All language subtitles for Filth.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,021 --> 00:01:08,870 Lumea m� �ntreab�... 2 00:01:08,931 --> 00:01:12,944 Carole, cum ��i p�strezi interesant� c�snicia cu Bruce? 3 00:01:14,106 --> 00:01:16,747 Le spun c� e foarte simplu. 4 00:01:16,814 --> 00:01:19,354 Sunt seduc�ia �ntruchipat�. 5 00:01:20,831 --> 00:01:23,622 Eu �i Bruce, nu suntem chiar at�t de diferi�i. 6 00:01:23,767 --> 00:01:28,112 �tim ce vrem �i �tim cum s� ob�inem ce vrem. 7 00:01:28,206 --> 00:01:32,502 Ca promovarea la care �inte�te. Am�ndoi �tim c� o va ob�ine. 8 00:01:32,539 --> 00:01:34,837 Iar dup� ce o va ob�ine, 9 00:01:34,904 --> 00:01:41,224 re�edin�a Robertson va fi din nou o familie mare, fericit�. 10 00:01:41,706 --> 00:01:44,000 Nu v� mint. 11 00:01:56,973 --> 00:01:58,243 Jimmy! 12 00:02:08,143 --> 00:02:10,205 Cum m�-ta-n cur mi-ai zis? 13 00:02:10,272 --> 00:02:12,843 Doar d�-ne banii, amice. 14 00:02:14,098 --> 00:02:16,014 Hai odat�, b�i buc�! 15 00:02:33,123 --> 00:02:35,080 �mpr�tierea. 16 00:02:58,456 --> 00:02:59,747 Sco�ia. 17 00:02:59,814 --> 00:03:03,705 Na�ia asta a adus lumii televiziunea, motorul cu aburi, golful, 18 00:03:03,772 --> 00:03:08,838 whiskyul, penicilina �i desigur, ciocolata Mars pr�jit� bine. 19 00:03:10,331 --> 00:03:15,331 E fantastic s� fii sco�ian. Suntem o ras� unic�, triumf�toare. 20 00:03:20,914 --> 00:03:24,198 �i cum nevast�-mea, Carole, spune mereu... 21 00:03:26,123 --> 00:03:28,747 "Nic�ieri nu-i ca acas�." 22 00:03:46,819 --> 00:03:49,827 Student japonez ucis. 23 00:03:52,248 --> 00:03:56,115 Jocurile sunt �ntotdeauna, repet, �ntotdeauna, �n desf�urare, 24 00:03:56,182 --> 00:03:58,264 dar nimeni nu jongleaz� ca mine, 25 00:03:58,331 --> 00:04:00,538 Sergent Detectiv, Bruce Robertson, 26 00:04:00,671 --> 00:04:03,906 �n cur�nd Inspectorul Detectiv, Bruce Robertson. 27 00:04:04,039 --> 00:04:08,038 Trebuie s� fii cel mai bun �i de obicei eu sunt. 28 00:04:08,105 --> 00:04:10,170 Acelea�i reguli sunt pentru to�i. 29 00:04:23,748 --> 00:04:25,663 Ce mama dracului? 30 00:04:28,144 --> 00:04:29,756 'Nea�a. 31 00:04:33,873 --> 00:04:35,687 A�adar... 32 00:04:35,998 --> 00:04:40,154 Victima e un b�rbat japonez 33 00:04:40,182 --> 00:04:42,431 abia trecut de 20 de ani. Da, Peter? 34 00:04:42,498 --> 00:04:44,861 Scuze, �efule. Doar o remarc� scurt�. 35 00:04:44,928 --> 00:04:48,372 Poate n-ar trebui s�-l def�im�m pe tip, numindu-l victim�. 36 00:04:48,439 --> 00:04:51,722 Biata piticanie g�lbejit� e moart�. Nu mai conteaz� cum �i spui. 37 00:04:51,789 --> 00:04:54,212 Vrei s� ne �mp�rt�e�ti poanta, Dougie? 38 00:04:54,279 --> 00:04:57,327 Dougie Gillman e poli�istul sco�ian mediocru. 39 00:04:57,401 --> 00:05:01,137 Acum 60 de ani, �n timpul marelui Reich, 40 00:05:01,293 --> 00:05:03,951 a�i fi fost f�cu�i po�ete. 41 00:05:03,999 --> 00:05:05,461 Cu �anse de cinci la unu, 42 00:05:05,561 --> 00:05:08,778 Gillman prezint� o provocare serioas� �n optica promov�rii. 43 00:05:08,934 --> 00:05:12,355 A�a c� el, ca �i ceilal�i, va trebui eliminat, 44 00:05:12,418 --> 00:05:17,011 �ncep�nd cu principalul rival la postul de Inspector, Peter Inglis. 45 00:05:17,109 --> 00:05:19,778 Inglis este un a�a zis metrosexual... 46 00:05:25,706 --> 00:05:29,681 sau cum �i spun eu, un poponar nenorocit. �anse doi la unu. 47 00:05:29,748 --> 00:05:34,396 Nu i-am aflat identitatea, dar DS Lennox a fost la locul faptei. 48 00:05:34,463 --> 00:05:38,122 Ray Lennox, bibanul departamentului �i drogatul de serviciu. 49 00:05:38,189 --> 00:05:41,124 Iubesc z�pada! 50 00:05:41,187 --> 00:05:45,242 Chiar dac� Lennox e mai interesat s-o t�v�leasc� pe secretar�, 51 00:05:45,305 --> 00:05:49,034 dec�t orice avansare �n carier�, tot trebuie umilit public. 52 00:05:49,070 --> 00:05:51,383 �anse 20 la unu. 53 00:05:51,415 --> 00:05:53,880 �n momentul �sta, politica oficial� e... 54 00:05:54,222 --> 00:05:56,822 - Da, Gus? - �n ce partid suntem, �efule? 55 00:05:56,854 --> 00:06:01,038 Gus Bain, cam slabe �anse cu el, pentru c� n-are cel mai copt bostan. 56 00:06:01,070 --> 00:06:04,164 Doamna, am o periu�� de din�i nou�! 57 00:06:04,196 --> 00:06:08,216 Totu�i, c�nd a fost un IQ de o cifr� vreun un impediment �n Poli�ie? 58 00:06:08,248 --> 00:06:09,538 �apte la unu. 59 00:06:09,570 --> 00:06:11,545 Conform descrierii 60 00:06:11,592 --> 00:06:15,044 pe care detectivul Drummond v-o va �nm�na imediat. 61 00:06:15,091 --> 00:06:17,466 - Mersi, Bob. - "Mersi, Bob"? 62 00:06:17,498 --> 00:06:19,299 Pupincurista aia de Amanda Drummond 63 00:06:19,331 --> 00:06:21,549 i-ar lua-o �n gur� lui Toal imediat, dac� ar promova-o. 64 00:06:21,581 --> 00:06:23,455 Nu c� ar conta prea mult, desigur, 65 00:06:23,487 --> 00:06:26,997 fiindc� vreun l�bar p�rlit de la Patrul� o s� �nsemineze micu�a pup�z�, 66 00:06:27,029 --> 00:06:31,195 iar perioada ei de joac� de-a pu�ele vardiste, se va �ncheia. 67 00:06:31,289 --> 00:06:32,841 Zece la unu. 68 00:06:32,873 --> 00:06:36,913 Cordonul ombilical care leag� nordul de sud... 69 00:06:36,976 --> 00:06:38,986 Cordon ombilical? 70 00:06:39,066 --> 00:06:42,731 Ultima dat� c�nd am verificat, era ditai tunelul, b�i papi�oi bubos. 71 00:06:42,759 --> 00:06:44,891 Cel mai prost p�strat secret din Edinburg 72 00:06:44,922 --> 00:06:48,455 e c� Inspectorul �ef, Bob Toal, are ambi�ii de scenarist. 73 00:06:48,497 --> 00:06:50,518 "C�c�reze �i-alte porc�rii." 74 00:06:50,571 --> 00:06:54,204 Dac� balamuta aia de balen� lene�� ar sta mai pu�in timp vis�nd la Hollywood 75 00:06:54,236 --> 00:06:57,841 �i mai mult promov�ndu-m�, str�zile ar fi fost mai sigure. 76 00:06:57,873 --> 00:07:00,997 �i l-au l�sat s� zac� precum o gr�mad� de gunoi. 77 00:07:01,029 --> 00:07:03,466 - Poate c� tipul era un gunoi. - Ce? 78 00:07:03,498 --> 00:07:05,549 �n ochii agresorilor, desigur. 79 00:07:05,581 --> 00:07:08,372 Da, asta e! Un discurs pompos l-ar putea impresiona pe barosan, 80 00:07:08,404 --> 00:07:11,205 dar nu-mi impresioneaz� mahmureala asta cretin�. 81 00:07:11,237 --> 00:07:13,372 Am ve�ti pentru turma asta de m�gari. 82 00:07:13,404 --> 00:07:15,706 Doar un singur cal poate c�tiga cursa asta, 83 00:07:15,758 --> 00:07:18,080 iar calul �la e Bruce Arm�sarul Robertson. 84 00:07:18,112 --> 00:07:20,997 Bun, trece�i la treab�. 85 00:07:21,029 --> 00:07:23,251 - O vorb�, Bruce. - Da, �efule? 86 00:07:24,456 --> 00:07:29,456 Treaba e destul de �ncordat� p�n� se va ocupa postul de Inspector. 87 00:07:29,477 --> 00:07:31,306 Vreau s� conduci tu ancheta. 88 00:07:31,358 --> 00:07:34,216 Eu voi fi prin preajm�, dar o s� fiu prins cu alte chestii. 89 00:07:34,248 --> 00:07:38,841 A�a c�, vei activa ca inspector, dar f�r� remunera�ie, desigur. 90 00:07:38,873 --> 00:07:41,205 Din p�cate, toate concediile vor fi anulate, 91 00:07:41,237 --> 00:07:44,788 dar te va men�ine pe un loc c�ldu� pentru avansare, 92 00:07:44,789 --> 00:07:47,805 fiindc� ceilal�i candida�i ��i vor fi subalterni. 93 00:07:54,873 --> 00:07:59,168 Nimic nu e mai incitant pentru o femeie, dec�t puterea. 94 00:07:59,789 --> 00:08:03,667 A�adar, atunci c�nd Bruce va fi avansat, 95 00:08:04,164 --> 00:08:07,171 n-o s� mai pot s�-mi �in m�inile acas�. 96 00:08:08,164 --> 00:08:11,291 Detectivul Inspector Robertson. 97 00:08:11,323 --> 00:08:14,595 Numai vorbele astea m� fac s�-l doresc chiar acum. 98 00:08:17,577 --> 00:08:19,674 Nu te �ngrijoreaz� c� excursia la Hamburg 99 00:08:19,706 --> 00:08:21,841 se va �ntoarce �mpotriva ta la promovare? 100 00:08:21,873 --> 00:08:23,372 - La promovare? - Da. 101 00:08:23,404 --> 00:08:25,080 �i ce alternativ� am, Ray? 102 00:08:25,112 --> 00:08:27,456 S� renun� la vacan�� pentru un japonez ucis, 103 00:08:27,477 --> 00:08:30,027 un kamikaze, halitor de sushi, un agarici de karaoke? 104 00:08:30,059 --> 00:08:31,205 Nici g�nd! 105 00:08:31,237 --> 00:08:34,038 Carole e o so�ie foarte �n�eleg�toare, Robbo. 106 00:08:34,039 --> 00:08:36,341 Da, a�a e. 107 00:08:36,373 --> 00:08:41,060 - A� vrea s� am �i eu pe cineva a�a. - Sunt convins c� ai vrea, Ray... 108 00:08:41,123 --> 00:08:43,621 Hai s�-�i mai organiz�m o partid� �n trei 109 00:08:43,622 --> 00:08:47,383 cu t�rfuli�a pe�telui �luia. Mai �ii minte cum a fost? 110 00:08:47,539 --> 00:08:52,539 Lennox ur�te s� i se pomeneasc� de faza c�nd ne-am �nh�itat la dat la buci. 111 00:08:52,664 --> 00:08:55,778 Ai de g�nd s� �ncepi odat�, m�i pu�ulic�? 112 00:08:56,833 --> 00:08:59,257 To�i au un c�lc�i al lui Ahile 113 00:08:59,289 --> 00:09:02,670 iar eu insist �n a le reaminti asta partenerilor mei. 114 00:09:03,831 --> 00:09:06,328 Ai fost ca un animal, Ray. 115 00:09:07,373 --> 00:09:10,188 Uite-l. A ap�rut japi�a. 116 00:09:10,248 --> 00:09:12,176 Iisuse, uit�-te ce gagicu��. 117 00:09:12,208 --> 00:09:14,454 �sta-i caz de molestare de minori, de parc� a� fi avut vreun caz. 118 00:09:14,486 --> 00:09:16,247 Ce bostan bombat are, totu�i. 119 00:09:16,310 --> 00:09:18,122 Mai las�-i poponea�a-n pace, Ray. 120 00:09:18,154 --> 00:09:21,476 - E cam prea tineric�, nu? - Doar e neini�iat�, omule. 121 00:09:21,539 --> 00:09:22,705 - Neini�iat�? - Da. 122 00:09:22,737 --> 00:09:25,091 ��i plac tinerelele, Ray? Te dai la pupeze chele? 123 00:09:25,123 --> 00:09:26,716 Neini�iat�, zici? 124 00:09:26,748 --> 00:09:29,257 40 de boabe pentru cinci la unu. Pariezi? Cinci la unu �anse? 125 00:09:29,289 --> 00:09:31,038 Cred c� ai dreptate. Ai dreptate. 126 00:09:31,070 --> 00:09:34,580 N-ai deloc boa�e-n chilo�i, Ray. 127 00:09:34,612 --> 00:09:39,538 De-aia tagma Lennox din lumea asta nu-i va dep�i pe Robertsoni. 128 00:09:39,570 --> 00:09:43,485 �i nu te mint, dragul meu prieten. Haide! 129 00:09:47,750 --> 00:09:50,122 - Bine atunci. Cum �l abord�m? - Facem faza cu bestia. 130 00:09:50,154 --> 00:09:52,997 - E cam exagerat, Robbo, nu? - Tu te n�puste�ti �n�untru. 131 00:09:53,029 --> 00:09:56,330 E singurul limbaj pe care papagalii �tia-l pricep. 132 00:09:56,362 --> 00:10:00,330 Vreau s�-i ar��i cretinului care-i adev�rata band� din ora�, da? 133 00:10:00,331 --> 00:10:03,216 Nimeni nu d� n�val� mai dihai ca poli�ia din Edinburg. 134 00:10:03,248 --> 00:10:05,247 - Bag� mare. - Da... 135 00:10:05,248 --> 00:10:09,413 A�teapt�. �la-i d� la teac� �i-o s�-l prindem pe bou �n ac�iune. 136 00:10:09,445 --> 00:10:11,413 - O priz� pentru noroc? - Sunt �n timpul programului. 137 00:10:11,424 --> 00:10:12,427 Bine. 138 00:10:20,331 --> 00:10:24,299 Pentru numele Domnului, vin acum! 139 00:10:24,331 --> 00:10:27,424 - Cine mama dracu' sunte�i? - Martorii lui Sorcova. 140 00:10:27,456 --> 00:10:29,216 Pune dop la cioc. M-ai auzit? 141 00:10:29,248 --> 00:10:31,538 Vorbe�ti c�nd e�ti �ntrebat. Ai priceput? 142 00:10:31,570 --> 00:10:34,205 - Am zis... Ai priceput? - Da, da... 143 00:10:34,237 --> 00:10:37,094 - Ie�i �n m�-ta! - Ce doamn�! 144 00:10:37,123 --> 00:10:38,663 Ce v�rst� ave�i, doamn�? 145 00:10:38,695 --> 00:10:40,913 Tata e un avocat foarte respectat, s� �tii. 146 00:10:40,914 --> 00:10:43,424 Iar asta ce m� face pe mine? 147 00:10:43,456 --> 00:10:46,038 Foarte bine. C��i ani avem? 148 00:10:46,101 --> 00:10:48,318 - 16. - Buletin? 149 00:10:50,706 --> 00:10:52,174 �ezi bl�nd. 150 00:10:53,539 --> 00:10:57,175 Noteaz� te rog, femeia e sub v�rsta legal� de consim��m�nt. 151 00:11:01,458 --> 00:11:03,174 Stephanie Donaldson. 152 00:11:03,206 --> 00:11:07,059 Nicio leg�tur� cu Conrad Donaldson din Consiliul Coroanei, nu? 153 00:11:08,289 --> 00:11:09,705 Bingo. 154 00:11:12,248 --> 00:11:14,747 Imagineaz�-�i ce-o s� zic� t�ticul. 155 00:11:14,872 --> 00:11:16,719 Te rog nu-i spune nimic. 156 00:11:18,456 --> 00:11:21,525 Chiar merit�, Stephanie? Pentru o distrac�ie? 157 00:11:22,363 --> 00:11:25,154 G�nde�te-te la ce vor spune distin�ii s�i prieteni 158 00:11:25,248 --> 00:11:29,955 c�nd vor afla c� mica sa prin�es� se t�v�le�te cu toate jegurile? 159 00:11:29,987 --> 00:11:33,747 O s� pl�teasc� averi pentru a o �ine departe de bul�u. 160 00:11:33,779 --> 00:11:36,578 Chiar vrei s�-l t�r�i prin a�a ceva? 161 00:11:48,706 --> 00:11:50,663 B�i, b�ga-mi-a�! Iisuse! 162 00:11:50,695 --> 00:11:53,238 Cum ai �nv��at tehnica asta? Cu o r�z�toare? 163 00:11:53,272 --> 00:11:56,764 Cred c-am s� te zic lu' tac-tu, dup� presta�ia jalnic� de mai devreme. 164 00:11:56,831 --> 00:11:59,045 Te rog, nu. Nu-i corect! 165 00:11:59,914 --> 00:12:03,820 Pe-do-fil, pe-do-fil, pe-do-fil... 166 00:12:03,914 --> 00:12:08,227 pe-do-fil, pe-do-fil, pe-do-fil... 167 00:12:08,414 --> 00:12:11,101 - Mi-a zis c� are 18 ani. - Vai de mine... 168 00:12:11,164 --> 00:12:13,788 Nu-i un moment bun s� fii �nchis pentru pedofilie, nu? 169 00:12:13,789 --> 00:12:15,913 Ai dreptate. Totu�i o s� fac� doar �ase luni. 170 00:12:15,914 --> 00:12:18,455 - Totu�i cu o gaur� de lux. - De acord. Doi ani, �n cazul �sta. 171 00:12:18,456 --> 00:12:21,951 Faza e c� dac� doi ofi�eri con�tiincio�i i-ar spune unui anume... 172 00:12:21,983 --> 00:12:23,580 Ronnie MacArthur... 173 00:12:23,581 --> 00:12:27,497 - c� fata �n cauz� are 11 sau 10... - Sau chiar opt ani. 174 00:12:27,498 --> 00:12:29,705 - Haide�i, m�i b�ie�i... - Da, opt ani e bine. 175 00:12:29,706 --> 00:12:31,913 Atunci via�a papi�oiului n-ar mai merita tr�it�, nu? 176 00:12:31,914 --> 00:12:34,882 - Direct �n aripa Bestiei din Saughton. - Da, dar stai pu�in. 177 00:12:34,914 --> 00:12:38,817 S� zicem c� pedofilul are informa�ii ce i-ar ajuta pe poli�i�tii one�ti. 178 00:12:38,830 --> 00:12:41,775 - �ntr-o anchet� de crim�. - S�-mi trag palme... 179 00:12:42,706 --> 00:12:45,132 Nu. Nu sunt sifonar. 180 00:12:45,164 --> 00:12:49,505 Vezi tu, Bul�, e un tip �n aripa Bestiei c�ruia i se spune Bestia. 181 00:12:49,599 --> 00:12:53,091 - Bestia? - Nu, nu doar Bestia. 182 00:12:53,123 --> 00:12:55,372 - Acea... - ... Bestie. 183 00:12:55,373 --> 00:12:57,580 Sincer, n-are ce c�uta �ntr-o pu�c�rie normal�. 184 00:12:57,581 --> 00:13:00,122 Nu, dar ultima dat� c�nd a evadat de la balamuc, 185 00:13:00,123 --> 00:13:02,705 animalele localnicilor au fost victimele frustr�rilor sale. 186 00:13:02,706 --> 00:13:04,914 Se spune c� a violat o vac� p�n� la moarte. 187 00:13:04,935 --> 00:13:07,163 I-a smuls complet coarnele bietului animal. 188 00:13:07,164 --> 00:13:09,788 Ronnie zice c� singurul mod de a �ine Bestia sub control, 189 00:13:09,789 --> 00:13:11,997 e s� i se pun� �n celul� un model fraged odat� la c�teva s�pt�m�ni. 190 00:13:11,998 --> 00:13:13,287 - Un model? - Da. 191 00:13:13,319 --> 00:13:16,288 A�a numesc Ronnie �i b�ie�ii prosp�turile pe care i le trimit. 192 00:13:16,289 --> 00:13:18,497 - Zice-se c� e �i malac. - Jos labele! 193 00:13:18,498 --> 00:13:20,913 Nu-�i mai pune labele pe el �i stai smirn�! 194 00:13:20,914 --> 00:13:24,497 Doi metri numai mu�chi, dar surd ca un st�lp. 195 00:13:24,560 --> 00:13:28,344 - Ce treab� are surzenia? - Nu te aude c�nd urli "nu". 196 00:13:28,419 --> 00:13:31,839 - �i at�rn� ca unui campion, zice Ronnie. - A�a-i. 197 00:13:31,914 --> 00:13:34,580 Te despic�-n dou� din prima, f�r� gre�. 198 00:13:34,581 --> 00:13:37,646 Un lucru e sigur, vei ie�i de acolo cu cinci g�uri �n plus. 199 00:13:37,659 --> 00:13:40,497 Asta dac� mai ie�i dup� o a�a experien��. 200 00:13:40,498 --> 00:13:42,492 A�adar, ce alegi, b�i Bul�? 201 00:13:42,567 --> 00:13:45,791 - Sifon�rie? - Sau pu�c�rie? 202 00:13:48,289 --> 00:13:50,058 Poftim, amice. 203 00:13:51,025 --> 00:13:53,205 S� te la�i de fumat, bine? 204 00:13:53,206 --> 00:13:54,895 - Da! - A�a... 205 00:13:57,664 --> 00:13:59,372 - A�a! - Da! 206 00:13:59,373 --> 00:14:02,497 A�a. Taie-mi gazul, Carole. Hai. 207 00:14:02,498 --> 00:14:05,080 Hai, hai... ! 208 00:14:05,081 --> 00:14:06,525 Da... 209 00:14:24,581 --> 00:14:28,080 Ai vorbit serios c� te-ai �ndr�gostit de mine? 210 00:14:28,081 --> 00:14:31,122 E�ti o vac� damblagit�, �tiai? 211 00:14:31,123 --> 00:14:36,123 Ne tot t�iem gazul unul altuia, iar tu e�ti nevasta unui coleg de munc�. 212 00:14:36,873 --> 00:14:39,247 A�adar, �tii cum te-am trecut la catastif? 213 00:14:39,248 --> 00:14:41,788 �tii? O vac� damblagit�. 214 00:14:41,789 --> 00:14:44,497 - De ce te por�i �n halul �sta? - Pentru c�... 215 00:14:44,498 --> 00:14:48,663 Fiindc� m-ai primit �n tine, m-ai primit �n creier, 216 00:14:48,664 --> 00:14:53,622 dar nu m-ai primit aici. Iar aici zace dragostea. 217 00:14:53,623 --> 00:14:56,705 Ce-a fost asta? Dar asta, ce-a fost? Ni�te chestii a dracu' de faine. 218 00:14:56,706 --> 00:14:58,913 Dar n-au fost dec�t o joac�, nu? O joac� jalnic�, prosteasc�. 219 00:14:58,914 --> 00:15:03,205 Un test, dac� vrei. Un test pe care din p�cate l-ai picat mizerabil. 220 00:15:03,206 --> 00:15:06,843 De ce spui toate astea? De ce m-ai strigat pe numele nevestei? 221 00:15:06,844 --> 00:15:08,705 Mi-ai zis c� m� iube�ti pe mine, nu pe Carole. 222 00:15:08,706 --> 00:15:11,705 Vreau s� te g�nde�ti bine la ce sunt de fapt sentimentele, da? 223 00:15:11,706 --> 00:15:14,705 Fiindc�, dac� vrei s� te aburesc, nimic mai simplu! 224 00:15:14,706 --> 00:15:17,580 dar tu �i numai tu �tii pentru cine-�i bate inima. 225 00:15:17,581 --> 00:15:19,038 - Dar, Bruce... - Dac� vrei o cordeal�, 226 00:15:19,039 --> 00:15:21,997 dac� vrei o h���neal� �i o t�v�leal�, sunt primul! 227 00:15:21,998 --> 00:15:25,872 Totu�i �in s� te informez c� mi se pare ni�el abject. 228 00:15:25,873 --> 00:15:28,580 �i doar �mi pot imagina, c�t de mult l-ar r�ni pe bietul Dougie 229 00:15:28,581 --> 00:15:31,705 dac� ar afla. �n propriul s�u pat, Hristoase! 230 00:15:31,706 --> 00:15:33,663 Bruce, te rog s� r�m�i. Vreau s� vorbim. 231 00:15:33,664 --> 00:15:36,205 Nu! Am un caz de crim�. 232 00:15:36,206 --> 00:15:38,663 Asta e C.R.I.M.�, 233 00:15:38,664 --> 00:15:41,497 care �nseamn� I.M.P.O.R.T.A.N.T. 234 00:15:41,498 --> 00:15:44,685 A�adar, dac� nu-mi pun C.U.R.U.L. �n M.I.�.C.A.R.E., 235 00:15:44,778 --> 00:15:47,684 dau de un mare C.�.C.A.T., �n�eles? 236 00:15:47,706 --> 00:15:49,943 C�t de crud po�i fi... 237 00:15:50,998 --> 00:15:54,411 Dragostea e crud�, Chrissie. 238 00:15:55,490 --> 00:15:57,525 Dragostea e crud�. 239 00:15:57,854 --> 00:16:00,288 Cred c� �i-o mai pune �i cu altul, Robbo. 240 00:16:00,289 --> 00:16:01,489 Ba nu, nu... 241 00:16:01,539 --> 00:16:04,819 Asta m� macin�, pentru c� nici nu pot dovedi. 242 00:16:04,855 --> 00:16:06,495 Halal detectiv mai sunt, nu? 243 00:16:06,525 --> 00:16:07,732 Ascult�... 244 00:16:07,761 --> 00:16:10,497 Chrissie a ta nu-�i poate fi mai loial�. 245 00:16:10,557 --> 00:16:12,872 - Hai sictir. - Haide, m�i... 246 00:16:12,873 --> 00:16:14,590 �i mai �nvesele�te-te. 247 00:16:14,623 --> 00:16:17,906 �tiai c� e�ti preferat pentru postul de Inspector �ef? 248 00:16:18,005 --> 00:16:20,065 Crezi? 249 00:16:22,498 --> 00:16:25,538 E�ti norocos. Carole e minunat�. 250 00:16:25,539 --> 00:16:28,413 E �i o frumuse�e. 251 00:16:28,414 --> 00:16:31,896 Da, chiar ��i dau dreptate aici. 252 00:16:32,331 --> 00:16:36,277 - Sunte�i ferici�i ca �ntotdeauna? - Nu se poate mai ferici�i. 253 00:16:37,706 --> 00:16:40,997 - C��i ani are... - �apte. Stacey are �apte ani. 254 00:16:40,998 --> 00:16:42,580 Stacey, da. 255 00:16:42,581 --> 00:16:44,663 - Uite-i �i pe b�ie�i. - Gus. 256 00:16:44,664 --> 00:16:47,457 Slav� Domnului. �erifu-i prin preajm�. Bag� dou� p�h�rele. 257 00:16:47,486 --> 00:16:50,345 Din ce ai mai bun. Ar prinde numai bine. 258 00:16:51,914 --> 00:16:56,788 - Cum se �ine so�ia ta? - Fiecare zi e Ziua �ndr�gosti�ilor. 259 00:16:56,789 --> 00:16:59,497 - Iar tu e�ti Cupidon, nu? - Sunt fl�c�ul, Robbo. 260 00:16:59,498 --> 00:17:02,354 - Ce b�rbat... - Eu sunt fl�c�ul. 261 00:17:06,595 --> 00:17:08,790 P�i, mai bine m� duc acas�, b�ie�i. 262 00:17:08,847 --> 00:17:11,271 E �n regul�. Ai grij� de tine, amice. 263 00:17:17,914 --> 00:17:19,163 Ce-a p��it? 264 00:17:19,164 --> 00:17:21,909 N-are niciodat� o vorb� bun� pentru nimeni. 265 00:17:21,941 --> 00:17:23,872 Cine, Dougie Gillman? 266 00:17:23,873 --> 00:17:27,205 Te lucreaz� pe la spate, f�r� s� se g�ndeasc� prea mult. 267 00:17:27,206 --> 00:17:29,497 E catolic, �n�elegi? 268 00:17:29,498 --> 00:17:31,977 Apropo de asta, uite la Ray Lennox. 269 00:17:31,998 --> 00:17:34,498 E la fel de protestant ca mine sau ca tine, totu�i... 270 00:17:35,259 --> 00:17:37,705 Mai bine nu mai spun nimic. Tipul e... Ba nu. 271 00:17:37,706 --> 00:17:39,788 - Ba nu, continu�, Robbo. - Nu, e de treab�... 272 00:17:39,789 --> 00:17:41,997 Ba da, zi-i. 273 00:17:41,998 --> 00:17:43,982 �l vezi pe aici? 274 00:17:45,998 --> 00:17:49,349 Nici nu trebuie s� privesc �i �tiu c� r�spunsul e nu. 275 00:17:50,373 --> 00:17:52,497 Pariu trei la unu, c� acum e �n spelunca aia 276 00:17:52,498 --> 00:17:55,788 cu lesbiana aia de Amanda Drummond, urzind tot felul de aiureli. 277 00:17:55,789 --> 00:17:57,913 E�ti un tip afurisit, Robbo. 278 00:17:57,914 --> 00:18:01,295 Care crezi c� va fi subiectul principal al discu�iei lor? 279 00:18:02,164 --> 00:18:03,294 Tu. 280 00:18:04,039 --> 00:18:05,638 Poate �i eu. 281 00:18:06,383 --> 00:18:09,466 Promovarea. Despre asta e vorba, prietene. 282 00:18:09,498 --> 00:18:12,663 Vrei s� zici c� Lennox e cu luntrea-n dou� funduri? 283 00:18:12,664 --> 00:18:14,205 Tu ai zis-o, Gus. 284 00:18:14,206 --> 00:18:17,038 O s�-mi �in un ochi de veghe asupra mucosului �la. 285 00:18:17,039 --> 00:18:19,622 Nu vrei s�-�i strice �ansele la promovare. 286 00:18:19,623 --> 00:18:20,997 Hristoase, nu. 287 00:18:54,706 --> 00:18:58,997 - Haide, hai, hai, FC Hearts. - E�ti suporter mare, amice? 288 00:18:58,998 --> 00:19:00,580 - Chiar sunt, amice. - �i eu sunt. 289 00:19:00,581 --> 00:19:02,872 S� ghicesc, aici e partea �n care �i tu e�ti unul, 290 00:19:02,873 --> 00:19:05,362 de c�nd ai devenit ciuca b�t�ii lu' bunic�-tu, 291 00:19:05,394 --> 00:19:07,098 Bla, bla, rahat cu perje. 292 00:19:09,206 --> 00:19:12,754 - For�ele de Munc� sunt �ncolo, Mo�ule. - Cr�ciun fericit, oricum. 293 00:19:13,623 --> 00:19:17,872 Am auzit c� va fi unul rece, s� �tii. 294 00:19:20,623 --> 00:19:22,580 S� ai o zi frumoas�. 295 00:19:22,581 --> 00:19:26,288 2-1. Ce splendoare sifilitic�! Haide! 296 00:19:26,289 --> 00:19:29,997 - Collin! Collin! - C�ca-m-a�! 297 00:19:29,998 --> 00:19:32,913 - Ajutor! S� m� ajute cineva. - La o parte... Sunt de la poli�ie. 298 00:19:32,914 --> 00:19:34,913 Ce s-a �nt�mplat? A chemat careva o ambulan��? 299 00:19:34,914 --> 00:19:36,891 - Collin, uit�-te la mine. - A �ncetat s� respire? 300 00:19:36,923 --> 00:19:39,872 Face�i ceva, v� rog! Face�i ceva. 301 00:19:39,873 --> 00:19:41,788 Haide, Collin. 302 00:19:41,789 --> 00:19:43,622 Collin... 303 00:19:43,623 --> 00:19:45,205 Uit�-te la mine. 304 00:19:45,206 --> 00:19:47,205 Collin! Collin, haide! 305 00:19:47,206 --> 00:19:49,205 Haide! 306 00:19:49,547 --> 00:19:51,475 Dumnezeule... 307 00:19:52,623 --> 00:19:54,037 Doamne! 308 00:19:55,123 --> 00:19:56,536 Doamne, Dumnezeule! 309 00:19:56,661 --> 00:19:59,315 Ce se-aude cu dr�cia aia de ambulan��? 310 00:19:59,998 --> 00:20:02,797 - Dumnezeule! - S� sune careva la Salvare! 311 00:20:11,706 --> 00:20:14,247 Cum te-ai mai sim�it de la ultima consulta�ie, Bruce? 312 00:20:14,248 --> 00:20:17,005 F�r� probleme, presupun, nu? 313 00:20:17,998 --> 00:20:19,788 Niciuna. 314 00:20:19,789 --> 00:20:22,950 B�nuiesc c� �nc�-�i iei medica�ia regulat, da? 315 00:20:23,664 --> 00:20:25,054 Da. 316 00:20:25,706 --> 00:20:30,706 Asta ar trebui s�-�i ajung� p�n� la urm�toarea consulta�ie, da? 317 00:20:31,164 --> 00:20:33,997 Ne vedem dup� Anul Nou. 318 00:20:33,998 --> 00:20:35,497 Bine? 319 00:20:35,498 --> 00:20:40,126 - Cr�ciun fericit, Bruce. - Mul�umesc, Dr Rossi. Mul�umesc. 320 00:20:41,873 --> 00:20:45,348 �i Cr�ciun fericit �i dvs. 321 00:20:46,248 --> 00:20:48,105 ��i mul�umesc, Bruce. 322 00:21:10,789 --> 00:21:12,580 Hai sictir! 323 00:21:18,998 --> 00:21:20,413 Bun� ziua! 324 00:21:20,414 --> 00:21:25,414 Bine a�i venit la Fantastic Shed Show. 325 00:21:25,747 --> 00:21:28,737 A venit mama. Dac� afl� c� fac o emisiune TV �n gr�din�, 326 00:21:28,784 --> 00:21:30,071 o s� se supere. 327 00:21:30,138 --> 00:21:33,926 Tanti Bunty, tanti Bunty, c�t de mari �i-s flocii, tanti? 328 00:21:36,414 --> 00:21:38,771 - Alo? - Bun�, Bunty. 329 00:21:39,175 --> 00:21:41,174 Frank Curlat la telefon. 330 00:21:41,206 --> 00:21:43,788 M-am cam s�turat de tine. 331 00:21:43,789 --> 00:21:48,789 Ne-a zis totu�i c� ai un b�zd�c baban �i flocos, Bunty. 332 00:21:48,892 --> 00:21:50,498 E�ti demn de mil�! 333 00:21:50,549 --> 00:21:53,622 �i c�-�i place s-o iei �n cur, Bunty. 334 00:21:53,623 --> 00:21:55,497 Cine �i-a zis prostiile astea? 335 00:21:55,498 --> 00:21:57,372 - E�ti gata, Micule Frank? - Micul Frank. 336 00:21:57,373 --> 00:22:00,036 - Cine-i Micul Frank? - Nu mai pot vorbi, Bunty. Am... 337 00:22:00,068 --> 00:22:01,788 - Tu e�ti, mam�? - E mama. 338 00:22:01,789 --> 00:22:05,165 Nu, nu vorbesc iar cu prostituate �mpu�ite, mam�. 339 00:22:05,197 --> 00:22:06,612 Nu-�i dau telefonul... 340 00:22:11,706 --> 00:22:13,288 V� mul�umesc, fra�ilor. 341 00:22:13,289 --> 00:22:18,289 Aici se �ncheie partea formal� a protocolului de sear� �i a �edin�ei. 342 00:22:18,789 --> 00:22:22,455 S� ne retragem spre un moment de armonie. 343 00:22:31,062 --> 00:22:34,311 - Ce te-a f�cut s� intri �n Poli�ie, Bruce? - Opresiunea Poli�iei, frate. 344 00:22:34,343 --> 00:22:38,231 Am v�zut prea multe cazuri din astea �n comunitatea minier� �n care am crescut. 345 00:22:38,294 --> 00:22:41,399 - �i ai vrut s� o elimini din interior? - Nu, am vrut s� particip �i eu. 346 00:22:41,481 --> 00:22:43,080 E�ti de groaz�, Bruce. 347 00:22:43,081 --> 00:22:46,997 Clifford Blades, expert contabil, deci o lab� trist�. 348 00:22:46,998 --> 00:22:50,122 Bladesey e nu numai cel mai nou �i mai credul membru al Lojei, 349 00:22:50,123 --> 00:22:51,788 dar e �i cel mai bogat. 350 00:22:51,789 --> 00:22:55,117 �inta ideal� pentru �menuri. Acelea�i reguli pentru to�i. 351 00:22:55,206 --> 00:22:58,409 De-aia �n Loj� e bine pentru mine, Bruce. To�i sunt accepta�i. 352 00:22:58,498 --> 00:23:01,663 Gata cu rahaturile astea. Ai parte de pu�� acas�, Bladesey? 353 00:23:01,664 --> 00:23:04,163 Pe partea asta lucrurile nu s-au �mbun�t��it. 354 00:23:04,164 --> 00:23:06,288 Tipul �sta nu �nceteaz� s� o sune pe Bunty. 355 00:23:06,289 --> 00:23:08,163 O afecteaz�, �n�elegi? 356 00:23:08,164 --> 00:23:10,205 Treaba cu femeile e c� trebuie s� le regulezi constant. 357 00:23:10,206 --> 00:23:13,853 Dac� le �ii cu ochii �n tavan, vor face orice pentru tine. 358 00:23:13,898 --> 00:23:16,842 De fapt, dou� secrete. Bine b�tute, bine regulate. 359 00:23:16,887 --> 00:23:19,673 - �i asta-i aplici �i tu so�iei tale, Bruce? - Normal c�-i aplic. 360 00:23:19,718 --> 00:23:23,628 To�i t�rtanii de psihologi maritali or s�-�i v�nd� o c�ru�� de rahat. 361 00:23:23,664 --> 00:23:27,872 Toate problemele �n c�snicie pleac� �ntotdeauna de la sex. 362 00:23:27,873 --> 00:23:30,913 Dac� nu-�i pompezi femeia, apare acest... 363 00:23:30,914 --> 00:23:32,513 - Gol. - ...gol! 364 00:23:32,558 --> 00:23:34,788 Care sigur va fi umplut de alt bou 365 00:23:34,789 --> 00:23:38,913 �i-l va umple cu ni�te centimetri de salam sco�ian de calitate. 366 00:23:38,914 --> 00:23:41,772 Iar dac� ea nu face la fel pentru tine, 367 00:23:41,817 --> 00:23:45,598 te duci �i g�se�ti �n alt� parte, uite-a�a. 368 00:23:45,599 --> 00:23:48,288 Recunosc c� abia a�tept vacan�a noastr� de la Hamburg. 369 00:23:48,289 --> 00:23:50,173 - �i eu, amice. - S� vizit�m ni�te muzee... 370 00:23:50,174 --> 00:23:51,997 Prostituate! 371 00:23:51,998 --> 00:23:54,997 De toate culorile, formele �i m�rimile. 372 00:23:54,998 --> 00:23:57,319 - S�n�tate. - S�n�tate. 373 00:23:59,664 --> 00:24:02,143 Scuz�-m�, Bruce. Trebuie s� m� duc la baie. 374 00:24:02,208 --> 00:24:04,057 Du-te, prietene. Nu te gr�bi. 375 00:24:24,498 --> 00:24:28,258 - S� fie ca de obicei, Frate Robertson? - Da, te rog, Hector. 376 00:24:32,289 --> 00:24:35,805 - Te a�tept la mine �n weekend. - S-a f�cut. 377 00:24:36,581 --> 00:24:39,488 Perversul dracului... 378 00:24:39,706 --> 00:24:42,497 Singurel �n seara asta, Frate Robertson? 379 00:24:42,498 --> 00:24:44,580 Nu, slav� Domnului, nu, Frate Toal. 380 00:24:44,581 --> 00:24:47,705 Am venit s�-l v�d pe Clifford Blades. Tocmai ce-a plecat. 381 00:24:47,706 --> 00:24:51,413 Nu cumva ai ajuns prieten bun cu Fratele Blades? 382 00:24:51,414 --> 00:24:54,372 - Cine se aseam�n� se-adun�. - Apropo de Fratele Blades... 383 00:24:54,373 --> 00:24:58,676 Au dat mamelucii �ia de la Patrul� de perversul care-i tot sun� so�ia? 384 00:24:58,757 --> 00:25:01,288 - Din p�cate, nu, domnule. - Handicapa�ii! 385 00:25:01,289 --> 00:25:02,580 A�a-i. 386 00:25:02,581 --> 00:25:04,330 Vrei s� te ocupi tu de asta, Bruce? 387 00:25:04,331 --> 00:25:06,788 N-a� veni la tine cu ceva at�t de trivial, 388 00:25:06,789 --> 00:25:09,497 dar nu ne permitem s� p�rem nep�s�tori 389 00:25:09,498 --> 00:25:14,002 fa�� de un binef�c�tor at�t de important pentru Loj�, cum e Clifford Blades. 390 00:25:15,664 --> 00:25:18,413 Iar ce e bun pentru Loj�, e bun �i pentru Poli�ie. 391 00:25:18,414 --> 00:25:22,497 �i �nc� o stelu�� pentru promovare, Frate Robertson. 392 00:25:22,498 --> 00:25:24,913 U�urel, Toal. �nceti�or... 393 00:25:24,914 --> 00:25:29,914 Las�-i pe doamna �i domnul Blades pe m�inile mele, da Frate Toal? 394 00:25:35,789 --> 00:25:39,111 Cum s� ui�i unde ai pus 200 de lire? 395 00:25:40,414 --> 00:25:43,413 Dac� aflu c� e vorba de vreo femeie, Clifford... 396 00:25:53,789 --> 00:25:57,921 El e Bruce, prietenul detectiv despre care �i-am povestit, drag�. 397 00:25:58,998 --> 00:26:01,663 M�i s� fie, Clifford! 398 00:26:01,664 --> 00:26:05,580 Nu mi-ai zis niciodat� ce specimen superb ascunzi. 399 00:26:05,581 --> 00:26:07,205 E peste puterile tale, �mechere. 400 00:26:07,206 --> 00:26:11,708 Tu e�ti cel care-l duce pe Clifford la weekendul Masonic la Scarborough? 401 00:26:11,864 --> 00:26:13,197 Sc... 402 00:26:16,498 --> 00:26:19,766 Da, eu �l duc la Scarborough. 403 00:26:20,914 --> 00:26:23,444 E o pl�cere s� te �nt�lnesc, Bunty. 404 00:26:25,081 --> 00:26:27,800 Te rog, s� trecem la treburi serioase. 405 00:26:29,414 --> 00:26:33,163 �n�eleg c�t de tulbur�toare sunt farsele astea pentru tine, 406 00:26:33,164 --> 00:26:34,705 dar te voi ruga s� fii curajoas�. 407 00:26:34,706 --> 00:26:36,728 Am mai �nt�lnit jeguri din astea �n trecut 408 00:26:36,773 --> 00:26:39,015 �i-�i zic sigur c�-i numai gura de ei. 409 00:26:39,016 --> 00:26:43,664 �ns�, dac�-i tr�nte�ti telefonul, nu faci dec�t s�-l �ncurajezi, da? 410 00:26:44,289 --> 00:26:47,997 �i dac�-l cunosc pe �la a�a cum cred, o s�-i plac� asta. 411 00:26:47,998 --> 00:26:51,288 A�a c� te rog s�-i faci pe plac pu�in. 412 00:26:51,289 --> 00:26:53,288 O s� se dea de gol repede. 413 00:26:53,289 --> 00:26:56,163 Dar colegii �n uniform� mi-au zis s� nu-l �ncurajez. 414 00:26:56,164 --> 00:27:00,205 Da. A�a-i instruim pe ofi�erii tineri mai neexperimenta�i, �ntr-adev�r. 415 00:27:00,206 --> 00:27:04,455 Asta-l face pe depravat s� �nceteze. �ns�, dac� vrei s� fie prins... 416 00:27:04,456 --> 00:27:08,997 Da, vreau s� fie prins! Vreau ca nemernicul s� sufere! 417 00:27:08,998 --> 00:27:12,205 Excelent. 418 00:27:12,206 --> 00:27:14,872 �n cazul �sta te sf�tuiesc s�-i intri �n joc. 419 00:27:14,873 --> 00:27:18,850 Spune-i ceva despre tine. Despre ce-�i place. 420 00:27:20,789 --> 00:27:25,231 Ridic�m �tacheta. V�n�torul s� devin� v�nat. 421 00:27:26,789 --> 00:27:29,788 �l vom �nh��a pe nemernicul �sta, Clifford, f�r� probleme. 422 00:27:29,789 --> 00:27:32,372 Bunty, �l vom prinde. ��i promit. 423 00:27:32,373 --> 00:27:34,663 Acum, vreau s� ai grij� de femeia asta curajoas�. 424 00:27:34,664 --> 00:27:36,205 Voi avea, Bruce, voi avea. 425 00:27:36,206 --> 00:27:38,592 Nu-�i pot spune c�t de recunosc�toare sunt, Bruce. 426 00:27:38,613 --> 00:27:40,800 Mai bine i-ai mul�umi so�iorului. 427 00:27:40,845 --> 00:27:43,938 Pu�ini prieteni, dar bine plasa�i, nu-i a�a, Bladesey, b�iete? 428 00:28:03,414 --> 00:28:05,278 Se poate o vorb�, domnule? 429 00:28:11,454 --> 00:28:14,550 Bruce. Cum merge cazul? 430 00:28:14,998 --> 00:28:17,747 - E aproape rezolvat, Bob. - Bine. 431 00:28:17,748 --> 00:28:19,976 Membrii undei bande cunoscute 432 00:28:20,064 --> 00:28:23,246 au fost da�i �n g�t de un informator binevoitor, a�a c�... 433 00:28:23,322 --> 00:28:24,663 Poster nou... 434 00:28:24,664 --> 00:28:27,497 ... nu mai e nevoie dec�t s� adun�m dovezile necesare. 435 00:28:27,498 --> 00:28:29,705 - Eu �i Gus suntem la filaj. - Bine. 436 00:28:29,706 --> 00:28:34,663 Partea politic� a disp�rut a�a c� ziarele se cam plictisesc de el. 437 00:28:34,664 --> 00:28:37,983 G�lbejitul g�lbejit r�m�ne, nu-i a�a, Frate Robertson? 438 00:28:38,914 --> 00:28:42,364 Ai zis-o bine, Frate Toal. Sunt cuvintele tale, nu ale mele. 439 00:28:44,206 --> 00:28:47,413 �n leg�tur� cu excursia pe biciclet� �n Germania, domnule. 440 00:28:47,414 --> 00:28:51,122 Nu cred c-o s� flutur batiste din cur apropo de asta, 441 00:28:51,123 --> 00:28:53,997 dar cred c� o pauz� de c�teva zile nu ne va l�sa prea �n urm� 442 00:28:53,998 --> 00:28:57,163 Carole ce zice c� pleci c�nd Cr�ciunul e at�t de aproape? 443 00:28:57,164 --> 00:29:00,163 Ea �i Stacey abia a�teapt� s� le aduc cadourile. 444 00:29:00,164 --> 00:29:03,163 �ntotdeauna le aduc ceva frumos, a�a c� nu vor fi probleme. 445 00:29:03,164 --> 00:29:07,163 - Tu e�ti �eful �n cas�, Robbo? - �eful cresc�toriei �i tot tac�mul. 446 00:29:12,289 --> 00:29:14,213 A�a. Bine... 447 00:29:15,206 --> 00:29:19,524 S�-i predai dosarul Amandei Drummond �nainte s� pleci. 448 00:29:24,789 --> 00:29:27,843 Chiar crezi c� are boa�e s� �in� h��urile c�t lipsesc? 449 00:29:27,884 --> 00:29:30,965 Mai degrab� l-a� l�sa temporar pe Gus Bain, dac� nu te superi. 450 00:29:31,011 --> 00:29:35,831 E doar pentru o perioad� scurt� �i oricum are nevoie de experien��. 451 00:29:40,914 --> 00:29:45,005 Cum dracu' a sc�pat aia de uniform�? S-a urcat pe Toal, ��i zic eu. 452 00:29:45,068 --> 00:29:46,705 Ba nu! 453 00:29:46,706 --> 00:29:49,068 De fiecare dat� c�nd o femeie �i scap� chilo�ii-n vine, promo�ie! 454 00:29:49,216 --> 00:29:51,881 De fiece dat� c�nd un b�rbat face la fel, m�suri disciplinare. 455 00:29:51,944 --> 00:29:53,884 Unde mai e egalitatea? 456 00:29:55,373 --> 00:29:58,078 Bingo! Uite-o pe dodoa�ca pe care o c�utam. 457 00:29:59,164 --> 00:30:02,913 Nu, mai bine a�tep�i aici, Gus, da? N-are sens s� mergem �n grup. 458 00:30:02,951 --> 00:30:04,287 Bine. 459 00:30:11,206 --> 00:30:13,292 Vreau s� cump�r ni�te flori. 460 00:30:23,414 --> 00:30:25,152 V� pot ajuta cu ceva, domnule? 461 00:30:26,424 --> 00:30:28,206 Cum merge treaba? 462 00:30:28,245 --> 00:30:29,786 Merge bine, cred. 463 00:30:29,811 --> 00:30:31,746 Serios? Tocmai am v�zut un tip plec�nd cu m�na goal�. 464 00:30:31,809 --> 00:30:34,038 - N-ai nicio leg�tur� cu el, nu? - Nu. 465 00:30:34,039 --> 00:30:36,880 - Cine e? - Doar un tip c�ut�nd trandafiri. 466 00:30:36,936 --> 00:30:38,604 Cred c� s-a r�zg�ndit. 467 00:30:40,248 --> 00:30:43,493 - Te �tiu de undeva? - Nu. 468 00:30:44,539 --> 00:30:47,000 Nu. Nu m� cuno�ti, b�i rabl� ordinar�. 469 00:30:47,056 --> 00:30:49,288 - Am gre�it cu ceva? - Irosirea timpului unui poli�ist, 470 00:30:49,289 --> 00:30:52,247 t�inuire de informa�ii �i posibil ad�postire a unui suspect de crim�. 471 00:30:52,248 --> 00:30:54,413 - Ce c�cat! - Ai s� sco�i pe goarn� tot 472 00:30:54,414 --> 00:30:58,205 sau ��i jur c� vei umple juc�rii de plu� �n �nchisoarea Cotton Vale, 473 00:30:58,206 --> 00:31:01,038 mai rapid dec�t legi un buchet de narcise. 474 00:31:01,039 --> 00:31:03,588 Sau poate... 475 00:31:03,639 --> 00:31:07,430 ... mai degrab� �i-ai �nf�ura zambila �n jurul bulbilor mei. 476 00:31:08,831 --> 00:31:10,263 �i-ar pl�cea? 477 00:31:11,039 --> 00:31:13,122 Cred c� da. 478 00:31:13,340 --> 00:31:16,038 E doar un tip pe care-l �tiu din club. 479 00:31:16,039 --> 00:31:18,747 Mai vine pe aici s� vorbim despre muzic�. At�t. 480 00:31:18,748 --> 00:31:22,455 Deci tu �i iubi�elul sunte�i doar un fan-club cu doi membri? 481 00:31:22,456 --> 00:31:25,856 - Asta �ncerci s�-mi spui? - Nu e iubitul meu, sincer. 482 00:31:29,831 --> 00:31:31,421 Sper s� nu fie... 483 00:31:32,414 --> 00:31:35,650 Pentru binele lui, b�i batoz� �mpu�it�. 484 00:31:39,206 --> 00:31:41,534 - Uit�-te pe unde... - Scuze. 485 00:31:42,248 --> 00:31:43,900 Bun� ziua... 486 00:31:44,831 --> 00:31:47,163 Ce mai face�i? 487 00:31:47,164 --> 00:31:49,718 Am venit s� iau florile. 488 00:31:51,331 --> 00:31:54,163 - Azi e �nmorm�ntarea? - Da. 489 00:31:54,164 --> 00:31:58,747 Aceea e coroana pentru dvs? Cea pe care scrie "Tat�"? 490 00:31:58,748 --> 00:32:00,634 Da... 491 00:32:03,456 --> 00:32:05,440 C��i copii ave�i? 492 00:32:06,123 --> 00:32:08,643 Doar unul, un b�ie�el. 493 00:32:12,748 --> 00:32:15,207 A�i pierdut vreodat� pe cineva apropiat? 494 00:32:19,039 --> 00:32:21,513 Doare ca naiba, nu? 495 00:32:29,748 --> 00:32:33,955 Trebuie s� plec. Regret, dar trebuie s� plec. 496 00:32:52,248 --> 00:32:54,048 Davie? 497 00:32:59,031 --> 00:33:00,231 Davie? 498 00:33:05,181 --> 00:33:06,464 B�ga-mi-a�! 499 00:33:41,456 --> 00:33:45,789 Bruce, am auzit c� te doare, a�a-i? 500 00:33:45,821 --> 00:33:47,798 M� doare, �ntr-adev�r, doctore. 501 00:33:47,830 --> 00:33:51,247 Iar durerea asta e una fizic�? 502 00:33:51,248 --> 00:33:53,247 Nu, doctore, de cel�lalt tip. 503 00:33:53,248 --> 00:33:57,330 Sta�ia final� a trenule�ului analgezic 504 00:33:57,331 --> 00:34:00,247 e autoajutorarea prin abstinen��, Bruce. 505 00:34:00,248 --> 00:34:04,038 Mi-am rezervat un loc din timp. O super-reducere, totu�i. 506 00:34:04,039 --> 00:34:07,330 Gata cu cocaina �i tocana de cartofi pentru Bruce? 507 00:34:07,331 --> 00:34:10,263 Alea au fost c�ndva preferatele Detectivului Sergent, 508 00:34:10,289 --> 00:34:12,155 sigur c� au fost. 509 00:34:12,181 --> 00:34:14,913 �i ce se aude cu promovarea? 510 00:34:14,914 --> 00:34:17,247 E doar o formalitate, sunt convins. 511 00:34:17,248 --> 00:34:21,122 Doar campionii pot rescrie istoria, nu? 512 00:34:21,123 --> 00:34:23,269 Da, mereu am crezut c� victoria e mai important� 513 00:34:23,313 --> 00:34:25,233 dec�t participarea la ob�inerea ei. 514 00:34:25,265 --> 00:34:29,455 Doar victorio�ii sunt mai seduc�tori pentru sexul opus, Bruce, 515 00:34:29,456 --> 00:34:34,163 precum celebrul prieten de aici, tenia! 516 00:34:34,164 --> 00:34:36,251 A�a e? 517 00:34:36,748 --> 00:34:39,122 �n cine avem �ncredere, Bruce? 518 00:34:39,123 --> 00:34:41,163 �n nimeni, desigur. 519 00:34:41,164 --> 00:34:46,038 Nici �n prieteni, nici �n familie, nici m�car �n tine �nsu�i, Bruce. 520 00:34:46,039 --> 00:34:49,117 Mai ales, nu �n tine �nsu�i. 521 00:34:49,831 --> 00:34:52,330 �n leg�tur� cu durerea aia... 522 00:34:52,331 --> 00:34:55,038 Da? 523 00:34:55,039 --> 00:34:56,913 Hai, b�iete, scoal�. 524 00:34:56,914 --> 00:34:58,839 Hai, b�iete, scoal�-te dracului! 525 00:34:59,341 --> 00:35:01,247 Scoal�-n m�-ta! 526 00:35:02,206 --> 00:35:04,193 B�ga-mi-a� eu s�-mi bag! 527 00:35:05,248 --> 00:35:07,762 T�rf� h�d� �i cretin�! 528 00:35:13,248 --> 00:35:16,848 Curlangiu jegos, �mpu�it. 529 00:35:19,270 --> 00:35:22,159 Peter Inglis suge mielu'. 530 00:35:33,123 --> 00:35:36,955 Peter, ai v�zut ce scrie �n bud� la b�rba�i? 531 00:35:36,956 --> 00:35:38,433 Ce? Nu... 532 00:35:39,123 --> 00:35:42,122 Un fraier coclit a scris ceva, 533 00:35:42,123 --> 00:35:45,480 care ��i pune la �ndoial� apartenen�a sexual�. 534 00:35:47,831 --> 00:35:52,121 �ntotdeauna apare c�te una sau alta. Nu m� mai afecteaz� de acum. 535 00:35:52,147 --> 00:35:53,930 E o prostie. 536 00:35:53,956 --> 00:35:56,622 Hai, omule, doar m-ai ales lider de sindicat, 537 00:35:56,623 --> 00:35:58,330 a�a c� pe mine m� afecteaz�. 538 00:35:58,331 --> 00:36:01,912 �i nu vreau s� �i se p�teze reputa�ia �n asemenea manier� scandaloas�. 539 00:36:02,006 --> 00:36:03,544 M� duc direct la Toal. 540 00:36:03,576 --> 00:36:05,705 Nu, nu-i nimic, Bruce. M� duc acum s� cur��. 541 00:36:06,631 --> 00:36:09,097 Cineva joac� �urca pe aici. 542 00:36:09,248 --> 00:36:11,622 - At�tea prostii... - �i sper... 543 00:36:11,623 --> 00:36:13,747 Chiar sper... 544 00:36:13,748 --> 00:36:15,714 s� nu aflu cine e autorul. 545 00:36:16,831 --> 00:36:20,247 �efu'? �efule, vino s� vezi c-a mai ap�rut un graffiti 546 00:36:20,248 --> 00:36:22,330 care face mi�to de bietul Peter Inglis. 547 00:36:22,331 --> 00:36:23,538 N-am timp pentru orice... 548 00:36:23,539 --> 00:36:27,330 Ca reprezentant al sindicatului n-am timp s�-mi v�d un coleg umilit. 549 00:36:27,331 --> 00:36:30,455 Desigur. Ascult�, Robbo... 550 00:36:30,456 --> 00:36:33,697 - Peter nu e... - Ce s� fie, domnule? 551 00:36:33,729 --> 00:36:36,122 Trebuie s� ave�i grij� la ce zice�i, domnule. 552 00:36:36,123 --> 00:36:39,423 Nu este... cum scrie acolo. 553 00:36:41,875 --> 00:36:43,247 Sau e? 554 00:36:43,248 --> 00:36:45,247 Dac� e sau nu, asta e numai problema lui. 555 00:36:45,248 --> 00:36:48,747 dar este h�r�uit, iar noi avem o politic� non-discriminatorie 556 00:36:48,748 --> 00:36:50,705 c�nd e vorba de orient�rile sexuale. 557 00:36:50,706 --> 00:36:54,413 Dar nu poate fi h�r�uit sexual, dac� n-ar fi �ntr-adev�r un... 558 00:36:54,414 --> 00:36:56,622 Ce s� fie, domnule? 559 00:36:56,623 --> 00:37:00,913 Homosexual! Cred c� e termenul elegant pentru vremurile astea. 560 00:37:00,914 --> 00:37:03,578 Ce-i excit� p�r�ile private, e problema lui. 561 00:37:03,610 --> 00:37:06,745 S� fiu sincer, nu �tiu prea multe despre el, dar... 562 00:37:07,871 --> 00:37:11,287 Neru�inarea... Neru�inarea asta trebuie s� �nceteze. 563 00:37:16,164 --> 00:37:18,622 I-ai tras-o �n cur? 564 00:37:18,623 --> 00:37:22,414 P�i unde altundeva? P�s�rica-i pentru fraieri. 565 00:37:24,456 --> 00:37:27,616 Hai s� vedem din ce-s f�cu�i Gorman �i amicul s�u. 566 00:37:33,938 --> 00:37:38,115 Tot ce vre�i s� �ti�i despre tipii �ia se afl� �n flacoanele astea, scumpule. 567 00:37:40,248 --> 00:37:45,168 - Mama lui de ADN. Serios? - Hristoase! 568 00:37:45,206 --> 00:37:47,850 Maisie, s�ru' m�na. 569 00:37:54,748 --> 00:37:57,330 Vezi, asta-i mi�to �n a fi poli�ist, Ray. 570 00:37:57,331 --> 00:37:59,372 Nu conteaz� c� to�i te ur�sc 571 00:37:59,373 --> 00:38:02,247 at�ta timp c�t sunt civiliza�i �n fa�a ta. 572 00:38:02,248 --> 00:38:03,538 N-am dreptate, Maisie? 573 00:38:03,539 --> 00:38:07,747 Acelea�i reguli pentru to�i, scumpo. Acelea�i reguli pentru to�i. 574 00:38:07,748 --> 00:38:12,413 Maisie ar putea s� te �nve�e ni�te chestii pe care nici maic�-ta nu te-ar �nv��a. 575 00:38:12,414 --> 00:38:14,330 Acum o fac doar din dragoste. 576 00:38:14,331 --> 00:38:15,955 Dac� te vei r�zg�ndi, �sta-i masculul potrivit. 577 00:38:15,956 --> 00:38:19,747 Are reputa�ie de t�n�r arm�sar, nu-i a�a, prietene? 578 00:38:19,748 --> 00:38:22,993 Bun. Mai bine sp�l�m putina. Avem petrecere de Cr�ciun. 579 00:38:23,490 --> 00:38:25,906 Hristoase, n-am crezut c-apuc ziua c�nd ies dintr-un bordel 580 00:38:25,938 --> 00:38:29,152 cu mai mult caimac �n mine dec�t aveam c�nd am intrat. 581 00:38:30,331 --> 00:38:32,894 - Mul�umesc. - Mul�umesc frumos, fiule. 582 00:38:34,414 --> 00:38:36,747 ��i zic, Gus, asta-i singura colaborare 583 00:38:36,748 --> 00:38:38,955 care nu m� deranjeaz� s-o fac cu comunitatea de indieni. 584 00:38:38,956 --> 00:38:41,538 Chiar �mi place un curry bine f�cut. 585 00:38:41,539 --> 00:38:45,455 Edith �i cu mine ne g�ndeam s� mergem �n Sri Lanka de s�rb�tori. 586 00:38:45,456 --> 00:38:49,057 - Ce s� zic. Arat�-ne ���ele. - ��i ar�t, dac�-mi ar��i tu mai �nt�i. 587 00:38:53,456 --> 00:38:56,455 Jocuri de petrecere! Aduna�i-v� aici. 588 00:38:56,456 --> 00:38:58,935 �mi amintesc c�nd lucram �n Sydney, 589 00:38:58,956 --> 00:39:01,456 c� jucam chestia asta la petrecerea de Cr�ciun. 590 00:39:01,884 --> 00:39:03,247 Despre ce e vorba? 591 00:39:03,248 --> 00:39:06,747 Nu... Sunt doamne de fa��, Karen, a�a c� mai bine nu spun. 592 00:39:06,748 --> 00:39:09,724 Haide, Robbo, nu �ncepe ceva ce nu po�i termina. 593 00:39:10,914 --> 00:39:13,247 - Hai, Brucie. Haide, Brucie. - Bine. 594 00:39:13,248 --> 00:39:16,830 - Hai, amice. Spune odat�, omule. - Bine, Raymondo. 595 00:39:16,831 --> 00:39:20,622 Ce f�ceam era c� to�i b�rba�ii ne duceam �n camera copiatorului. 596 00:39:20,623 --> 00:39:23,413 Pe r�nd, desigur. Scuze dac� te-am jignit. 597 00:39:23,414 --> 00:39:27,563 Iar acolo ne f�ceam fotocopii dup� m�dulare. 598 00:39:29,039 --> 00:39:31,936 �n�eleg unde bate...! 599 00:39:33,456 --> 00:39:37,038 Apoi una din colege ag��a poza la avizier. 600 00:39:37,039 --> 00:39:41,163 Apoi gagicile trebuiau s� ghiceasc� al cui este m�dularul. 601 00:39:41,164 --> 00:39:43,330 - Ce prostie, omule. - Hai s-o facem. 602 00:39:43,331 --> 00:39:45,205 Haide! 603 00:40:12,006 --> 00:40:13,935 M�RE�TE 604 00:40:45,914 --> 00:40:48,435 Arde-m� cu trompa aia de cal. 605 00:40:53,030 --> 00:40:54,122 Ce? 606 00:41:23,248 --> 00:41:25,611 Pofti�i, b�ie�i. �nc� un r�nd. 607 00:41:28,123 --> 00:41:30,010 Cine dracu-i �la? 608 00:41:31,623 --> 00:41:33,747 Peter. Peter! 609 00:41:33,748 --> 00:41:38,488 Nu te-am v�zut de-at�ta timp, scumpule. Pe unde te-ai ascuns? 610 00:41:38,520 --> 00:41:40,538 Ai adus �i ni�te prieteni, v�d. 611 00:41:40,539 --> 00:41:44,288 Cine pasca m�-tii e�ti? B�i! Nu-l cunosc pe �sta. 612 00:41:44,340 --> 00:41:48,443 Scuze, dar nu mi-am dat seama c� e�ti �ntr-un asemenea decor. 613 00:41:48,465 --> 00:41:51,089 Peter poate fi at�t de sensibil. 614 00:41:51,122 --> 00:41:54,547 B�! 're-ai al dracu'. Nu te cunosc, bine ? 615 00:41:54,580 --> 00:41:57,121 - Stai, stai, omule. - Dar nu-l cunosc pe individ, Ray. 616 00:41:57,220 --> 00:41:58,774 Dar pare c� el te cunoa�te. 617 00:41:58,798 --> 00:42:01,947 Tu ai scris l�b�reala de pe peretele de la bud�, nu? 618 00:42:01,965 --> 00:42:05,506 Am scris pe m�-ta! A fost probabil unul din iubi�ii t�i! 619 00:42:08,673 --> 00:42:13,006 M� dezgu�ti. Ia-�i mecla de pe cocarul meu! 620 00:42:13,090 --> 00:42:17,506 D�-te de pe mine, b�i sugaci nenorocit! 621 00:42:18,048 --> 00:42:19,672 Nici nu te g�ndi s�-l aperi pe Gillman. 622 00:42:19,757 --> 00:42:22,006 Atunci va trebui s�-mi reg�ndesc pozi�ia, Bob. 623 00:42:22,090 --> 00:42:25,381 Treburile sunt deja dificile pentru mine cu pacostea asta de crim�. 624 00:42:25,465 --> 00:42:29,106 Mai mult, avem nu numai un nazist homofob sub acoperire, 625 00:42:29,173 --> 00:42:31,589 dar �i un poponar, candidat la postul de inspector. 626 00:42:31,715 --> 00:42:34,539 Ascult�, ba�i apropo la Fratele Inglis? Dac� da... 627 00:42:34,603 --> 00:42:38,089 Cum putem avea o astfel de �nclina�ie s� ne conduc� ofi�erii ? 628 00:42:38,107 --> 00:42:39,931 Cu sau f�r� reguli, 629 00:42:40,007 --> 00:42:44,072 n-o s� m� prefac c� ideea ca doi in�i s� �i-o trag�... 630 00:42:46,715 --> 00:42:48,314 e absolut sc�rboas�. 631 00:42:49,423 --> 00:42:50,881 Dar, asta e. 632 00:42:50,915 --> 00:42:52,920 �nc� nu pricep ce leg�tur� are cu... 633 00:42:52,996 --> 00:42:54,114 Hai, b�i, Bruce... 634 00:42:54,257 --> 00:42:57,714 Ce �ncredere s� ai �ntr-un om care te dezbrac� din priviri, 635 00:42:57,798 --> 00:43:00,131 masturb�ndu-se cu pozele tale? 636 00:43:00,215 --> 00:43:01,714 N-ar fi dec�t un compromis. 637 00:43:01,798 --> 00:43:04,297 Sigur ai o g�ndire de grot�, Bob. 638 00:43:04,351 --> 00:43:07,297 �n unele zone, Poli�ia chiar face reclam� homosexualilor �n pres�. 639 00:43:07,382 --> 00:43:09,964 Aici nu-i nu �tiu ce zon� din �ar�. 640 00:43:10,090 --> 00:43:13,297 Aici e Sco�ia, l�sat� de Hristos! 641 00:43:31,725 --> 00:43:34,922 Eu �i Bruce ne juc�m de-a desp�r�itul-�mp�catul, 642 00:43:35,007 --> 00:43:38,144 dar asta pentru c� mai r�ru� e mai dr�gu�. 643 00:43:38,257 --> 00:43:42,714 �ntr-un fel, suntem mereu �mpreun�, pentru c� nimic... 644 00:43:42,736 --> 00:43:45,022 spa�iul, timpul sau distan�a, 645 00:43:45,111 --> 00:43:48,468 nu ne poate fr�nge fascinanta noastr� comuniune. 646 00:43:53,673 --> 00:43:57,631 - Pofti�i b�uturile, domnule - Mul�umesc, domni�oar�... 647 00:43:58,507 --> 00:44:02,214 Dar sexul anal cu o femeie nu presupune o atitudine de misogin. 648 00:44:02,298 --> 00:44:04,556 Am citit �ntr-una din revistele lui Bunty, 649 00:44:04,572 --> 00:44:07,862 c� 20% din cuplurile heterosexuale savureaz� sexul anal, 650 00:44:07,882 --> 00:44:11,006 �n timp ce numai 50% din cuplurile de homosexuali �l practic�. 651 00:44:11,059 --> 00:44:14,161 Zici c� jumate din curi�tii care se controleaz� la br�cinari 652 00:44:14,214 --> 00:44:16,131 nu-�i �mping lutul la deal? 653 00:44:16,215 --> 00:44:18,089 Bruce, nu-�i spun dec�t ce scrie �n articol. 654 00:44:18,173 --> 00:44:21,506 �i s�-�i mai zic ceva de borala aia de muzic� rap. 655 00:44:21,590 --> 00:44:24,881 Nu-i dec�t o zeam� de gunoi, fiindc� am citit un articol bun, medical. 656 00:44:25,007 --> 00:44:27,797 Zice acolo c� femeile albe sunt de zece ori mai predispuse 657 00:44:27,882 --> 00:44:30,849 s-o ia la cioc, dec�t femeile negre. Atunci unde le situ�m pe femei? 658 00:44:30,965 --> 00:44:34,131 C�lare pe burlan, dar cu ciocul uscat. 659 00:44:34,215 --> 00:44:38,582 �n afar� de albele despre care se scrie �i care presteaz� fela�ia. 660 00:44:38,673 --> 00:44:41,214 Hai s�-�i zic ceva, Bladesey. 661 00:44:41,298 --> 00:44:44,922 Numai un pu�oi alb cu probleme la mansard� 662 00:44:45,007 --> 00:44:48,047 s-ar g�ndi vreodat� s� se dea la una din alea. 663 00:44:54,298 --> 00:44:58,214 Nici m�car �ar� n-a fost p�n� �n 1865. 664 00:45:00,882 --> 00:45:06,737 Pia�a de pe�te, actorul Hans Albers �i clubul de fotbal FC St Pauli. 665 00:45:06,845 --> 00:45:10,209 Uit�-te-n c�catul �la de cuprins �i caut� "pup�z�". 666 00:45:10,257 --> 00:45:12,965 Reeperbahn, cartierul cu l�mpa� ro�u. 667 00:45:12,982 --> 00:45:15,817 S� fac o poz� s� vad� lumea cum arat� o fa�� de b�zd�c. 668 00:45:37,674 --> 00:45:39,089 Po�i s-o bagi �ntr-o sticl�? 669 00:45:39,173 --> 00:45:40,547 Nu. N-o atinge, Bruce. N-ai voie. 670 00:45:40,632 --> 00:45:43,246 - Tre' s� ai voie s� atingi istoria. - Ba nu, n-ai voie, Bruce. 671 00:45:43,335 --> 00:45:45,089 Bruce! 672 00:45:45,173 --> 00:45:48,089 Bruce! Bruce! 673 00:45:49,007 --> 00:45:50,506 Bruce! 674 00:46:07,465 --> 00:46:09,268 Asta-i o prostituat� adev�rat�? 675 00:46:10,215 --> 00:46:12,506 Sex anal, eu �i ea. 50? 676 00:46:12,590 --> 00:46:15,214 - Sex anal. 50. - Mul�umesc mult. 677 00:46:15,298 --> 00:46:17,564 - Bine. Brunhilde... - M� cheam� Clifford. 678 00:46:17,613 --> 00:46:20,247 Baldesey, nu-i da la mo� f�r� protec�ie. 679 00:46:20,298 --> 00:46:21,875 Sunt din zodia Gemenilor. 680 00:46:23,207 --> 00:46:25,306 - N-a� putea avea un pahar cu ap�? - Nicidecum. 681 00:46:25,340 --> 00:46:27,800 �i-am preg�tit cu totul altceva. 682 00:46:29,215 --> 00:46:32,756 Ia aten�ie... Io-te la �ia. Io-te la �ia doi. 683 00:46:32,882 --> 00:46:34,964 Curi�tii dracului. Sc�rbo�i. 684 00:46:35,090 --> 00:46:37,256 Absolut, ai dracu... 685 00:46:38,223 --> 00:46:39,764 de sc�rbo�i. 686 00:46:41,965 --> 00:46:44,922 Personal, n-am �n�eles niciodat� unde-i atrac�ia. 687 00:46:45,298 --> 00:46:48,447 - Noroc, prietene. - Noroc. 688 00:47:10,132 --> 00:47:14,339 Bladesey, d�-�i jos haina. Te supra�nc�lze�ti. D�-�i jos... 689 00:47:18,132 --> 00:47:19,547 Bladesey, eu... 690 00:47:19,632 --> 00:47:23,422 Vreau s� te calmezi, boule. �mi strici toat� excursia. 691 00:47:23,548 --> 00:47:24,714 Calmeaz�-te... 692 00:47:24,840 --> 00:47:28,631 Lini�te�te-te odat�, omule! Calmeaz�-te! Mai du-te-n m�-ta... 693 00:47:30,400 --> 00:47:32,418 E�ti pe cont propriu, Bladesey. 694 00:48:09,240 --> 00:48:10,589 Dispari, b�ga-�i-ai... 695 00:48:11,757 --> 00:48:14,339 Ia-�i labele de pe mine, b�i! 696 00:48:14,423 --> 00:48:15,572 Hai sictir! 697 00:48:27,607 --> 00:48:29,414 Carole. 698 00:48:31,393 --> 00:48:32,590 Carole. 699 00:48:33,298 --> 00:48:34,881 Carole. 700 00:48:36,257 --> 00:48:39,131 Nu. Unde-i Stacey? Unde-i Stacey... ? 701 00:49:12,132 --> 00:49:13,631 Alo? 702 00:49:13,907 --> 00:49:16,948 Ai idee c�t e ceasul, Bruce? Treci la munc� imediat. 703 00:49:17,007 --> 00:49:20,672 Da... Da, ajung cam �n 25 de minute. 704 00:49:33,923 --> 00:49:37,064 Poli�ia e �n c�utarea unei martore cu p�rul blond. 705 00:49:46,715 --> 00:49:48,025 Voia�i s�... 706 00:49:49,298 --> 00:49:50,733 s� m� vede�i? 707 00:49:51,007 --> 00:49:52,361 Ia loc. 708 00:49:52,384 --> 00:49:53,922 Dup� cum probabil �tii, Bruce, 709 00:49:54,007 --> 00:49:58,214 Amanda a preluat conducerea anchetei de crim� c�t ai lipsit. 710 00:49:58,382 --> 00:50:02,814 Dup� ni�ic� g�ndire, am decis ca a�a s� r�m�n� �n continuare. 711 00:50:02,898 --> 00:50:05,131 Cred c�-�i ba�i salamul de mine... ! 712 00:50:05,215 --> 00:50:06,839 - Poftim? - E�ti surd�? 713 00:50:06,923 --> 00:50:09,631 M� a�tept s�-i acorzi suport total. 714 00:50:09,715 --> 00:50:13,589 De c�nd ai plecat, presa �i-a manifestat din nou interesul. 715 00:50:13,648 --> 00:50:18,331 Rela�iile cu presa e domeniul �n care Amanda se pricepe cel mai bine. 716 00:50:18,548 --> 00:50:23,131 Amanda, ai putea s�-i ar��i lui Bruce ultimele informa�ii? 717 00:50:23,174 --> 00:50:24,421 Da, Bob. 718 00:50:24,423 --> 00:50:26,922 Gus deja m-a informat, a�a c� nu mai e nevoie. 719 00:50:26,955 --> 00:50:28,515 Gus nu-i la conducere, Bruce! 720 00:50:28,548 --> 00:50:31,047 Bine atunci. Mandy, bag� mare. 721 00:50:31,132 --> 00:50:33,831 Trebuie s�-l aducem pe Gorman la interogatoriu. 722 00:50:33,882 --> 00:50:35,964 Nu cred c� e o idee prea bun�, Mandy. 723 00:50:36,048 --> 00:50:37,856 �la-i un infractor �nr�it 724 00:50:37,904 --> 00:50:40,230 �i cu suportul unui avocat precum Conrad Donaldson 725 00:50:40,340 --> 00:50:42,331 trebuie s� ne a�tept�m la orice. 726 00:50:43,382 --> 00:50:45,131 Pl�cut� excursia, Bruce? 727 00:50:45,215 --> 00:50:48,422 De ajuns cu flec�reala. Continu�m cu investiga�ia? 728 00:50:48,757 --> 00:50:52,256 S�-ncepem prin g�sirea martorei blonde de care ai uitat s� ne zici. 729 00:50:52,340 --> 00:50:56,589 útia-s cartofori aluneco�i. Avem nevoie de dovezi solide. 730 00:50:57,423 --> 00:50:59,522 M� duc s� fac rost de c�teva, da? 731 00:51:02,423 --> 00:51:04,631 - Bruce, pot vorbi cu tine? - Sigur c� po�i, scumpo. 732 00:51:04,715 --> 00:51:07,839 Chiar trebuie s�-mi vorbe�ti at�t de binevoitor? 733 00:51:07,923 --> 00:51:11,301 - Mandy, iei totul prea �n serios. - M� cheam� Amanda. 734 00:51:11,340 --> 00:51:14,631 Chiar crezi c� ai vreo �ans� la pi�atul �la de promovare? 735 00:51:16,423 --> 00:51:17,515 Bruce. 736 00:51:17,548 --> 00:51:19,131 - Te caut� cineva. - Poate �ntr-un min... 737 00:51:24,840 --> 00:51:27,047 Vorbim despre asta mai t�rziu. 738 00:51:33,557 --> 00:51:35,397 Pu�in� intimitate, Peter? 739 00:51:39,423 --> 00:51:43,669 Am venit �i s�pt�m�na trecut�, dar mi s-a zis c� e�ti �n concediu. 740 00:51:44,798 --> 00:51:48,131 Voiam s�-�i mul�umesc personal pentru tot ce ai f�cut pentru Colin. 741 00:51:48,257 --> 00:51:51,766 Da... �mi doresc s� fi putut face mai mult s�-l ajut. 742 00:51:55,548 --> 00:51:58,217 El e cel care a �ncercat s�-l salveze pe t�ticul. 743 00:51:58,507 --> 00:52:02,256 El a ajutat c�nd ceilal�i au stat �i s-au uitat. 744 00:52:02,340 --> 00:52:03,922 E un om bun, fiule. 745 00:52:05,548 --> 00:52:08,547 A� vrea s� fii ca el, c�nd vei cre�te. 746 00:52:13,757 --> 00:52:17,131 Mi s-a zis c� sunt culorile echipei tale preferate, a�a c�... 747 00:52:18,423 --> 00:52:20,131 L-am �mpletit special. 748 00:52:21,548 --> 00:52:24,006 Nu voiam dec�t s� spun... 749 00:52:26,132 --> 00:52:27,672 Cr�ciun fericit. 750 00:52:32,706 --> 00:52:34,724 Spune-i la revedere detectivului, Euan. 751 00:52:34,757 --> 00:52:36,631 - Pa pa. - Pa, amice. 752 00:52:38,215 --> 00:52:41,714 Stai, stai... Nu pleca... 753 00:52:42,498 --> 00:52:44,164 Asta-i... 754 00:52:44,340 --> 00:52:46,756 Aici e... 755 00:52:46,840 --> 00:52:49,422 E num�rul de telefon de acas�. 756 00:52:49,548 --> 00:52:51,131 �i adresa mea. 757 00:52:53,132 --> 00:52:55,619 �n caz c� ai nevoie de ajutor. 758 00:52:58,048 --> 00:52:59,714 Cu orice... 759 00:53:01,423 --> 00:53:03,006 Mul�umesc. 760 00:53:13,883 --> 00:53:15,515 �tii ce mi-a zis Drummond? 761 00:53:15,548 --> 00:53:19,506 Gagica �mi zice c� trebuie s�-l aducem pe Groman la interogatoriu. 762 00:53:21,548 --> 00:53:24,922 I-am r�s �n fa��, iar apoi am sp�lat putina. 763 00:53:24,955 --> 00:53:26,922 - Ce p�rere ai? - Da, bun� treab�, frate. 764 00:53:27,007 --> 00:53:28,047 - Da. - A�a-i. 765 00:53:28,132 --> 00:53:31,956 Tinerelele astea, Ray... C�rni�� fraged� �i bun�! 766 00:53:35,178 --> 00:53:36,936 M� duc s� aduc de b�ut. 767 00:53:51,605 --> 00:53:53,952 Ascult�, Robbo. Am ceva s�-�i zic. 768 00:53:54,108 --> 00:53:57,798 Nu vreau s� �n�elegi gre�it, de-aia �ie ��i spun primul. 769 00:54:00,798 --> 00:54:05,274 Vreau s� ajung �i eu �n departament, dar n-am suficient� experien��, 770 00:54:07,548 --> 00:54:09,245 Nu �tiu ce s� zic, Ray. 771 00:54:10,298 --> 00:54:12,671 Totul depinde de c�t de bun e�ti, nu? 772 00:54:12,706 --> 00:54:15,865 Adic�, chiar m-am g�ndit s� aplic pentru postul de inspector. 773 00:54:16,257 --> 00:54:20,631 dar am crezut c�-i o idee bun� s� m� obi�nuiesc cu... 774 00:54:21,548 --> 00:54:24,464 cu metoda de selec�ie. 775 00:54:26,707 --> 00:54:30,173 - Ce crezi? - N-are ce r�u s�-�i fac�. 776 00:54:31,048 --> 00:54:33,756 A�a e. N-are ce r�u s� fac�, dac� arunc o sugestie, 777 00:54:33,757 --> 00:54:36,387 ca s� afle to�i cine-i ba�tanul de Ray Lennox, nu? 778 00:54:42,423 --> 00:54:45,232 Dar trebuie s� fii atent la ni�te �menari. 779 00:54:45,307 --> 00:54:47,181 Ce vrei s� zici? 780 00:54:47,223 --> 00:54:51,297 Nu zic dec�t s� fii atent la anumi�i �menari. 781 00:54:52,132 --> 00:54:53,631 De cine zici? Cine? 782 00:54:54,640 --> 00:54:55,970 Gus. 783 00:54:56,298 --> 00:54:57,714 - Gus Bain? - Da. 784 00:54:58,934 --> 00:55:01,181 Dar omul a fost mereu corect cu mine. 785 00:55:01,195 --> 00:55:04,660 A avut mereu un interes deosebit pentru activit��ile extracurriculare 786 00:55:04,682 --> 00:55:06,839 ale unui anume Ray Lennox. 787 00:55:06,923 --> 00:55:10,047 Ai grij� la ce spui despre Bonnie Prince Charlie 788 00:55:10,132 --> 00:55:12,422 c�nd Gus Bain e prin preajm�. M-ai �n�eles? 789 00:55:12,548 --> 00:55:15,839 Doar �tii c� n-a� zice nim�nui de prafuri, da? 790 00:55:16,965 --> 00:55:19,732 Acum, sigur c-o s� fiu atent la ce c�cat m�n�nc 791 00:55:19,758 --> 00:55:22,406 �n preajma sifonarului �la tembel, da? 792 00:55:22,632 --> 00:55:24,966 Nu mai po�i avea �ncredere �n nimeni, a�a-i? 793 00:55:35,632 --> 00:55:39,756 Trebuie s� ar�t divin, mai ales �n mijlocul at�tor ciuda�i. 794 00:55:44,455 --> 00:55:47,255 Tuturor le place de Carole Robertson, �n�elege�i? 795 00:55:47,257 --> 00:55:51,422 Po�i privi, dar n-ai voie s� pui m�na. 796 00:55:55,977 --> 00:55:58,484 Doar o singur� persoan� m� poate avea. 797 00:55:58,548 --> 00:56:03,714 De�i, dac� m� vrea cu adev�rat, trebuie s� ob�in� promovarea aceea. 798 00:56:04,632 --> 00:56:06,712 Timpul nu a�teapt� pe nimeni. 799 00:56:53,757 --> 00:56:56,547 - Alo? - Pun pariu... 800 00:56:58,132 --> 00:57:01,922 c� te-ai g�ndit la mine la greu, nu-i a�a Bunty? 801 00:57:03,548 --> 00:57:06,256 N-am �ncetat s� m� g�ndesc la tine. 802 00:57:07,507 --> 00:57:11,422 De�i... fac pariu c� �i-au zis s� m� ignori. 803 00:57:11,548 --> 00:57:14,839 - Nu-i a�a? - Da, mi-au zis. 804 00:57:15,548 --> 00:57:17,131 Dar... 805 00:57:17,840 --> 00:57:20,172 A�a e... 806 00:57:21,757 --> 00:57:24,089 mult mai mi�to, Frank. 807 00:57:24,923 --> 00:57:26,797 Ai vrea s�... 808 00:57:28,340 --> 00:57:30,714 S� ce? 809 00:57:33,423 --> 00:57:35,589 Ai vrea... 810 00:57:35,629 --> 00:57:38,628 s�-mi vezi cosorul, 811 00:57:39,798 --> 00:57:41,339 Bunty? 812 00:57:41,688 --> 00:57:44,812 A� vrea s� fac mai mult dec�t asta, Frank. 813 00:57:46,048 --> 00:57:49,006 A� vrea... 814 00:57:49,090 --> 00:57:53,393 s�-�i bagi cosorul �n guri�a asta destr�b�lat�. 815 00:57:53,632 --> 00:57:56,631 Asta a� vrea s� fac. 816 00:57:58,340 --> 00:58:00,630 Apoi a� vrea... 817 00:58:01,923 --> 00:58:04,172 s�-�i bagi cosorul 818 00:58:04,181 --> 00:58:07,930 �n superbul meu trup. 819 00:58:10,393 --> 00:58:14,922 Asta mi-ar pl�cea, Frank �i s� dai din buci c�t de repede po�i. 820 00:58:15,048 --> 00:58:17,881 D� din buci... 821 00:58:17,965 --> 00:58:20,006 c�t de repede po�i, Frank! 822 00:58:23,174 --> 00:58:25,548 Corde�te-m�... ! 823 00:58:28,715 --> 00:58:31,339 - Da! - Asta mi-ar pl�cea, Frank. 824 00:58:38,132 --> 00:58:42,256 Ce face dr�gu�a Carole de Cr�ciun? 825 00:58:42,340 --> 00:58:45,131 Face un colind dr�gu� de Cr�ciun. 826 00:58:45,257 --> 00:58:47,005 A�a-i? 827 00:58:47,205 --> 00:58:52,092 Carole a �nceput s� ias� la b�ut cu Steven 828 00:58:52,292 --> 00:58:57,070 C�nd Steve a r�mas f�r� n�dragi Bruce i-a pierdut pe cei dragi. 829 00:58:57,270 --> 00:59:01,714 Bruce o voia pe Stacey �napoi, dar ea n-a venit. 830 00:59:01,914 --> 00:59:04,607 Avansarea l-a f�cut s� crape... 831 00:59:04,807 --> 00:59:08,462 Nu mai are �anse! 832 00:59:13,257 --> 00:59:15,756 Cu c�t mai mare durerea, cu at�t mai mare borcanul. 833 00:59:15,840 --> 00:59:18,922 Cu at�t mai mari pastilele, Bruce, da? 834 00:59:19,048 --> 00:59:20,214 Da! 835 00:59:20,298 --> 00:59:24,131 Te bag �n m�-ta, Carole Robertson! Te bag �n m�-ta! 836 00:59:26,048 --> 00:59:28,006 Taie-mi gazul, Bruce! 837 00:59:31,090 --> 00:59:34,631 D�-te-n m�-ta, Dougie Gillman! 838 00:59:40,757 --> 00:59:42,839 Oropsi�ii sor�ii... 839 00:59:43,048 --> 00:59:46,047 Trebuie s�-i comp�time�ti mai mult dec�t pe oricine. 840 00:59:47,048 --> 00:59:49,868 A�a eram �i eu �nainte de a-l �nt�lni pe Bruce. 841 00:59:50,798 --> 00:59:53,172 Dar el m-a readus �n sim�iri. 842 00:59:56,048 --> 00:59:59,224 �sta a fost rostul desfr�n�rii noastre. 843 01:00:00,048 --> 01:00:02,839 Bruce �tie c� micile noastre jocuri �i flirturi, 844 01:00:02,923 --> 01:00:05,217 n-au f�cut dec�t s� ne �nt�reasc� iubirea 845 01:00:05,291 --> 01:00:08,398 f�c�nd-o s� se confrunte cu adev�rata ei natur�. 846 01:00:08,590 --> 01:00:11,147 Am devenit o persoan� mai bun�. 847 01:00:12,840 --> 01:00:14,839 O persoan� diferit�. 848 01:01:48,915 --> 01:01:51,609 Coarda aia penal� m-a p�r�sit. 849 01:01:51,632 --> 01:01:56,464 E Cr�ciunul �i boarfa m� p�r�se�te. 850 01:02:04,132 --> 01:02:08,631 - Cr�ciun fericit, Robbo! - Da, �i �ie, Gus. �i �ie. 851 01:02:08,664 --> 01:02:10,370 Ce planuri ai? 852 01:02:10,423 --> 01:02:13,506 Acela�i c�cat, �n familie �i tot tac�mul. 853 01:02:13,632 --> 01:02:15,214 �i eu. 854 01:02:16,340 --> 01:02:17,422 B�ga-mi-a�! 855 01:02:20,215 --> 01:02:22,797 E�ti bine, Bruce? 856 01:02:23,632 --> 01:02:25,131 Da. 857 01:02:25,257 --> 01:02:27,922 - E�ti bine, Robbo? - Da. 858 01:02:30,840 --> 01:02:32,922 - Cr�ciun fericit, domnule. - Nu m� freca cu "fericiri". 859 01:02:33,048 --> 01:02:34,922 - Poftim? - Uit�-te �n ce hal e�ti, Bruce. 860 01:02:35,048 --> 01:02:36,410 E�ti o ru�ine pentru Poli�ie. 861 01:02:36,431 --> 01:02:38,180 Crima asta �nc� ne at�rn� de g�t, 862 01:02:38,220 --> 01:02:40,999 iar tu n-ai reu�it nici m�car s�-l prinzi pe farsorul familiei Blades. 863 01:02:41,007 --> 01:02:43,692 Am devenit rapid ciuca mi�tourilor �n Loj�. 864 01:02:43,725 --> 01:02:46,890 Iar tu e�ti pe cale s�-�i pierzi orice �ans� la promovare. 865 01:02:46,923 --> 01:02:49,131 Nu, nu... �tiu cine e perversul, domnule. 866 01:02:49,257 --> 01:02:50,422 Da... 867 01:02:51,952 --> 01:02:53,285 E Clifford Blades. 868 01:02:54,662 --> 01:02:56,494 E chiar Clifford Blades, domnule. 869 01:03:00,240 --> 01:03:02,031 O s� v� aduc dovezi. 870 01:03:02,548 --> 01:03:05,047 Nu, nu... 871 01:03:19,548 --> 01:03:21,006 Davie. 872 01:03:26,632 --> 01:03:28,848 Davie, n-a fost vina mea. 873 01:03:32,539 --> 01:03:34,086 N-a fost... 874 01:03:44,048 --> 01:03:47,256 Mesajul t�u p�rea urgent, a�a c� am venit imediat. 875 01:03:47,685 --> 01:03:49,881 �i oricum voiam s�-�i las cadoul, 876 01:03:49,965 --> 01:03:52,131 pentru c� voi pleca �n Anglia �n vizit� la p�rin�i. 877 01:03:52,215 --> 01:03:54,358 Mama nu se simte prea bine. 878 01:03:55,132 --> 01:03:57,756 Bunty nu-i prea fericit� c� plec. 879 01:03:57,840 --> 01:03:59,422 Ciudatul �la nu se opre�te din sunat. 880 01:03:59,507 --> 01:04:03,714 Eu... n-am apucat s�-�i iau nimic. 881 01:04:03,798 --> 01:04:05,631 Nu conteaz�. 882 01:04:08,257 --> 01:04:10,339 M� bucur s� te v�d, amice. 883 01:04:10,923 --> 01:04:12,627 M� bucur c� v�d pe cineva. 884 01:04:13,215 --> 01:04:15,047 �i mie-mi pare bine. 885 01:04:17,061 --> 01:04:18,994 Vrei pu�in whisky? S� te mai binedispun�. 886 01:04:19,007 --> 01:04:22,086 - Nu, mai bine nu. Sunt cu ma�ina. - Ai s�-�i pui curul �n scaun! 887 01:04:22,590 --> 01:04:25,422 Stai aici peste noapte �i vei pleca m�ine, da? 888 01:04:25,507 --> 01:04:26,756 Da. 889 01:04:26,840 --> 01:04:30,931 - N-o s-o deranjeze pe nevast�-ta? - E plecat� la maic�-sa �n Aviemore. 890 01:04:32,645 --> 01:04:35,873 Bufni�a-�i t�r�ie ultimele b�ini cu boala ei de inim�. 891 01:04:35,930 --> 01:04:37,314 �mi pare r�u s� aud. 892 01:04:38,048 --> 01:04:42,027 Nu, s� nu-�i par� r�u. Cotoarba dracu' �i-a f�cut-o cu m�na ei. 893 01:04:42,090 --> 01:04:46,839 P�i la c�t� ciocolat�, alcool �i �ig�ri a cr�pat �n ea, e moarte sigur�. 894 01:04:46,923 --> 01:04:50,281 - Dar fiica ta, ce face? - Isuse, gata cu familia! 895 01:05:03,632 --> 01:05:05,140 Acum... 896 01:05:05,923 --> 01:05:09,567 Am pentru tine un whisky �ndr�zne�, tras o dat�. 897 01:05:10,923 --> 01:05:14,360 Doar pentru guri rafinate, are 49 de ani. 898 01:05:14,380 --> 01:05:17,131 Cr�ciun fericit �i tot c�rnatul. 899 01:05:24,063 --> 01:05:26,769 Presupun c� o du�c� �ntre prieteni n-are ce s� strice. 900 01:05:26,786 --> 01:05:27,910 Da. 901 01:05:27,932 --> 01:05:29,931 - Cr�ciun fericit. - Chiar e? 902 01:05:30,768 --> 01:05:32,756 Cum te descurci cu whisky-ul �la, Bladesey? 903 01:05:32,840 --> 01:05:34,756 M-am pilit ni�el, Bruce. 904 01:05:39,798 --> 01:05:43,714 Bun� ziua �i bine a�i venit la Fantastic... 905 01:05:43,840 --> 01:05:46,422 Manchester! Manchester! 906 01:05:48,423 --> 01:05:49,964 - F�-o tu, omule. - Nu. 907 01:05:50,017 --> 01:05:51,318 - Hai, m�, �ncearc�. - Nu, serios, Bruce. 908 01:05:51,340 --> 01:05:52,869 - Haide, doar e Cr�ciunul. - Nu-mi st� �n fire. 909 01:05:52,891 --> 01:05:54,724 Haide, b�i, nu fi janghin�. 910 01:05:54,757 --> 01:05:59,256 Doamnelor �i domnilor, numele meu e Frank Curlat. 911 01:05:59,340 --> 01:06:00,506 Sunt Frank Curlat! 912 01:06:01,715 --> 01:06:03,797 M� cheam� Frank Curlat. 913 01:06:23,688 --> 01:06:26,021 Ce surpriz� pl�cut�. 914 01:06:26,057 --> 01:06:28,982 Am venit s� v�d ce face doamna prietenului meu, 915 01:06:28,999 --> 01:06:30,487 c�t timp el lipse�te, 916 01:06:30,507 --> 01:06:32,506 s� m� asigur c� e �n siguran��, �n�elegi? 917 01:06:32,590 --> 01:06:36,172 Nu �tiu de ce-l bagi �n seam�. E un tip slab. 918 01:06:36,590 --> 01:06:37,797 Nu e ca tine. 919 01:06:37,882 --> 01:06:39,506 Ba nu, nu... E unul din cei mai buni. 920 01:06:39,590 --> 01:06:42,006 Asta cred eu. E unul din cei mai buni. 921 01:06:42,257 --> 01:06:44,797 Ce-mi doresc �i eu o prieten� at�t de loial� ca tine. 922 01:06:46,007 --> 01:06:49,464 Cred c� vezi lucruri groaznice �n domeniul �n care lucrezi. 923 01:06:49,632 --> 01:06:53,672 Da. Chiar a�a e. 924 01:06:53,882 --> 01:06:55,297 Dar, trebuie s� le �nfrunt. 925 01:06:55,548 --> 01:06:58,131 Cum faci tu, Bunty, cu farsorul acela. 926 01:06:59,215 --> 01:07:01,381 Nu-l la�i s� vad� c�t te afecteaz�, nu? 927 01:07:01,590 --> 01:07:07,714 Asta �ncerc s�-l fac s� cread�, dar de fapt m� doare teribil. 928 01:07:09,383 --> 01:07:13,167 Mi-a� dori ca �i Clifford s� fie la fel de puternic ca tine. 929 01:07:16,423 --> 01:07:17,797 B�ga-mi-a�! 930 01:07:21,882 --> 01:07:24,214 C�cat! Stai pu�in. 931 01:07:24,298 --> 01:07:27,922 Nu-i �n regul�. Cliff e de treab�. Asta-i... Asta-i o gre�eal�. 932 01:07:28,173 --> 01:07:30,381 Ba nu... 933 01:07:30,465 --> 01:07:33,839 Ba nu... e �n regul�. E at�t de normal. 934 01:07:48,173 --> 01:07:49,265 Nu, nu! 935 01:07:49,298 --> 01:07:50,526 - Ce e? - Doar c�... 936 01:07:50,548 --> 01:07:52,005 - Doar ce? - Doar c�... 937 01:07:52,038 --> 01:07:54,376 �l b�nuiesc pe Cliff c� e farsorul. 938 01:07:55,965 --> 01:07:58,722 Nu fi ridicol. D�-i b�taie! 939 01:08:00,923 --> 01:08:04,223 Doamnelor �i domnilor, m� numesc Frank Curlat. 940 01:08:04,298 --> 01:08:06,631 Sunt Frank Curlat! 941 01:08:06,715 --> 01:08:10,214 Doamnelor �i domnilor, m� numesc Frank Curlat. 942 01:08:10,298 --> 01:08:11,881 Sunt Frank Curlat. 943 01:08:11,965 --> 01:08:13,964 Dumnezeule. 944 01:08:14,215 --> 01:08:16,172 Bruce? 945 01:08:16,298 --> 01:08:17,339 S�-mi bag... 946 01:08:17,423 --> 01:08:21,797 Sau preferi s� te strig pe numele fr��iorului t�u, David? 947 01:08:21,965 --> 01:08:24,589 - Ce? - Fr��iori, Bruce. 948 01:08:24,673 --> 01:08:26,631 Ce belea. 949 01:08:26,715 --> 01:08:29,506 Dar tu trebuia s� ai grij� de fr��iorul t�u, Davie, a�a-i? 950 01:08:29,673 --> 01:08:31,089 Ba nu, nu trebuia. 951 01:08:31,215 --> 01:08:33,964 Dar a fost ideea ta s� fura�i c�rbunele, nu? 952 01:08:34,090 --> 01:08:35,922 Nu, a fost ideea lui Davie. 953 01:08:36,007 --> 01:08:38,589 Acel imbold de a-i face pe plac tat�lui t�u. 954 01:08:38,673 --> 01:08:40,839 "Hai s� ne urc�m pe dealul de c�rbune", i-ai zis. 955 01:08:41,007 --> 01:08:43,381 Exact. Doar ni�te copii la joac�, doctore. 956 01:08:43,420 --> 01:08:47,752 O joac�, Bruce. O joac�. Acelea�i reguli pentru to�i, totu�i. 957 01:08:47,882 --> 01:08:51,631 "Sunt regele castelului! D�-te jos, pr�p�ditule!" 958 01:08:51,715 --> 01:08:54,422 - Apoi l-ai �mpins. - Ba nu, niciodat�. S� mor eu! 959 01:08:54,507 --> 01:08:56,589 - N-a fost o �mbr�nceal�... - Ba nu! 960 01:08:56,715 --> 01:09:01,214 Doar un ghiont dat fr��e�te. Dragoste de frate, ghiont de frate. 961 01:09:02,423 --> 01:09:06,156 Fiindc� Davie era mai priceput la toate, dec�t fratele mai mare. 962 01:09:06,203 --> 01:09:07,517 "Cel�lalt b�iat". 963 01:09:07,590 --> 01:09:09,422 A�a v� strigau prin sat. 964 01:09:09,507 --> 01:09:12,089 "Davie Robertson �i cel�lalt." 965 01:09:12,215 --> 01:09:14,089 �n continuare e�ti doar "cel�lalt", nu-i a�a? 966 01:09:14,215 --> 01:09:15,464 Hai sictir! 967 01:09:15,590 --> 01:09:19,631 "Hai sictir", ai strigat, �mping�ndu-l peste gr�mada de c�rbuni. 968 01:09:19,715 --> 01:09:22,506 Acum e jos, strig�nd dup� ajutor, 969 01:09:22,590 --> 01:09:27,089 �n timp ce praful negru se pr�v�le�te, �ngrop�ndu-�i fratele. 970 01:09:27,122 --> 01:09:28,796 Nu, am �ncercat s�-l salvez. 971 01:09:28,798 --> 01:09:33,506 Atunci cel c�ruia-i spui tat� s-a ghemuit l�ng� trupul adev�ratului s�u fiu. 972 01:09:33,635 --> 01:09:39,634 "Chestia asta l-a ucis. Tic�losul �la, odrasla diavolului, mi-a ucis b�iatul". 973 01:09:40,048 --> 01:09:42,506 "E�ti un gunoi!" 974 01:09:42,590 --> 01:09:45,182 Nu, nu... ! 975 01:09:45,215 --> 01:09:46,983 Nu... 976 01:09:47,033 --> 01:09:49,169 Ce cau�i �n toaleta femeilor, Bruce? 977 01:09:51,173 --> 01:09:52,922 Dispari �n m�-ta, Drummond. 978 01:09:53,007 --> 01:09:55,589 - Po�i s� zici c� nu-i treaba ta. - Nu e treaba ta! 979 01:09:55,673 --> 01:09:57,566 Ce f�ceai la femei, Bruce? 980 01:09:57,623 --> 01:10:01,366 �mi pare r�u. Nu m� simt prea bine pe moment, bine? 981 01:10:01,423 --> 01:10:03,297 Bine, dar dac� vrei s� vorbe�ti, aici sunt. 982 01:10:03,382 --> 01:10:07,494 Scute�te-m� de jegurile de z�n� bun�, mami-tati, voluntariat la nebuni, 983 01:10:07,516 --> 01:10:09,949 resurse umane �i c�caturi de politic� de st�nga. 984 01:10:09,972 --> 01:10:12,297 Doar �mi fac griji pentru tine, Bruce. 985 01:10:12,361 --> 01:10:13,766 Ce-ai zis? 986 01:10:13,809 --> 01:10:15,918 Am zis c�-mi fac griji pentru tine, Bruce. 987 01:10:15,945 --> 01:10:18,595 A�a e, am �n�eles. ��i faci griji pentru mine. 988 01:10:18,607 --> 01:10:20,807 Ce? Nu te mai am�gi. 989 01:10:20,882 --> 01:10:23,468 Cred c� e�ti o mog�ldea�� de om, mic� �i toant�. 990 01:10:23,494 --> 01:10:24,592 ��i place de mine. 991 01:10:24,651 --> 01:10:28,006 N-am niciun interes �n tine, �n afar� de slujba ce ne leag�. 992 01:10:28,090 --> 01:10:30,922 - Las�-te purtat� de instincte, drag�. - Doamne, e�ti patetic. 993 01:10:30,976 --> 01:10:33,254 - E�ti jalnic. E�ti un alcoolic. - Sictir, f�. 994 01:10:33,276 --> 01:10:35,672 Pute de la tine. �i mai �tii ceva, Bruce? 995 01:10:35,757 --> 01:10:40,006 E�ti acel tip amar ce v�neaz� femei s�race cu duhul, 996 01:10:40,028 --> 01:10:42,651 pentru a-�i alimenta ego-ul distrus! 997 01:10:42,673 --> 01:10:45,033 Ce zici de Karen la petrecerea de alalt�sear�? 998 01:10:45,089 --> 01:10:46,776 Era rang�, Bruce. 999 01:10:46,798 --> 01:10:49,307 Atunci, n-ar fi trebuit s� toarne �n ea ca vaca, nu? 1000 01:10:49,340 --> 01:10:50,922 A vrut un pahar, a�a c� a servit unul. 1001 01:10:51,007 --> 01:10:52,922 A vrut un h���n�-m�, a�a c� a avut parte de unul. 1002 01:10:53,007 --> 01:10:55,297 A�a c� nu m� trata ca pe un violator cretin. 1003 01:10:55,382 --> 01:10:58,503 Iisuse, de ce e�ti at�t de interesat� de ea, p�n� la urm�? 1004 01:10:58,587 --> 01:11:01,547 - E�ti lesbian�? - Nu-s lesbian�, Bruce. 1005 01:11:01,632 --> 01:11:04,590 Am un iubit care e mult mai t�n�r ca tine, 1006 01:11:04,612 --> 01:11:06,714 care e mult mai inteligent ca tine 1007 01:11:06,798 --> 01:11:10,631 �i care e mult mai bine dotat ca tine, dle M�rire la Copiator. 1008 01:11:10,715 --> 01:11:12,131 Ce m�-ta-n cur ai zis? 1009 01:11:12,215 --> 01:11:15,881 Hai, bag�-mi o bucat�, Bruce! Vrei s� m� love�ti, Bruce? Da? 1010 01:11:20,673 --> 01:11:21,714 Nu. 1011 01:11:26,507 --> 01:11:28,589 Draga mea, �mi pare r�u. 1012 01:11:28,715 --> 01:11:30,964 �mi provoci grea��. 1013 01:11:31,215 --> 01:11:35,089 M� dezgu�ti. Cum pot s�-�i explic mai limpede? 1014 01:11:41,805 --> 01:11:44,728 N-aveam de g�nd s� te lovesc, �n�elegi? 1015 01:11:46,590 --> 01:11:48,422 N-am vrut. 1016 01:12:01,423 --> 01:12:03,214 Ca �i coleg�... 1017 01:12:04,382 --> 01:12:08,992 �i ca fiin�� uman� ��i spun, Bruce, chiar ai ni�te probleme de aranjat. 1018 01:12:09,715 --> 01:12:11,374 �n�elegi? 1019 01:12:11,431 --> 01:12:16,497 Abia apoi poate vei deveni persoana pe care �i-o imaginezi c� e�ti, 1020 01:12:16,560 --> 01:12:19,509 de�i, numai Hristos �tie care ar fi aia. 1021 01:12:19,590 --> 01:12:22,214 C�ndva eram bun �n meseria asta, Amanda. 1022 01:12:25,923 --> 01:12:27,785 Eram o persoan� bun�. 1023 01:12:28,423 --> 01:12:30,525 Da, a�a am auzit �i eu. 1024 01:12:33,798 --> 01:12:36,714 - Ai o so�ie, Bruce? - Da. 1025 01:12:39,298 --> 01:12:40,881 Ai copii? 1026 01:12:41,007 --> 01:12:42,589 Pe Stacey. 1027 01:12:47,173 --> 01:12:49,172 Cred c� m-au p�r�sit. 1028 01:12:52,590 --> 01:12:55,077 Cred c� familia mea m-a p�r�sit. 1029 01:13:00,435 --> 01:13:02,256 Nu �tiu cum. 1030 01:13:04,674 --> 01:13:06,881 Nu-mi amintesc de ce. 1031 01:13:08,173 --> 01:13:09,672 Bine... 1032 01:13:12,007 --> 01:13:14,839 Vezi tu, ceva e �n neregul� cu mine. 1033 01:13:16,965 --> 01:13:20,306 Ceva e foarte �n neregul� cu mine. 1034 01:13:21,715 --> 01:13:26,089 Ai vorbit cu cineva? Ai fost la un medic? 1035 01:13:26,215 --> 01:13:28,006 - Da. - Da? 1036 01:13:28,796 --> 01:13:29,797 Ba nu. 1037 01:13:31,507 --> 01:13:34,131 Nu �tiu... 1038 01:13:37,590 --> 01:13:39,756 Nu. Eu conduc. 1039 01:13:41,173 --> 01:13:45,256 Eu conduc... 1040 01:13:45,258 --> 01:13:48,669 Eu conduc ancheta asta �i nu cumva dracu' s� ui�i asta! 1041 01:13:48,713 --> 01:13:52,274 Bine, Bruce. Ascult�-m�. M� auzi? 1042 01:13:52,550 --> 01:13:56,645 Chiar �mi fac griji pentru tine. Nu cred c� e�ti �n stare s� vii la munc�. 1043 01:13:56,715 --> 01:14:00,630 Du-te acolo �i suge un giolg�u 1044 01:14:00,673 --> 01:14:06,172 �i nu te mai juca de-a psihologul amator, b�i, Muma P�durii! 1045 01:14:12,632 --> 01:14:13,714 Salut, Robbo. 1046 01:14:13,798 --> 01:14:16,158 Ave�i �n custodie un individ pe nume Clifford Blades? 1047 01:14:16,214 --> 01:14:18,798 �i-a l�sat vreodat� impresia c� ar fi vreun depravat? 1048 01:14:18,840 --> 01:14:21,756 D�-mi odat� c�caturile alea de chei! 1049 01:14:24,575 --> 01:14:27,192 B�i, b�in� cu stropi, scurs� pe perete! 1050 01:14:27,201 --> 01:14:28,861 Ce s-a �nt�mplat, Bruce? 1051 01:14:28,882 --> 01:14:31,506 M-ai jucat pe degete chiar de la �nceput! Nu-i a�a? 1052 01:14:31,590 --> 01:14:33,714 N-am fost eu. Crede-m� c� n-am fost eu. 1053 01:14:33,736 --> 01:14:36,256 Nu m� face s�-�i v�r debla �ntre umeri 1054 01:14:36,368 --> 01:14:39,159 �i s� �i-o scot pe cur, b�i, lab� trist�. 1055 01:14:39,215 --> 01:14:41,714 De ce? De ce m-ai t�r�t �n asta, Cliff? 1056 01:14:41,798 --> 01:14:45,297 De ce m-ai tras dup� tine �n asta? Cic� erai prietenul meu! 1057 01:14:45,382 --> 01:14:47,381 Nu te-am tras. �i suntem prieteni, Bruce. 1058 01:14:47,493 --> 01:14:50,117 E�ti cel mai bun prieten, Bruce. E�ti prietenul meu cel mai bun. 1059 01:14:56,715 --> 01:14:58,797 De ce-�i ba�i joc de mine, Bruce? 1060 01:15:00,215 --> 01:15:02,714 - Poftim? - De ce ai f�cut-o? 1061 01:15:04,090 --> 01:15:05,589 Pentru c�... 1062 01:15:07,923 --> 01:15:11,006 Pentru c� nu m� pot ab�ine. 1063 01:15:12,382 --> 01:15:16,006 Bruce! Bruce... 1064 01:15:16,090 --> 01:15:17,839 Bruce! Bruce! 1065 01:15:17,923 --> 01:15:22,172 Bruce! Bruce! Bruce! 1066 01:15:29,422 --> 01:15:30,422 Fir-ar...! 1067 01:15:31,173 --> 01:15:34,339 Te-am sunat la servici. Pe unde ai umblat? 1068 01:15:35,382 --> 01:15:37,964 - Bruce, Dougie e la spital. - A�a, �i? 1069 01:15:38,090 --> 01:15:40,131 A �ncercat s� se sinucid�. 1070 01:15:41,085 --> 01:15:42,625 �i-a t�iat venele. 1071 01:15:44,352 --> 01:15:45,984 A aflat de noi, Bruce. 1072 01:15:46,007 --> 01:15:48,297 N-a suportat umilin�a asta �i s� fie suspendat. 1073 01:15:48,347 --> 01:15:50,374 �i unde e vina mea? E numai vina ta! 1074 01:15:50,421 --> 01:15:54,172 Doamne, locul �sta pute ca-n cocin�. 1075 01:15:54,298 --> 01:15:55,797 Vreau s� pleci dracului! 1076 01:15:55,923 --> 01:15:57,089 - Haide. - Nu, nu... 1077 01:15:57,215 --> 01:15:59,297 - Vreau s�-�i mai tai gazul. - Chrissie, nu. Chrissie! 1078 01:15:59,423 --> 01:16:02,589 - Vreau s�-�i mai tai gazul. - Chrissie, vreau s� pleci! 1079 01:16:06,798 --> 01:16:10,006 Hai! Vreau s�-�i tai gazul! 1080 01:16:10,090 --> 01:16:11,797 Te bag... 1081 01:16:12,715 --> 01:16:17,422 Haide, scoal�-�i-o, poponarul dracului! Hai, p�trunde-m� odat�! 1082 01:16:17,673 --> 01:16:20,076 Arde-m� cu pu�a aia de �oricel. 1083 01:16:30,715 --> 01:16:34,297 Ce s-a �nt�mplat? Boce�ti ca un copil. 1084 01:16:36,382 --> 01:16:39,464 Nu mai e�ti atr�g�tor, Bruce. �tiai? 1085 01:16:40,673 --> 01:16:42,297 Nu m� simt bine. 1086 01:16:42,382 --> 01:16:44,506 Dar ce-i cu tine, omule? 1087 01:16:46,923 --> 01:16:48,922 Aud voci, Chrissie. 1088 01:16:51,007 --> 01:16:54,506 V�d tot felul de lucruri, tot timpul. 1089 01:16:56,798 --> 01:16:58,922 Tu le auzi? 1090 01:16:59,007 --> 01:17:00,678 Ce tot tr�nc�ni acolo? 1091 01:17:01,383 --> 01:17:04,053 Orice ai lua, mai bine las�-te. 1092 01:17:05,798 --> 01:17:09,297 Via�a e crud�, Bruce. E crud�... 1093 01:17:20,215 --> 01:17:21,864 Oamenii m� �ntreab�... 1094 01:17:21,909 --> 01:17:26,227 "Carole, cum ��i p�strezi interesant� c�snicia cu Bruce? 1095 01:17:26,298 --> 01:17:29,922 Ei bine... Le spun c� e foarte simplu". 1096 01:17:30,007 --> 01:17:33,006 - "Sunt seduc�ia �ntruchipat�". - Sunt seduc�ia �ntruchipat�. 1097 01:17:33,715 --> 01:17:36,797 Eu �i cu Bruce, nu suntem chiar at�t de diferi�i. 1098 01:17:36,882 --> 01:17:40,422 �tim ce vrem �i �tim cum s� ob�inem ce vrem. 1099 01:17:40,507 --> 01:17:44,256 Ca �i promovarea la care tinde. Am�ndoi �tim c� o va ob�ine. 1100 01:17:44,590 --> 01:17:46,339 Iar dup� ce o va ob�ine, 1101 01:17:46,423 --> 01:17:51,339 re�edin�a Robertson va fi din nou o familie mare, fericit�. 1102 01:17:52,537 --> 01:17:54,327 Nu v� mint. 1103 01:18:10,007 --> 01:18:12,087 Vii la o plimb�ric�, scumpule? 1104 01:18:24,495 --> 01:18:29,577 �tiam c� te-am mai v�zut undeva. L�chiosul flau�at din tunel. 1105 01:18:50,112 --> 01:18:52,339 E�ti un bulangiu diliu. 1106 01:18:52,423 --> 01:18:55,577 So�ul meu e Detectivul Sergent Bruce Robertson. 1107 01:19:36,298 --> 01:19:38,797 Trebuie s� mergem p�n� la cap�t cu porcul �sta. 1108 01:19:38,860 --> 01:19:40,868 �tii ce �nseamn� asta, b�i Bul�? 1109 01:19:40,882 --> 01:19:44,381 Stai, stai pu�in. A�teapt� o clip�. 1110 01:19:45,132 --> 01:19:47,130 Nu po�i s� m�tr�e�ti un poli�ai, omule. 1111 01:19:49,768 --> 01:19:52,351 N-ai zis niciodat� c� vei... 1112 01:19:53,070 --> 01:19:54,081 C�cat! 1113 01:19:54,119 --> 01:19:56,298 Ne-a v�zut c�nd l-am f�cut pe g�lbejit! 1114 01:19:58,745 --> 01:20:00,952 Dar mort�ciunile nu spun pove�ti. 1115 01:20:03,215 --> 01:20:07,368 Putem da foc locului, cu tot cu porc. Sau, cu ce-o mai r�m�ne din el. 1116 01:20:07,494 --> 01:20:09,910 �unc� afumat�, omule. 1117 01:20:12,923 --> 01:20:14,922 Ia-�i labele de pe lucrurile ei! 1118 01:20:16,423 --> 01:20:17,682 Ai s� cr�pi! 1119 01:20:19,632 --> 01:20:23,172 Vreau s� te aud cum gui�i, ca un porc nenorocit ce e�ti. 1120 01:20:26,132 --> 01:20:27,286 Hai s� ne c�r�m. 1121 01:20:27,298 --> 01:20:30,214 Nu pleca�i! Nu pleca, �n mor�ii m�-tii! 1122 01:20:30,715 --> 01:20:32,464 Nu p�r�si�i camera asta! 1123 01:20:33,423 --> 01:20:35,339 Nu �nchide u�a aia! Fir-ar a dracului! 1124 01:20:36,007 --> 01:20:38,441 De ce nu ne-ai arestat c�nd ai avut ocazia? 1125 01:20:39,382 --> 01:20:42,515 Te-ai temut c� ceilal�i vor afla c� e�ti un poponar ghebos? 1126 01:20:42,632 --> 01:20:44,631 - R�m�ne �ntre noi, b�i detectivule. - Nu! 1127 01:20:44,798 --> 01:20:45,964 Nu! 1128 01:21:13,340 --> 01:21:17,339 Vezi tu, �ntotdeauna v-am ur�t pe to�i porcii. 1129 01:21:19,632 --> 01:21:24,006 Dar nu �n mod normal, cum ur�te un g�inar p�rlit ca mine. 1130 01:21:25,715 --> 01:21:28,589 V-am ur�t �ntotdeauna �ntr-un mod mai special. 1131 01:21:31,423 --> 01:21:34,922 Dar tu... Tu e�ti diferit, scumpule. 1132 01:21:36,715 --> 01:21:39,714 Am s� te fac femeie adev�rat�. 1133 01:21:50,923 --> 01:21:52,763 Credeai c� po�i s� m� sal�i? 1134 01:21:53,590 --> 01:21:57,768 Cre�ar sonat... bun de o tur�. 1135 01:23:03,923 --> 01:23:07,339 Chiar ai belit-o de data asta, nu Bruce? 1136 01:23:15,560 --> 01:23:17,631 Ambulan�a e pe drum, Bruce. 1137 01:23:18,794 --> 01:23:20,293 Nu pleca. 1138 01:23:21,715 --> 01:23:23,589 Nu pleca, frate. 1139 01:23:30,590 --> 01:23:34,214 Am �ncercat s-o �in aproape de mine, �n�elegi? 1140 01:23:58,757 --> 01:24:01,381 Poate e nepotrivit, dar... 1141 01:24:02,980 --> 01:24:05,165 Un an nou fericit, Robbo. 1142 01:24:05,619 --> 01:24:07,118 Da, la mul�i ani. 1143 01:24:09,882 --> 01:24:11,672 Ascult�, Bruce... 1144 01:24:12,923 --> 01:24:17,067 E clar c� a trebuit s�-�i retragem aplica�ia pentru promovare. 1145 01:24:18,800 --> 01:24:21,805 Nu-i un moment propice s� apari �n fa�a consiliului. 1146 01:24:23,173 --> 01:24:24,756 �n�elegi asta, da? 1147 01:24:25,803 --> 01:24:26,807 Da. 1148 01:24:27,341 --> 01:24:30,015 �i te vei �ntoarce la Patrul�, Bruce. 1149 01:24:30,048 --> 01:24:31,714 Asta �nseamn� retrogradare. 1150 01:24:34,257 --> 01:24:35,979 Desigur, Bruce, nu trebuie s�-�i spun 1151 01:24:36,017 --> 01:24:39,047 c�t de �nc�ntat am fost de promovare. 1152 01:24:39,798 --> 01:24:42,897 Dar pentru mine a fost o experien�� pl�cut� doar pe jum�tate. 1153 01:24:42,987 --> 01:24:47,256 Dac� n-ai fi avut... problemele pe care le ai, 1154 01:24:48,198 --> 01:24:50,231 sunt convins c� ai fi avut succes. 1155 01:24:50,357 --> 01:24:52,356 - A�a e. - Da. 1156 01:24:52,715 --> 01:24:56,422 Cred c� to�i se simt la fel c�nd se cap�t� cu o avansare. 1157 01:24:57,423 --> 01:25:00,881 Cum s� faci cea mai bun� echip� cu vechii colegi. 1158 01:25:01,539 --> 01:25:04,214 Metodele tale sunt foarte diferite de ale mele. 1159 01:25:04,447 --> 01:25:07,106 �i �tiu c� am f�cut �mpreun� ni�te prostii �n trecut, 1160 01:25:07,160 --> 01:25:10,422 dar fazele cu cocaina �i cu t�rfele �i celelalte chestii... 1161 01:25:11,757 --> 01:25:14,422 - Sunt finito de acum. - Da. 1162 01:25:15,173 --> 01:25:17,422 �n�elegi, porcu�orule? 1163 01:25:20,173 --> 01:25:21,796 F�r� resentimente, nu? 1164 01:25:21,840 --> 01:25:24,839 Nu-mi purta pic�, prietene. Acelea�i reguli pentru to�i. 1165 01:25:28,048 --> 01:25:29,756 Apropo... 1166 01:25:32,186 --> 01:25:35,377 L-am v�zut pe chiompul �la de Bladesey, la �nt�lnirea Lojei. 1167 01:25:35,430 --> 01:25:37,071 Fostul farsor? 1168 01:25:38,049 --> 01:25:40,520 I-am zis handicapatului c� n-are ce c�uta la �ntruniri 1169 01:25:40,589 --> 01:25:42,216 dac� se mai �ine de prostii. 1170 01:25:43,173 --> 01:25:44,756 Ne vedem mai �ncolo... 1171 01:25:45,548 --> 01:25:46,837 Frank. 1172 01:26:32,548 --> 01:26:35,964 Bun, hai s� mergem... Hai s� plec�m de aici. 1173 01:26:36,598 --> 01:26:37,888 Stacey! 1174 01:26:39,965 --> 01:26:41,172 St... 1175 01:26:44,257 --> 01:26:45,797 Salut. 1176 01:26:46,215 --> 01:26:47,714 Rahat. 1177 01:26:50,678 --> 01:26:53,007 �mi pare tare r�u c� te-am speriat. 1178 01:26:54,965 --> 01:26:56,672 Nu, nu-i... 1179 01:26:56,840 --> 01:26:58,756 Nu-i nimic. E... 1180 01:26:58,882 --> 01:27:00,464 E �n regul�. 1181 01:27:00,965 --> 01:27:03,422 E�ti bine? 1182 01:27:03,548 --> 01:27:05,081 Ar��i pu�in... 1183 01:27:07,757 --> 01:27:09,756 Nu, eu... 1184 01:27:13,965 --> 01:27:15,752 Sunt sub acoperire. 1185 01:27:15,795 --> 01:27:17,919 M� aflu la filaj �i... 1186 01:27:18,548 --> 01:27:20,922 Ni�te personaje josnice �i fac veacul pe aici, 1187 01:27:20,986 --> 01:27:23,367 iar eu �ncerc s� m� confund cu peisajul. 1188 01:27:24,048 --> 01:27:26,526 Haide, mami. Mi-e foame. 1189 01:27:26,589 --> 01:27:28,959 �l duc acas� s�-i dau de m�ncare. 1190 01:27:28,992 --> 01:27:30,699 Da, desigur... 1191 01:27:31,465 --> 01:27:33,949 - Atunci, ne mai vedem. - Nu pleca. 1192 01:28:01,419 --> 01:28:06,001 Bun� ziua, dle detectiv Robertson, Mary sunt. 1193 01:28:06,173 --> 01:28:09,631 Scuze, probabil c� nu e treaba mea, dar... 1194 01:28:14,890 --> 01:28:16,422 M� g�ndeam c� poate 1195 01:28:16,455 --> 01:28:20,135 eu �i Euan am putea trece pe la tine c�nd ne vom �ntoarce din parc. 1196 01:29:13,632 --> 01:29:15,668 A�a. Bladesey. 1197 01:29:16,382 --> 01:29:19,464 �nainte de toate... 1198 01:29:24,446 --> 01:29:27,224 Scap� de bicicleta aia de pe nas, amice. 1199 01:29:27,257 --> 01:29:31,464 Ia-�i lentile de contact sau f�-�i un tratament cu laser, 1200 01:29:31,517 --> 01:29:33,717 fiindc� nimeni nu te va lua �n serios 1201 01:29:33,730 --> 01:29:36,021 dac� te holbezi prin fundurile alea de sifon. 1202 01:29:38,048 --> 01:29:41,922 Al doilea lucru, trebuie s� �ncerci s� te mai �nt�re�ti. 1203 01:29:42,048 --> 01:29:44,131 A�a-i, e�ti un tip de treab�. 1204 01:29:44,923 --> 01:29:47,172 Dar e�ti foarte moale. 1205 01:29:48,664 --> 01:29:52,756 Adev�rul e c� oamenii sunt speria�i de lume exact ca tine. 1206 01:29:52,882 --> 01:29:55,047 Mie mi-e team� de lume. 1207 01:29:56,257 --> 01:29:59,256 Nu las pe nimeni s� vad� asta, at�ta tot. 1208 01:30:00,673 --> 01:30:03,047 �i a�a se fac jocurile. 1209 01:30:03,173 --> 01:30:05,797 �i nu te mint, dragul meu prieten. 1210 01:30:07,944 --> 01:30:09,943 E�ti cel mai bun prieten. 1211 01:30:11,601 --> 01:30:13,516 Unicul meu prieten. 1212 01:30:18,173 --> 01:30:20,193 Cel mai important lucru, totu�i... 1213 01:30:20,257 --> 01:30:23,256 Trebuie s-o faci pe Bunty s� te doreasc� din nou. 1214 01:30:23,382 --> 01:30:25,881 Vei afla probabil c� de fapt fata te-ar pl�cea, 1215 01:30:25,965 --> 01:30:29,506 dac� te-ai face remarcat ni�el mai mult. 1216 01:30:30,173 --> 01:30:33,672 �tii cum e. Arat�-i pu�in� pasiune �i va veni la tine fugu�a. 1217 01:30:33,757 --> 01:30:36,848 Te va iubi p�n� �n ziua �n care vei muri. 1218 01:30:38,923 --> 01:30:43,339 Poate nu-s cel mai potrivit s�-�i dau sfaturi �n c�snicie, 1219 01:30:43,465 --> 01:30:47,422 �ns� c�teodat� e nevoie de un vinovat s�-�i arate unde gre�e�ti. 1220 01:30:48,757 --> 01:30:50,464 �mi pare r�u, Bladesey. 1221 01:30:52,632 --> 01:30:54,327 �mi pare at�t de r�u, prietene. 1222 01:31:01,965 --> 01:31:03,464 Bunty! 1223 01:31:49,340 --> 01:31:51,172 Acelea�i reguli pentru to�i. 1224 01:31:51,196 --> 01:31:53,196 101792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.