All language subtitles for Dr.Death.S02E03.The.Horizon.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,885 --> 00:00:13,679 I can handle myself around sexy, charming doctor. 2 00:00:13,763 --> 00:00:15,389 I know, I know. I'm just kidding. 3 00:00:15,473 --> 00:00:17,350 both: You don't fuck your sources. 4 00:00:17,434 --> 00:00:20,269 Hannah's gone. She just kept getting worse. 5 00:00:20,353 --> 00:00:23,105 Hey, how's that piece coming along? 6 00:00:23,189 --> 00:00:25,566 It's not. It's supposed to be hopeful. 7 00:00:25,650 --> 00:00:26,943 What about him? 8 00:00:27,027 --> 00:00:28,527 Shift the focus to him, you know? 9 00:00:28,611 --> 00:00:31,072 It could cost me my job, my reputation, 10 00:00:31,156 --> 00:00:32,740 but I think it's worth the risk. 11 00:00:32,824 --> 00:00:34,492 May I ask, is there anything in particular 12 00:00:34,576 --> 00:00:37,036 - that is concerning you? - Oh, no, not at all. 13 00:00:37,120 --> 00:00:39,330 I have complete faith in your research, Doctor, 14 00:00:39,414 --> 00:00:40,873 as well as my own. 15 00:00:40,957 --> 00:00:43,167 Maybe we can build something together 16 00:00:43,251 --> 00:00:45,628 that will make it all worthwhile. 17 00:00:45,712 --> 00:00:47,171 I think we can. 18 00:00:47,255 --> 00:00:48,798 But we need more patients. 19 00:00:48,882 --> 00:00:51,842 Then let's find more patients. 20 00:01:21,873 --> 00:01:25,126 I was raised to believe that if you have a chance, 21 00:01:25,210 --> 00:01:28,462 even one, you should take it. 22 00:01:28,546 --> 00:01:31,173 These are the brave patients who are stepping up 23 00:01:31,257 --> 00:01:33,217 in the name of science, 24 00:01:33,301 --> 00:01:35,469 and he is the daring doctor 25 00:01:35,553 --> 00:01:39,348 who is determined to give them that chance. 26 00:01:39,432 --> 00:01:41,183 I think Hannah... 27 00:02:03,790 --> 00:02:07,460 All I need is to-- to help my patients. 28 00:02:07,544 --> 00:02:11,088 And even in the face of failure, 29 00:02:11,172 --> 00:02:13,174 we should keep hope alive. 30 00:02:20,306 --> 00:02:23,935 Thank you. 31 00:02:24,019 --> 00:02:26,062 Thank you all so much for coming tonight. 32 00:02:26,146 --> 00:02:27,647 It really means a lot. 33 00:02:27,731 --> 00:02:29,273 Um... 34 00:02:29,357 --> 00:02:31,484 I think a speech is in order. 35 00:02:31,568 --> 00:02:34,654 And since our protagonist is in the house, 36 00:02:34,738 --> 00:02:37,907 Dr. Macchiarini, do you want to come say a few words? 37 00:02:37,991 --> 00:02:39,951 Come on! 38 00:02:40,035 --> 00:02:43,287 Come on. 39 00:02:47,751 --> 00:02:50,670 You must be tired of listening to me already. 40 00:02:50,754 --> 00:02:54,674 Um, "A Leap of Faith" is about the patients other doctors 41 00:02:54,758 --> 00:02:56,550 have given up on, 42 00:02:56,634 --> 00:02:59,887 patients like Hannah Warren. 43 00:02:59,971 --> 00:03:01,180 Her memory is the reason 44 00:03:01,264 --> 00:03:04,725 why I will never, ever, ever give up this work. 45 00:03:04,809 --> 00:03:06,310 She is with me. 46 00:03:06,394 --> 00:03:09,647 She's always with me. She's with us. 47 00:03:09,731 --> 00:03:13,401 She is this beautiful angel on my shoulder. 48 00:03:14,986 --> 00:03:17,905 So many people think that... 49 00:03:17,989 --> 00:03:21,909 when you're exposed to death and suffering every day, 50 00:03:21,993 --> 00:03:23,327 you become immune. 51 00:03:23,411 --> 00:03:25,746 But it's quite the opposite. 52 00:03:25,830 --> 00:03:30,626 Every time I lose a patient, my heart breaks into pieces. 53 00:03:30,710 --> 00:03:32,753 But luckily, 54 00:03:32,837 --> 00:03:37,508 I met someone who was able to take those pieces 55 00:03:37,592 --> 00:03:39,302 and put them back together. 56 00:03:39,386 --> 00:03:41,304 And on Christmas night, 57 00:03:41,388 --> 00:03:44,473 when I bent my knee, she said yes. 58 00:03:44,557 --> 00:03:47,184 all: Aw. 59 00:03:47,268 --> 00:03:49,770 And, Benita, I have to tell you, 60 00:03:49,854 --> 00:03:53,774 the title of this special is so fitting, 61 00:03:53,858 --> 00:03:56,694 especially because it brought us together-- 62 00:03:56,778 --> 00:03:58,738 you and me. 63 00:03:58,822 --> 00:04:02,408 You made me whole again, Benita. 64 00:04:02,492 --> 00:04:05,494 You have given me the strength to continue to give hope 65 00:04:05,578 --> 00:04:07,038 to those who need hope 66 00:04:07,122 --> 00:04:10,041 and to continue to try to save those who can be saved. 67 00:04:10,125 --> 00:04:12,460 And I thank you for that. 68 00:04:12,544 --> 00:04:14,045 And I love you. 69 00:04:16,047 --> 00:04:19,175 To "A Leap of Faith," and to you, my love. 70 00:04:25,432 --> 00:04:28,059 - Welcome to the family. - Thank you. Thank you. 71 00:04:31,312 --> 00:04:33,773 Kim, can I talk to you? 72 00:04:33,857 --> 00:04:36,859 Thank you so much. 73 00:04:42,741 --> 00:04:45,368 Thank you. Ah. 74 00:04:49,581 --> 00:04:51,248 Kim! Come on. 75 00:04:51,332 --> 00:04:55,795 Wait a second. That is not how I wanted you to find out. 76 00:04:55,879 --> 00:04:58,547 How exactly did you want me to find out? 77 00:04:58,631 --> 00:04:59,966 I don't know. I don't know, but not like that. 78 00:05:00,050 --> 00:05:01,884 Yeah, seems like you've really thought 79 00:05:01,968 --> 00:05:03,094 this all through. 80 00:05:03,178 --> 00:05:05,805 And I knew it! I knew there was something. 81 00:05:05,889 --> 00:05:08,808 You've been MIA. You've been evasive. 82 00:05:08,892 --> 00:05:11,435 I haven't seen Lizzi in forever. 83 00:05:11,519 --> 00:05:13,562 I should have just-- 84 00:05:13,646 --> 00:05:16,440 - I feel so fucking stupid. - Okay. 85 00:05:16,524 --> 00:05:18,234 I don't want you to think that-- 86 00:05:18,318 --> 00:05:19,903 I already think it. 87 00:05:21,780 --> 00:05:24,907 You are a mentor to half those kids at 30 Rock. 88 00:05:24,991 --> 00:05:26,534 They look up to you. 89 00:05:26,618 --> 00:05:28,286 God damn it, Benita. 90 00:05:28,370 --> 00:05:30,621 What the hell were you thinking? 91 00:05:30,705 --> 00:05:32,456 I never would have thought it, not you, ever. 92 00:05:32,540 --> 00:05:34,292 Okay, I get it. I get that you're pissed. 93 00:05:34,376 --> 00:05:36,294 Believe me, I've kicked the shit 94 00:05:36,378 --> 00:05:38,004 out of myself about it, too. 95 00:05:38,088 --> 00:05:39,589 I tried to deny it. 96 00:05:39,673 --> 00:05:44,260 I tried so hard to stay away, but then I just thought, why? 97 00:05:44,344 --> 00:05:45,636 Why should I? 98 00:05:45,720 --> 00:05:47,471 Because you don't cross those lines! 99 00:05:47,555 --> 00:05:49,557 You don't make those mistakes! 100 00:05:49,641 --> 00:05:52,018 It wasn't a mistake, Kim. I'm telling you. 101 00:05:52,102 --> 00:05:56,022 It's not like I was just fucking some source. 102 00:05:56,106 --> 00:05:58,858 He's... 103 00:05:58,942 --> 00:06:00,026 Oh, God. 104 00:06:00,110 --> 00:06:02,320 Kim, when--whenever I get assigned 105 00:06:02,404 --> 00:06:04,822 some high-profile story 106 00:06:04,906 --> 00:06:07,491 or I win some very fancy award, 107 00:06:07,575 --> 00:06:10,536 everyone always tells me, you really deserve it. 108 00:06:10,620 --> 00:06:13,581 Well, then this good thing comes into my world, 109 00:06:13,665 --> 00:06:15,082 the real thing, 110 00:06:15,166 --> 00:06:19,795 like, a real shot at actually being fucking happy. 111 00:06:19,879 --> 00:06:22,840 Don't I deserve that, too? 112 00:06:22,924 --> 00:06:25,676 Then why are you keeping it a secret? 113 00:06:25,760 --> 00:06:27,929 Why are you hiding it from everybody? 114 00:06:28,013 --> 00:06:29,263 From me? 115 00:06:29,347 --> 00:06:30,848 Wouldn't you have been more pissed 116 00:06:30,932 --> 00:06:32,433 if I dragged you into all of this? 117 00:06:32,517 --> 00:06:33,768 No, Benita. 118 00:06:33,852 --> 00:06:35,645 There's not a single scenario here 119 00:06:35,729 --> 00:06:38,564 where I'm not pissed... 120 00:06:38,648 --> 00:06:40,984 and disappointed. 121 00:06:42,652 --> 00:06:44,195 I got to go. 122 00:07:07,469 --> 00:07:10,179 Okay, these are clean, and I'm just setting them up here 123 00:07:10,263 --> 00:07:11,889 'cause it's easier to reach. 124 00:07:11,973 --> 00:07:14,392 They were fine where they were. 125 00:07:14,476 --> 00:07:17,061 Okay, you just let me know where things should go, 126 00:07:17,145 --> 00:07:18,646 and I'll move heaven and Earth-- 127 00:07:18,730 --> 00:07:20,106 Move heaven and Earth. 128 00:07:20,190 --> 00:07:22,400 Just don't touch the shit in my kitchen, okay? 129 00:07:22,484 --> 00:07:24,235 Okay. 130 00:07:26,696 --> 00:07:28,739 - You need help with that bottle? - No, I'm fine. 131 00:07:28,823 --> 00:07:30,283 - I think that you do. - I got it! 132 00:07:30,367 --> 00:07:31,617 Let me help you with the bottle. 133 00:07:31,701 --> 00:07:33,119 Let me--please. I'm sorry. I'm sorry. 134 00:07:33,203 --> 00:07:35,329 Do you have any idea what you just started? 135 00:07:35,413 --> 00:07:36,914 The special aired, okay? 136 00:07:36,998 --> 00:07:38,833 And we had already agreed that after-- 137 00:07:38,917 --> 00:07:40,418 No, no. We did not agree to that. 138 00:07:40,502 --> 00:07:41,586 That in there was all you. 139 00:07:41,670 --> 00:07:43,462 You shouldn't have done it like that. 140 00:07:43,546 --> 00:07:44,922 It just-- 141 00:07:45,006 --> 00:07:46,674 My crew, my friends, everybody that I work with, 142 00:07:46,758 --> 00:07:47,842 all in that room-- 143 00:07:47,926 --> 00:07:49,093 Your friends should be happy for you. 144 00:07:49,177 --> 00:07:50,595 Not when they find out like that, no. 145 00:07:50,679 --> 00:07:51,929 You have to understand, we were keeping 146 00:07:52,013 --> 00:07:53,472 this quiet for a reason-- you know that. 147 00:07:53,556 --> 00:07:54,765 - Keeping this quiet? - Yes. 148 00:07:54,849 --> 00:07:56,350 Why don't you call it what it is? Hiding. 149 00:07:57,686 --> 00:07:58,894 Keeping it quiet, hiding things-- 150 00:07:58,978 --> 00:08:00,479 that's what we've been doing for months. 151 00:08:00,563 --> 00:08:01,606 Is that what this relationship is to you? 152 00:08:01,690 --> 00:08:03,065 - Something to hide? - No. 153 00:08:03,149 --> 00:08:04,817 Just let me know so that I'm clear. 154 00:08:04,901 --> 00:08:06,861 That's not fair. That's not what this is about. 155 00:08:06,945 --> 00:08:08,654 - It's just complicated. - Complicated. 156 00:08:08,738 --> 00:08:10,406 Being honest is not complicated, Benita. 157 00:08:10,490 --> 00:08:12,658 You could have told Kim and your friends on Christmas Day, 158 00:08:12,742 --> 00:08:13,951 but you chose not to. 159 00:08:14,035 --> 00:08:15,995 You chose to put the ring back into the box. 160 00:08:16,079 --> 00:08:18,497 You have any idea how humiliating that is? 161 00:08:18,581 --> 00:08:21,250 We've been living in this fog for months, 162 00:08:21,334 --> 00:08:22,668 and it's suffocating. 163 00:08:22,752 --> 00:08:24,795 And, yeah, I know I shouldn't have done it this way. 164 00:08:24,879 --> 00:08:28,299 But it's out. It's done. 165 00:08:28,383 --> 00:08:30,885 At least we can breathe. 166 00:08:30,969 --> 00:08:34,263 You're right. 167 00:08:34,347 --> 00:08:38,309 - You're right. I'm sorry. I'm-- - I'm really sorry. 168 00:08:38,393 --> 00:08:39,936 This is not about you. 169 00:08:40,020 --> 00:08:44,440 This is--this is about my job, my reputation, 170 00:08:44,524 --> 00:08:46,817 everything I've been working for my entire life, 171 00:08:46,901 --> 00:08:48,319 - my ethical code. - Oh, my God, no. 172 00:08:48,403 --> 00:08:49,612 I know, I know, I know. 173 00:08:49,696 --> 00:08:52,365 You're right. I'm sorry. I'm sorry. 174 00:08:52,449 --> 00:08:55,076 I should have not done it this way. 175 00:08:58,079 --> 00:09:00,831 But a wedding should be a happy thing. 176 00:09:00,915 --> 00:09:02,792 It should be something to celebrate. 177 00:09:02,876 --> 00:09:04,752 It will be. It will be. 178 00:09:08,590 --> 00:09:10,508 You know what? Let's take a trip. 179 00:09:10,592 --> 00:09:11,884 No. What? 180 00:09:11,968 --> 00:09:14,762 Yeah, Lizzi's on school break, and... 181 00:09:14,846 --> 00:09:18,349 I think it's time for you to meet my mother. 182 00:09:18,433 --> 00:09:20,851 - Your mother? - Mm-hmm. 183 00:09:20,935 --> 00:09:24,105 - You want us to go to Italy? - Mm-hmm. 184 00:09:24,189 --> 00:09:28,317 I think that a vacation would do us good. 185 00:09:28,401 --> 00:09:29,902 It could-- 186 00:09:29,986 --> 00:09:33,781 I don't know-- it could slow things down, 187 00:09:33,865 --> 00:09:36,492 put your mind at ease, 188 00:09:36,576 --> 00:09:38,911 your heart at ease. 189 00:09:38,995 --> 00:09:42,164 - This city makes people crazy. - Mm-hmm. 190 00:09:42,248 --> 00:09:43,457 Let's go. 191 00:09:43,541 --> 00:09:44,792 What do you say? 192 00:09:48,296 --> 00:09:50,172 I'll think about it. 193 00:09:52,801 --> 00:09:55,636 Okay. 194 00:09:55,720 --> 00:09:57,638 I'll think about it. 195 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 Sorry. This is taken. 196 00:10:52,485 --> 00:10:53,653 Hi. 197 00:10:53,737 --> 00:10:56,197 Oh, hi. Uh, I'll have, uh, one-- 198 00:10:56,281 --> 00:10:59,075 Uh, Polar Bear, please. 199 00:10:59,159 --> 00:11:01,118 Okay. 200 00:11:01,202 --> 00:11:03,579 I'm sorry. That's taken. 201 00:11:03,663 --> 00:11:05,957 Sorry. 202 00:11:06,041 --> 00:11:08,793 Oh. Thank you. 203 00:11:08,877 --> 00:11:10,753 You'd think the umbrella would be white, 204 00:11:10,837 --> 00:11:12,922 you know, because Polar Bear. 205 00:11:13,006 --> 00:11:15,759 You don't sense a theme? 206 00:11:17,385 --> 00:11:20,263 Right, right. 207 00:11:20,347 --> 00:11:22,974 Uh, anything to drink for your invisible friend? 208 00:11:23,058 --> 00:11:24,684 Real estate's in high demand today. 209 00:11:24,768 --> 00:11:26,978 - I'm waiting on my wingman. - Oh. 210 00:11:27,062 --> 00:11:28,771 He wouldn't miss this game. 211 00:11:28,855 --> 00:11:30,606 I always thought you were the wingman. 212 00:11:30,690 --> 00:11:32,358 Are you saying... 213 00:11:32,442 --> 00:11:33,985 I'm not the handsome one? 214 00:11:34,069 --> 00:11:36,154 I didn't say that. 215 00:11:38,073 --> 00:11:41,242 I'm Nate, by the way, Nate Gamelli. 216 00:11:41,326 --> 00:11:42,660 I know. 217 00:11:42,744 --> 00:11:44,662 Tab open, closed? 218 00:11:44,746 --> 00:11:45,830 Open. 219 00:11:49,459 --> 00:11:52,503 So what was the plan? 220 00:11:52,587 --> 00:11:55,965 Sit here alone staring at your empty stool 221 00:11:56,049 --> 00:11:59,343 until I feel sorry enough to take you to bed? 222 00:11:59,427 --> 00:12:02,889 No. No, there's no plan. 223 00:12:04,557 --> 00:12:07,602 American men are so much braver in the movies. 224 00:12:07,686 --> 00:12:09,145 Hmm. 225 00:12:52,397 --> 00:12:54,231 Hey. 226 00:12:54,315 --> 00:12:56,901 Ana. You can't be here. 227 00:12:56,985 --> 00:12:59,362 Uh, come, come into my office. 228 00:13:01,531 --> 00:13:05,159 Dr. Macchiarini is asking what happened with your trials. 229 00:13:05,243 --> 00:13:06,911 We're still working on it. 230 00:13:06,995 --> 00:13:09,830 You'll get a detailed report, but I need time. 231 00:13:09,914 --> 00:13:12,833 Anders, I've reviewed all of his previous publications. 232 00:13:12,917 --> 00:13:15,002 He's never experienced results like this, 233 00:13:15,086 --> 00:13:17,713 not with his patients or the swine trials or in England. 234 00:13:17,797 --> 00:13:20,758 So my trial is botched? That's what you're implying? 235 00:13:20,842 --> 00:13:22,718 All I'm saying is that any mistakes 236 00:13:22,802 --> 00:13:24,553 could slow down our progress. 237 00:13:24,637 --> 00:13:28,099 So can you please make sure that doesn't happen? 238 00:13:34,856 --> 00:13:36,440 This trial was nominal. 239 00:13:36,524 --> 00:13:38,985 And in my opinion, pretty damn unnecessary, 240 00:13:39,069 --> 00:13:41,946 given the success with the larger-animal trials. 241 00:13:42,030 --> 00:13:43,656 And now it's a bloody bugger. 242 00:13:43,740 --> 00:13:46,701 - A bugger? - A problem. 243 00:13:46,785 --> 00:13:49,078 Mm. 244 00:13:49,162 --> 00:13:52,164 We both have a lot at stake here. 245 00:13:52,248 --> 00:13:54,458 If you find that, for whatever reason, 246 00:13:54,542 --> 00:13:56,168 the study is invalid, 247 00:13:56,252 --> 00:13:59,130 that's better than setting us all back unnecessarily. 248 00:14:04,719 --> 00:14:07,471 How's your son? 249 00:14:07,555 --> 00:14:10,057 He's good. We've seen progress lately. 250 00:14:10,141 --> 00:14:11,643 I'm glad to hear it. 251 00:14:14,771 --> 00:14:16,522 I thought Sweden was playing today? 252 00:14:16,606 --> 00:14:18,149 They are, but I'm too busy 253 00:14:18,233 --> 00:14:21,402 for such an indulgence at the moment. 254 00:14:21,486 --> 00:14:23,988 I read Mag Hellstrom isn't playing. 255 00:14:24,072 --> 00:14:26,198 Not for the national team, no. 256 00:14:26,282 --> 00:14:28,951 Yeah, they transferred him to that tiny shit town 257 00:14:29,035 --> 00:14:30,494 above the polar circle. 258 00:14:30,578 --> 00:14:33,331 Now he's sitting on the reserve bench. 259 00:14:33,415 --> 00:14:37,418 Ana, you're not going to end up in the polar circle. 260 00:14:37,502 --> 00:14:40,838 I better not. 261 00:14:40,922 --> 00:14:43,633 All right, I'll leave you to it. 262 00:14:43,717 --> 00:14:45,635 Keep me updated. 263 00:15:24,215 --> 00:15:27,093 - Ciao. - Mama! 264 00:15:27,177 --> 00:15:31,764 Oh! 265 00:15:38,063 --> 00:15:40,106 - Benita. - Oh, Benita. 266 00:15:40,190 --> 00:15:42,108 Ciao. 267 00:15:42,192 --> 00:15:43,484 E Lizzi. 268 00:15:43,568 --> 00:15:46,195 - Lovely to meet you. - Thank you. Thank you. 269 00:15:46,279 --> 00:15:48,447 Your, uh... 270 00:15:48,531 --> 00:15:51,200 Oh, yes. 271 00:15:51,284 --> 00:15:53,369 - I love it. - Oh, grazie, grazie. 272 00:16:01,461 --> 00:16:03,088 Oh, prego, prego. 273 00:16:05,632 --> 00:16:07,758 Whoa. 274 00:16:07,842 --> 00:16:10,511 Oh, wow. 275 00:16:12,180 --> 00:16:14,348 - Hey. - This guy's got style. 276 00:16:14,432 --> 00:16:17,018 Lizzi, that's, um-- that's the Pope. 277 00:16:17,102 --> 00:16:18,728 That's Pope Francis. 278 00:16:18,812 --> 00:16:22,481 - With Paolo? What? - Si, si. 279 00:16:22,565 --> 00:16:26,944 He love Paolo. 280 00:16:27,028 --> 00:16:30,323 Uh, I'm sorry. You know the Pope? 281 00:16:33,660 --> 00:16:35,286 San Luca... 282 00:16:36,871 --> 00:16:38,205 Uh, sur--surgeon? 283 00:16:38,289 --> 00:16:39,916 Yeah, the patron saint of surgeons. 284 00:16:40,000 --> 00:16:41,167 - Si. - Yeah. 285 00:16:41,251 --> 00:16:43,961 Paolo, he be like, uh, San Luca. 286 00:16:44,045 --> 00:16:46,505 Mm-hmm. Si. 287 00:16:48,258 --> 00:16:50,259 - Mmm. - Mm-hmm. 288 00:16:50,343 --> 00:16:52,345 This is so much better than yours. 289 00:16:52,429 --> 00:16:55,139 Ah, mothers always know. 290 00:16:55,223 --> 00:16:57,475 How do you know I do not make the food? 291 00:16:57,559 --> 00:17:00,061 Ah, no, no, no. I cooking food. 292 00:17:00,145 --> 00:17:01,395 Marco only vino. 293 00:17:01,479 --> 00:17:03,439 - No, he has his own vineyard. - Oh. 294 00:17:03,523 --> 00:17:04,815 - Molto bene. - Hey, Mom. 295 00:17:04,899 --> 00:17:05,775 - Grazie. - Yeah? 296 00:17:05,859 --> 00:17:07,068 Can I try some? 297 00:17:07,152 --> 00:17:08,611 Just a little, tiny sip. 298 00:17:08,695 --> 00:17:10,488 The lips. Just the lips. 299 00:17:13,074 --> 00:17:15,076 Molto bene. 300 00:17:15,160 --> 00:17:17,411 Rosa happy. 301 00:17:17,495 --> 00:17:19,747 - Oh, si. - Very, very happy. 302 00:17:19,831 --> 00:17:22,583 Last time this happy, when Paolo come back 303 00:17:22,667 --> 00:17:24,710 after his stupido arresto. 304 00:17:24,794 --> 00:17:26,963 - Oh, basta. - Arresto? 305 00:17:27,047 --> 00:17:28,297 - You got arrested? - Si. 306 00:17:28,381 --> 00:17:30,925 Oh, I didn't see that on your background check. 307 00:17:31,009 --> 00:17:32,093 - No? - Oh, si, si. 308 00:17:37,557 --> 00:17:39,809 Speed limits are just suggestions to me. 309 00:17:39,893 --> 00:17:41,519 - Let's leave it at that. - Oh, okay. 310 00:17:41,603 --> 00:17:43,854 So you were trying to impress girls on your motorcycle. 311 00:17:43,938 --> 00:17:46,065 Girls? What girls? 312 00:17:46,149 --> 00:17:47,608 There's only one girl. 313 00:17:47,692 --> 00:17:48,943 Oh. 314 00:17:51,196 --> 00:17:53,698 Saluti! 315 00:17:53,782 --> 00:17:54,699 Cheers. 316 00:17:54,783 --> 00:17:57,743 - Cheers. - You like that, right? 317 00:18:21,643 --> 00:18:24,395 It's like a cocoon of color. 318 00:18:24,479 --> 00:18:26,731 A cocoon of color-- I love that. 319 00:18:26,815 --> 00:18:27,941 Mm-hmm. 320 00:18:31,611 --> 00:18:34,905 It's the perfect place to get married. 321 00:18:34,989 --> 00:18:38,326 - Can you imagine? - I can. 322 00:18:38,410 --> 00:18:41,245 - Your mother would love that. - Mm-hmm. 323 00:18:41,329 --> 00:18:42,706 Would you? 324 00:18:44,874 --> 00:18:47,293 Would you love it? 325 00:18:47,377 --> 00:18:48,794 Are you serious? 326 00:18:48,878 --> 00:18:52,173 Why do you think I brought you here? 327 00:18:52,257 --> 00:18:54,008 This is a Catholic church, Paolo. 328 00:18:54,092 --> 00:18:56,428 I know. 329 00:18:57,971 --> 00:19:02,224 We're both divorced. I'm not even Catholic. 330 00:19:02,308 --> 00:19:04,810 This is going to be the last wedding 331 00:19:04,894 --> 00:19:06,812 for both of us. 332 00:19:09,107 --> 00:19:11,484 It should be like magic. 333 00:19:11,568 --> 00:19:13,444 Who would even marry us? 334 00:19:19,617 --> 00:19:22,119 The Pope. 335 00:19:22,203 --> 00:19:24,163 Bullshit. 336 00:19:26,249 --> 00:19:27,834 No way. 337 00:19:30,253 --> 00:19:32,922 If you want it... 338 00:19:33,006 --> 00:19:35,091 then, yes. 339 00:19:41,890 --> 00:19:44,016 What's so funny about me educating you on Pixar? 340 00:19:44,100 --> 00:19:45,518 Stop geeking, okay? 341 00:19:45,602 --> 00:19:46,936 You are messing with her. 342 00:19:47,020 --> 00:19:50,856 "Finding Chemo" is not Pixar. It's gallows humor. 343 00:19:50,940 --> 00:19:53,317 Dr. Macchiarini, please tell my son to stop it. 344 00:19:53,401 --> 00:19:54,694 No, I'm not going to interfere there. 345 00:19:54,778 --> 00:19:56,737 See? See? Doc's on my side. Thank you. 346 00:19:56,821 --> 00:19:58,864 Oh, Lord save me. I'm going to have to smack you. 347 00:19:58,948 --> 00:20:01,075 - Come on. - I don't mean to interrupt. 348 00:20:01,159 --> 00:20:02,576 Hi, I'm Dr. Gamelli. 349 00:20:02,660 --> 00:20:04,161 I will be your post-op care physician. 350 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 Hello. 351 00:20:05,330 --> 00:20:06,580 - Nice to meet you. - Yes. 352 00:20:06,664 --> 00:20:08,165 Ladies, I'm heading to the cafeteria. 353 00:20:08,249 --> 00:20:09,584 Would you like to join me for lunch? 354 00:20:09,668 --> 00:20:11,085 - Yes. - Oh, we'd love to. 355 00:20:11,169 --> 00:20:12,795 Thank you, Dr. Macchiarini. 356 00:20:12,879 --> 00:20:14,881 You, behave. 357 00:20:17,509 --> 00:20:20,219 Oh, I see you're a fellow American. 358 00:20:20,303 --> 00:20:21,429 Yeah. 359 00:20:21,513 --> 00:20:22,763 Baltimore. 360 00:20:22,847 --> 00:20:25,391 Ah, the irony-- I'm an American engineer. 361 00:20:25,475 --> 00:20:27,059 Came all the way here to get American-made tech 362 00:20:27,143 --> 00:20:29,312 - in my chest. - Well, U.S. health care sucks. 363 00:20:29,396 --> 00:20:31,606 And my mom had to dig into her rainy-day piggy bank 364 00:20:31,690 --> 00:20:33,316 just to pay for this thing. 365 00:20:33,400 --> 00:20:36,402 She keeps saying, they call it life savings for a reason. 366 00:20:36,486 --> 00:20:38,529 - Mm. - For what? 367 00:20:38,613 --> 00:20:40,615 It says here, all you got's terminal throat cancer. 368 00:20:40,699 --> 00:20:43,284 My dad just say, shake it off. 369 00:20:43,368 --> 00:20:44,619 Shake it off. 370 00:20:44,703 --> 00:20:46,621 Well, at least you got the Italian doctor 371 00:20:46,705 --> 00:20:48,372 to make this trip worth your while. 372 00:20:48,456 --> 00:20:50,166 What, you don't like my miracle man? 373 00:20:50,250 --> 00:20:51,292 Oh, no, no. 374 00:20:51,376 --> 00:20:52,627 You're in good hands. 375 00:20:52,711 --> 00:20:55,004 As long as you stay away from the Swedish food. 376 00:20:55,088 --> 00:20:57,298 Ah, damn. That fermented herring, though. 377 00:20:57,382 --> 00:20:58,841 Surstromming? 378 00:20:58,925 --> 00:21:00,676 I figured what doesn't kill you makes you stronger. 379 00:21:00,760 --> 00:21:03,804 - That will kill you. - Got ya, Doc. 380 00:21:03,888 --> 00:21:06,307 No Swedish fish. 381 00:21:06,391 --> 00:21:08,434 But, uh... 382 00:21:08,518 --> 00:21:10,436 Swedish women, though? 383 00:21:10,520 --> 00:21:12,313 Any advice? 384 00:21:12,397 --> 00:21:14,065 You're talking to the wrong guy. 385 00:21:14,149 --> 00:21:17,652 - What, nobody? - Well, there's one girl. 386 00:21:17,736 --> 00:21:20,321 Of course there's one girl. Come on. 387 00:21:20,405 --> 00:21:22,406 I got shot down. 388 00:21:22,490 --> 00:21:25,409 She told me that American men are so much braver in movies. 389 00:21:25,493 --> 00:21:28,621 That just means she wants you to yippee-ki-yay that ass. 390 00:21:28,705 --> 00:21:30,665 Sweep her up off her feet. 391 00:21:30,749 --> 00:21:33,000 You know, tomorrow I'm going into a 14-hour surgery. 392 00:21:33,084 --> 00:21:35,211 They're going to replace half of my chest. 393 00:21:35,295 --> 00:21:37,129 What are you doing? 394 00:21:39,299 --> 00:21:42,176 - Jack on queen. - Yeah, I see it. 395 00:21:42,260 --> 00:21:43,761 I see it. 396 00:21:43,845 --> 00:21:46,639 I'll see you on the other side. 397 00:21:46,723 --> 00:21:49,475 Hey, Doc, I mean it. 398 00:21:49,559 --> 00:21:52,437 Go see about that girl, hmm? 399 00:21:53,772 --> 00:21:56,482 Jack on the queen. 400 00:21:56,566 --> 00:21:58,276 I know what's going on over here. 401 00:22:08,536 --> 00:22:10,079 Polar Bear? 402 00:22:10,163 --> 00:22:12,415 Would you like to have dinner with me? 403 00:22:12,499 --> 00:22:14,458 Are you asking me on a date? 404 00:22:14,542 --> 00:22:16,294 Yes. 405 00:22:16,378 --> 00:22:17,504 No. 406 00:22:19,255 --> 00:22:20,715 Okay. 407 00:22:20,799 --> 00:22:22,842 Uh, in that case, just give me a bottle 408 00:22:22,926 --> 00:22:25,052 of whatever's most likely to cause a blackout. 409 00:22:25,136 --> 00:22:29,599 Dates are so American. 410 00:22:29,683 --> 00:22:33,477 In Sweden, we like to skip unnecessary steps. 411 00:22:36,398 --> 00:22:39,025 My place... 412 00:22:39,109 --> 00:22:41,194 mm, 10:30. 413 00:22:42,946 --> 00:22:44,822 Yeah. 414 00:22:44,906 --> 00:22:46,032 Okay. 415 00:22:47,659 --> 00:22:50,828 - That works. - Okay. 416 00:23:25,947 --> 00:23:27,740 Oh! And you go like this. 417 00:23:27,824 --> 00:23:30,618 And then like that. 418 00:23:33,329 --> 00:23:35,665 Okay, call me anytime. 419 00:23:35,749 --> 00:23:39,418 And ta-da. 420 00:23:39,502 --> 00:23:41,754 - Hey, Paolo? - Yes? 421 00:23:41,838 --> 00:23:44,382 What do I call you after the wedding? 422 00:23:44,466 --> 00:23:46,509 Mm, what's wrong with Paolo? 423 00:23:46,593 --> 00:23:48,219 Too formal. 424 00:23:48,303 --> 00:23:52,390 Mm, what about Papa? 425 00:23:52,474 --> 00:23:54,725 Papa. Okay. 426 00:23:54,809 --> 00:23:58,145 Oh, bread. 427 00:24:09,282 --> 00:24:11,534 Look at her. 428 00:24:11,618 --> 00:24:14,745 I don't remember the last time I saw her this happy. 429 00:24:14,829 --> 00:24:17,540 There's so much pain behind her. 430 00:24:20,877 --> 00:24:24,589 Maybe it's time to leave that pain behind. 431 00:24:28,802 --> 00:24:33,264 What if we could continue like this... 432 00:24:33,348 --> 00:24:35,099 at home in Barcelona... 433 00:24:35,183 --> 00:24:37,643 together? 434 00:24:37,727 --> 00:24:39,604 You want us to move to Barcelona? 435 00:24:39,688 --> 00:24:41,272 It's warm and safe. 436 00:24:41,356 --> 00:24:44,108 We don't have to lock our doors. 437 00:24:44,192 --> 00:24:46,861 It's an incredible place to raise a child. 438 00:24:48,405 --> 00:24:50,323 I know you have your work in New York, 439 00:24:50,407 --> 00:24:52,491 and I would never ask you to leave it, but... 440 00:24:52,575 --> 00:24:56,537 but if you wanted, maybe we could be a family there. 441 00:24:56,621 --> 00:24:58,039 Hmm? 442 00:24:58,123 --> 00:24:59,790 We've never even been to your house before. 443 00:24:59,874 --> 00:25:01,459 Well, then we'll go. 444 00:25:01,543 --> 00:25:04,545 We'll go, you see if you like it, and then you move in... 445 00:25:04,629 --> 00:25:06,255 with her. 446 00:25:10,927 --> 00:25:13,054 I mean, it's free to dream, right? 447 00:25:13,138 --> 00:25:13,888 Mm-hmm. 448 00:25:26,359 --> 00:25:28,861 You sound better than I expected. 449 00:25:28,945 --> 00:25:32,198 There's a little fluid, but we can clear that up. 450 00:25:32,282 --> 00:25:34,867 Maybe your man performs miracles after all. 451 00:25:34,951 --> 00:25:36,994 What, you don't call this a miracle? 452 00:25:37,078 --> 00:25:40,331 Polyethylene terephthalate pipe in my chest, 453 00:25:40,415 --> 00:25:41,457 fresh from the oven. 454 00:25:41,541 --> 00:25:44,627 I'm a biosynthetic dude now. 455 00:25:44,711 --> 00:25:46,003 Those ladies better watch out. 456 00:25:46,087 --> 00:25:48,798 Oh, damn. 457 00:25:48,882 --> 00:25:51,384 Hey, Doc, uh... 458 00:25:51,468 --> 00:25:53,678 You do what I tell you? 459 00:25:53,762 --> 00:25:56,097 Oh, shit. 460 00:25:56,181 --> 00:25:57,848 I seen that smile. No, I seen it. 461 00:25:57,932 --> 00:25:59,433 Don't try to hide it now. 462 00:25:59,517 --> 00:26:02,853 You did. You got the girl. 463 00:26:02,937 --> 00:26:04,689 This is your fault, Chris. 464 00:26:04,773 --> 00:26:06,440 You implanted me with gallantry, 465 00:26:06,524 --> 00:26:08,526 and now I have to suffer from serious consequences. 466 00:26:08,610 --> 00:26:10,861 You got me feeling like a goddamn teenager again. 467 00:26:10,945 --> 00:26:12,780 Love, Doc. 468 00:26:12,864 --> 00:26:14,323 Trust. 469 00:26:14,407 --> 00:26:16,784 Life is good when you believe good things can happen. 470 00:26:16,868 --> 00:26:18,411 You know, when I get out of here, 471 00:26:18,495 --> 00:26:20,913 I want to start promoting stem-cell research. 472 00:26:20,997 --> 00:26:24,125 It saved my life. It's going to help save others. 473 00:26:24,209 --> 00:26:27,545 You know, before the op, it was one day at a time, you know. 474 00:26:27,629 --> 00:26:29,380 But now... 475 00:26:29,464 --> 00:26:33,134 it's the horizon, man, the horizon. 476 00:26:33,218 --> 00:26:35,803 It's been a while since I thought about the horizon. 477 00:26:35,887 --> 00:26:37,346 Well, how can you in this place? 478 00:26:37,430 --> 00:26:39,181 You get, like, three hours of sunlight a day. 479 00:26:39,265 --> 00:26:40,558 Yeah. 480 00:26:40,642 --> 00:26:43,060 Makes me wonder how Doc Nate Gamelli from Jersey 481 00:26:43,144 --> 00:26:45,313 - ended up here. - Work. 482 00:26:45,397 --> 00:26:48,190 Oh, right, because people don't get sick in America. 483 00:26:48,274 --> 00:26:50,526 They do. 484 00:26:50,610 --> 00:26:53,070 They do. 485 00:26:53,154 --> 00:26:56,115 My little sister, she was, uh... 486 00:26:56,199 --> 00:26:59,285 well, the only way to put it is she was a victim. 487 00:26:59,369 --> 00:27:00,578 Oh. 488 00:27:00,662 --> 00:27:02,371 U.S. health care. 489 00:27:02,455 --> 00:27:04,124 She had lupus. 490 00:27:05,875 --> 00:27:10,421 Her symptoms dragged on for years before diagnosis, and... 491 00:27:10,505 --> 00:27:13,966 She was just a kid. She was 17. 492 00:27:14,050 --> 00:27:16,761 And then insurance refused to pay, so... 493 00:27:16,845 --> 00:27:18,638 Yeah, yeah, people get sick. 494 00:27:18,722 --> 00:27:20,890 Sorry, man. 495 00:27:20,974 --> 00:27:22,600 Mm, I had my refuge. 496 00:27:22,684 --> 00:27:24,393 I spent hours in the garage, 497 00:27:24,477 --> 00:27:27,605 tinkering with the engine of my old, rusty Plymouth Barracuda. 498 00:27:27,689 --> 00:27:30,107 Just when I was starting to like you. 499 00:27:30,191 --> 00:27:31,984 That was a great car. 500 00:27:32,068 --> 00:27:34,779 I spent so much time under that hood, I... 501 00:27:34,863 --> 00:27:38,115 I always thought that I would become a mechanic, but... 502 00:27:38,199 --> 00:27:41,327 lo and behold, I swapped the screwdriver 503 00:27:41,411 --> 00:27:42,745 for the scalpel. 504 00:27:42,829 --> 00:27:44,246 And now look at you, 505 00:27:44,330 --> 00:27:47,458 tinkering with the most intricate engine in all of us. 506 00:27:50,587 --> 00:27:53,214 You know... 507 00:27:53,298 --> 00:27:55,341 it seems like you spent so much of your time working 508 00:27:55,425 --> 00:27:58,219 on other people's hearts, you neglected your own. 509 00:28:09,564 --> 00:28:11,440 All right, got to go. 510 00:28:11,524 --> 00:28:13,734 - Good game, Doc. - I'll check in with you later. 511 00:28:13,818 --> 00:28:16,279 All right. See you around. 512 00:28:44,557 --> 00:28:46,475 I just can't believe your mom trusted us 513 00:28:46,559 --> 00:28:48,102 - with the shopping list. - Well, she trusted you. 514 00:28:48,186 --> 00:28:49,770 - She's smitten with you. - Ah. 515 00:28:49,854 --> 00:28:51,606 No, she is. 516 00:28:51,690 --> 00:28:52,773 Ciao. 517 00:28:54,275 --> 00:28:56,444 Grazie. 518 00:28:59,864 --> 00:29:01,782 I think we should go. 519 00:29:11,876 --> 00:29:13,628 What was that about? 520 00:29:13,712 --> 00:29:16,047 This is why I don't like to come back to Italy. 521 00:29:16,131 --> 00:29:18,049 You know, the medical system is so corrupt here. 522 00:29:18,133 --> 00:29:19,634 Everything is so corrupt. 523 00:29:19,718 --> 00:29:22,303 You try to help people, and they think you're their enemy. 524 00:29:22,387 --> 00:29:23,262 Is he Mafia? 525 00:29:23,346 --> 00:29:25,014 - The village doctor. - Oh. 526 00:29:25,098 --> 00:29:27,099 You know, it's like Luke 4:30. 527 00:29:27,183 --> 00:29:29,352 When Jesus returned to His hometown, 528 00:29:29,436 --> 00:29:31,520 an angry mob tried to throw Him off the cliff, 529 00:29:31,604 --> 00:29:35,358 but He walked right through the crowd and went on His way. 530 00:29:35,442 --> 00:29:38,111 So in this scenario, you're Jesus? 531 00:29:39,529 --> 00:29:41,656 I walked right into that one. 532 00:29:41,740 --> 00:29:42,949 Yeah. 533 00:29:50,331 --> 00:29:53,376 - Show me this market. - Uh-huh. It's right here. 534 00:29:53,460 --> 00:29:54,377 Ciao. 535 00:29:57,464 --> 00:29:59,382 - Benita. - Rosa. 536 00:29:59,466 --> 00:30:01,467 Oh. 537 00:30:05,680 --> 00:30:09,183 Take good care of Paolo, si? 538 00:30:09,267 --> 00:30:11,852 I promise. 539 00:30:11,936 --> 00:30:13,604 - Ciao. - Ciao. 540 00:30:13,688 --> 00:30:15,815 Come on, sweetheart. 541 00:30:18,902 --> 00:30:22,154 Prego, prego. 542 00:30:22,238 --> 00:30:24,532 - Ti amo. - Thank you. 543 00:30:24,616 --> 00:30:25,658 Ciao. 544 00:30:25,742 --> 00:30:27,368 Si. 545 00:30:27,452 --> 00:30:29,203 - Ready? - Ready. 546 00:30:29,287 --> 00:30:30,705 Okay. 547 00:31:15,291 --> 00:31:18,002 Sorry. I didn't mean to frighten you. 548 00:31:18,086 --> 00:31:20,212 You didn't frighten me. 549 00:31:20,296 --> 00:31:22,256 You look like a painting-- 550 00:31:22,340 --> 00:31:24,467 like Edgar Degas' "Woman in Her Bath." 551 00:31:24,551 --> 00:31:27,262 Did Degas' woman have a knot in her neck? 552 00:31:39,399 --> 00:31:41,984 What's making you so tense? 553 00:31:42,068 --> 00:31:45,280 Nine hours on a plane. 554 00:31:51,077 --> 00:31:53,455 And I decided on something. 555 00:31:54,914 --> 00:31:56,458 Decided what? 556 00:31:58,418 --> 00:32:00,128 Barcelona. 557 00:32:02,047 --> 00:32:03,923 I want to... 558 00:32:04,007 --> 00:32:05,341 go with you. 559 00:32:05,425 --> 00:32:07,677 I want to move there and start a life together. 560 00:32:07,761 --> 00:32:09,470 - Do you? - Yeah. 561 00:32:12,223 --> 00:32:14,684 What about your work? 562 00:32:14,768 --> 00:32:17,520 I can find other work. 563 00:32:17,604 --> 00:32:22,484 But us being together, a family, happy... 564 00:32:23,985 --> 00:32:25,903 That's all that matters. 565 00:32:25,987 --> 00:32:28,698 I'm so happy to hear you say that. 566 00:32:28,782 --> 00:32:30,449 So happy. 567 00:32:30,533 --> 00:32:32,576 But, Paolo, this would be me taking a really big chance. 568 00:32:32,660 --> 00:32:34,912 - You know that, right? - I know. I know. I know. 569 00:32:34,996 --> 00:32:37,665 Giving up my whole life, my career, 570 00:32:37,749 --> 00:32:40,334 taking Lizzi away from everything she's ever known... 571 00:32:40,418 --> 00:32:42,379 Mm-hmm. 572 00:32:43,963 --> 00:32:45,965 It really terrifies me. 573 00:32:48,093 --> 00:32:50,469 You terrify me. 574 00:32:50,553 --> 00:32:52,430 Me? 575 00:32:52,514 --> 00:32:53,931 Why? 576 00:32:54,015 --> 00:32:55,725 I need to feel like this is what 577 00:32:55,809 --> 00:32:57,977 I really think it is... 578 00:32:58,061 --> 00:33:00,646 you know? 579 00:33:00,730 --> 00:33:05,192 There's so much about you I don't know... 580 00:33:05,276 --> 00:33:08,321 about your work and... 581 00:33:08,405 --> 00:33:10,865 - your life. - Mm-hmm. 582 00:33:10,949 --> 00:33:14,535 And there's plenty you don't know about me, too. 583 00:33:14,619 --> 00:33:16,412 You feel this way because we have been hiding 584 00:33:16,496 --> 00:33:19,040 - from the world for so long. - Mm-hmm. 585 00:33:19,124 --> 00:33:21,375 Always apart. 586 00:33:21,459 --> 00:33:24,879 But when you share a roof with a person, 587 00:33:24,963 --> 00:33:26,380 you share everything. 588 00:33:26,464 --> 00:33:28,841 Then let's share everything. 589 00:33:28,925 --> 00:33:30,134 I mean it. 590 00:33:30,218 --> 00:33:33,679 I want to know you better than anyone. 591 00:33:33,763 --> 00:33:36,098 I want to know about the Pope, and... 592 00:33:36,182 --> 00:33:39,227 The work stuff. 593 00:33:41,021 --> 00:33:44,273 The stupido arresto. 594 00:33:44,357 --> 00:33:46,275 The good, the bad, the ugly, all of it. 595 00:33:46,359 --> 00:33:48,569 That's all I ever wanted. 596 00:34:34,324 --> 00:34:35,574 - Bye. - Bye. 597 00:34:35,658 --> 00:34:37,618 Bye, you guys. Bye. 598 00:34:54,803 --> 00:34:56,512 Ah, I don't have to work tomorrow. 599 00:34:56,596 --> 00:35:00,391 Cheers to 30 years of you bitching about 30 Rock. 600 00:35:00,475 --> 00:35:02,351 30 years? 601 00:35:02,435 --> 00:35:04,270 Fuck you. 602 00:35:04,354 --> 00:35:06,272 - God. - Cheers. 603 00:35:06,356 --> 00:35:09,025 all: Cheers. 604 00:35:09,109 --> 00:35:10,568 Hey. 605 00:35:10,652 --> 00:35:12,612 You came. 606 00:35:12,696 --> 00:35:14,656 You said it was important. 607 00:35:17,575 --> 00:35:20,328 I'm sorry I wasn't there this afternoon. 608 00:35:20,412 --> 00:35:22,413 You're here now. 609 00:35:22,497 --> 00:35:24,081 Okay, okay. 610 00:35:24,165 --> 00:35:26,292 Hagan las paces. 611 00:35:26,376 --> 00:35:27,793 You two are such drama queens. 612 00:35:27,877 --> 00:35:30,338 I want to hear the big hush-hush news. 613 00:35:30,422 --> 00:35:33,549 Okay, okay, okay. This is very hush-hush. 614 00:35:33,633 --> 00:35:35,343 We're not supposed to tell anybody, 615 00:35:35,427 --> 00:35:38,638 but I never want to keep anything from you ever again. 616 00:35:38,722 --> 00:35:41,432 We found a priest for the wedding. 617 00:35:41,516 --> 00:35:43,809 Mm-hmm. We did. 618 00:35:43,893 --> 00:35:46,604 His name is Jorge Mario Bergoglio. 619 00:35:48,064 --> 00:35:50,608 - Jorge Mario Ber-- - The Pope? 620 00:35:50,692 --> 00:35:53,110 Wait, the Jorge Mario Bergoglio? 621 00:35:53,194 --> 00:35:55,154 - Yeah. - As in Pope Francis? 622 00:35:55,238 --> 00:35:57,073 Paolo still calls him Jorge. 623 00:35:57,157 --> 00:35:58,407 Wait, what? 624 00:35:58,491 --> 00:36:01,118 You mean the P--the Pope is going to marry you? 625 00:36:01,202 --> 00:36:02,286 The Pope. 626 00:36:02,370 --> 00:36:03,829 Yeah, we've been friends for a long time, 627 00:36:03,913 --> 00:36:05,206 long before he was ever a pope. 628 00:36:05,290 --> 00:36:06,832 I mean, there are pictures of Paolo and the Pope 629 00:36:06,916 --> 00:36:08,709 in his mother's fucking living room. 630 00:36:08,793 --> 00:36:10,670 - My God. - Wait, how does that work? 631 00:36:10,754 --> 00:36:12,838 You walk into the Sistine Chapel 632 00:36:12,922 --> 00:36:15,258 with a six-pack-- Jorge, I need a favor? 633 00:36:15,342 --> 00:36:16,842 Right? 634 00:36:16,926 --> 00:36:18,302 Well, basically, we were looking for a priest, right? 635 00:36:18,386 --> 00:36:20,304 A priest that would marry us regardless 636 00:36:20,388 --> 00:36:21,681 of all the complications. 637 00:36:21,765 --> 00:36:24,892 And he offered to do us the honors. 638 00:36:24,976 --> 00:36:26,644 And he has married people before. 639 00:36:26,728 --> 00:36:28,813 - I'm Googling this shit. - I want to see this. 640 00:36:28,897 --> 00:36:30,481 She didn't even believe me at the beginning. 641 00:36:30,565 --> 00:36:31,607 - I didn't. - Oh, my God. 642 00:36:31,691 --> 00:36:32,858 She's not lying. 643 00:36:32,942 --> 00:36:34,860 T-the Pope did a group wedding ceremony. 644 00:36:34,944 --> 00:36:37,989 - But this-- - Oh, my God. This means the dress-- 645 00:36:38,073 --> 00:36:39,865 Has to be fit for a Pope. 646 00:36:39,949 --> 00:36:42,451 - Holy shit! - Holy shit. 647 00:36:42,535 --> 00:36:44,245 Oh, my God, Paolo. 648 00:36:44,329 --> 00:36:47,331 You're like the--the guy-- the guy in the beer commercial. 649 00:36:47,415 --> 00:36:50,126 both: The most interesting man in the world. 650 00:36:52,212 --> 00:36:54,380 We're just so glad that you--that you're here, 651 00:36:54,464 --> 00:36:56,048 that you're sharing this with us. 652 00:36:56,132 --> 00:36:58,718 You mean the world to Benita, all of you. 653 00:36:58,802 --> 00:37:02,305 And now you mean the world to me. 654 00:37:02,389 --> 00:37:06,684 And that is why there is a last surprise. 655 00:37:06,768 --> 00:37:08,102 - One more. - What? 656 00:37:08,186 --> 00:37:10,771 Because you just said no more secrets, right? 657 00:37:10,855 --> 00:37:13,691 So I want to be the man deserving of you. 658 00:37:13,775 --> 00:37:15,568 And although there are certain things 659 00:37:15,652 --> 00:37:17,570 that not even a miracle man can do, 660 00:37:17,654 --> 00:37:19,614 I can still learn, okay? 661 00:37:19,698 --> 00:37:22,241 Don't judge me. Okay. 662 00:37:25,328 --> 00:37:27,330 - No! - It's taken a few lessons. 663 00:37:27,414 --> 00:37:29,665 Far from perfect, but let's see how it goes, okay? 664 00:37:29,749 --> 00:37:31,208 Maybe you can give me some tips. 665 00:37:31,292 --> 00:37:32,627 - Oh, my goodness. - Let me try to guide you. 666 00:37:32,711 --> 00:37:34,337 So... 667 00:37:34,421 --> 00:37:37,506 - What? - This guy. This fucking guy. 668 00:37:37,590 --> 00:37:40,092 I'm telling you--the most interesting man in the world. 669 00:37:40,176 --> 00:37:41,928 I don't always dance. 670 00:37:42,012 --> 00:37:44,180 But when I do, I dance salsa. 671 00:37:52,856 --> 00:37:55,108 I have to admit, I am impressed. 672 00:37:56,735 --> 00:37:58,027 - You asked for it. - Yes. 673 00:37:58,111 --> 00:37:59,487 - Okay. - Be gentle. 674 00:37:59,571 --> 00:38:01,405 - You don't want to be judged. - You're the salsa pro. 675 00:38:01,489 --> 00:38:03,824 - No, I'm sure I cannot, but-- - You cannot, I'm telling you. 676 00:38:03,908 --> 00:38:06,619 You can give me all the tips, so... 677 00:38:06,703 --> 00:38:08,287 - You're very smooth. - Am I? 678 00:38:08,371 --> 00:38:09,497 Yeah. 679 00:38:09,581 --> 00:38:10,915 I only know this step. This one. 680 00:38:10,999 --> 00:38:12,041 - I don't know the-- - Back and forth. 681 00:38:12,125 --> 00:38:13,542 - Yeah, not so much. - Right? 682 00:38:13,626 --> 00:38:16,128 - You got it, Paolo! - Make a spin as a couple. 683 00:38:16,212 --> 00:38:18,172 - You go to the side. - Yeah, let's turn around. 684 00:38:35,523 --> 00:38:37,775 Okay. 685 00:39:26,658 --> 00:39:28,075 Hey. 686 00:39:28,159 --> 00:39:30,244 Where's Chris Lyles? 687 00:39:30,328 --> 00:39:32,622 He passed away last night. 688 00:39:32,706 --> 00:39:33,873 What? 689 00:39:33,957 --> 00:39:36,626 I'm sorry. 690 00:39:36,710 --> 00:39:38,169 He was doing fine. 691 00:39:38,253 --> 00:39:40,963 - Post-op, he was fine. - He was terminal. 692 00:39:41,047 --> 00:39:44,175 He had six months, at least. 693 00:39:44,259 --> 00:39:47,011 - Where's Macchiarini? - He's out of the country. 694 00:39:47,095 --> 00:39:48,596 What the hell happened? 695 00:39:48,680 --> 00:39:51,015 Were there complications with the transplant? 696 00:39:51,099 --> 00:39:53,184 No. The transplant was successful. 697 00:39:53,268 --> 00:39:55,102 He was just sicker than any of us expected. 698 00:39:55,186 --> 00:39:57,188 But he--he wasn't. 699 00:39:57,272 --> 00:39:58,898 It must be something to do with the trachea. 700 00:39:58,982 --> 00:40:01,525 He was terminal! 701 00:40:01,609 --> 00:40:04,111 Nate, maybe you should take it easy. 702 00:40:04,195 --> 00:40:05,988 You get too attached to your patients. 703 00:40:06,072 --> 00:40:07,782 That won't lead anywhere good. 704 00:40:09,367 --> 00:40:12,036 Maybe you're too detached. 705 00:40:12,120 --> 00:40:14,372 God knows where the hell that will lead you. 706 00:40:33,975 --> 00:40:35,184 - Hi. - Hi. 707 00:40:35,268 --> 00:40:37,019 I'm so sorry. I know it's late. 708 00:40:37,103 --> 00:40:39,021 - No, no, come on in. - Okay. 709 00:40:39,105 --> 00:40:40,439 Ooh, wow. 710 00:40:40,523 --> 00:40:42,191 Yeah. 711 00:40:42,275 --> 00:40:44,735 - Is everything all right? - Well, I-I don't know. 712 00:40:44,819 --> 00:40:46,487 You tell me. 713 00:40:46,571 --> 00:40:48,447 Was there... 714 00:40:48,531 --> 00:40:51,659 Did you change your plans for the wedding? 715 00:40:51,743 --> 00:40:55,037 No. Why? 716 00:40:55,121 --> 00:40:59,167 I, um-- I found something today. 717 00:41:01,378 --> 00:41:05,881 "Pope Francis will be traveling to South America this summer," 718 00:41:05,965 --> 00:41:08,259 - all summer. - And? 719 00:41:08,343 --> 00:41:11,053 And? Benita, on your wedding day, 720 00:41:11,137 --> 00:41:13,889 he's going to be in Asunción, Paraguay, 721 00:41:13,973 --> 00:41:16,058 not Italy, not your wedding. 722 00:41:16,142 --> 00:41:17,602 What? No. 723 00:41:17,686 --> 00:41:20,021 The schedule has been out for months. 724 00:41:20,105 --> 00:41:23,065 You didn't know? 725 00:41:23,149 --> 00:41:25,735 No, but... 726 00:41:25,819 --> 00:41:29,780 I mean, there has to be some sort of explanation for this. 727 00:41:29,864 --> 00:41:32,534 Let me-- Where's my phone? 728 00:41:42,127 --> 00:41:43,544 Hello. Hi, my love. 729 00:41:43,628 --> 00:41:45,087 - I was missing you. - Hi. 730 00:41:45,171 --> 00:41:47,381 Yeah, me too. Hey, Paolo? 731 00:41:47,465 --> 00:41:49,759 Um, Kim is here, 732 00:41:49,843 --> 00:41:53,721 and it looks like the Pope is supposed to be traveling 733 00:41:53,805 --> 00:41:56,474 through South America during our wedding. 734 00:41:59,477 --> 00:42:01,771 Did you know about this? 735 00:42:01,855 --> 00:42:04,023 I'm so sorry you had to find out this way. 736 00:42:04,107 --> 00:42:05,775 Found out what? 737 00:42:05,859 --> 00:42:07,985 I didn't want to tell you until I was back in New York. 738 00:42:08,069 --> 00:42:10,488 There were some complications with the Vatican, 739 00:42:10,572 --> 00:42:12,365 some last-minute scheduling conflicts. 740 00:42:12,449 --> 00:42:14,367 Uh-huh. Well, what does that mean? 741 00:42:14,451 --> 00:42:17,453 I don't want to tell you this on the phone, okay? 742 00:42:17,537 --> 00:42:19,580 I'm flying back to New York tomorrow. 743 00:42:19,664 --> 00:42:22,291 I'll explain everything in person, okay? 744 00:42:22,375 --> 00:42:23,793 Everything will be fine. 745 00:42:23,877 --> 00:42:25,294 - Trust me. - Mm-hmm. 746 00:42:25,378 --> 00:42:26,379 Okay. I'll see you soon. 747 00:42:26,463 --> 00:42:27,797 - Okay. - I love you. 748 00:42:27,881 --> 00:42:29,382 Yep. All right. 749 00:42:29,466 --> 00:42:30,717 Bye. 750 00:42:33,553 --> 00:42:38,099 Yeah, I guess there is some issue with the schedule, 751 00:42:38,183 --> 00:42:40,142 but... 752 00:42:40,226 --> 00:42:43,312 he doesn't really sound worried, so... 753 00:42:43,396 --> 00:42:47,775 - You just--you just found this? - Yeah. 754 00:42:47,859 --> 00:42:50,152 Doing what, a-a casual confirmation 755 00:42:50,236 --> 00:42:51,988 - of the Pope's schedule? - Look, Benita-- 756 00:42:52,072 --> 00:42:53,281 No, no, what I don't understand 757 00:42:53,365 --> 00:42:56,325 is why my best friend can't be happy for me. 758 00:42:56,409 --> 00:42:58,494 I wasn't trying to find anything, okay? 759 00:42:58,578 --> 00:42:59,662 I was doing my due diligence-- 760 00:42:59,746 --> 00:43:01,247 Okay, you know what, Kim? I'm done. 761 00:43:01,331 --> 00:43:02,832 - I don't-- - I'm tired. 762 00:43:02,916 --> 00:43:04,375 I don't want to have this conversation tonight. 763 00:43:04,459 --> 00:43:05,668 - Okay. - Okay. 764 00:43:05,752 --> 00:43:07,629 - Okay. - Yeah. 765 00:43:08,588 --> 00:43:11,507 You know, we've been through the shit together, B. 766 00:43:11,591 --> 00:43:14,760 You've always had great instincts. 767 00:43:14,844 --> 00:43:16,846 I'm just saying... 768 00:43:16,930 --> 00:43:19,515 maybe you should trust them. 769 00:45:26,017 --> 00:45:27,310 Padraic. 770 00:45:27,394 --> 00:45:30,021 Hey, it's Benita Alexander. 771 00:45:30,105 --> 00:45:33,649 So I need you to look into someone for me-- 772 00:45:33,733 --> 00:45:37,403 beyond our normal checks, a deep dive... 773 00:45:37,487 --> 00:45:39,864 international. 774 00:45:39,948 --> 00:45:43,618 I don't think you're going to find anything, but, um... 775 00:45:46,079 --> 00:45:48,998 The name is Paolo Macchiarini. 54261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.