Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,885 --> 00:00:13,679
I can handle myself around
sexy, charming doctor.
2
00:00:13,763 --> 00:00:15,389
I know, I know.
I'm just kidding.
3
00:00:15,473 --> 00:00:17,350
both:
You don't fuck your sources.
4
00:00:17,434 --> 00:00:20,269
Hannah's gone.
She just kept getting worse.
5
00:00:20,353 --> 00:00:23,105
Hey, how's that piece coming along?
6
00:00:23,189 --> 00:00:25,566
It's not.
It's supposed to be hopeful.
7
00:00:25,650 --> 00:00:26,943
What about him?
8
00:00:27,027 --> 00:00:28,527
Shift the focus to him, you know?
9
00:00:28,611 --> 00:00:31,072
It could cost me my job, my reputation,
10
00:00:31,156 --> 00:00:32,740
but I think it's worth the risk.
11
00:00:32,824 --> 00:00:34,492
May I ask, is there anything in particular
12
00:00:34,576 --> 00:00:37,036
- that is concerning you?
- Oh, no, not at all.
13
00:00:37,120 --> 00:00:39,330
I have complete faith
in your research, Doctor,
14
00:00:39,414 --> 00:00:40,873
as well as my own.
15
00:00:40,957 --> 00:00:43,167
Maybe we can build something together
16
00:00:43,251 --> 00:00:45,628
that will make it all worthwhile.
17
00:00:45,712 --> 00:00:47,171
I think we can.
18
00:00:47,255 --> 00:00:48,798
But we need more patients.
19
00:00:48,882 --> 00:00:51,842
Then let's find more patients.
20
00:01:21,873 --> 00:01:25,126
I was raised to believe
that if you have a chance,
21
00:01:25,210 --> 00:01:28,462
even one, you should take it.
22
00:01:28,546 --> 00:01:31,173
These are the brave
patients who are stepping up
23
00:01:31,257 --> 00:01:33,217
in the name of science,
24
00:01:33,301 --> 00:01:35,469
and he is the daring doctor
25
00:01:35,553 --> 00:01:39,348
who is determined
to give them that chance.
26
00:01:39,432 --> 00:01:41,183
I think Hannah...
27
00:02:03,790 --> 00:02:07,460
All I need is to--
to help my patients.
28
00:02:07,544 --> 00:02:11,088
And even in the face of failure,
29
00:02:11,172 --> 00:02:13,174
we should keep hope alive.
30
00:02:20,306 --> 00:02:23,935
Thank you.
31
00:02:24,019 --> 00:02:26,062
Thank you all so much for coming tonight.
32
00:02:26,146 --> 00:02:27,647
It really means a lot.
33
00:02:27,731 --> 00:02:29,273
Um...
34
00:02:29,357 --> 00:02:31,484
I think a speech is in order.
35
00:02:31,568 --> 00:02:34,654
And since our protagonist is in the house,
36
00:02:34,738 --> 00:02:37,907
Dr. Macchiarini, do you want
to come say a few words?
37
00:02:37,991 --> 00:02:39,951
Come on!
38
00:02:40,035 --> 00:02:43,287
Come on.
39
00:02:47,751 --> 00:02:50,670
You must be tired
of listening to me already.
40
00:02:50,754 --> 00:02:54,674
Um, "A Leap of Faith" is about
the patients other doctors
41
00:02:54,758 --> 00:02:56,550
have given up on,
42
00:02:56,634 --> 00:02:59,887
patients like Hannah Warren.
43
00:02:59,971 --> 00:03:01,180
Her memory is the reason
44
00:03:01,264 --> 00:03:04,725
why I will never,
ever, ever give up this work.
45
00:03:04,809 --> 00:03:06,310
She is with me.
46
00:03:06,394 --> 00:03:09,647
She's always with me.
She's with us.
47
00:03:09,731 --> 00:03:13,401
She is this beautiful angel
on my shoulder.
48
00:03:14,986 --> 00:03:17,905
So many people think that...
49
00:03:17,989 --> 00:03:21,909
when you're exposed to death
and suffering every day,
50
00:03:21,993 --> 00:03:23,327
you become immune.
51
00:03:23,411 --> 00:03:25,746
But it's quite the opposite.
52
00:03:25,830 --> 00:03:30,626
Every time I lose a patient,
my heart breaks into pieces.
53
00:03:30,710 --> 00:03:32,753
But luckily,
54
00:03:32,837 --> 00:03:37,508
I met someone who
was able to take those pieces
55
00:03:37,592 --> 00:03:39,302
and put them back together.
56
00:03:39,386 --> 00:03:41,304
And on Christmas night,
57
00:03:41,388 --> 00:03:44,473
when I bent my knee, she said yes.
58
00:03:44,557 --> 00:03:47,184
all: Aw.
59
00:03:47,268 --> 00:03:49,770
And, Benita,
I have to tell you,
60
00:03:49,854 --> 00:03:53,774
the title of this special is so fitting,
61
00:03:53,858 --> 00:03:56,694
especially because
it brought us together--
62
00:03:56,778 --> 00:03:58,738
you and me.
63
00:03:58,822 --> 00:04:02,408
You made me whole again,
Benita.
64
00:04:02,492 --> 00:04:05,494
You have given me the strength
to continue to give hope
65
00:04:05,578 --> 00:04:07,038
to those who need hope
66
00:04:07,122 --> 00:04:10,041
and to continue to try to save
those who can be saved.
67
00:04:10,125 --> 00:04:12,460
And I thank you for that.
68
00:04:12,544 --> 00:04:14,045
And I love you.
69
00:04:16,047 --> 00:04:19,175
To "A Leap of Faith," and to you, my love.
70
00:04:25,432 --> 00:04:28,059
- Welcome to the family.
- Thank you. Thank you.
71
00:04:31,312 --> 00:04:33,773
Kim, can I talk to you?
72
00:04:33,857 --> 00:04:36,859
Thank you so much.
73
00:04:42,741 --> 00:04:45,368
Thank you.
Ah.
74
00:04:49,581 --> 00:04:51,248
Kim!
Come on.
75
00:04:51,332 --> 00:04:55,795
Wait a second. That is not
how I wanted you to find out.
76
00:04:55,879 --> 00:04:58,547
How exactly did you want me to find out?
77
00:04:58,631 --> 00:04:59,966
I don't know. I don't know,
but not like that.
78
00:05:00,050 --> 00:05:01,884
Yeah, seems like you've really thought
79
00:05:01,968 --> 00:05:03,094
this all through.
80
00:05:03,178 --> 00:05:05,805
And I knew it!
I knew there was something.
81
00:05:05,889 --> 00:05:08,808
You've been MIA.
You've been evasive.
82
00:05:08,892 --> 00:05:11,435
I haven't seen
Lizzi in forever.
83
00:05:11,519 --> 00:05:13,562
I should have just--
84
00:05:13,646 --> 00:05:16,440
- I feel so fucking stupid.
- Okay.
85
00:05:16,524 --> 00:05:18,234
I don't want you to think that--
86
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
I already think it.
87
00:05:21,780 --> 00:05:24,907
You are a mentor to half
those kids at 30 Rock.
88
00:05:24,991 --> 00:05:26,534
They look up to you.
89
00:05:26,618 --> 00:05:28,286
God damn it, Benita.
90
00:05:28,370 --> 00:05:30,621
What the hell were you thinking?
91
00:05:30,705 --> 00:05:32,456
I never would have thought it,
not you, ever.
92
00:05:32,540 --> 00:05:34,292
Okay, I get it.
I get that you're pissed.
93
00:05:34,376 --> 00:05:36,294
Believe me,
I've kicked the shit
94
00:05:36,378 --> 00:05:38,004
out of myself about it, too.
95
00:05:38,088 --> 00:05:39,589
I tried to deny it.
96
00:05:39,673 --> 00:05:44,260
I tried so hard to stay away,
but then I just thought, why?
97
00:05:44,344 --> 00:05:45,636
Why should I?
98
00:05:45,720 --> 00:05:47,471
Because you don't cross those lines!
99
00:05:47,555 --> 00:05:49,557
You don't make those mistakes!
100
00:05:49,641 --> 00:05:52,018
It wasn't a mistake, Kim.
I'm telling you.
101
00:05:52,102 --> 00:05:56,022
It's not like I was just
fucking some source.
102
00:05:56,106 --> 00:05:58,858
He's...
103
00:05:58,942 --> 00:06:00,026
Oh, God.
104
00:06:00,110 --> 00:06:02,320
Kim, when--whenever
I get assigned
105
00:06:02,404 --> 00:06:04,822
some high-profile story
106
00:06:04,906 --> 00:06:07,491
or I win some very fancy award,
107
00:06:07,575 --> 00:06:10,536
everyone always tells me,
you really deserve it.
108
00:06:10,620 --> 00:06:13,581
Well, then this good thing
comes into my world,
109
00:06:13,665 --> 00:06:15,082
the real thing,
110
00:06:15,166 --> 00:06:19,795
like, a real shot at
actually being fucking happy.
111
00:06:19,879 --> 00:06:22,840
Don't I deserve that, too?
112
00:06:22,924 --> 00:06:25,676
Then why are you keeping it a secret?
113
00:06:25,760 --> 00:06:27,929
Why are you hiding it from everybody?
114
00:06:28,013 --> 00:06:29,263
From me?
115
00:06:29,347 --> 00:06:30,848
Wouldn't you have been more pissed
116
00:06:30,932 --> 00:06:32,433
if I dragged you into all of this?
117
00:06:32,517 --> 00:06:33,768
No, Benita.
118
00:06:33,852 --> 00:06:35,645
There's not a single scenario here
119
00:06:35,729 --> 00:06:38,564
where I'm not pissed...
120
00:06:38,648 --> 00:06:40,984
and disappointed.
121
00:06:42,652 --> 00:06:44,195
I got to go.
122
00:07:07,469 --> 00:07:10,179
Okay, these are clean, and
I'm just setting them up here
123
00:07:10,263 --> 00:07:11,889
'cause it's easier to reach.
124
00:07:11,973 --> 00:07:14,392
They were fine where they were.
125
00:07:14,476 --> 00:07:17,061
Okay, you just let me know
where things should go,
126
00:07:17,145 --> 00:07:18,646
and I'll move heaven and Earth--
127
00:07:18,730 --> 00:07:20,106
Move heaven and Earth.
128
00:07:20,190 --> 00:07:22,400
Just don't touch the shit
in my kitchen, okay?
129
00:07:22,484 --> 00:07:24,235
Okay.
130
00:07:26,696 --> 00:07:28,739
- You need help with that bottle?
- No, I'm fine.
131
00:07:28,823 --> 00:07:30,283
- I think that you do.
- I got it!
132
00:07:30,367 --> 00:07:31,617
Let me help you with the bottle.
133
00:07:31,701 --> 00:07:33,119
Let me--please.
I'm sorry. I'm sorry.
134
00:07:33,203 --> 00:07:35,329
Do you have any idea
what you just started?
135
00:07:35,413 --> 00:07:36,914
The special aired, okay?
136
00:07:36,998 --> 00:07:38,833
And we had already agreed that after--
137
00:07:38,917 --> 00:07:40,418
No, no.
We did not agree to that.
138
00:07:40,502 --> 00:07:41,586
That in there was all you.
139
00:07:41,670 --> 00:07:43,462
You shouldn't have done it like that.
140
00:07:43,546 --> 00:07:44,922
It just--
141
00:07:45,006 --> 00:07:46,674
My crew, my friends,
everybody that I work with,
142
00:07:46,758 --> 00:07:47,842
all in that room--
143
00:07:47,926 --> 00:07:49,093
Your friends should be happy for you.
144
00:07:49,177 --> 00:07:50,595
Not when they find out like that, no.
145
00:07:50,679 --> 00:07:51,929
You have to understand, we were keeping
146
00:07:52,013 --> 00:07:53,472
this quiet for a reason--
you know that.
147
00:07:53,556 --> 00:07:54,765
- Keeping this quiet?
- Yes.
148
00:07:54,849 --> 00:07:56,350
Why don't you call it what it is? Hiding.
149
00:07:57,686 --> 00:07:58,894
Keeping it quiet, hiding things--
150
00:07:58,978 --> 00:08:00,479
that's what we've been doing for months.
151
00:08:00,563 --> 00:08:01,606
Is that what this relationship is to you?
152
00:08:01,690 --> 00:08:03,065
- Something to hide?
- No.
153
00:08:03,149 --> 00:08:04,817
Just let me know so that I'm clear.
154
00:08:04,901 --> 00:08:06,861
That's not fair.
That's not what this is about.
155
00:08:06,945 --> 00:08:08,654
- It's just complicated.
- Complicated.
156
00:08:08,738 --> 00:08:10,406
Being honest is not complicated, Benita.
157
00:08:10,490 --> 00:08:12,658
You could have told Kim and
your friends on Christmas Day,
158
00:08:12,742 --> 00:08:13,951
but you chose not to.
159
00:08:14,035 --> 00:08:15,995
You chose to put the ring
back into the box.
160
00:08:16,079 --> 00:08:18,497
You have any idea how humiliating that is?
161
00:08:18,581 --> 00:08:21,250
We've been living in this fog for months,
162
00:08:21,334 --> 00:08:22,668
and it's suffocating.
163
00:08:22,752 --> 00:08:24,795
And, yeah, I know I shouldn't
have done it this way.
164
00:08:24,879 --> 00:08:28,299
But it's out.
It's done.
165
00:08:28,383 --> 00:08:30,885
At least we can breathe.
166
00:08:30,969 --> 00:08:34,263
You're right.
167
00:08:34,347 --> 00:08:38,309
- You're right. I'm sorry. I'm--
- I'm really sorry.
168
00:08:38,393 --> 00:08:39,936
This is not about you.
169
00:08:40,020 --> 00:08:44,440
This is--this is about my job,
my reputation,
170
00:08:44,524 --> 00:08:46,817
everything I've been working
for my entire life,
171
00:08:46,901 --> 00:08:48,319
- my ethical code.
- Oh, my God, no.
172
00:08:48,403 --> 00:08:49,612
I know, I know, I know.
173
00:08:49,696 --> 00:08:52,365
You're right.
I'm sorry. I'm sorry.
174
00:08:52,449 --> 00:08:55,076
I should have not done it this way.
175
00:08:58,079 --> 00:09:00,831
But a wedding should be a happy thing.
176
00:09:00,915 --> 00:09:02,792
It should be something to celebrate.
177
00:09:02,876 --> 00:09:04,752
It will be.
It will be.
178
00:09:08,590 --> 00:09:10,508
You know what?
Let's take a trip.
179
00:09:10,592 --> 00:09:11,884
No. What?
180
00:09:11,968 --> 00:09:14,762
Yeah, Lizzi's on school break, and...
181
00:09:14,846 --> 00:09:18,349
I think it's time for you
to meet my mother.
182
00:09:18,433 --> 00:09:20,851
- Your mother?
- Mm-hmm.
183
00:09:20,935 --> 00:09:24,105
- You want us to go to Italy?
- Mm-hmm.
184
00:09:24,189 --> 00:09:28,317
I think that a vacation would do us good.
185
00:09:28,401 --> 00:09:29,902
It could--
186
00:09:29,986 --> 00:09:33,781
I don't know--
it could slow things down,
187
00:09:33,865 --> 00:09:36,492
put your mind at ease,
188
00:09:36,576 --> 00:09:38,911
your heart at ease.
189
00:09:38,995 --> 00:09:42,164
- This city makes people crazy.
- Mm-hmm.
190
00:09:42,248 --> 00:09:43,457
Let's go.
191
00:09:43,541 --> 00:09:44,792
What do you say?
192
00:09:48,296 --> 00:09:50,172
I'll think about it.
193
00:09:52,801 --> 00:09:55,636
Okay.
194
00:09:55,720 --> 00:09:57,638
I'll think about it.
195
00:10:44,477 --> 00:10:46,395
Sorry.
This is taken.
196
00:10:52,485 --> 00:10:53,653
Hi.
197
00:10:53,737 --> 00:10:56,197
Oh, hi.
Uh, I'll have, uh, one--
198
00:10:56,281 --> 00:10:59,075
Uh, Polar Bear, please.
199
00:10:59,159 --> 00:11:01,118
Okay.
200
00:11:01,202 --> 00:11:03,579
I'm sorry.
That's taken.
201
00:11:03,663 --> 00:11:05,957
Sorry.
202
00:11:06,041 --> 00:11:08,793
Oh.
Thank you.
203
00:11:08,877 --> 00:11:10,753
You'd think the umbrella would be white,
204
00:11:10,837 --> 00:11:12,922
you know, because Polar Bear.
205
00:11:13,006 --> 00:11:15,759
You don't sense a theme?
206
00:11:17,385 --> 00:11:20,263
Right, right.
207
00:11:20,347 --> 00:11:22,974
Uh, anything to drink
for your invisible friend?
208
00:11:23,058 --> 00:11:24,684
Real estate's in high demand today.
209
00:11:24,768 --> 00:11:26,978
- I'm waiting on my wingman.
- Oh.
210
00:11:27,062 --> 00:11:28,771
He wouldn't miss this game.
211
00:11:28,855 --> 00:11:30,606
I always thought you were the wingman.
212
00:11:30,690 --> 00:11:32,358
Are you saying...
213
00:11:32,442 --> 00:11:33,985
I'm not the handsome one?
214
00:11:34,069 --> 00:11:36,154
I didn't say that.
215
00:11:38,073 --> 00:11:41,242
I'm Nate, by the way,
Nate Gamelli.
216
00:11:41,326 --> 00:11:42,660
I know.
217
00:11:42,744 --> 00:11:44,662
Tab open, closed?
218
00:11:44,746 --> 00:11:45,830
Open.
219
00:11:49,459 --> 00:11:52,503
So what was the plan?
220
00:11:52,587 --> 00:11:55,965
Sit here alone staring at your empty stool
221
00:11:56,049 --> 00:11:59,343
until I feel sorry enough
to take you to bed?
222
00:11:59,427 --> 00:12:02,889
No. No, there's no plan.
223
00:12:04,557 --> 00:12:07,602
American men are
so much braver in the movies.
224
00:12:07,686 --> 00:12:09,145
Hmm.
225
00:12:52,397 --> 00:12:54,231
Hey.
226
00:12:54,315 --> 00:12:56,901
Ana.
You can't be here.
227
00:12:56,985 --> 00:12:59,362
Uh, come, come into my office.
228
00:13:01,531 --> 00:13:05,159
Dr. Macchiarini is asking
what happened with your trials.
229
00:13:05,243 --> 00:13:06,911
We're still working on it.
230
00:13:06,995 --> 00:13:09,830
You'll get a detailed report,
but I need time.
231
00:13:09,914 --> 00:13:12,833
Anders, I've reviewed all
of his previous publications.
232
00:13:12,917 --> 00:13:15,002
He's never experienced results like this,
233
00:13:15,086 --> 00:13:17,713
not with his patients or
the swine trials or in England.
234
00:13:17,797 --> 00:13:20,758
So my trial is botched?
That's what you're implying?
235
00:13:20,842 --> 00:13:22,718
All I'm saying is that any mistakes
236
00:13:22,802 --> 00:13:24,553
could slow down our progress.
237
00:13:24,637 --> 00:13:28,099
So can you please make
sure that doesn't happen?
238
00:13:34,856 --> 00:13:36,440
This trial was nominal.
239
00:13:36,524 --> 00:13:38,985
And in my opinion,
pretty damn unnecessary,
240
00:13:39,069 --> 00:13:41,946
given the success
with the larger-animal trials.
241
00:13:42,030 --> 00:13:43,656
And now it's a bloody bugger.
242
00:13:43,740 --> 00:13:46,701
- A bugger?
- A problem.
243
00:13:46,785 --> 00:13:49,078
Mm.
244
00:13:49,162 --> 00:13:52,164
We both have a lot at stake here.
245
00:13:52,248 --> 00:13:54,458
If you find that, for whatever reason,
246
00:13:54,542 --> 00:13:56,168
the study is invalid,
247
00:13:56,252 --> 00:13:59,130
that's better than setting us
all back unnecessarily.
248
00:14:04,719 --> 00:14:07,471
How's your son?
249
00:14:07,555 --> 00:14:10,057
He's good.
We've seen progress lately.
250
00:14:10,141 --> 00:14:11,643
I'm glad to hear it.
251
00:14:14,771 --> 00:14:16,522
I thought Sweden was playing today?
252
00:14:16,606 --> 00:14:18,149
They are, but I'm too busy
253
00:14:18,233 --> 00:14:21,402
for such an indulgence at the moment.
254
00:14:21,486 --> 00:14:23,988
I read Mag Hellstrom isn't playing.
255
00:14:24,072 --> 00:14:26,198
Not for the national team, no.
256
00:14:26,282 --> 00:14:28,951
Yeah, they transferred him
to that tiny shit town
257
00:14:29,035 --> 00:14:30,494
above the polar circle.
258
00:14:30,578 --> 00:14:33,331
Now he's sitting on the reserve bench.
259
00:14:33,415 --> 00:14:37,418
Ana, you're not going to end
up in the polar circle.
260
00:14:37,502 --> 00:14:40,838
I better not.
261
00:14:40,922 --> 00:14:43,633
All right,
I'll leave you to it.
262
00:14:43,717 --> 00:14:45,635
Keep me updated.
263
00:15:24,215 --> 00:15:27,093
- Ciao.
- Mama!
264
00:15:27,177 --> 00:15:31,764
Oh!
265
00:15:38,063 --> 00:15:40,106
- Benita.
- Oh, Benita.
266
00:15:40,190 --> 00:15:42,108
Ciao.
267
00:15:42,192 --> 00:15:43,484
E Lizzi.
268
00:15:43,568 --> 00:15:46,195
- Lovely to meet you.
- Thank you. Thank you.
269
00:15:46,279 --> 00:15:48,447
Your, uh...
270
00:15:48,531 --> 00:15:51,200
Oh, yes.
271
00:15:51,284 --> 00:15:53,369
- I love it.
- Oh, grazie, grazie.
272
00:16:01,461 --> 00:16:03,088
Oh, prego, prego.
273
00:16:05,632 --> 00:16:07,758
Whoa.
274
00:16:07,842 --> 00:16:10,511
Oh, wow.
275
00:16:12,180 --> 00:16:14,348
- Hey.
- This guy's got style.
276
00:16:14,432 --> 00:16:17,018
Lizzi, that's, um--
that's the Pope.
277
00:16:17,102 --> 00:16:18,728
That's Pope Francis.
278
00:16:18,812 --> 00:16:22,481
- With Paolo? What?
- Si, si.
279
00:16:22,565 --> 00:16:26,944
He love Paolo.
280
00:16:27,028 --> 00:16:30,323
Uh, I'm sorry.
You know the Pope?
281
00:16:33,660 --> 00:16:35,286
San Luca...
282
00:16:36,871 --> 00:16:38,205
Uh, sur--surgeon?
283
00:16:38,289 --> 00:16:39,916
Yeah, the patron saint of surgeons.
284
00:16:40,000 --> 00:16:41,167
- Si.
- Yeah.
285
00:16:41,251 --> 00:16:43,961
Paolo, he be like, uh, San Luca.
286
00:16:44,045 --> 00:16:46,505
Mm-hmm.
Si.
287
00:16:48,258 --> 00:16:50,259
- Mmm.
- Mm-hmm.
288
00:16:50,343 --> 00:16:52,345
This is so much better than yours.
289
00:16:52,429 --> 00:16:55,139
Ah, mothers always know.
290
00:16:55,223 --> 00:16:57,475
How do you know
I do not make the food?
291
00:16:57,559 --> 00:17:00,061
Ah, no, no, no.
I cooking food.
292
00:17:00,145 --> 00:17:01,395
Marco only vino.
293
00:17:01,479 --> 00:17:03,439
- No, he has his own vineyard.
- Oh.
294
00:17:03,523 --> 00:17:04,815
- Molto bene.
- Hey, Mom.
295
00:17:04,899 --> 00:17:05,775
- Grazie.
- Yeah?
296
00:17:05,859 --> 00:17:07,068
Can I try some?
297
00:17:07,152 --> 00:17:08,611
Just a little, tiny sip.
298
00:17:08,695 --> 00:17:10,488
The lips.
Just the lips.
299
00:17:13,074 --> 00:17:15,076
Molto bene.
300
00:17:15,160 --> 00:17:17,411
Rosa happy.
301
00:17:17,495 --> 00:17:19,747
- Oh, si.
- Very, very happy.
302
00:17:19,831 --> 00:17:22,583
Last time this happy, when Paolo come back
303
00:17:22,667 --> 00:17:24,710
after his stupido arresto.
304
00:17:24,794 --> 00:17:26,963
- Oh, basta.
- Arresto?
305
00:17:27,047 --> 00:17:28,297
- You got arrested?
- Si.
306
00:17:28,381 --> 00:17:30,925
Oh, I didn't see that
on your background check.
307
00:17:31,009 --> 00:17:32,093
- No?
- Oh, si, si.
308
00:17:37,557 --> 00:17:39,809
Speed limits are just suggestions to me.
309
00:17:39,893 --> 00:17:41,519
- Let's leave it at that.
- Oh, okay.
310
00:17:41,603 --> 00:17:43,854
So you were trying to impress
girls on your motorcycle.
311
00:17:43,938 --> 00:17:46,065
Girls?
What girls?
312
00:17:46,149 --> 00:17:47,608
There's only one girl.
313
00:17:47,692 --> 00:17:48,943
Oh.
314
00:17:51,196 --> 00:17:53,698
Saluti!
315
00:17:53,782 --> 00:17:54,699
Cheers.
316
00:17:54,783 --> 00:17:57,743
- Cheers.
- You like that, right?
317
00:18:21,643 --> 00:18:24,395
It's like a cocoon of color.
318
00:18:24,479 --> 00:18:26,731
A cocoon of color--
I love that.
319
00:18:26,815 --> 00:18:27,941
Mm-hmm.
320
00:18:31,611 --> 00:18:34,905
It's the perfect place to get married.
321
00:18:34,989 --> 00:18:38,326
- Can you imagine?
- I can.
322
00:18:38,410 --> 00:18:41,245
- Your mother would love that.
- Mm-hmm.
323
00:18:41,329 --> 00:18:42,706
Would you?
324
00:18:44,874 --> 00:18:47,293
Would you love it?
325
00:18:47,377 --> 00:18:48,794
Are you serious?
326
00:18:48,878 --> 00:18:52,173
Why do you think
I brought you here?
327
00:18:52,257 --> 00:18:54,008
This is a Catholic church, Paolo.
328
00:18:54,092 --> 00:18:56,428
I know.
329
00:18:57,971 --> 00:19:02,224
We're both divorced.
I'm not even Catholic.
330
00:19:02,308 --> 00:19:04,810
This is going to be the last wedding
331
00:19:04,894 --> 00:19:06,812
for both of us.
332
00:19:09,107 --> 00:19:11,484
It should be like magic.
333
00:19:11,568 --> 00:19:13,444
Who would even marry us?
334
00:19:19,617 --> 00:19:22,119
The Pope.
335
00:19:22,203 --> 00:19:24,163
Bullshit.
336
00:19:26,249 --> 00:19:27,834
No way.
337
00:19:30,253 --> 00:19:32,922
If you want it...
338
00:19:33,006 --> 00:19:35,091
then, yes.
339
00:19:41,890 --> 00:19:44,016
What's so funny about me
educating you on Pixar?
340
00:19:44,100 --> 00:19:45,518
Stop geeking, okay?
341
00:19:45,602 --> 00:19:46,936
You are messing with her.
342
00:19:47,020 --> 00:19:50,856
"Finding Chemo" is not Pixar.
It's gallows humor.
343
00:19:50,940 --> 00:19:53,317
Dr. Macchiarini, please
tell my son to stop it.
344
00:19:53,401 --> 00:19:54,694
No, I'm not going to interfere there.
345
00:19:54,778 --> 00:19:56,737
See? See? Doc's on my side.
Thank you.
346
00:19:56,821 --> 00:19:58,864
Oh, Lord save me.
I'm going to have to smack you.
347
00:19:58,948 --> 00:20:01,075
- Come on.
- I don't mean to interrupt.
348
00:20:01,159 --> 00:20:02,576
Hi, I'm Dr. Gamelli.
349
00:20:02,660 --> 00:20:04,161
I will be your post-op care physician.
350
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
Hello.
351
00:20:05,330 --> 00:20:06,580
- Nice to meet you.
- Yes.
352
00:20:06,664 --> 00:20:08,165
Ladies, I'm heading to the cafeteria.
353
00:20:08,249 --> 00:20:09,584
Would you like to join me for lunch?
354
00:20:09,668 --> 00:20:11,085
- Yes.
- Oh, we'd love to.
355
00:20:11,169 --> 00:20:12,795
Thank you, Dr. Macchiarini.
356
00:20:12,879 --> 00:20:14,881
You, behave.
357
00:20:17,509 --> 00:20:20,219
Oh, I see you're a fellow American.
358
00:20:20,303 --> 00:20:21,429
Yeah.
359
00:20:21,513 --> 00:20:22,763
Baltimore.
360
00:20:22,847 --> 00:20:25,391
Ah, the irony--
I'm an American engineer.
361
00:20:25,475 --> 00:20:27,059
Came all the way here
to get American-made tech
362
00:20:27,143 --> 00:20:29,312
- in my chest.
- Well, U.S. health care sucks.
363
00:20:29,396 --> 00:20:31,606
And my mom had to dig
into her rainy-day piggy bank
364
00:20:31,690 --> 00:20:33,316
just to pay for this thing.
365
00:20:33,400 --> 00:20:36,402
She keeps saying, they call it
life savings for a reason.
366
00:20:36,486 --> 00:20:38,529
- Mm.
- For what?
367
00:20:38,613 --> 00:20:40,615
It says here, all you got's
terminal throat cancer.
368
00:20:40,699 --> 00:20:43,284
My dad just say, shake it off.
369
00:20:43,368 --> 00:20:44,619
Shake it off.
370
00:20:44,703 --> 00:20:46,621
Well, at least you got the Italian doctor
371
00:20:46,705 --> 00:20:48,372
to make this trip worth your while.
372
00:20:48,456 --> 00:20:50,166
What, you don't like my miracle man?
373
00:20:50,250 --> 00:20:51,292
Oh, no, no.
374
00:20:51,376 --> 00:20:52,627
You're in good hands.
375
00:20:52,711 --> 00:20:55,004
As long as you stay away
from the Swedish food.
376
00:20:55,088 --> 00:20:57,298
Ah, damn.
That fermented herring, though.
377
00:20:57,382 --> 00:20:58,841
Surstromming?
378
00:20:58,925 --> 00:21:00,676
I figured what doesn't kill
you makes you stronger.
379
00:21:00,760 --> 00:21:03,804
- That will kill you.
- Got ya, Doc.
380
00:21:03,888 --> 00:21:06,307
No Swedish fish.
381
00:21:06,391 --> 00:21:08,434
But, uh...
382
00:21:08,518 --> 00:21:10,436
Swedish women, though?
383
00:21:10,520 --> 00:21:12,313
Any advice?
384
00:21:12,397 --> 00:21:14,065
You're talking to the wrong guy.
385
00:21:14,149 --> 00:21:17,652
- What, nobody?
- Well, there's one girl.
386
00:21:17,736 --> 00:21:20,321
Of course there's one girl.
Come on.
387
00:21:20,405 --> 00:21:22,406
I got shot down.
388
00:21:22,490 --> 00:21:25,409
She told me that American men
are so much braver in movies.
389
00:21:25,493 --> 00:21:28,621
That just means she wants
you to yippee-ki-yay that ass.
390
00:21:28,705 --> 00:21:30,665
Sweep her up off her feet.
391
00:21:30,749 --> 00:21:33,000
You know, tomorrow I'm going
into a 14-hour surgery.
392
00:21:33,084 --> 00:21:35,211
They're going to replace half of my chest.
393
00:21:35,295 --> 00:21:37,129
What are you doing?
394
00:21:39,299 --> 00:21:42,176
- Jack on queen.
- Yeah, I see it.
395
00:21:42,260 --> 00:21:43,761
I see it.
396
00:21:43,845 --> 00:21:46,639
I'll see you on the other side.
397
00:21:46,723 --> 00:21:49,475
Hey, Doc, I mean it.
398
00:21:49,559 --> 00:21:52,437
Go see about that girl, hmm?
399
00:21:53,772 --> 00:21:56,482
Jack on the queen.
400
00:21:56,566 --> 00:21:58,276
I know what's going on over here.
401
00:22:08,536 --> 00:22:10,079
Polar Bear?
402
00:22:10,163 --> 00:22:12,415
Would you like to have dinner with me?
403
00:22:12,499 --> 00:22:14,458
Are you asking me on a date?
404
00:22:14,542 --> 00:22:16,294
Yes.
405
00:22:16,378 --> 00:22:17,504
No.
406
00:22:19,255 --> 00:22:20,715
Okay.
407
00:22:20,799 --> 00:22:22,842
Uh, in that case, just give me a bottle
408
00:22:22,926 --> 00:22:25,052
of whatever's most likely
to cause a blackout.
409
00:22:25,136 --> 00:22:29,599
Dates are so American.
410
00:22:29,683 --> 00:22:33,477
In Sweden, we like to skip
unnecessary steps.
411
00:22:36,398 --> 00:22:39,025
My place...
412
00:22:39,109 --> 00:22:41,194
mm, 10:30.
413
00:22:42,946 --> 00:22:44,822
Yeah.
414
00:22:44,906 --> 00:22:46,032
Okay.
415
00:22:47,659 --> 00:22:50,828
- That works.
- Okay.
416
00:23:25,947 --> 00:23:27,740
Oh!
And you go like this.
417
00:23:27,824 --> 00:23:30,618
And then like that.
418
00:23:33,329 --> 00:23:35,665
Okay, call me anytime.
419
00:23:35,749 --> 00:23:39,418
And ta-da.
420
00:23:39,502 --> 00:23:41,754
- Hey, Paolo?
- Yes?
421
00:23:41,838 --> 00:23:44,382
What do I call you after the wedding?
422
00:23:44,466 --> 00:23:46,509
Mm, what's wrong with Paolo?
423
00:23:46,593 --> 00:23:48,219
Too formal.
424
00:23:48,303 --> 00:23:52,390
Mm, what about Papa?
425
00:23:52,474 --> 00:23:54,725
Papa.
Okay.
426
00:23:54,809 --> 00:23:58,145
Oh, bread.
427
00:24:09,282 --> 00:24:11,534
Look at her.
428
00:24:11,618 --> 00:24:14,745
I don't remember the last time
I saw her this happy.
429
00:24:14,829 --> 00:24:17,540
There's so much pain behind her.
430
00:24:20,877 --> 00:24:24,589
Maybe it's time to leave that pain behind.
431
00:24:28,802 --> 00:24:33,264
What if we could continue like this...
432
00:24:33,348 --> 00:24:35,099
at home in Barcelona...
433
00:24:35,183 --> 00:24:37,643
together?
434
00:24:37,727 --> 00:24:39,604
You want us to move to Barcelona?
435
00:24:39,688 --> 00:24:41,272
It's warm and safe.
436
00:24:41,356 --> 00:24:44,108
We don't have to lock our doors.
437
00:24:44,192 --> 00:24:46,861
It's an incredible place to raise a child.
438
00:24:48,405 --> 00:24:50,323
I know you have your work in New York,
439
00:24:50,407 --> 00:24:52,491
and I would never
ask you to leave it, but...
440
00:24:52,575 --> 00:24:56,537
but if you wanted, maybe
we could be a family there.
441
00:24:56,621 --> 00:24:58,039
Hmm?
442
00:24:58,123 --> 00:24:59,790
We've never even been
to your house before.
443
00:24:59,874 --> 00:25:01,459
Well, then we'll go.
444
00:25:01,543 --> 00:25:04,545
We'll go, you see if you like
it, and then you move in...
445
00:25:04,629 --> 00:25:06,255
with her.
446
00:25:10,927 --> 00:25:13,054
I mean, it's free to dream, right?
447
00:25:13,138 --> 00:25:13,888
Mm-hmm.
448
00:25:26,359 --> 00:25:28,861
You sound better than I expected.
449
00:25:28,945 --> 00:25:32,198
There's a little fluid,
but we can clear that up.
450
00:25:32,282 --> 00:25:34,867
Maybe your man
performs miracles after all.
451
00:25:34,951 --> 00:25:36,994
What, you don't call this a miracle?
452
00:25:37,078 --> 00:25:40,331
Polyethylene terephthalate
pipe in my chest,
453
00:25:40,415 --> 00:25:41,457
fresh from the oven.
454
00:25:41,541 --> 00:25:44,627
I'm a biosynthetic dude now.
455
00:25:44,711 --> 00:25:46,003
Those ladies better watch out.
456
00:25:46,087 --> 00:25:48,798
Oh, damn.
457
00:25:48,882 --> 00:25:51,384
Hey, Doc, uh...
458
00:25:51,468 --> 00:25:53,678
You do what I tell you?
459
00:25:53,762 --> 00:25:56,097
Oh, shit.
460
00:25:56,181 --> 00:25:57,848
I seen that smile.
No, I seen it.
461
00:25:57,932 --> 00:25:59,433
Don't try to hide it now.
462
00:25:59,517 --> 00:26:02,853
You did.
You got the girl.
463
00:26:02,937 --> 00:26:04,689
This is your fault, Chris.
464
00:26:04,773 --> 00:26:06,440
You implanted me with gallantry,
465
00:26:06,524 --> 00:26:08,526
and now I have to suffer
from serious consequences.
466
00:26:08,610 --> 00:26:10,861
You got me feeling like
a goddamn teenager again.
467
00:26:10,945 --> 00:26:12,780
Love, Doc.
468
00:26:12,864 --> 00:26:14,323
Trust.
469
00:26:14,407 --> 00:26:16,784
Life is good when you believe
good things can happen.
470
00:26:16,868 --> 00:26:18,411
You know, when I get out of here,
471
00:26:18,495 --> 00:26:20,913
I want to start promoting
stem-cell research.
472
00:26:20,997 --> 00:26:24,125
It saved my life.
It's going to help save others.
473
00:26:24,209 --> 00:26:27,545
You know, before the op, it was
one day at a time, you know.
474
00:26:27,629 --> 00:26:29,380
But now...
475
00:26:29,464 --> 00:26:33,134
it's the horizon, man, the horizon.
476
00:26:33,218 --> 00:26:35,803
It's been a while since
I thought about the horizon.
477
00:26:35,887 --> 00:26:37,346
Well, how can you in this place?
478
00:26:37,430 --> 00:26:39,181
You get, like, three hours
of sunlight a day.
479
00:26:39,265 --> 00:26:40,558
Yeah.
480
00:26:40,642 --> 00:26:43,060
Makes me wonder how
Doc Nate Gamelli from Jersey
481
00:26:43,144 --> 00:26:45,313
- ended up here.
- Work.
482
00:26:45,397 --> 00:26:48,190
Oh, right, because people
don't get sick in America.
483
00:26:48,274 --> 00:26:50,526
They do.
484
00:26:50,610 --> 00:26:53,070
They do.
485
00:26:53,154 --> 00:26:56,115
My little sister, she was, uh...
486
00:26:56,199 --> 00:26:59,285
well, the only way to put it
is she was a victim.
487
00:26:59,369 --> 00:27:00,578
Oh.
488
00:27:00,662 --> 00:27:02,371
U.S. health care.
489
00:27:02,455 --> 00:27:04,124
She had lupus.
490
00:27:05,875 --> 00:27:10,421
Her symptoms dragged on for
years before diagnosis, and...
491
00:27:10,505 --> 00:27:13,966
She was just a kid.
She was 17.
492
00:27:14,050 --> 00:27:16,761
And then insurance refused to pay, so...
493
00:27:16,845 --> 00:27:18,638
Yeah, yeah, people get sick.
494
00:27:18,722 --> 00:27:20,890
Sorry, man.
495
00:27:20,974 --> 00:27:22,600
Mm, I had my refuge.
496
00:27:22,684 --> 00:27:24,393
I spent hours in the garage,
497
00:27:24,477 --> 00:27:27,605
tinkering with the engine of my
old, rusty Plymouth Barracuda.
498
00:27:27,689 --> 00:27:30,107
Just when
I was starting to like you.
499
00:27:30,191 --> 00:27:31,984
That was a great car.
500
00:27:32,068 --> 00:27:34,779
I spent so much time under that hood, I...
501
00:27:34,863 --> 00:27:38,115
I always thought that I would
become a mechanic, but...
502
00:27:38,199 --> 00:27:41,327
lo and behold,
I swapped the screwdriver
503
00:27:41,411 --> 00:27:42,745
for the scalpel.
504
00:27:42,829 --> 00:27:44,246
And now look at you,
505
00:27:44,330 --> 00:27:47,458
tinkering with the most
intricate engine in all of us.
506
00:27:50,587 --> 00:27:53,214
You know...
507
00:27:53,298 --> 00:27:55,341
it seems like you spent so much
of your time working
508
00:27:55,425 --> 00:27:58,219
on other people's hearts,
you neglected your own.
509
00:28:09,564 --> 00:28:11,440
All right, got to go.
510
00:28:11,524 --> 00:28:13,734
- Good game, Doc.
- I'll check in with you later.
511
00:28:13,818 --> 00:28:16,279
All right.
See you around.
512
00:28:44,557 --> 00:28:46,475
I just can't believe your mom trusted us
513
00:28:46,559 --> 00:28:48,102
- with the shopping list.
- Well, she trusted you.
514
00:28:48,186 --> 00:28:49,770
- She's smitten with you.
- Ah.
515
00:28:49,854 --> 00:28:51,606
No, she is.
516
00:28:51,690 --> 00:28:52,773
Ciao.
517
00:28:54,275 --> 00:28:56,444
Grazie.
518
00:28:59,864 --> 00:29:01,782
I think we should go.
519
00:29:11,876 --> 00:29:13,628
What was that about?
520
00:29:13,712 --> 00:29:16,047
This is why I don't like
to come back to Italy.
521
00:29:16,131 --> 00:29:18,049
You know, the medical system
is so corrupt here.
522
00:29:18,133 --> 00:29:19,634
Everything is so corrupt.
523
00:29:19,718 --> 00:29:22,303
You try to help people, and
they think you're their enemy.
524
00:29:22,387 --> 00:29:23,262
Is he Mafia?
525
00:29:23,346 --> 00:29:25,014
- The village doctor.
- Oh.
526
00:29:25,098 --> 00:29:27,099
You know, it's like Luke 4:30.
527
00:29:27,183 --> 00:29:29,352
When Jesus returned to His hometown,
528
00:29:29,436 --> 00:29:31,520
an angry mob tried to throw Him
off the cliff,
529
00:29:31,604 --> 00:29:35,358
but He walked right through
the crowd and went on His way.
530
00:29:35,442 --> 00:29:38,111
So in this scenario, you're Jesus?
531
00:29:39,529 --> 00:29:41,656
I walked right into that one.
532
00:29:41,740 --> 00:29:42,949
Yeah.
533
00:29:50,331 --> 00:29:53,376
- Show me this market.
- Uh-huh. It's right here.
534
00:29:53,460 --> 00:29:54,377
Ciao.
535
00:29:57,464 --> 00:29:59,382
- Benita.
- Rosa.
536
00:29:59,466 --> 00:30:01,467
Oh.
537
00:30:05,680 --> 00:30:09,183
Take good care of Paolo, si?
538
00:30:09,267 --> 00:30:11,852
I promise.
539
00:30:11,936 --> 00:30:13,604
- Ciao.
- Ciao.
540
00:30:13,688 --> 00:30:15,815
Come on, sweetheart.
541
00:30:18,902 --> 00:30:22,154
Prego, prego.
542
00:30:22,238 --> 00:30:24,532
- Ti amo.
- Thank you.
543
00:30:24,616 --> 00:30:25,658
Ciao.
544
00:30:25,742 --> 00:30:27,368
Si.
545
00:30:27,452 --> 00:30:29,203
- Ready?
- Ready.
546
00:30:29,287 --> 00:30:30,705
Okay.
547
00:31:15,291 --> 00:31:18,002
Sorry.
I didn't mean to frighten you.
548
00:31:18,086 --> 00:31:20,212
You didn't frighten me.
549
00:31:20,296 --> 00:31:22,256
You look like a painting--
550
00:31:22,340 --> 00:31:24,467
like Edgar Degas' "Woman in Her Bath."
551
00:31:24,551 --> 00:31:27,262
Did Degas' woman have a knot in her neck?
552
00:31:39,399 --> 00:31:41,984
What's making you so tense?
553
00:31:42,068 --> 00:31:45,280
Nine hours on a plane.
554
00:31:51,077 --> 00:31:53,455
And I decided on something.
555
00:31:54,914 --> 00:31:56,458
Decided what?
556
00:31:58,418 --> 00:32:00,128
Barcelona.
557
00:32:02,047 --> 00:32:03,923
I want to...
558
00:32:04,007 --> 00:32:05,341
go with you.
559
00:32:05,425 --> 00:32:07,677
I want to move there
and start a life together.
560
00:32:07,761 --> 00:32:09,470
- Do you?
- Yeah.
561
00:32:12,223 --> 00:32:14,684
What about your work?
562
00:32:14,768 --> 00:32:17,520
I can find other work.
563
00:32:17,604 --> 00:32:22,484
But us being together, a family, happy...
564
00:32:23,985 --> 00:32:25,903
That's all that matters.
565
00:32:25,987 --> 00:32:28,698
I'm so happy to hear you say that.
566
00:32:28,782 --> 00:32:30,449
So happy.
567
00:32:30,533 --> 00:32:32,576
But, Paolo, this would be me
taking a really big chance.
568
00:32:32,660 --> 00:32:34,912
- You know that, right?
- I know. I know. I know.
569
00:32:34,996 --> 00:32:37,665
Giving up my whole life, my career,
570
00:32:37,749 --> 00:32:40,334
taking Lizzi away from
everything she's ever known...
571
00:32:40,418 --> 00:32:42,379
Mm-hmm.
572
00:32:43,963 --> 00:32:45,965
It really terrifies me.
573
00:32:48,093 --> 00:32:50,469
You terrify me.
574
00:32:50,553 --> 00:32:52,430
Me?
575
00:32:52,514 --> 00:32:53,931
Why?
576
00:32:54,015 --> 00:32:55,725
I need to feel like this is what
577
00:32:55,809 --> 00:32:57,977
I really think it is...
578
00:32:58,061 --> 00:33:00,646
you know?
579
00:33:00,730 --> 00:33:05,192
There's so much about you
I don't know...
580
00:33:05,276 --> 00:33:08,321
about your work and...
581
00:33:08,405 --> 00:33:10,865
- your life.
- Mm-hmm.
582
00:33:10,949 --> 00:33:14,535
And there's plenty
you don't know about me, too.
583
00:33:14,619 --> 00:33:16,412
You feel this way
because we have been hiding
584
00:33:16,496 --> 00:33:19,040
- from the world for so long.
- Mm-hmm.
585
00:33:19,124 --> 00:33:21,375
Always apart.
586
00:33:21,459 --> 00:33:24,879
But when you share a roof with a person,
587
00:33:24,963 --> 00:33:26,380
you share everything.
588
00:33:26,464 --> 00:33:28,841
Then let's share everything.
589
00:33:28,925 --> 00:33:30,134
I mean it.
590
00:33:30,218 --> 00:33:33,679
I want to know you better than anyone.
591
00:33:33,763 --> 00:33:36,098
I want to know about the Pope, and...
592
00:33:36,182 --> 00:33:39,227
The work stuff.
593
00:33:41,021 --> 00:33:44,273
The stupido arresto.
594
00:33:44,357 --> 00:33:46,275
The good, the bad, the ugly, all of it.
595
00:33:46,359 --> 00:33:48,569
That's all I ever wanted.
596
00:34:34,324 --> 00:34:35,574
- Bye.
- Bye.
597
00:34:35,658 --> 00:34:37,618
Bye, you guys.
Bye.
598
00:34:54,803 --> 00:34:56,512
Ah, I don't have to work tomorrow.
599
00:34:56,596 --> 00:35:00,391
Cheers to 30 years
of you bitching about 30 Rock.
600
00:35:00,475 --> 00:35:02,351
30 years?
601
00:35:02,435 --> 00:35:04,270
Fuck you.
602
00:35:04,354 --> 00:35:06,272
- God.
- Cheers.
603
00:35:06,356 --> 00:35:09,025
all:
Cheers.
604
00:35:09,109 --> 00:35:10,568
Hey.
605
00:35:10,652 --> 00:35:12,612
You came.
606
00:35:12,696 --> 00:35:14,656
You said it was important.
607
00:35:17,575 --> 00:35:20,328
I'm sorry I wasn't there this afternoon.
608
00:35:20,412 --> 00:35:22,413
You're here now.
609
00:35:22,497 --> 00:35:24,081
Okay, okay.
610
00:35:24,165 --> 00:35:26,292
Hagan las paces.
611
00:35:26,376 --> 00:35:27,793
You two are such drama queens.
612
00:35:27,877 --> 00:35:30,338
I want to hear the big hush-hush news.
613
00:35:30,422 --> 00:35:33,549
Okay, okay, okay.
This is very hush-hush.
614
00:35:33,633 --> 00:35:35,343
We're not supposed to tell anybody,
615
00:35:35,427 --> 00:35:38,638
but I never want to keep
anything from you ever again.
616
00:35:38,722 --> 00:35:41,432
We found a priest for the wedding.
617
00:35:41,516 --> 00:35:43,809
Mm-hmm.
We did.
618
00:35:43,893 --> 00:35:46,604
His name is
Jorge Mario Bergoglio.
619
00:35:48,064 --> 00:35:50,608
- Jorge Mario Ber--
- The Pope?
620
00:35:50,692 --> 00:35:53,110
Wait, the Jorge Mario Bergoglio?
621
00:35:53,194 --> 00:35:55,154
- Yeah.
- As in Pope Francis?
622
00:35:55,238 --> 00:35:57,073
Paolo still calls him Jorge.
623
00:35:57,157 --> 00:35:58,407
Wait, what?
624
00:35:58,491 --> 00:36:01,118
You mean the P--the Pope
is going to marry you?
625
00:36:01,202 --> 00:36:02,286
The Pope.
626
00:36:02,370 --> 00:36:03,829
Yeah, we've been friends for a long time,
627
00:36:03,913 --> 00:36:05,206
long before he was ever a pope.
628
00:36:05,290 --> 00:36:06,832
I mean, there are
pictures of Paolo and the Pope
629
00:36:06,916 --> 00:36:08,709
in his mother's fucking living room.
630
00:36:08,793 --> 00:36:10,670
- My God.
- Wait, how does that work?
631
00:36:10,754 --> 00:36:12,838
You walk into the Sistine
Chapel
632
00:36:12,922 --> 00:36:15,258
with a six-pack--
Jorge, I need a favor?
633
00:36:15,342 --> 00:36:16,842
Right?
634
00:36:16,926 --> 00:36:18,302
Well, basically, we were
looking for a priest, right?
635
00:36:18,386 --> 00:36:20,304
A priest that would marry us regardless
636
00:36:20,388 --> 00:36:21,681
of all the complications.
637
00:36:21,765 --> 00:36:24,892
And he offered to do us the honors.
638
00:36:24,976 --> 00:36:26,644
And he has married people before.
639
00:36:26,728 --> 00:36:28,813
- I'm Googling this shit.
- I want to see this.
640
00:36:28,897 --> 00:36:30,481
She didn't even believe me
at the beginning.
641
00:36:30,565 --> 00:36:31,607
- I didn't.
- Oh, my God.
642
00:36:31,691 --> 00:36:32,858
She's not lying.
643
00:36:32,942 --> 00:36:34,860
T-the Pope did a group wedding ceremony.
644
00:36:34,944 --> 00:36:37,989
- But this--
- Oh, my God. This means the dress--
645
00:36:38,073 --> 00:36:39,865
Has to be fit for a Pope.
646
00:36:39,949 --> 00:36:42,451
- Holy shit!
- Holy shit.
647
00:36:42,535 --> 00:36:44,245
Oh, my God, Paolo.
648
00:36:44,329 --> 00:36:47,331
You're like the--the guy--
the guy in the beer commercial.
649
00:36:47,415 --> 00:36:50,126
both: The most interesting man
in the world.
650
00:36:52,212 --> 00:36:54,380
We're just so glad
that you--that you're here,
651
00:36:54,464 --> 00:36:56,048
that you're sharing this with us.
652
00:36:56,132 --> 00:36:58,718
You mean the world to Benita, all of you.
653
00:36:58,802 --> 00:37:02,305
And now you mean the world to me.
654
00:37:02,389 --> 00:37:06,684
And that is why there is a last surprise.
655
00:37:06,768 --> 00:37:08,102
- One more.
- What?
656
00:37:08,186 --> 00:37:10,771
Because you just said
no more secrets, right?
657
00:37:10,855 --> 00:37:13,691
So I want to be the man deserving of you.
658
00:37:13,775 --> 00:37:15,568
And although there are certain things
659
00:37:15,652 --> 00:37:17,570
that not even a miracle man can do,
660
00:37:17,654 --> 00:37:19,614
I can still learn, okay?
661
00:37:19,698 --> 00:37:22,241
Don't judge me.
Okay.
662
00:37:25,328 --> 00:37:27,330
- No!
- It's taken a few lessons.
663
00:37:27,414 --> 00:37:29,665
Far from perfect, but
let's see how it goes, okay?
664
00:37:29,749 --> 00:37:31,208
Maybe you can give me some tips.
665
00:37:31,292 --> 00:37:32,627
- Oh, my goodness.
- Let me try to guide you.
666
00:37:32,711 --> 00:37:34,337
So...
667
00:37:34,421 --> 00:37:37,506
- What?
- This guy. This fucking guy.
668
00:37:37,590 --> 00:37:40,092
I'm telling you--the most
interesting man in the world.
669
00:37:40,176 --> 00:37:41,928
I don't always dance.
670
00:37:42,012 --> 00:37:44,180
But when I do, I dance salsa.
671
00:37:52,856 --> 00:37:55,108
I have to admit,
I am impressed.
672
00:37:56,735 --> 00:37:58,027
- You asked for it.
- Yes.
673
00:37:58,111 --> 00:37:59,487
- Okay.
- Be gentle.
674
00:37:59,571 --> 00:38:01,405
- You don't want to be judged.
- You're the salsa pro.
675
00:38:01,489 --> 00:38:03,824
- No, I'm sure I cannot, but--
- You cannot, I'm telling you.
676
00:38:03,908 --> 00:38:06,619
You can give me all the tips, so...
677
00:38:06,703 --> 00:38:08,287
- You're very smooth.
- Am I?
678
00:38:08,371 --> 00:38:09,497
Yeah.
679
00:38:09,581 --> 00:38:10,915
I only know this step.
This one.
680
00:38:10,999 --> 00:38:12,041
- I don't know the--
- Back and forth.
681
00:38:12,125 --> 00:38:13,542
- Yeah, not so much.
- Right?
682
00:38:13,626 --> 00:38:16,128
- You got it, Paolo!
- Make a spin as a couple.
683
00:38:16,212 --> 00:38:18,172
- You go to the side.
- Yeah, let's turn around.
684
00:38:35,523 --> 00:38:37,775
Okay.
685
00:39:26,658 --> 00:39:28,075
Hey.
686
00:39:28,159 --> 00:39:30,244
Where's Chris Lyles?
687
00:39:30,328 --> 00:39:32,622
He passed away last night.
688
00:39:32,706 --> 00:39:33,873
What?
689
00:39:33,957 --> 00:39:36,626
I'm sorry.
690
00:39:36,710 --> 00:39:38,169
He was doing fine.
691
00:39:38,253 --> 00:39:40,963
- Post-op, he was fine.
- He was terminal.
692
00:39:41,047 --> 00:39:44,175
He had six months, at least.
693
00:39:44,259 --> 00:39:47,011
- Where's Macchiarini?
- He's out of the country.
694
00:39:47,095 --> 00:39:48,596
What the hell happened?
695
00:39:48,680 --> 00:39:51,015
Were there complications
with the transplant?
696
00:39:51,099 --> 00:39:53,184
No.
The transplant was successful.
697
00:39:53,268 --> 00:39:55,102
He was just sicker than
any of us expected.
698
00:39:55,186 --> 00:39:57,188
But he--he wasn't.
699
00:39:57,272 --> 00:39:58,898
It must be something
to do with the trachea.
700
00:39:58,982 --> 00:40:01,525
He was terminal!
701
00:40:01,609 --> 00:40:04,111
Nate, maybe you should take it easy.
702
00:40:04,195 --> 00:40:05,988
You get too attached to your patients.
703
00:40:06,072 --> 00:40:07,782
That won't lead anywhere good.
704
00:40:09,367 --> 00:40:12,036
Maybe you're too detached.
705
00:40:12,120 --> 00:40:14,372
God knows where the hell
that will lead you.
706
00:40:33,975 --> 00:40:35,184
- Hi.
- Hi.
707
00:40:35,268 --> 00:40:37,019
I'm so sorry.
I know it's late.
708
00:40:37,103 --> 00:40:39,021
- No, no, come on in.
- Okay.
709
00:40:39,105 --> 00:40:40,439
Ooh, wow.
710
00:40:40,523 --> 00:40:42,191
Yeah.
711
00:40:42,275 --> 00:40:44,735
- Is everything all right?
- Well, I-I don't know.
712
00:40:44,819 --> 00:40:46,487
You tell me.
713
00:40:46,571 --> 00:40:48,447
Was there...
714
00:40:48,531 --> 00:40:51,659
Did you change your plans for the wedding?
715
00:40:51,743 --> 00:40:55,037
No. Why?
716
00:40:55,121 --> 00:40:59,167
I, um--
I found something today.
717
00:41:01,378 --> 00:41:05,881
"Pope Francis will be traveling
to South America this summer,"
718
00:41:05,965 --> 00:41:08,259
- all summer.
- And?
719
00:41:08,343 --> 00:41:11,053
And? Benita, on your wedding day,
720
00:41:11,137 --> 00:41:13,889
he's going to be in Asunción, Paraguay,
721
00:41:13,973 --> 00:41:16,058
not Italy, not your wedding.
722
00:41:16,142 --> 00:41:17,602
What?
No.
723
00:41:17,686 --> 00:41:20,021
The schedule has been out for months.
724
00:41:20,105 --> 00:41:23,065
You didn't know?
725
00:41:23,149 --> 00:41:25,735
No, but...
726
00:41:25,819 --> 00:41:29,780
I mean, there has to be some
sort of explanation for this.
727
00:41:29,864 --> 00:41:32,534
Let me--
Where's my phone?
728
00:41:42,127 --> 00:41:43,544
Hello.
Hi, my love.
729
00:41:43,628 --> 00:41:45,087
- I was missing you.
- Hi.
730
00:41:45,171 --> 00:41:47,381
Yeah, me too.
Hey, Paolo?
731
00:41:47,465 --> 00:41:49,759
Um, Kim is here,
732
00:41:49,843 --> 00:41:53,721
and it looks like the Pope
is supposed to be traveling
733
00:41:53,805 --> 00:41:56,474
through South America during our wedding.
734
00:41:59,477 --> 00:42:01,771
Did you know about this?
735
00:42:01,855 --> 00:42:04,023
I'm so sorry you had to find out this way.
736
00:42:04,107 --> 00:42:05,775
Found out what?
737
00:42:05,859 --> 00:42:07,985
I didn't want to tell you
until I was back in New York.
738
00:42:08,069 --> 00:42:10,488
There were some complications
with the Vatican,
739
00:42:10,572 --> 00:42:12,365
some last-minute scheduling conflicts.
740
00:42:12,449 --> 00:42:14,367
Uh-huh.
Well, what does that mean?
741
00:42:14,451 --> 00:42:17,453
I don't want to tell
you this on the phone, okay?
742
00:42:17,537 --> 00:42:19,580
I'm flying back to New York tomorrow.
743
00:42:19,664 --> 00:42:22,291
I'll explain everything in person, okay?
744
00:42:22,375 --> 00:42:23,793
Everything will be fine.
745
00:42:23,877 --> 00:42:25,294
- Trust me.
- Mm-hmm.
746
00:42:25,378 --> 00:42:26,379
Okay.
I'll see you soon.
747
00:42:26,463 --> 00:42:27,797
- Okay.
- I love you.
748
00:42:27,881 --> 00:42:29,382
Yep.
All right.
749
00:42:29,466 --> 00:42:30,717
Bye.
750
00:42:33,553 --> 00:42:38,099
Yeah, I guess there is
some issue with the schedule,
751
00:42:38,183 --> 00:42:40,142
but...
752
00:42:40,226 --> 00:42:43,312
he doesn't really sound worried, so...
753
00:42:43,396 --> 00:42:47,775
- You just--you just found this?
- Yeah.
754
00:42:47,859 --> 00:42:50,152
Doing what, a-a casual confirmation
755
00:42:50,236 --> 00:42:51,988
- of the Pope's schedule?
- Look, Benita--
756
00:42:52,072 --> 00:42:53,281
No, no, what I don't understand
757
00:42:53,365 --> 00:42:56,325
is why my best friend
can't be happy for me.
758
00:42:56,409 --> 00:42:58,494
I wasn't trying to find anything, okay?
759
00:42:58,578 --> 00:42:59,662
I was doing my due diligence--
760
00:42:59,746 --> 00:43:01,247
Okay, you know what, Kim?
I'm done.
761
00:43:01,331 --> 00:43:02,832
- I don't--
- I'm tired.
762
00:43:02,916 --> 00:43:04,375
I don't want to have
this conversation tonight.
763
00:43:04,459 --> 00:43:05,668
- Okay.
- Okay.
764
00:43:05,752 --> 00:43:07,629
- Okay.
- Yeah.
765
00:43:08,588 --> 00:43:11,507
You know, we've been
through the shit together, B.
766
00:43:11,591 --> 00:43:14,760
You've always had great instincts.
767
00:43:14,844 --> 00:43:16,846
I'm just saying...
768
00:43:16,930 --> 00:43:19,515
maybe you should trust them.
769
00:45:26,017 --> 00:45:27,310
Padraic.
770
00:45:27,394 --> 00:45:30,021
Hey, it's Benita Alexander.
771
00:45:30,105 --> 00:45:33,649
So I need you to look
into someone for me--
772
00:45:33,733 --> 00:45:37,403
beyond our normal checks, a deep dive...
773
00:45:37,487 --> 00:45:39,864
international.
774
00:45:39,948 --> 00:45:43,618
I don't think you're going
to find anything, but, um...
775
00:45:46,079 --> 00:45:48,998
The name is Paolo Macchiarini.
54261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.