Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,722 --> 00:00:15,681
I read this piece in "The Times"
2
00:00:15,765 --> 00:00:17,683
about this little girl
who needs a new windpipe.
3
00:00:17,767 --> 00:00:19,477
Name's Hannah Warren.
4
00:00:19,561 --> 00:00:21,103
Her family's working
with this doctor in Europe.
5
00:00:21,187 --> 00:00:23,272
Dr. Paolo Macchiarini.
6
00:00:23,356 --> 00:00:25,816
The focus of my research
is tracheal transplants
7
00:00:25,900 --> 00:00:27,693
with the help of stem cells
8
00:00:27,777 --> 00:00:31,030
by developing biosynthetic tracheas.
9
00:00:31,114 --> 00:00:32,531
So you're basically tricking the body
10
00:00:32,615 --> 00:00:34,325
into thinking the implant's
already a part of you.
11
00:00:34,409 --> 00:00:36,661
Will you be interested in assisting?
12
00:00:36,745 --> 00:00:37,995
Yes. Yes.
13
00:00:38,079 --> 00:00:39,622
I was wondering if you would be interested
14
00:00:39,706 --> 00:00:42,208
in collaborating on rat trials
to test our tracheas.
15
00:00:42,292 --> 00:00:44,252
- Absolutely.
- Welcome to the team.
16
00:00:44,336 --> 00:00:46,254
So this is the first
artificial-trachea transplant
17
00:00:46,338 --> 00:00:48,005
in the U.S.,
18
00:00:48,089 --> 00:00:50,758
and I want Hannah's journey
to be the focus of the piece.
19
00:00:50,842 --> 00:00:52,134
Surgery went well.
20
00:00:52,218 --> 00:00:54,845
I have watched you for a while now.
21
00:00:54,929 --> 00:00:56,722
What you did, it was a miracle.
22
00:00:56,806 --> 00:01:00,518
Paolo, I shouldn't.
23
00:01:00,602 --> 00:01:02,770
The science doesn't seem sound.
24
00:01:02,854 --> 00:01:04,563
It's not exactly your kind of science.
25
00:01:04,647 --> 00:01:08,401
I will admit I don't get it.
26
00:01:08,485 --> 00:01:09,694
Knife.
27
00:01:09,778 --> 00:01:12,405
After the operation,
she's healthy and happy
28
00:01:12,489 --> 00:01:13,782
with her donor trachea.
29
00:02:46,708 --> 00:02:49,794
Hannah Warren will be the youngest patient
30
00:02:49,878 --> 00:02:53,047
ever to receive a biosynthetic
tracheal transplant.
31
00:02:53,131 --> 00:02:54,799
Okay, stop right there.
32
00:02:54,883 --> 00:02:58,594
Let's swap this out to play
over Dr. Macchiarini talking
33
00:02:58,678 --> 00:03:00,888
about the initial diagnosis.
34
00:03:00,972 --> 00:03:03,349
I think we still need a little more B-roll
35
00:03:03,433 --> 00:03:06,686
with the parents,
but we are close to locking.
36
00:03:06,770 --> 00:03:08,187
Ow.
37
00:03:08,271 --> 00:03:09,563
- You okay?
- Yeah, I'm okay.
38
00:03:15,153 --> 00:03:16,487
Hi.
39
00:03:16,571 --> 00:03:18,781
I was just talking about you.
40
00:03:18,865 --> 00:03:21,158
Uh, Benita.
41
00:03:21,242 --> 00:03:22,827
Daryl?
42
00:03:22,911 --> 00:03:24,203
I called to, um--
43
00:03:24,287 --> 00:03:26,998
I called to tell you she, uh--
44
00:03:27,082 --> 00:03:28,332
she's gone.
45
00:03:28,416 --> 00:03:30,793
What?
46
00:03:30,877 --> 00:03:33,212
Hannah's gone.
47
00:03:33,296 --> 00:03:37,383
What--what do you mean she's gone?
48
00:03:37,467 --> 00:03:39,844
It was--
There were complications.
49
00:03:39,928 --> 00:03:43,889
Her--her lungs, after all
the time in the hospital,
50
00:03:43,973 --> 00:03:48,019
she just--
her body couldn't, um...
51
00:03:48,103 --> 00:03:50,229
Hannah's gone.
52
00:03:50,313 --> 00:03:53,524
We were with her, and she
just kept getting worse.
53
00:03:53,608 --> 00:03:56,152
We thought maybe she was gonna--
54
00:03:56,236 --> 00:03:58,404
that it would pass, but, uh--
55
00:04:09,416 --> 00:04:12,043
Mom, your phone.
56
00:04:19,801 --> 00:04:23,013
- Is it work?
- No, it's not work.
57
00:04:24,472 --> 00:04:26,599
What's up with the braids, kiddo?
58
00:04:26,683 --> 00:04:29,560
I haven't seen you repeat
a hairstyle twice,
59
00:04:29,644 --> 00:04:33,397
let alone three times, in a week.
60
00:04:33,481 --> 00:04:35,817
Dad liked my hair this way.
61
00:04:41,448 --> 00:04:44,533
I miss him, too.
62
00:04:44,617 --> 00:04:47,912
But I think you look great.
63
00:04:47,996 --> 00:04:49,288
You ready for school?
64
00:05:05,430 --> 00:05:07,056
What are you doing here?
65
00:05:07,140 --> 00:05:08,849
I wanted to make sure that you're okay.
66
00:05:08,933 --> 00:05:11,143
You're not answering
my phone calls, my texts.
67
00:05:11,227 --> 00:05:12,520
You shouldn't be here.
68
00:05:12,604 --> 00:05:14,773
I know you heard about Hannah.
69
00:05:17,692 --> 00:05:22,321
I just wanted to make sure
that you're okay, Benita.
70
00:05:22,405 --> 00:05:24,907
I thought she was getting better.
71
00:05:24,991 --> 00:05:27,451
- There were complications.
- "Complications.
72
00:05:27,535 --> 00:05:28,869
"Fragile native tissue.
73
00:05:28,953 --> 00:05:30,204
Weakening of the lungs."
74
00:05:30,288 --> 00:05:33,457
I-I read the reports, Paolo.
I know the medicine.
75
00:05:33,541 --> 00:05:36,586
But you told me she was getting better.
76
00:05:36,670 --> 00:05:40,172
She was very sick.
77
00:05:40,256 --> 00:05:42,883
And she was going to die.
78
00:05:42,967 --> 00:05:44,135
I tried.
79
00:05:46,680 --> 00:05:49,307
You think that I'm not upset?
80
00:05:49,391 --> 00:05:51,517
But I won't give up.
81
00:05:51,601 --> 00:05:54,061
I don't have the right to give up.
82
00:05:54,145 --> 00:05:58,524
No, Paolo, don't.
I-I can't do this.
83
00:05:58,608 --> 00:06:02,194
Let's just call it what it is, okay?
84
00:06:02,278 --> 00:06:04,530
What is it?
85
00:06:04,614 --> 00:06:06,616
A mistake.
86
00:06:08,868 --> 00:06:10,661
Colleagues, board members,
87
00:06:10,745 --> 00:06:12,663
we are so glad to have you here
88
00:06:12,747 --> 00:06:14,248
for this momentous occasion.
89
00:06:14,332 --> 00:06:18,502
Tomorrow we will perform the
first-ever human transplant
90
00:06:18,586 --> 00:06:20,796
using a bioartificial scaffold.
91
00:06:20,880 --> 00:06:23,507
Our patient is
Andemariam Beyene,
92
00:06:23,591 --> 00:06:26,969
a 36-year-old Eritrean
PhD student
93
00:06:27,053 --> 00:06:28,679
living in Iceland.
94
00:06:28,763 --> 00:06:31,474
Two years ago, he developed
a malignant tumor
95
00:06:31,558 --> 00:06:33,100
in his windpipe.
96
00:06:33,184 --> 00:06:37,021
They have tried radiation
and surgical intervention.
97
00:06:37,105 --> 00:06:38,356
All failed.
98
00:06:38,440 --> 00:06:41,525
So his doctors referred him to us.
99
00:06:41,609 --> 00:06:43,194
As you all know, we only have approval
100
00:06:43,278 --> 00:06:46,989
to perform this procedure
as compassionate use,
101
00:06:47,073 --> 00:06:48,366
a last resort.
102
00:06:48,450 --> 00:06:50,701
We have designed a biosynthetic trachea
103
00:06:50,785 --> 00:06:53,496
tailor-made to Mr. Beyene's anatomy,
104
00:06:53,580 --> 00:06:55,748
down to the last micrometer.
105
00:06:55,832 --> 00:06:58,000
And this truly is the breakthrough
106
00:06:58,084 --> 00:07:00,753
that will launch us
as a global destination
107
00:07:00,837 --> 00:07:02,505
for this kind of medicine.
108
00:07:02,589 --> 00:07:03,923
Ladies and gentlemen,
109
00:07:04,007 --> 00:07:08,094
I present to you the future
of regenerative medicine.
110
00:07:11,723 --> 00:07:13,891
Within weeks, it will grow tissue,
111
00:07:13,975 --> 00:07:17,228
transforming into an actual,
living trachea.
112
00:07:24,319 --> 00:07:27,488
Dr. Macchiarini, I am sorry.
113
00:07:27,572 --> 00:07:30,533
I no longer wish to have the surgery.
114
00:07:30,617 --> 00:07:33,828
We feel it is too risky.
115
00:07:33,912 --> 00:07:38,249
It is completely natural
to have concerns, Mr. Beyene.
116
00:07:38,333 --> 00:07:39,917
The trachea, it's plastic.
117
00:07:40,001 --> 00:07:42,712
How can you be sure
it will work inside my body?
118
00:07:42,796 --> 00:07:45,047
There you misunderstand.
119
00:07:45,131 --> 00:07:46,549
It is not plastic.
120
00:07:46,633 --> 00:07:48,843
The trachea is medical-grade
121
00:07:48,927 --> 00:07:52,638
polymeric nano-composite material.
122
00:07:52,722 --> 00:07:55,016
- If I may.
- Yeah, of course.
123
00:07:55,100 --> 00:07:58,227
Mr. Beyene, you're studying
lava tubes in Iceland.
124
00:07:58,311 --> 00:07:59,854
- Is that right?
- Yes.
125
00:07:59,938 --> 00:08:01,647
I believe the recellularization process
126
00:08:01,731 --> 00:08:03,441
is just like that.
127
00:08:03,525 --> 00:08:04,775
When a volcano erupts,
128
00:08:04,859 --> 00:08:07,528
underground lava rivers create tubes.
129
00:08:07,612 --> 00:08:09,739
When the lava drains, the tubes remain,
130
00:08:09,823 --> 00:08:11,449
but now they're rock solid.
131
00:08:11,533 --> 00:08:13,117
They become a part of the Earth.
132
00:08:13,201 --> 00:08:15,995
And that means they last forever.
133
00:08:16,079 --> 00:08:17,455
That's what your stem cells will do
134
00:08:17,539 --> 00:08:19,206
to the synthetic trachea
135
00:08:19,290 --> 00:08:23,169
to make it last forever as a part of you.
136
00:08:23,253 --> 00:08:26,047
You're asking my husband to be the first
137
00:08:26,131 --> 00:08:28,841
but offer no guarantee
the procedure will work.
138
00:08:28,925 --> 00:08:31,844
No, we cannot offer guarantees
139
00:08:31,928 --> 00:08:34,764
because it would be
irresponsible to do so.
140
00:08:34,848 --> 00:08:38,184
Nothing is guaranteed in medicine.
141
00:08:38,268 --> 00:08:39,852
Even just a year ago,
142
00:08:39,936 --> 00:08:43,356
your options would have been
much more limited.
143
00:08:43,440 --> 00:08:46,609
You are very lucky to be the first.
144
00:08:46,693 --> 00:08:48,986
Your doctors referred you to us
145
00:08:49,070 --> 00:08:51,989
because the other treatments failed you.
146
00:08:52,073 --> 00:08:55,743
You could have as little
as six months to live.
147
00:08:55,827 --> 00:08:59,705
This is your best chance
to see your son grow up.
148
00:09:12,969 --> 00:09:14,304
Okay.
149
00:09:16,389 --> 00:09:17,807
Okay.
150
00:09:19,434 --> 00:09:22,436
I think it's very difficult
to keep an emotional distance,
151
00:09:22,520 --> 00:09:24,314
especially if it is a child.
152
00:09:26,524 --> 00:09:28,192
Hey.
153
00:09:28,276 --> 00:09:31,195
How you holding up?
154
00:09:31,279 --> 00:09:33,030
I wish I felt numb.
155
00:09:33,114 --> 00:09:35,449
I just feel...
156
00:09:35,533 --> 00:09:37,660
everything.
157
00:09:39,954 --> 00:09:42,165
Give yourself a break, B.
158
00:09:43,958 --> 00:09:47,878
You're not on a schedule here.
159
00:09:47,962 --> 00:09:49,922
It's gonna take what it takes.
160
00:09:50,006 --> 00:09:54,051
You know, with
Hannah Warren and John...
161
00:09:54,135 --> 00:09:57,179
it's just a whole lot of death.
162
00:09:57,263 --> 00:09:59,182
How's Lizzi?
163
00:10:01,893 --> 00:10:04,020
She's really quiet.
164
00:10:05,855 --> 00:10:08,357
I think she's pretending to be
okay for me,
165
00:10:08,441 --> 00:10:13,112
which makes me feel guilty,
which makes me feel worse.
166
00:10:13,196 --> 00:10:16,366
She's just such a daddy's girl.
167
00:10:18,034 --> 00:10:20,286
And that breaks my heart.
168
00:10:20,370 --> 00:10:23,623
At least you still have a heart to break.
169
00:10:23,707 --> 00:10:26,334
Yeah, the pain reminds us we're alive.
170
00:10:26,418 --> 00:10:28,711
It's awesome.
171
00:10:28,795 --> 00:10:30,713
- Work is good?
- Work is good.
172
00:10:30,797 --> 00:10:32,632
Work is good.
173
00:10:32,716 --> 00:10:35,176
Hey, how's that piece coming along?
174
00:10:35,260 --> 00:10:37,595
Hey, it's not.
175
00:10:37,679 --> 00:10:39,805
It's...
176
00:10:39,889 --> 00:10:41,766
a special about the future of medicine.
177
00:10:41,850 --> 00:10:43,601
It's supposed to be hopeful.
178
00:10:43,685 --> 00:10:46,562
And now I don't have a story at all.
179
00:10:46,646 --> 00:10:49,774
- What about him?
- What about him?
180
00:10:49,858 --> 00:10:51,651
Shift the focus to him, you know?
181
00:10:51,735 --> 00:10:53,194
"Dr. Macchiarini,
Miracle Man"--
182
00:10:53,278 --> 00:10:55,571
a look at the pioneer
of generational medicine.
183
00:10:55,655 --> 00:10:57,782
- Regenerative.
- Exactly.
184
00:10:57,866 --> 00:10:59,408
But then what about Hannah?
185
00:10:59,492 --> 00:11:03,245
She'd still be part of the main story.
186
00:11:03,329 --> 00:11:05,957
Medical breakthroughs
are always paved with setbacks.
187
00:11:06,041 --> 00:11:07,750
It doesn't mean that Macchiarini's work
188
00:11:07,834 --> 00:11:09,460
isn't worth believing in.
189
00:11:11,546 --> 00:11:12,964
Hold on to the hopeful.
190
00:11:13,048 --> 00:11:15,758
If anybody can make it happen, it's you.
191
00:11:39,616 --> 00:11:41,909
When did the pain start?
192
00:11:41,993 --> 00:11:44,453
Um, off and on for the last few weeks.
193
00:11:44,537 --> 00:11:46,872
I just thought it was stress or something.
194
00:11:46,956 --> 00:11:50,293
Would you describe the pain
as sharp, dull, or burning?
195
00:11:50,377 --> 00:11:52,753
Sharp, like--
Aah!
196
00:11:52,837 --> 00:11:54,547
Like someone's stabbing me. Ow.
197
00:11:54,631 --> 00:11:56,966
Let's get a CBC, liver enzymes,
198
00:11:57,050 --> 00:11:59,719
urine test, and a CT
of the abdomen and pelvis,
199
00:11:59,803 --> 00:12:01,971
plus 30 milligrams
of Toradol for the pain.
200
00:12:02,055 --> 00:12:05,099
- So it's my appendix?
- It's not your appendix.
201
00:12:05,183 --> 00:12:06,892
What?
No, no, no, no, no.
202
00:12:06,976 --> 00:12:08,603
I have a daughter.
She's nine years old.
203
00:12:08,687 --> 00:12:10,187
She just lost her father.
204
00:12:10,271 --> 00:12:11,814
I can't have something wrong with me.
205
00:12:11,898 --> 00:12:14,233
We just need to run some
tests to see what's going on.
206
00:12:14,317 --> 00:12:15,568
Doctor, they're waiting.
207
00:12:15,652 --> 00:12:17,696
Is there anyone you want to call?
208
00:12:25,328 --> 00:12:27,038
Hi, excuse me.
209
00:12:31,626 --> 00:12:33,544
- Hi.
- Hi.
210
00:12:33,628 --> 00:12:35,546
Thank you for coming.
I'm sorry.
211
00:12:35,630 --> 00:12:37,715
No, no, I'm glad you called.
212
00:12:37,799 --> 00:12:39,467
- Has the pain subsided?
- No.
213
00:12:39,551 --> 00:12:41,260
I think it's worse, actually.
214
00:12:41,344 --> 00:12:42,929
- What did the doctor say?
- Nothing.
215
00:12:43,013 --> 00:12:46,599
They just ran a bunch of tests,
and no one's told me anything.
216
00:12:46,683 --> 00:12:49,060
I've just been sitting here by myself.
217
00:12:51,980 --> 00:12:54,482
You CT scan shows uterine fibroids.
218
00:12:54,566 --> 00:12:56,609
What? What is that?
Is that cancer?
219
00:12:56,693 --> 00:12:59,487
Not at all.
They're very common.
220
00:12:59,571 --> 00:13:02,949
- Is it okay if I take a look?
- Yeah.
221
00:13:03,033 --> 00:13:04,867
- Yeah?
- Okay.
222
00:13:06,661 --> 00:13:08,788
- This might hurt a little bit.
- Okay. All right.
223
00:13:08,872 --> 00:13:11,916
Okay.
224
00:13:14,878 --> 00:13:18,047
Yeah, I can feel two.
225
00:13:18,131 --> 00:13:19,799
They're about the size of grapefruits.
226
00:13:19,883 --> 00:13:20,967
What?
227
00:13:21,051 --> 00:13:22,927
It sounds much worse than what it is.
228
00:13:23,011 --> 00:13:25,221
Don't worry.
They will have them removed.
229
00:13:25,305 --> 00:13:26,806
So I have to have surgery?
230
00:13:26,890 --> 00:13:28,933
Yeah, but it's a very common procedure.
231
00:13:29,017 --> 00:13:31,978
I'm sure your doctor will walk
you through everything.
232
00:13:32,062 --> 00:13:34,397
You're gonna be fine.
233
00:13:34,481 --> 00:13:36,816
Trust me.
234
00:13:48,745 --> 00:13:51,038
He's got you working late already?
235
00:13:51,122 --> 00:13:52,206
I'm preparing.
236
00:13:52,290 --> 00:13:54,208
It's something doctors do.
237
00:13:54,292 --> 00:13:56,502
- You should try it.
- Noted.
238
00:13:56,586 --> 00:13:59,130
I'll sleep when I'm published.
239
00:14:02,634 --> 00:14:04,844
Why don't you like him?
240
00:14:04,928 --> 00:14:07,013
I don't really like anybody.
241
00:14:07,097 --> 00:14:08,764
That's true.
242
00:14:08,848 --> 00:14:12,518
Still, so few surgeons want to
operate on the throat at all,
243
00:14:12,602 --> 00:14:14,812
and he throws in stem-cell regeneration.
244
00:14:14,896 --> 00:14:17,398
Aren't you interested in his work?
245
00:14:17,482 --> 00:14:20,818
Yes, yes,
I find it all very...
246
00:14:20,902 --> 00:14:22,445
interesting.
247
00:14:22,529 --> 00:14:24,447
You're an ass.
248
00:14:24,531 --> 00:14:26,073
Look at this.
249
00:14:26,157 --> 00:14:29,535
He has to identify the surgical
planes bordering the trachea,
250
00:14:29,619 --> 00:14:31,704
avoid tumor dissemination,
251
00:14:31,788 --> 00:14:33,539
all without exposing the larynx,
252
00:14:33,623 --> 00:14:35,541
the thyroid, the esophagus.
253
00:14:35,625 --> 00:14:36,876
Say what you want.
254
00:14:36,960 --> 00:14:39,045
Dr. Macchiarini's got some balls.
255
00:14:39,129 --> 00:14:41,881
I guess that's what it takes,
huh--some nice big balls?
256
00:14:41,965 --> 00:14:44,008
Sorry, I didn't mean to offend you.
257
00:14:44,092 --> 00:14:46,010
Yes, I have tiny balls.
258
00:14:47,679 --> 00:14:49,805
You know, a good surgeon
knows when not to cut.
259
00:14:49,889 --> 00:14:52,350
Fuck that. I'm tired of being
on the verge of something.
260
00:14:52,434 --> 00:14:56,228
Too afraid to make the cut--
this is groundbreaking work.
261
00:14:56,312 --> 00:14:58,230
I'm getting in.
262
00:14:58,314 --> 00:15:01,233
Just watch your back.
263
00:15:01,317 --> 00:15:03,194
I always do.
264
00:15:58,166 --> 00:16:00,459
Dr. Svensson.
265
00:16:00,543 --> 00:16:03,296
Dr. Macchiarini?
Uh...
266
00:16:07,342 --> 00:16:10,428
Oh, the trials seem
to be proceeding nicely.
267
00:16:10,512 --> 00:16:11,596
Uh, yes.
268
00:16:11,680 --> 00:16:14,056
Um, we're on schedule.
269
00:16:14,140 --> 00:16:15,349
Good.
270
00:16:15,433 --> 00:16:18,394
Any exciting conclusions so far?
271
00:16:18,478 --> 00:16:20,313
Well, nothing--
you know, nothing
272
00:16:20,397 --> 00:16:21,981
really determinable yet.
273
00:16:22,065 --> 00:16:24,442
Of course, I won't be able
to truly discern
274
00:16:24,526 --> 00:16:26,027
any results until--
275
00:16:26,111 --> 00:16:28,571
Yeah, until you completed
the trials, of course.
276
00:16:28,655 --> 00:16:30,823
- As you can imagine, I'm--
- I'm very anxious
277
00:16:30,907 --> 00:16:33,910
to see any results--
positive or otherwise.
278
00:16:35,537 --> 00:16:36,996
Well, on the test rats
279
00:16:37,080 --> 00:16:38,998
that have received synthetic tracheas,
280
00:16:39,082 --> 00:16:41,000
so far none have responded negatively.
281
00:16:41,084 --> 00:16:42,877
Well, that--
that is excellent.
282
00:16:42,961 --> 00:16:45,171
But as you said,
we're still gathering data.
283
00:16:45,255 --> 00:16:47,757
Uh...
284
00:16:47,841 --> 00:16:49,216
the purpose of this trial
285
00:16:49,300 --> 00:16:51,677
is to witness
objective results, of course.
286
00:16:51,761 --> 00:16:54,722
Of course, of course.
287
00:16:54,806 --> 00:16:56,807
May I ask, is there anything in particular
288
00:16:56,891 --> 00:16:59,226
- that is concerning you?
- Oh, no, not at all.
289
00:16:59,310 --> 00:17:01,687
I have complete faith
in your research, Doctor,
290
00:17:01,771 --> 00:17:03,189
as well as my own.
291
00:17:03,273 --> 00:17:04,982
I'll just leave you to your work.
292
00:17:05,066 --> 00:17:06,317
Okay.
293
00:17:06,401 --> 00:17:07,610
Yeah.
294
00:17:28,631 --> 00:17:30,007
- Thank you.
- Yeah, no problem.
295
00:17:30,091 --> 00:17:32,802
Oh, thank you, thank you, thank you.
296
00:17:32,886 --> 00:17:34,262
Oh, my God, please.
297
00:17:34,346 --> 00:17:36,973
Wow, I wish I had that effect on you.
298
00:17:37,057 --> 00:17:38,808
48 hours without caffeine?
299
00:17:38,892 --> 00:17:40,352
Who am I today?
300
00:17:43,021 --> 00:17:45,022
I spelled your name for them.
301
00:17:48,193 --> 00:17:50,695
- You're feeling better?
- Mm-hmm.
302
00:17:50,779 --> 00:17:53,906
I am.
Like two grapefruits lighter.
303
00:17:53,990 --> 00:17:55,700
Thank you, really.
304
00:17:55,784 --> 00:17:57,077
Pleasure.
305
00:18:00,121 --> 00:18:02,707
Paolo...
306
00:18:02,791 --> 00:18:06,210
we've both been through a lot
of loss the past few months.
307
00:18:06,294 --> 00:18:09,505
And I know I wasn't dying
in there, but I--
308
00:18:09,589 --> 00:18:11,882
I was really scared, and it...
309
00:18:14,135 --> 00:18:15,886
It just--
310
00:18:15,970 --> 00:18:18,180
it put things in perspective for me.
311
00:18:18,264 --> 00:18:22,143
Us together, it could cost me
my job, my reputation,
312
00:18:22,227 --> 00:18:25,896
but I think this thing we have,
it's worth the risk.
313
00:18:27,899 --> 00:18:29,609
For me, too.
314
00:18:34,155 --> 00:18:36,616
You've heard the criticism--
315
00:18:36,700 --> 00:18:39,660
that you're really taking
a chance with these patients.
316
00:18:39,744 --> 00:18:41,704
What do you say to that?
317
00:18:41,788 --> 00:18:44,874
I was raised to believe that if you...
318
00:18:44,958 --> 00:18:48,002
if have even one chance,
you need to take it,
319
00:18:48,086 --> 00:18:50,296
because either that patient will die,
320
00:18:50,380 --> 00:18:53,341
or we try to do something,
even if it's new.
321
00:18:53,425 --> 00:18:57,303
As a doctor and--
and as a human being, I...
322
00:18:57,387 --> 00:19:01,641
I ask myself, are we allowed to say no?
323
00:19:01,725 --> 00:19:03,267
I don't think we are.
324
00:19:03,351 --> 00:19:05,853
And when you got that call later
325
00:19:05,937 --> 00:19:08,314
- that--that she had passed...
- Mm.
326
00:19:08,398 --> 00:19:11,484
It had to be devastating for you.
327
00:19:11,568 --> 00:19:14,028
I couldn't stop thinking...
328
00:19:14,112 --> 00:19:17,198
did I make the right decision?
329
00:19:17,282 --> 00:19:19,533
Did I do everything to save her?
330
00:19:19,617 --> 00:19:22,870
There are so many patients
all around the world
331
00:19:22,954 --> 00:19:24,413
who need this procedure.
332
00:19:24,497 --> 00:19:27,333
We should really try to achieve this
333
00:19:27,417 --> 00:19:29,043
for all of them,
334
00:19:29,127 --> 00:19:31,128
because even in the face of failure,
335
00:19:31,212 --> 00:19:33,339
we should keep hope alive.
336
00:19:37,761 --> 00:19:39,428
Great job today, guys.
337
00:19:39,512 --> 00:19:42,223
Dr. Macchiarini,
do you mind staying behind
338
00:19:42,307 --> 00:19:44,350
for a few minutes to go over the schedule?
339
00:19:44,434 --> 00:19:45,685
Good night.
340
00:19:48,730 --> 00:19:50,357
Of course.
341
00:19:53,276 --> 00:19:54,568
So?
342
00:19:54,652 --> 00:19:56,153
So...
343
00:19:56,237 --> 00:19:59,448
Well, I have some
follow-up questions for you
344
00:19:59,532 --> 00:20:00,533
that are gonna happen...
345
00:20:00,617 --> 00:20:03,828
- Really?
- Behind closed doors, yeah.
346
00:20:09,042 --> 00:20:11,878
I'm so sorry you had to go through this.
347
00:20:13,630 --> 00:20:15,464
It's okay.
348
00:20:15,548 --> 00:20:18,175
It's just gonna be a scar.
349
00:20:18,259 --> 00:20:19,677
One day we will live in a world
350
00:20:19,761 --> 00:20:22,597
where we won't have to cut
people open to fix them.
351
00:20:22,681 --> 00:20:24,224
You'll see.
352
00:20:26,935 --> 00:20:30,313
Do you ever have any doubts?
353
00:20:30,397 --> 00:20:31,606
Of course I do.
354
00:20:31,690 --> 00:20:34,025
- Really?
- Mm-hmm.
355
00:20:34,109 --> 00:20:37,237
'Cause you seem so sure of all of it.
356
00:20:39,030 --> 00:20:41,449
Even the things that could go wrong,
357
00:20:41,533 --> 00:20:44,160
that have gone wrong...
358
00:20:44,244 --> 00:20:47,330
you just keep moving forward.
359
00:20:47,414 --> 00:20:50,417
I think a lot about the ones
who came before me.
360
00:20:52,669 --> 00:20:55,004
Like Thomas Starzl--
361
00:20:55,088 --> 00:20:57,882
he started the first liver transplants.
362
00:20:57,966 --> 00:21:00,676
- His first patients died.
- Hmm.
363
00:21:00,760 --> 00:21:03,304
Or Christiaan Barnard...
364
00:21:03,388 --> 00:21:06,557
he performed the first heart transplant.
365
00:21:06,641 --> 00:21:08,893
People threw rocks at him.
366
00:21:08,977 --> 00:21:12,480
Everybody thought he was crazy.
367
00:21:12,564 --> 00:21:14,482
I'm sure people looked at him the same way
368
00:21:14,566 --> 00:21:16,442
that you're looking at me right now.
369
00:21:21,322 --> 00:21:24,784
When Hannah died,
I did lose faith.
370
00:21:24,868 --> 00:21:27,078
But these doctors, they--
371
00:21:27,162 --> 00:21:30,706
they believed, they worked,
they persevered
372
00:21:30,790 --> 00:21:32,833
until they found their way.
373
00:21:32,917 --> 00:21:34,877
Being the one to try something new,
374
00:21:34,961 --> 00:21:36,337
no matter the personal cost,
375
00:21:36,421 --> 00:21:38,756
is vital to move medicine forward.
376
00:21:38,840 --> 00:21:41,300
It's vital.
377
00:21:41,384 --> 00:21:43,761
And I believe that the work
that we're doing
378
00:21:43,845 --> 00:21:47,139
is going to save many lives.
379
00:21:47,223 --> 00:21:49,475
I believe it will, too.
380
00:22:03,406 --> 00:22:06,575
Hi, my love. I'm here,
missing you in Barcelona.
381
00:22:06,659 --> 00:22:08,619
The lemon trees are ready for you.
382
00:22:08,703 --> 00:22:12,206
Oh, there is a sushi roll
with my name on it.
383
00:22:12,290 --> 00:22:14,875
- Benita?
- Hmm? Oh, yeah, lunch.
384
00:22:14,959 --> 00:22:16,669
- You ready?
- Sorry. Yeah.
385
00:22:16,753 --> 00:22:17,878
Good.
386
00:22:30,141 --> 00:22:32,143
- Mm.
- Come on, come on...
387
00:22:40,485 --> 00:22:42,528
No, I hear you.
The information is great.
388
00:22:42,612 --> 00:22:44,280
But I'm going to need another source on it
389
00:22:44,364 --> 00:22:47,033
to confirm her account.
390
00:22:47,117 --> 00:22:49,076
Sure.
Could you email that to me?
391
00:22:49,160 --> 00:22:51,370
Wow, that sounds good.
392
00:22:51,454 --> 00:22:52,955
Yeah.
393
00:22:53,039 --> 00:22:55,041
- It's Lizzi. Okay.
- I'll miss you.
394
00:22:55,125 --> 00:22:57,209
Yeah.
Sure.
395
00:22:57,293 --> 00:22:58,711
It's okay with me.
396
00:22:58,795 --> 00:23:01,797
If it's okay with Aubrey's mom,
you can sleep over.
397
00:23:01,881 --> 00:23:05,426
Okay. I love you, too.
Bye.
398
00:23:05,510 --> 00:23:07,595
- Did you say "sleep over"?
- Yeah.
399
00:23:07,679 --> 00:23:10,056
Maybe I could change my flight.
400
00:23:10,140 --> 00:23:12,350
Oh, I didn't know that was an option.
401
00:23:12,434 --> 00:23:13,768
Mm-hmm.
402
00:23:20,900 --> 00:23:22,944
- What?
- The Stones are sexier.
403
00:23:23,028 --> 00:23:24,445
- No, no, no.
- That's it.
404
00:23:24,529 --> 00:23:27,406
How can you even compare them?
405
00:23:27,490 --> 00:23:29,784
I've always thought this,
and I'm not going to apologize.
406
00:23:29,868 --> 00:23:31,160
"Blackbird," um...
407
00:23:31,244 --> 00:23:32,620
"Martha My Dear,"
408
00:23:32,704 --> 00:23:34,956
"While My Guitar Gently Weeps,"
"Rocky Raccoon."
409
00:23:35,040 --> 00:23:36,290
Okay, now we're listing songs?
410
00:23:36,374 --> 00:23:38,000
- Yeah.
- "Satisfaction"...
411
00:23:38,084 --> 00:23:39,919
- Oh.
- "Gimme Shelter,"
412
00:23:40,003 --> 00:23:41,629
- "Sympathy for the Devil."
- No.
413
00:23:41,713 --> 00:23:43,464
No, we can't have this conversation.
414
00:23:43,548 --> 00:23:45,675
This is terrible.
Now I have to leave you.
415
00:23:45,759 --> 00:23:47,301
- Are you gonna leave me?
- I'm gonna leave you.
416
00:23:47,385 --> 00:23:48,719
Are you gonna leave me for The Beatles?
417
00:23:48,803 --> 00:23:50,388
- This is a very, very...
- They're almost--
418
00:23:50,472 --> 00:23:52,431
- All of them are dead, almost.
- Important distinction.
419
00:23:59,356 --> 00:24:02,024
Italian "Vogue," nice touch.
420
00:24:02,108 --> 00:24:04,277
- For Lizzi.
- Ah.
421
00:24:06,404 --> 00:24:10,324
Hey, Lizzi?
My friend Paolo is here.
422
00:24:10,408 --> 00:24:13,828
- Your "friend"?
- My friend.
423
00:24:23,380 --> 00:24:26,173
"Cacio" means "cheese,"
424
00:24:26,257 --> 00:24:30,094
and "pepe" means "pepper."
425
00:24:30,178 --> 00:24:32,346
So it's like Italian mac and cheese.
426
00:24:34,099 --> 00:24:36,726
And pepper, you know, "pepe."
427
00:24:36,810 --> 00:24:38,644
It's delicious, right?
428
00:24:38,728 --> 00:24:41,314
What do you think, kiddo?
429
00:24:41,398 --> 00:24:43,441
I don't like it.
430
00:24:48,321 --> 00:24:50,531
Your mom tells me
that you play the violin.
431
00:24:50,615 --> 00:24:52,074
- She does, yeah.
- Yeah?
432
00:24:52,158 --> 00:24:53,534
She practices every day.
433
00:24:53,618 --> 00:24:55,494
Sometimes I don't even have
to ask her to practice.
434
00:24:55,578 --> 00:24:57,663
Oh, wow.
That's impressive.
435
00:24:57,747 --> 00:24:59,081
It's impressive,
436
00:24:59,165 --> 00:25:02,209
'cause I used to play
the piano when I was your age,
437
00:25:02,293 --> 00:25:04,337
but I hated to practice.
438
00:25:04,421 --> 00:25:05,880
Well, maybe we can play together.
439
00:25:05,964 --> 00:25:08,215
You--you play the violin,
and I play the piano.
440
00:25:08,299 --> 00:25:10,551
We make a concert for your mom.
441
00:25:13,513 --> 00:25:14,847
Mm.
442
00:25:14,931 --> 00:25:17,725
Did you hear what happened
when Johann Sebastian Bach
443
00:25:17,809 --> 00:25:19,769
dropped his violin?
444
00:25:19,853 --> 00:25:21,896
It Baroque.
445
00:25:21,980 --> 00:25:23,814
It Ba-roque.
446
00:25:23,898 --> 00:25:25,733
Ba-roque, that's funny.
447
00:25:25,817 --> 00:25:29,236
- Can I go to my room?
- Lizzi, come on, please.
448
00:25:29,320 --> 00:25:31,948
No, it's okay.
449
00:25:32,032 --> 00:25:34,575
But, Lizzi...
450
00:25:34,659 --> 00:25:38,663
I know that you're feeling
a thousand things right now,
451
00:25:38,747 --> 00:25:39,997
all at once.
452
00:25:40,081 --> 00:25:42,959
And I'm ready to wait
for as long as it takes
453
00:25:43,043 --> 00:25:46,045
for you to figure out
how you feel about me.
454
00:25:46,129 --> 00:25:47,713
But I'll make you a deal.
455
00:25:47,797 --> 00:25:49,590
If you let me show you
456
00:25:49,674 --> 00:25:52,802
how much I care about your mom,
457
00:25:52,886 --> 00:25:55,763
I promise you
I will never make you eat
458
00:25:55,847 --> 00:25:58,599
my cacio e pepe again.
459
00:25:58,683 --> 00:26:00,518
Accordo?
460
00:26:04,022 --> 00:26:05,147
Accordo.
461
00:26:07,442 --> 00:26:10,611
Good night.
462
00:26:13,531 --> 00:26:16,367
She'll get there.
463
00:26:16,451 --> 00:26:17,952
It takes time.
464
00:26:20,413 --> 00:26:21,622
It's really good.
465
00:26:21,706 --> 00:26:22,915
But you got it, right,
Baroque?
466
00:26:22,999 --> 00:26:23,958
- I got Baroque.
- Okay.
467
00:26:24,042 --> 00:26:25,960
Yeah, it's a cute joke.
468
00:26:32,884 --> 00:26:36,929
Hey, three more pages, then
jammies and lights out, okay?
469
00:26:37,013 --> 00:26:38,598
Okay.
470
00:26:41,559 --> 00:26:44,020
- I love you.
- I love you, too.
471
00:26:44,104 --> 00:26:45,813
Good night.
472
00:26:45,897 --> 00:26:47,231
Hey, Mom?
473
00:26:49,359 --> 00:26:51,652
I like his accent.
474
00:27:05,041 --> 00:27:07,126
What? Are you kidding me?
You cooked.
475
00:27:07,210 --> 00:27:08,336
Get out of here.
476
00:27:16,052 --> 00:27:17,929
What?
477
00:27:18,013 --> 00:27:20,181
I have bad news.
478
00:27:20,265 --> 00:27:22,475
- Our trip to Barcelona--
- No!
479
00:27:22,559 --> 00:27:24,894
- I have to cancel.
- Oh.
480
00:27:24,978 --> 00:27:27,021
Uh, there's--
there's a new patient
481
00:27:27,105 --> 00:27:28,898
I need to meet in Moscow.
482
00:27:28,982 --> 00:27:31,525
I was so looking forward
to finally seeing your place.
483
00:27:31,609 --> 00:27:33,361
I know, my love, and I'm so sorry,
484
00:27:33,445 --> 00:27:34,737
but if she agrees to surgery,
485
00:27:34,821 --> 00:27:36,989
this could launch funding
for the entire lab.
486
00:27:37,073 --> 00:27:38,449
No, I-I get it, I get it.
487
00:27:38,533 --> 00:27:41,619
I just, um...
488
00:27:41,703 --> 00:27:44,372
have to figure out what to tell
Kim and everybody else,
489
00:27:44,456 --> 00:27:46,040
'cause I already took time off.
490
00:27:46,124 --> 00:27:48,209
And I have Laura coming
to stay with Lizzi and--
491
00:27:48,293 --> 00:27:50,336
Why don't you come with me?
492
00:27:50,420 --> 00:27:52,546
- To Russia?
- To Moscow.
493
00:27:52,630 --> 00:27:54,883
I can show you off in Moscow.
494
00:27:56,468 --> 00:27:57,885
I don't know.
495
00:27:57,969 --> 00:28:00,054
Oh, come on, Benita,
I want to spend time with you
496
00:28:00,138 --> 00:28:01,931
without having to hide--please.
497
00:28:02,015 --> 00:28:04,767
We have to wait until the special airs
498
00:28:04,851 --> 00:28:06,560
before we tell anybody anything.
499
00:28:06,644 --> 00:28:09,105
I'm sure our secret
will be safe in Russia.
500
00:28:09,189 --> 00:28:10,815
Please come with me.
501
00:28:10,899 --> 00:28:13,317
- Please, come with me.
- Okay.
502
00:28:13,401 --> 00:28:14,986
I mean, who--
503
00:28:15,070 --> 00:28:19,031
who am I to say no
to the great Dr. Macchiarini.
504
00:28:30,210 --> 00:28:32,378
Accessing the cricoid ring.
505
00:28:39,678 --> 00:28:42,513
I see severe infection, most likely caused
506
00:28:42,597 --> 00:28:45,391
by the excessive radiation
treatments on the patient.
507
00:28:45,475 --> 00:28:47,435
The cartilage is necrotic.
508
00:28:47,519 --> 00:28:49,312
If the tumor hadn't killed him,
509
00:28:49,396 --> 00:28:50,938
it would have been only a matter of time
510
00:28:51,022 --> 00:28:53,107
before he succumbed to infection.
511
00:28:57,779 --> 00:28:59,113
Knife.
512
00:29:02,575 --> 00:29:04,493
Starting resection.
513
00:29:04,577 --> 00:29:08,581
The biosynthetic trachea
will fit perfectly
514
00:29:08,665 --> 00:29:10,124
in the resected area.
515
00:29:37,569 --> 00:29:38,945
Metzenbaum.
516
00:29:56,504 --> 00:29:58,214
Okay.
517
00:30:21,613 --> 00:30:25,199
Okay, switch the oxygen input.
518
00:30:30,246 --> 00:30:31,956
Saline.
519
00:30:32,040 --> 00:30:35,459
Any leaks in the trachea will
produce bubbles in the saline.
520
00:30:38,588 --> 00:30:40,339
Pulse ox?
521
00:30:40,423 --> 00:30:42,216
Holding steady.
522
00:30:45,136 --> 00:30:47,054
No signs of leaking.
523
00:30:47,138 --> 00:30:50,850
Oxygen holding, 98%.
524
00:30:52,185 --> 00:30:53,561
It's working.
525
00:30:53,645 --> 00:30:56,230
Congratulations, Doctor.
526
00:30:56,314 --> 00:30:58,774
Okay, let's close him up.
527
00:30:58,858 --> 00:31:01,068
Doctor?
528
00:31:01,152 --> 00:31:02,445
BP's dropping.
529
00:31:02,529 --> 00:31:04,488
- He's bleeding.
- Vitals are weakening.
530
00:31:04,572 --> 00:31:06,407
No, it can't be.
The implant is working.
531
00:31:06,491 --> 00:31:08,701
Where is this blood coming from?
532
00:31:08,785 --> 00:31:10,911
Doctor?
533
00:31:10,995 --> 00:31:12,830
The left carotid's most likely ruptured.
534
00:31:12,914 --> 00:31:14,582
No, I didn't touch it.
I wasn't even near it.
535
00:31:14,666 --> 00:31:16,042
You said there was radiation damage.
536
00:31:16,126 --> 00:31:17,251
Losing OX.
537
00:31:17,335 --> 00:31:18,920
It must have weakened the vascular wall.
538
00:31:19,004 --> 00:31:20,588
- Doctor.
- Blood pressure is dropping.
539
00:31:20,672 --> 00:31:22,256
Doctor, we need to do something.
540
00:31:22,340 --> 00:31:23,466
- Doctor?
- Losing oxygen.
541
00:31:23,550 --> 00:31:25,009
Doctor?
542
00:31:25,093 --> 00:31:26,510
Paolo!
543
00:31:26,594 --> 00:31:29,597
I can fix this.
544
00:31:29,681 --> 00:31:31,766
He needs to be stabilized.
545
00:31:34,227 --> 00:31:37,313
- Suction?
- Blood pressure is dropping.
546
00:31:42,819 --> 00:31:44,695
Found it.
Cautery.
547
00:31:58,793 --> 00:32:02,088
BP is on the rise.
548
00:32:02,172 --> 00:32:03,923
He's stable.
549
00:32:04,007 --> 00:32:07,176
Sutures for Dr. Macchiarini.
550
00:32:07,260 --> 00:32:09,596
You should close him.
551
00:32:47,467 --> 00:32:50,219
All right, my love, this way.
552
00:32:50,303 --> 00:32:51,721
I was texting with Lizzi
553
00:32:51,805 --> 00:32:53,639
about setting up our Skype call.
554
00:32:53,723 --> 00:32:54,974
Mm-hmm?
555
00:32:55,058 --> 00:32:57,059
And she specifically asked
for you to jump on.
556
00:32:57,143 --> 00:32:58,644
- Oh, she did?
- Yeah.
557
00:32:58,728 --> 00:33:00,855
You charmed her, you big charmer.
558
00:33:09,406 --> 00:33:11,657
Pardon me.
559
00:33:11,741 --> 00:33:14,076
Uh, compliments
of the gentleman at the bar.
560
00:33:19,958 --> 00:33:21,334
Thank you.
561
00:33:23,461 --> 00:33:27,715
To you, to me, and to ice buckets, always.
562
00:33:27,799 --> 00:33:29,676
Cheers.
563
00:33:33,013 --> 00:33:35,681
So who is our benefactor this evening?
564
00:33:35,765 --> 00:33:38,100
- I shouldn't say.
- Paolo, come on.
565
00:33:38,184 --> 00:33:40,520
I protect sources for a living.
566
00:33:42,647 --> 00:33:45,942
He's a Russian oligarch, very connected.
567
00:33:46,026 --> 00:33:48,319
No, don't look.
568
00:33:48,403 --> 00:33:50,780
There is a network
of high-profile patients,
569
00:33:50,864 --> 00:33:53,741
celebrities, clergy, presidents
570
00:33:53,825 --> 00:33:57,203
that are treated in secret,
that I treat in secret.
571
00:33:57,287 --> 00:33:58,621
Because of who they are,
572
00:33:58,705 --> 00:34:01,749
I have to keep our arrangement quiet.
573
00:34:01,833 --> 00:34:06,003
Presidents, like U.S. presidents?
574
00:34:07,797 --> 00:34:11,676
Paolo Macchiarini, surgeon to the stars?
575
00:34:11,760 --> 00:34:14,303
Okay.
576
00:34:14,387 --> 00:34:16,555
I--Somebody's got to do it, right?
577
00:34:16,639 --> 00:34:18,725
- Shh, they're coming.
- Oh.
578
00:34:21,436 --> 00:34:24,522
Yulia, this is Benita Alexander.
579
00:34:24,606 --> 00:34:27,942
- Paolo, good to see you.
- It's nice to meet you.
580
00:34:29,402 --> 00:34:32,196
If you're trying to impress me, Doctor,
581
00:34:32,280 --> 00:34:33,531
it's--it's working.
582
00:34:33,615 --> 00:34:35,908
Yulia, my dear, for you, only the best.
583
00:34:35,992 --> 00:34:38,995
Uh, Paolo tells me you're a dancer.
584
00:34:39,079 --> 00:34:41,330
The best in Russia.
585
00:34:41,414 --> 00:34:44,792
I met Andrej not long
after I joined the Bolshoi.
586
00:34:44,876 --> 00:34:46,377
I saw her perform in "Swan Lake."
587
00:34:46,461 --> 00:34:48,170
She was magnificent.
588
00:34:48,254 --> 00:34:50,840
I was only part of the corps
de ballet, not the soloist.
589
00:34:50,924 --> 00:34:53,175
Still, I could not
take my eyes off of her.
590
00:34:54,678 --> 00:34:57,471
While I was on tour
in London a few years ago,
591
00:34:57,555 --> 00:35:01,559
I was involved in a horrible car accident.
592
00:35:01,643 --> 00:35:03,519
It's a miracle she's even alive.
593
00:35:03,603 --> 00:35:05,646
My windpipe was broken.
My...
594
00:35:05,730 --> 00:35:07,481
Everything was broken.
595
00:35:07,565 --> 00:35:10,443
And it left me with this hole in my neck.
596
00:35:10,527 --> 00:35:11,986
I'm so sorry.
597
00:35:12,070 --> 00:35:15,698
The past is a lighthouse, not a port.
598
00:35:15,782 --> 00:35:19,243
I found Dr. Macchiarini.
599
00:35:19,327 --> 00:35:22,538
Up until now, we have implanted
600
00:35:22,622 --> 00:35:24,498
only patients for compassionate use,
601
00:35:24,582 --> 00:35:27,209
those who otherwise would die.
602
00:35:27,293 --> 00:35:30,713
But you have shown me that quality of life
603
00:35:30,797 --> 00:35:33,883
is nearly as important as life itself.
604
00:35:33,967 --> 00:35:36,719
So this is an elective surgery?
605
00:35:36,803 --> 00:35:38,846
- Yeah.
- Mm.
606
00:35:38,930 --> 00:35:41,140
A part of me
607
00:35:41,224 --> 00:35:45,895
hopes it will allow me
to dance again, but, mostly...
608
00:35:45,979 --> 00:35:49,565
we have a two-year-old son, Sasha.
609
00:35:49,649 --> 00:35:52,234
I want to play with him...
610
00:35:52,318 --> 00:35:54,070
Sing him a lullaby.
611
00:35:54,154 --> 00:35:56,113
And you're the perfect candidate.
612
00:35:56,197 --> 00:35:58,282
You're young, healthy,
613
00:35:58,366 --> 00:36:01,077
no other medical issues
that would complicate matters.
614
00:36:01,161 --> 00:36:03,245
You-- you're ready.
615
00:36:03,329 --> 00:36:05,247
Mm. I really don't want to go to Sweden.
616
00:36:05,331 --> 00:36:09,919
I wish you were set up
to operate in Russia.
617
00:36:10,003 --> 00:36:13,089
Then I have great news for you.
618
00:36:13,173 --> 00:36:15,716
Our colleague, Dr. Lasbrey,
is setting up facilities
619
00:36:15,800 --> 00:36:18,386
in Krasnodar as we speak.
620
00:36:18,470 --> 00:36:21,764
Your procedure will launch
our work here in Russia, Yulia.
621
00:36:21,848 --> 00:36:24,934
You will have your operation here.
622
00:36:29,022 --> 00:36:31,274
- To Dr. Paolo Macchiarini...
- Ah.
623
00:36:31,358 --> 00:36:33,567
Our rock-star surgeon.
624
00:36:38,948 --> 00:36:41,325
Mm.
625
00:36:41,409 --> 00:36:42,952
- You okay?
- Mm-hmm.
626
00:36:43,036 --> 00:36:44,704
- Yeah?
- Yeah, I'm okay.
627
00:36:50,210 --> 00:36:53,045
This ballet was first performed in 1871.
628
00:36:53,129 --> 00:36:54,714
You know--
629
00:36:54,798 --> 00:36:57,174
Are you okay?
630
00:36:57,258 --> 00:36:59,468
Hey. Hey, hey, hey, my love.
631
00:36:59,552 --> 00:37:02,680
Hey, are you okay?
632
00:37:02,764 --> 00:37:04,724
I'm sorry.
I don't think I can--
633
00:37:04,808 --> 00:37:06,809
No, no, no, we'll go home.
No, we'll go. I text you.
634
00:37:06,893 --> 00:37:08,644
No, she's--
I'll text you, okay?
635
00:37:08,728 --> 00:37:10,479
- Let's go.
- Are you sure? Should I--
636
00:37:10,563 --> 00:37:11,731
Yes.
Yeah, yeah.
637
00:37:14,693 --> 00:37:16,027
You're getting worse.
638
00:37:16,111 --> 00:37:17,987
You should have let me take you
to the hospital.
639
00:37:18,071 --> 00:37:20,239
No, I just want to lie down.
640
00:37:23,785 --> 00:37:27,330
- You're burning up.
- Mm. I feel sick.
641
00:37:27,414 --> 00:37:29,082
Let me check something.
642
00:37:31,751 --> 00:37:33,794
The surgical site is infected.
643
00:37:33,878 --> 00:37:35,880
What? There's no way.
That was months ago.
644
00:37:35,964 --> 00:37:38,716
- It's got to be healed by now.
- No, it's not.
645
00:37:46,766 --> 00:37:49,727
So--so what, antibiotics or something?
646
00:37:49,811 --> 00:37:52,355
No, it's too late for that.
647
00:37:52,439 --> 00:37:56,150
You're in sepsis.
I need to debride your wound.
648
00:37:56,234 --> 00:37:57,944
Otherwise, you will go into shock.
649
00:37:58,028 --> 00:38:00,863
"Debride"?
What does that mean?
650
00:38:00,947 --> 00:38:03,199
You're gonna be okay.
651
00:38:06,703 --> 00:38:08,371
Do you trust me?
652
00:38:11,708 --> 00:38:13,376
Mm-hmm.
653
00:38:42,447 --> 00:38:43,990
"Two months after transplantation,
654
00:38:44,074 --> 00:38:45,700
"the patient is asymptomatic,
655
00:38:45,784 --> 00:38:48,577
"breathes normally, and is tumor free.
656
00:38:48,661 --> 00:38:50,204
"These results are evidence
657
00:38:50,288 --> 00:38:53,332
"that a successful
organ-regeneration strategy
658
00:38:53,416 --> 00:38:55,376
has been accomplished."
659
00:38:55,460 --> 00:38:59,005
"And the procedure's
success provides proof
660
00:38:59,089 --> 00:39:00,965
of the viability of this approach."
661
00:39:02,509 --> 00:39:05,469
To Dr. Macchiarini,
who dared to make the cut.
662
00:39:05,553 --> 00:39:06,679
Cheers.
663
00:39:06,763 --> 00:39:08,180
To Andemariam Beyene,
664
00:39:08,264 --> 00:39:11,142
who bravely risked his life for science.
665
00:39:11,226 --> 00:39:12,351
Cheers.
666
00:39:12,435 --> 00:39:13,936
And last but not least,
667
00:39:14,020 --> 00:39:16,022
to The motherfucking "Lancet"
668
00:39:16,106 --> 00:39:18,691
for publishing our research article.
669
00:39:18,775 --> 00:39:21,277
- Cheers!
- Skol, Anders.
670
00:39:21,361 --> 00:39:24,030
Nathan, tack.
671
00:39:24,114 --> 00:39:25,948
So published in "The Lancet"--
672
00:39:26,032 --> 00:39:28,659
you're halfway to a Nobel.
673
00:39:28,743 --> 00:39:30,119
This is shit.
674
00:39:30,203 --> 00:39:32,204
You'd think they would have
sprung for better bubbly.
675
00:39:32,288 --> 00:39:35,166
Then feel free to steal someone else's.
676
00:39:35,250 --> 00:39:38,044
- Fantastic.
- Cheers.
677
00:39:38,128 --> 00:39:39,921
I'm surprised to see you here,
678
00:39:40,005 --> 00:39:41,839
knowing how you feel
about Dr. Macchiarini.
679
00:39:41,923 --> 00:39:43,716
Well, free champagne is free champagne--
680
00:39:43,800 --> 00:39:45,051
- or whatever this is.
- Of course.
681
00:39:45,135 --> 00:39:47,929
You must all be on cloud nine.
682
00:39:48,013 --> 00:39:49,221
I'm excited, of course,
683
00:39:49,305 --> 00:39:50,932
though I also have the feeling of--
684
00:39:51,016 --> 00:39:53,184
What do you call it?
Impostor's syndrome.
685
00:39:53,268 --> 00:39:54,310
Why?
686
00:39:54,394 --> 00:39:56,062
You're running
Macchiarini's rat trials.
687
00:39:56,146 --> 00:39:58,981
Which are still in progress.
688
00:39:59,065 --> 00:40:01,359
Macchiarini included
my name in the byline,
689
00:40:01,443 --> 00:40:04,946
but I have yet to submit my results.
690
00:40:05,030 --> 00:40:07,406
Welcome to the world
of scientific publishing.
691
00:40:07,490 --> 00:40:09,575
As I recall someone once saying,
692
00:40:09,659 --> 00:40:11,911
"Competition fuels progress."
693
00:40:44,611 --> 00:40:45,987
- Okay.
- Here we go.
694
00:40:46,071 --> 00:40:47,989
Watch out for the chair.
695
00:40:48,073 --> 00:40:50,241
Yeah, but I can't watch anything.
696
00:40:50,325 --> 00:40:51,701
Okay.
697
00:40:51,785 --> 00:40:54,412
- Okay, you can open your eyes.
- No.
698
00:40:54,496 --> 00:40:56,998
You said you wanted
to start playing again.
699
00:40:57,082 --> 00:40:58,916
- We can do a duet.
- Wow.
700
00:40:59,000 --> 00:41:01,002
Yeah, we can do a duet.
701
00:41:01,086 --> 00:41:02,837
This is incredible.
Thank you.
702
00:41:02,921 --> 00:41:04,672
- Careful with your stitches.
- Aw.
703
00:41:04,756 --> 00:41:06,424
Love, come here.
704
00:41:06,508 --> 00:41:09,260
Thank you so much.
Wow, this is so cool.
705
00:41:09,344 --> 00:41:11,345
But first, I have to remember how to play.
706
00:41:11,429 --> 00:41:13,723
- Oh, let me get my phone.
- This is so cool.
707
00:41:13,807 --> 00:41:16,350
Thank you.
708
00:41:33,243 --> 00:41:36,287
♪ Knowing I'll be missing ♪
709
00:41:36,371 --> 00:41:40,875
♪ Christmas Eve in my hometown ♪
710
00:41:40,959 --> 00:41:43,961
- Thank you.
- Mm.
711
00:41:44,045 --> 00:41:45,713
Are you okay?
712
00:41:45,797 --> 00:41:48,883
Yeah.
Christmas, family...
713
00:41:48,967 --> 00:41:51,510
holidays, you know?
714
00:41:51,594 --> 00:41:53,888
It makes you sad?
715
00:41:53,972 --> 00:41:56,599
Not really, not this year.
716
00:41:56,683 --> 00:41:58,518
We feel like a family.
717
00:42:00,979 --> 00:42:03,689
You read my mind.
718
00:42:03,773 --> 00:42:05,024
Lizzi.
719
00:42:07,444 --> 00:42:08,736
Wait.
Hold on.
720
00:42:08,820 --> 00:42:11,989
What--what is going on?
This feels like collusion.
721
00:42:16,786 --> 00:42:19,413
♪ Through dreams and just pretending ♪
722
00:42:19,497 --> 00:42:23,251
♪ I'm there, and I'll be spending ♪
723
00:42:23,335 --> 00:42:26,504
♪ Christmas Eve in my hometown ♪
724
00:42:26,588 --> 00:42:28,548
What do you say, Mom?
725
00:42:30,550 --> 00:42:32,093
What do you say?
726
00:42:32,177 --> 00:42:35,346
♪ In my hometown ♪
727
00:42:47,192 --> 00:42:49,110
- Hey, come in.
- Hello.
728
00:42:49,194 --> 00:42:51,570
Hi.
Please come in.
729
00:42:51,654 --> 00:42:53,739
Look...
730
00:42:53,823 --> 00:42:57,201
Mr. Beyene sent it.
731
00:42:57,285 --> 00:42:58,745
Oh.
732
00:43:03,041 --> 00:43:06,127
- It's nice, isn't it?
- Yeah.
733
00:43:06,211 --> 00:43:08,713
I wish our work always ended like that.
734
00:43:08,797 --> 00:43:10,965
Yes.
735
00:43:11,049 --> 00:43:13,134
Thank you for sharing that with me.
736
00:43:13,218 --> 00:43:15,970
Sometimes it's nice
to be reminded why we--
737
00:43:16,054 --> 00:43:18,889
Sacrifice.
738
00:43:18,973 --> 00:43:20,600
So you, too?
739
00:43:20,684 --> 00:43:24,312
Oh, you know, nothing big--
just girlfriends, children,
740
00:43:24,396 --> 00:43:26,105
probably a few years off my life.
741
00:43:26,189 --> 00:43:29,150
Well, maybe we can build
something together
742
00:43:29,234 --> 00:43:32,069
that will make it all worthwhile.
743
00:43:32,153 --> 00:43:33,947
I think we can.
744
00:43:35,740 --> 00:43:37,783
The funding for our transplant research
745
00:43:37,867 --> 00:43:39,327
is about to run out.
746
00:43:39,411 --> 00:43:41,829
I'm sure "The Lancet" article
garnered some attention.
747
00:43:41,913 --> 00:43:43,831
Yes, we can capitalize on that momentum
748
00:43:43,915 --> 00:43:45,791
to secure a new grant,
749
00:43:45,875 --> 00:43:48,127
which will lead to more surgeries
750
00:43:48,211 --> 00:43:50,796
and to more money.
751
00:43:50,880 --> 00:43:53,132
Around and around.
752
00:43:53,216 --> 00:43:55,635
Until we can expand...
753
00:43:55,719 --> 00:43:58,012
globally.
754
00:43:58,096 --> 00:44:01,432
The goal is six operations
within the next three months.
755
00:44:03,893 --> 00:44:08,022
You can produce that many
custom tracheas in that time?
756
00:44:08,106 --> 00:44:11,192
Yes, it can be done.
757
00:44:11,276 --> 00:44:13,945
But we need more patients.
758
00:44:14,029 --> 00:44:16,489
Then let's find more patients.
53460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.