Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,660 --> 00:00:35,740
This story is about Ludwig...
2
00:00:35,820 --> 00:00:38,910
...a man I have experienced
too briefly.
3
00:00:42,529 --> 00:00:46,159
I tell the story because
that's all I can do...
4
00:00:46,239 --> 00:00:48,369
...especially after how it turned out.
5
00:00:50,069 --> 00:00:53,409
Ludwig left me something
more important than the facts.
6
00:00:54,619 --> 00:00:58,567
He was a man inextricably
linked to the war.
7
00:01:00,027 --> 00:01:04,277
He couldn't do anything about that.
That's just how it was.
8
00:01:06,317 --> 00:01:09,987
The first thing people
get wrong about his story...
9
00:01:10,067 --> 00:01:11,817
...is how it started.
10
00:01:16,866 --> 00:01:20,486
Because it didn't start with this war.
11
00:01:21,316 --> 00:01:23,776
But growing up as a child,
in the border region...
12
00:01:23,866 --> 00:01:26,696
...with two different nationalities.
13
00:01:26,776 --> 00:01:30,526
And that is difficult,
especially in wartime.
14
00:01:34,565 --> 00:01:40,615
- I'm sure. She likes you.
- Oh, I don't know.
15
00:01:41,945 --> 00:01:43,065
Do not you dare?
16
00:01:46,485 --> 00:01:47,905
No...
17
00:01:57,733 --> 00:01:59,733
The war is over.
18
00:02:03,273 --> 00:02:05,812
Your father, Ludwig...
19
00:02:06,692 --> 00:02:09,982
Your father was
wounded in the trenches.
20
00:02:10,062 --> 00:02:15,192
- How bad is it?
- He's alive, but it's serious.
21
00:02:15,272 --> 00:02:17,522
Your father is a strong man.
22
00:02:37,561 --> 00:02:39,309
Stupid war.
23
00:02:44,189 --> 00:02:46,809
- Are you thinking about the war?
- Oh...
24
00:02:47,859 --> 00:02:50,269
You don't have to worry about that.
25
00:02:50,359 --> 00:02:54,269
Soon the war will be over
and Germany will win, dear Jutta.
26
00:04:13,553 --> 00:04:17,683
Comrades, we have lost many people.
27
00:04:17,763 --> 00:04:19,931
We are running low on supplies.
28
00:04:24,301 --> 00:04:29,431
Today is our last chance.
Our last chance to beat them.
29
00:04:29,511 --> 00:04:32,011
Oberleutnant Mengelberg.
Good to see you again.
30
00:04:32,101 --> 00:04:37,010
I'm tired of this war.
All that blood and mud.
31
00:04:37,100 --> 00:04:42,300
Oberleutnant, The Flying Dutchman.
Your leave has done you good.
32
00:04:42,390 --> 00:04:44,350
Of course.
33
00:04:44,430 --> 00:04:48,390
You haven't gotten much
better in my absence.
34
00:04:48,470 --> 00:04:54,219
I'm tired of all the dead comrades.
I just want to go home.
35
00:04:55,929 --> 00:04:57,429
Do what you are good at.
36
00:04:57,499 --> 00:05:00,509
Get coffee before
the Oberleutnant comes.
37
00:05:00,599 --> 00:05:03,719
I want my normal life back.
38
00:05:03,799 --> 00:05:07,349
And yes,
not everyone will return today...
39
00:05:07,429 --> 00:05:09,967
...but that is the price of victory.
40
00:05:12,507 --> 00:05:17,637
To your health. I don't know how
you keep your troops under control.
41
00:05:17,717 --> 00:05:21,547
Waging war is different from running
a barbershop in Dresden.
42
00:05:21,637 --> 00:05:24,297
Stupid Dutchman.
Don't forget your place.
43
00:05:24,387 --> 00:05:28,096
Yes, you are a German cheese head.
And now let's get started.
44
00:05:28,176 --> 00:05:29,546
Yes.
45
00:05:31,716 --> 00:05:35,006
For peace and homeland.
46
00:05:35,096 --> 00:05:39,426
- Come on, comrades.
- Come on.
47
00:05:42,635 --> 00:05:45,345
- Good morning, Oberleutnant.
- Good morning, guys.
48
00:05:45,425 --> 00:05:48,385
Good to see you again.
Healthy and cheerful.
49
00:05:48,465 --> 00:05:50,845
Bad people always do well.
50
00:05:54,965 --> 00:05:57,465
What are you doing?
Are you new here?
51
00:05:57,545 --> 00:06:00,633
Yes, Herr Oberleutnant.
Shooter Stephan Arend.
52
00:06:02,963 --> 00:06:05,253
- Was it for me?
- Yes, Herr Oberleutnant.
53
00:06:05,343 --> 00:06:07,633
Fine, get me some coffee.
54
00:06:23,212 --> 00:06:24,752
Take cover.
55
00:06:45,711 --> 00:06:48,381
Ludwig, Ludwig...
56
00:06:52,589 --> 00:06:55,999
Ludwig... Ludwig, are you still alive?
57
00:06:57,339 --> 00:07:01,419
To get up. Come on, go to your men.
58
00:07:17,878 --> 00:07:19,918
They come from everywhere.
59
00:07:23,877 --> 00:07:27,417
Firework. Take cover and shoot.
60
00:07:28,457 --> 00:07:31,377
- Over here.
- More ammunition, fast.
61
00:07:44,285 --> 00:07:45,665
Andrew.
62
00:07:50,665 --> 00:07:55,035
- We need heavier weapons.
- I'll arrange it.
63
00:08:00,954 --> 00:08:05,704
Call for backup immediately.
To the trench.
64
00:08:31,161 --> 00:08:34,411
They have an endless
supply of cannon fodder.
65
00:08:34,491 --> 00:08:38,871
No idea how they get all those people.
66
00:08:38,951 --> 00:08:41,621
Hauptmann, I have lost many men.
67
00:08:41,701 --> 00:08:45,530
Obersturmführer Schoonma
from the Netherlands is visiting.
68
00:08:45,620 --> 00:08:48,700
He is here because
of the current situation.
69
00:08:48,780 --> 00:08:50,160
Hail Hitler.
70
00:08:50,240 --> 00:08:53,910
Herr Hauptmann, may I speak Dutch?
71
00:08:53,990 --> 00:08:56,370
Go ahead.
72
00:08:56,450 --> 00:09:00,620
Oberleutnant Mengelberg.
Your patriotism is legendary.
73
00:09:00,700 --> 00:09:02,829
An example for the entire Wehrmacht.
74
00:09:03,619 --> 00:09:07,199
What am I saying,
the great German Empire.
75
00:09:07,279 --> 00:09:09,909
It's an honor to meet you.
76
00:09:09,989 --> 00:09:11,869
Thank you, Obersturmführer.
77
00:09:11,949 --> 00:09:15,529
Excuse me, I have to go over
some things with my Oberleutnant.
78
00:09:15,619 --> 00:09:17,989
Naturally. Hail Hitler.
79
00:09:18,739 --> 00:09:21,117
Come on, Ludwig.
80
00:09:21,197 --> 00:09:24,117
A German to be proud
of in the Netherlands.
81
00:09:26,947 --> 00:09:28,407
What did he say?
82
00:09:31,077 --> 00:09:36,696
Ludwig, since the last attacks
we have captured many people.
83
00:09:36,776 --> 00:09:38,446
Lots of partisans.
84
00:09:39,366 --> 00:09:44,866
I have received orders
for you to execute them.
85
00:09:44,946 --> 00:09:46,776
What? That's impossible?
86
00:09:46,866 --> 00:09:50,116
Ludwig, you've been away
too long to understand.
87
00:09:50,196 --> 00:09:51,696
We're not the SS, are we?
88
00:09:51,776 --> 00:09:55,945
Attack after attack we are
losing people. Our people.
89
00:09:56,025 --> 00:10:01,525
The commanders... In... Chief
have decided to execute all partisans.
90
00:10:01,615 --> 00:10:04,735
Karl Heinz, listen,
we're not like that.
91
00:10:04,825 --> 00:10:09,363
Ludwig, get your people
and carry out this order.
92
00:10:13,233 --> 00:10:14,573
Impressed.
93
00:10:25,902 --> 00:10:27,707
Dad, I have a souvenir for you...
94
00:10:27,777 --> 00:10:32,022
...so that you will remember us
when you have to leave again.
95
00:10:33,072 --> 00:10:35,272
We love you so much.
96
00:11:12,479 --> 00:11:18,728
Hang in there, my son.
We Germans must not give up.
97
00:11:19,768 --> 00:11:23,768
We've done that once before, in 1918.
98
00:11:37,017 --> 00:11:40,147
Hauptmann Wegman,
we've reached that point.
99
00:11:41,857 --> 00:11:45,017
Sturmführer? To you the honor.
100
00:11:54,935 --> 00:12:00,565
The men I fought all died in vain.
101
00:12:00,645 --> 00:12:06,934
Because cowardly leaders
were too tired to continue fighting.
102
00:12:08,604 --> 00:12:11,014
Docking.
103
00:12:15,264 --> 00:12:21,434
In sight of victory.
This time we won't give up, son.
104
00:12:21,514 --> 00:12:26,473
What my homeland expects
from me, I expect from myself.
105
00:12:26,563 --> 00:12:27,563
Firework.
106
00:12:38,063 --> 00:12:42,011
Wegman was ordered
to shoot all partisans.
107
00:12:42,101 --> 00:12:43,851
That comes from above.
108
00:12:44,971 --> 00:12:48,721
Probably to scare the partisans.
109
00:12:49,721 --> 00:12:53,761
So that's how deep we've sunk now.
Only one thing matters to me.
110
00:12:53,851 --> 00:12:58,680
That the war will be over as soon as
possible and I can return to my family.
111
00:12:58,760 --> 00:13:00,850
That's all that matters.
112
00:13:00,930 --> 00:13:04,180
- We're all going home soon.
- Who says that?
113
00:13:04,260 --> 00:13:06,560
- The Führer.
- The Führer.
114
00:13:06,640 --> 00:13:12,260
Once the new weapons arrive, it will
take another two, three weeks at most...
115
00:13:12,350 --> 00:13:15,219
- ...and then we can go home.
- Do you believe it?
116
00:13:15,309 --> 00:13:17,599
We'll have to believe it.
117
00:13:17,679 --> 00:13:22,259
Our Führer's wonder weapon.
I don't know anything about that.
118
00:13:22,349 --> 00:13:26,389
But here in the trench
you are my miracle weapon.
119
00:13:28,099 --> 00:13:31,137
So we drink to that.
120
00:13:35,637 --> 00:13:37,217
- To victory.
- Cheers.
121
00:13:37,307 --> 00:13:38,637
On us.
122
00:14:02,306 --> 00:14:03,505
Jan.
123
00:14:04,805 --> 00:14:06,885
Sarah and Levi van Praag from Beilen.
124
00:14:06,965 --> 00:14:10,345
These are the last ones I got through.
The rest have been arrested.
125
00:14:11,505 --> 00:14:14,255
Jan Wesseling. Welcome to our farm.
126
00:14:14,345 --> 00:14:17,595
- This is my wife Fenna.
- Nice to meet you.
127
00:14:18,885 --> 00:14:22,133
- My son Hendrik.
- Nice to meet you.
128
00:14:23,253 --> 00:14:26,343
- And my daughter Maartje.
- Maartje.
129
00:14:28,593 --> 00:14:30,213
I'm leaving again.
130
00:14:30,303 --> 00:14:31,963
Just keep quiet.
131
00:14:36,302 --> 00:14:39,422
Maartje, get some bread
and bacon from the kitchen.
132
00:14:39,502 --> 00:14:43,252
They'll like that before
they join the other two.
133
00:14:53,841 --> 00:14:58,631
Do you think father would have
found this a good hiding place?
134
00:15:07,961 --> 00:15:10,379
Relax, it's me.
135
00:15:14,879 --> 00:15:16,799
Zelda, Mindel...
136
00:15:16,879 --> 00:15:19,209
...these are Mr. And Mrs.
Levi and Sarah van Praag.
137
00:15:19,299 --> 00:15:22,879
They will come and live here with
you temporarily until the war is over.
138
00:15:24,339 --> 00:15:25,839
Where are you from?
139
00:15:26,668 --> 00:15:30,338
From Zwolle, young lady.
And you, if I may ask?
140
00:15:32,048 --> 00:15:36,628
Utrecht. The resistance got
us here through the grapevine.
141
00:15:38,128 --> 00:15:40,498
And your husband?
142
00:15:40,588 --> 00:15:42,048
My father is dead.
143
00:15:43,497 --> 00:15:45,627
He was shot dead by the Germans.
144
00:15:47,377 --> 00:15:49,837
Thanks to him we are still here today.
145
00:15:49,917 --> 00:15:52,297
Welcome to your new home.
146
00:15:53,497 --> 00:15:56,837
Including... Housemates.
147
00:16:00,495 --> 00:16:03,835
Zelda, would you mind
explaining the rules?
148
00:16:04,665 --> 00:16:06,045
Have a nice night, everyone.
149
00:16:21,454 --> 00:16:23,664
Finally, the mail.
150
00:16:24,624 --> 00:16:26,954
What else do you want?
151
00:16:31,834 --> 00:16:33,873
I also have a letter for you.
152
00:16:42,993 --> 00:16:49,373
'My son. It saddens me
to have to inform you...
153
00:16:49,453 --> 00:16:52,491
...that last night
during a bombing...
154
00:16:52,581 --> 00:16:57,121
...your Lena and Jutta died.'
155
00:16:59,121 --> 00:17:02,871
'I would have preferred
to tell you this in person...
156
00:17:02,951 --> 00:17:05,951
...but circumstances force me to...
157
00:17:06,041 --> 00:17:10,700
...have to report this sad news
to you in writing.
158
00:17:10,790 --> 00:17:13,160
Be strong, my son.'
159
00:17:15,240 --> 00:17:18,370
- It's my wife.
- I know.
160
00:17:18,450 --> 00:17:20,160
And my daughter.
161
00:19:01,192 --> 00:19:02,822
To your position.
162
00:19:13,651 --> 00:19:15,191
Alarm.
163
00:19:23,189 --> 00:19:25,069
Stay in position.
164
00:19:38,148 --> 00:19:39,358
Take cover.
165
00:19:49,938 --> 00:19:51,938
- Ludwig, we have to get out of here.
- Continue.
166
00:19:59,187 --> 00:20:01,107
More pressure forward.
167
00:20:07,607 --> 00:20:10,316
- Watch out, behind you.
- Come on, we have to move on.
168
00:20:15,185 --> 00:20:16,855
Take this.
169
00:20:53,973 --> 00:20:55,893
Ceasefire.
170
00:21:56,597 --> 00:22:00,767
No, I will contact you.
I'll let you know when I find it.
171
00:22:02,807 --> 00:22:06,057
- Oberleutnant Mengelberg, where is he?
- Over there.
172
00:22:06,137 --> 00:22:07,266
Thank you.
173
00:22:34,345 --> 00:22:37,845
- Andrew.
- Herr Oberleutnant.
174
00:22:37,925 --> 00:22:42,133
You saved me again.
175
00:22:43,843 --> 00:22:45,633
You have to take
better care of yourself.
176
00:22:47,673 --> 00:22:48,673
And?
177
00:22:50,173 --> 00:22:54,263
We are taken from the front to rest.
178
00:22:55,303 --> 00:22:56,593
Where?
179
00:22:57,842 --> 00:23:04,092
We are going to the Netherlands.
Okay? Take care of yourself.
180
00:23:05,762 --> 00:23:09,382
See you. Stay strong.
181
00:24:14,707 --> 00:24:18,457
As long as that isn't a bad omen
for our stay.
182
00:24:18,547 --> 00:24:22,005
- Don't worry, I'll behave.
- I hope so.
183
00:24:22,085 --> 00:24:24,005
- Oberleutnant Mengelberg?
- Here.
184
00:24:24,085 --> 00:24:25,545
- Please.
- Thank you.
185
00:24:26,875 --> 00:24:32,005
Our new orders. Come
on, let's go to our men.
186
00:24:59,833 --> 00:25:01,583
I'm glad you're here.
187
00:25:01,663 --> 00:25:04,253
Always at your disposal,
Herr Hauptmann.
188
00:25:04,333 --> 00:25:06,753
What was it like
on the Eastern Front?
189
00:25:07,663 --> 00:25:13,201
The Russians offered strong resistance.
We were surrounded.
190
00:25:13,291 --> 00:25:18,371
We were outnumbered,
but we held out to the last man.
191
00:25:20,871 --> 00:25:26,291
I've lost a lot of men.
Look, a souvenir from the Eastern Front.
192
00:25:26,371 --> 00:25:31,290
- Good. And now I'm here.
- Fine, Oberleutnant.
193
00:25:31,370 --> 00:25:34,200
I'm going to explain
our situation in a moment.
194
00:25:34,270 --> 00:25:35,120
Oh, there's the coffee.
195
00:25:38,410 --> 00:25:40,500
Thank you. Go ahead.
196
00:25:44,539 --> 00:25:47,659
- Real black coffee.
- The remaining stock.
197
00:25:53,999 --> 00:25:57,079
We're going to the command post soon.
198
00:25:57,159 --> 00:25:59,579
Then I will show you
the situation on the map.
199
00:25:59,659 --> 00:26:02,747
- Fine.
- Fine. If you want to follow me?
200
00:26:07,367 --> 00:26:11,037
We move from here to here.
201
00:26:13,037 --> 00:26:15,000
Go away for a moment,
I have something to show you.
202
00:26:15,070 --> 00:26:16,367
Yes, Herr Hauptmann.
203
00:26:20,496 --> 00:26:22,116
Take a look.
204
00:26:23,406 --> 00:26:27,996
This is the situation.
Set up a defence post near the bridge.
205
00:26:28,076 --> 00:26:31,656
The Führer wants the
passage to Germany blocked.
206
00:26:31,746 --> 00:26:36,785
There is a farm here. Go there with
your company and set up defences.
207
00:26:36,865 --> 00:26:41,655
The enemy is probably coming from
the south and wants to take this bridge.
208
00:26:41,745 --> 00:26:45,365
- No problem. We're going there.
- Very good.
209
00:26:47,325 --> 00:26:50,535
- Obersturmführer, what a coincidence.
- Hail Hitler.
210
00:26:52,573 --> 00:26:56,033
Herr Hauptmann?
Phone from Berlin, it's urgent.
211
00:26:56,113 --> 00:26:58,903
Excuse me, gentlemen.
This is important.
212
00:26:58,973 --> 00:27:00,463
Yes, Herr Hauptmann.
213
00:27:02,993 --> 00:27:05,283
Survived the Eastern Front, I see?
214
00:27:08,192 --> 00:27:12,492
I watched with great admiration
how you fought there.
215
00:27:14,322 --> 00:27:17,612
And soon it will start here,
the Final Battle.
216
00:27:18,492 --> 00:27:19,862
I can not wait.
217
00:27:21,242 --> 00:27:22,242
Final battle?
218
00:27:23,782 --> 00:27:25,151
That's far away, you know.
219
00:27:27,531 --> 00:27:31,571
Do you doubt the strength of the great
German Empire, Oberlieutenant?
220
00:27:31,651 --> 00:27:32,861
Of course not.
221
00:27:34,111 --> 00:27:37,741
I'm realistic, but my goal?
222
00:27:37,821 --> 00:27:39,441
That is endurance.
223
00:27:40,191 --> 00:27:43,439
This statement surprises me somewhat.
224
00:27:43,529 --> 00:27:48,859
Your reputation belongs
to a man of immense faith...
225
00:27:48,939 --> 00:27:51,649
...in the power of the
National Socialist ideal...
226
00:27:51,739 --> 00:27:54,319
...and the power of the Wehrmacht.
227
00:27:54,399 --> 00:27:57,069
My loyalty is not in question here.
228
00:27:57,149 --> 00:27:59,068
Obersturmführer.
229
00:28:00,528 --> 00:28:03,488
Come. Just call me Martin.
230
00:28:04,898 --> 00:28:07,358
After all, we already know each
other from the Eastern Front.
231
00:28:09,148 --> 00:28:11,068
All right, Martin.
232
00:28:14,188 --> 00:28:16,437
Speaking of the Eastern Front...
233
00:28:17,897 --> 00:28:22,567
I enjoyed watching you
finish off those Slavic pests.
234
00:28:23,987 --> 00:28:26,067
If it were up to me...
235
00:28:26,147 --> 00:28:29,317
...more people would be
put against the wall here.
236
00:28:38,605 --> 00:28:40,185
See you soon.
237
00:28:40,275 --> 00:28:41,605
Ludwig.
238
00:28:47,734 --> 00:28:48,984
Checkmate.
239
00:28:49,814 --> 00:28:54,604
Yes Mindel, you have to practice more,
because you will never win that way.
240
00:28:54,684 --> 00:28:56,774
- Yes Yes.
- Mum?
241
00:28:56,854 --> 00:28:58,104
Hendrik cheats.
242
00:29:07,683 --> 00:29:10,733
Why us?
Just because we are Jewish?
243
00:29:10,813 --> 00:29:12,183
What have we done?
244
00:29:14,983 --> 00:29:19,433
Angered the wrong man?
At least, that's what it seems like.
245
00:29:19,523 --> 00:29:21,851
But aren't you afraid?
246
00:29:22,601 --> 00:29:23,891
Anxious?
247
00:29:25,311 --> 00:29:27,141
As long as my daughter is with me.
248
00:29:29,311 --> 00:29:32,391
And you, don't you have children?
249
00:29:33,181 --> 00:29:37,311
No, unfortunately
we were not granted it.
250
00:29:37,391 --> 00:29:40,350
I do have two nephews,
my brother's children.
251
00:29:43,390 --> 00:29:48,230
And where is your brother
and his children?
252
00:29:51,560 --> 00:29:55,679
They were arrested by the
Germans three years ago.
253
00:29:55,769 --> 00:29:58,519
We heard they were
taken away by train...
254
00:29:58,599 --> 00:30:01,309
...to a camp in Germany.
255
00:30:07,309 --> 00:30:09,139
But when it's all over...
256
00:30:09,229 --> 00:30:11,977
...we hope to be able
to embrace them again.
257
00:30:17,267 --> 00:30:19,557
I-I have to go.
258
00:30:20,517 --> 00:30:23,807
I'll come back tomorrow
morning to bring you breakfast.
259
00:31:08,593 --> 00:31:10,223
Dad, Germans.
260
00:31:10,303 --> 00:31:13,723
Hendrik, go to the people
in hiding as soon as possible...
261
00:31:13,803 --> 00:31:17,513
...and tell them to
keep absolutely still.
262
00:31:31,722 --> 00:31:33,222
Andreas, come over?
263
00:31:36,631 --> 00:31:38,511
- Take care of the men.
- I will.
264
00:31:38,591 --> 00:31:41,721
- I'm going to the farmer.
- Be careful.
265
00:31:41,801 --> 00:31:43,301
We wait here.
266
00:31:51,510 --> 00:31:53,259
What can I do for you?
267
00:31:53,339 --> 00:31:56,259
- Oberleutnant Mengelberg.
- Jan Wesseling.
268
00:31:56,339 --> 00:31:58,009
Can I speak to you privately?
269
00:32:01,589 --> 00:32:02,669
The Germans are here.
270
00:32:02,759 --> 00:32:07,379
Whatever happens, keep quiet and
don't come out under any circumstances.
271
00:32:07,469 --> 00:32:10,258
The door must remain closed
and the heater must be turned off.
272
00:32:10,338 --> 00:32:11,838
Mum, I'm scared.
273
00:32:17,338 --> 00:32:19,218
Oberlieutenant Mengelberg.
274
00:32:23,088 --> 00:32:26,467
- Fenna Wesselink.
- Nice to meet you.
275
00:32:30,087 --> 00:32:33,257
- Have a seat.
- Thank you.
276
00:32:47,335 --> 00:32:51,415
- Can I offer you something to drink?
- If you have coffee, please.
277
00:32:55,715 --> 00:33:00,374
Mr. Mengelberg,
what can I do for you?
278
00:33:01,254 --> 00:33:03,714
We'll just wait
until your wife comes back.
279
00:33:13,374 --> 00:33:15,293
Thank you.
280
00:33:15,373 --> 00:33:16,793
Have a seat.
281
00:33:20,543 --> 00:33:25,003
I have been ordered to
use this farm as an outpost.
282
00:33:25,083 --> 00:33:26,793
You mean occupy?
283
00:33:29,543 --> 00:33:32,621
And do you have any
idea how long that will take?
284
00:33:32,711 --> 00:33:35,081
I won't get in your way on the farm.
285
00:33:43,541 --> 00:33:45,461
- Lie.
- Oberleutenant Mengelberg.
286
00:33:45,541 --> 00:33:47,711
We caught him outside.
287
00:33:47,791 --> 00:33:51,080
- It's my son.
- Calm down. There's nothing wrong.
288
00:33:51,160 --> 00:33:52,330
At ease.
289
00:33:53,500 --> 00:33:56,120
Thank you, Holger and Friedrich.
290
00:34:06,619 --> 00:34:08,539
What were you doing out there so late?
291
00:34:11,459 --> 00:34:14,289
You certainly weren't taking a walk
in the woods, were you?
292
00:34:15,749 --> 00:34:20,829
I often go out late at night
to look for small game.
293
00:34:20,909 --> 00:34:24,247
Our food supply is running
low, you understand?
294
00:34:24,327 --> 00:34:27,367
Poaching? In the dark?
295
00:34:29,077 --> 00:34:30,577
Sheer nonsense.
296
00:34:43,206 --> 00:34:45,036
What is going on?
297
00:34:45,906 --> 00:34:49,246
Don't know. Something
isn't right on that farm.
298
00:34:49,326 --> 00:34:53,656
- What is it?
- That farmer, I don't know.
299
00:34:53,746 --> 00:34:57,365
Let's keep our eyes and ears open.
300
00:35:00,205 --> 00:35:02,575
- Yes?
- Understood.
301
00:35:15,783 --> 00:35:19,203
Lord, thank you for these foods. Amen.
302
00:35:19,283 --> 00:35:20,823
Amen.
303
00:35:20,903 --> 00:35:22,493
Enjoy your meal.
304
00:35:27,903 --> 00:35:29,242
And now, Jan?
305
00:35:32,112 --> 00:35:34,992
They haven't eaten anything
for 24 hours.
306
00:35:35,072 --> 00:35:39,242
Those Germans are walking in the yard
here and we can't go anywhere.
307
00:35:39,322 --> 00:35:41,809
What if they come out
of the hiding place?
308
00:35:41,879 --> 00:35:44,492
They do not. They're not crazy.
309
00:35:44,572 --> 00:35:48,701
When it starts to get dark,
Hendrik will bring them food.
310
00:35:48,781 --> 00:35:50,781
Are you completely screwed?
311
00:35:50,861 --> 00:35:54,111
Risk our son's life?
312
00:35:54,201 --> 00:35:55,031
Mum, enough.
313
00:35:55,111 --> 00:35:57,803
The war is coming to an end
and the gentleman...
314
00:35:57,873 --> 00:35:59,321
...is bringing in even more
people in hiding.
315
00:35:59,401 --> 00:36:00,901
Mum, enough.
316
00:36:00,991 --> 00:36:02,649
Let Dad tell his story.
317
00:36:03,569 --> 00:36:05,319
Arguing won't get us anywhere.
318
00:36:06,149 --> 00:36:07,449
Dad?
319
00:36:08,449 --> 00:36:14,279
Well, I have an idea, but Maartje,
I need you with it too.
320
00:36:14,359 --> 00:36:18,648
Yes, Jan Wesseling.
I don't know how things are going...
321
00:36:18,738 --> 00:36:20,107
...but those people
from the resistance...
322
00:36:20,177 --> 00:36:22,858
...only worry about
those people in the forest...
323
00:36:22,948 --> 00:36:24,948
...but this has gone on long enough.
324
00:36:25,028 --> 00:36:28,568
But what should we do?
Should we let them starve?
325
00:36:28,648 --> 00:36:33,778
We have no choice, Fenna.
Only together can we get out of this.
326
00:36:33,858 --> 00:36:36,317
We have to get through this...
327
00:36:36,397 --> 00:36:39,987
...and that mutual bickering
doesn't benefit anyone.
328
00:36:40,067 --> 00:36:44,107
The Allies are about to liberate us.
329
00:36:44,197 --> 00:36:50,897
Only together will we make it.
We are Wesselings, don't forget that.
330
00:36:52,695 --> 00:36:54,985
Say it's going to be okay, Jan.
331
00:36:55,645 --> 00:36:58,735
Fenna, girl, it's going to be okay.
332
00:36:59,855 --> 00:37:01,355
You guessed it.
333
00:37:02,645 --> 00:37:05,355
Okay, Dad.
Tell me, what should I do?
334
00:37:45,731 --> 00:37:50,391
What happened, can I help you?
Let me take a look.
335
00:37:50,481 --> 00:37:52,141
I can not hear you.
336
00:37:53,021 --> 00:37:54,481
Maartje.
337
00:38:13,850 --> 00:38:15,390
Come on.
338
00:38:16,139 --> 00:38:17,519
You, help.
339
00:38:21,729 --> 00:38:22,889
Come on, Maartje.
340
00:38:28,479 --> 00:38:31,099
Maybe we should take a look after all.
341
00:38:31,849 --> 00:38:34,477
That farming family was arrested
for the same money.
342
00:38:34,557 --> 00:38:37,307
Then they would have been here
a long time ago.
343
00:38:47,227 --> 00:38:48,687
That's Hendrik.
344
00:38:50,636 --> 00:38:53,886
I have food with me.
I came as quickly as possible.
345
00:38:53,976 --> 00:38:57,726
- What's it like out there?
- Germans, everywhere.
346
00:38:57,806 --> 00:39:00,596
They not only guard the farm,
but the entire environment.
347
00:39:01,346 --> 00:39:03,436
I have to get back as soon as possible.
348
00:39:03,516 --> 00:39:07,055
Dad has indicated that you
have to be careful with the food.
349
00:39:07,135 --> 00:39:09,435
Of course I don't
know when I'll be back.
350
00:39:17,185 --> 00:39:19,555
Please, what would you like to have?
Money?
351
00:39:19,635 --> 00:39:20,975
- We can...
- Shut up.
352
00:39:24,723 --> 00:39:28,473
Then shoot. This is what you want.
Right? Then shoot.
353
00:39:31,183 --> 00:39:33,883
Please, for all of us.
354
00:39:33,973 --> 00:39:38,473
Then shoot.
And then it's finally over.
355
00:39:52,092 --> 00:39:53,132
Here.
356
00:39:54,762 --> 00:39:56,381
You guys just shoot.
357
00:40:18,009 --> 00:40:20,429
Why don't you shoot?
358
00:40:20,509 --> 00:40:21,929
Shoot.
359
00:40:28,299 --> 00:40:29,758
Coward.
360
00:40:41,928 --> 00:40:46,087
You. You've got me in a tough spot,
little boy.
361
00:40:46,177 --> 00:40:47,707
We're going back to the farm...
362
00:40:47,777 --> 00:40:50,087
...and I'm going to make sure
everything works out.
363
00:40:53,177 --> 00:40:54,717
Walk ahead of me.
364
00:40:55,837 --> 00:40:57,047
Come on.
365
00:41:04,715 --> 00:41:10,755
Hiders? And a family?
You're taking a risk, aren't you?
366
00:41:12,425 --> 00:41:16,425
May I hear that from
the mouth of a German.
367
00:41:19,045 --> 00:41:23,214
You come here and march into
the country with your tanks and guns.
368
00:41:23,294 --> 00:41:25,714
Talk about courage.
369
00:41:31,214 --> 00:41:34,964
Come on, let's have a drink first.
370
00:41:35,044 --> 00:41:38,083
We cannot look
at this situation soberly.
371
00:41:48,713 --> 00:41:52,333
This war has far too many
victims. I have lost everything.
372
00:41:56,871 --> 00:42:00,291
My wife, my daughter.
373
00:42:04,291 --> 00:42:07,751
No, it's been good.
374
00:42:10,500 --> 00:42:12,540
Germany is going to lose the war.
375
00:42:13,460 --> 00:42:17,790
And my men only want
one thing. That's home.
376
00:42:17,870 --> 00:42:20,120
They also have a family.
377
00:42:20,210 --> 00:42:23,830
When the Allies come,
we can only surrender.
378
00:42:25,210 --> 00:42:29,249
I don't have to tell my men anything.
I'll send them.
379
00:42:30,499 --> 00:42:34,039
But you guys, you have to trust me.
380
00:43:52,862 --> 00:43:58,112
- What did you receive from home?
- A nice letter. Here, take a look.
381
00:43:58,202 --> 00:44:02,202
- Good Lord.
- That's a beautiful girl too.
382
00:44:03,822 --> 00:44:08,201
Trust me, I'll show her how
to deal with German soldiers.
383
00:44:10,491 --> 00:44:13,531
- Where is that going, farmer?
- I'm going to eat.
384
00:44:14,701 --> 00:44:17,611
Without permission, peasant?
385
00:44:20,201 --> 00:44:23,070
- Oberleutnant Mengelberg said...
- Oberleutnant who?
386
00:44:23,159 --> 00:44:26,000
Oberleutnant Mengelberg
said it was allowed.
387
00:44:26,070 --> 00:44:28,029
Becker, check that out.
388
00:44:29,529 --> 00:44:32,199
You have a beautiful sister.
Do you know that, farmer?
389
00:44:34,109 --> 00:44:36,909
- I do not speak German very well.
- Your German is good enough.
390
00:44:36,989 --> 00:44:39,239
Can you put in a good word for me?
391
00:44:39,319 --> 00:44:43,278
You benefit from it.
We have chocolate and coffee.
392
00:44:43,358 --> 00:44:44,707
- Becker?
- Herr Oberleutnant,
393
00:44:44,777 --> 00:44:46,318
I would like to report that...
394
00:44:46,408 --> 00:44:49,698
- No contradiction.
- Yes, Oberleutnant.
395
00:44:49,778 --> 00:44:54,488
Hendrik can go wherever he wants.
Did you understand that?
396
00:44:54,568 --> 00:44:56,357
Yes, Herr Oberleutnant.
397
00:45:18,155 --> 00:45:20,815
Excuse me, is there anything
I can do for you?
398
00:45:23,485 --> 00:45:24,655
Go back to Germany.
399
00:45:24,735 --> 00:45:26,655
Shit Germans.
400
00:45:31,814 --> 00:45:33,024
Stop, wait.
401
00:45:35,484 --> 00:45:39,524
Maartje? Maartje, come.
I need you inside.
402
00:45:39,604 --> 00:45:41,444
I won't do anything to her.
403
00:46:07,401 --> 00:46:08,771
Come in.
404
00:46:16,231 --> 00:46:19,151
- Can I talk to you?
- Go ahead.
405
00:46:19,231 --> 00:46:21,100
Can that be done in private?
406
00:46:30,100 --> 00:46:34,810
The Germans, on the farm.
They are preparing for a defence.
407
00:46:35,900 --> 00:46:37,769
The Allies need to know this.
408
00:46:39,019 --> 00:46:40,559
There's something else...
409
00:46:41,649 --> 00:46:45,059
No deal is being made here,
that German can leave for all I care.
410
00:46:45,149 --> 00:46:48,059
- Do you think I fall for sob stories?
- Harm, I'll decide.
411
00:46:48,149 --> 00:46:51,229
Let's at least hear
what that guy has to say.
412
00:46:57,897 --> 00:46:59,807
I know you made it right.
413
00:46:59,897 --> 00:47:02,557
Evert and I will talk to that German.
414
00:47:02,647 --> 00:47:04,687
I'm curious what that boss has to say.
415
00:47:10,846 --> 00:47:14,306
Hendrik,
I'm going to get some fresh air.
416
00:47:14,396 --> 00:47:16,646
When you're done here,
you come out too.
417
00:47:16,726 --> 00:47:18,096
I'll be right there.
418
00:47:22,766 --> 00:47:26,056
Mum, what are you going to do?
419
00:47:27,265 --> 00:47:28,895
Save ourselves.
420
00:47:55,593 --> 00:47:56,843
What are you doing?
421
00:47:57,933 --> 00:47:59,932
Go back to the shelter.
422
00:48:03,222 --> 00:48:04,842
Do you want to die?
423
00:48:12,262 --> 00:48:13,682
Why?
424
00:48:19,261 --> 00:48:20,801
What have you got there?
425
00:48:24,591 --> 00:48:26,801
My daughter's scarf.
426
00:48:26,891 --> 00:48:31,141
During my last leave...
427
00:48:32,891 --> 00:48:34,889
...received from my daughter.
428
00:48:38,889 --> 00:48:40,339
Nice.
429
00:48:46,089 --> 00:48:50,338
My family was killed in a bombing.
430
00:48:52,508 --> 00:48:55,468
I do not have anything anymore.
Nothing.
431
00:48:57,218 --> 00:48:58,968
I recognise it.
432
00:49:31,675 --> 00:49:34,000
What do you mean,
we have enough to eat, right?
433
00:49:34,070 --> 00:49:36,005
Do I need to give some more loaves?
434
00:49:36,085 --> 00:49:40,384
- No, I'll ask later tonight.
- Okay.
435
00:49:42,754 --> 00:49:43,834
Is that an engine?
436
00:49:58,383 --> 00:50:03,543
Hendrik, take those things off the table.
And Fenna, make some coffee.
437
00:50:03,633 --> 00:50:05,293
And all inside.
438
00:50:07,503 --> 00:50:11,503
- Where is Oberleutnant Mengelberg?
- He's making his daily rounds.
439
00:50:22,541 --> 00:50:24,041
Are you alone?
440
00:50:27,001 --> 00:50:29,001
Ho ho, not so fast you.
441
00:50:29,881 --> 00:50:33,880
If I am seen here with you,
I will be executed.
442
00:50:33,960 --> 00:50:38,460
That wouldn't look out of place on you.
Fighting for Hitler as a Dutchman.
443
00:50:38,540 --> 00:50:39,960
Traitor.
444
00:50:41,670 --> 00:50:45,290
I'm Evert, this is Roelfsjan.
What do you have to report?
445
00:50:46,460 --> 00:50:48,249
I have a proposition.
446
00:50:50,539 --> 00:50:53,499
I want to hand the
farm over to the Allies.
447
00:50:53,579 --> 00:50:58,079
- I want to prevent further bloodshed.
- Stop your play.
448
00:50:58,169 --> 00:50:59,419
You know you're going to lose.
449
00:50:59,499 --> 00:51:03,169
Give me one reason not to shoot that
bastard head of yours to pieces here.
450
00:51:03,249 --> 00:51:05,207
Just shoot me in the head.
451
00:51:05,287 --> 00:51:09,207
You are endangering the Wesseling
family. I only want one thing.
452
00:51:10,247 --> 00:51:13,497
- That my men survive the war.
- How are you going to do that?
453
00:51:13,577 --> 00:51:16,037
I'm going to send my
men away from the farm.
454
00:51:16,127 --> 00:51:17,877
And then? What are you going to do?
455
00:51:18,877 --> 00:51:20,666
I surrender.
456
00:51:20,746 --> 00:51:23,496
Go ahead. What do you expect from us?
457
00:51:23,576 --> 00:51:25,456
That you are going
to talk to the Allies.
458
00:51:25,536 --> 00:51:27,576
And make my plans known.
459
00:51:33,286 --> 00:51:36,786
Good. I know enough.
460
00:51:36,876 --> 00:51:38,825
Walk the way you came from.
461
00:51:57,373 --> 00:52:02,573
- Oberleutnant Mengelberg is here.
- Oberleutnant, the SS is here.
462
00:52:02,663 --> 00:52:04,493
- Where?
- Inside.
463
00:52:04,573 --> 00:52:05,913
Thank you.
464
00:52:11,952 --> 00:52:13,572
Mengelberg.
465
00:52:15,532 --> 00:52:19,282
- Heil Hitler, Obersturmführer.
- Heil Hitler.
466
00:52:31,571 --> 00:52:35,281
- How is it going?
- Good.
467
00:52:38,821 --> 00:52:43,411
I'm very happy to see you again.
Flying Dutchman.
468
00:52:47,319 --> 00:52:48,779
Where was I?
469
00:52:51,159 --> 00:52:52,239
Oh yeah...
470
00:52:52,319 --> 00:52:57,119
I was telling you that I just
rounded up a hiding place nearby.
471
00:52:58,069 --> 00:53:00,409
A few fewer Jews soon.
472
00:53:07,198 --> 00:53:09,528
Oh yes, of course.
473
00:53:09,618 --> 00:53:13,278
I also told this family
that I am here to forage.
474
00:53:13,368 --> 00:53:18,277
And after taking inventory,
we noticed the horses here.
475
00:53:19,907 --> 00:53:22,117
I have come to confiscate
them for the German Empire.
476
00:53:23,447 --> 00:53:26,817
Fighting is not good
on an empty stomach.
477
00:53:26,907 --> 00:53:28,947
Do you have the correct
papers with you?
478
00:53:30,317 --> 00:53:31,947
Paper?
479
00:53:36,315 --> 00:53:38,655
Are we going to be formal?
480
00:53:38,735 --> 00:53:42,815
In the Wehrmacht, these types of matters
are handled in an orderly manner.
481
00:53:42,905 --> 00:53:47,365
Orderly? Do you dare
to arrive with orderly?
482
00:53:48,615 --> 00:53:51,234
Your men are demotivated.
483
00:53:52,194 --> 00:53:57,234
I'm not allowed to give you orders,
but I want you to leave this farm.
484
00:53:59,524 --> 00:54:01,864
And make sure you have
the right papers.
485
00:54:17,023 --> 00:54:18,903
Obersturmführer.
486
00:54:30,191 --> 00:54:31,231
Good.
487
00:54:33,771 --> 00:54:38,111
You get your papers.
Flying Dutchman.
488
00:54:39,611 --> 00:54:41,610
What's left of it.
489
00:54:43,480 --> 00:54:45,810
You should be ashamed of yourself.
490
00:54:47,360 --> 00:54:48,900
Hail Hitler.
491
00:54:57,609 --> 00:55:00,979
- Gentlemen, what are we going to do?
- Get us to the leadership quickly.
492
00:55:01,059 --> 00:55:02,189
We need help.
493
00:55:02,269 --> 00:55:05,359
If you have a moment,
I'll see what I can do for you.
494
00:55:10,649 --> 00:55:14,477
I just hope that Roelfsjan is not
arrested with the Jewish woman.
495
00:55:14,557 --> 00:55:17,147
He wants to be the brave hero
if necessary.
496
00:55:18,607 --> 00:55:22,000
There are people in hiding
and a farming family...
497
00:55:22,070 --> 00:55:24,357
...who are currently in great danger.
498
00:55:24,437 --> 00:55:26,607
We don't have a moment to lose.
499
00:55:27,397 --> 00:55:29,807
Then explain it to me, come along.
500
00:55:31,556 --> 00:55:35,146
I know what you're like, right?
I also see that in our son.
501
00:55:35,226 --> 00:55:37,096
All that hassle with the resistance...
502
00:55:37,166 --> 00:55:39,116
...and bringing those people
in hiding into the house.
503
00:55:39,186 --> 00:55:41,306
You only see the romance of it.
504
00:55:41,396 --> 00:55:45,936
And I? I'm sitting here at home
with my nerves eating away at me.
505
00:55:54,145 --> 00:55:56,935
I have heard his story
and I am willing to help you.
506
00:55:57,015 --> 00:55:59,015
- Fantastic.
- But just be patient.
507
00:55:59,105 --> 00:56:00,616
Amherst is about to begin.
508
00:56:00,686 --> 00:56:03,475
Then I have a suitable team
for your rescue operation.
509
00:56:27,262 --> 00:56:30,302
Welcome, Your Royal Highness.
510
00:56:45,261 --> 00:56:46,761
Attention.
511
00:56:51,301 --> 00:56:52,851
At ease.
512
00:56:53,801 --> 00:56:56,049
Welcome everyone.
513
00:56:56,139 --> 00:56:58,799
The French are here
for Operation Amherst,
514
00:56:58,889 --> 00:57:01,349
the Belgians for Operation Larkswood.
515
00:57:01,429 --> 00:57:05,469
I have Dutch guides who can take us
to the people in hiding.
516
00:57:05,549 --> 00:57:08,849
Make sure you are ready to go.
517
00:57:15,798 --> 00:57:17,678
Will you save us from here?
518
00:57:25,968 --> 00:57:28,427
My daughter deserves a free life.
519
00:57:29,967 --> 00:57:31,547
Where is Mindel?
520
00:57:32,967 --> 00:57:34,757
- He is sleeping.
- No not.
521
00:57:34,847 --> 00:57:38,757
Van Praag said she went outside
to look for you. She's not there.
522
00:57:44,635 --> 00:57:49,005
Halt. Show your papers, immediately.
523
00:57:49,095 --> 00:57:51,675
- Where is Mindel?
- Calm.
524
00:57:51,755 --> 00:57:53,925
Take her with you.
I'm going to look for her.
525
00:57:55,545 --> 00:57:58,965
What do we have here?
A beautiful, virginal woman.
526
00:57:59,045 --> 00:58:01,174
Let her go.
527
00:58:01,254 --> 00:58:03,634
Look what I found?
528
00:58:03,714 --> 00:58:06,844
What is this about?
Have you gone crazy?
529
00:58:06,924 --> 00:58:09,504
Are you a traitor?
I'm going to report you.
530
00:58:09,594 --> 00:58:13,464
Staying here. Stay here, I tell you.
531
00:58:28,593 --> 00:58:30,043
Is he dead?
532
00:58:32,543 --> 00:58:34,093
Bring them back.
533
00:58:36,591 --> 00:58:38,381
It's okay, Mindel.
534
00:58:53,630 --> 00:58:56,040
Tell. What happened?
535
00:58:56,130 --> 00:58:59,420
Ludwig killed one of his own men.
536
00:58:59,500 --> 00:59:01,130
What are you saying?
537
00:59:02,000 --> 00:59:05,710
He doesn't have them listed.
That doesn't matter.
538
00:59:05,790 --> 00:59:08,379
- They land here in three days.
- To land?
539
00:59:08,459 --> 00:59:11,709
His plan to let his
men go will never work.
540
00:59:11,789 --> 00:59:14,669
If there's an invasion,
Ludwig needs to know.
541
00:59:17,169 --> 00:59:20,669
You shut up, Hendrikje.
You just go to that farm.
542
00:59:20,749 --> 00:59:23,589
You're not telling that German
anything at all, is that clear?
543
00:59:23,669 --> 00:59:25,917
Hendrik says nothing.
544
00:59:29,337 --> 00:59:30,787
However?
545
00:59:34,377 --> 00:59:35,837
And now get out.
546
00:59:41,087 --> 00:59:45,086
The laundry dries so badly here.
It's still completely damp.
547
00:59:46,286 --> 00:59:49,286
Yes, hanging outside
is not an option now.
548
00:59:54,086 --> 00:59:56,086
What are you doing, Mum?
549
00:59:59,205 --> 01:00:02,335
You know that, saving ourselves.
550
01:00:02,415 --> 01:00:05,085
I know quite well what kind
of game you are playing.
551
01:00:08,125 --> 01:00:10,585
Who says he can be trusted?
552
01:00:12,205 --> 01:00:15,033
- What if he finds out?
- Mindel.
553
01:00:20,783 --> 01:00:22,623
Are you really in love with him?
554
01:01:11,909 --> 01:01:13,619
It's about to start now, mate.
555
01:01:13,699 --> 01:01:16,159
- Have you heard news on the radio?
- No.
556
01:01:16,239 --> 01:01:19,619
Just that we have to report
to their command post.
557
01:01:19,699 --> 01:01:22,528
- Are the men ready for that?
- Yes.
558
01:01:34,698 --> 01:01:38,447
- Would the liberation have begun?
- But still far away.
559
01:01:39,327 --> 01:01:43,697
- But yes, that is a good sign.
- Yes.
560
01:01:44,487 --> 01:01:45,617
Quick quick.
561
01:02:15,234 --> 01:02:19,824
Wearing these armbands, we are fighters
of the domestic armed forces.
562
01:02:19,904 --> 01:02:23,024
If you are arrested,
martial law applies.
563
01:02:23,114 --> 01:02:27,614
Wear them, because without them
you will be executed as a spy.
564
01:02:41,193 --> 01:02:42,723
Everything has to go.
565
01:02:42,793 --> 01:02:44,982
Leave nothing behind,
everything must go.
566
01:02:46,691 --> 01:02:47,771
Ludwig?
567
01:02:51,611 --> 01:02:53,901
Good to see you.
I just came from the front.
568
01:02:53,981 --> 01:02:57,731
The enemy is putting pressure on
our defence. You have to stop him.
569
01:02:57,821 --> 01:03:01,770
Will I get reinforcements?
Tanks and fighter planes?
570
01:03:01,860 --> 01:03:04,770
You know I don't have one.
571
01:03:05,730 --> 01:03:10,690
Is there another strategy?
How should we stand?
572
01:03:10,770 --> 01:03:12,860
I'm sending you the reserve battalions.
573
01:03:12,940 --> 01:03:15,690
You'll have to make do
with that, that's all I have.
574
01:03:16,980 --> 01:03:20,609
- At your orders, Herr Hauptman.
- Good. Good luck.
575
01:03:20,689 --> 01:03:23,769
- I'm going to do my best.
- Thank you, Oberleutnant.
576
01:03:44,107 --> 01:03:46,687
No movement. Who are you?
577
01:03:46,767 --> 01:03:50,477
We are your friends.
We are also fighting the Germans.
578
01:03:50,567 --> 01:03:54,976
- Are you from the resistance?
- Yes, the Dutch resistance.
579
01:03:55,066 --> 01:03:56,186
Who are you?
580
01:03:56,266 --> 01:03:59,766
Tough fight. Two men
were taken by the Germans.
581
01:03:59,856 --> 01:04:02,356
The Germans have the upper hand.
582
01:04:02,436 --> 01:04:05,186
Can you help us free our comrades?
583
01:04:05,266 --> 01:04:08,935
He was in a battle with the Germans.
They captured his men.
584
01:04:09,015 --> 01:04:12,315
He is now asking us if
we want to help free them.
585
01:04:14,565 --> 01:04:18,645
We must report to the meeting point.
I don't know if this is wise.
586
01:04:21,225 --> 01:04:24,975
- We're going to help him.
- Good, we'll help free your friends.
587
01:04:25,064 --> 01:04:28,723
Excellent. Follow me. Forward.
588
01:05:10,061 --> 01:05:11,761
Ludwig.
589
01:05:11,851 --> 01:05:13,311
Martin.
590
01:05:19,809 --> 01:05:21,139
To persevere.
591
01:05:22,059 --> 01:05:24,559
You have to persevere.
592
01:06:20,255 --> 01:06:24,174
Guys, I have bad news for you.
593
01:06:25,424 --> 01:06:29,634
I have been ordered to
hold out to the last man.
594
01:06:29,714 --> 01:06:33,304
Unfortunately there are
no fighter planes or tanks.
595
01:06:36,424 --> 01:06:37,714
But we're not going to do that.
596
01:06:37,804 --> 01:06:40,003
Come on, on the attack.
597
01:07:02,341 --> 01:07:04,921
Come on guys,
shoot. Get that officer.
598
01:07:30,749 --> 01:07:33,549
Get that grenade.
They're killing us here.
599
01:07:42,629 --> 01:07:46,547
- We withdraw.
- Herr Oberleutnant.
600
01:07:47,417 --> 01:07:49,457
I will not tolerate contradiction.
601
01:07:52,707 --> 01:07:55,087
Staying here is suicide.
602
01:07:55,797 --> 01:07:59,087
There is no final victory.
It's a lost cause.
603
01:07:59,167 --> 01:08:02,246
The homeland still needs you.
604
01:08:02,336 --> 01:08:06,456
Men, you have two hours
to pack your things.
605
01:08:06,546 --> 01:08:09,836
You will all receive a leave pass.
606
01:08:12,046 --> 01:08:15,376
So guys, let's get started.
607
01:08:29,205 --> 01:08:32,995
- Ludwig, you can't do this.
- That goes for you too, Andreas.
608
01:08:33,085 --> 01:08:37,663
- They are motivated. We'll make it.
- No, Andreas.
609
01:08:37,743 --> 01:08:40,207
Do you know what happens
if they catch you?
610
01:08:40,277 --> 01:08:42,123
Then you will be court-martialed.
611
01:08:47,453 --> 01:08:48,873
Go.
612
01:08:50,833 --> 01:08:53,372
All right, Oberleutnant.
613
01:09:14,121 --> 01:09:16,291
They go on the run. Come on, shoot.
614
01:09:31,829 --> 01:09:34,739
- Good trip.
- I will miss you, Herr Oberleutnant.
615
01:09:44,198 --> 01:09:45,788
Thank you.
616
01:09:47,868 --> 01:09:50,488
Don't let them get to you.
617
01:09:51,368 --> 01:09:52,868
Are you OK?
618
01:09:53,578 --> 01:09:55,328
Yes it's going well.
619
01:10:08,787 --> 01:10:11,657
Come on, let's go home.
620
01:10:18,785 --> 01:10:20,325
New clothes.
621
01:10:22,615 --> 01:10:24,445
Uncle Jan?
622
01:10:24,535 --> 01:10:30,485
'Because cowardly leaders
were too tired to continue fighting...
623
01:10:31,735 --> 01:10:34,194
...in the sight of victory.'
624
01:10:35,114 --> 01:10:36,904
Traitors.
625
01:11:06,231 --> 01:11:08,361
So, who's in charge here?
626
01:11:11,151 --> 01:11:13,941
- Lieutenant de Vries.
- Menning, Roelfsjan Menning.
627
01:11:14,031 --> 01:11:17,861
Lieutenant, Roelfsjan knows
the way to the hiding place.
628
01:11:17,941 --> 01:11:21,191
Great, show us the way
to the people in hiding.
629
01:11:50,729 --> 01:11:52,649
Where are we going?
630
01:11:55,359 --> 01:11:56,437
Are you on holiday?
631
01:11:57,817 --> 01:12:01,477
- No. Where are you going?
- To the farm.
632
01:12:01,567 --> 01:12:04,567
- I would not do that.
- Why not?
633
01:12:04,647 --> 01:12:08,437
The French are already there.
There are too few of you.
634
01:12:09,277 --> 01:12:10,897
Drive on.
635
01:12:19,976 --> 01:12:21,396
What is going on?
636
01:12:21,476 --> 01:12:24,146
- To the farm. Now. To ride.
- Fast.
637
01:13:04,102 --> 01:13:06,472
Ibrahim, do your job.
638
01:13:30,351 --> 01:13:34,061
Roelfsjan, glad to see you.
Ludwig is still there.
639
01:13:35,061 --> 01:13:36,220
Come.
640
01:13:46,099 --> 01:13:49,099
The Germans are coming.
That SS man is also there.
641
01:13:49,179 --> 01:13:50,599
Go inside, now.
642
01:13:51,679 --> 01:13:54,098
Those leave passes are forged.
643
01:13:56,348 --> 01:13:57,888
Traitor.
644
01:13:59,138 --> 01:14:01,218
To the farm, right now.
645
01:14:02,678 --> 01:14:04,308
Asshole.
646
01:14:18,717 --> 01:14:24,637
Dad, the Germans are coming.
It's that SS man. They are coming.
647
01:14:24,717 --> 01:14:26,555
Get my uniform and a bottle of booze.
648
01:14:31,885 --> 01:14:35,135
Jan, hang in there.
I'm going to stop them.
649
01:14:39,765 --> 01:14:41,305
Mother-in-law.
650
01:14:42,845 --> 01:14:45,764
To the final victory, my dear.
651
01:14:45,844 --> 01:14:48,594
To victory.
652
01:14:48,674 --> 01:14:50,764
To victory.
653
01:14:52,094 --> 01:14:54,264
Ah, my dear.
654
01:14:57,214 --> 01:15:02,963
Here with that bottle, have you gone
completely crazy? That's my good gin.
655
01:15:04,343 --> 01:15:08,423
Creepy Mother-in-Law.
656
01:15:11,843 --> 01:15:14,963
So that is The Flying Dutchman.
657
01:15:15,053 --> 01:15:18,711
Kiss my shoes. Now.
658
01:15:20,091 --> 01:15:25,591
Should I give them a good cleaning?
Come here, darlings.
659
01:15:28,591 --> 01:15:30,821
Don't do that, that's the Oberleutnant.
660
01:15:30,891 --> 01:15:31,999
Shut up.
661
01:15:37,840 --> 01:15:40,880
You'll never do this to me again.
662
01:15:43,880 --> 01:15:45,300
Get him.
663
01:15:46,920 --> 01:15:48,960
Take him away. Hurry up.
664
01:16:18,627 --> 01:16:21,337
You look so good, Mengelberg.
665
01:16:25,086 --> 01:16:28,336
Once upon a time there was a
666
01:16:28,416 --> 01:16:31,456
chicken who didn't have much to do
667
01:16:31,546 --> 01:16:34,296
she laid another egg
668
01:16:34,376 --> 01:16:37,416
and on Sunday also two
669
01:16:39,416 --> 01:16:43,455
And small talk too. Flying Dutchman.
670
01:16:48,255 --> 01:16:49,955
Traitor.
671
01:16:51,625 --> 01:16:57,253
So, guys. Here's a special meal.
672
01:17:18,292 --> 01:17:20,002
They're down here.
673
01:17:35,541 --> 01:17:39,201
Hey, we did it.
They are here to free you.
674
01:17:40,541 --> 01:17:43,581
- Finally, it's over.
- Finally.
675
01:17:59,369 --> 01:18:01,900
Would this be sharp enough?
676
01:18:02,170 --> 01:18:04,868
Doesn't bother me, Mother-in-law.
Nothing.
677
01:18:11,868 --> 01:18:16,368
What are you doing? Have you gone crazy?
The Germans noticed this immediately.
678
01:18:22,577 --> 01:18:27,157
Look, Mengelberg's fake leave passes.
We can exploit that.
679
01:18:28,617 --> 01:18:31,197
- Come along. Fast.
- Then we'll win.
680
01:18:51,365 --> 01:18:52,655
Medic.
681
01:18:56,444 --> 01:18:58,574
Ibrahim...
682
01:19:35,861 --> 01:19:37,071
Dirty coward.
683
01:19:40,321 --> 01:19:42,531
Next time it will be a hit.
684
01:19:50,400 --> 01:19:51,940
Andrew?
685
01:19:57,360 --> 01:19:58,940
Andreas, why?
686
01:20:11,779 --> 01:20:16,009
I've always been there for you,
haven't I?
687
01:20:16,079 --> 01:20:18,857
Always. Always my loyal friend.
688
01:20:19,737 --> 01:20:24,027
And the final victory
will never come again.
689
01:20:24,107 --> 01:20:26,527
No, it won't come again.
690
01:20:26,607 --> 01:20:28,987
Not a miracle weapon.
691
01:20:29,067 --> 01:20:33,067
You are my miracle weapon.
You always have been.
692
01:20:36,236 --> 01:20:37,606
Andrew.
693
01:21:30,392 --> 01:21:33,022
Drop that weapon,
you dirty piece of shit.
694
01:21:44,271 --> 01:21:45,271
Zelda?
695
01:21:52,271 --> 01:21:55,271
Nobody wants people like you.
696
01:21:55,351 --> 01:21:57,021
Mengelberg.
697
01:21:59,429 --> 01:22:01,139
Mengelberg.
698
01:22:07,229 --> 01:22:08,809
Ludwig.
699
01:22:17,598 --> 01:22:18,728
Zelda.
700
01:22:33,637 --> 01:22:36,847
Come on, Zelda, we agreed on this.
701
01:22:36,927 --> 01:22:38,267
Zelda?
702
01:22:57,635 --> 01:23:01,225
In a war you sometimes
make wrong choices.
703
01:23:01,305 --> 01:23:05,054
My mother thought this
would secure our future.
704
01:23:25,883 --> 01:23:28,803
But I learned what
evil was during the war.
705
01:23:28,883 --> 01:23:33,633
I have learned that in your darkest days
there will always be bright spots...
706
01:23:33,723 --> 01:23:38,171
...of hope and love, and that everywhere
in the world powers will arise...
707
01:23:38,261 --> 01:23:43,841
...who will persecute people based on
origin, religion, ideas, race.
708
01:23:43,921 --> 01:23:47,801
But despite the fact that there will
always be people who will not stand by...
709
01:23:47,881 --> 01:23:51,971
...and will do something about it,
even if it costs them their lives.
710
01:23:52,051 --> 01:23:56,130
My father and Ludwig
will always remember me...
711
01:23:56,220 --> 01:23:58,510
...that you should never
isolate people...
712
01:23:58,590 --> 01:24:02,010
...and that you should always
see the good in every person.
713
01:24:02,090 --> 01:24:05,590
They inspired me to become
a doctor and help people.
50563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.