All language subtitles for Grenzeloos.Verraad.2023.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,660 --> 00:00:35,740 This story is about Ludwig... 2 00:00:35,820 --> 00:00:38,910 ...a man I have experienced too briefly. 3 00:00:42,529 --> 00:00:46,159 I tell the story because that's all I can do... 4 00:00:46,239 --> 00:00:48,369 ...especially after how it turned out. 5 00:00:50,069 --> 00:00:53,409 Ludwig left me something more important than the facts. 6 00:00:54,619 --> 00:00:58,567 He was a man inextricably linked to the war. 7 00:01:00,027 --> 00:01:04,277 He couldn't do anything about that. That's just how it was. 8 00:01:06,317 --> 00:01:09,987 The first thing people get wrong about his story... 9 00:01:10,067 --> 00:01:11,817 ...is how it started. 10 00:01:16,866 --> 00:01:20,486 Because it didn't start with this war. 11 00:01:21,316 --> 00:01:23,776 But growing up as a child, in the border region... 12 00:01:23,866 --> 00:01:26,696 ...with two different nationalities. 13 00:01:26,776 --> 00:01:30,526 And that is difficult, especially in wartime. 14 00:01:34,565 --> 00:01:40,615 - I'm sure. She likes you. - Oh, I don't know. 15 00:01:41,945 --> 00:01:43,065 Do not you dare? 16 00:01:46,485 --> 00:01:47,905 No... 17 00:01:57,733 --> 00:01:59,733 The war is over. 18 00:02:03,273 --> 00:02:05,812 Your father, Ludwig... 19 00:02:06,692 --> 00:02:09,982 Your father was wounded in the trenches. 20 00:02:10,062 --> 00:02:15,192 - How bad is it? - He's alive, but it's serious. 21 00:02:15,272 --> 00:02:17,522 Your father is a strong man. 22 00:02:37,561 --> 00:02:39,309 Stupid war. 23 00:02:44,189 --> 00:02:46,809 - Are you thinking about the war? - Oh... 24 00:02:47,859 --> 00:02:50,269 You don't have to worry about that. 25 00:02:50,359 --> 00:02:54,269 Soon the war will be over and Germany will win, dear Jutta. 26 00:04:13,553 --> 00:04:17,683 Comrades, we have lost many people. 27 00:04:17,763 --> 00:04:19,931 We are running low on supplies. 28 00:04:24,301 --> 00:04:29,431 Today is our last chance. Our last chance to beat them. 29 00:04:29,511 --> 00:04:32,011 Oberleutnant Mengelberg. Good to see you again. 30 00:04:32,101 --> 00:04:37,010 I'm tired of this war. All that blood and mud. 31 00:04:37,100 --> 00:04:42,300 Oberleutnant, The Flying Dutchman. Your leave has done you good. 32 00:04:42,390 --> 00:04:44,350 Of course. 33 00:04:44,430 --> 00:04:48,390 You haven't gotten much better in my absence. 34 00:04:48,470 --> 00:04:54,219 I'm tired of all the dead comrades. I just want to go home. 35 00:04:55,929 --> 00:04:57,429 Do what you are good at. 36 00:04:57,499 --> 00:05:00,509 Get coffee before the Oberleutnant comes. 37 00:05:00,599 --> 00:05:03,719 I want my normal life back. 38 00:05:03,799 --> 00:05:07,349 And yes, not everyone will return today... 39 00:05:07,429 --> 00:05:09,967 ...but that is the price of victory. 40 00:05:12,507 --> 00:05:17,637 To your health. I don't know how you keep your troops under control. 41 00:05:17,717 --> 00:05:21,547 Waging war is different from running a barbershop in Dresden. 42 00:05:21,637 --> 00:05:24,297 Stupid Dutchman. Don't forget your place. 43 00:05:24,387 --> 00:05:28,096 Yes, you are a German cheese head. And now let's get started. 44 00:05:28,176 --> 00:05:29,546 Yes. 45 00:05:31,716 --> 00:05:35,006 For peace and homeland. 46 00:05:35,096 --> 00:05:39,426 - Come on, comrades. - Come on. 47 00:05:42,635 --> 00:05:45,345 - Good morning, Oberleutnant. - Good morning, guys. 48 00:05:45,425 --> 00:05:48,385 Good to see you again. Healthy and cheerful. 49 00:05:48,465 --> 00:05:50,845 Bad people always do well. 50 00:05:54,965 --> 00:05:57,465 What are you doing? Are you new here? 51 00:05:57,545 --> 00:06:00,633 Yes, Herr Oberleutnant. Shooter Stephan Arend. 52 00:06:02,963 --> 00:06:05,253 - Was it for me? - Yes, Herr Oberleutnant. 53 00:06:05,343 --> 00:06:07,633 Fine, get me some coffee. 54 00:06:23,212 --> 00:06:24,752 Take cover. 55 00:06:45,711 --> 00:06:48,381 Ludwig, Ludwig... 56 00:06:52,589 --> 00:06:55,999 Ludwig... Ludwig, are you still alive? 57 00:06:57,339 --> 00:07:01,419 To get up. Come on, go to your men. 58 00:07:17,878 --> 00:07:19,918 They come from everywhere. 59 00:07:23,877 --> 00:07:27,417 Firework. Take cover and shoot. 60 00:07:28,457 --> 00:07:31,377 - Over here. - More ammunition, fast. 61 00:07:44,285 --> 00:07:45,665 Andrew. 62 00:07:50,665 --> 00:07:55,035 - We need heavier weapons. - I'll arrange it. 63 00:08:00,954 --> 00:08:05,704 Call for backup immediately. To the trench. 64 00:08:31,161 --> 00:08:34,411 They have an endless supply of cannon fodder. 65 00:08:34,491 --> 00:08:38,871 No idea how they get all those people. 66 00:08:38,951 --> 00:08:41,621 Hauptmann, I have lost many men. 67 00:08:41,701 --> 00:08:45,530 Obersturmführer Schoonma from the Netherlands is visiting. 68 00:08:45,620 --> 00:08:48,700 He is here because of the current situation. 69 00:08:48,780 --> 00:08:50,160 Hail Hitler. 70 00:08:50,240 --> 00:08:53,910 Herr Hauptmann, may I speak Dutch? 71 00:08:53,990 --> 00:08:56,370 Go ahead. 72 00:08:56,450 --> 00:09:00,620 Oberleutnant Mengelberg. Your patriotism is legendary. 73 00:09:00,700 --> 00:09:02,829 An example for the entire Wehrmacht. 74 00:09:03,619 --> 00:09:07,199 What am I saying, the great German Empire. 75 00:09:07,279 --> 00:09:09,909 It's an honor to meet you. 76 00:09:09,989 --> 00:09:11,869 Thank you, Obersturmführer. 77 00:09:11,949 --> 00:09:15,529 Excuse me, I have to go over some things with my Oberleutnant. 78 00:09:15,619 --> 00:09:17,989 Naturally. Hail Hitler. 79 00:09:18,739 --> 00:09:21,117 Come on, Ludwig. 80 00:09:21,197 --> 00:09:24,117 A German to be proud of in the Netherlands. 81 00:09:26,947 --> 00:09:28,407 What did he say? 82 00:09:31,077 --> 00:09:36,696 Ludwig, since the last attacks we have captured many people. 83 00:09:36,776 --> 00:09:38,446 Lots of partisans. 84 00:09:39,366 --> 00:09:44,866 I have received orders for you to execute them. 85 00:09:44,946 --> 00:09:46,776 What? That's impossible? 86 00:09:46,866 --> 00:09:50,116 Ludwig, you've been away too long to understand. 87 00:09:50,196 --> 00:09:51,696 We're not the SS, are we? 88 00:09:51,776 --> 00:09:55,945 Attack after attack we are losing people. Our people. 89 00:09:56,025 --> 00:10:01,525 The commanders... In... Chief have decided to execute all partisans. 90 00:10:01,615 --> 00:10:04,735 Karl Heinz, listen, we're not like that. 91 00:10:04,825 --> 00:10:09,363 Ludwig, get your people and carry out this order. 92 00:10:13,233 --> 00:10:14,573 Impressed. 93 00:10:25,902 --> 00:10:27,707 Dad, I have a souvenir for you... 94 00:10:27,777 --> 00:10:32,022 ...so that you will remember us when you have to leave again. 95 00:10:33,072 --> 00:10:35,272 We love you so much. 96 00:11:12,479 --> 00:11:18,728 Hang in there, my son. We Germans must not give up. 97 00:11:19,768 --> 00:11:23,768 We've done that once before, in 1918. 98 00:11:37,017 --> 00:11:40,147 Hauptmann Wegman, we've reached that point. 99 00:11:41,857 --> 00:11:45,017 Sturmführer? To you the honor. 100 00:11:54,935 --> 00:12:00,565 The men I fought all died in vain. 101 00:12:00,645 --> 00:12:06,934 Because cowardly leaders were too tired to continue fighting. 102 00:12:08,604 --> 00:12:11,014 Docking. 103 00:12:15,264 --> 00:12:21,434 In sight of victory. This time we won't give up, son. 104 00:12:21,514 --> 00:12:26,473 What my homeland expects from me, I expect from myself. 105 00:12:26,563 --> 00:12:27,563 Firework. 106 00:12:38,063 --> 00:12:42,011 Wegman was ordered to shoot all partisans. 107 00:12:42,101 --> 00:12:43,851 That comes from above. 108 00:12:44,971 --> 00:12:48,721 Probably to scare the partisans. 109 00:12:49,721 --> 00:12:53,761 So that's how deep we've sunk now. Only one thing matters to me. 110 00:12:53,851 --> 00:12:58,680 That the war will be over as soon as possible and I can return to my family. 111 00:12:58,760 --> 00:13:00,850 That's all that matters. 112 00:13:00,930 --> 00:13:04,180 - We're all going home soon. - Who says that? 113 00:13:04,260 --> 00:13:06,560 - The Führer. - The Führer. 114 00:13:06,640 --> 00:13:12,260 Once the new weapons arrive, it will take another two, three weeks at most... 115 00:13:12,350 --> 00:13:15,219 - ...and then we can go home. - Do you believe it? 116 00:13:15,309 --> 00:13:17,599 We'll have to believe it. 117 00:13:17,679 --> 00:13:22,259 Our Führer's wonder weapon. I don't know anything about that. 118 00:13:22,349 --> 00:13:26,389 But here in the trench you are my miracle weapon. 119 00:13:28,099 --> 00:13:31,137 So we drink to that. 120 00:13:35,637 --> 00:13:37,217 - To victory. - Cheers. 121 00:13:37,307 --> 00:13:38,637 On us. 122 00:14:02,306 --> 00:14:03,505 Jan. 123 00:14:04,805 --> 00:14:06,885 Sarah and Levi van Praag from Beilen. 124 00:14:06,965 --> 00:14:10,345 These are the last ones I got through. The rest have been arrested. 125 00:14:11,505 --> 00:14:14,255 Jan Wesseling. Welcome to our farm. 126 00:14:14,345 --> 00:14:17,595 - This is my wife Fenna. - Nice to meet you. 127 00:14:18,885 --> 00:14:22,133 - My son Hendrik. - Nice to meet you. 128 00:14:23,253 --> 00:14:26,343 - And my daughter Maartje. - Maartje. 129 00:14:28,593 --> 00:14:30,213 I'm leaving again. 130 00:14:30,303 --> 00:14:31,963 Just keep quiet. 131 00:14:36,302 --> 00:14:39,422 Maartje, get some bread and bacon from the kitchen. 132 00:14:39,502 --> 00:14:43,252 They'll like that before they join the other two. 133 00:14:53,841 --> 00:14:58,631 Do you think father would have found this a good hiding place? 134 00:15:07,961 --> 00:15:10,379 Relax, it's me. 135 00:15:14,879 --> 00:15:16,799 Zelda, Mindel... 136 00:15:16,879 --> 00:15:19,209 ...these are Mr. And Mrs. Levi and Sarah van Praag. 137 00:15:19,299 --> 00:15:22,879 They will come and live here with you temporarily until the war is over. 138 00:15:24,339 --> 00:15:25,839 Where are you from? 139 00:15:26,668 --> 00:15:30,338 From Zwolle, young lady. And you, if I may ask? 140 00:15:32,048 --> 00:15:36,628 Utrecht. The resistance got us here through the grapevine. 141 00:15:38,128 --> 00:15:40,498 And your husband? 142 00:15:40,588 --> 00:15:42,048 My father is dead. 143 00:15:43,497 --> 00:15:45,627 He was shot dead by the Germans. 144 00:15:47,377 --> 00:15:49,837 Thanks to him we are still here today. 145 00:15:49,917 --> 00:15:52,297 Welcome to your new home. 146 00:15:53,497 --> 00:15:56,837 Including... Housemates. 147 00:16:00,495 --> 00:16:03,835 Zelda, would you mind explaining the rules? 148 00:16:04,665 --> 00:16:06,045 Have a nice night, everyone. 149 00:16:21,454 --> 00:16:23,664 Finally, the mail. 150 00:16:24,624 --> 00:16:26,954 What else do you want? 151 00:16:31,834 --> 00:16:33,873 I also have a letter for you. 152 00:16:42,993 --> 00:16:49,373 'My son. It saddens me to have to inform you... 153 00:16:49,453 --> 00:16:52,491 ...that last night during a bombing... 154 00:16:52,581 --> 00:16:57,121 ...your Lena and Jutta died.' 155 00:16:59,121 --> 00:17:02,871 'I would have preferred to tell you this in person... 156 00:17:02,951 --> 00:17:05,951 ...but circumstances force me to... 157 00:17:06,041 --> 00:17:10,700 ...have to report this sad news to you in writing. 158 00:17:10,790 --> 00:17:13,160 Be strong, my son.' 159 00:17:15,240 --> 00:17:18,370 - It's my wife. - I know. 160 00:17:18,450 --> 00:17:20,160 And my daughter. 161 00:19:01,192 --> 00:19:02,822 To your position. 162 00:19:13,651 --> 00:19:15,191 Alarm. 163 00:19:23,189 --> 00:19:25,069 Stay in position. 164 00:19:38,148 --> 00:19:39,358 Take cover. 165 00:19:49,938 --> 00:19:51,938 - Ludwig, we have to get out of here. - Continue. 166 00:19:59,187 --> 00:20:01,107 More pressure forward. 167 00:20:07,607 --> 00:20:10,316 - Watch out, behind you. - Come on, we have to move on. 168 00:20:15,185 --> 00:20:16,855 Take this. 169 00:20:53,973 --> 00:20:55,893 Ceasefire. 170 00:21:56,597 --> 00:22:00,767 No, I will contact you. I'll let you know when I find it. 171 00:22:02,807 --> 00:22:06,057 - Oberleutnant Mengelberg, where is he? - Over there. 172 00:22:06,137 --> 00:22:07,266 Thank you. 173 00:22:34,345 --> 00:22:37,845 - Andrew. - Herr Oberleutnant. 174 00:22:37,925 --> 00:22:42,133 You saved me again. 175 00:22:43,843 --> 00:22:45,633 You have to take better care of yourself. 176 00:22:47,673 --> 00:22:48,673 And? 177 00:22:50,173 --> 00:22:54,263 We are taken from the front to rest. 178 00:22:55,303 --> 00:22:56,593 Where? 179 00:22:57,842 --> 00:23:04,092 We are going to the Netherlands. Okay? Take care of yourself. 180 00:23:05,762 --> 00:23:09,382 See you. Stay strong. 181 00:24:14,707 --> 00:24:18,457 As long as that isn't a bad omen for our stay. 182 00:24:18,547 --> 00:24:22,005 - Don't worry, I'll behave. - I hope so. 183 00:24:22,085 --> 00:24:24,005 - Oberleutnant Mengelberg? - Here. 184 00:24:24,085 --> 00:24:25,545 - Please. - Thank you. 185 00:24:26,875 --> 00:24:32,005 Our new orders. Come on, let's go to our men. 186 00:24:59,833 --> 00:25:01,583 I'm glad you're here. 187 00:25:01,663 --> 00:25:04,253 Always at your disposal, Herr Hauptmann. 188 00:25:04,333 --> 00:25:06,753 What was it like on the Eastern Front? 189 00:25:07,663 --> 00:25:13,201 The Russians offered strong resistance. We were surrounded. 190 00:25:13,291 --> 00:25:18,371 We were outnumbered, but we held out to the last man. 191 00:25:20,871 --> 00:25:26,291 I've lost a lot of men. Look, a souvenir from the Eastern Front. 192 00:25:26,371 --> 00:25:31,290 - Good. And now I'm here. - Fine, Oberleutnant. 193 00:25:31,370 --> 00:25:34,200 I'm going to explain our situation in a moment. 194 00:25:34,270 --> 00:25:35,120 Oh, there's the coffee. 195 00:25:38,410 --> 00:25:40,500 Thank you. Go ahead. 196 00:25:44,539 --> 00:25:47,659 - Real black coffee. - The remaining stock. 197 00:25:53,999 --> 00:25:57,079 We're going to the command post soon. 198 00:25:57,159 --> 00:25:59,579 Then I will show you the situation on the map. 199 00:25:59,659 --> 00:26:02,747 - Fine. - Fine. If you want to follow me? 200 00:26:07,367 --> 00:26:11,037 We move from here to here. 201 00:26:13,037 --> 00:26:15,000 Go away for a moment, I have something to show you. 202 00:26:15,070 --> 00:26:16,367 Yes, Herr Hauptmann. 203 00:26:20,496 --> 00:26:22,116 Take a look. 204 00:26:23,406 --> 00:26:27,996 This is the situation. Set up a defence post near the bridge. 205 00:26:28,076 --> 00:26:31,656 The Führer wants the passage to Germany blocked. 206 00:26:31,746 --> 00:26:36,785 There is a farm here. Go there with your company and set up defences. 207 00:26:36,865 --> 00:26:41,655 The enemy is probably coming from the south and wants to take this bridge. 208 00:26:41,745 --> 00:26:45,365 - No problem. We're going there. - Very good. 209 00:26:47,325 --> 00:26:50,535 - Obersturmführer, what a coincidence. - Hail Hitler. 210 00:26:52,573 --> 00:26:56,033 Herr Hauptmann? Phone from Berlin, it's urgent. 211 00:26:56,113 --> 00:26:58,903 Excuse me, gentlemen. This is important. 212 00:26:58,973 --> 00:27:00,463 Yes, Herr Hauptmann. 213 00:27:02,993 --> 00:27:05,283 Survived the Eastern Front, I see? 214 00:27:08,192 --> 00:27:12,492 I watched with great admiration how you fought there. 215 00:27:14,322 --> 00:27:17,612 And soon it will start here, the Final Battle. 216 00:27:18,492 --> 00:27:19,862 I can not wait. 217 00:27:21,242 --> 00:27:22,242 Final battle? 218 00:27:23,782 --> 00:27:25,151 That's far away, you know. 219 00:27:27,531 --> 00:27:31,571 Do you doubt the strength of the great German Empire, Oberlieutenant? 220 00:27:31,651 --> 00:27:32,861 Of course not. 221 00:27:34,111 --> 00:27:37,741 I'm realistic, but my goal? 222 00:27:37,821 --> 00:27:39,441 That is endurance. 223 00:27:40,191 --> 00:27:43,439 This statement surprises me somewhat. 224 00:27:43,529 --> 00:27:48,859 Your reputation belongs to a man of immense faith... 225 00:27:48,939 --> 00:27:51,649 ...in the power of the National Socialist ideal... 226 00:27:51,739 --> 00:27:54,319 ...and the power of the Wehrmacht. 227 00:27:54,399 --> 00:27:57,069 My loyalty is not in question here. 228 00:27:57,149 --> 00:27:59,068 Obersturmführer. 229 00:28:00,528 --> 00:28:03,488 Come. Just call me Martin. 230 00:28:04,898 --> 00:28:07,358 After all, we already know each other from the Eastern Front. 231 00:28:09,148 --> 00:28:11,068 All right, Martin. 232 00:28:14,188 --> 00:28:16,437 Speaking of the Eastern Front... 233 00:28:17,897 --> 00:28:22,567 I enjoyed watching you finish off those Slavic pests. 234 00:28:23,987 --> 00:28:26,067 If it were up to me... 235 00:28:26,147 --> 00:28:29,317 ...more people would be put against the wall here. 236 00:28:38,605 --> 00:28:40,185 See you soon. 237 00:28:40,275 --> 00:28:41,605 Ludwig. 238 00:28:47,734 --> 00:28:48,984 Checkmate. 239 00:28:49,814 --> 00:28:54,604 Yes Mindel, you have to practice more, because you will never win that way. 240 00:28:54,684 --> 00:28:56,774 - Yes Yes. - Mum? 241 00:28:56,854 --> 00:28:58,104 Hendrik cheats. 242 00:29:07,683 --> 00:29:10,733 Why us? Just because we are Jewish? 243 00:29:10,813 --> 00:29:12,183 What have we done? 244 00:29:14,983 --> 00:29:19,433 Angered the wrong man? At least, that's what it seems like. 245 00:29:19,523 --> 00:29:21,851 But aren't you afraid? 246 00:29:22,601 --> 00:29:23,891 Anxious? 247 00:29:25,311 --> 00:29:27,141 As long as my daughter is with me. 248 00:29:29,311 --> 00:29:32,391 And you, don't you have children? 249 00:29:33,181 --> 00:29:37,311 No, unfortunately we were not granted it. 250 00:29:37,391 --> 00:29:40,350 I do have two nephews, my brother's children. 251 00:29:43,390 --> 00:29:48,230 And where is your brother and his children? 252 00:29:51,560 --> 00:29:55,679 They were arrested by the Germans three years ago. 253 00:29:55,769 --> 00:29:58,519 We heard they were taken away by train... 254 00:29:58,599 --> 00:30:01,309 ...to a camp in Germany. 255 00:30:07,309 --> 00:30:09,139 But when it's all over... 256 00:30:09,229 --> 00:30:11,977 ...we hope to be able to embrace them again. 257 00:30:17,267 --> 00:30:19,557 I-I have to go. 258 00:30:20,517 --> 00:30:23,807 I'll come back tomorrow morning to bring you breakfast. 259 00:31:08,593 --> 00:31:10,223 Dad, Germans. 260 00:31:10,303 --> 00:31:13,723 Hendrik, go to the people in hiding as soon as possible... 261 00:31:13,803 --> 00:31:17,513 ...and tell them to keep absolutely still. 262 00:31:31,722 --> 00:31:33,222 Andreas, come over? 263 00:31:36,631 --> 00:31:38,511 - Take care of the men. - I will. 264 00:31:38,591 --> 00:31:41,721 - I'm going to the farmer. - Be careful. 265 00:31:41,801 --> 00:31:43,301 We wait here. 266 00:31:51,510 --> 00:31:53,259 What can I do for you? 267 00:31:53,339 --> 00:31:56,259 - Oberleutnant Mengelberg. - Jan Wesseling. 268 00:31:56,339 --> 00:31:58,009 Can I speak to you privately? 269 00:32:01,589 --> 00:32:02,669 The Germans are here. 270 00:32:02,759 --> 00:32:07,379 Whatever happens, keep quiet and don't come out under any circumstances. 271 00:32:07,469 --> 00:32:10,258 The door must remain closed and the heater must be turned off. 272 00:32:10,338 --> 00:32:11,838 Mum, I'm scared. 273 00:32:17,338 --> 00:32:19,218 Oberlieutenant Mengelberg. 274 00:32:23,088 --> 00:32:26,467 - Fenna Wesselink. - Nice to meet you. 275 00:32:30,087 --> 00:32:33,257 - Have a seat. - Thank you. 276 00:32:47,335 --> 00:32:51,415 - Can I offer you something to drink? - If you have coffee, please. 277 00:32:55,715 --> 00:33:00,374 Mr. Mengelberg, what can I do for you? 278 00:33:01,254 --> 00:33:03,714 We'll just wait until your wife comes back. 279 00:33:13,374 --> 00:33:15,293 Thank you. 280 00:33:15,373 --> 00:33:16,793 Have a seat. 281 00:33:20,543 --> 00:33:25,003 I have been ordered to use this farm as an outpost. 282 00:33:25,083 --> 00:33:26,793 You mean occupy? 283 00:33:29,543 --> 00:33:32,621 And do you have any idea how long that will take? 284 00:33:32,711 --> 00:33:35,081 I won't get in your way on the farm. 285 00:33:43,541 --> 00:33:45,461 - Lie. - Oberleutenant Mengelberg. 286 00:33:45,541 --> 00:33:47,711 We caught him outside. 287 00:33:47,791 --> 00:33:51,080 - It's my son. - Calm down. There's nothing wrong. 288 00:33:51,160 --> 00:33:52,330 At ease. 289 00:33:53,500 --> 00:33:56,120 Thank you, Holger and Friedrich. 290 00:34:06,619 --> 00:34:08,539 What were you doing out there so late? 291 00:34:11,459 --> 00:34:14,289 You certainly weren't taking a walk in the woods, were you? 292 00:34:15,749 --> 00:34:20,829 I often go out late at night to look for small game. 293 00:34:20,909 --> 00:34:24,247 Our food supply is running low, you understand? 294 00:34:24,327 --> 00:34:27,367 Poaching? In the dark? 295 00:34:29,077 --> 00:34:30,577 Sheer nonsense. 296 00:34:43,206 --> 00:34:45,036 What is going on? 297 00:34:45,906 --> 00:34:49,246 Don't know. Something isn't right on that farm. 298 00:34:49,326 --> 00:34:53,656 - What is it? - That farmer, I don't know. 299 00:34:53,746 --> 00:34:57,365 Let's keep our eyes and ears open. 300 00:35:00,205 --> 00:35:02,575 - Yes? - Understood. 301 00:35:15,783 --> 00:35:19,203 Lord, thank you for these foods. Amen. 302 00:35:19,283 --> 00:35:20,823 Amen. 303 00:35:20,903 --> 00:35:22,493 Enjoy your meal. 304 00:35:27,903 --> 00:35:29,242 And now, Jan? 305 00:35:32,112 --> 00:35:34,992 They haven't eaten anything for 24 hours. 306 00:35:35,072 --> 00:35:39,242 Those Germans are walking in the yard here and we can't go anywhere. 307 00:35:39,322 --> 00:35:41,809 What if they come out of the hiding place? 308 00:35:41,879 --> 00:35:44,492 They do not. They're not crazy. 309 00:35:44,572 --> 00:35:48,701 When it starts to get dark, Hendrik will bring them food. 310 00:35:48,781 --> 00:35:50,781 Are you completely screwed? 311 00:35:50,861 --> 00:35:54,111 Risk our son's life? 312 00:35:54,201 --> 00:35:55,031 Mum, enough. 313 00:35:55,111 --> 00:35:57,803 The war is coming to an end and the gentleman... 314 00:35:57,873 --> 00:35:59,321 ...is bringing in even more people in hiding. 315 00:35:59,401 --> 00:36:00,901 Mum, enough. 316 00:36:00,991 --> 00:36:02,649 Let Dad tell his story. 317 00:36:03,569 --> 00:36:05,319 Arguing won't get us anywhere. 318 00:36:06,149 --> 00:36:07,449 Dad? 319 00:36:08,449 --> 00:36:14,279 Well, I have an idea, but Maartje, I need you with it too. 320 00:36:14,359 --> 00:36:18,648 Yes, Jan Wesseling. I don't know how things are going... 321 00:36:18,738 --> 00:36:20,107 ...but those people from the resistance... 322 00:36:20,177 --> 00:36:22,858 ...only worry about those people in the forest... 323 00:36:22,948 --> 00:36:24,948 ...but this has gone on long enough. 324 00:36:25,028 --> 00:36:28,568 But what should we do? Should we let them starve? 325 00:36:28,648 --> 00:36:33,778 We have no choice, Fenna. Only together can we get out of this. 326 00:36:33,858 --> 00:36:36,317 We have to get through this... 327 00:36:36,397 --> 00:36:39,987 ...and that mutual bickering doesn't benefit anyone. 328 00:36:40,067 --> 00:36:44,107 The Allies are about to liberate us. 329 00:36:44,197 --> 00:36:50,897 Only together will we make it. We are Wesselings, don't forget that. 330 00:36:52,695 --> 00:36:54,985 Say it's going to be okay, Jan. 331 00:36:55,645 --> 00:36:58,735 Fenna, girl, it's going to be okay. 332 00:36:59,855 --> 00:37:01,355 You guessed it. 333 00:37:02,645 --> 00:37:05,355 Okay, Dad. Tell me, what should I do? 334 00:37:45,731 --> 00:37:50,391 What happened, can I help you? Let me take a look. 335 00:37:50,481 --> 00:37:52,141 I can not hear you. 336 00:37:53,021 --> 00:37:54,481 Maartje. 337 00:38:13,850 --> 00:38:15,390 Come on. 338 00:38:16,139 --> 00:38:17,519 You, help. 339 00:38:21,729 --> 00:38:22,889 Come on, Maartje. 340 00:38:28,479 --> 00:38:31,099 Maybe we should take a look after all. 341 00:38:31,849 --> 00:38:34,477 That farming family was arrested for the same money. 342 00:38:34,557 --> 00:38:37,307 Then they would have been here a long time ago. 343 00:38:47,227 --> 00:38:48,687 That's Hendrik. 344 00:38:50,636 --> 00:38:53,886 I have food with me. I came as quickly as possible. 345 00:38:53,976 --> 00:38:57,726 - What's it like out there? - Germans, everywhere. 346 00:38:57,806 --> 00:39:00,596 They not only guard the farm, but the entire environment. 347 00:39:01,346 --> 00:39:03,436 I have to get back as soon as possible. 348 00:39:03,516 --> 00:39:07,055 Dad has indicated that you have to be careful with the food. 349 00:39:07,135 --> 00:39:09,435 Of course I don't know when I'll be back. 350 00:39:17,185 --> 00:39:19,555 Please, what would you like to have? Money? 351 00:39:19,635 --> 00:39:20,975 - We can... - Shut up. 352 00:39:24,723 --> 00:39:28,473 Then shoot. This is what you want. Right? Then shoot. 353 00:39:31,183 --> 00:39:33,883 Please, for all of us. 354 00:39:33,973 --> 00:39:38,473 Then shoot. And then it's finally over. 355 00:39:52,092 --> 00:39:53,132 Here. 356 00:39:54,762 --> 00:39:56,381 You guys just shoot. 357 00:40:18,009 --> 00:40:20,429 Why don't you shoot? 358 00:40:20,509 --> 00:40:21,929 Shoot. 359 00:40:28,299 --> 00:40:29,758 Coward. 360 00:40:41,928 --> 00:40:46,087 You. You've got me in a tough spot, little boy. 361 00:40:46,177 --> 00:40:47,707 We're going back to the farm... 362 00:40:47,777 --> 00:40:50,087 ...and I'm going to make sure everything works out. 363 00:40:53,177 --> 00:40:54,717 Walk ahead of me. 364 00:40:55,837 --> 00:40:57,047 Come on. 365 00:41:04,715 --> 00:41:10,755 Hiders? And a family? You're taking a risk, aren't you? 366 00:41:12,425 --> 00:41:16,425 May I hear that from the mouth of a German. 367 00:41:19,045 --> 00:41:23,214 You come here and march into the country with your tanks and guns. 368 00:41:23,294 --> 00:41:25,714 Talk about courage. 369 00:41:31,214 --> 00:41:34,964 Come on, let's have a drink first. 370 00:41:35,044 --> 00:41:38,083 We cannot look at this situation soberly. 371 00:41:48,713 --> 00:41:52,333 This war has far too many victims. I have lost everything. 372 00:41:56,871 --> 00:42:00,291 My wife, my daughter. 373 00:42:04,291 --> 00:42:07,751 No, it's been good. 374 00:42:10,500 --> 00:42:12,540 Germany is going to lose the war. 375 00:42:13,460 --> 00:42:17,790 And my men only want one thing. That's home. 376 00:42:17,870 --> 00:42:20,120 They also have a family. 377 00:42:20,210 --> 00:42:23,830 When the Allies come, we can only surrender. 378 00:42:25,210 --> 00:42:29,249 I don't have to tell my men anything. I'll send them. 379 00:42:30,499 --> 00:42:34,039 But you guys, you have to trust me. 380 00:43:52,862 --> 00:43:58,112 - What did you receive from home? - A nice letter. Here, take a look. 381 00:43:58,202 --> 00:44:02,202 - Good Lord. - That's a beautiful girl too. 382 00:44:03,822 --> 00:44:08,201 Trust me, I'll show her how to deal with German soldiers. 383 00:44:10,491 --> 00:44:13,531 - Where is that going, farmer? - I'm going to eat. 384 00:44:14,701 --> 00:44:17,611 Without permission, peasant? 385 00:44:20,201 --> 00:44:23,070 - Oberleutnant Mengelberg said... - Oberleutnant who? 386 00:44:23,159 --> 00:44:26,000 Oberleutnant Mengelberg said it was allowed. 387 00:44:26,070 --> 00:44:28,029 Becker, check that out. 388 00:44:29,529 --> 00:44:32,199 You have a beautiful sister. Do you know that, farmer? 389 00:44:34,109 --> 00:44:36,909 - I do not speak German very well. - Your German is good enough. 390 00:44:36,989 --> 00:44:39,239 Can you put in a good word for me? 391 00:44:39,319 --> 00:44:43,278 You benefit from it. We have chocolate and coffee. 392 00:44:43,358 --> 00:44:44,707 - Becker? - Herr Oberleutnant, 393 00:44:44,777 --> 00:44:46,318 I would like to report that... 394 00:44:46,408 --> 00:44:49,698 - No contradiction. - Yes, Oberleutnant. 395 00:44:49,778 --> 00:44:54,488 Hendrik can go wherever he wants. Did you understand that? 396 00:44:54,568 --> 00:44:56,357 Yes, Herr Oberleutnant. 397 00:45:18,155 --> 00:45:20,815 Excuse me, is there anything I can do for you? 398 00:45:23,485 --> 00:45:24,655 Go back to Germany. 399 00:45:24,735 --> 00:45:26,655 Shit Germans. 400 00:45:31,814 --> 00:45:33,024 Stop, wait. 401 00:45:35,484 --> 00:45:39,524 Maartje? Maartje, come. I need you inside. 402 00:45:39,604 --> 00:45:41,444 I won't do anything to her. 403 00:46:07,401 --> 00:46:08,771 Come in. 404 00:46:16,231 --> 00:46:19,151 - Can I talk to you? - Go ahead. 405 00:46:19,231 --> 00:46:21,100 Can that be done in private? 406 00:46:30,100 --> 00:46:34,810 The Germans, on the farm. They are preparing for a defence. 407 00:46:35,900 --> 00:46:37,769 The Allies need to know this. 408 00:46:39,019 --> 00:46:40,559 There's something else... 409 00:46:41,649 --> 00:46:45,059 No deal is being made here, that German can leave for all I care. 410 00:46:45,149 --> 00:46:48,059 - Do you think I fall for sob stories? - Harm, I'll decide. 411 00:46:48,149 --> 00:46:51,229 Let's at least hear what that guy has to say. 412 00:46:57,897 --> 00:46:59,807 I know you made it right. 413 00:46:59,897 --> 00:47:02,557 Evert and I will talk to that German. 414 00:47:02,647 --> 00:47:04,687 I'm curious what that boss has to say. 415 00:47:10,846 --> 00:47:14,306 Hendrik, I'm going to get some fresh air. 416 00:47:14,396 --> 00:47:16,646 When you're done here, you come out too. 417 00:47:16,726 --> 00:47:18,096 I'll be right there. 418 00:47:22,766 --> 00:47:26,056 Mum, what are you going to do? 419 00:47:27,265 --> 00:47:28,895 Save ourselves. 420 00:47:55,593 --> 00:47:56,843 What are you doing? 421 00:47:57,933 --> 00:47:59,932 Go back to the shelter. 422 00:48:03,222 --> 00:48:04,842 Do you want to die? 423 00:48:12,262 --> 00:48:13,682 Why? 424 00:48:19,261 --> 00:48:20,801 What have you got there? 425 00:48:24,591 --> 00:48:26,801 My daughter's scarf. 426 00:48:26,891 --> 00:48:31,141 During my last leave... 427 00:48:32,891 --> 00:48:34,889 ...received from my daughter. 428 00:48:38,889 --> 00:48:40,339 Nice. 429 00:48:46,089 --> 00:48:50,338 My family was killed in a bombing. 430 00:48:52,508 --> 00:48:55,468 I do not have anything anymore. Nothing. 431 00:48:57,218 --> 00:48:58,968 I recognise it. 432 00:49:31,675 --> 00:49:34,000 What do you mean, we have enough to eat, right? 433 00:49:34,070 --> 00:49:36,005 Do I need to give some more loaves? 434 00:49:36,085 --> 00:49:40,384 - No, I'll ask later tonight. - Okay. 435 00:49:42,754 --> 00:49:43,834 Is that an engine? 436 00:49:58,383 --> 00:50:03,543 Hendrik, take those things off the table. And Fenna, make some coffee. 437 00:50:03,633 --> 00:50:05,293 And all inside. 438 00:50:07,503 --> 00:50:11,503 - Where is Oberleutnant Mengelberg? - He's making his daily rounds. 439 00:50:22,541 --> 00:50:24,041 Are you alone? 440 00:50:27,001 --> 00:50:29,001 Ho ho, not so fast you. 441 00:50:29,881 --> 00:50:33,880 If I am seen here with you, I will be executed. 442 00:50:33,960 --> 00:50:38,460 That wouldn't look out of place on you. Fighting for Hitler as a Dutchman. 443 00:50:38,540 --> 00:50:39,960 Traitor. 444 00:50:41,670 --> 00:50:45,290 I'm Evert, this is Roelfsjan. What do you have to report? 445 00:50:46,460 --> 00:50:48,249 I have a proposition. 446 00:50:50,539 --> 00:50:53,499 I want to hand the farm over to the Allies. 447 00:50:53,579 --> 00:50:58,079 - I want to prevent further bloodshed. - Stop your play. 448 00:50:58,169 --> 00:50:59,419 You know you're going to lose. 449 00:50:59,499 --> 00:51:03,169 Give me one reason not to shoot that bastard head of yours to pieces here. 450 00:51:03,249 --> 00:51:05,207 Just shoot me in the head. 451 00:51:05,287 --> 00:51:09,207 You are endangering the Wesseling family. I only want one thing. 452 00:51:10,247 --> 00:51:13,497 - That my men survive the war. - How are you going to do that? 453 00:51:13,577 --> 00:51:16,037 I'm going to send my men away from the farm. 454 00:51:16,127 --> 00:51:17,877 And then? What are you going to do? 455 00:51:18,877 --> 00:51:20,666 I surrender. 456 00:51:20,746 --> 00:51:23,496 Go ahead. What do you expect from us? 457 00:51:23,576 --> 00:51:25,456 That you are going to talk to the Allies. 458 00:51:25,536 --> 00:51:27,576 And make my plans known. 459 00:51:33,286 --> 00:51:36,786 Good. I know enough. 460 00:51:36,876 --> 00:51:38,825 Walk the way you came from. 461 00:51:57,373 --> 00:52:02,573 - Oberleutnant Mengelberg is here. - Oberleutnant, the SS is here. 462 00:52:02,663 --> 00:52:04,493 - Where? - Inside. 463 00:52:04,573 --> 00:52:05,913 Thank you. 464 00:52:11,952 --> 00:52:13,572 Mengelberg. 465 00:52:15,532 --> 00:52:19,282 - Heil Hitler, Obersturmführer. - Heil Hitler. 466 00:52:31,571 --> 00:52:35,281 - How is it going? - Good. 467 00:52:38,821 --> 00:52:43,411 I'm very happy to see you again. Flying Dutchman. 468 00:52:47,319 --> 00:52:48,779 Where was I? 469 00:52:51,159 --> 00:52:52,239 Oh yeah... 470 00:52:52,319 --> 00:52:57,119 I was telling you that I just rounded up a hiding place nearby. 471 00:52:58,069 --> 00:53:00,409 A few fewer Jews soon. 472 00:53:07,198 --> 00:53:09,528 Oh yes, of course. 473 00:53:09,618 --> 00:53:13,278 I also told this family that I am here to forage. 474 00:53:13,368 --> 00:53:18,277 And after taking inventory, we noticed the horses here. 475 00:53:19,907 --> 00:53:22,117 I have come to confiscate them for the German Empire. 476 00:53:23,447 --> 00:53:26,817 Fighting is not good on an empty stomach. 477 00:53:26,907 --> 00:53:28,947 Do you have the correct papers with you? 478 00:53:30,317 --> 00:53:31,947 Paper? 479 00:53:36,315 --> 00:53:38,655 Are we going to be formal? 480 00:53:38,735 --> 00:53:42,815 In the Wehrmacht, these types of matters are handled in an orderly manner. 481 00:53:42,905 --> 00:53:47,365 Orderly? Do you dare to arrive with orderly? 482 00:53:48,615 --> 00:53:51,234 Your men are demotivated. 483 00:53:52,194 --> 00:53:57,234 I'm not allowed to give you orders, but I want you to leave this farm. 484 00:53:59,524 --> 00:54:01,864 And make sure you have the right papers. 485 00:54:17,023 --> 00:54:18,903 Obersturmführer. 486 00:54:30,191 --> 00:54:31,231 Good. 487 00:54:33,771 --> 00:54:38,111 You get your papers. Flying Dutchman. 488 00:54:39,611 --> 00:54:41,610 What's left of it. 489 00:54:43,480 --> 00:54:45,810 You should be ashamed of yourself. 490 00:54:47,360 --> 00:54:48,900 Hail Hitler. 491 00:54:57,609 --> 00:55:00,979 - Gentlemen, what are we going to do? - Get us to the leadership quickly. 492 00:55:01,059 --> 00:55:02,189 We need help. 493 00:55:02,269 --> 00:55:05,359 If you have a moment, I'll see what I can do for you. 494 00:55:10,649 --> 00:55:14,477 I just hope that Roelfsjan is not arrested with the Jewish woman. 495 00:55:14,557 --> 00:55:17,147 He wants to be the brave hero if necessary. 496 00:55:18,607 --> 00:55:22,000 There are people in hiding and a farming family... 497 00:55:22,070 --> 00:55:24,357 ...who are currently in great danger. 498 00:55:24,437 --> 00:55:26,607 We don't have a moment to lose. 499 00:55:27,397 --> 00:55:29,807 Then explain it to me, come along. 500 00:55:31,556 --> 00:55:35,146 I know what you're like, right? I also see that in our son. 501 00:55:35,226 --> 00:55:37,096 All that hassle with the resistance... 502 00:55:37,166 --> 00:55:39,116 ...and bringing those people in hiding into the house. 503 00:55:39,186 --> 00:55:41,306 You only see the romance of it. 504 00:55:41,396 --> 00:55:45,936 And I? I'm sitting here at home with my nerves eating away at me. 505 00:55:54,145 --> 00:55:56,935 I have heard his story and I am willing to help you. 506 00:55:57,015 --> 00:55:59,015 - Fantastic. - But just be patient. 507 00:55:59,105 --> 00:56:00,616 Amherst is about to begin. 508 00:56:00,686 --> 00:56:03,475 Then I have a suitable team for your rescue operation. 509 00:56:27,262 --> 00:56:30,302 Welcome, Your Royal Highness. 510 00:56:45,261 --> 00:56:46,761 Attention. 511 00:56:51,301 --> 00:56:52,851 At ease. 512 00:56:53,801 --> 00:56:56,049 Welcome everyone. 513 00:56:56,139 --> 00:56:58,799 The French are here for Operation Amherst, 514 00:56:58,889 --> 00:57:01,349 the Belgians for Operation Larkswood. 515 00:57:01,429 --> 00:57:05,469 I have Dutch guides who can take us to the people in hiding. 516 00:57:05,549 --> 00:57:08,849 Make sure you are ready to go. 517 00:57:15,798 --> 00:57:17,678 Will you save us from here? 518 00:57:25,968 --> 00:57:28,427 My daughter deserves a free life. 519 00:57:29,967 --> 00:57:31,547 Where is Mindel? 520 00:57:32,967 --> 00:57:34,757 - He is sleeping. - No not. 521 00:57:34,847 --> 00:57:38,757 Van Praag said she went outside to look for you. She's not there. 522 00:57:44,635 --> 00:57:49,005 Halt. Show your papers, immediately. 523 00:57:49,095 --> 00:57:51,675 - Where is Mindel? - Calm. 524 00:57:51,755 --> 00:57:53,925 Take her with you. I'm going to look for her. 525 00:57:55,545 --> 00:57:58,965 What do we have here? A beautiful, virginal woman. 526 00:57:59,045 --> 00:58:01,174 Let her go. 527 00:58:01,254 --> 00:58:03,634 Look what I found? 528 00:58:03,714 --> 00:58:06,844 What is this about? Have you gone crazy? 529 00:58:06,924 --> 00:58:09,504 Are you a traitor? I'm going to report you. 530 00:58:09,594 --> 00:58:13,464 Staying here. Stay here, I tell you. 531 00:58:28,593 --> 00:58:30,043 Is he dead? 532 00:58:32,543 --> 00:58:34,093 Bring them back. 533 00:58:36,591 --> 00:58:38,381 It's okay, Mindel. 534 00:58:53,630 --> 00:58:56,040 Tell. What happened? 535 00:58:56,130 --> 00:58:59,420 Ludwig killed one of his own men. 536 00:58:59,500 --> 00:59:01,130 What are you saying? 537 00:59:02,000 --> 00:59:05,710 He doesn't have them listed. That doesn't matter. 538 00:59:05,790 --> 00:59:08,379 - They land here in three days. - To land? 539 00:59:08,459 --> 00:59:11,709 His plan to let his men go will never work. 540 00:59:11,789 --> 00:59:14,669 If there's an invasion, Ludwig needs to know. 541 00:59:17,169 --> 00:59:20,669 You shut up, Hendrikje. You just go to that farm. 542 00:59:20,749 --> 00:59:23,589 You're not telling that German anything at all, is that clear? 543 00:59:23,669 --> 00:59:25,917 Hendrik says nothing. 544 00:59:29,337 --> 00:59:30,787 However? 545 00:59:34,377 --> 00:59:35,837 And now get out. 546 00:59:41,087 --> 00:59:45,086 The laundry dries so badly here. It's still completely damp. 547 00:59:46,286 --> 00:59:49,286 Yes, hanging outside is not an option now. 548 00:59:54,086 --> 00:59:56,086 What are you doing, Mum? 549 00:59:59,205 --> 01:00:02,335 You know that, saving ourselves. 550 01:00:02,415 --> 01:00:05,085 I know quite well what kind of game you are playing. 551 01:00:08,125 --> 01:00:10,585 Who says he can be trusted? 552 01:00:12,205 --> 01:00:15,033 - What if he finds out? - Mindel. 553 01:00:20,783 --> 01:00:22,623 Are you really in love with him? 554 01:01:11,909 --> 01:01:13,619 It's about to start now, mate. 555 01:01:13,699 --> 01:01:16,159 - Have you heard news on the radio? - No. 556 01:01:16,239 --> 01:01:19,619 Just that we have to report to their command post. 557 01:01:19,699 --> 01:01:22,528 - Are the men ready for that? - Yes. 558 01:01:34,698 --> 01:01:38,447 - Would the liberation have begun? - But still far away. 559 01:01:39,327 --> 01:01:43,697 - But yes, that is a good sign. - Yes. 560 01:01:44,487 --> 01:01:45,617 Quick quick. 561 01:02:15,234 --> 01:02:19,824 Wearing these armbands, we are fighters of the domestic armed forces. 562 01:02:19,904 --> 01:02:23,024 If you are arrested, martial law applies. 563 01:02:23,114 --> 01:02:27,614 Wear them, because without them you will be executed as a spy. 564 01:02:41,193 --> 01:02:42,723 Everything has to go. 565 01:02:42,793 --> 01:02:44,982 Leave nothing behind, everything must go. 566 01:02:46,691 --> 01:02:47,771 Ludwig? 567 01:02:51,611 --> 01:02:53,901 Good to see you. I just came from the front. 568 01:02:53,981 --> 01:02:57,731 The enemy is putting pressure on our defence. You have to stop him. 569 01:02:57,821 --> 01:03:01,770 Will I get reinforcements? Tanks and fighter planes? 570 01:03:01,860 --> 01:03:04,770 You know I don't have one. 571 01:03:05,730 --> 01:03:10,690 Is there another strategy? How should we stand? 572 01:03:10,770 --> 01:03:12,860 I'm sending you the reserve battalions. 573 01:03:12,940 --> 01:03:15,690 You'll have to make do with that, that's all I have. 574 01:03:16,980 --> 01:03:20,609 - At your orders, Herr Hauptman. - Good. Good luck. 575 01:03:20,689 --> 01:03:23,769 - I'm going to do my best. - Thank you, Oberleutnant. 576 01:03:44,107 --> 01:03:46,687 No movement. Who are you? 577 01:03:46,767 --> 01:03:50,477 We are your friends. We are also fighting the Germans. 578 01:03:50,567 --> 01:03:54,976 - Are you from the resistance? - Yes, the Dutch resistance. 579 01:03:55,066 --> 01:03:56,186 Who are you? 580 01:03:56,266 --> 01:03:59,766 Tough fight. Two men were taken by the Germans. 581 01:03:59,856 --> 01:04:02,356 The Germans have the upper hand. 582 01:04:02,436 --> 01:04:05,186 Can you help us free our comrades? 583 01:04:05,266 --> 01:04:08,935 He was in a battle with the Germans. They captured his men. 584 01:04:09,015 --> 01:04:12,315 He is now asking us if we want to help free them. 585 01:04:14,565 --> 01:04:18,645 We must report to the meeting point. I don't know if this is wise. 586 01:04:21,225 --> 01:04:24,975 - We're going to help him. - Good, we'll help free your friends. 587 01:04:25,064 --> 01:04:28,723 Excellent. Follow me. Forward. 588 01:05:10,061 --> 01:05:11,761 Ludwig. 589 01:05:11,851 --> 01:05:13,311 Martin. 590 01:05:19,809 --> 01:05:21,139 To persevere. 591 01:05:22,059 --> 01:05:24,559 You have to persevere. 592 01:06:20,255 --> 01:06:24,174 Guys, I have bad news for you. 593 01:06:25,424 --> 01:06:29,634 I have been ordered to hold out to the last man. 594 01:06:29,714 --> 01:06:33,304 Unfortunately there are no fighter planes or tanks. 595 01:06:36,424 --> 01:06:37,714 But we're not going to do that. 596 01:06:37,804 --> 01:06:40,003 Come on, on the attack. 597 01:07:02,341 --> 01:07:04,921 Come on guys, shoot. Get that officer. 598 01:07:30,749 --> 01:07:33,549 Get that grenade. They're killing us here. 599 01:07:42,629 --> 01:07:46,547 - We withdraw. - Herr Oberleutnant. 600 01:07:47,417 --> 01:07:49,457 I will not tolerate contradiction. 601 01:07:52,707 --> 01:07:55,087 Staying here is suicide. 602 01:07:55,797 --> 01:07:59,087 There is no final victory. It's a lost cause. 603 01:07:59,167 --> 01:08:02,246 The homeland still needs you. 604 01:08:02,336 --> 01:08:06,456 Men, you have two hours to pack your things. 605 01:08:06,546 --> 01:08:09,836 You will all receive a leave pass. 606 01:08:12,046 --> 01:08:15,376 So guys, let's get started. 607 01:08:29,205 --> 01:08:32,995 - Ludwig, you can't do this. - That goes for you too, Andreas. 608 01:08:33,085 --> 01:08:37,663 - They are motivated. We'll make it. - No, Andreas. 609 01:08:37,743 --> 01:08:40,207 Do you know what happens if they catch you? 610 01:08:40,277 --> 01:08:42,123 Then you will be court-martialed. 611 01:08:47,453 --> 01:08:48,873 Go. 612 01:08:50,833 --> 01:08:53,372 All right, Oberleutnant. 613 01:09:14,121 --> 01:09:16,291 They go on the run. Come on, shoot. 614 01:09:31,829 --> 01:09:34,739 - Good trip. - I will miss you, Herr Oberleutnant. 615 01:09:44,198 --> 01:09:45,788 Thank you. 616 01:09:47,868 --> 01:09:50,488 Don't let them get to you. 617 01:09:51,368 --> 01:09:52,868 Are you OK? 618 01:09:53,578 --> 01:09:55,328 Yes it's going well. 619 01:10:08,787 --> 01:10:11,657 Come on, let's go home. 620 01:10:18,785 --> 01:10:20,325 New clothes. 621 01:10:22,615 --> 01:10:24,445 Uncle Jan? 622 01:10:24,535 --> 01:10:30,485 'Because cowardly leaders were too tired to continue fighting... 623 01:10:31,735 --> 01:10:34,194 ...in the sight of victory.' 624 01:10:35,114 --> 01:10:36,904 Traitors. 625 01:11:06,231 --> 01:11:08,361 So, who's in charge here? 626 01:11:11,151 --> 01:11:13,941 - Lieutenant de Vries. - Menning, Roelfsjan Menning. 627 01:11:14,031 --> 01:11:17,861 Lieutenant, Roelfsjan knows the way to the hiding place. 628 01:11:17,941 --> 01:11:21,191 Great, show us the way to the people in hiding. 629 01:11:50,729 --> 01:11:52,649 Where are we going? 630 01:11:55,359 --> 01:11:56,437 Are you on holiday? 631 01:11:57,817 --> 01:12:01,477 - No. Where are you going? - To the farm. 632 01:12:01,567 --> 01:12:04,567 - I would not do that. - Why not? 633 01:12:04,647 --> 01:12:08,437 The French are already there. There are too few of you. 634 01:12:09,277 --> 01:12:10,897 Drive on. 635 01:12:19,976 --> 01:12:21,396 What is going on? 636 01:12:21,476 --> 01:12:24,146 - To the farm. Now. To ride. - Fast. 637 01:13:04,102 --> 01:13:06,472 Ibrahim, do your job. 638 01:13:30,351 --> 01:13:34,061 Roelfsjan, glad to see you. Ludwig is still there. 639 01:13:35,061 --> 01:13:36,220 Come. 640 01:13:46,099 --> 01:13:49,099 The Germans are coming. That SS man is also there. 641 01:13:49,179 --> 01:13:50,599 Go inside, now. 642 01:13:51,679 --> 01:13:54,098 Those leave passes are forged. 643 01:13:56,348 --> 01:13:57,888 Traitor. 644 01:13:59,138 --> 01:14:01,218 To the farm, right now. 645 01:14:02,678 --> 01:14:04,308 Asshole. 646 01:14:18,717 --> 01:14:24,637 Dad, the Germans are coming. It's that SS man. They are coming. 647 01:14:24,717 --> 01:14:26,555 Get my uniform and a bottle of booze. 648 01:14:31,885 --> 01:14:35,135 Jan, hang in there. I'm going to stop them. 649 01:14:39,765 --> 01:14:41,305 Mother-in-law. 650 01:14:42,845 --> 01:14:45,764 To the final victory, my dear. 651 01:14:45,844 --> 01:14:48,594 To victory. 652 01:14:48,674 --> 01:14:50,764 To victory. 653 01:14:52,094 --> 01:14:54,264 Ah, my dear. 654 01:14:57,214 --> 01:15:02,963 Here with that bottle, have you gone completely crazy? That's my good gin. 655 01:15:04,343 --> 01:15:08,423 Creepy Mother-in-Law. 656 01:15:11,843 --> 01:15:14,963 So that is The Flying Dutchman. 657 01:15:15,053 --> 01:15:18,711 Kiss my shoes. Now. 658 01:15:20,091 --> 01:15:25,591 Should I give them a good cleaning? Come here, darlings. 659 01:15:28,591 --> 01:15:30,821 Don't do that, that's the Oberleutnant. 660 01:15:30,891 --> 01:15:31,999 Shut up. 661 01:15:37,840 --> 01:15:40,880 You'll never do this to me again. 662 01:15:43,880 --> 01:15:45,300 Get him. 663 01:15:46,920 --> 01:15:48,960 Take him away. Hurry up. 664 01:16:18,627 --> 01:16:21,337 You look so good, Mengelberg. 665 01:16:25,086 --> 01:16:28,336 Once upon a time there was a 666 01:16:28,416 --> 01:16:31,456 chicken who didn't have much to do 667 01:16:31,546 --> 01:16:34,296 she laid another egg 668 01:16:34,376 --> 01:16:37,416 and on Sunday also two 669 01:16:39,416 --> 01:16:43,455 And small talk too. Flying Dutchman. 670 01:16:48,255 --> 01:16:49,955 Traitor. 671 01:16:51,625 --> 01:16:57,253 So, guys. Here's a special meal. 672 01:17:18,292 --> 01:17:20,002 They're down here. 673 01:17:35,541 --> 01:17:39,201 Hey, we did it. They are here to free you. 674 01:17:40,541 --> 01:17:43,581 - Finally, it's over. - Finally. 675 01:17:59,369 --> 01:18:01,900 Would this be sharp enough? 676 01:18:02,170 --> 01:18:04,868 Doesn't bother me, Mother-in-law. Nothing. 677 01:18:11,868 --> 01:18:16,368 What are you doing? Have you gone crazy? The Germans noticed this immediately. 678 01:18:22,577 --> 01:18:27,157 Look, Mengelberg's fake leave passes. We can exploit that. 679 01:18:28,617 --> 01:18:31,197 - Come along. Fast. - Then we'll win. 680 01:18:51,365 --> 01:18:52,655 Medic. 681 01:18:56,444 --> 01:18:58,574 Ibrahim... 682 01:19:35,861 --> 01:19:37,071 Dirty coward. 683 01:19:40,321 --> 01:19:42,531 Next time it will be a hit. 684 01:19:50,400 --> 01:19:51,940 Andrew? 685 01:19:57,360 --> 01:19:58,940 Andreas, why? 686 01:20:11,779 --> 01:20:16,009 I've always been there for you, haven't I? 687 01:20:16,079 --> 01:20:18,857 Always. Always my loyal friend. 688 01:20:19,737 --> 01:20:24,027 And the final victory will never come again. 689 01:20:24,107 --> 01:20:26,527 No, it won't come again. 690 01:20:26,607 --> 01:20:28,987 Not a miracle weapon. 691 01:20:29,067 --> 01:20:33,067 You are my miracle weapon. You always have been. 692 01:20:36,236 --> 01:20:37,606 Andrew. 693 01:21:30,392 --> 01:21:33,022 Drop that weapon, you dirty piece of shit. 694 01:21:44,271 --> 01:21:45,271 Zelda? 695 01:21:52,271 --> 01:21:55,271 Nobody wants people like you. 696 01:21:55,351 --> 01:21:57,021 Mengelberg. 697 01:21:59,429 --> 01:22:01,139 Mengelberg. 698 01:22:07,229 --> 01:22:08,809 Ludwig. 699 01:22:17,598 --> 01:22:18,728 Zelda. 700 01:22:33,637 --> 01:22:36,847 Come on, Zelda, we agreed on this. 701 01:22:36,927 --> 01:22:38,267 Zelda? 702 01:22:57,635 --> 01:23:01,225 In a war you sometimes make wrong choices. 703 01:23:01,305 --> 01:23:05,054 My mother thought this would secure our future. 704 01:23:25,883 --> 01:23:28,803 But I learned what evil was during the war. 705 01:23:28,883 --> 01:23:33,633 I have learned that in your darkest days there will always be bright spots... 706 01:23:33,723 --> 01:23:38,171 ...of hope and love, and that everywhere in the world powers will arise... 707 01:23:38,261 --> 01:23:43,841 ...who will persecute people based on origin, religion, ideas, race. 708 01:23:43,921 --> 01:23:47,801 But despite the fact that there will always be people who will not stand by... 709 01:23:47,881 --> 01:23:51,971 ...and will do something about it, even if it costs them their lives. 710 01:23:52,051 --> 01:23:56,130 My father and Ludwig will always remember me... 711 01:23:56,220 --> 01:23:58,510 ...that you should never isolate people... 712 01:23:58,590 --> 01:24:02,010 ...and that you should always see the good in every person. 713 01:24:02,090 --> 01:24:05,590 They inspired me to become a doctor and help people. 50563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.