All language subtitles for Hana-Bi (1997) (1080p BluRay x265 r00t).it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,656 --> 00:00:17,621 Una distribuzione OFFICE KITANO e NIPPON HERALD 2 00:00:20,040 --> 00:00:22,418 BANDAI VISUAL, TV TOKYO, 3 00:00:22,627 --> 00:00:25,254 TOKYO FM e OFFICE KITANO presentano 4 00:00:27,799 --> 00:00:32,931 TAKESHI KITANO VOLUME 7 5 00:00:33,973 --> 00:00:36,352 Prodotto da MASAYUKI MORI 6 00:00:36,602 --> 00:00:39,271 YASUSHI TSUGE TAKIO YOSHIDA 7 00:01:11,310 --> 00:01:13,688 Con: BEAT TAKESHI 8 00:01:13,938 --> 00:01:16,275 e KAYOKO KISHIMOTO 9 00:01:17,567 --> 00:01:22,448 Musiche di JOE HISAISHI 10 00:01:24,743 --> 00:01:30,083 Scritto, Diretto e montato da TAKESHI KITANO 11 00:02:20,143 --> 00:02:29,112 HANA- BI (Fiori di fuoco) 12 00:02:36,497 --> 00:02:40,209 ANDATE AL DIAVOLO! 13 00:03:10,037 --> 00:03:13,791 Detective Horibe, tu e Nishi eravate compagni di classe alle medie? 14 00:03:13,958 --> 00:03:15,877 Anche alle superiori. 15 00:03:16,128 --> 00:03:18,255 Anche le vostre mogli erano amiche? 16 00:03:18,422 --> 00:03:21,301 Esatto. Ti ricordi, Nishi? 17 00:03:21,759 --> 00:03:23,428 Al parco giochi. 18 00:03:23,594 --> 00:03:25,639 Le abbiamo trovate l�, non � vero? 19 00:03:25,806 --> 00:03:27,558 Nishi si � preso quella pi� carina... 20 00:03:27,808 --> 00:03:29,477 ...e a me � toccato il cesso. 21 00:03:30,228 --> 00:03:31,896 Cosa ridi? 22 00:03:32,480 --> 00:03:33,733 Hey, ferma l'auto. 23 00:03:33,899 --> 00:03:35,818 Vammi a comprare un po' di torta di fagioli. 24 00:03:35,985 --> 00:03:37,194 S�, signore. 25 00:03:51,628 --> 00:03:53,465 Come sta tua moglie? 26 00:03:56,426 --> 00:03:58,804 Sono gi� due anni, vero? 27 00:04:00,848 --> 00:04:05,145 Mia moglie � sana come un pesce, ma dev'essere dura per te. 28 00:04:07,147 --> 00:04:09,400 Sei stato all'ospedale ultimamente? 29 00:04:09,567 --> 00:04:12,446 La pattuglia � vicino all'ospedale. Vai a trovarla. 30 00:04:13,155 --> 00:04:15,824 Avanti. Non abbiamo molto da fare oggi. 31 00:04:26,128 --> 00:04:28,215 - Quanto? - 1.200 yen. 32 00:04:28,382 --> 00:04:31,386 - Per una torta di fagioli? - S�, per un'intera torta di fagioli. 33 00:04:31,552 --> 00:04:35,723 Idiota! � troppa per tutti e tre! La pagherai tu. 34 00:04:35,973 --> 00:04:37,267 Ma... 35 00:04:37,601 --> 00:04:39,269 Non � quello che ti avevo chiesto. 36 00:04:39,436 --> 00:04:42,482 - C'erano delle castagne? - Quelle bollite? 37 00:04:42,649 --> 00:04:44,734 No, quelle alla griglia! 38 00:04:45,110 --> 00:04:49,573 Domani mattina vado diretto al parco giochi, senza neanche dormire. 39 00:04:49,740 --> 00:04:52,035 Voglio accontentare mia figlia. 40 00:04:59,669 --> 00:05:02,881 Bel parcheggio, complimenti! Non riesco neanche a uscire! 41 00:05:04,216 --> 00:05:05,927 Vado a controllare. 42 00:05:23,948 --> 00:05:26,410 Non giocate a palla qui, idioti! 43 00:05:30,290 --> 00:05:31,374 Scusate! 44 00:05:41,470 --> 00:05:42,596 Allora? 45 00:05:42,763 --> 00:05:44,599 Non verr� mai. 46 00:05:44,766 --> 00:05:48,562 Non torner� al suo appartemento dopo questo massacro. 47 00:05:48,979 --> 00:05:51,023 Lo pensa anche il capo. 48 00:05:51,190 --> 00:05:52,566 Lo so. 49 00:05:52,733 --> 00:05:55,820 Ti vesti cos� per una sorveglianza? 50 00:05:56,237 --> 00:05:58,324 Questo non � una incontro galante. 51 00:05:58,699 --> 00:06:02,579 Nishi va all'ospedale. Puoi rimanere tu? 52 00:06:03,080 --> 00:06:04,873 Beh, avrei un appuntamento... 53 00:06:05,040 --> 00:06:06,583 Fottiti! 54 00:06:07,210 --> 00:06:09,253 Come sta la moglie di Nishi? 55 00:06:10,046 --> 00:06:12,091 Non troppo bene, ho sentito. 56 00:06:12,800 --> 00:06:14,301 � un cancro? 57 00:06:14,885 --> 00:06:16,553 Cuciti la bocca. 58 00:06:17,931 --> 00:06:19,933 Prima muore sua figlia... 59 00:06:20,100 --> 00:06:22,603 Aveva solo 4 o 5 anni, vero? 60 00:06:22,770 --> 00:06:25,606 Per lui � stato peggio di quando si � ammalata sua moglie. 61 00:06:27,359 --> 00:06:29,986 Sono andato a trovare sua moglie tempo fa. 62 00:06:30,153 --> 00:06:32,073 Non ha detto una parola. 63 00:06:32,824 --> 00:06:34,992 Ringrazio Dio che mia moglie sta bene. 64 00:06:35,159 --> 00:06:37,079 Dev'essere difficile per Nishi. 65 00:06:37,246 --> 00:06:41,042 La figlia � morta, la moglie � malata, e lui � un fottuto poliziotto. 66 00:06:42,627 --> 00:06:45,046 � cos� occupato che non riesce neanche ad andarla a trovare. 67 00:06:45,588 --> 00:06:47,133 Rimango io, allora. 68 00:06:47,341 --> 00:06:50,094 No, Tanaka. Tu hai una famiglia. 69 00:06:50,344 --> 00:06:52,764 Andiamo, rimani per 3 ore. 70 00:06:53,181 --> 00:06:54,808 No, non posso. 71 00:06:55,560 --> 00:06:58,146 Va bene, rimango io. Vai pure. 72 00:07:12,538 --> 00:07:14,290 Mi dai un passaggio? 73 00:07:19,087 --> 00:07:20,840 Come sta tua moglie? 74 00:07:21,841 --> 00:07:24,094 La vado a trovare una di queste volte. 75 00:07:38,361 --> 00:07:39,863 Pronto. Sono io. 76 00:07:40,947 --> 00:07:42,866 Non torno a casa stanotte. 77 00:07:43,534 --> 00:07:44,952 Lo so. 78 00:07:45,578 --> 00:07:47,830 Cosa posso farci? � il mio lavoro. 79 00:07:48,040 --> 00:07:49,833 Fammi parlare con Michi. 80 00:07:51,543 --> 00:07:53,713 Michi, sono pap�. 81 00:07:54,923 --> 00:07:56,591 Sto lavorando. 82 00:07:57,718 --> 00:08:00,388 Il parco giochi? Sar� per un'altra volta. 83 00:08:01,722 --> 00:08:05,811 Cosa? Hai fatto un disegno? E dove? 84 00:08:13,153 --> 00:08:15,406 Non dovevi farlo. 85 00:08:15,864 --> 00:08:18,451 S�, � molto carino. 86 00:09:18,899 --> 00:09:22,070 - Portami a Shibuya. - Non posso. 87 00:09:22,320 --> 00:09:24,448 La mia ragazza mi sta aspettando. 88 00:09:24,615 --> 00:09:26,700 No. Devo aspettarlo. 89 00:09:28,160 --> 00:09:29,996 Dovr� prendere un taxi. 90 00:09:31,039 --> 00:09:33,291 La moglie di Nishi sta veramente morendo? 91 00:09:33,458 --> 00:09:36,545 Maledizione! Non devi dirlo. Porta sfortuna. 92 00:09:36,712 --> 00:09:39,925 - Leucemia, vero? - Perch� non te ne stai zitto? 93 00:10:51,762 --> 00:10:53,305 Scusami. 94 00:10:54,097 --> 00:10:56,809 Il dottore vorrebbe parlarle. 95 00:11:25,302 --> 00:11:28,890 La medicina moderna non pu� fare miracoli. 96 00:11:30,391 --> 00:11:32,519 Abbiamo fatto il possibile. 97 00:11:33,813 --> 00:11:37,942 Credo che sarebbe meglio se la portasse a casa. 98 00:11:39,152 --> 00:11:42,531 La morte di vostra figlia � stata molto dura per lei. 99 00:11:43,825 --> 00:11:47,703 Star� certamente meglio a casa che in un ospedale. 100 00:11:59,885 --> 00:12:03,348 Mi scusi. Mi potrebbe chiamare Nishi-san? 101 00:12:03,515 --> 00:12:04,933 Un attimo. 102 00:12:10,022 --> 00:12:12,025 Nishi-san, qualcuno desidera vederla. 103 00:12:22,705 --> 00:12:24,498 Hanno sparato al detective Horibe. 104 00:13:11,305 --> 00:13:13,474 Anche quando ha una famiglia... 105 00:13:14,225 --> 00:13:16,770 ...la gente pensa solo a s� stessa. 106 00:13:19,232 --> 00:13:21,484 Quando sono tornato a casa... 107 00:13:21,651 --> 00:13:24,822 ...mia moglie e mia figlia non mi hanno nemmeno guardato. 108 00:13:25,197 --> 00:13:27,407 La luce non era neppure accesa. 109 00:13:28,117 --> 00:13:30,245 Mi hanno solo detto "Addio". 110 00:13:32,038 --> 00:13:33,958 Adesso che sono handicappato... 111 00:13:34,125 --> 00:13:36,293 ...mi hanno semplicemente abbandonato. 112 00:13:37,086 --> 00:13:41,550 Credo che sia meglio cos�. 113 00:13:42,592 --> 00:13:44,720 Solo che non ho nulla da fare. 114 00:13:45,680 --> 00:13:50,269 Mia madre dice che dovrei trovare un passatempo o qualcos'altro da fare. 115 00:13:51,061 --> 00:13:52,814 Haiku. 116 00:13:53,273 --> 00:13:55,692 Vorrebbe che mi iscrivessi ad un gruppo di poesia. 117 00:13:55,859 --> 00:13:58,237 Per spezzare un po'. 118 00:13:58,737 --> 00:14:01,699 Vivevo solo per il mio lavoro. 119 00:14:04,536 --> 00:14:07,164 Dato che vivo vicino al mare... 120 00:14:07,582 --> 00:14:09,625 ...avrei dovuto provare a dipingere. 121 00:14:09,792 --> 00:14:12,004 Ma non ho mai dipinto niente. 122 00:14:12,629 --> 00:14:15,007 Non saprei da dove cominciare. 123 00:14:16,633 --> 00:14:19,220 E il materiale costa troppo. 124 00:14:23,142 --> 00:14:26,020 Non pensare male. Non do la colpa a te. 125 00:14:28,940 --> 00:14:31,277 Forse mi comprer� una berretto. 126 00:16:03,138 --> 00:16:04,639 Non preoccuparti. 127 00:16:04,806 --> 00:16:07,268 Sei stato molto gentile. 128 00:16:08,811 --> 00:16:12,316 Dopotutto, mio marito � morto mentre faceva il suo dovere. 129 00:16:14,776 --> 00:16:19,282 Con la recessione, � difficile trovare un buon lavoro... 130 00:16:21,242 --> 00:16:24,497 ...ma sto dando una mano in un fast- food. 131 00:16:26,081 --> 00:16:27,792 La parte pi� difficile �... 132 00:16:33,966 --> 00:16:38,889 ...quando mio figlio mi dice che gli manca suo padre. 133 00:16:39,723 --> 00:16:40,934 � cos� triste... 134 00:16:45,648 --> 00:16:48,859 Ma sono sicuro che capir� presto. 135 00:16:49,318 --> 00:16:51,029 Staremo bene. 136 00:16:56,786 --> 00:16:59,539 Devo tornare al lavoro. 137 00:17:29,826 --> 00:17:31,327 Ho deciso... 138 00:17:33,329 --> 00:17:35,291 ...che mi sposo. 139 00:17:36,417 --> 00:17:37,835 Con chi? 140 00:17:39,254 --> 00:17:41,339 Non ne sono molto convinto... 141 00:17:41,715 --> 00:17:45,595 ...ma quando ero ferito, lei � venuta a trovarmi tutti i giorni. 142 00:17:46,053 --> 00:17:47,930 Sono rimasto colpito. 143 00:17:55,023 --> 00:17:56,608 Puoi rispondere tu? 144 00:17:57,275 --> 00:17:58,861 Scusatemi. 145 00:18:02,323 --> 00:18:04,117 Parla Kudo. 146 00:18:09,832 --> 00:18:11,542 L'altro giorno... 147 00:18:12,503 --> 00:18:15,005 ...sono andato a trovare Horibe. 148 00:18:18,968 --> 00:18:21,387 Sembrava cos� solo. 149 00:18:25,226 --> 00:18:28,104 Erano una famiglia cos� unita... 150 00:18:28,271 --> 00:18:31,066 ...ma sua moglie e sua figlia l'hanno lasciato. 151 00:18:46,919 --> 00:18:51,007 Sai, non devi sentirti in colpa... 152 00:18:54,094 --> 00:18:56,806 La morte di Tanaka non � colpa tua. 153 00:18:58,641 --> 00:19:00,686 � morto facendo il suo dovere. 154 00:19:03,772 --> 00:19:05,775 Non � colpa di nessuno. 155 00:19:44,155 --> 00:19:45,823 Da questa parte, prego. 156 00:19:45,990 --> 00:19:47,491 Stai zitto! 157 00:19:58,339 --> 00:20:00,758 - Si, signore? - Stai zitto! 158 00:20:04,179 --> 00:20:05,680 Hey, Nishi. 159 00:20:06,848 --> 00:20:10,561 Il capo � incazzato. Non hai pagato gli interessi questo mese. 160 00:20:11,395 --> 00:20:13,732 Faresti meglio a farlo! 161 00:20:15,025 --> 00:20:17,695 Sai come siamo noi yakuza! 162 00:20:18,112 --> 00:20:20,114 Dopotutto, eri un polizziotto. 163 00:20:20,281 --> 00:20:24,161 Senza il distintivo, sei solo un uomo qualunque. 164 00:20:24,328 --> 00:20:27,290 Anche meno... sei un pezzente. 165 00:23:07,650 --> 00:23:09,485 Come sta sua moglie? 166 00:23:12,865 --> 00:23:15,994 Qui ci sono le sue pillole. 167 00:23:18,038 --> 00:23:20,666 Ma non credo che serviranno a molto. 168 00:23:22,627 --> 00:23:25,756 Non ci pensi troppo. 169 00:23:26,131 --> 00:23:29,969 Quando � con lei, cerchi di parlarle il pi� possibile. 170 00:23:31,387 --> 00:23:35,643 Potrebbe portarla a fare un viaggio. 171 00:23:36,644 --> 00:23:39,314 Se succede qualcosa, mi chiami. 172 00:23:43,277 --> 00:23:45,780 Questa � una camicia per lei. 173 00:23:45,947 --> 00:23:49,660 Credo che sia un po' grande, ma la pu� prendere. 174 00:23:51,078 --> 00:23:53,164 Cerchi di stare pi� attento. 175 00:24:48,897 --> 00:24:50,107 Pronto. 176 00:25:18,183 --> 00:25:19,852 Si tratta di Horibe... 177 00:25:21,270 --> 00:25:23,481 Ha cercato di suicidarsi. 178 00:25:24,358 --> 00:25:27,027 Fortunatamente il suo padrone di casa l'ha trovato. 179 00:25:27,194 --> 00:25:29,530 Credo che ce la far�,... 180 00:25:29,906 --> 00:25:34,286 ...ma ha preso molti sonniferi. 181 00:25:44,048 --> 00:25:47,760 La moglie e la figlia sono l�? 182 00:26:10,997 --> 00:26:13,250 Adesso dorme. 183 00:26:13,417 --> 00:26:16,838 Dovrebbe recuperare in un paio di giorni. 184 00:26:37,446 --> 00:26:39,072 Andiamo? 185 00:27:33,513 --> 00:27:35,975 - Fammi scendere. - Ti porto a casa. 186 00:27:36,141 --> 00:27:37,977 Va tutto bene. Io scendo. 187 00:27:39,354 --> 00:27:40,939 Ferma la macchina. 188 00:28:02,214 --> 00:28:05,385 Che tipo di detective era Nishi? 189 00:28:06,261 --> 00:28:08,347 Era un gran poliziotto. 190 00:28:09,181 --> 00:28:11,600 Decorato un mucchio di volte. 191 00:28:14,688 --> 00:28:17,775 Lui e Horibe erano una grande squadra. 192 00:28:18,318 --> 00:28:22,656 Quando Horibe diventava violento, Nishi lo fermava. 193 00:28:31,375 --> 00:28:36,089 Non hai ancora pagato i tuoi debiti e mi chiedi altri quattro milioni! 194 00:28:37,257 --> 00:28:41,429 Perch� dovremmo darteli? Non hai ancora pagato gli interessi. 195 00:28:41,596 --> 00:28:46,518 Hai cavato un occhio a un mio ragazzo. Come pensi di pagare per quello? 196 00:28:46,727 --> 00:28:48,937 - Non � un prestito anche quello? - Scordatelo! 197 00:28:49,104 --> 00:28:52,233 Se non pu� ridarci i soldi, dovr� lavorare per noi. 198 00:28:52,609 --> 00:28:54,527 Cos'hai in mente? 199 00:28:54,861 --> 00:28:57,323 Potrebbe essere la mia guardia del corpo. 200 00:28:58,991 --> 00:29:00,911 Idea geniale! 201 00:29:01,286 --> 00:29:04,373 Continua a sparare anche quando le pistole degli altri... 202 00:29:04,539 --> 00:29:05,792 ...sono scariche. 203 00:29:08,336 --> 00:29:13,509 Ma quando Nishi perdeva la ragione, diventava veramente spaventoso. 204 00:29:16,012 --> 00:29:17,764 Come quella volta... 205 00:29:18,974 --> 00:29:22,478 ...che vuot� un intero caricatore su di un cadavere. 206 00:31:45,776 --> 00:31:47,278 Salve. 207 00:31:48,613 --> 00:31:50,073 Come va? 208 00:31:50,532 --> 00:31:52,534 Abbastanza bene. 209 00:31:57,415 --> 00:31:59,585 Stai pi� attento, coglione! 210 00:31:59,752 --> 00:32:02,004 Avevo la precedenza. 211 00:32:02,171 --> 00:32:04,632 Sulle strade strette, le macchine grandi devono dare la precedenza! 212 00:32:04,799 --> 00:32:06,301 - Sei pazzo? - Cos'hai detto? 213 00:32:06,468 --> 00:32:09,513 - Che guidi un trabicolo! - E a te che ti frega? 214 00:32:09,680 --> 00:32:12,100 - Sei anche maleducato. - Fatti gli affari tuoi! 215 00:32:12,309 --> 00:32:15,103 - Ne vuoi ancora? - Cosa? 216 00:32:15,270 --> 00:32:16,898 Allora? 217 00:32:17,190 --> 00:32:18,858 Mi dispiace. 218 00:32:19,025 --> 00:32:20,735 Hai finito? 219 00:33:49,551 --> 00:33:52,304 - Che succede? - � nella bar. 220 00:33:55,350 --> 00:33:59,229 Ha una pistola, con tutta questa gente non possiamo fare nulla. 221 00:34:00,856 --> 00:34:01,899 Come sta Horibe? 222 00:34:02,066 --> 00:34:04,444 Non lo sappiamo ancora. � all'ospedale. 223 00:34:04,611 --> 00:34:07,072 � stato colpito allo stomaco. 224 00:36:38,964 --> 00:36:40,842 Che stai facendo? 225 00:36:42,677 --> 00:36:44,887 Puoi vendermi quella sirena? 226 00:36:45,973 --> 00:36:48,684 Vuoi dire la sirena degli sbirri? 227 00:36:48,851 --> 00:36:50,437 A che ti serve? 228 00:36:50,770 --> 00:36:53,106 Sto pensando di rapinare una banca. 229 00:36:59,321 --> 00:37:00,824 Sembra divertente! 230 00:37:00,991 --> 00:37:03,827 Prendila. Puoi averla. 231 00:37:05,121 --> 00:37:06,748 Buona fortuna. 232 00:37:15,216 --> 00:37:18,470 Trovati un lavoro, fallita sniffa-colla! 233 00:40:17,687 --> 00:40:19,814 500,000 per questa? 234 00:40:19,981 --> 00:40:21,566 No, non questa. 235 00:40:21,733 --> 00:40:23,193 Quell'altra. 236 00:40:28,616 --> 00:40:29,993 Quale altra? 237 00:40:30,160 --> 00:40:31,662 Questa. 238 00:40:34,498 --> 00:40:36,126 Ma � un taxi! 239 00:40:36,418 --> 00:40:38,170 � mio. 240 00:40:39,754 --> 00:40:41,132 In che senso? 241 00:40:41,382 --> 00:40:44,135 - Mi appartiene. - Non l'hai rubato? 242 00:40:44,302 --> 00:40:46,013 No, � il mio. 243 00:40:46,221 --> 00:40:48,474 - Quanti anni hai? - 20. 244 00:40:48,640 --> 00:40:50,727 Non puoi avere la licenza a 20 anni! 245 00:40:51,811 --> 00:40:53,730 Chiamo la polizia! 246 00:41:45,084 --> 00:41:49,631 Il parafango � un po' ammaccato, ma te la posso dare per 200,000. 247 00:41:50,298 --> 00:41:52,384 Questa macchina scotta. 248 00:41:53,678 --> 00:41:55,638 Che ne dici di 50,000? 249 00:42:02,522 --> 00:42:04,691 Cos'� successo al bar? 250 00:42:04,858 --> 00:42:07,528 Come le ho gi� detto, il barista si � scusato... 251 00:42:07,695 --> 00:42:10,906 ...per aver versato la salsa di soia sulla mia giacca. 252 00:42:11,073 --> 00:42:12,909 E ti ha dato 100,000 yen! 253 00:42:13,827 --> 00:42:16,455 Era una giacca Armani e... 254 00:42:16,621 --> 00:42:19,208 Armani? Mi prendi per il culo! 255 00:42:19,375 --> 00:42:21,085 Vero Armani. 256 00:42:22,629 --> 00:42:23,672 E? 257 00:42:23,839 --> 00:42:26,759 E avevo bisogno di soldi per il taxi e per... 258 00:42:26,926 --> 00:42:28,428 Per il taxi? 259 00:42:28,595 --> 00:42:31,181 100,000 yen per il taxi! E dove dovevi andare? 260 00:42:31,348 --> 00:42:33,058 Oita, a sud dell'isola. 261 00:42:33,225 --> 00:42:35,311 Non prendermi per il culo! 262 00:42:36,980 --> 00:42:39,232 Ci credi degli idioti? 263 00:42:39,399 --> 00:42:42,612 - Me li ha offerti lui. - Si chiama estorsione! 264 00:42:42,778 --> 00:42:44,071 Affatto. 265 00:42:44,238 --> 00:42:46,241 Chiudi quella fogna! 266 00:43:46,480 --> 00:43:48,525 Ti lascio anche questo. 267 00:48:15,430 --> 00:48:16,181 Salve! 268 00:48:19,685 --> 00:48:21,980 Posso aiutarla? 269 00:48:35,287 --> 00:48:38,708 POLIZIA METROPOLITANA 270 00:50:28,967 --> 00:50:32,388 Sei solo uno yakuza strozzino! 271 00:50:32,805 --> 00:50:35,099 Un esperto di sporchi trucchi. 272 00:50:38,019 --> 00:50:42,024 Sei tu che mi hai chiesto in prestito dei soldi e chiami me strozzino! 273 00:50:42,191 --> 00:50:46,238 Beh, non � cos�? Tu non rispetti i termini del contratto. 274 00:50:46,405 --> 00:50:51,286 I tuoi tassi di interessi sono oltraggiosi. Puoi aspettare ancora un po'! 275 00:50:52,453 --> 00:50:56,166 Lo dici da mesi, bastardo! 276 00:50:56,333 --> 00:50:58,460 Noi gestiamo un'attivit�! 277 00:50:59,044 --> 00:51:01,381 Non puoi spremere sangue da una roccia. 278 00:51:03,133 --> 00:51:05,052 Vuoi che ti piazzi una pallottola in testa? 279 00:51:05,761 --> 00:51:08,222 Provaci, pezzente! 280 00:51:19,068 --> 00:51:20,487 Hey! 281 00:51:31,792 --> 00:51:33,252 Cosa vuoi, ragazzo? 282 00:53:35,108 --> 00:53:37,945 Buona fortuna per la rapina. 283 00:53:59,179 --> 00:54:00,555 Signorina... 284 00:54:01,348 --> 00:54:03,810 L'ho trovato qui. Quanto vuole? 285 00:54:03,977 --> 00:54:06,145 Puoi prenderlo. � immondizia. 286 00:54:06,312 --> 00:54:09,650 Immondizia, eh? Anche il resto � immondizia? 287 00:54:23,166 --> 00:54:25,877 - Che cosa stai facendo? - Mi prendo l'immondizia. 288 00:54:26,086 --> 00:54:27,630 Cosa intendi per "immondizia"? 289 00:54:27,797 --> 00:54:29,340 Non � immondizia? 290 00:54:29,507 --> 00:54:31,844 � merce, coglione! 291 00:54:33,053 --> 00:54:34,972 Hey, ti ho riconosciuto! 292 00:57:34,606 --> 00:57:37,275 Hey! Ti ho chiamato io! 293 00:57:37,609 --> 00:57:38,820 Hey, aspetta! 294 00:57:39,028 --> 00:57:40,947 Stupido sbirro, aspetta! 295 00:57:42,949 --> 00:57:46,078 Sono la vittima di un incidente! 296 00:57:46,245 --> 00:57:48,123 Brutto spreco di denaro pubblico! 297 00:58:37,807 --> 00:58:40,226 Avrei dovuto chiedere 200,000 Yen. 298 00:58:45,734 --> 00:58:47,819 Sveglia! 299 00:59:03,046 --> 00:59:04,714 8 di cuori. 300 00:59:10,305 --> 00:59:12,224 4 di picche. 301 00:59:18,439 --> 00:59:20,359 Regina di quadri. 302 00:59:24,114 --> 00:59:25,949 10 di cuori. 303 00:59:30,913 --> 00:59:32,707 Asso di quadri. 304 00:59:38,213 --> 00:59:40,425 Regina di fiori. 305 00:59:51,604 --> 00:59:53,357 Cioccolata croccante! 306 01:01:50,582 --> 01:01:51,541 Arrivederci. 307 01:01:51,708 --> 01:01:53,502 Molte grazie. 308 01:02:11,106 --> 01:02:13,234 Perch� non li tieni? 309 01:02:13,651 --> 01:02:16,404 Sono sicuro che volesse cos�. 310 01:02:26,626 --> 01:02:30,463 Nishi-san � davvero preoccupato per voi. 311 01:02:33,592 --> 01:02:34,927 Arrivederci. 312 01:03:19,818 --> 01:03:23,364 Non ci posso credere! Ha pagato i suoi debiti! 313 01:03:23,656 --> 01:03:25,742 Ha rapinato una banca? 314 01:03:25,909 --> 01:03:28,119 No, non ne sarebbe capace! 315 01:03:28,286 --> 01:03:30,331 � vero. Lui non � come te. 316 01:03:30,498 --> 01:03:34,169 Per fare fortuna, io ho giocato in borsa. 317 01:03:34,628 --> 01:03:37,214 - Hai estorto soldi alle compagnie? - Non dire cazzate! 318 01:03:37,381 --> 01:03:39,634 Il capo � un rispettabile uomo d'affari. 319 01:03:39,801 --> 01:03:41,844 Un uomo d'affari con la pistola! 320 01:04:34,325 --> 01:04:36,286 MANEGGIARE CON CURA 321 01:05:04,778 --> 01:05:06,280 Non c'� nessuno in casa. 322 01:05:07,198 --> 01:05:09,408 - No. - Hai domandato ai vicini? 323 01:05:09,910 --> 01:05:11,912 Vai a chiedere, idiota! 324 01:09:13,578 --> 01:09:16,833 Ancora! Ancora un po'! 325 01:09:17,000 --> 01:09:18,710 Ancora. 326 01:11:23,902 --> 01:11:25,572 Guarda. 327 01:11:26,448 --> 01:11:29,118 Che campana grande! 328 01:11:30,328 --> 01:11:32,496 Guarda le sue dimensioni! 329 01:11:32,663 --> 01:11:37,294 Fa "gong" se la colpisci. 330 01:11:41,049 --> 01:11:43,844 Non puoi colpirla adesso. 331 01:11:44,178 --> 01:11:47,848 Ma la sentirai questa sera. 332 01:11:54,482 --> 01:11:57,694 Bene, � ora di andare a casa. 333 01:12:58,475 --> 01:13:01,229 FASCINO FORTUNATO 334 01:13:13,493 --> 01:13:15,997 Avere tutto questo tempo libero � davvero duro. 335 01:13:17,081 --> 01:13:20,044 Dipingo per ammazzare il tempo... 336 01:13:20,502 --> 01:13:22,588 ...ma sono solo un dilettante. 337 01:13:23,047 --> 01:13:25,425 Non trovo nulla da dipingere. 338 01:13:33,434 --> 01:13:35,771 Nishi-san si � fatto sentire? 339 01:13:36,229 --> 01:13:37,939 Non di recente. 340 01:13:38,900 --> 01:13:42,153 Ma mi ha inviato un po' di materiale artistico, tempo fa. 341 01:13:42,320 --> 01:13:44,448 Non sapevo come rispondergli. 342 01:13:45,157 --> 01:13:47,994 Con sua moglie ammalata, deve essere molto impegnato. 343 01:13:57,004 --> 01:13:58,048 Ad essere onesti... 344 01:13:58,590 --> 01:14:01,593 Non credo che sua moglie potr� vivere a lungo. 345 01:14:02,219 --> 01:14:06,057 In ogni modo, se la passa meglio di me. 346 01:14:38,346 --> 01:14:40,808 Perch� gli dai l'acqua? 347 01:14:42,184 --> 01:14:44,145 Quei fiori sono morti. 348 01:14:50,277 --> 01:14:55,116 Hey, non serve a niente annaffiare i fiori morti! 349 01:14:55,659 --> 01:14:59,038 Sei stata piantata da un ragazzo e ti sei ammattita? 350 01:16:59,349 --> 01:17:00,977 Torno subito. 351 01:17:44,154 --> 01:17:47,491 Il capo ha detto che hai dimenticato gli interessi. 352 01:18:12,188 --> 01:18:13,690 Hey! 353 01:18:28,875 --> 01:18:31,420 Forza, sparami, sfigato. 354 01:18:32,129 --> 01:18:33,547 Avanti. 355 01:18:39,429 --> 01:18:40,931 Apri la bocca. 356 01:18:46,438 --> 01:18:48,440 La prossima volta ti uccido. 357 01:20:17,339 --> 01:20:19,592 Ecco! Cucina italiana. 358 01:20:45,539 --> 01:20:47,042 Ok, premi il pedale. 359 01:20:47,292 --> 01:20:48,210 Forza! 360 01:20:49,127 --> 01:20:50,588 No. In avanti. 361 01:20:51,672 --> 01:20:53,257 In avanti. 362 01:21:03,812 --> 01:21:06,232 Perch� vuoi vedere la neve? 363 01:21:06,857 --> 01:21:08,776 Si congela. 364 01:21:09,443 --> 01:21:11,822 Ti beccherai il raffreddore. 365 01:21:13,156 --> 01:21:14,909 Mi fa male la mano. 366 01:21:29,510 --> 01:21:31,262 Non riesci a tenerla? 367 01:21:33,222 --> 01:21:35,142 Vai lass�. 368 01:21:36,351 --> 01:21:38,396 Non preoccuparti. Faccio la guardia. 369 01:22:55,447 --> 01:22:57,616 Solo lei? 370 01:22:58,492 --> 01:23:00,703 Non ne vuole una con suo marito? 371 01:23:08,879 --> 01:23:09,881 Pronta? 372 01:23:10,257 --> 01:23:11,133 Sorrida. 373 01:23:14,720 --> 01:23:15,972 Cheese! 374 01:23:21,645 --> 01:23:25,525 Un ricordo per lei. Si goda la permanenza. 375 01:23:52,182 --> 01:23:54,351 NEVE 376 01:24:01,526 --> 01:24:04,530 LUCE 377 01:24:34,566 --> 01:24:37,195 SUICIDIO 378 01:25:32,052 --> 01:25:33,763 Mi scusi. 379 01:25:35,390 --> 01:25:38,853 Qualcuno vorrebbe vederla. 380 01:26:16,231 --> 01:26:17,483 Cosa vuoi? 381 01:26:17,650 --> 01:26:20,653 Il capo � qui. Vieni con me. 382 01:26:21,195 --> 01:26:24,032 - Dove andiamo? - Lo vedrai. 383 01:26:24,950 --> 01:26:26,911 Vieni con me. 384 01:26:36,756 --> 01:26:38,341 Mi dispiace per il tuo occhio. 385 01:27:47,299 --> 01:27:49,677 Quanto denaro ti resta? 386 01:27:50,428 --> 01:27:52,764 Perch� non ci dai anche il resto? 387 01:27:56,727 --> 01:27:59,439 Quando sarai uscito di prigione li riavrai con gli interessi. 388 01:28:23,552 --> 01:28:26,137 Ti avevo avvertito. 389 01:29:27,795 --> 01:29:30,257 SUICIDIO 390 01:31:32,738 --> 01:31:34,866 Caccialo dentro e chiudi lo sportello. 391 01:33:32,383 --> 01:33:34,219 Li ho visti... 392 01:33:35,053 --> 01:33:36,721 I cadaveri degli yakuza... 393 01:33:45,399 --> 01:33:47,776 Puoi aspettare un po'? 394 01:33:57,872 --> 01:33:59,874 Solo un po'. 395 01:34:30,119 --> 01:34:33,081 Non potrei mai vivere cos�. 396 01:36:42,571 --> 01:36:44,406 Grazie. 397 01:36:54,377 --> 01:36:56,254 Scusa. 398 01:39:17,508 --> 01:39:21,638 Nishi: BEAT TAKESHI 399 01:39:22,264 --> 01:39:26,185 Moglie di Nishi: KAYOKO KISHIMOTO 400 01:39:27,020 --> 01:39:28,856 Horibe: REN OSUGI 401 01:39:29,023 --> 01:39:31,692 Nakamura: SUSUMU TERAJIMA 402 01:39:32,484 --> 01:39:34,863 Sfasciacarrozze: TETSU WATANABE 403 01:39:35,030 --> 01:39:37,198 Killer della Yakuza: HAKURYU 404 01:39:38,116 --> 01:39:41,078 Criminale: YASUEI YAKUSHIJI 405 01:39:41,287 --> 01:39:43,122 Kudo: TARO ITSUMI 406 01:39:44,124 --> 01:39:46,501 Tanaka: MAKOTO ASHIKAWA 407 01:39:46,752 --> 01:39:49,047 Vedova di Tanaka: YUKO DAIKE 408 01:39:50,089 --> 01:39:53,552 Dottore: KEN'ICHI YAJIMA 409 01:40:24,673 --> 01:40:26,717 Prodotto da MASAYUKI MORI 410 01:40:26,884 --> 01:40:29,095 YASUSHI TSUGE TAKIO YOSHIDA 411 01:40:36,145 --> 01:40:37,897 Musiche: JOE HISAISHI 412 01:40:38,064 --> 01:40:40,274 Dipinti: TAKESHI KITANO 413 01:40:40,901 --> 01:40:43,612 Fotografia: HIDEO YAMAMOTO 414 01:40:43,904 --> 01:40:46,533 Illuminazione: HITOSHI TAKAYA 415 01:40:47,200 --> 01:40:49,744 Art Dirtector: NORIHIRO ISODA 416 01:40:49,995 --> 01:40:52,748 Suono: SENJI HORIUCHI 417 01:42:30,199 --> 01:42:36,457 Scritto e diretto da TAKESHI KITANO 418 01:42:54,603 --> 01:42:57,899 Tradotto e sottotitolato da TUO PADRE 28687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.