All language subtitles for Dr.Death.S02E04.Tarantela.Telarana.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,802 --> 00:00:14,097 You could have as little as six months to live. 2 00:00:14,222 --> 00:00:15,932 "A Leap of Faith" is about the patients 3 00:00:16,057 --> 00:00:17,851 other doctors have given up on. 4 00:00:17,976 --> 00:00:19,102 And I love you, Benita. 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,813 That is not how I wanted you to find out. 6 00:00:21,938 --> 00:00:23,314 You don't cross those lines! 7 00:00:23,440 --> 00:00:25,400 Tomorrow I'm going into a 14-hour surgery. 8 00:00:25,525 --> 00:00:27,152 They're gonna replace half of my chest. 9 00:00:27,277 --> 00:00:28,319 What are you doing? 10 00:00:28,445 --> 00:00:29,988 Would you like to have dinner with me? 11 00:00:30,113 --> 00:00:31,823 My place, 10:30? 12 00:00:31,948 --> 00:00:33,158 - That works. - Life is good 13 00:00:33,283 --> 00:00:34,951 when you believe good things can happen. 14 00:00:35,076 --> 00:00:36,161 Where's Chris Lyles? 15 00:00:36,286 --> 00:00:37,328 He passed away last night. 16 00:00:37,454 --> 00:00:38,329 What? 17 00:00:38,455 --> 00:00:40,040 Dr. Macchiarini is asking 18 00:00:40,165 --> 00:00:41,666 what happened with your trials. 19 00:00:41,791 --> 00:00:44,210 Any mistakes could slow down our progress. 20 00:00:44,336 --> 00:00:45,462 Make sure that doesn't happen. 21 00:00:45,587 --> 00:00:47,339 I want to know you better than anyone. 22 00:00:47,464 --> 00:00:49,549 - Arresto? - You got arrested? 23 00:00:49,674 --> 00:00:51,468 Speed limits are just suggestions to me. 24 00:00:51,593 --> 00:00:53,970 What if we could continue like this 25 00:00:54,095 --> 00:00:55,221 at home in Barcelona? 26 00:00:55,347 --> 00:00:58,099 We found a priest for the wedding. 27 00:00:58,224 --> 00:01:00,352 The Pope is gonna marry you? 28 00:01:00,477 --> 00:01:02,395 Pope Francis will be traveling 29 00:01:02,520 --> 00:01:04,189 to South America this summer, 30 00:01:04,314 --> 00:01:06,107 not Italy, not your wedding. 31 00:01:06,232 --> 00:01:08,151 You've always had great instincts. 32 00:01:09,819 --> 00:01:11,112 Maybe you should trust them. 33 00:01:11,237 --> 00:01:13,698 Padraic, I need you to look into someone for me. 34 00:01:13,823 --> 00:01:16,618 The name is Paolo Macchiarini. 35 00:02:26,021 --> 00:02:27,355 You were right. 36 00:02:27,480 --> 00:02:29,524 The Vatican is not happy that Jorge agreed 37 00:02:29,649 --> 00:02:32,444 to marry two divorcées in the church. 38 00:02:32,569 --> 00:02:34,446 Our wedding's in three weeks. 39 00:02:34,571 --> 00:02:35,572 I know. I thought I could 40 00:02:35,697 --> 00:02:38,241 change things on my own. I thought I-- 41 00:02:38,366 --> 00:02:39,743 honestly, I don't know what I thought. 42 00:02:39,868 --> 00:02:41,453 Okay. Y-you do realize 43 00:02:41,578 --> 00:02:43,413 this isn't about the Pope though, right? 44 00:02:43,538 --> 00:02:46,124 You--you're hiding things from me. 45 00:02:46,249 --> 00:02:48,793 I know you want to know everything. 46 00:02:48,918 --> 00:02:50,462 But it's not easy for me. 47 00:02:50,587 --> 00:02:52,839 I have been alone too long. 48 00:02:52,964 --> 00:02:54,924 I'm trying to create something, 49 00:02:55,050 --> 00:02:56,468 and all I have is me. 50 00:02:56,593 --> 00:02:58,136 And each time I come close, 51 00:02:58,261 --> 00:03:01,264 there's always someone fighting against it, 52 00:03:01,389 --> 00:03:03,224 trying to stop me, so I-- 53 00:03:03,350 --> 00:03:05,393 I don't share. 54 00:03:05,518 --> 00:03:06,770 I'm not used to it. I don't know how. 55 00:03:06,895 --> 00:03:09,647 I--I stay alone. 56 00:03:09,773 --> 00:03:11,649 And it's very difficult to let that go. 57 00:03:14,736 --> 00:03:16,654 I didn't even know you felt that way. 58 00:03:16,780 --> 00:03:18,615 How would you? 59 00:03:18,740 --> 00:03:20,492 I mean, honestly, sometimes I think 60 00:03:20,617 --> 00:03:22,911 I cannot trust anyone but myself. 61 00:03:24,662 --> 00:03:25,914 And you. 62 00:03:28,500 --> 00:03:30,752 I'm just trying to make this wedding perfect. 63 00:03:33,546 --> 00:03:35,757 I never asked you to do that. 64 00:03:35,882 --> 00:03:38,510 But I wanted to. 65 00:03:38,635 --> 00:03:41,304 I wanted to because I know how difficult it is for you 66 00:03:41,429 --> 00:03:43,723 to give up your life here, your job. 67 00:03:43,848 --> 00:03:46,768 I didn't want to add more to your worry. 68 00:03:48,353 --> 00:03:50,689 Honestly, I didn't want to give you a reason 69 00:03:50,814 --> 00:03:52,607 to change your mind. 70 00:03:52,732 --> 00:03:55,902 But the church, the reception, nothing else has to change. 71 00:03:56,027 --> 00:03:58,571 All I can hope is when you walk out of that church, 72 00:03:58,697 --> 00:04:02,325 when you listen to those bells ringing, 73 00:04:02,450 --> 00:04:04,619 that you will be happy. 74 00:06:39,983 --> 00:06:42,360 Excuse me. Where is Dr. Macchiarini? 75 00:06:42,485 --> 00:06:44,446 Oh, Dr. Svensson. 76 00:06:46,990 --> 00:06:48,908 They are all at the press conference 77 00:06:49,034 --> 00:06:51,286 in the lecture hall. 78 00:06:51,411 --> 00:06:53,121 Oh. 79 00:06:53,246 --> 00:06:54,748 Okay. 80 00:06:54,873 --> 00:06:56,708 Today is a very special day 81 00:06:56,833 --> 00:06:58,626 for all of us here at Karolinska. 82 00:06:58,752 --> 00:07:00,879 Today, our "Lancet" paper was ranked 83 00:07:01,004 --> 00:07:03,465 among the top ten most important studies 84 00:07:03,590 --> 00:07:05,383 on regenerative research. 85 00:07:05,508 --> 00:07:07,344 However, I would like to remind us 86 00:07:07,469 --> 00:07:10,889 that we're all here because of the courage of one man, 87 00:07:11,014 --> 00:07:12,140 Andemariam Beyene. 88 00:07:16,895 --> 00:07:18,938 Andemariam was handed a death sentence 89 00:07:19,064 --> 00:07:21,649 before he came to us here in Stockholm. 90 00:07:21,775 --> 00:07:25,028 But today, six months after his surgery, 91 00:07:25,153 --> 00:07:26,571 he is cancer-free... 92 00:07:26,696 --> 00:07:27,572 And he's been able to return 93 00:07:27,697 --> 00:07:28,823 to Iceland, to his family... 94 00:07:28,948 --> 00:07:30,658 Where I believe that he's 95 00:07:30,784 --> 00:07:34,037 nearly completed his doctoral 96 00:07:34,162 --> 00:07:36,373 in geothermal engineering. 97 00:07:36,498 --> 00:07:37,749 Am I correct, Andemariam? 98 00:07:37,874 --> 00:07:38,833 Yes. 99 00:07:40,126 --> 00:07:42,128 His breath, and therefore his life, 100 00:07:42,253 --> 00:07:44,089 has been restored. 101 00:07:44,214 --> 00:07:46,424 Ande, you are a living proof 102 00:07:46,549 --> 00:07:48,927 of what these transplants can achieve. 103 00:07:49,052 --> 00:07:50,595 And we're just at the beginning of this technology, 104 00:07:50,720 --> 00:07:53,181 so you can all imagine what we can do 105 00:07:53,306 --> 00:07:55,600 for so many patients like him around the world. 106 00:07:55,725 --> 00:07:57,894 Ande, thank you very much. 107 00:07:58,019 --> 00:07:59,896 And thank you all for being here. 108 00:08:28,341 --> 00:08:29,676 Thank you. 109 00:08:33,179 --> 00:08:34,431 Thank you. 110 00:08:37,475 --> 00:08:39,269 - Yeah, but-- - Ana, Ana. 111 00:08:39,394 --> 00:08:41,396 Do you have five minutes? 112 00:08:41,521 --> 00:08:42,564 - Of course. - Yes? Okay. 113 00:08:42,689 --> 00:08:43,690 Uh, let's go this way. 114 00:08:43,815 --> 00:08:45,191 - Let's go to my office. - Okay. 115 00:08:47,444 --> 00:08:48,778 Thank you. 116 00:08:54,617 --> 00:08:56,119 Quite the turnout for the event. 117 00:08:56,244 --> 00:08:57,495 Hm. 118 00:08:57,620 --> 00:09:00,165 So, uh, six months, 119 00:09:00,290 --> 00:09:01,833 no additional surgeries, 120 00:09:01,958 --> 00:09:05,086 no tangible advancements in the technology. 121 00:09:05,211 --> 00:09:07,797 I would say your research is stagnating. 122 00:09:09,299 --> 00:09:12,344 I would argue it's just the opposite. 123 00:09:12,469 --> 00:09:16,181 We have a successful operation, a published article, 124 00:09:16,306 --> 00:09:18,808 an additional surgery from which we can draw 125 00:09:18,933 --> 00:09:20,143 a great deal of conclusions. 126 00:09:20,268 --> 00:09:22,687 But the most important thing that we've learned 127 00:09:22,812 --> 00:09:26,149 is that we cannot execute our research here, 128 00:09:26,274 --> 00:09:27,650 not with your team, 129 00:09:27,776 --> 00:09:29,152 not in your facilities. 130 00:09:29,277 --> 00:09:30,528 I beg your pardon? 131 00:09:30,653 --> 00:09:32,030 It's only the fault of the regulations 132 00:09:32,155 --> 00:09:33,156 here in Sweden. 133 00:09:33,281 --> 00:09:34,616 We're shackled by compassionate use. 134 00:09:34,741 --> 00:09:37,202 Our patients here are just too sick. 135 00:09:37,327 --> 00:09:38,912 I have contacts in Russia... 136 00:09:39,037 --> 00:09:41,831 - Oh. - Who have offered us 137 00:09:41,956 --> 00:09:45,919 a campus to conduct additional research. 138 00:09:46,044 --> 00:09:48,963 In Krasnodar, we can work with full autonomy, 139 00:09:49,089 --> 00:09:51,216 and any progress that we see there 140 00:09:51,341 --> 00:09:52,550 can be used to gain approval 141 00:09:52,676 --> 00:09:53,927 for patient trials back at Karolinska. 142 00:09:54,052 --> 00:09:55,804 It only benefits our work here. 143 00:09:55,929 --> 00:09:58,390 Well, that is quite an ask, 144 00:09:58,515 --> 00:10:00,266 to have Karolinska hand you over 145 00:10:00,392 --> 00:10:01,768 to Russia, of all people. 146 00:10:01,893 --> 00:10:03,353 It's not an ask. 147 00:10:03,478 --> 00:10:05,146 It is an opportunity. 148 00:10:05,271 --> 00:10:07,691 And it's not me who you will be handing over. 149 00:10:07,816 --> 00:10:10,318 I was hoping to have Dr. Lasbrey 150 00:10:10,443 --> 00:10:11,653 set up and run a lab there. 151 00:10:11,778 --> 00:10:14,072 If Mr. Beyene showed us one thing, 152 00:10:14,197 --> 00:10:16,074 it's that there is a pervasive need here. 153 00:10:16,199 --> 00:10:17,826 Now we just have to take the opportunity 154 00:10:17,951 --> 00:10:19,244 that has been presented to us. 155 00:10:21,121 --> 00:10:23,498 Yes, well, quite an opportunity. 156 00:10:32,298 --> 00:10:33,758 Okay, tomato. 157 00:10:33,883 --> 00:10:35,427 Okay. Two more. 158 00:10:36,886 --> 00:10:38,805 - Cheese. - Cheese. 159 00:10:38,930 --> 00:10:40,140 Good morning. 160 00:10:40,265 --> 00:10:41,850 both: Good morning. 161 00:10:43,226 --> 00:10:46,438 Wow. Maybe I should sleep in more often, huh? 162 00:10:46,563 --> 00:10:48,189 Can I wear my hair in braids? 163 00:10:48,314 --> 00:10:50,316 No, we don't have time for that, tesoro. 164 00:10:50,442 --> 00:10:52,027 You heard him. 165 00:10:52,152 --> 00:10:54,904 I think your hair looks really cute though. 166 00:10:55,030 --> 00:10:56,573 Do you have your homework? 167 00:10:56,698 --> 00:10:57,866 Oh. 168 00:10:59,409 --> 00:11:02,620 Oh, God. 169 00:11:02,746 --> 00:11:03,997 - What is it? - Oh, we've been having 170 00:11:04,122 --> 00:11:05,749 these issues with our materials, 171 00:11:05,874 --> 00:11:07,792 and it's causing these costly delays. 172 00:11:07,917 --> 00:11:09,377 It's a nightmare. 173 00:11:11,004 --> 00:11:12,297 But if you want, we can have dinner tonight, 174 00:11:12,422 --> 00:11:16,551 and I can explain to you every boring detail. 175 00:11:16,676 --> 00:11:17,969 It's a date. 176 00:11:18,094 --> 00:11:21,014 And you? What is my superstar producer 177 00:11:21,139 --> 00:11:24,142 going to do with her first days of freedom from the newsroom? 178 00:11:24,267 --> 00:11:26,061 Hmm. 179 00:11:26,186 --> 00:11:28,146 I think I'll probably finish packing here, 180 00:11:28,271 --> 00:11:32,275 and then hopefully a whole lot of nothing. 181 00:11:32,400 --> 00:11:33,443 Perfecto. 182 00:11:33,568 --> 00:11:34,986 Hey. 183 00:11:35,111 --> 00:11:36,279 All right, you got your phone? 184 00:11:36,404 --> 00:11:37,947 Keys? 185 00:11:38,073 --> 00:11:39,324 Lunch. 186 00:11:39,449 --> 00:11:41,576 Love. both: Mwah. 187 00:11:41,701 --> 00:11:42,994 - Bye, Mom. - Bye. 188 00:11:44,537 --> 00:11:46,373 - Okay. Bye, my love. - Bye. 189 00:11:48,875 --> 00:11:50,168 What is that? 190 00:11:51,419 --> 00:11:52,379 What's what? 191 00:11:52,504 --> 00:11:54,756 That ringing. 192 00:11:54,881 --> 00:11:57,050 Hey, Lizzi, is that your phone? 193 00:11:57,175 --> 00:11:58,301 No. 194 00:11:58,426 --> 00:11:59,469 Oh. 195 00:11:59,594 --> 00:12:01,346 Oh, mine. 196 00:12:03,139 --> 00:12:04,516 My work phone. 197 00:12:06,184 --> 00:12:07,060 Okay. 198 00:12:07,185 --> 00:12:08,311 Okay, now we need to go. 199 00:12:10,438 --> 00:12:12,399 Get my keys. 200 00:12:12,524 --> 00:12:15,151 - Bye. - See you tonight, okay? 201 00:12:15,276 --> 00:12:16,653 Bye, guys. 202 00:12:16,778 --> 00:12:17,946 Bye, Mom. 203 00:12:33,086 --> 00:12:33,920 So you're looking for Dr. Macchiarini's 204 00:12:34,045 --> 00:12:35,171 2008 pig study, yeah? 205 00:12:35,296 --> 00:12:36,548 Yes. 206 00:12:36,673 --> 00:12:39,634 Uh, you know, the Bristol paper's online. 207 00:12:39,759 --> 00:12:43,346 Well, I'm looking for raw data, eh, 208 00:12:43,471 --> 00:12:45,515 notes, raw datasets, 209 00:12:45,640 --> 00:12:47,726 any other trials that might have gone unpublished. 210 00:12:47,851 --> 00:12:50,395 I--I'm hoping to cross-reference 211 00:12:50,520 --> 00:12:52,022 for my own research here. 212 00:12:52,147 --> 00:12:54,149 So... 213 00:12:54,274 --> 00:12:55,358 Sure, uh, just need to get 214 00:12:55,483 --> 00:12:56,818 a sign-off from the higher-ups. 215 00:12:56,943 --> 00:12:58,028 Me boss is a bit of a sheephead 216 00:12:58,153 --> 00:12:59,487 about that kind of stuff. 217 00:12:59,612 --> 00:13:01,656 Uh, I'm one of the authors 218 00:13:01,781 --> 00:13:03,658 of the follow-up study in "The Lancet." 219 00:13:03,783 --> 00:13:06,077 - Ah. - So, uh, I, uh-- 220 00:13:06,202 --> 00:13:07,537 Fine, but I-I'll still have to get 221 00:13:07,662 --> 00:13:09,164 Dr. Macchiarini to authorize. 222 00:13:10,331 --> 00:13:12,500 Oh. Oh, Dr. Macchiarini? 223 00:13:12,625 --> 00:13:13,710 - Yeah. - Ah. 224 00:13:13,835 --> 00:13:16,171 Well, I'm requesting directly from him. 225 00:13:16,296 --> 00:13:19,090 Eh, he asked me to give you a call. 226 00:13:20,467 --> 00:13:22,302 Okay, let me see what I can find for you, mate. 227 00:13:22,427 --> 00:13:23,928 Thank you. 228 00:13:40,028 --> 00:13:42,197 Mr. Beyene, hello. 229 00:13:42,322 --> 00:13:44,282 It's great to see you in person again. 230 00:13:44,407 --> 00:13:46,993 I thought I was coming here for a checkup. 231 00:13:47,118 --> 00:13:49,537 But they told me to bring a suit. 232 00:13:49,662 --> 00:13:50,914 Now I understand. 233 00:13:52,665 --> 00:13:55,877 How could they say those things when I feel like this? 234 00:13:56,002 --> 00:13:57,796 We'd like to do an endoscopy 235 00:13:57,921 --> 00:13:59,381 just to confirm your airway is looking 236 00:13:59,506 --> 00:14:02,258 - exactly the way it should. - Where is Dr. Macchiarini? 237 00:14:02,384 --> 00:14:04,219 He's in an interview at the moment, but-- 238 00:14:04,344 --> 00:14:06,805 My wife begged me not to come. 239 00:14:06,930 --> 00:14:08,390 I understand you're anxious. 240 00:14:08,515 --> 00:14:09,766 You're tired. 241 00:14:09,891 --> 00:14:11,393 The lingering symptoms are expected, 242 00:14:11,518 --> 00:14:13,687 but always taxing on the body. 243 00:14:15,271 --> 00:14:18,108 Ande, you had six months to live. 244 00:14:18,233 --> 00:14:20,360 Now you're sitting here with your entire future 245 00:14:20,485 --> 00:14:21,736 ahead of you. 246 00:14:21,861 --> 00:14:23,697 This was a success 247 00:14:23,822 --> 00:14:24,698 for all of us. 248 00:14:27,951 --> 00:14:29,536 Why don't you get some rest? 249 00:14:29,661 --> 00:14:31,204 It's been a long day. 250 00:14:46,761 --> 00:14:47,762 Thank you. 251 00:14:47,887 --> 00:14:49,639 Thank you. 252 00:14:49,764 --> 00:14:51,141 - Are you ready? - I'm ready. 253 00:14:54,060 --> 00:14:55,687 Mrs. Lyles. 254 00:14:59,315 --> 00:15:01,109 I'm so sorry about Chris. 255 00:15:01,234 --> 00:15:03,445 He was very special. 256 00:15:03,570 --> 00:15:04,612 Thank you. 257 00:15:07,323 --> 00:15:08,450 I know this isn't the best time 258 00:15:08,575 --> 00:15:10,452 to burden you with more paperwork, 259 00:15:10,577 --> 00:15:13,288 but, uh, this is an autopsy request. 260 00:15:13,413 --> 00:15:15,290 I can help walk you through it if you'd like. 261 00:15:15,415 --> 00:15:18,793 The other doctor said an autopsy wasn't necessary. 262 00:15:18,918 --> 00:15:20,628 It's elective. 263 00:15:20,754 --> 00:15:23,798 As the next of kin, you have the right to request one. 264 00:15:23,923 --> 00:15:26,343 Why would we request one? 265 00:15:26,468 --> 00:15:28,011 Was there something wrong with the procedure? 266 00:15:28,136 --> 00:15:29,679 No, it's not that. 267 00:15:29,804 --> 00:15:32,557 There are some battles you simply can't win. 268 00:15:32,682 --> 00:15:35,060 This is just for your own peace of mind. 269 00:15:35,185 --> 00:15:36,811 Dr. Macchiarini fought for my son 270 00:15:36,936 --> 00:15:38,813 when all the other doctors gave up. 271 00:15:38,938 --> 00:15:40,440 We knew the risks. 272 00:15:40,565 --> 00:15:41,983 We trust him. 273 00:15:42,108 --> 00:15:44,027 So did Chris. 274 00:15:44,152 --> 00:15:47,989 He believed in this medicine, the research. 275 00:15:48,114 --> 00:15:49,616 I think he would have wanted this. 276 00:15:49,741 --> 00:15:53,036 So you're saying this is good for Dr. Macchiarini's work? 277 00:15:53,161 --> 00:15:54,996 Wh-why didn't he ask for it? 278 00:15:55,121 --> 00:15:58,416 Like I said, it's your choice. 279 00:15:58,541 --> 00:16:02,045 My job is just to make sure you know what the choices are. 280 00:16:51,970 --> 00:16:53,972 Buongiorno. Hotel Gandolfo. 281 00:16:54,097 --> 00:16:56,224 - Ciao. Uh, I'm-- - I'm calling 282 00:16:56,349 --> 00:16:58,268 about the Macchiarini wedding on the 15th. 283 00:16:58,393 --> 00:16:59,978 I just wanted to confirm 284 00:17:00,103 --> 00:17:02,063 our reservation for the reception hall. 285 00:17:02,188 --> 00:17:04,274 Of course. One moment. 286 00:17:04,399 --> 00:17:06,109 - Thank you. - Macchiarini, you say? 287 00:17:06,234 --> 00:17:07,777 Mm-hmm. 288 00:17:07,902 --> 00:17:09,571 Uh, I'm very sorry, signora, 289 00:17:09,696 --> 00:17:12,490 but I have no Macchiarini wedding. 290 00:17:12,615 --> 00:17:14,868 No, no, no, no, th-- no, th-that can't be right. 291 00:17:14,993 --> 00:17:17,704 We're--we're supposed to have the entire place booked out. 292 00:17:17,829 --> 00:17:20,290 I see here Dr. Macchiarini has booked with us before, 293 00:17:20,415 --> 00:17:23,376 but, uh, no wedding. 294 00:17:31,343 --> 00:17:33,595 You have reached the Bonaparte Luxury Resort. 295 00:17:33,720 --> 00:17:35,263 Please leave a message. 296 00:17:35,388 --> 00:17:37,766 Hi. Uh, my name is Benita Alexander. 297 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 I'm calling about my honeymoon. 298 00:17:40,435 --> 00:17:42,395 No, signorina. Is it perhaps 299 00:17:42,520 --> 00:17:43,605 - under another name? - We're sorry. 300 00:17:43,730 --> 00:17:45,231 - You have reached a number... - No. 301 00:17:45,357 --> 00:17:47,525 Um, can--can I speak to the chef directly? 302 00:17:47,650 --> 00:17:49,486 Madame, 303 00:17:49,611 --> 00:17:53,198 the chef has never catered a wedding in his life. 304 00:17:54,699 --> 00:17:55,909 Asshole. 305 00:17:56,034 --> 00:17:58,036 Macchiarini? No. No. 306 00:17:58,161 --> 00:17:59,746 No, no, no. 307 00:17:59,871 --> 00:18:02,874 We--we should have rooms reserved, including suites. 308 00:18:02,999 --> 00:18:05,377 Yes, we should have rooms reserved, including-- 309 00:18:07,796 --> 00:18:09,005 Ciao. 310 00:18:09,130 --> 00:18:11,216 Uh, I am-- I'm calling about the-- 311 00:18:13,385 --> 00:18:15,303 Macchiarini? No. No. 312 00:18:15,428 --> 00:18:16,596 The Macchiarini wedding. 313 00:18:18,765 --> 00:18:19,599 No, no, no. No. 314 00:18:33,530 --> 00:18:35,073 - Hi! Ah! - Hello. 315 00:18:35,198 --> 00:18:36,950 Welcome. Come on in. 316 00:18:37,075 --> 00:18:38,034 Hello. 317 00:18:39,411 --> 00:18:41,287 Oh, hey, here. This is 80 proof. 318 00:18:41,413 --> 00:18:42,914 I know you don't like the fruity stuff. 319 00:18:43,039 --> 00:18:44,457 Wow. Thank you. 320 00:18:44,582 --> 00:18:47,502 That's very kind, especially for you. 321 00:18:47,627 --> 00:18:51,172 He even wore a jacket over his Springsteen T-shirt. 322 00:18:51,297 --> 00:18:52,590 - Mm. - Mm-hmm. 323 00:18:54,050 --> 00:18:57,262 Oh, this is my, uh... 324 00:18:57,387 --> 00:18:58,680 Márjá. 325 00:19:01,558 --> 00:19:03,768 For God's sake, Nathan. 326 00:19:03,893 --> 00:19:07,939 I'm Wilma, welcome. 327 00:19:08,606 --> 00:19:10,942 That press conference today was a fucking circus. 328 00:19:11,067 --> 00:19:12,485 Uh, shit, sorry. 329 00:19:12,610 --> 00:19:14,738 You were there? I--I didn't see you. 330 00:19:14,863 --> 00:19:16,614 I skipped it. All I'm saying is that 331 00:19:16,740 --> 00:19:18,366 it's ridiculous how they paraded him around 332 00:19:18,491 --> 00:19:19,951 in front of the cameras like that. 333 00:19:20,076 --> 00:19:22,245 This was delicious, Anders. 334 00:19:22,370 --> 00:19:24,289 - Thank you. - Skal. 335 00:19:24,414 --> 00:19:25,415 - Skal. - Skal. 336 00:19:25,540 --> 00:19:26,332 - Skal. - Skal. 337 00:19:26,458 --> 00:19:27,667 Skal? 338 00:19:27,792 --> 00:19:28,710 - Skal? - Skal. 339 00:19:28,835 --> 00:19:32,213 So how did the two of you meet? 340 00:19:32,339 --> 00:19:35,133 I tend a bar near the hospital. 341 00:19:35,258 --> 00:19:38,178 Ah. You're the one. 342 00:19:38,303 --> 00:19:40,805 I don't usually date the men who come into the bar, 343 00:19:40,930 --> 00:19:42,098 especially doctors. 344 00:19:42,223 --> 00:19:43,641 Most are arrogant assholes. 345 00:19:43,767 --> 00:19:45,352 He's arrogant, just not an asshole. 346 00:19:45,477 --> 00:19:47,687 Sometimes I'm an asshole. 347 00:19:47,812 --> 00:19:50,106 And Nate mentioned you're a lawyer. 348 00:19:50,231 --> 00:19:51,858 Yes, I am--well, was. 349 00:19:51,983 --> 00:19:53,818 I stepped down after Axel was born. 350 00:19:53,943 --> 00:19:56,363 We wanted one of us to be here with him. 351 00:19:56,488 --> 00:19:58,907 And somehow the rats won out over the law. 352 00:19:59,032 --> 00:20:00,325 Ah. 353 00:20:00,450 --> 00:20:01,493 Mm. 354 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 Oh, playtime. 355 00:20:02,744 --> 00:20:03,787 - That's my cue. - Oh. 356 00:20:03,912 --> 00:20:05,038 No, no, no, no, no, no, you sit. 357 00:20:05,163 --> 00:20:06,373 - No, no-- - I'll take it. I'll take it. 358 00:20:06,498 --> 00:20:07,290 - Yeah, you sit. You sit. - Are you sure? 359 00:20:07,415 --> 00:20:08,625 - Yep. - Okay. 360 00:20:08,750 --> 00:20:10,001 You have boring medical stuff to talk about. 361 00:20:10,126 --> 00:20:11,294 Um, may I join you? 362 00:20:11,419 --> 00:20:12,545 Uh, yes. 363 00:20:12,671 --> 00:20:14,172 I'm better company anyway. 364 00:20:14,297 --> 00:20:15,548 Mm, that is true. 365 00:20:18,134 --> 00:20:19,886 I'll do the dishes. 366 00:20:20,011 --> 00:20:21,012 Great. 367 00:20:23,014 --> 00:20:25,433 I know that Macchiarini's magic plastic had something 368 00:20:25,558 --> 00:20:27,644 to do with Christopher Lyles' death. 369 00:20:27,769 --> 00:20:29,479 You know this how? 370 00:20:29,604 --> 00:20:31,564 That press conference today, 371 00:20:31,690 --> 00:20:34,067 it was an infomercial. 372 00:20:34,192 --> 00:20:37,737 Lyles died, and Karolinska is covering their ass. 373 00:20:37,862 --> 00:20:41,449 I know how I sound, but I--I'm not the only one. 374 00:20:41,574 --> 00:20:44,494 There is a Belgian researcher, Dr. Doris Dufort. 375 00:20:44,619 --> 00:20:45,995 She has a blog called "Phase IV." 376 00:20:46,121 --> 00:20:48,206 She wrote a peer response to your paper in "The Lancet." 377 00:20:48,331 --> 00:20:50,041 Mm. Mm-hmm. 378 00:20:50,166 --> 00:20:51,376 You've read it? 379 00:20:51,501 --> 00:20:53,545 No, uh, I don't entertain 380 00:20:53,670 --> 00:20:55,922 fringe theories from a rival in the field. 381 00:20:56,047 --> 00:20:57,799 Doris Dufort is a troll. 382 00:20:57,924 --> 00:20:59,175 What about your trial results? 383 00:20:59,300 --> 00:21:00,885 Anything come up there? 384 00:21:05,056 --> 00:21:06,182 That's a loaded silence. 385 00:21:07,517 --> 00:21:08,643 I haven't released them, Nate. 386 00:21:08,768 --> 00:21:10,895 I'm still compiling my report. 387 00:21:11,021 --> 00:21:12,230 That's bullshit. 388 00:21:16,067 --> 00:21:18,278 I know you've got a lot on the line. 389 00:21:18,403 --> 00:21:20,155 You know, more--more than I could ever understand, 390 00:21:20,280 --> 00:21:22,574 but I--I know you. 391 00:21:22,699 --> 00:21:23,867 I know that look on your face, 392 00:21:23,992 --> 00:21:25,243 and I know you haven't said a word all night 393 00:21:25,368 --> 00:21:26,703 to contradict me. 394 00:21:28,079 --> 00:21:30,081 Just promise me that if you find anything, 395 00:21:30,206 --> 00:21:32,208 you'll let me know. 396 00:21:41,885 --> 00:21:45,680 Okay, we're in the larynx now. 397 00:21:45,805 --> 00:21:47,807 Okay, Ande, I'm going to push 398 00:21:47,932 --> 00:21:50,185 through the vestibular fold. 399 00:21:50,310 --> 00:21:54,230 So you're gonna feel a little pressure as I go in, okay? 400 00:21:57,233 --> 00:21:58,735 All right. 401 00:21:58,860 --> 00:22:00,153 Yeah. 402 00:22:00,278 --> 00:22:02,489 The stitches look good. 403 00:22:02,614 --> 00:22:04,032 They look very good. 404 00:22:06,076 --> 00:22:07,702 You're doing beautifully, Mr. Beyene. 405 00:22:07,827 --> 00:22:10,330 - Okay, I see-- - I see some inflammation at the top here, 406 00:22:10,455 --> 00:22:12,499 but you've been traveling, so that's not unusual. 407 00:22:14,250 --> 00:22:15,502 Okay, let's give you-- 408 00:22:15,627 --> 00:22:17,045 let's give you a little break. 409 00:22:19,547 --> 00:22:21,466 Okay, I think that we're all finished here. 410 00:22:21,591 --> 00:22:23,510 Everything looks as it should. 411 00:22:23,635 --> 00:22:25,136 Do you want to retrieve any samples 412 00:22:25,261 --> 00:22:26,304 from towards the bronchi? 413 00:22:26,429 --> 00:22:27,764 No, no, no, that's not necessary. 414 00:22:27,889 --> 00:22:29,557 I'm satisfied. But we're gonna give you 415 00:22:29,683 --> 00:22:32,394 some antibiotics for that inflammation, all right? 416 00:22:32,519 --> 00:22:34,229 Good job, Ande. 417 00:22:34,354 --> 00:22:35,397 I will check on you later. 418 00:22:35,522 --> 00:22:36,564 - Okay? - Okay. 419 00:22:36,690 --> 00:22:37,816 Thank you. 420 00:22:40,652 --> 00:22:41,945 Well done. 421 00:22:43,238 --> 00:22:45,323 Dr. Lasbrey, so we're not gonna biopsy? 422 00:22:45,448 --> 00:22:46,491 I don't follow. 423 00:22:46,616 --> 00:22:47,492 The doctor said to leave it. 424 00:22:47,617 --> 00:22:50,036 That's all you need to follow. 425 00:22:57,085 --> 00:22:59,921 You only sent research for bronchus testing. 426 00:23:00,046 --> 00:23:03,633 I need trials for the biosynthetic tracheas. 427 00:23:03,758 --> 00:23:05,218 That's what the lab sent up. 428 00:23:05,343 --> 00:23:07,721 Well-- 429 00:23:07,846 --> 00:23:09,556 These data tables are incomplete. 430 00:23:09,681 --> 00:23:11,433 They are redacted. 431 00:23:11,558 --> 00:23:13,101 There is no real information here. 432 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 If you want, I can talk to me boss. 433 00:23:15,311 --> 00:23:16,855 No. Th-thanks. 434 00:23:16,980 --> 00:23:18,273 Thank you. 435 00:23:55,268 --> 00:23:56,603 Hi. 436 00:23:56,728 --> 00:23:58,396 Hey, I just sent something over to you. 437 00:23:58,521 --> 00:23:59,898 Should be in your inbox. 438 00:24:00,023 --> 00:24:00,982 Okay. 439 00:24:03,193 --> 00:24:04,027 Yep, got it. 440 00:24:04,152 --> 00:24:06,029 If it's an American school, 441 00:24:06,154 --> 00:24:07,864 why do they make us speak Spanish? 442 00:24:07,989 --> 00:24:09,949 It's probably not what you were hoping to find. 443 00:24:10,075 --> 00:24:12,369 Uh, I--I have to run, but I'll call you back. 444 00:24:12,494 --> 00:24:14,079 - Okay, bye. - Hi. 445 00:24:14,204 --> 00:24:15,413 - Hey. - Hi. 446 00:24:15,538 --> 00:24:17,457 - Hi. - Who was that? 447 00:24:17,582 --> 00:24:20,794 Uh, it was Luke about my final wedding dress fitting. 448 00:24:20,919 --> 00:24:22,003 What? Can I take a peek? 449 00:24:22,128 --> 00:24:23,004 No, no. 450 00:24:23,129 --> 00:24:24,589 Why not? 451 00:24:24,714 --> 00:24:26,257 - Sorry. - Ugh. 452 00:24:26,383 --> 00:24:29,761 Tsk. Such a cruel tradition. 453 00:24:29,886 --> 00:24:31,971 - Did you finish your homework? - Almost. 454 00:24:32,097 --> 00:24:33,598 Why don't you go finish your homework before bed? 455 00:24:33,723 --> 00:24:35,433 - Okay. - Okay. 456 00:24:35,558 --> 00:24:37,310 Buenos noches, papá. 457 00:24:37,435 --> 00:24:38,687 Buenas noches, tesoro. 458 00:24:38,812 --> 00:24:39,896 Ah, that's so cute. 459 00:24:41,690 --> 00:24:43,441 You look exhausted. 460 00:24:43,566 --> 00:24:45,151 - Oh, yeah. - Was Lizzi a lot today? 461 00:24:45,276 --> 00:24:46,653 Oh, God. 462 00:24:46,778 --> 00:24:47,779 No, she was great. 463 00:24:47,904 --> 00:24:49,239 It's this thing that doesn't stop. 464 00:24:49,364 --> 00:24:52,367 I definitely will have to go back. 465 00:24:52,492 --> 00:24:53,868 - Back where? - To Russia. 466 00:24:53,993 --> 00:24:56,579 The problems at the lab, it-- 467 00:24:56,705 --> 00:24:58,748 you understand, right? 468 00:24:58,873 --> 00:25:01,209 Yeah. Of course, yeah. 469 00:25:05,046 --> 00:25:07,007 Hey, I have a--an idea. 470 00:25:07,132 --> 00:25:08,633 What if we have chilled champagne 471 00:25:08,758 --> 00:25:10,051 waiting for guests in the suite 472 00:25:10,176 --> 00:25:11,928 when they arrive for the wedding? 473 00:25:12,053 --> 00:25:13,972 Oh. Yeah, lovely. That's nice. 474 00:25:14,097 --> 00:25:15,015 - Yeah? - Yeah, yeah, yeah. 475 00:25:15,140 --> 00:25:16,099 Is there someone I should contact 476 00:25:16,224 --> 00:25:17,892 - at the hotel or... - No, no, no, no. 477 00:25:18,018 --> 00:25:20,687 It's okay. I--I got that. 478 00:25:20,812 --> 00:25:23,023 Leave that with me. I already pay the-- 479 00:25:23,148 --> 00:25:25,108 the final deposit for the-- for the reception hall. 480 00:25:25,233 --> 00:25:27,193 You're gonna love it. It's beautiful. 481 00:25:28,737 --> 00:25:29,904 Do you have an early flight tomorrow? 482 00:25:30,030 --> 00:25:31,823 - Yeah, I do. - Yeah. 483 00:25:31,948 --> 00:25:34,325 Why don't you go get some rest? 484 00:25:37,162 --> 00:25:39,456 I'm never too tired for you. 485 00:25:45,045 --> 00:25:47,297 I'm never too tired for you. 486 00:25:48,840 --> 00:25:51,468 Huh? You want me to go to sleep alone? 487 00:27:10,422 --> 00:27:12,215 What are you doing out here in the dark? 488 00:27:57,010 --> 00:27:58,553 Russia's going to be the longest 489 00:27:58,678 --> 00:28:00,347 few days of my life. 490 00:28:00,472 --> 00:28:01,306 Yeah. 491 00:28:01,431 --> 00:28:03,391 But I'm gonna have this place 492 00:28:03,516 --> 00:28:06,644 pretty much entirely packed up by the time you get back. 493 00:28:06,770 --> 00:28:08,146 You don't want to be late. 494 00:28:08,271 --> 00:28:10,565 - I love you. - I love you. 495 00:28:26,081 --> 00:28:27,374 Fuck. 496 00:28:57,987 --> 00:29:01,157 Paolo was arraigned for extortion. 497 00:29:01,282 --> 00:29:04,494 He made up some bullshit excuse about the arrest. 498 00:29:04,619 --> 00:29:07,330 I mean, this guy-- this guy was in Italy. 499 00:29:07,455 --> 00:29:09,916 His name is Matteo Peralta. 500 00:29:10,041 --> 00:29:12,085 Says here he's a plaintiff, a widower. 501 00:29:12,210 --> 00:29:14,212 He lost his wife. 502 00:29:14,337 --> 00:29:15,714 And there were other charges-- 503 00:29:15,839 --> 00:29:18,800 embezzlement, deception, extortion by multiple patients. 504 00:29:18,925 --> 00:29:20,385 These are felonies. 505 00:29:20,510 --> 00:29:24,931 He--he lied to my face so easily. 506 00:29:25,056 --> 00:29:26,016 Is he in the apartment 507 00:29:26,141 --> 00:29:27,183 - right now? - No. 508 00:29:27,308 --> 00:29:29,602 He's on his way to Russia. 509 00:29:29,728 --> 00:29:32,147 I did a background check and criminal history. 510 00:29:32,272 --> 00:29:34,190 I looked into his personal history myself. 511 00:29:34,315 --> 00:29:36,109 How--how did I miss all of this? 512 00:29:36,234 --> 00:29:37,861 Our vetting is good, but this? 513 00:29:37,986 --> 00:29:39,654 This is designed to be missed. 514 00:29:39,779 --> 00:29:41,322 The charges were dropped. 515 00:29:41,448 --> 00:29:45,035 I'm packing up my life to move to Barcelona. 516 00:29:45,160 --> 00:29:46,995 I gave notice on my lease. 517 00:29:47,120 --> 00:29:48,288 I pulled Lizzi out of school. 518 00:29:48,413 --> 00:29:50,498 I gave up my fucking job. 519 00:29:52,500 --> 00:29:54,461 What are you gonna do? 520 00:29:55,920 --> 00:29:57,756 I have to go to Luke's for my wedding dress fitting 521 00:29:57,881 --> 00:30:00,050 right now. 522 00:30:00,175 --> 00:30:02,385 Are you gonna tell Luke? 523 00:30:04,095 --> 00:30:06,389 I have to, right? 524 00:30:31,873 --> 00:30:33,041 Hey. 525 00:30:33,166 --> 00:30:34,542 Why are we meeting like spies? 526 00:30:37,379 --> 00:30:40,965 Okay, uh, Christopher Lyles' mother came to see me. 527 00:30:41,091 --> 00:30:45,178 She said you pressured her into performing an autopsy. 528 00:30:45,303 --> 00:30:46,513 It was my professional opinion-- 529 00:30:46,638 --> 00:30:48,181 Yeah, well, it seems they weren't interested 530 00:30:48,306 --> 00:30:51,267 in your professional opinion, Nate. 531 00:30:51,393 --> 00:30:52,936 And yet, you offered it. 532 00:30:53,061 --> 00:30:56,564 Look, an autopsy is not going to bring their loved one back. 533 00:30:56,690 --> 00:30:59,109 You should have let them just mourn in peace. 534 00:30:59,234 --> 00:31:00,568 Shouldn't that involve knowing 535 00:31:00,694 --> 00:31:01,903 why they're mourning in the first place? 536 00:31:02,028 --> 00:31:04,739 Okay, look, Nate, 537 00:31:04,864 --> 00:31:06,282 you are an excellent surgeon. 538 00:31:06,408 --> 00:31:08,201 You--you care about your patients 539 00:31:08,326 --> 00:31:11,246 more than anyone I have ever seen. 540 00:31:11,371 --> 00:31:14,833 But really, just... leave the dirty politics 541 00:31:14,958 --> 00:31:16,960 to lesser men. 542 00:31:17,085 --> 00:31:19,379 You went behind Macchiarini's back. 543 00:31:19,504 --> 00:31:21,089 When Chris died, Macchiarini was already 544 00:31:21,214 --> 00:31:22,465 out of the country. 545 00:31:22,590 --> 00:31:24,134 We don't know which way his back was turned. 546 00:31:25,427 --> 00:31:26,511 I get it. 547 00:31:26,636 --> 00:31:28,054 Every time we open a cadaver, 548 00:31:28,179 --> 00:31:30,140 we're exposing this institution to possible litigation. 549 00:31:30,265 --> 00:31:32,183 Okay, Christopher Lyles was terminal. 550 00:31:32,308 --> 00:31:35,979 Litigation didn't even cross my mind. 551 00:31:36,104 --> 00:31:40,316 My job is to steer clear of bad optics. 552 00:31:40,442 --> 00:31:42,569 So our patient died, it's unclear why... 553 00:31:42,694 --> 00:31:44,446 - I'm sorry, unclear to who? - And you're concerned 554 00:31:44,571 --> 00:31:46,322 about a stain on Macchiarini's reputation? 555 00:31:46,448 --> 00:31:50,618 Okay, I mean bad optics for you, Nate. 556 00:31:50,744 --> 00:31:53,663 Paolo's reputation is impeccable. 557 00:31:53,788 --> 00:31:55,415 And these claims are unfounded. 558 00:31:55,540 --> 00:31:58,668 Some people could see these maneuverings 559 00:31:58,793 --> 00:32:01,963 as something incendiary. 560 00:32:02,088 --> 00:32:04,507 Like a personal rivalry. 561 00:32:05,925 --> 00:32:07,886 Professional jealousy. 562 00:32:10,180 --> 00:32:12,682 Just watch your step, Doctor. 563 00:32:12,807 --> 00:32:13,767 Please. 564 00:32:32,869 --> 00:32:36,247 We've had some success with these cadaveric donor organs. 565 00:32:36,373 --> 00:32:39,125 Although survival in the body is short-term, 566 00:32:39,250 --> 00:32:41,044 there's evidence of gas exchange 567 00:32:41,169 --> 00:32:44,005 and vascular perfusion after transplantation. 568 00:32:44,130 --> 00:32:45,215 For how long? 569 00:32:45,340 --> 00:32:46,591 Two hours. 570 00:32:47,967 --> 00:32:49,969 It was a milestone. 571 00:32:51,721 --> 00:32:53,056 Follow me. 572 00:32:56,810 --> 00:32:58,353 Take a seat, Dr. Svensson. 573 00:32:58,478 --> 00:33:00,689 Oh, thank you. 574 00:33:02,357 --> 00:33:04,401 I must admit, I was wary 575 00:33:04,526 --> 00:33:06,653 when you first reached out to me. 576 00:33:06,778 --> 00:33:09,364 Your name is on "The Lancet" paper. 577 00:33:09,489 --> 00:33:12,450 Naturally, I questioned your motivations. 578 00:33:12,575 --> 00:33:15,829 You could say I'm the one taking the risk. 579 00:33:15,954 --> 00:33:17,664 I could be fired for coming to you-- 580 00:33:17,789 --> 00:33:21,918 breaching an ethical wall, crossing enemy lines. 581 00:33:22,043 --> 00:33:25,255 Some ethical walls are meant to be breached, 582 00:33:25,380 --> 00:33:27,799 especially in service of the truth. 583 00:33:31,386 --> 00:33:32,595 I read your blog, 584 00:33:32,721 --> 00:33:34,723 your response to our article about, um-- 585 00:33:34,848 --> 00:33:37,183 Andemariam Beyene's transplant. 586 00:33:37,308 --> 00:33:40,520 I'm currently running trials 587 00:33:40,645 --> 00:33:42,355 to support the results. 588 00:33:42,480 --> 00:33:44,357 Your paper was published 589 00:33:44,482 --> 00:33:46,568 before you completed your study? 590 00:33:48,069 --> 00:33:51,072 So you come to me, 591 00:33:51,197 --> 00:33:54,117 an act of scientific espionage. 592 00:33:54,242 --> 00:33:58,455 I must say, I like your style, Dr. Svensson. 593 00:34:00,457 --> 00:34:02,459 I--I also requested research 594 00:34:02,584 --> 00:34:04,669 from Dr. Macchiarini's previous work in Bristol, 595 00:34:04,794 --> 00:34:06,713 but, uh, I couldn't find anything. 596 00:34:06,838 --> 00:34:10,175 No. You wouldn't, would you? 597 00:34:10,300 --> 00:34:12,385 Nothing but a stone wall. 598 00:34:12,510 --> 00:34:15,221 I had the same funny feeling as you 599 00:34:15,347 --> 00:34:16,765 way back in 2008, 600 00:34:16,890 --> 00:34:20,852 before anybody had grand designs. 601 00:34:20,977 --> 00:34:22,729 Those are for you. 602 00:34:26,941 --> 00:34:28,318 Go on. 603 00:34:28,443 --> 00:34:30,820 Too late to turn back now. 604 00:34:34,449 --> 00:34:38,828 Dr. Macchiarini is setting a very dangerous precedent, 605 00:34:38,953 --> 00:34:41,873 making this kind of experimental surgery elective. 606 00:34:41,998 --> 00:34:43,166 N-no, we haven't. 607 00:34:43,291 --> 00:34:45,418 It is only approved for compassionate use. 608 00:34:45,543 --> 00:34:47,712 For now. 609 00:35:10,402 --> 00:35:11,486 Yesim? 610 00:35:11,611 --> 00:35:13,571 Hi. I'm Dr. Gamelli. 611 00:35:13,697 --> 00:35:16,783 Uh, I'll be doing your intake today. 612 00:35:16,908 --> 00:35:21,996 So...you're here from Turkey. 613 00:35:23,373 --> 00:35:26,793 Well, it's very brave to come all this way on your own. 614 00:35:26,918 --> 00:35:30,714 I've been to 12 countries, but never to Sweden. 615 00:35:30,839 --> 00:35:32,757 I'm worried more for my father. 616 00:35:32,882 --> 00:35:34,676 He's meeting me here in a couple days, 617 00:35:34,801 --> 00:35:36,469 but he's traveling on his own, 618 00:35:36,594 --> 00:35:39,097 and his English is not so good. 619 00:35:39,222 --> 00:35:41,599 Well, how about his Swedish? 620 00:35:41,725 --> 00:35:43,184 Even worse. 621 00:35:43,309 --> 00:35:45,061 I'm sure he'll do fine. 622 00:35:46,938 --> 00:35:49,607 You're here for a consultation, I see. 623 00:35:49,733 --> 00:35:52,819 Your trachea was injured during an operation? 624 00:35:54,821 --> 00:35:57,866 My hands, they sweated a lot. 625 00:35:57,991 --> 00:36:00,410 My doctors back home, they tried to fix it, 626 00:36:00,535 --> 00:36:02,954 but something went wrong with the-- 627 00:36:03,079 --> 00:36:04,956 What they tried to do is a very risky 628 00:36:05,081 --> 00:36:06,875 surgical procedure. 629 00:36:07,000 --> 00:36:08,710 After this, they couldn't help, 630 00:36:08,835 --> 00:36:11,129 so they recommended Dr. Macchiarini. 631 00:36:11,254 --> 00:36:14,507 He's the best in the world. 632 00:36:15,967 --> 00:36:18,511 There's my lovely young patient. 633 00:36:18,636 --> 00:36:20,472 So good to finally meet you in person, Yesim. 634 00:36:20,597 --> 00:36:21,890 Welcome to Karolinska. 635 00:36:22,015 --> 00:36:23,600 - This is Dr. Lasbrey. - Hi. 636 00:36:23,725 --> 00:36:25,810 Thank you, Dr. Gamelli. 637 00:36:35,236 --> 00:36:37,113 It really pains me to see someone as young, 638 00:36:37,238 --> 00:36:40,200 as beautiful as you are suffering like this. 639 00:36:40,325 --> 00:36:43,161 We are all so very happy that you're here with us today. 640 00:36:43,286 --> 00:36:44,829 We're also very lucky 641 00:36:44,954 --> 00:36:47,374 that the talented Dr. Lasbrey is with us 642 00:36:47,499 --> 00:36:49,459 for one last procedure. 643 00:36:56,091 --> 00:36:58,051 Hi. 644 00:36:58,176 --> 00:36:59,344 Hi. 645 00:37:04,599 --> 00:37:07,811 I'm just taking the hem up a little bit. 646 00:37:11,314 --> 00:37:12,857 What is it? 647 00:37:12,982 --> 00:37:17,320 I promised Paolo I wouldn't say anything, but... 648 00:37:17,445 --> 00:37:19,239 the Pope agreed 649 00:37:19,364 --> 00:37:23,910 to give me and Michael Holy Communion at the wedding. 650 00:37:25,161 --> 00:37:26,413 - What? - I know. 651 00:37:26,538 --> 00:37:28,748 After all the shit our families put us through 652 00:37:28,873 --> 00:37:30,208 when we got married. 653 00:37:30,333 --> 00:37:32,752 My mom, she refused to come. 654 00:37:32,877 --> 00:37:33,920 No, I--I remember that-- 655 00:37:34,045 --> 00:37:35,547 And now the freaking Pope giving-- 656 00:37:35,672 --> 00:37:37,465 giving her little boy Communion? 657 00:37:37,590 --> 00:37:39,968 For her to see that now, it's just-- 658 00:37:40,093 --> 00:37:42,012 Paolo's just-- 659 00:37:42,137 --> 00:37:44,014 he's really special, Benita. 660 00:37:49,561 --> 00:37:52,063 Okay. 661 00:37:52,188 --> 00:37:53,398 You ready? 662 00:38:20,759 --> 00:38:21,843 Axel, Axel. 663 00:38:21,968 --> 00:38:24,637 Axel! 664 00:38:24,763 --> 00:38:25,889 Ugh! 665 00:38:32,312 --> 00:38:33,563 Axel. 666 00:38:33,688 --> 00:38:37,192 Sweetie, I know you're upset. I'm coming in now. 667 00:38:37,817 --> 00:38:40,278 We'll just skip to quiet time, okay? 668 00:38:47,243 --> 00:38:50,955 Okay. Well, have fun with Aubrey. 669 00:38:51,081 --> 00:38:52,665 I'll see you in the morning. Love you. 670 00:38:52,791 --> 00:38:54,084 Good night. 671 00:39:21,945 --> 00:39:23,988 Paolo? 672 00:40:43,693 --> 00:40:44,569 Paolo? 673 00:40:44,694 --> 00:40:46,404 - Do you trust me? - Oh. 674 00:40:46,529 --> 00:40:47,947 Oh, God. 675 00:40:48,073 --> 00:40:49,657 What are you doing? 676 00:40:49,783 --> 00:40:51,076 It's a surprise. 677 00:40:53,703 --> 00:40:55,121 Are you ready? 678 00:41:06,049 --> 00:41:07,967 You're supposed to be in Russia. 679 00:41:08,093 --> 00:41:10,136 They delayed my flight. 680 00:41:10,261 --> 00:41:12,180 And I have a beautiful idea. 681 00:41:12,305 --> 00:41:15,058 Let's get married right here. 682 00:41:15,183 --> 00:41:16,893 Friends and family or just the two of us. 683 00:41:17,018 --> 00:41:18,728 Tomorrow if you want. 684 00:41:18,853 --> 00:41:20,355 Let's do it. 685 00:41:22,190 --> 00:41:25,402 Was that your plan all along? 686 00:41:25,527 --> 00:41:28,113 When everything eventually fell apart, we would just-- 687 00:41:28,238 --> 00:41:31,032 we would get married up here on my rooftop? 688 00:41:31,157 --> 00:41:32,909 I would marry you under a bridge if I had to. 689 00:41:33,034 --> 00:41:34,035 What's going on? 690 00:41:34,160 --> 00:41:38,498 Paolo, I called everywhere. 691 00:41:38,623 --> 00:41:40,333 No one knows anything about our wedding-- 692 00:41:40,458 --> 00:41:41,918 nothing. 693 00:41:42,043 --> 00:41:43,837 Is that what this is about? 694 00:41:43,962 --> 00:41:46,131 Benita, we have important guests 695 00:41:46,256 --> 00:41:47,632 that require discretion. 696 00:41:47,757 --> 00:41:50,510 Our wedding was supposed to be confidential. 697 00:41:50,635 --> 00:41:52,220 What did you expect to find out without me? 698 00:41:52,345 --> 00:41:54,055 - What's going on? - You're lying to me. 699 00:41:54,180 --> 00:41:55,557 Why would I lie to you? 700 00:41:55,682 --> 00:41:58,143 And I trusted you with my daughter. 701 00:41:58,268 --> 00:42:01,271 I was getting ready to uproot my entire fucking life 702 00:42:01,396 --> 00:42:02,647 for a lie? 703 00:42:05,400 --> 00:42:07,861 I made a few mistakes, and you're still punishing me. 704 00:42:07,986 --> 00:42:09,154 - No, no, no, no, I-- - I thought we were past that. 705 00:42:09,279 --> 00:42:10,739 I looked into everything. 706 00:42:10,864 --> 00:42:12,449 I looked into you. 707 00:42:12,574 --> 00:42:13,950 - You looked into me? - Yeah. 708 00:42:14,075 --> 00:42:15,118 Why would you look into me? 709 00:42:15,243 --> 00:42:17,287 Why me, Paolo? 710 00:42:17,412 --> 00:42:19,539 Why me? 711 00:42:19,664 --> 00:42:22,000 I'm a journalist. You had to know at some point, 712 00:42:22,125 --> 00:42:23,835 I was gonna start asking questions. 713 00:42:23,960 --> 00:42:25,211 Yeah. 714 00:42:25,337 --> 00:42:27,213 That's what I love about you. 715 00:42:28,381 --> 00:42:30,508 That man in Italy had a wife... 716 00:42:30,633 --> 00:42:31,968 - Oh, God. - Who was your patient. 717 00:42:32,093 --> 00:42:33,553 He wasn't mafia. 718 00:42:33,678 --> 00:42:35,096 - He wasn't some stranger. - Please, Benita. 719 00:42:35,221 --> 00:42:36,473 - He wasn't an enemy. - Please. 720 00:42:36,598 --> 00:42:37,682 - What did you do to them? - Baby, don't do this. 721 00:42:37,807 --> 00:42:39,726 What did you do to them? 722 00:43:04,417 --> 00:43:05,835 There are certain things I didn't want 723 00:43:05,960 --> 00:43:07,420 to have to tell you. 724 00:43:07,545 --> 00:43:09,881 You're giving me no choice. 725 00:43:10,006 --> 00:43:13,551 Benita, my work, what I do, 726 00:43:13,677 --> 00:43:17,681 is tied to governments, heads of state, 727 00:43:17,806 --> 00:43:19,391 oligarchs. 728 00:43:19,516 --> 00:43:22,769 I've been forced to treat some very bad people. 729 00:43:22,894 --> 00:43:24,771 And you don't want to go digging in there, Benita, 730 00:43:24,896 --> 00:43:25,980 because it's dangerous. 731 00:43:26,106 --> 00:43:27,565 It is dangerous for me. 732 00:43:27,691 --> 00:43:29,234 It is dangerous for you. 733 00:43:29,359 --> 00:43:31,695 It is dangerous for Lizzi. 734 00:43:31,820 --> 00:43:33,029 What I'm trying to do is to protect you. 735 00:43:33,154 --> 00:43:34,489 Paolo. 736 00:43:39,536 --> 00:43:40,662 Paolo. 737 00:43:44,666 --> 00:43:46,543 You need to leave. 738 00:44:22,996 --> 00:44:24,956 All of his work, 739 00:44:25,081 --> 00:44:27,625 his--his grant, his everything, 740 00:44:27,751 --> 00:44:29,210 it's all based on a lie. 741 00:44:29,336 --> 00:44:33,173 They performed trials with donors, cadavers, 742 00:44:33,298 --> 00:44:35,759 but never with the biosynthetic tracheas. 743 00:44:35,884 --> 00:44:38,428 So those pigs from that first presentation, 744 00:44:38,553 --> 00:44:41,056 they were really just happy fucking pigs? 745 00:44:41,181 --> 00:44:43,266 In my rat trials, 746 00:44:43,391 --> 00:44:46,144 there were no evidence of stem cell growth. 747 00:44:46,269 --> 00:44:48,563 Once the implants went into the bodies, just-- 748 00:44:48,688 --> 00:44:50,815 Detachment, infection, fungus. 749 00:44:50,940 --> 00:44:52,817 All leading to collapse of the airways. 750 00:44:52,942 --> 00:44:56,738 No cartilage tissue, no regenerated blood supply. 751 00:44:58,073 --> 00:45:00,158 "It's like magic." 752 00:45:00,283 --> 00:45:02,619 That's what he said, how the tracheas work. 753 00:45:02,744 --> 00:45:03,536 And it is. 754 00:45:03,661 --> 00:45:06,748 It's all smoke and mirrors. 755 00:45:06,873 --> 00:45:08,625 Hm. 756 00:45:08,750 --> 00:45:10,168 My trials failed. 757 00:45:10,293 --> 00:45:12,337 They were doomed to fail. 758 00:45:12,462 --> 00:45:15,423 Because he never did any trials in the first place. 759 00:45:16,675 --> 00:45:18,301 Nate... 760 00:45:18,426 --> 00:45:20,970 the patients are the trials. 761 00:45:24,516 --> 00:45:27,018 He's experimenting on people. 762 00:45:45,662 --> 00:45:48,707 ♪ He looked right through me ♪ 763 00:45:48,832 --> 00:45:50,500 ♪ Yeah ♪ 764 00:45:53,003 --> 00:45:57,632 ♪ "Come on home, girl," he said with a smile ♪ 765 00:45:57,757 --> 00:46:01,594 ♪ "You don't have to love me yet, let's get high awhile ♪ 766 00:46:01,720 --> 00:46:04,264 ♪ "But try to understand ♪ 767 00:46:04,389 --> 00:46:06,766 ♪ "Try to understand ♪ 768 00:46:06,891 --> 00:46:10,520 ♪ "Try, try, try to understand ♪ 769 00:46:10,645 --> 00:46:12,731 ♪ I'm a magic man" ♪ 770 00:46:16,359 --> 00:46:18,403 ♪ Winter nights, we sang in tune ♪ 771 00:46:18,528 --> 00:46:20,905 ♪ Played inside the months of moon ♪ 772 00:46:21,031 --> 00:46:22,657 ♪ Never think of never ♪ 773 00:46:22,782 --> 00:46:25,326 ♪ Let this spell last forever ♪ 774 00:46:25,452 --> 00:46:27,537 ♪ Well, summer lover passed to fall ♪ 775 00:46:27,662 --> 00:46:30,123 ♪ Tried to realize it all ♪ 776 00:46:30,248 --> 00:46:32,208 ♪ Mama says she worried ♪ 777 00:46:32,334 --> 00:46:35,086 ♪ Growing up in a hurry ♪ 778 00:46:35,211 --> 00:46:36,671 ♪ Yeah ♪ 779 00:46:39,632 --> 00:46:43,720 ♪ "Come on home, girl," Mama cried on the phone ♪ 780 00:46:43,845 --> 00:46:46,222 ♪ "Too soon to lose my baby yet ♪ 781 00:46:46,348 --> 00:46:48,475 ♪ My girl should be at home" ♪ 782 00:46:48,600 --> 00:46:50,560 ♪ But try to understand ♪ 783 00:46:50,685 --> 00:46:53,355 ♪ Try to understand ♪ 784 00:46:53,480 --> 00:46:57,025 ♪ Try, try, try to understand ♪ 785 00:46:57,150 --> 00:46:59,569 ♪ He's a magic man, Mama ♪ 786 00:46:59,694 --> 00:47:03,656 ♪ Ah, he's a magic man ♪ 787 00:47:16,628 --> 00:47:20,632 ♪ "Come on home, girl," he said with a smile ♪ 788 00:47:20,757 --> 00:47:23,009 ♪ "I cast my spell of love on you ♪ 789 00:47:23,134 --> 00:47:25,136 ♪ A woman from a child" ♪ 790 00:47:25,261 --> 00:47:30,058 ♪ But try to understand, try to understand ♪ 791 00:47:30,183 --> 00:47:34,521 ♪ Oh, oh, oh ♪ 792 00:47:34,646 --> 00:47:38,274 ♪ Try, try, try to understand ♪ 793 00:47:38,400 --> 00:47:41,653 ♪ He's a magic man ♪ 55521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.