326
01:11:23,902 --> 01:11:25,572
Guarda.
327
01:11:26,448 --> 01:11:29,118
Che campana grande!
328
01:11:30,328 --> 01:11:32,496
Guarda le sue dimensioni!
329
01:11:32,663 --> 01:11:37,294
Fa "gong" se la colpisci.
330
01:11:41,049 --> 01:11:43,844
Non puoi colpirla adesso.
331
01:11:44,178 --> 01:11:47,848
Ma la sentirai questa sera.
332
01:11:54,482 --> 01:11:57,694
Bene, � ora di andare a casa.
333
01:12:58,475 --> 01:13:01,229
FASCINO FORTUNATO
334
01:13:13,493 --> 01:13:15,997
Avere tutto questo tempo
libero � davvero duro.
335
01:13:17,081 --> 01:13:20,044
Dipingo per ammazzare il tempo...
336
01:13:20,502 --> 01:13:22,588
...ma sono solo un dilettante.
337
01:13:23,047 --> 01:13:25,425
Non trovo nulla da dipingere.
338
01:13:33,434 --> 01:13:35,771
Nishi-san si � fatto sentire?
339
01:13:36,229 --> 01:13:37,939
Non di recente.
340
01:13:38,900 --> 01:13:42,153
Ma mi ha inviato un po'
di materiale artistico, tempo fa.
341
01:13:42,320 --> 01:13:44,448
Non sapevo come rispondergli.
342
01:13:45,157 --> 01:13:47,994
Con sua moglie ammalata,
deve essere molto impegnato.
343
01:13:57,004 --> 01:13:58,048
Ad essere onesti...
344
01:13:58,590 --> 01:14:01,593
Non credo che sua moglie
potr� vivere a lungo.
345
01:14:02,219 --> 01:14:06,057
In ogni modo,
se la passa meglio di me.
346
01:14:38,346 --> 01:14:40,808
Perch� gli dai l'acqua?
347
01:14:42,184 --> 01:14:44,145
Quei fiori sono morti.
348
01:14:50,277 --> 01:14:55,116
Hey, non serve a niente
annaffiare i fiori morti!
349
01:14:55,659 --> 01:14:59,038
Sei stata piantata da un
ragazzo e ti sei ammattita?
350
01:16:59,349 --> 01:17:00,977
Torno subito.
351
01:17:44,154 --> 01:17:47,491
Il capo ha detto che hai
dimenticato gli interessi.
352
01:18:12,188 --> 01:18:13,690
Hey!
353
01:18:28,875 --> 01:18:31,420
Forza, sparami, sfigato.
354
01:18:32,129 --> 01:18:33,547
Avanti.
355
01:18:39,429 --> 01:18:40,931
Apri la bocca.
356
01:18:46,438 --> 01:18:48,440
La prossima volta
ti uccido.
357
01:20:17,339 --> 01:20:19,592
Ecco!
Cucina italiana.
358
01:20:45,539 --> 01:20:47,042
Ok, premi il pedale.
359
01:20:47,292 --> 01:20:48,210
Forza!
360
01:20:49,127 --> 01:20:50,588
No. In avanti.
361
01:20:51,672 --> 01:20:53,257
In avanti.
362
01:21:03,812 --> 01:21:06,232
Perch� vuoi vedere la neve?
363
01:21:06,857 --> 01:21:08,776
Si congela.
364
01:21:09,443 --> 01:21:11,822
Ti beccherai il raffreddore.
365
01:21:13,156 --> 01:21:14,909
Mi fa male la mano.
366
01:21:29,510 --> 01:21:31,262
Non riesci a tenerla?
367
01:21:33,222 --> 01:21:35,142
Vai lass�.
368
01:21:36,351 --> 01:21:38,396
Non preoccuparti.
Faccio la guardia.
369
01:22:55,447 --> 01:22:57,616
Solo lei?
370
01:22:58,492 --> 01:23:00,703
Non ne vuole una
con suo marito?
371
01:23:08,879 --> 01:23:09,881
Pronta?
372
01:23:10,257 --> 01:23:11,133
Sorrida.
373
01:23:14,720 --> 01:23:15,972
Cheese!
374
01:23:21,645 --> 01:23:25,525
Un ricordo per lei.
Si goda la permanenza.
375
01:23:52,182 --> 01:23:54,351
NEVE
376
01:24:01,526 --> 01:24:04,530
LUCE
377
01:24:34,566 --> 01:24:37,195
SUICIDIO
378
01:25:32,052 --> 01:25:33,763
Mi scusi.
379
01:25:35,390 --> 01:25:38,853
Qualcuno vorrebbe vederla.
380
01:26:16,231 --> 01:26:17,483
Cosa vuoi?
381
01:26:17,650 --> 01:26:20,653
Il capo � qui.
Vieni con me.
382
01:26:21,195 --> 01:26:24,032
- Dove andiamo?
- Lo vedrai.
383
01:26:24,950 --> 01:26:26,911
Vieni con me.
384
01:26:36,756 --> 01:26:38,341
Mi dispiace per il tuo occhio.
385
01:27:47,299 --> 01:27:49,677
Quanto denaro ti resta?
386
01:27:50,428 --> 01:27:52,764
Perch� non ci dai anche il resto?
387
01:27:56,727 --> 01:27:59,439
Quando sarai uscito di prigione
li riavrai con gli interessi.
388
01:28:23,552 --> 01:28:26,137
Ti avevo avvertito.
389
01:29:27,795 --> 01:29:30,257
SUICIDIO
390
01:31:32,738 --> 01:31:34,866
Caccialo dentro e chiudi
lo sportello.
391
01:33:32,383 --> 01:33:34,219
Li ho visti...
392
01:33:35,053 --> 01:33:36,721
I cadaveri degli yakuza...
393
01:33:45,399 --> 01:33:47,776
Puoi aspettare un po'?
394
01:33:57,872 --> 01:33:59,874
Solo un po'.
395
01:34:30,119 --> 01:34:33,081
Non potrei mai vivere cos�.
396
01:36:42,571 --> 01:36:44,406
Grazie.
397
01:36:54,377 --> 01:36:56,254
Scusa.
398
01:39:17,508 --> 01:39:21,638
Nishi: BEAT TAKESHI
399
01:39:22,264 --> 01:39:26,185
Moglie di Nishi:
KAYOKO KISHIMOTO
400
01:39:27,020 --> 01:39:28,856
Horibe:
REN OSUGI
401
01:39:29,023 --> 01:39:31,692
Nakamura:
SUSUMU TERAJIMA
402
01:39:32,484 --> 01:39:34,863
Sfasciacarrozze:
TETSU WATANABE
403
01:39:35,030 --> 01:39:37,198
Killer della Yakuza:
HAKURYU
404
01:39:38,116 --> 01:39:41,078
Criminale:
YASUEI YAKUSHIJI
405
01:39:41,287 --> 01:39:43,122
Kudo:
TARO ITSUMI
406
01:39:44,124 --> 01:39:46,501
Tanaka:
MAKOTO ASHIKAWA
407
01:39:46,752 --> 01:39:49,047
Vedova di Tanaka:
YUKO DAIKE
408
01:39:50,089 --> 01:39:53,552
Dottore:
KEN'ICHI YAJIMA
409
01:40:24,673 --> 01:40:26,717
Prodotto da MASAYUKI MORI
410
01:40:26,884 --> 01:40:29,095
YASUSHI TSUGE
TAKIO YOSHIDA
411
01:40:36,145 --> 01:40:37,897
Musiche:
JOE HISAISHI
412
01:40:38,064 --> 01:40:40,274
Dipinti:
TAKESHI KITANO
413
01:40:40,901 --> 01:40:43,612
Fotografia:
HIDEO YAMAMOTO
414
01:40:43,904 --> 01:40:46,533
Illuminazione:
HITOSHI TAKAYA
415
01:40:47,200 --> 01:40:49,744
Art Dirtector:
NORIHIRO ISODA
416
01:40:49,995 --> 01:40:52,748
Suono:
SENJI HORIUCHI
417
01:42:30,199 --> 01:42:36,457
Scritto e diretto da
TAKESHI KITANO
418
01:42:54,603 --> 01:42:57,899
Tradotto e sottotitolato da
TUO PADRE
28687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.