All language subtitles for Grantchester - 06x07 - Episode 7.STV.WEB-BTN.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,240 --> 00:00:11,463 Dear Leonard... 2 00:00:13,532 --> 00:00:16,108 ...I woke up this morning and, for a brief moment... 3 00:00:16,320 --> 00:00:17,886 forgot you weren't there. 4 00:00:22,346 --> 00:00:24,226 Then it all came flooding back. 5 00:00:26,289 --> 00:00:27,689 Oi, move! 6 00:00:30,087 --> 00:00:31,743 I'll do you! 7 00:00:32,200 --> 00:00:33,640 Urgh! 8 00:00:34,793 --> 00:00:36,513 I was prepared to miss you. 9 00:00:40,200 --> 00:00:41,811 Just not this much. 10 00:00:46,434 --> 00:00:47,950 Time stands still. 11 00:00:52,565 --> 00:00:54,010 Everything's hollow. 12 00:00:58,960 --> 00:01:00,371 I long to hear from you. 13 00:01:00,720 --> 00:01:01,915 Urgh! 14 00:01:03,880 --> 00:01:05,511 Will you write just once? 15 00:01:06,685 --> 00:01:09,013 I can't rest until I know how you are. 16 00:01:12,953 --> 00:01:14,729 I wish we could swap places. 17 00:01:17,240 --> 00:01:18,560 It should be me in there. 18 00:01:20,565 --> 00:01:21,789 Your friend... 19 00:01:22,460 --> 00:01:23,580 D. 20 00:01:29,680 --> 00:01:32,346 "If we say that we have not sinned 21 00:01:32,680 --> 00:01:34,936 "then we make him a liar 22 00:01:35,717 --> 00:01:37,990 "and his word is not in us." 23 00:01:38,463 --> 00:01:40,736 And God's word is not in us. 24 00:01:40,760 --> 00:01:41,846 Hm. 25 00:01:42,120 --> 00:01:43,376 What do you make of it? 26 00:01:43,533 --> 00:01:47,309 We must face our sins or there'll be no room in our hearts for God. 27 00:01:48,221 --> 00:01:49,616 Very well put. 28 00:01:49,640 --> 00:01:51,216 The thing is I... 29 00:01:53,020 --> 00:01:56,800 ...think I started to believe that what I was doing... 30 00:01:58,060 --> 00:01:59,820 ...that it wasn't really a sin. 31 00:02:00,806 --> 00:02:03,937 If we don't address our sins, then they only fester 32 00:02:04,326 --> 00:02:07,386 and we can't hope to realise the life God wants for us. 33 00:02:16,120 --> 00:02:18,376 I'm truly grateful for your time, Chaplain. 34 00:02:18,400 --> 00:02:20,431 Oh, and I for yours. 35 00:02:20,560 --> 00:02:23,840 Usually, inmates only come here to steal the communion wine. 36 00:02:24,518 --> 00:02:26,960 Bring your sins into the light, Mr Finch. 37 00:02:28,098 --> 00:02:29,562 Into the light. 38 00:02:35,780 --> 00:02:37,582 A pint of your finest, please, Tina. 39 00:02:38,040 --> 00:02:39,640 Evening, Officer. 40 00:02:40,392 --> 00:02:43,456 - One pint, then I'm off home. - Absolutely. One pint. 41 00:02:43,480 --> 00:02:45,360 - I'll bring them over. - Thanks. 42 00:02:48,520 --> 00:02:50,000 Thank you. 43 00:02:55,360 --> 00:02:57,896 ♪ And do that crazy hand jive, too ♪ 44 00:03:00,160 --> 00:03:02,856 ♪ Papa told Willie, "You'll ruin my home" ♪ 45 00:03:02,880 --> 00:03:05,176 Come on, it's closing time! 46 00:03:05,200 --> 00:03:07,896 ♪ "You and that hand jive Has got to go" ♪ 47 00:03:07,920 --> 00:03:09,736 Out! 48 00:03:09,760 --> 00:03:12,616 ♪ Willie said "Papa, don't you put me down" ♪ 49 00:03:12,640 --> 00:03:14,120 Oh, come on! 50 00:03:14,753 --> 00:03:16,153 ♪ Hand jive ♪ 51 00:03:16,959 --> 00:03:18,695 ♪ Hand jive ♪ 52 00:03:18,753 --> 00:03:20,913 ♪ Doin' that crazy hand jive... ♪ 53 00:03:38,940 --> 00:03:41,060 - Know what day it is? - Hm? 54 00:03:43,880 --> 00:03:45,000 It's Tuesday. 55 00:03:45,959 --> 00:03:49,143 The year's 1958 and the monarch is Queen Liz. 56 00:03:49,813 --> 00:03:52,064 There's nothing wrong with these brain cells. 57 00:03:52,953 --> 00:03:54,529 Only cos they're pickled. 58 00:03:54,554 --> 00:03:55,954 Out with Johnny, were you? 59 00:03:58,040 --> 00:03:59,480 Er, no. Will. 60 00:04:11,379 --> 00:04:12,459 May I? 61 00:04:15,720 --> 00:04:18,856 My mother always says, "There's no greater disappointment in life 62 00:04:18,880 --> 00:04:20,320 "than having to eat alone." 63 00:04:21,179 --> 00:04:24,975 Though I suspect she was talking about filet mignon at the Ritz, 64 00:04:25,000 --> 00:04:27,922 rather than whatever this is. 65 00:04:29,480 --> 00:04:30,680 Elroy. 66 00:04:31,356 --> 00:04:33,280 - Leonard. - Oh... 67 00:04:34,062 --> 00:04:36,053 The homosexual curate. 68 00:04:41,040 --> 00:04:42,920 Did they catch you in flagrante? 69 00:04:43,480 --> 00:04:44,540 No. 70 00:04:46,886 --> 00:04:48,262 I was in a club. 71 00:04:48,320 --> 00:04:49,658 The police raided it. 72 00:04:49,821 --> 00:04:52,280 They were decent enough to wait until I found my apparel 73 00:04:52,305 --> 00:04:53,542 before they arrested me. 74 00:04:55,800 --> 00:04:57,040 Look, don't worry. 75 00:04:57,653 --> 00:05:00,532 Practically everyone in here's a fairy. Didn't you realise? 76 00:05:01,540 --> 00:05:03,316 Even if they weren't before... 77 00:05:03,341 --> 00:05:05,461 they likely will be by the time they leave. 78 00:05:06,666 --> 00:05:09,280 For every pansy who walks in, two walk out. 79 00:05:09,305 --> 00:05:11,235 It's a veritable breeding ground in here. 80 00:05:14,440 --> 00:05:16,336 Interesting sartorial choice. 81 00:05:16,480 --> 00:05:18,416 Dining unshod. 82 00:05:18,627 --> 00:05:20,285 I misplaced my shoes. 83 00:05:20,600 --> 00:05:21,859 Joe stole them. 84 00:05:24,053 --> 00:05:26,726 Oh, he's not a bad chap beneath it all. 85 00:05:27,114 --> 00:05:28,560 You are joking. 86 00:05:29,920 --> 00:05:31,416 Are you eating that? 87 00:05:32,160 --> 00:05:33,160 No. 88 00:05:38,680 --> 00:05:41,656 This is a statement of intent. Our mission, if you will. 89 00:05:41,680 --> 00:05:43,536 Mission? Sounds daunting. 90 00:05:43,560 --> 00:05:45,376 I've divided it into six categories. 91 00:05:45,400 --> 00:05:47,416 Worship. Service to community. 92 00:05:47,440 --> 00:05:49,776 Parish organisation. Parentheses. 93 00:05:49,800 --> 00:05:50,953 Upkeep. 94 00:05:53,087 --> 00:05:55,043 - Discipleship? - Discipleship. 95 00:05:55,213 --> 00:05:57,321 Civic duty and maintaining a worshipful life. 96 00:05:58,160 --> 00:05:59,840 You've just rewritten the Bible, Henry. 97 00:06:00,792 --> 00:06:02,008 Don't you ever stop? 98 00:06:02,033 --> 00:06:03,904 Read a book, watch television. 99 00:06:04,543 --> 00:06:07,000 - It's your television. - It's yours, too. 100 00:06:07,025 --> 00:06:08,539 Mi casa, su casa. 101 00:06:08,564 --> 00:06:10,644 Technically, "su casa" is the church's casa. 102 00:06:10,669 --> 00:06:12,104 It's your home, too. 103 00:06:12,186 --> 00:06:14,693 And I want you to feel happy there. And relaxed. 104 00:06:14,718 --> 00:06:16,153 Some of the time at least. 105 00:06:16,702 --> 00:06:19,822 She's back. And she's cooking eggs in my kitchen! 106 00:06:24,928 --> 00:06:26,080 Hello, Billy. 107 00:06:26,859 --> 00:06:28,345 Hello, handsome chap. 108 00:06:28,620 --> 00:06:30,600 Over easy or sunny-side up? 109 00:06:35,339 --> 00:06:38,520 - Darling Amelia chucked me out. - What did you do? 110 00:06:38,545 --> 00:06:40,600 Oh, of course. It must be something that I've done! 111 00:06:43,360 --> 00:06:44,514 I'm homeless. 112 00:06:44,840 --> 00:06:45,936 Destitute. 113 00:06:45,960 --> 00:06:47,177 Oh, come on. 114 00:06:47,202 --> 00:06:49,378 Doesn't the church have an obligation to protect me? 115 00:06:49,403 --> 00:06:50,579 No. 116 00:06:50,840 --> 00:06:52,896 Esmeralda claimed sanctuary in Notre-Dame 117 00:06:52,920 --> 00:06:54,480 and hunchback simply had to help her. 118 00:06:54,505 --> 00:06:55,976 Come on, say that again! 119 00:06:56,000 --> 00:06:57,880 - Hey, Daniel, Daniel, calm down... - Get off me. 120 00:06:58,486 --> 00:06:59,902 Bloody nutcase. 121 00:06:59,927 --> 00:07:01,233 Get out of here! 122 00:07:01,400 --> 00:07:03,748 - What did he say? - It's always blackmail. 123 00:07:04,000 --> 00:07:06,496 - Easy pickings with the village pansy. - Daniel... 124 00:07:06,521 --> 00:07:07,534 Everyone knows, don't you? 125 00:07:07,559 --> 00:07:09,400 - You all know, don't you?! - Daniel! 126 00:07:09,520 --> 00:07:10,720 Go home. 127 00:07:11,080 --> 00:07:12,853 Why won't he write to me? 128 00:07:17,692 --> 00:07:19,955 - Hi, son. - Oh, sit down, Dad. 129 00:07:24,722 --> 00:07:25,776 Darling! 130 00:07:27,607 --> 00:07:29,143 Oh, have you lost weight? 131 00:07:29,168 --> 00:07:31,024 You ought to market it to your pals. 132 00:07:31,324 --> 00:07:32,964 "The incarceration diet." 133 00:07:39,340 --> 00:07:40,738 You look well. 134 00:07:43,166 --> 00:07:44,963 Geordie sends his regards. 135 00:07:45,077 --> 00:07:46,720 Mrs C, Jack. 136 00:07:48,006 --> 00:07:49,560 How's the new curate? 137 00:07:50,593 --> 00:07:52,073 Well, he's not you. 138 00:07:53,180 --> 00:07:54,460 Be kind to him. 139 00:07:55,680 --> 00:07:57,440 It's terrifying when you're new. 140 00:07:59,720 --> 00:08:00,896 I, er... 141 00:08:00,920 --> 00:08:02,040 I saw Daniel. 142 00:08:03,320 --> 00:08:04,697 Why won't you write to him? 143 00:08:05,507 --> 00:08:07,693 I have to take this time to reflect... 144 00:08:08,133 --> 00:08:09,899 ...on my situation... 145 00:08:10,760 --> 00:08:11,880 ...my failings. 146 00:08:12,473 --> 00:08:14,920 Your failings? What failings? 147 00:08:14,993 --> 00:08:16,976 You don't deserve to be in here. 148 00:08:17,233 --> 00:08:18,969 Don't you dare start thinking that. 149 00:08:18,994 --> 00:08:20,654 But I am here, Will. 150 00:08:21,813 --> 00:08:23,909 And if I'm going to survive this... 151 00:08:23,934 --> 00:08:25,600 - Elroy... - No! 152 00:08:25,746 --> 00:08:27,855 - Elroy, sit down, please. - No! 153 00:08:27,880 --> 00:08:29,600 - Please... - Calm down now. 154 00:08:30,568 --> 00:08:31,968 Come on. 155 00:08:41,160 --> 00:08:42,200 Will's here. 156 00:08:42,807 --> 00:08:44,258 Happy anniversary. 157 00:08:47,449 --> 00:08:49,589 - You forgot. - He forgot. 158 00:08:54,532 --> 00:08:55,732 Happy anniversary. 159 00:08:56,030 --> 00:08:58,000 Oh, you shouldn't have! 160 00:08:58,025 --> 00:08:59,881 I will, er, leave you to it. 161 00:08:59,906 --> 00:09:01,642 Well, may as well have a pint... 162 00:09:01,760 --> 00:09:03,640 while you're here. 163 00:09:04,800 --> 00:09:06,221 You don't mind, do you, love? 164 00:09:06,879 --> 00:09:08,600 Marriage is a form of slavery. 165 00:09:08,720 --> 00:09:10,480 Hardly worth celebrating anyway. 166 00:09:10,880 --> 00:09:12,561 And you're in my bad books, too. 167 00:09:12,586 --> 00:09:14,586 Don't send him home rolling drunk tonight. 168 00:09:18,680 --> 00:09:20,400 It's like Leonard's just given up. 169 00:09:20,940 --> 00:09:22,680 Like the spirit's gone out of him. 170 00:09:24,943 --> 00:09:27,314 Incarceration will do that to a man. 171 00:09:29,400 --> 00:09:31,200 All you have is endless fear... 172 00:09:33,020 --> 00:09:34,740 ...and endless time to dwell on it. 173 00:09:35,620 --> 00:09:37,276 - How did you cope? - Hm? 174 00:09:37,500 --> 00:09:39,744 In Burma, as a POW. 175 00:09:40,353 --> 00:09:41,769 Ah, you find a way. 176 00:09:41,920 --> 00:09:43,536 Perhaps you could speak to Leonard. 177 00:09:43,561 --> 00:09:44,808 Advise him. 178 00:09:44,975 --> 00:09:47,935 The last thing he wants is me boring him with war stories. 179 00:09:48,263 --> 00:09:50,256 You have some understanding of what he's going through. 180 00:09:50,280 --> 00:09:51,320 No 181 00:09:55,627 --> 00:09:56,667 Another? 182 00:09:57,733 --> 00:09:58,907 You're buying. 183 00:10:20,109 --> 00:10:21,409 You're soaking. 184 00:10:24,410 --> 00:10:25,681 Joe? 185 00:10:33,160 --> 00:10:35,336 - Elroy... - Get help! Get the Governor! 186 00:10:35,361 --> 00:10:36,937 Get Milton now! 187 00:10:37,414 --> 00:10:38,482 I didn't do it. 188 00:10:40,504 --> 00:10:43,000 They'll say it was me. But I didn't do it. 189 00:10:43,120 --> 00:10:44,591 No, it wasn't me! 190 00:10:45,080 --> 00:10:47,120 - It wasn't me! No! - Come here. 191 00:10:48,640 --> 00:10:49,976 It wasn't... 192 00:10:50,000 --> 00:10:51,176 ...me! 193 00:11:02,360 --> 00:11:06,136 If you have information on the demise of Mr Hastings, 194 00:11:06,160 --> 00:11:10,496 as your Governor, I ask that you report it to myself. 195 00:11:10,520 --> 00:11:12,976 Myself only. 196 00:11:13,407 --> 00:11:15,854 Speculation and rumour... 197 00:11:16,205 --> 00:11:18,261 ...will not be tolerated. 198 00:11:18,725 --> 00:11:21,325 Nor will any kind of unrest. 199 00:11:22,771 --> 00:11:24,446 We have our man. 200 00:11:25,526 --> 00:11:27,016 He will be dealt with... 201 00:11:27,040 --> 00:11:28,856 as I see fit. 202 00:11:29,712 --> 00:11:31,286 Back to their cells. 203 00:11:31,343 --> 00:11:33,136 You heard the Governor, back inside. 204 00:11:33,160 --> 00:11:34,429 Mr Milton... 205 00:11:36,859 --> 00:11:38,215 Sir... 206 00:11:38,403 --> 00:11:41,368 Joe protested his innocence. 207 00:11:42,104 --> 00:11:44,640 - I believe him. - Do you hear that, Reverend? 208 00:11:45,048 --> 00:11:47,670 The degenerate believes the murderer. 209 00:11:48,680 --> 00:11:51,416 You said come to you. With information. 210 00:11:51,441 --> 00:11:54,961 Not maudlin theories concocted by a pervert. 211 00:11:58,573 --> 00:12:00,669 Elroy was found in the bath. 212 00:12:00,920 --> 00:12:03,200 Face down, fully clothed. 213 00:12:05,094 --> 00:12:06,836 Do you know why Joe's here? 214 00:12:07,573 --> 00:12:09,050 He killed his own mother. 215 00:12:09,560 --> 00:12:10,919 He drowned her in the bath... 216 00:12:11,150 --> 00:12:12,880 face down, fully clothed. 217 00:12:13,399 --> 00:12:15,110 All we can do now... 218 00:12:15,546 --> 00:12:16,706 ...is pray. 219 00:12:20,800 --> 00:12:21,934 Men! 220 00:12:21,959 --> 00:12:23,642 Useless, the lot of them. 221 00:12:23,667 --> 00:12:25,707 Oh, we don't have the monopoly on uselessness. 222 00:12:26,759 --> 00:12:29,135 Look, how about I throw you an anniversary party? 223 00:12:29,160 --> 00:12:30,729 We could all do with some cheering up. 224 00:12:30,754 --> 00:12:32,320 We'll make it a surprise, shall we? 225 00:12:32,345 --> 00:12:36,163 Well, Geordie can't forget if he doesn't know about it. 226 00:12:36,188 --> 00:12:37,262 Men! 227 00:12:38,203 --> 00:12:39,485 Oh, here... 228 00:12:39,800 --> 00:12:41,176 Read this. 229 00:12:41,200 --> 00:12:42,560 It'll change your life. 230 00:12:42,759 --> 00:12:44,176 The Second... 231 00:12:44,200 --> 00:12:45,175 ...Sex. 232 00:12:45,200 --> 00:12:48,136 You can say it out loud. "Simon de Beaver". 233 00:12:48,725 --> 00:12:50,150 Is it a sequel? 234 00:12:50,240 --> 00:12:51,736 I haven't read the first one. 235 00:12:56,202 --> 00:12:57,297 Don't you dare! 236 00:12:57,321 --> 00:12:58,966 His holiness the Reverend Billy's residence. 237 00:12:58,991 --> 00:13:00,407 - Sinner or saint? - It's Leonard. 238 00:13:00,432 --> 00:13:02,368 Leonard, how are you? Is it terribly grim? 239 00:13:02,393 --> 00:13:04,414 Give it here! Leonard? 240 00:13:04,619 --> 00:13:07,017 Will, I need your help. 241 00:13:09,229 --> 00:13:11,565 Joseph Davies killed his own mother. 242 00:13:11,590 --> 00:13:13,166 Nasty little bastard. 243 00:13:13,191 --> 00:13:16,127 - And now he kills Elroy Hastings? - He confessed to it. 244 00:13:16,152 --> 00:13:17,848 I heard it with my own ears. 245 00:13:17,949 --> 00:13:21,251 - Like I say, he's a nasty little... - Yeah, we get the picture, Mr Milton. 246 00:13:22,391 --> 00:13:24,993 - Were the two men at odds? - No more than most. 247 00:13:25,400 --> 00:13:28,453 But if you put a group of deviants in an enclosed space, 248 00:13:28,478 --> 00:13:30,960 something like this is bound to happen eventually. 249 00:13:31,202 --> 00:13:32,896 May we see Joe? 250 00:13:33,087 --> 00:13:34,520 He's in confinement. 251 00:13:40,961 --> 00:13:42,442 Here, don't...! 252 00:13:42,482 --> 00:13:44,920 You tell these men the God's honest truth now. 253 00:13:45,494 --> 00:13:47,025 Just as you told me. 254 00:13:51,459 --> 00:13:53,924 Joe, I'm a friend of Leonard's. 255 00:13:54,160 --> 00:13:55,780 Give him some space, Will. 256 00:14:05,413 --> 00:14:08,093 You lose all sense of yourself in a place like this. 257 00:14:11,120 --> 00:14:12,400 No up, no down. 258 00:14:15,074 --> 00:14:17,216 No near or far. 259 00:14:17,387 --> 00:14:18,427 Hm? 260 00:14:20,920 --> 00:14:22,461 I don't like the dark. 261 00:14:23,400 --> 00:14:26,737 Well, you tell us what happened, Joe, and I'll get you out of here. 262 00:14:26,852 --> 00:14:28,332 No more darkness. 263 00:14:30,572 --> 00:14:31,680 I didn't do it. 264 00:14:38,780 --> 00:14:40,060 I didn't kill anyone. 265 00:14:41,163 --> 00:14:43,295 I didn't kill anyone. I didn't... 266 00:14:43,320 --> 00:14:44,320 What do you mean? 267 00:14:44,600 --> 00:14:47,061 - Joe? - Are you spinning lies? 268 00:14:47,086 --> 00:14:48,591 I didn't. Please... 269 00:14:50,680 --> 00:14:52,925 Well, I can see how you got your confession, Mr Milton. 270 00:14:53,280 --> 00:14:54,736 Did you beat him yourself 271 00:14:54,761 --> 00:14:56,737 or did you get someone else to do your dirty work? 272 00:14:56,833 --> 00:14:58,604 My men will see you out. 273 00:15:02,599 --> 00:15:03,695 No... 274 00:15:05,920 --> 00:15:08,896 No! No, you can't leave me, no! Don't leave me! 275 00:15:08,920 --> 00:15:10,200 No! 276 00:15:10,880 --> 00:15:12,636 Keep a fella in there long enough... 277 00:15:13,120 --> 00:15:15,120 they always lose their mind. 278 00:15:21,846 --> 00:15:23,568 The bastard was enjoying it. 279 00:15:23,880 --> 00:15:25,640 He was enjoying Joe's suffering. 280 00:15:26,920 --> 00:15:28,760 They can't keep him in there, can they? It's barbaric. 281 00:15:29,399 --> 00:15:31,301 Barbarism's the whole point, Will. 282 00:15:33,253 --> 00:15:35,551 He was telling the truth, don't you think? 283 00:15:37,600 --> 00:15:39,536 You might say anything to get out of that place. 284 00:15:39,560 --> 00:15:41,923 What if he's innocent? What if he doesn't belong in there at all? 285 00:15:42,400 --> 00:15:44,240 Maybe we should speak to his father. 286 00:15:49,360 --> 00:15:50,640 Ten minutes. 287 00:16:14,146 --> 00:16:17,773 We're trying to piece together a few things, Mr Davies... 288 00:16:18,409 --> 00:16:19,904 ...about the night your wife died. 289 00:16:21,264 --> 00:16:22,320 I don't... 290 00:16:22,345 --> 00:16:23,785 I don't remember much. 291 00:16:26,146 --> 00:16:27,614 They say I had a... 292 00:16:28,240 --> 00:16:29,893 They say I had a breakdown. That... 293 00:16:31,880 --> 00:16:33,200 ...what I saw... 294 00:16:35,012 --> 00:16:36,480 ...I about lost me mind. 295 00:16:36,960 --> 00:16:38,814 The doctor, he made me, erm... 296 00:16:38,890 --> 00:16:42,400 He made me have electric shock therapy. But the memories, they... 297 00:16:43,426 --> 00:16:44,986 ...they started to come back. 298 00:16:49,066 --> 00:16:50,350 What did you see? 299 00:16:51,810 --> 00:16:53,280 I saw my son. 300 00:16:55,440 --> 00:16:57,760 He's holding my Issie under water. 301 00:16:59,871 --> 00:17:01,533 She... She... 302 00:17:02,307 --> 00:17:03,867 She wasn't moving. 303 00:17:08,174 --> 00:17:10,094 He was never a violent boy. 304 00:17:16,932 --> 00:17:18,892 So, you saw what he did? 305 00:17:20,114 --> 00:17:22,223 You saw Joe kill your wife? 306 00:17:23,760 --> 00:17:25,040 I tried... 307 00:17:26,727 --> 00:17:29,538 I tried so hard to forget. 308 00:17:31,933 --> 00:17:33,093 I wish... 309 00:17:36,200 --> 00:17:37,760 I wish I could forget. 310 00:18:29,076 --> 00:18:31,513 Ah, veritas. 311 00:18:32,039 --> 00:18:33,399 - Truth. - Mm. 312 00:18:34,744 --> 00:18:36,195 What do you think these mean? 313 00:18:36,440 --> 00:18:38,320 I don't know, phases of the moon, perhaps. 314 00:18:39,260 --> 00:18:41,659 Sorry to break your reverie, you have a visitor. 315 00:18:50,678 --> 00:18:52,938 My son talked of you fondly. 316 00:18:54,460 --> 00:18:57,700 I have no-one else to turn to, Mr Finch. 317 00:18:59,440 --> 00:19:01,889 I don't see what help I can be. 318 00:19:05,206 --> 00:19:07,348 They told me Elroy died... 319 00:19:07,860 --> 00:19:09,980 ...because he was a homosexual. 320 00:19:10,936 --> 00:19:13,943 Rather like it was the punishment he deserved. 321 00:19:18,526 --> 00:19:20,882 - You think he deserved it, too? - No. 322 00:19:21,909 --> 00:19:23,415 No, I just... 323 00:19:23,866 --> 00:19:24,926 I forget. 324 00:19:26,680 --> 00:19:28,760 Not all of you are like Elroy. 325 00:19:29,368 --> 00:19:30,600 And how's that? 326 00:19:32,024 --> 00:19:33,160 At peace. 327 00:19:33,480 --> 00:19:35,720 Certain you don't belong here. 328 00:19:38,144 --> 00:19:40,720 Elroy told me something in confidence. 329 00:19:40,745 --> 00:19:42,899 Information about this place. 330 00:19:43,286 --> 00:19:46,406 I really don't see how I can assist. 331 00:19:52,144 --> 00:19:54,877 Go to the Vicarage at Grantchester. 332 00:19:55,360 --> 00:19:56,911 Ask for Will Davenport. 333 00:19:57,027 --> 00:19:58,547 He'll help you all he can. 334 00:20:02,095 --> 00:20:03,095 You... 335 00:20:03,120 --> 00:20:05,548 don't deserve to be punished. 336 00:20:15,704 --> 00:20:17,160 It must be difficult. 337 00:20:17,405 --> 00:20:19,520 A woman of your standing with a son in prison. 338 00:20:20,920 --> 00:20:22,696 Do you think I'm ashamed of him? 339 00:20:24,600 --> 00:20:28,470 I've known since Elroy was a little boy who he was, 340 00:20:28,495 --> 00:20:30,311 who he'd grow up to be. 341 00:20:30,336 --> 00:20:33,860 I cherished him just the same. 342 00:20:34,387 --> 00:20:36,056 It wasn't him I was ashamed of. 343 00:20:36,080 --> 00:20:37,550 It was everyone else. 344 00:20:37,991 --> 00:20:41,440 This bloody country. Prudes and hypocrites, the lot of them. 345 00:20:41,465 --> 00:20:43,215 I feel the same, Mrs Hastings. 346 00:20:43,240 --> 00:20:44,520 I really do. 347 00:20:47,553 --> 00:20:51,372 Did Elroy ever mention an inmate, Joseph Davies? 348 00:20:52,057 --> 00:20:53,173 Is he the one? 349 00:20:54,165 --> 00:20:56,802 At least, that's what they'd want us to believe. 350 00:20:56,880 --> 00:20:59,329 - You think they'd lie? - I'm sure they would. 351 00:21:01,993 --> 00:21:03,727 This information you have... 352 00:21:04,328 --> 00:21:06,781 is it what upset Elroy when you visited? 353 00:21:09,180 --> 00:21:11,076 A man came to the house. 354 00:21:11,101 --> 00:21:12,748 He was friendly at first. 355 00:21:12,984 --> 00:21:14,600 They always are. 356 00:21:14,720 --> 00:21:17,262 Then he stated his real purpose. 357 00:21:17,680 --> 00:21:18,836 Blackmail. 358 00:21:18,861 --> 00:21:21,784 I let him know in no uncertain terms to bugger off. 359 00:21:23,513 --> 00:21:25,310 Elroy was furious. 360 00:21:26,600 --> 00:21:29,000 And what would happen if this man didn't get his money? 361 00:21:29,906 --> 00:21:32,962 He knew people in prison, he said. 362 00:21:33,280 --> 00:21:35,445 He would make sure Elroy suffered. 363 00:21:36,919 --> 00:21:38,843 I should've just damn well paid him. 364 00:21:45,080 --> 00:21:48,560 That man you had a fight with, he was trying to blackmail you. 365 00:21:49,320 --> 00:21:50,613 They all want money. 366 00:21:50,866 --> 00:21:52,187 And if you didn't pay? 367 00:21:53,272 --> 00:21:55,037 He knew someone in prison, he said. 368 00:21:55,258 --> 00:21:57,208 He'd make sure Leonard would suffer. 369 00:21:59,063 --> 00:22:00,120 It was lies. 370 00:22:00,613 --> 00:22:01,877 It's always lies. 371 00:22:12,552 --> 00:22:14,223 - Night, Jonesy. - Night. 372 00:22:15,506 --> 00:22:17,008 Have a pint for me. 373 00:22:30,213 --> 00:22:32,016 I met your fella yesterday. 374 00:22:32,440 --> 00:22:34,100 He had a message for you. 375 00:22:35,200 --> 00:22:36,520 Urgh! 376 00:22:39,745 --> 00:22:43,545 He wouldn't pay a measly fiver to make sure that you don't get hurt. 377 00:22:45,087 --> 00:22:46,743 He's washed his hands of you. 378 00:22:47,144 --> 00:22:50,626 All that shame you heaped on him, all that suffering. 379 00:22:51,011 --> 00:22:52,400 Can you really blame him? 380 00:22:53,070 --> 00:22:55,800 You brought this on yourself, you know that, don't you? 381 00:22:56,579 --> 00:22:57,659 Yes. 382 00:22:59,720 --> 00:23:00,920 Stand up. 383 00:23:05,286 --> 00:23:06,427 Leonard... 384 00:23:06,452 --> 00:23:08,320 - Are you OK? - I thought he was going to kill me! 385 00:23:19,304 --> 00:23:21,360 So, how many inmates have you threatened? 386 00:23:21,553 --> 00:23:22,753 I, er... 387 00:23:23,693 --> 00:23:25,017 ...utilise them. 388 00:23:27,240 --> 00:23:29,976 - What, just to make a few quid? - Well, they get what they deserve. 389 00:23:30,000 --> 00:23:31,878 And I get to feed my family. 390 00:23:33,400 --> 00:23:35,551 Leonard deserved to be beaten? 391 00:23:36,479 --> 00:23:38,369 Prisons are there to punish. 392 00:23:38,394 --> 00:23:39,636 Prisons are. 393 00:23:40,192 --> 00:23:41,433 You aren't. 394 00:23:41,600 --> 00:23:44,240 Most people would agree with what I do, you know that? 395 00:23:45,200 --> 00:23:46,457 You... 396 00:23:46,704 --> 00:23:48,180 do-gooders... 397 00:23:48,873 --> 00:23:50,606 wringing your hands. 398 00:23:52,606 --> 00:23:54,288 Did you threaten Elroy's mother? 399 00:23:55,900 --> 00:23:57,956 Pansy families are easy money. 400 00:23:58,186 --> 00:24:00,322 Nobody wants that secret coming out. 401 00:24:00,347 --> 00:24:02,117 But she refused to pay. 402 00:24:03,839 --> 00:24:06,599 And she'd told her son what you'd done. 403 00:24:07,843 --> 00:24:10,699 It needs a guard with a key to get to the bathroom. 404 00:24:10,800 --> 00:24:12,925 And you were on duty the night Elroy died. 405 00:24:13,400 --> 00:24:15,500 - Did you beat him? - No. 406 00:24:15,525 --> 00:24:19,091 - Did you drown him, Mr Lynch? - He was alive when I left him. 407 00:24:21,286 --> 00:24:25,100 If I let Joe Davies out and another inmate dies... 408 00:24:27,177 --> 00:24:28,720 ...that's on your head. 409 00:24:31,720 --> 00:24:32,780 Joe? 410 00:24:34,040 --> 00:24:35,096 Joe... 411 00:24:37,640 --> 00:24:38,700 Geordie... 412 00:24:38,866 --> 00:24:40,022 Help me get him up. 413 00:24:42,360 --> 00:24:43,726 I think you meant it. 414 00:24:43,944 --> 00:24:45,280 You didn't kill your mother. 415 00:24:45,305 --> 00:24:46,351 Did you? 416 00:24:47,977 --> 00:24:49,417 Geordie... 417 00:24:50,940 --> 00:24:52,380 Geordie, please... 418 00:25:09,587 --> 00:25:11,307 We have Lynch in custody. 419 00:25:14,480 --> 00:25:16,400 We'll charge him with Elroy's murder. 420 00:25:22,719 --> 00:25:25,239 If you have anything to say, Joe, now's the time. 421 00:25:40,720 --> 00:25:42,747 He had no right to hurt you, Leonard. 422 00:25:44,322 --> 00:25:47,416 Do not let this place destroy you. Because if you do, 423 00:25:47,440 --> 00:25:50,083 you'll be living this sentence for the rest of your life. 424 00:25:54,181 --> 00:25:57,162 You're only a prisoner when you lose hope. 425 00:26:00,329 --> 00:26:04,005 Joe Davies was just a child with no history of violence. 426 00:26:04,040 --> 00:26:05,600 It just doesn't add up. 427 00:26:06,720 --> 00:26:08,582 20th October 1950. 428 00:26:08,607 --> 00:26:09,680 An ordinary Friday. 429 00:26:09,758 --> 00:26:11,307 Joe's coming home from school. 430 00:26:11,332 --> 00:26:12,429 It's bath night. 431 00:26:12,640 --> 00:26:14,080 His mother fills the tub... 432 00:26:14,360 --> 00:26:15,600 and then he kills her. 433 00:26:15,646 --> 00:26:18,189 Nothing provoked it. There was no argument. 434 00:26:18,236 --> 00:26:20,720 He didn't say a word. He confessed. 435 00:26:20,745 --> 00:26:22,306 Confessions can be coerced. 436 00:26:22,360 --> 00:26:23,847 Will you stop pushing? 437 00:26:25,240 --> 00:26:26,440 Are you all right? 438 00:26:27,193 --> 00:26:28,318 I'm fine. 439 00:26:29,120 --> 00:26:30,996 7:30 at the Vicarage, remember. 440 00:26:31,480 --> 00:26:32,744 I remember. 441 00:26:38,632 --> 00:26:40,520 I thought about Burma today. 442 00:26:42,113 --> 00:26:43,912 I mean, do you ever think about it, Johnny? 443 00:26:44,079 --> 00:26:45,119 No. 444 00:26:54,956 --> 00:26:57,356 The first year home, erm... 445 00:27:00,824 --> 00:27:03,544 ...I thought about it every waking moment. 446 00:27:08,897 --> 00:27:12,317 I didn't even have to close my eyes and I was back there. 447 00:27:15,608 --> 00:27:16,848 The dark. 448 00:27:20,090 --> 00:27:21,290 The smell. 449 00:27:25,842 --> 00:27:27,682 The walls closing in. 450 00:27:33,535 --> 00:27:39,423 I got to a point where I'd rather drive my car into a tree than... 451 00:27:40,720 --> 00:27:42,560 ...think about it any more. 452 00:27:47,440 --> 00:27:49,240 I swerved at the last moment. 453 00:27:53,276 --> 00:27:57,756 And I was sitting there in my wreck of a motor and I realised that... 454 00:27:59,740 --> 00:28:02,860 ...that I needed to stop remembering. 455 00:28:26,650 --> 00:28:28,398 - Apologies. - What for? 456 00:28:28,820 --> 00:28:31,164 - It's your study. - Well, it's your study, too. 457 00:28:32,509 --> 00:28:34,016 You'll be joining us this evening, won't you? 458 00:28:34,563 --> 00:28:36,056 I'd really rather not impose. 459 00:28:36,080 --> 00:28:37,816 - Henry... - I want to work. 460 00:28:38,432 --> 00:28:39,549 I'm very happy to work. 461 00:28:39,574 --> 00:28:40,829 Well... 462 00:28:40,854 --> 00:28:42,855 service to the community. 463 00:28:42,880 --> 00:28:46,680 Er, civic duty. At a push, we could call it discipleship. 464 00:28:46,920 --> 00:28:49,080 There's certainly one person who could do with some guidance. 465 00:28:49,105 --> 00:28:51,718 I refuse to be outnumbered by married folk at this thing. 466 00:28:51,743 --> 00:28:55,120 - I'm engaged, as it happens. - So, nothing contractual, then. 467 00:28:55,145 --> 00:28:56,881 - You're not invited. - Henry's invited. 468 00:28:56,906 --> 00:28:58,080 Henry lives here. You don't. 469 00:28:59,600 --> 00:29:00,864 So, Hen... 470 00:29:00,889 --> 00:29:03,283 - Can I call you Hen? - I'd really rather you didn't. 471 00:29:07,055 --> 00:29:09,215 Let's you and me get blotto, Hen. 472 00:29:10,832 --> 00:29:12,032 Will... 473 00:29:18,120 --> 00:29:20,920 - We've got a gate-crasher. - Oh, don't worry. 474 00:29:20,945 --> 00:29:22,083 The more the merrier. 475 00:29:22,108 --> 00:29:24,596 I promise, I am exceedingly merry. 476 00:29:25,720 --> 00:29:27,220 - Is she tipsy? - Always. 477 00:29:27,406 --> 00:29:30,221 - You look wonderful. - Aw, bless you! 478 00:29:30,640 --> 00:29:32,554 Geordie had better get here quick, mind. 479 00:29:32,719 --> 00:29:34,773 This corset is liable to do me a mischief. 480 00:29:35,173 --> 00:29:37,560 "A corset is the imprisonment of the feminine." 481 00:29:37,585 --> 00:29:39,729 Oh, she's off again. 482 00:29:39,999 --> 00:29:41,147 Oh... 483 00:29:41,353 --> 00:29:42,740 Do you like it? 484 00:29:43,106 --> 00:29:45,897 It's, erm, photos of us throughout the years. 485 00:29:47,547 --> 00:29:49,909 I, er, made the cover from my wedding dress. 486 00:29:50,041 --> 00:29:53,217 Oh, it was just mouldering in the attic. It's silly really, but... 487 00:29:53,335 --> 00:29:54,563 He'll love it. 488 00:29:55,984 --> 00:29:58,400 It was meeting Cathy. That's when it all changed. 489 00:29:58,425 --> 00:30:00,521 - Ah, she's quite a girl. - Mm. 490 00:30:00,546 --> 00:30:02,026 - That woman. - Hm. 491 00:30:02,853 --> 00:30:04,453 That amazing woman. 492 00:30:05,880 --> 00:30:07,400 I envy what you have. 493 00:30:11,588 --> 00:30:15,176 Do you ever remember their names, the other fellas in the camp? 494 00:30:18,833 --> 00:30:19,913 Er, no. 495 00:30:21,306 --> 00:30:22,671 Sometimes... 496 00:30:22,866 --> 00:30:25,137 I catch a glimpse of their faces. 497 00:30:26,520 --> 00:30:27,744 Wade. 498 00:30:28,400 --> 00:30:30,616 Jacky Wade, was it? 499 00:30:30,728 --> 00:30:31,903 A little fella. 500 00:30:32,080 --> 00:30:33,235 They beat the hell out of him, 501 00:30:33,260 --> 00:30:36,408 but it was dysentery that got him in the end. 502 00:30:49,086 --> 00:30:50,466 Lights out! 503 00:31:01,239 --> 00:31:03,496 Turn the lights back on. Turn the lights back on. 504 00:31:03,521 --> 00:31:05,200 - Joe...? - Turn the lights back on. 505 00:31:11,744 --> 00:31:13,120 It's all right. 506 00:31:13,240 --> 00:31:15,056 I'm here. I'm right here. 507 00:31:15,080 --> 00:31:16,084 See? 508 00:31:17,080 --> 00:31:19,160 I'll stay awake until you go to sleep, how's that? 509 00:31:20,556 --> 00:31:22,584 Lynch wasn't the one. He didn't kill Elroy. 510 00:31:23,347 --> 00:31:24,963 Well, who did? You can tell me. 511 00:31:24,988 --> 00:31:26,480 Yeah, and who will you tell? 512 00:31:26,642 --> 00:31:29,102 They don't want to hear the truth! No-one does! 513 00:31:29,127 --> 00:31:30,736 - Turn the lights back on! - Hey, keep it down! 514 00:31:30,760 --> 00:31:32,102 Turn the lights back on! 515 00:31:32,706 --> 00:31:34,560 - Joe... - No! 516 00:31:38,200 --> 00:31:40,120 I need to speak to the Chaplain! 517 00:31:43,364 --> 00:31:45,260 Hey, hey, hey! 518 00:31:45,560 --> 00:31:47,320 Hey, there he is. 519 00:31:48,133 --> 00:31:49,325 Are you drunk? 520 00:31:49,752 --> 00:31:51,568 Just a tiny, tiny bit. 521 00:31:52,040 --> 00:31:53,121 Oh, God... 522 00:31:53,704 --> 00:31:55,840 Remember, it's a surprise. 523 00:31:55,865 --> 00:31:58,245 Shh... Shh-shh-shh-shh. 524 00:32:00,135 --> 00:32:01,680 I won't tell a soul. 525 00:32:06,280 --> 00:32:07,832 Surprise! 526 00:32:09,179 --> 00:32:11,103 Happy anniversary! 527 00:32:12,500 --> 00:32:14,200 You lovely lot. 528 00:32:16,793 --> 00:32:18,329 - Oops! - Hey... 529 00:32:18,680 --> 00:32:20,603 - And Cathy? - She's over there. 530 00:32:22,240 --> 00:32:23,281 Ah... 531 00:32:25,720 --> 00:32:26,989 How many have you had? 532 00:32:27,280 --> 00:32:28,313 Just a... 533 00:32:28,338 --> 00:32:29,835 Right, a toast. 534 00:32:30,160 --> 00:32:31,377 To Cathy. 535 00:32:33,085 --> 00:32:34,920 I met her at a railway station. 536 00:32:35,846 --> 00:32:38,982 You know, you're just as beautiful now as you were back then. 537 00:32:39,007 --> 00:32:40,047 And... 538 00:32:42,982 --> 00:32:44,240 She saved me. 539 00:32:45,406 --> 00:32:47,065 She doesn't know it, but she did. 540 00:32:50,414 --> 00:32:51,711 She saved me. 541 00:32:52,280 --> 00:32:53,367 You did, my darling. 542 00:32:56,000 --> 00:32:57,595 Yeah, I met her at a railway station. 543 00:32:57,880 --> 00:32:59,992 - You've already said that Geordie. - Hm? 544 00:33:00,139 --> 00:33:01,286 To Cathy! 545 00:33:02,330 --> 00:33:03,480 Cathy. 546 00:33:08,120 --> 00:33:09,608 How can I help you, Leonard? 547 00:33:10,418 --> 00:33:13,216 If an innocent man were in this prison... 548 00:33:13,611 --> 00:33:15,520 how would one go about setting him free? 549 00:33:17,270 --> 00:33:20,177 I take it this isn't a theoretical question. 550 00:33:23,587 --> 00:33:26,008 Joe wants you to believe he's not guilty. 551 00:33:26,740 --> 00:33:29,984 You want to believe it, too, because you'd rather not face up to sin. 552 00:33:30,320 --> 00:33:32,976 Those who can't confront sin can't hope to be saved. 553 00:33:33,001 --> 00:33:36,133 This is not about sin. This is about a young man's liberty. 554 00:33:36,349 --> 00:33:38,200 Are you raising your voice to me? 555 00:33:39,020 --> 00:33:40,302 Sorry. 556 00:33:47,197 --> 00:33:49,972 I can count on your help with communion tomorrow, I take it? 557 00:33:51,160 --> 00:33:52,286 Of course. 558 00:34:19,320 --> 00:34:20,920 Five, six... 559 00:34:22,000 --> 00:34:24,400 ...nine, four, two. 560 00:34:30,000 --> 00:34:31,440 Veritas. 561 00:34:37,168 --> 00:34:40,413 Geordie, Geordie... Maybe have some water. 562 00:34:41,224 --> 00:34:43,480 - I don't want water. - You can barely stand up as it is. 563 00:34:43,600 --> 00:34:45,136 Oh, nag, nag. 564 00:34:45,160 --> 00:34:46,480 Nag, nag, nag, nag! 565 00:34:46,505 --> 00:34:49,320 The problem with you is you think you know everything. 566 00:34:50,800 --> 00:34:52,265 But you don't know anything. 567 00:34:52,290 --> 00:34:53,871 - You don't... - Geordie! 568 00:34:54,026 --> 00:34:56,058 Cathy did all of this for you. 569 00:34:56,480 --> 00:34:58,120 Now, try showing some appreciation. 570 00:34:59,304 --> 00:35:01,480 - Dance with me, Billy. - Go home! 571 00:35:01,505 --> 00:35:04,124 Georgie, I demand you spin me. 572 00:35:07,121 --> 00:35:08,241 Wooo! 573 00:35:17,001 --> 00:35:18,617 - Inside, now. - Whoops! 574 00:35:18,642 --> 00:35:19,977 I'm in trouble. 575 00:35:20,039 --> 00:35:21,194 Naughty Georgie. 576 00:35:21,713 --> 00:35:23,329 I'm sending you home. 577 00:35:23,600 --> 00:35:25,840 - Is Daddy sick? - Daddy's fine. Don't worry. 578 00:35:25,960 --> 00:35:28,056 Hey, Cathy, wait. I'll get me coat. 579 00:35:28,080 --> 00:35:30,240 Don't ever do that again. 580 00:35:30,873 --> 00:35:32,333 Not in front of them. 581 00:36:05,292 --> 00:36:08,252 You've, er, not had the best impression of us, have you? 582 00:36:08,831 --> 00:36:12,702 Since Leonard's departure, things have been a little off kilter. 583 00:36:13,753 --> 00:36:16,449 I've not been good enough. And I'm sorry. 584 00:36:16,920 --> 00:36:18,181 I just, erm... 585 00:36:19,052 --> 00:36:20,207 I miss him. 586 00:36:20,849 --> 00:36:22,094 I miss Leonard. 587 00:36:23,207 --> 00:36:24,684 I miss my family, too. 588 00:36:26,000 --> 00:36:27,240 Very much. 589 00:36:27,939 --> 00:36:30,248 Well, I know it's not quite the same. 590 00:36:30,273 --> 00:36:32,320 But we could be your family. 591 00:36:33,215 --> 00:36:34,751 If you're willing to accept us. 592 00:36:35,000 --> 00:36:37,360 Please tell me that doesn't make Tamara my sister. 593 00:36:50,840 --> 00:36:52,755 Well, I thought that was pretty successful. 594 00:36:52,780 --> 00:36:53,780 Hm. 595 00:37:05,735 --> 00:37:08,695 - Do you think she'll ever forgive me? - If you're lucky. 596 00:37:13,289 --> 00:37:15,949 You know, if you ever want to confide in someone... 597 00:37:16,540 --> 00:37:18,260 ...it's sort of what I do for a living. 598 00:37:21,980 --> 00:37:24,479 - I'm fine, Will. - Oh, I know, you're always fine. 599 00:37:24,504 --> 00:37:27,224 At least, you say you are, even when it's bloody obvious you're not. 600 00:37:32,647 --> 00:37:34,487 It was Esme that got me. 601 00:37:37,880 --> 00:37:39,760 It wasn't that she was angry. It... 602 00:37:41,560 --> 00:37:44,548 It was that she was so responsible. Comforting the kids and... 603 00:37:44,880 --> 00:37:46,160 and her mum. 604 00:37:47,006 --> 00:37:48,577 She shouldn't have to do that. 605 00:37:51,433 --> 00:37:53,736 She shouldn't have to feel responsible. 606 00:37:56,253 --> 00:37:57,971 When it comes to their parents... 607 00:37:58,466 --> 00:38:00,203 children always do. 608 00:38:18,240 --> 00:38:19,452 Five. 609 00:38:19,477 --> 00:38:20,633 Six. 610 00:38:21,320 --> 00:38:22,591 Nine. 611 00:38:22,920 --> 00:38:24,160 Four. 612 00:38:24,800 --> 00:38:26,372 Two. 613 00:38:36,360 --> 00:38:37,696 "Joseph Davies. 614 00:38:37,720 --> 00:38:39,296 "Matricide by drowning. 615 00:38:39,320 --> 00:38:42,000 "Father, Arthur Davies. Unemployed, unlikely to provide. 616 00:38:43,101 --> 00:38:45,157 "Leonard Finch, homosexual. 617 00:38:45,182 --> 00:38:47,582 "Daniel Marlowe, photographer, may provide. 618 00:38:48,643 --> 00:38:50,495 "Elroy Hastings, homosexual. 619 00:38:50,520 --> 00:38:53,160 "Mother, Sophie. Could yield plenty." 620 00:39:00,060 --> 00:39:01,700 Lynch was the muscle. 621 00:39:02,356 --> 00:39:04,560 He did your dirty work. 622 00:39:04,585 --> 00:39:06,128 Did you split the money? 623 00:39:07,825 --> 00:39:09,600 Elroy realised it was... 624 00:39:09,879 --> 00:39:11,535 you behind it all. 625 00:39:11,720 --> 00:39:12,992 You killed him. 626 00:39:13,944 --> 00:39:16,960 Argh! Guard! That man just struck me! 627 00:39:16,985 --> 00:39:19,481 - I didn't! I didn't! - Take him to solitary. 628 00:39:19,506 --> 00:39:22,306 I didn't! I didn't hit him! I didn't! 629 00:39:30,700 --> 00:39:33,460 Did she have a wedding ring, your wife? 630 00:39:36,420 --> 00:39:37,480 Yes. 631 00:39:39,689 --> 00:39:41,017 But not here. 632 00:39:42,639 --> 00:39:44,107 Why would she take it off? 633 00:39:44,766 --> 00:39:47,226 My wife wouldn't part with hers for love nor money. 634 00:39:51,628 --> 00:39:53,285 Was she leaving you, Arthur? 635 00:39:55,506 --> 00:39:56,638 I don't know. 636 00:39:57,240 --> 00:39:58,909 You pushed her in the water. 637 00:39:59,364 --> 00:40:00,896 You held her down. 638 00:40:01,136 --> 00:40:02,536 Arthur, you remember. 639 00:40:02,560 --> 00:40:04,688 - I don't want to. - But you have to. 640 00:40:04,809 --> 00:40:06,680 For Joe. You owe him this. 641 00:40:06,800 --> 00:40:08,451 - I don't want to think of it. - All right, Will... 642 00:40:08,476 --> 00:40:10,910 - You held her there. You watched her die. - Oh...! 643 00:40:11,766 --> 00:40:13,850 - And you let Joe take the blame. - No... 644 00:40:14,620 --> 00:40:15,820 God! 645 00:40:16,910 --> 00:40:18,360 Why did I do it? 646 00:40:38,699 --> 00:40:40,905 Joe wasn't responsible for his mother's death. 647 00:40:41,839 --> 00:40:43,609 That's conclusive, is it? 648 00:40:43,634 --> 00:40:45,847 He wasn't responsible for Elroy's, either. 649 00:40:46,000 --> 00:40:48,696 - Well, I have to say, I'm surprised. - What, Joe drowns his mother, 650 00:40:48,720 --> 00:40:50,320 therefore he must have drowned Elroy? 651 00:40:51,159 --> 00:40:54,346 - The killings were identical. - Only, Joe didn't drown his mother. 652 00:40:54,699 --> 00:40:56,856 Which means Elroy's death was a set-up. 653 00:40:57,000 --> 00:41:00,136 - Something to get Joe framed. - And it had to be done by someone 654 00:41:00,160 --> 00:41:02,249 who knew every single detail of the lie Joe told. 655 00:41:02,600 --> 00:41:04,296 Someone he confessed to. 656 00:41:06,027 --> 00:41:07,743 I am a man of God. 657 00:41:08,200 --> 00:41:10,139 A man of God or playing God? 658 00:41:10,164 --> 00:41:12,242 To everyone it seemed like Milton was weak. 659 00:41:12,267 --> 00:41:14,875 That he turned a blind eye to the rot in this place. 660 00:41:15,666 --> 00:41:17,626 But you were the rot, Chaplain. 661 00:41:18,966 --> 00:41:20,502 And Elroy was going to tell everyone 662 00:41:20,527 --> 00:41:22,160 what kind of outfit you run here. 663 00:41:31,080 --> 00:41:32,640 And you couldn't let that happen. 664 00:41:36,800 --> 00:41:38,755 And now you had to find someone to blame. 665 00:41:38,930 --> 00:41:40,290 No! 666 00:42:09,240 --> 00:42:10,880 Up you get, Finch. 667 00:42:26,734 --> 00:42:28,870 I'll buy you a new album, how about that? 668 00:42:38,628 --> 00:42:41,295 I'll buy you a new camera, if that's what it takes. 669 00:42:41,320 --> 00:42:42,320 Get off! 670 00:42:47,701 --> 00:42:49,356 You were with Johnny, weren't you? 671 00:42:50,197 --> 00:42:51,837 I don't like him, Geordie. 672 00:42:53,120 --> 00:42:54,204 No. 673 00:42:54,920 --> 00:42:56,166 I do like him. 674 00:42:58,060 --> 00:43:00,529 I just don't like who he turns you into. 675 00:43:00,554 --> 00:43:01,610 Do we have to do this now? 676 00:43:01,635 --> 00:43:03,755 So angry. 677 00:43:05,259 --> 00:43:07,288 Been reading that book again, eh? 678 00:43:07,840 --> 00:43:09,490 Let's talk in the morning. 679 00:43:09,515 --> 00:43:10,755 Let's do it. 680 00:43:13,120 --> 00:43:15,600 Well, go on, off you go. What do you want to talk about? 681 00:43:17,192 --> 00:43:19,376 Do you want to talk about the marriage? The kids, what? 682 00:43:19,400 --> 00:43:20,960 What do you talk about with Johnny? 683 00:43:20,985 --> 00:43:23,201 Oh, you want me to go over that, do you? 684 00:43:23,320 --> 00:43:24,634 The prison camp. 685 00:43:24,659 --> 00:43:28,160 You want to dig up that shit and make me wade through it? 686 00:43:28,185 --> 00:43:31,558 You want to make me remember so you can feel good, is that it? 687 00:43:31,583 --> 00:43:34,320 I can't remember the last time I felt good. 688 00:43:34,345 --> 00:43:35,344 Come on... 689 00:43:35,520 --> 00:43:36,764 Come on! 690 00:43:36,789 --> 00:43:40,218 Every time you mess up, you expect me to forgive you. 691 00:43:40,243 --> 00:43:43,139 You get drunk, you embarrass me, I forgive you. 692 00:43:43,164 --> 00:43:45,740 - You have an affair, I forgive you. - We're back to that, are we? 693 00:43:45,765 --> 00:43:47,721 Yes, we are back to that. 694 00:43:47,835 --> 00:43:50,320 It doesn't just stop, because you want it to. 695 00:43:50,345 --> 00:43:52,201 I'll go, then, shall I? Is that what you want? 696 00:43:52,226 --> 00:43:54,212 - Oh, I hate it when you're like this. - Don't walk away. 697 00:43:54,237 --> 00:43:56,237 - Don't walk away from me! - Go on, then! 698 00:44:09,440 --> 00:44:10,715 All of us... 699 00:44:10,800 --> 00:44:12,000 are flawed. 700 00:44:12,929 --> 00:44:16,002 We all make mistakes. 701 00:44:16,596 --> 00:44:19,813 We here know that better than anyone. 702 00:44:21,719 --> 00:44:25,199 Others may forgive us our foibles. 703 00:44:26,452 --> 00:44:28,287 Forgiving ourselves... 704 00:44:28,539 --> 00:44:30,593 is ever so much harder. 705 00:44:32,326 --> 00:44:34,846 If we can't absolve ourselves... 706 00:44:35,993 --> 00:44:39,160 ...what kind of life does that leave us? 707 00:44:40,911 --> 00:44:43,827 One mired in pain... 708 00:44:44,840 --> 00:44:46,272 ...in self-loathing. 709 00:44:50,280 --> 00:44:55,920 If God can forgive us our trespasses, we must, too. 710 00:45:17,379 --> 00:45:19,336 Forgive yourself... 711 00:45:19,360 --> 00:45:23,047 and let him cleanse you from your pain. 712 00:45:41,740 --> 00:45:45,740 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 49581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.