Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,556 --> 00:00:16,390
BP's dropping.
2
00:00:16,474 --> 00:00:18,392
- He's bleeding.
- I can fix this.
3
00:00:18,476 --> 00:00:21,312
Can you believe it?
It's finally fucking happening.
4
00:00:21,396 --> 00:00:23,773
Yulia's tracheas, they're defective.
5
00:00:23,857 --> 00:00:25,149
Sorry.
6
00:00:25,233 --> 00:00:26,776
Just wait a little bit longer.
7
00:00:26,860 --> 00:00:28,486
Okay.
8
00:00:28,570 --> 00:00:31,822
You were right about him, about all of it.
9
00:00:31,906 --> 00:00:33,532
Andy Beyene.
10
00:00:33,616 --> 00:00:35,159
He just died.
11
00:00:35,243 --> 00:00:37,787
I wanna see it--his trachea.
12
00:00:37,871 --> 00:00:39,538
I wanna see it with my own eyes.
13
00:00:39,622 --> 00:00:41,832
Now, when you remember this day,
14
00:00:41,916 --> 00:00:44,502
will you feel shame?
15
00:00:44,586 --> 00:00:46,587
Don't have a solution.
Welded wrong.
16
00:00:48,423 --> 00:00:50,132
Clearly not working.
17
00:00:50,216 --> 00:00:52,551
I don't have a solution.
18
00:00:52,635 --> 00:00:54,053
Welded wrong.
19
00:00:54,137 --> 00:00:56,180
We have to change the material.
20
00:00:56,264 --> 00:00:58,766
Clearly not working.
21
00:00:58,850 --> 00:01:01,478
What of the ones we used on Mr. Beyene?
22
00:01:19,496 --> 00:01:22,540
The endoluminal surface is barren.
23
00:01:22,624 --> 00:01:24,625
We should be seeing anastomosis,
24
00:01:24,709 --> 00:01:27,211
blood vessels developing
around the implant.
25
00:01:27,295 --> 00:01:29,213
It looks like the trachea ate away
26
00:01:29,297 --> 00:01:31,549
at the surrounding cartilage.
27
00:01:31,633 --> 00:01:33,217
Here, take a sample of the tissue
28
00:01:33,301 --> 00:01:35,428
near the left main bronchus.
29
00:01:37,889 --> 00:01:40,808
Oh, holy--
30
00:01:40,892 --> 00:01:43,227
That's advanced degeneration.
Necrosis.
31
00:01:43,311 --> 00:01:44,687
We'll test it.
32
00:01:44,771 --> 00:01:46,897
You test it all you want.
That is rotting flesh.
33
00:01:46,981 --> 00:01:48,733
I tend to agree.
34
00:01:48,817 --> 00:01:52,111
I see no evidence
of vascularized neomucosas.
35
00:01:52,195 --> 00:01:54,071
This is--this is gross.
36
00:01:54,155 --> 00:01:55,072
Stay with us, man.
37
00:01:55,156 --> 00:01:56,532
Just be quick, please.
38
00:01:56,616 --> 00:01:59,076
We need to be out
before the morning shift.
39
00:01:59,160 --> 00:02:01,329
- Shh.
- Hmm?
40
00:02:05,417 --> 00:02:06,835
Okay, go.
41
00:02:09,254 --> 00:02:13,090
The stem cells, they were supposed to--
42
00:02:13,174 --> 00:02:16,844
they were supposed to come alive.
43
00:02:16,928 --> 00:02:19,931
It's a bad time to find
enlightenment, Lasbrey.
44
00:02:20,015 --> 00:02:21,140
Come on, let's go.
45
00:02:21,224 --> 00:02:22,600
Anders, breathe.
46
00:02:22,684 --> 00:02:25,645
I'm good. I'm fine.
I'm totally fine.
47
00:02:25,729 --> 00:02:28,105
Nate, look.
48
00:02:28,189 --> 00:02:30,483
It's barely attached.
49
00:02:30,567 --> 00:02:33,152
He coughed the damn thing loose.
50
00:02:33,236 --> 00:02:35,279
How the hell was he breathing?
51
00:02:41,786 --> 00:02:42,745
Oh.
52
00:02:44,956 --> 00:02:47,250
All right, pal.
53
00:02:47,334 --> 00:02:49,835
Just keep an eye on that door.
54
00:02:49,919 --> 00:02:51,504
Hedley's already got a hard-on for us.
55
00:02:51,588 --> 00:02:53,381
The last thing we need
is for him to find out
56
00:02:53,465 --> 00:02:54,799
- we went behind--
- Wait, wait, wait.
57
00:02:58,928 --> 00:03:01,556
Ah, shit.
58
00:03:09,397 --> 00:03:10,815
Ah.
59
00:03:10,899 --> 00:03:13,276
Yahoo.
Can you go like this?
60
00:03:13,360 --> 00:03:15,903
Like that?
And then.
61
00:03:19,074 --> 00:03:21,409
Macchiarini.
Did you see the email?
62
00:03:21,493 --> 00:03:23,286
Yeah, we've worked around the clock for--
63
00:03:23,370 --> 00:03:26,330
we still don't have a solution.
64
00:03:36,257 --> 00:03:39,302
The material because these
are clearly not working.
65
00:03:39,386 --> 00:03:41,512
Are clearly not working.
66
00:03:41,596 --> 00:03:43,097
To change the material because these--
67
00:03:43,181 --> 00:03:44,849
clearly not working.
68
00:03:48,603 --> 00:03:51,981
I got you, you son of a bitch.
69
00:03:52,065 --> 00:03:53,608
Yo, time's up, toots.
70
00:03:53,692 --> 00:03:54,859
No, no, no,
I found something.
71
00:03:54,943 --> 00:03:56,485
You said you needed two hours.
72
00:03:56,569 --> 00:03:58,112
- You're rounding up to six.
- Yeah, yeah, but hold on.
73
00:03:58,196 --> 00:03:59,030
- Hold on.
- You gotta get out of here
74
00:03:59,114 --> 00:04:00,114
before the morning shift.
75
00:04:00,198 --> 00:04:01,699
Listen.
76
00:04:01,783 --> 00:04:03,534
Yeah, we've worked around
the clock for two weeks,
77
00:04:03,618 --> 00:04:05,077
and we still don't have a solution.
78
00:04:05,161 --> 00:04:06,954
And I'm very unhappy.
79
00:04:07,038 --> 00:04:08,539
When I felt the tracheas,
80
00:04:08,623 --> 00:04:10,082
they were completely welded wrong.
81
00:04:10,166 --> 00:04:11,500
They dried out too quickly.
82
00:04:11,584 --> 00:04:13,878
They were like the ones
we used on Mr. Beyene.
83
00:04:13,962 --> 00:04:15,963
Yes, I mean, definitely,
we have to change the material
84
00:04:16,047 --> 00:04:19,091
because these are clearly not working.
85
00:04:19,175 --> 00:04:21,093
His tracheas don't work.
86
00:04:21,177 --> 00:04:23,512
They don't work, and he knew, Kim.
87
00:04:23,596 --> 00:04:26,599
B, you don't work, not here, not anymore.
88
00:04:26,683 --> 00:04:28,559
They don't work, and he kept
putting them in people,
89
00:04:28,643 --> 00:04:33,189
in real people, in Hannah Warren.
90
00:04:33,273 --> 00:04:36,692
I thought it was just me,
but it's his patients too.
91
00:04:36,776 --> 00:04:38,861
Fuck, Kim, the fog. The fog.
92
00:04:38,945 --> 00:04:40,446
This is the way out.
93
00:04:40,530 --> 00:04:42,156
I have to expose him.
94
00:04:42,240 --> 00:04:44,283
Okay, you can expose him
all over the place,
95
00:04:44,367 --> 00:04:46,327
but right now, the "Today Show"
people are coming in,
96
00:04:46,411 --> 00:04:47,745
and if anyone sees you--
97
00:04:47,829 --> 00:04:49,330
Wait, wait, wait, wait, what time is it?
98
00:04:49,414 --> 00:04:50,957
Oh, shit.
99
00:04:51,041 --> 00:04:52,917
I gotta go. I gotta go.
100
00:04:53,001 --> 00:04:55,545
Sorry. Sorry.
Thank you so much.
101
00:05:04,471 --> 00:05:06,764
- Wanna run the noble gases?
- Nah, I got it.
102
00:05:06,848 --> 00:05:08,766
Lizzi!
103
00:05:08,850 --> 00:05:10,601
Sorry, guys,
I don't know what happened.
104
00:05:10,685 --> 00:05:12,019
One minute it was midnight, and the next--
105
00:05:12,103 --> 00:05:13,437
Mom, it's fine.
106
00:05:13,521 --> 00:05:15,189
Your hair looks really cute today.
107
00:05:15,273 --> 00:05:16,315
Did you finish your homework,
108
00:05:16,399 --> 00:05:17,900
'cause I could check it for you before--
109
00:05:17,984 --> 00:05:20,695
oh, honey, I know it's your day
to bring snacks,
110
00:05:20,779 --> 00:05:23,322
so I got a whole assortment
of different muffins and--
111
00:05:23,406 --> 00:05:24,532
We picked up some on the way.
112
00:05:24,616 --> 00:05:25,741
- Oh.
- Sorry.
113
00:05:25,825 --> 00:05:27,201
No, no, no, no, no, that's great.
114
00:05:27,285 --> 00:05:29,829
I appreciate it.
115
00:05:29,913 --> 00:05:31,789
Bye, love.
116
00:05:31,873 --> 00:05:34,125
Mom! Mom!
117
00:05:34,209 --> 00:05:36,127
Sorry. Sorry. Okay.
118
00:05:36,211 --> 00:05:39,171
Go ahead and give the extras
to your teachers or classmates
119
00:05:39,255 --> 00:05:40,923
or whatever.
120
00:05:41,007 --> 00:05:43,134
All right. Phone?
121
00:05:43,218 --> 00:05:44,302
Keys?
122
00:05:58,900 --> 00:06:01,611
Look, this is completely unacceptable.
123
00:06:01,695 --> 00:06:05,031
This is why we have protocols.
124
00:06:05,115 --> 00:06:08,826
You're the head of security.
You tell me how it happened.
125
00:06:08,910 --> 00:06:11,162
I don't care what was signed.
126
00:06:15,291 --> 00:06:17,084
Was it worth it?
127
00:06:28,304 --> 00:06:32,350
Oh, the entire posterior
quadrant is ruptured.
128
00:06:32,434 --> 00:06:34,894
Trachea ate its way
right through his goddamn neck.
129
00:06:35,854 --> 00:06:36,896
We have the samples
130
00:06:36,980 --> 00:06:38,356
I smuggled out from the autopsy.
131
00:06:38,440 --> 00:06:40,024
I can run most of the tests myself,
132
00:06:40,108 --> 00:06:42,109
but some I need to send out to the labs.
133
00:06:42,193 --> 00:06:44,362
We should have results within a few weeks.
134
00:06:44,446 --> 00:06:47,448
Sure.
135
00:06:47,532 --> 00:06:48,950
Is it Hedley?
136
00:06:49,034 --> 00:06:50,952
He can threaten disciplinary
action all he wants.
137
00:06:51,036 --> 00:06:52,453
We have the science on our side.
138
00:06:52,537 --> 00:06:53,621
No, it's not Hedley.
139
00:06:53,705 --> 00:06:57,500
It's just this--
it's all too familiar.
140
00:06:57,584 --> 00:06:59,627
Yesim.
141
00:06:59,711 --> 00:07:03,673
Ah. Any word?
142
00:07:03,757 --> 00:07:05,883
She made it through
her transplant in the U.S.
143
00:07:05,967 --> 00:07:08,052
Donor lung, donor trachea.
144
00:07:08,136 --> 00:07:12,098
But after everything she's been through--
145
00:07:19,314 --> 00:07:21,899
Tracheas were just the beginning.
146
00:07:21,983 --> 00:07:23,985
We had more organs ready to go--
147
00:07:24,069 --> 00:07:27,363
animal testing, prototypes, all of it.
148
00:07:27,447 --> 00:07:29,282
- Where?
- Russia.
149
00:07:29,366 --> 00:07:32,493
In a lab overseen by you.
150
00:07:32,577 --> 00:07:33,869
I'm here now.
151
00:07:33,953 --> 00:07:36,247
Yeah, and your sudden urge to give back
152
00:07:36,331 --> 00:07:38,166
is truly inspiring.
153
00:07:41,086 --> 00:07:43,254
"Two months after transplantation,
154
00:07:43,338 --> 00:07:45,172
"the patient is asymptomatic,
155
00:07:45,256 --> 00:07:47,550
breathes normally, and is tumor free."
156
00:07:47,634 --> 00:07:50,678
Anders, this is what we published.
157
00:07:50,762 --> 00:07:52,722
Our names are on this.
158
00:07:52,806 --> 00:07:57,644
After what we just saw...
we have to expose him.
159
00:07:59,646 --> 00:08:01,897
How many papers has Macchiarini published
160
00:08:01,981 --> 00:08:03,524
since his time at Karolinska?
161
00:08:03,608 --> 00:08:05,944
Six, with more in the pipeline.
162
00:08:09,322 --> 00:08:11,282
Uh...
163
00:08:14,285 --> 00:08:16,705
No, that's fine.
Just use my wall.
164
00:08:18,957 --> 00:08:21,292
Macchiarini used these publications
165
00:08:21,376 --> 00:08:22,460
to build his name.
166
00:08:22,544 --> 00:08:24,378
Perhaps they'll lead to his ruin.
167
00:08:24,462 --> 00:08:26,339
Six papers, three patients
168
00:08:26,423 --> 00:08:31,385
from here on out known as patients A, B--
169
00:08:31,469 --> 00:08:32,929
Ah!
170
00:08:33,013 --> 00:08:34,347
Sorry.
171
00:08:34,431 --> 00:08:36,098
We'll repaint it later.
172
00:08:36,182 --> 00:08:37,683
C.
173
00:08:37,767 --> 00:08:39,393
We'll write our own paper.
174
00:08:39,477 --> 00:08:41,187
A report
175
00:08:41,271 --> 00:08:43,898
contrasting the results
Paolo released
176
00:08:43,982 --> 00:08:46,400
with his patients'
actual clinical outcomes.
177
00:08:46,484 --> 00:08:49,820
We show the discrepancies,
show that he knew, proving--
178
00:08:49,904 --> 00:08:52,281
Fabrications. Falsifications.
179
00:08:52,365 --> 00:08:54,450
Scientific misconduct at the very least.
180
00:08:54,534 --> 00:08:58,162
And we walk this straight
to the board of directors.
181
00:08:58,246 --> 00:09:00,414
This implicates
Karolinska as well.
182
00:09:00,498 --> 00:09:01,958
They'll try to bury it.
183
00:09:02,042 --> 00:09:03,876
Yeah, and dig three more
holes while they're at it.
184
00:09:03,960 --> 00:09:05,253
They'll crucify us.
185
00:09:05,337 --> 00:09:07,338
Not if we do this by the book.
186
00:09:07,422 --> 00:09:08,839
We keep the patient anonymous.
187
00:09:08,923 --> 00:09:10,466
We'll need permission from the families,
188
00:09:10,550 --> 00:09:11,759
access to their files--
189
00:09:11,843 --> 00:09:13,803
Karolinska will make our lives miserable.
190
00:09:13,887 --> 00:09:14,887
Hedley warned us.
191
00:09:16,765 --> 00:09:18,516
Fuck it.
192
00:09:18,600 --> 00:09:19,851
We see this through.
193
00:09:23,521 --> 00:09:25,773
You wanna blow the whistle
on one of the most powerful
194
00:09:25,857 --> 00:09:28,902
medical institutions in the world.
195
00:09:32,155 --> 00:09:34,490
Well, I'd rather take a bullet
to the back of the head
196
00:09:34,574 --> 00:09:37,493
than get one of those tracheas.
197
00:09:37,577 --> 00:09:39,453
All right, let's go,
before Macchiarini adds
198
00:09:39,537 --> 00:09:42,039
another letter to our alphabet.
199
00:09:59,891 --> 00:10:01,976
Open your eyes.
200
00:10:03,144 --> 00:10:04,437
Yulia.
201
00:10:09,609 --> 00:10:11,277
Welcome back.
202
00:10:15,532 --> 00:10:19,368
Can you speak?
203
00:10:19,452 --> 00:10:21,121
Say something.
204
00:10:25,291 --> 00:10:27,335
Is--is it--
205
00:10:29,087 --> 00:10:30,963
The operation is a success.
206
00:10:38,596 --> 00:10:40,181
See, I told you.
207
00:10:40,265 --> 00:10:42,808
I told you it would go perfectly.
208
00:10:42,892 --> 00:10:46,479
Aren't you glad
that you changed your mind?
209
00:10:46,563 --> 00:10:50,566
Is it--
210
00:10:50,650 --> 00:10:52,944
is it working?
211
00:10:53,028 --> 00:10:55,488
Of course it's working.
212
00:10:58,867 --> 00:11:02,411
Something's not right.
213
00:11:02,495 --> 00:11:04,205
It hurts.
214
00:11:06,916 --> 00:11:08,960
You have to remain calm,
Yulia.
215
00:11:09,044 --> 00:11:12,129
It will help you heal faster.
216
00:11:12,213 --> 00:11:17,426
Yulia, everything is fine.
217
00:11:22,307 --> 00:11:26,227
Will I be able to play with my son?
218
00:11:26,311 --> 00:11:28,312
Yes.
219
00:11:28,396 --> 00:11:32,191
Everything is as it should be, my dear.
220
00:11:32,275 --> 00:11:33,859
Everything.
221
00:11:47,582 --> 00:11:50,376
Paolo Macchiarini is a con artist.
222
00:11:50,460 --> 00:11:53,879
Google him, and you'll find
a sea of good press,
223
00:11:53,963 --> 00:11:56,716
good intentions, a miracle man.
224
00:11:56,800 --> 00:11:59,010
But it's all just a con.
225
00:11:59,094 --> 00:12:03,556
This is a story about who he really is,
226
00:12:03,640 --> 00:12:06,183
and the more I learned about him,
227
00:12:06,267 --> 00:12:08,978
the more questions I had.
228
00:12:09,062 --> 00:12:12,231
He left a trail of bodies behind him
229
00:12:12,315 --> 00:12:14,358
from Italy to London.
230
00:12:14,442 --> 00:12:16,902
Before that, it was Hanover, Germany.
231
00:12:16,986 --> 00:12:17,903
Paris, France.
232
00:12:17,987 --> 00:12:19,697
Every two or three years,
233
00:12:19,781 --> 00:12:21,282
he suddenly relocates his work.
234
00:12:21,366 --> 00:12:22,908
Why?
235
00:12:22,992 --> 00:12:24,660
He's running,
236
00:12:24,744 --> 00:12:26,245
trying to distance himself from the lies
237
00:12:26,329 --> 00:12:29,624
he leaves behind him.
238
00:12:36,214 --> 00:12:39,175
House arrest--
charges of bribery,
239
00:12:39,259 --> 00:12:41,844
extortion, except none of them stick.
240
00:12:41,928 --> 00:12:45,723
And it all comes back to this
little piece of plastic,
241
00:12:45,807 --> 00:12:48,851
this little piece of plastic
that turns into a windpipe,
242
00:12:48,935 --> 00:12:51,187
but none of it's true.
243
00:12:51,271 --> 00:12:52,813
Here, here, listen to this.
244
00:12:52,897 --> 00:12:55,358
Used on Mr. Beyene.
245
00:12:55,442 --> 00:12:57,777
Yeah, well, definitely,
we have to change the material
246
00:12:57,861 --> 00:13:01,906
because these are clearly not working.
247
00:13:01,990 --> 00:13:04,033
That man that he's
talking about in the video,
248
00:13:04,117 --> 00:13:06,619
Mr. Beyene, died.
249
00:13:06,703 --> 00:13:09,580
But Dr. Macchiarini keeps on operating.
250
00:13:09,664 --> 00:13:11,999
And I'll admit I bought
into this fiction myself.
251
00:13:12,083 --> 00:13:14,293
I wanted to believe that he was
a man who could perform
252
00:13:14,377 --> 00:13:16,420
all of these miracles,
253
00:13:16,504 --> 00:13:20,800
but Paolo Macchiarini is
more mirage than man.
254
00:13:20,884 --> 00:13:22,301
And this story proves
255
00:13:22,385 --> 00:13:26,681
just how deadly a mirage can be.
256
00:13:31,394 --> 00:13:33,104
There's a story here, all right.
257
00:13:33,188 --> 00:13:34,438
I told you.
258
00:13:34,522 --> 00:13:36,733
But it's not the one you're selling.
259
00:13:38,735 --> 00:13:42,530
Back in Detroit, you and me and John,
260
00:13:42,614 --> 00:13:45,616
we had quite the little rivalry
going, didn't we?
261
00:13:45,700 --> 00:13:49,161
A three-way tug-of-war,
and you, you were merciless.
262
00:13:49,245 --> 00:13:51,205
When you had a story, you had a story.
263
00:13:51,289 --> 00:13:53,541
You weren't sharing it,
let alone giving it away.
264
00:13:53,625 --> 00:13:55,710
All these years, Percy,
and you really haven't gotten
265
00:13:55,794 --> 00:13:57,503
any better at getting
to your point, have you?
266
00:13:57,587 --> 00:13:58,838
Like I said, there's a story here,
267
00:13:58,922 --> 00:14:00,673
and there's a reason
you're bringing it to me,
268
00:14:00,757 --> 00:14:02,967
to anyone, for that matter,
same reason you don't have
269
00:14:03,051 --> 00:14:06,554
half the 27th floor
of 30 Rock on this right now.
270
00:14:06,638 --> 00:14:10,141
I feel like this is
a much stronger written piece,
271
00:14:10,225 --> 00:14:11,559
and with your magazine behind it,
272
00:14:11,643 --> 00:14:14,186
- I know we could--
- Bullshit.
273
00:14:14,270 --> 00:14:15,938
You're neglecting your lead.
274
00:14:16,022 --> 00:14:20,735
You, with this guy,
that's the story I'd publish.
275
00:14:20,819 --> 00:14:22,653
Yeah, I don't know what you heard,
276
00:14:22,737 --> 00:14:25,072
- but I have not--
- Okay, okay, fine, fine.
277
00:14:25,156 --> 00:14:26,699
Let's break down what you're pitching.
278
00:14:26,783 --> 00:14:29,660
Synthetic tracheas,
no one gives a synthetic fuck.
279
00:14:29,744 --> 00:14:32,079
Stem cells, people are either
for 'em or against 'em.
280
00:14:32,163 --> 00:14:33,205
They don't wanna read about 'em.
281
00:14:33,289 --> 00:14:34,749
He's--he's killing people.
282
00:14:34,833 --> 00:14:36,375
Maybe, but at the end of the day,
283
00:14:36,459 --> 00:14:38,210
you don't have any proof
of what you're claiming.
284
00:14:38,294 --> 00:14:39,921
Like you said, a sea of good press
285
00:14:40,005 --> 00:14:41,380
is all that I'm seeing.
286
00:14:41,464 --> 00:14:45,843
Maybe no one has the balls
to print anything else.
287
00:14:45,927 --> 00:14:49,221
This version of the story
is too complicated,
288
00:14:49,305 --> 00:14:51,641
too medical.
289
00:14:51,725 --> 00:14:54,477
We need a road into this world, Benita,
290
00:14:54,561 --> 00:14:56,562
and that boulevard is you.
291
00:14:56,646 --> 00:14:58,856
Don't go there.
292
00:14:58,940 --> 00:15:00,733
It's the only place to go.
293
00:15:00,817 --> 00:15:03,778
Deception, crossed lines, secret affairs--
294
00:15:03,862 --> 00:15:07,073
I mean, that's the through line
to this other sciencey shit.
295
00:15:07,157 --> 00:15:08,908
Am I wrong?
296
00:15:08,992 --> 00:15:11,994
You wanna expose him, you said.
297
00:15:12,078 --> 00:15:13,204
- Yes.
- To save lives.
298
00:15:13,288 --> 00:15:14,664
Yes. That's what this is.
299
00:15:14,748 --> 00:15:16,916
I have a journalistic responsibility
300
00:15:17,000 --> 00:15:18,417
to tell this story.
301
00:15:18,501 --> 00:15:19,835
It doesn't seem you were too worried
302
00:15:19,919 --> 00:15:22,547
about your journalistic
responsibility before.
303
00:15:27,469 --> 00:15:30,263
Thank you for your time, Percy.
304
00:15:45,612 --> 00:15:47,071
Okay, let's review complications.
305
00:15:47,155 --> 00:15:48,531
Tussis.
306
00:15:48,615 --> 00:15:50,908
- Patient A, yes.
- Patient B, yes.
307
00:15:50,992 --> 00:15:53,953
Patient C...yes.
308
00:15:55,789 --> 00:15:57,456
You spelled sepsis wrong.
309
00:15:57,540 --> 00:15:59,458
What? No, I didn't.
310
00:15:59,542 --> 00:16:00,793
Is that a P?
311
00:16:00,877 --> 00:16:02,920
Don't worry about me.
312
00:16:03,004 --> 00:16:04,589
Worry about patient A.
313
00:16:04,673 --> 00:16:06,591
This is going to be hell.
314
00:16:08,510 --> 00:16:12,471
Okay, tracheoesophageal fistula.
315
00:16:12,555 --> 00:16:14,682
Patient A, yes.
316
00:16:14,766 --> 00:16:16,100
B, yes.
317
00:16:16,184 --> 00:16:17,810
C, yes.
318
00:16:21,898 --> 00:16:23,899
Hey, Dr. Lakshmi,
I'm having flashbacks
319
00:16:23,983 --> 00:16:25,276
to JV basketball here.
320
00:16:25,360 --> 00:16:26,611
I'm sorry?
321
00:16:26,695 --> 00:16:28,529
I can't seem to find
my name on the roster.
322
00:16:28,613 --> 00:16:30,781
Nothing for you this week.
323
00:16:30,865 --> 00:16:33,284
You've got me working six-day
shifts without any surgery?
324
00:16:33,368 --> 00:16:35,953
So I'm, what, changing IVs?
325
00:16:36,037 --> 00:16:37,622
Perhaps you can help your colleagues
326
00:16:37,706 --> 00:16:39,290
with their paperwork.
327
00:16:43,044 --> 00:16:45,630
They're sticking us in the rubber room.
328
00:16:45,714 --> 00:16:47,882
It's not what it sounds like.
329
00:16:47,966 --> 00:16:49,967
I've been on call 120 hours straight,
330
00:16:50,051 --> 00:16:51,928
and all I'm doing is
other doctors' paperwork.
331
00:16:52,012 --> 00:16:53,721
I'm clocking 110.
332
00:16:53,805 --> 00:16:55,640
Honestly, I'm surprised
they even let me touch a case
333
00:16:55,724 --> 00:16:56,849
since I came back from Russia.
334
00:16:56,933 --> 00:16:59,018
I'm not touching cases, only case files.
335
00:16:59,102 --> 00:17:00,519
I haven't done a surgery.
336
00:17:00,603 --> 00:17:01,938
I haven't done an intake.
337
00:17:02,022 --> 00:17:04,440
I haven't seen a patient's face in weeks.
338
00:17:09,029 --> 00:17:11,656
I received notice today
my emails are under audit.
339
00:17:11,740 --> 00:17:13,157
What does that mean?
340
00:17:13,241 --> 00:17:14,825
They're tracing back through every email
341
00:17:14,909 --> 00:17:17,662
I've sent and received
over the last two years.
342
00:17:17,746 --> 00:17:20,581
I expect you two will be
receiving the same request.
343
00:17:20,665 --> 00:17:22,833
What are they looking for?
344
00:17:22,917 --> 00:17:26,629
Slip-ups, mistakes, breaches
in patient confidentiality,
345
00:17:26,713 --> 00:17:29,674
whatever they can find
to justify our dismissal.
346
00:17:29,758 --> 00:17:33,177
All this extra scrutiny,
the unending hours...
347
00:17:33,261 --> 00:17:35,471
They're trying to break us.
348
00:17:35,555 --> 00:17:37,182
Is it working?
349
00:17:40,018 --> 00:17:42,103
The sooner we complete our report,
350
00:17:42,187 --> 00:17:44,939
the sooner we can get back
to our regular work.
351
00:17:47,776 --> 00:17:52,905
Patient A, tracheal materials
were made from POSS-PCU.
352
00:17:52,989 --> 00:17:56,284
But Paolo found the initial
materials to be too dry,
353
00:17:56,368 --> 00:17:58,869
so patient B was pure PET.
354
00:17:58,953 --> 00:18:00,288
Time-out.
355
00:18:00,372 --> 00:18:02,748
Pure PET?
356
00:18:02,832 --> 00:18:05,460
Where are the trials to back that up?
357
00:18:09,631 --> 00:18:11,841
You switched materials
between Beyene and Lyles
358
00:18:11,925 --> 00:18:15,928
without any prior testing in place?
359
00:18:16,012 --> 00:18:19,683
We switched materials with every patient.
360
00:18:36,241 --> 00:18:38,034
- B?
- Yes.
361
00:19:09,441 --> 00:19:10,942
More tea?
362
00:19:11,026 --> 00:19:13,945
No, I do not want hot plant water.
363
00:19:14,029 --> 00:19:16,322
The fuck do you think coffee is?
364
00:19:16,406 --> 00:19:18,240
Who keeps opening the window?
365
00:19:18,324 --> 00:19:20,618
It's 30 degrees in here.
I need air.
366
00:19:20,702 --> 00:19:22,203
If it's 30 degrees, then--
367
00:19:22,287 --> 00:19:23,579
Don't make a Celsius joke.
368
00:19:23,663 --> 00:19:24,830
You should be cold.
369
00:19:24,914 --> 00:19:26,332
Oh, my God, you live in Europe.
370
00:19:26,416 --> 00:19:27,792
You live in Europe.
371
00:19:27,876 --> 00:19:29,919
Sweet baby Jesus, my seven-year-old is
372
00:19:30,003 --> 00:19:31,504
better behaved than you two.
373
00:19:31,588 --> 00:19:33,339
He's so stubborn.
It's ridiculous.
374
00:19:33,423 --> 00:19:34,507
Oh, no, she just gets pissed
375
00:19:34,591 --> 00:19:35,466
when she doesn't get what she wants.
376
00:19:35,550 --> 00:19:36,676
Nathan, stop.
377
00:19:36,760 --> 00:19:37,843
You've been difficult enough on her.
378
00:19:37,927 --> 00:19:39,428
Why are you always sticking up for her?
379
00:19:39,512 --> 00:19:40,638
She's the reason we're in this shit.
380
00:19:40,722 --> 00:19:41,764
What's done is done.
381
00:19:41,848 --> 00:19:43,557
We can't continue on like this.
382
00:19:45,518 --> 00:19:47,311
Thank God.
383
00:19:47,395 --> 00:19:48,646
Hello.
384
00:19:48,730 --> 00:19:51,691
We need to get out of this apartment.
385
00:19:59,282 --> 00:20:00,950
That can't be.
386
00:20:01,034 --> 00:20:02,410
What can't be?
387
00:20:02,494 --> 00:20:05,371
I had Macchiarini's
stem cell solution tested.
388
00:20:05,455 --> 00:20:08,874
The lab found elevated traces
of TGF beta 3.
389
00:20:08,958 --> 00:20:10,418
No, that's a mistake.
390
00:20:10,502 --> 00:20:12,044
It's right here in the labs.
391
00:20:12,128 --> 00:20:13,212
What is it?
392
00:20:13,296 --> 00:20:14,672
It's a growth factor.
393
00:20:14,756 --> 00:20:16,716
But it's barred for use
outside of the lab.
394
00:20:16,800 --> 00:20:19,343
- It's a known carcinogenic.
- Jesus.
395
00:20:19,427 --> 00:20:22,221
Who on ethical approval board
would have allowed this?
396
00:20:22,305 --> 00:20:23,931
They were probably all just as blinded
397
00:20:24,015 --> 00:20:26,183
by the miracle man as everyone else.
398
00:20:26,267 --> 00:20:28,352
They have no idea what they approved.
399
00:20:33,233 --> 00:20:35,234
Ministry of Health.
How can I help you?
400
00:20:35,318 --> 00:20:37,445
Hi, yes, I'd like to speak to someone
401
00:20:37,529 --> 00:20:41,282
in permits and approvals.
402
00:20:41,366 --> 00:20:44,368
- Yes, I'm--
- I'm looking for an application
403
00:20:44,452 --> 00:20:47,663
for ethical permission.
404
00:20:47,747 --> 00:20:50,959
Dr. Paolo Macchiarini out of Karolinska.
405
00:20:54,129 --> 00:20:57,757
No, that can't--are you sure?
406
00:20:59,467 --> 00:21:01,719
Where are you located?
407
00:21:01,803 --> 00:21:05,890
To the Karolinska
408
00:21:05,974 --> 00:21:12,271
Board of Directors,
409
00:21:12,355 --> 00:21:16,525
we hereby request--
410
00:21:16,609 --> 00:21:18,569
No, demand.
411
00:21:18,653 --> 00:21:20,321
No.
412
00:21:20,405 --> 00:21:23,658
We hereby demand a inq--
413
00:21:23,742 --> 00:21:25,660
Investigation.
414
00:21:25,744 --> 00:21:28,412
No.
415
00:21:28,496 --> 00:21:30,581
An investi--
416
00:21:30,665 --> 00:21:32,041
Do you want me to type?
417
00:21:32,125 --> 00:21:34,460
When I'm in need of numerous typos,
418
00:21:34,544 --> 00:21:36,379
I'll be sure to let you know.
419
00:21:36,463 --> 00:21:37,964
Investiga--
420
00:21:38,048 --> 00:21:41,717
I would have chosen
a different font, but whatever.
421
00:21:41,801 --> 00:21:45,096
What--
422
00:21:45,180 --> 00:21:47,431
...gation.
423
00:21:53,271 --> 00:21:55,481
"It is our opinion
that these articles neglect
424
00:21:55,565 --> 00:21:57,108
"to address the fatalities
425
00:21:57,192 --> 00:21:58,859
"associated with these procedures
426
00:21:58,943 --> 00:22:01,195
"and omit the majority of complications,
427
00:22:01,279 --> 00:22:03,614
which these patients have endured."
428
00:22:06,368 --> 00:22:09,120
"We have analyzed the medical records
429
00:22:09,204 --> 00:22:12,081
"of three patients transplanted
with synthetic trachea
430
00:22:12,165 --> 00:22:13,833
"and compared them to the outcomes
431
00:22:13,917 --> 00:22:16,794
published by Dr. Macchiarini."
432
00:22:16,878 --> 00:22:19,255
"The claim that a synthetic
tracheal implant
433
00:22:19,339 --> 00:22:21,882
"can develop into a functional airway
434
00:22:21,966 --> 00:22:25,344
is unsubstantiated by our findings."
435
00:22:25,428 --> 00:22:27,763
"We found that all six articles contain
436
00:22:27,847 --> 00:22:29,181
falsified information."
437
00:22:29,265 --> 00:22:33,812
"That crucial data had been omitted or"...
438
00:22:36,022 --> 00:22:38,816
There was no ethical approval.
439
00:22:38,900 --> 00:22:41,944
- What?
- He never applied.
440
00:22:42,028 --> 00:22:44,363
Didn't even try.
He just skipped it.
441
00:22:44,447 --> 00:22:45,823
That's impossible.
442
00:22:45,907 --> 00:22:48,576
You can't--that's--
that's the first step.
443
00:22:48,660 --> 00:22:50,411
You can't conduct studies--
444
00:22:50,495 --> 00:22:52,788
that's--that's felony.
445
00:22:52,872 --> 00:22:53,831
You can't--
446
00:22:53,915 --> 00:22:57,752
You can't, but he did.
447
00:22:57,836 --> 00:23:01,380
Everything he did to those people,
448
00:23:01,464 --> 00:23:03,466
everything I did--
449
00:23:21,609 --> 00:23:22,944
Can I have a drag?
450
00:23:27,615 --> 00:23:28,699
Actually, I don't smoke.
451
00:23:28,783 --> 00:23:30,076
Neither should you.
452
00:23:30,160 --> 00:23:31,869
What's the matter with you?
453
00:23:31,953 --> 00:23:34,330
I started back up in Russia.
454
00:23:34,414 --> 00:23:35,957
Vodka and cigarettes.
455
00:23:36,041 --> 00:23:39,627
Only way to stay warm--
stay numb.
456
00:23:39,711 --> 00:23:41,963
- Hey, so--
- Don't.
457
00:23:48,553 --> 00:23:52,807
I keep thinking about Beyene on the table.
458
00:23:54,392 --> 00:23:56,560
I saved him.
459
00:23:56,644 --> 00:23:58,271
My first operation with Paolo,
460
00:23:58,355 --> 00:24:01,691
and everything went wrong
until I stepped in.
461
00:24:01,775 --> 00:24:03,359
I was brilliant.
462
00:24:03,443 --> 00:24:07,113
I spent days studying
the science, his physiology.
463
00:24:07,197 --> 00:24:10,158
I hear it's called preparing.
464
00:24:15,622 --> 00:24:19,250
Maybe it would have been
better if he died.
465
00:24:19,334 --> 00:24:21,544
Then none of this would have happened.
466
00:24:26,341 --> 00:24:28,134
How can I still call myself a doctor
467
00:24:28,218 --> 00:24:31,137
when I think like that?
468
00:24:36,643 --> 00:24:42,398
There was a moment in the OR with Yesim.
469
00:24:42,482 --> 00:24:46,569
All those surgeries--
470
00:24:46,653 --> 00:24:50,573
I started to lose track that she was real.
471
00:24:53,326 --> 00:24:57,913
We're all animals after a while.
472
00:24:57,997 --> 00:25:01,418
Body parts, organs, meat.
473
00:25:03,169 --> 00:25:04,795
I couldn't shake the feeling
474
00:25:04,879 --> 00:25:08,841
that I was some kind of butcher.
475
00:25:08,925 --> 00:25:14,180
And I...pushed things further.
476
00:25:14,264 --> 00:25:17,267
I crossed lines
that I didn't ever think I--
477
00:25:20,353 --> 00:25:25,024
The more I tried to save her,
the less I could.
478
00:25:25,108 --> 00:25:28,236
None of it had anything to do with him.
479
00:25:31,239 --> 00:25:35,034
We all get lost in the dark, Ana.
480
00:25:35,118 --> 00:25:36,494
And there will be time to grieve,
481
00:25:36,578 --> 00:25:38,663
you know, to figure out
how to forgive ourselves,
482
00:25:38,747 --> 00:25:42,833
but what we're doing,
483
00:25:42,917 --> 00:25:46,337
this could help set things right.
484
00:25:46,421 --> 00:25:49,257
But in order to do that,
we need you with us.
485
00:25:59,225 --> 00:26:01,061
Got a minute?
486
00:26:05,607 --> 00:26:08,734
How's school?
487
00:26:08,818 --> 00:26:11,488
You guys still working
on the periodic table?
488
00:26:14,532 --> 00:26:17,702
They didn't invent some magical
new element to rewind time,
489
00:26:17,786 --> 00:26:19,036
did they?
490
00:26:20,622 --> 00:26:23,291
'Cause there's a few things
I would do differently.
491
00:26:26,002 --> 00:26:27,462
Okay.
492
00:26:30,590 --> 00:26:34,343
You know, we are gonna
talk about this, right?
493
00:26:34,427 --> 00:26:37,597
Maybe not tonight, maybe...
494
00:26:37,681 --> 00:26:40,766
at some point, we're gonna talk about it.
495
00:26:40,850 --> 00:26:43,227
I know these last few months
have been really hard.
496
00:26:43,311 --> 00:26:45,521
And I'm sorry, but I'm trying.
497
00:26:45,605 --> 00:26:50,318
It's just--it's not easy
to untangle your--
498
00:26:50,402 --> 00:26:52,361
Papa?
499
00:26:52,445 --> 00:26:53,738
Mom--
500
00:26:53,822 --> 00:26:57,074
- Mom, give it back.
- He's been texting you months?
501
00:26:57,158 --> 00:26:58,159
I don't--
I don't even answer.
502
00:26:58,243 --> 00:26:59,744
- Lizzi--
- Please--
503
00:26:59,828 --> 00:27:01,370
How could you talk to him
after everything he did to us?
504
00:27:01,454 --> 00:27:03,080
I don't even text back.
Give it.
505
00:27:03,164 --> 00:27:04,582
Okay. Nope, sorry.
You lost your phone.
506
00:27:04,666 --> 00:27:06,167
You lost your laptop.
You lost your iPad.
507
00:27:06,251 --> 00:27:07,627
- It's all mine now.
- Mom, you can't do that!
508
00:27:07,711 --> 00:27:09,003
Yes, I can do that.
509
00:27:09,087 --> 00:27:10,463
None of what he's saying is true.
510
00:27:10,547 --> 00:27:11,923
They're all lies.
511
00:27:12,007 --> 00:27:14,300
So?
All you ever do is lie to me.
512
00:27:14,384 --> 00:27:16,135
I lie to you?
How do I lie to you?
513
00:27:16,219 --> 00:27:18,930
Well, about Dad, about how sick he was.
514
00:27:19,014 --> 00:27:20,222
And you lied to Kim.
515
00:27:20,306 --> 00:27:21,933
You think I don't see this stuff?
516
00:27:22,017 --> 00:27:23,351
Mom, I'm not blind.
I know you did.
517
00:27:23,435 --> 00:27:26,437
All he ever did was lie.
518
00:27:26,521 --> 00:27:29,398
Every goddamn word out
of his mouth was a lie, Lizzi.
519
00:27:29,482 --> 00:27:30,942
You think he cared about you?
520
00:27:31,026 --> 00:27:32,610
You think you're special? No.
521
00:27:32,694 --> 00:27:34,487
He's got women all over the world.
522
00:27:34,571 --> 00:27:36,572
He's got little Lizzis all over the world.
523
00:27:36,656 --> 00:27:38,199
You're not special.
524
00:27:38,283 --> 00:27:40,826
We were never special.
525
00:28:01,598 --> 00:28:04,892
Well, no turning back now.
526
00:28:07,812 --> 00:28:10,815
I'll make the personal delivery
to Hedley's door.
527
00:28:25,288 --> 00:28:27,248
You're a very gifted doctor.
528
00:28:27,332 --> 00:28:29,083
There will be other opportunities
529
00:28:29,167 --> 00:28:32,670
far away from the polar circle.
530
00:28:32,754 --> 00:28:34,755
I was the right hand to a fraud.
531
00:28:34,839 --> 00:28:38,467
My most notable paper is a sham.
532
00:28:38,551 --> 00:28:41,012
No serious institution will ever touch me.
533
00:28:41,096 --> 00:28:44,182
Oh, I wouldn't be so sure.
534
00:28:45,934 --> 00:28:50,146
How many researchers publish
a revolutionary thesis,
535
00:28:50,230 --> 00:28:51,731
then succeed it with a new treatise
536
00:28:51,815 --> 00:28:54,358
that's designed to dismantle
that very thesis?
537
00:28:54,442 --> 00:28:58,946
It shows versatility.
538
00:28:59,030 --> 00:29:00,948
Huh?
539
00:29:07,580 --> 00:29:09,916
This will make a difference.
540
00:29:10,000 --> 00:29:12,293
It has to make a difference.
541
00:29:17,882 --> 00:29:22,345
My last patient in Russia
was a young mother.
542
00:29:22,429 --> 00:29:24,263
Her name's Yulia.
543
00:29:24,347 --> 00:29:26,433
He was going to put one of those in her.
544
00:29:29,561 --> 00:29:32,897
I convinced her to wait before I left.
545
00:29:35,650 --> 00:29:40,196
Wherever she is, this Yulia
owes you a debt of gratitude.
546
00:29:40,280 --> 00:29:42,156
You didn't just save a life.
547
00:29:42,240 --> 00:29:45,994
You saved her from a fate
worse than death.
548
00:30:09,017 --> 00:30:12,520
Gentlemen, we have had
a tremendous breakthrough
549
00:30:12,604 --> 00:30:15,398
that will help us
not only to enhance one's life
550
00:30:15,482 --> 00:30:18,359
but to extend it.
551
00:30:18,443 --> 00:30:20,027
Here she is.
552
00:30:20,111 --> 00:30:24,532
May I present the beautiful Yulia Tuulik,
553
00:30:24,616 --> 00:30:27,994
the very first recipient
of a bioartificial implant
554
00:30:28,078 --> 00:30:29,203
here at this facility,
555
00:30:29,287 --> 00:30:32,039
and with your generous new grant,
556
00:30:32,123 --> 00:30:34,166
the first of many to come.
557
00:30:34,250 --> 00:30:36,752
Yulia.
558
00:30:36,836 --> 00:30:40,214
Here.
559
00:30:45,387 --> 00:30:48,889
Death came for Yulia
after a tragic accident,
560
00:30:48,973 --> 00:30:50,975
but little did death know
561
00:30:51,059 --> 00:30:53,185
that he messed with the wrong Russian.
562
00:30:59,442 --> 00:31:03,696
Oh, gentlemen, come on.
You're making her afraid.
563
00:31:03,780 --> 00:31:06,741
I'm not afraid of anyone.
564
00:31:09,452 --> 00:31:11,162
Mama.
565
00:31:11,246 --> 00:31:13,205
- Sasha.
- Mama.
566
00:31:18,086 --> 00:31:20,504
See? This.
567
00:31:20,588 --> 00:31:23,007
This is why I became a surgeon.
568
00:31:23,091 --> 00:31:27,428
Through all the delays,
through all the setbacks,
569
00:31:27,512 --> 00:31:32,475
moments like this keep me going.
570
00:31:32,559 --> 00:31:34,268
And I promise you I--
571
00:31:34,352 --> 00:31:36,312
I will never stop.
572
00:31:36,396 --> 00:31:38,523
Andre.
573
00:32:33,745 --> 00:32:36,372
This man hurt a lot of people,
574
00:32:36,456 --> 00:32:38,708
and they deserve the truth.
575
00:32:38,792 --> 00:32:41,711
My daughter deserves to know the truth.
576
00:32:43,880 --> 00:32:47,466
So I'll give you the story.
577
00:32:47,550 --> 00:32:49,385
But you leave her out of it, all right?
578
00:32:49,469 --> 00:32:52,430
Lizzi is off-limits.
579
00:33:06,069 --> 00:33:07,653
Paolo loved playing the martyr,
580
00:33:07,737 --> 00:33:10,740
the selfless doctor
581
00:33:10,824 --> 00:33:14,744
who was, you know, so busy,
so caring, so lonely
582
00:33:14,828 --> 00:33:16,287
without a bed to call his own.
583
00:33:16,371 --> 00:33:19,248
But it couldn't have been
that much of a surprise.
584
00:33:19,332 --> 00:33:20,708
Meaning?
585
00:33:20,792 --> 00:33:23,210
There were plenty of signs--
586
00:33:23,294 --> 00:33:25,630
your wedding, celebrities.
587
00:33:25,714 --> 00:33:26,923
I mean, drown me in wine,
588
00:33:27,007 --> 00:33:28,424
you could maybe feed me that one,
589
00:33:28,508 --> 00:33:30,134
but the Pope?
590
00:33:30,218 --> 00:33:32,178
I did my homework.
It happened before.
591
00:33:32,262 --> 00:33:34,138
For two divorcées, a non-Catholic?
592
00:33:34,222 --> 00:33:37,266
Paolo knew people at the Vatican.
593
00:33:37,350 --> 00:33:40,519
You still believe that.
594
00:33:40,603 --> 00:33:43,522
It's so easy sitting in that chair,
595
00:33:43,606 --> 00:33:46,567
never believing it could happen to you.
596
00:33:46,651 --> 00:33:49,946
Paolo could make any person in any room
597
00:33:50,030 --> 00:33:51,906
feel like they were
the most important soul
598
00:33:51,990 --> 00:33:54,075
in the entire world to him.
599
00:33:54,159 --> 00:33:57,161
It's a really wonderful gift for a doctor
600
00:33:57,245 --> 00:33:59,830
and a potent weapon.
601
00:33:59,914 --> 00:34:02,541
Once someone believes that
you mean something to them,
602
00:34:02,625 --> 00:34:04,168
they just let their guard down.
603
00:34:04,252 --> 00:34:05,836
They trust you.
604
00:34:05,920 --> 00:34:09,507
That's why so many of Paolo's
patients trusted him.
605
00:34:09,591 --> 00:34:12,593
And why you trusted him
606
00:34:12,677 --> 00:34:15,764
that night at the Russian hotel.
607
00:34:17,891 --> 00:34:21,560
- I never told you about that.
- He operated on you.
608
00:34:21,644 --> 00:34:23,813
He probably saved your life.
609
00:34:25,732 --> 00:34:27,233
You talked to him.
610
00:34:29,819 --> 00:34:31,654
I'm obligated to get
both sides of the story.
611
00:34:31,738 --> 00:34:34,657
You know that.
612
00:34:34,741 --> 00:34:37,827
He said you contacted him from the ER
613
00:34:37,911 --> 00:34:40,121
when you had your episode.
614
00:34:43,667 --> 00:34:45,710
Of all your friends, your colleagues,
615
00:34:45,794 --> 00:34:47,044
you chose to call him.
616
00:34:47,128 --> 00:34:48,630
Why?
617
00:34:52,467 --> 00:34:55,720
I was scared.
618
00:34:57,347 --> 00:35:01,392
And I felt really vulnerable
'cause I had just lost John.
619
00:35:01,476 --> 00:35:04,353
Paolo made you feel safe.
620
00:35:04,437 --> 00:35:06,731
At the time, he did, yeah.
621
00:35:06,815 --> 00:35:10,610
You loved him.
622
00:35:10,694 --> 00:35:13,029
I did.
623
00:35:13,113 --> 00:35:16,532
He offered you security, stability,
624
00:35:16,616 --> 00:35:20,369
then he took it away,
625
00:35:20,453 --> 00:35:21,829
just like your father.
626
00:35:26,334 --> 00:35:27,919
Excuse me?
627
00:35:28,003 --> 00:35:30,254
He kicked you out, your father,
628
00:35:30,338 --> 00:35:33,925
right after your mother
ran out on your family.
629
00:35:34,009 --> 00:35:35,927
It's understandable why a man like Paolo
630
00:35:36,011 --> 00:35:37,720
would fill a paternal void for you.
631
00:35:37,804 --> 00:35:39,931
But then he turns out to be just the same.
632
00:35:40,015 --> 00:35:42,600
Man after man, betrayal after betrayal,
633
00:35:42,684 --> 00:35:45,853
after all that, one can imagine
you might want some revenge.
634
00:35:45,937 --> 00:35:48,356
Go fuck yourself, Percy.
635
00:35:51,026 --> 00:35:53,069
Any intern doing
a five-minute background on you
636
00:35:53,153 --> 00:35:54,612
would find this, and you're smart enough
637
00:35:54,696 --> 00:35:56,614
to know that.
638
00:36:08,126 --> 00:36:10,045
Ana.
639
00:36:13,173 --> 00:36:15,841
Paolo.
640
00:36:26,478 --> 00:36:29,064
I'm so happy to see you.
641
00:36:31,107 --> 00:36:33,192
I have to admit that your departure
642
00:36:33,276 --> 00:36:35,152
was a complete surprise for me.
643
00:36:39,783 --> 00:36:41,826
I just feared I would never
have the chance to thank you
644
00:36:41,910 --> 00:36:43,619
for everything you've done.
645
00:36:43,703 --> 00:36:45,329
I--
646
00:36:45,413 --> 00:36:50,626
I've encountered
many surgeons over the years,
647
00:36:50,710 --> 00:36:52,628
but you?
648
00:36:55,423 --> 00:36:59,094
You possess something that gets
driven out of most doctors.
649
00:37:03,765 --> 00:37:05,558
Imagination.
650
00:37:05,642 --> 00:37:07,643
Oh, yes, you do.
651
00:37:07,727 --> 00:37:11,188
I realized that the moment we met
652
00:37:11,272 --> 00:37:13,816
because you reminded me of me.
653
00:37:13,900 --> 00:37:16,277
I'm nothing like you.
654
00:37:17,862 --> 00:37:19,906
I read your report.
655
00:37:22,450 --> 00:37:25,495
You and your partners crafted
quite a page-turner.
656
00:37:27,580 --> 00:37:30,708
I'm just surprised that you
would go so far to undermine
657
00:37:30,792 --> 00:37:34,879
what you and I built together,
658
00:37:34,963 --> 00:37:38,633
after all that you have sacrificed.
659
00:37:38,717 --> 00:37:41,844
But that's why I'm here today.
660
00:37:41,928 --> 00:37:44,055
Karolinska has given me
661
00:37:44,139 --> 00:37:47,391
the time to refute these allegations,
662
00:37:47,475 --> 00:37:49,644
the opportunity to defend my name.
663
00:37:49,728 --> 00:37:52,229
To defend what, a lie?
664
00:37:52,313 --> 00:37:56,233
That's all it ever was, and you know it.
665
00:37:56,317 --> 00:37:58,861
I always thought you understood.
666
00:37:58,945 --> 00:38:01,113
Why else would you cheat?
667
00:38:01,197 --> 00:38:02,573
Why else wouldn't you seek--
668
00:38:02,657 --> 00:38:04,409
Ethical approval?
669
00:38:06,411 --> 00:38:11,290
Because my surgeries were vital
to saving patients' lives.
670
00:38:11,374 --> 00:38:14,418
A loophole.
671
00:38:14,502 --> 00:38:17,922
Loophole?
672
00:38:18,006 --> 00:38:21,176
Our entire history is built on loopholes.
673
00:38:22,969 --> 00:38:24,845
On lines that we must be willing to cross
674
00:38:24,929 --> 00:38:26,722
so that we can give
desperate people a chance
675
00:38:26,806 --> 00:38:29,934
when no one else will.
676
00:38:30,018 --> 00:38:33,229
That's compassionate use.
677
00:38:33,313 --> 00:38:34,855
There is nothing compassionate
678
00:38:34,939 --> 00:38:36,983
about what you do.
679
00:38:40,195 --> 00:38:43,072
You know, I meant to tell you
680
00:38:43,156 --> 00:38:46,284
Yulia sends her greetings.
681
00:38:46,368 --> 00:38:51,122
She's doing exceptionally well.
682
00:38:51,206 --> 00:38:54,041
She's back home in St. Petersburg
683
00:38:54,125 --> 00:38:56,877
with her family...
684
00:38:56,961 --> 00:38:59,089
with her new trachea.
685
00:39:01,341 --> 00:39:03,050
No.
686
00:39:03,134 --> 00:39:06,429
You almost had her convinced,
687
00:39:06,513 --> 00:39:07,930
but luckily, she changed her mind
688
00:39:08,014 --> 00:39:09,599
before it was too late.
689
00:39:12,310 --> 00:39:16,398
Dr. Lasbrey, we have
a few questions for you.
690
00:39:17,357 --> 00:39:19,275
Would you come with us, please?
691
00:39:23,905 --> 00:39:25,823
Ciao, Ana.
692
00:39:46,219 --> 00:39:49,055
It was a mistake.
693
00:39:49,139 --> 00:39:50,806
I don't know what I was even thinking,
694
00:39:50,890 --> 00:39:53,976
why I thought this would work.
695
00:39:54,060 --> 00:39:56,646
We've seen it happen over and over.
696
00:39:56,730 --> 00:39:59,690
People who try to speak out,
to tell the truth...
697
00:40:01,234 --> 00:40:03,861
They're the ones who suffer in the end.
698
00:40:10,201 --> 00:40:12,536
Heads down, mouths shut.
699
00:40:12,620 --> 00:40:15,081
That's the moral of the fucking story.
700
00:40:37,437 --> 00:40:40,690
The system is rigged.
701
00:40:40,774 --> 00:40:44,986
Good people, they learn to stay silent.
702
00:40:45,070 --> 00:40:49,741
And men like Paolo, they win.
703
00:40:55,163 --> 00:40:57,665
- Not always.
- Maybe.
704
00:40:59,668 --> 00:41:01,460
But this time.
705
00:41:01,544 --> 00:41:02,878
You want me to come over?
706
00:41:02,962 --> 00:41:04,422
No.
707
00:41:04,506 --> 00:41:07,883
I think I need to be by myself right now.
708
00:41:07,967 --> 00:41:09,635
Okay. Try to get some sleep.
709
00:41:09,719 --> 00:41:11,179
Okay.
50195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.