All language subtitles for Dr. Death Cutthroat Conman (2023)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,885 [dramatic music plays] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,886 --> 00:00:14,431 ADAM CIRALSKY: This is a story about a pathological liar 5 00:00:14,472 --> 00:00:17,517 with a scalpel... Paolo Macchiarini. 6 00:00:18,226 --> 00:00:19,436 DAVID MARCHI: Who is this man? 7 00:00:19,477 --> 00:00:21,771 I am well, thank you. 8 00:00:21,813 --> 00:00:23,398 ADAM: Paolo's extremely charming. 9 00:00:23,440 --> 00:00:25,859 He's this good-looking man of mystery. 10 00:00:25,900 --> 00:00:28,778 JUDY HO: There was this allure about this man, you know, 11 00:00:28,820 --> 00:00:30,822 this kind of George Clooney thing going on, 12 00:00:30,864 --> 00:00:32,949 that charismatic charm. 13 00:00:33,908 --> 00:00:35,910 ADAM: He claimed to be part of an international 14 00:00:35,952 --> 00:00:39,581 society of surgeons who catered to VIPs. 15 00:00:40,081 --> 00:00:42,417 That he had operated on Barack Obama, 16 00:00:42,459 --> 00:00:44,294 Hillary Clinton, and others. 17 00:00:44,336 --> 00:00:46,504 He was this Italian surgeon 18 00:00:46,546 --> 00:00:48,882 with the cure for people who had problems 19 00:00:48,923 --> 00:00:50,884 with their trachea, their windpipe. 20 00:00:50,925 --> 00:00:53,845 REPORTER: It's considered the holy grail in its field. 21 00:00:53,887 --> 00:00:57,682 A transplant of the trachea using stem cells. 22 00:00:57,724 --> 00:01:01,061 It's a major achievement in the history of medicine, 23 00:01:01,102 --> 00:01:02,604 but especially for the patient. 24 00:01:03,563 --> 00:01:05,565 Paolo was selling a miracle, 25 00:01:05,607 --> 00:01:07,567 and people wanna believe in a miracle. 26 00:01:07,609 --> 00:01:10,487 PATRICIA MURRAY: These are desperate people, 27 00:01:10,528 --> 00:01:15,033 and they're being promised something that could cure them. 28 00:01:15,533 --> 00:01:17,077 BENITA ALEXANDER: The promise of just giving her 29 00:01:17,118 --> 00:01:18,703 a normal childhood. 30 00:01:22,165 --> 00:01:25,460 As long as you are doing this in a very ethical way, 31 00:01:25,502 --> 00:01:28,922 you do just your job, and you do it very good. 32 00:01:28,963 --> 00:01:30,423 [audience applauding] 33 00:01:30,465 --> 00:01:34,052 But the problem is, Macchiarini's miracle 34 00:01:34,094 --> 00:01:35,720 was a total nightmare. 35 00:01:35,762 --> 00:01:38,973 [reporters speaking in other languages] 36 00:01:39,974 --> 00:01:42,102 REPORTER: Stockholm authorities are gathering information 37 00:01:42,143 --> 00:01:45,397 about operations conducted at Karolinska... 38 00:01:45,438 --> 00:01:47,440 OSCAR SIMONSON: It's unimaginable, the feeling 39 00:01:47,482 --> 00:01:51,111 that you're about to suffocate all the time, 24/7. 40 00:01:51,653 --> 00:01:55,824 MATTHIAS CORBASCIO: I think in total she had 191 surgeries. 41 00:01:57,117 --> 00:01:58,660 It was medical torture. 42 00:02:07,210 --> 00:02:08,962 Paolo was fooling everybody, 43 00:02:09,004 --> 00:02:12,674 both professionally and personally. 44 00:02:12,716 --> 00:02:14,968 BENITA: I don't know what kind of game he's playing. 45 00:02:15,010 --> 00:02:16,511 This is sick. 46 00:02:17,178 --> 00:02:18,930 ADAM: The guy was lying, 47 00:02:18,972 --> 00:02:20,974 and there were deadly consequences. 48 00:02:21,641 --> 00:02:23,601 It was getting scarier by the moment. 49 00:02:23,643 --> 00:02:25,729 MATTHIAS: Paolo couldn't have done this alone. 50 00:02:26,104 --> 00:02:27,522 Because, you know, 51 00:02:27,564 --> 00:02:30,191 loyalty is always more important than truth. 52 00:02:30,567 --> 00:02:32,861 ADAM: For me, the question has always been... 53 00:02:34,029 --> 00:02:36,656 how did he get away with it for as long as he did? 54 00:02:44,289 --> 00:02:48,543 *** 55 00:02:53,506 --> 00:02:55,091 ADAM: The Karolinska Institute. 56 00:02:55,717 --> 00:02:57,427 It's kind of hard to understand 57 00:02:57,469 --> 00:02:59,929 how important an institution this is. 58 00:03:00,680 --> 00:03:02,974 But it's arguably the most prestigious 59 00:03:03,016 --> 00:03:05,685 medical establishment in the world. 60 00:03:07,020 --> 00:03:10,940 It is the institution that hands out the Nobel Prize 61 00:03:10,982 --> 00:03:12,692 in medicine or physiology. 62 00:03:14,944 --> 00:03:17,614 Everything is focused 63 00:03:17,655 --> 00:03:21,117 on achieving new goals in medicine. 64 00:03:21,701 --> 00:03:24,079 So, it can be a lot of pressure to succeed. 65 00:03:24,579 --> 00:03:28,166 MATTHIAS: The work environment was intense. 66 00:03:28,208 --> 00:03:29,876 Rank matters. 67 00:03:29,918 --> 00:03:33,088 So, you know, you stay close to the walls 68 00:03:33,129 --> 00:03:35,131 and keep your head down. 69 00:03:35,590 --> 00:03:37,550 This is a perfect environment 70 00:03:37,592 --> 00:03:40,261 for a person such as Paolo Macchiarini. 71 00:03:40,303 --> 00:03:41,763 He fitted right in. 72 00:03:47,936 --> 00:03:49,688 ADAM: When Paolo arrived at Karolinska, 73 00:03:49,729 --> 00:03:51,773 he was nearing the height of his popularity. 74 00:03:53,274 --> 00:03:54,442 Hi. 75 00:03:55,902 --> 00:03:57,737 OSCAR: When Paolo Macchiarini came to the Karolinska, 76 00:03:57,779 --> 00:04:01,616 he was introduced in a very big fashion. 77 00:04:01,658 --> 00:04:03,993 Almost like the second coming of Messiah. 78 00:04:04,452 --> 00:04:08,331 [audience applauding] 79 00:04:08,373 --> 00:04:11,126 Senior leadership of the Karolinska 80 00:04:11,167 --> 00:04:12,627 were keen to have him there 81 00:04:12,669 --> 00:04:14,921 because he was such a high-profile figure, 82 00:04:14,963 --> 00:04:19,092 and they felt he was somebody who would bring a lot of money 83 00:04:19,134 --> 00:04:20,969 into the university. 84 00:04:23,680 --> 00:04:26,016 The first time I actually met Paolo Macchiarini 85 00:04:26,057 --> 00:04:30,895 was some meeting where he was gonna set up his lab. 86 00:04:31,980 --> 00:04:35,275 I remember he looks a little bit like George Clooney, 87 00:04:35,316 --> 00:04:37,444 but he spoke very quietly. 88 00:04:37,485 --> 00:04:40,447 You are an adult. You can do it. 89 00:04:41,364 --> 00:04:44,993 You could also feel that, you know, he came in with power. 90 00:04:45,744 --> 00:04:48,288 MATTHIAS: I got the sense that he was a very confident, 91 00:04:48,329 --> 00:04:51,082 impeccably dressed Italian. 92 00:04:51,541 --> 00:04:52,917 ADAM: Someone described him to me 93 00:04:52,959 --> 00:04:54,377 as the world's most interesting man. 94 00:04:54,919 --> 00:04:57,172 Like, straight out of the Dos Equis commercial. 95 00:04:58,089 --> 00:05:01,009 I mean, what other surgeon have you heard of who invites 96 00:05:01,051 --> 00:05:03,636 a documentary camera crew to capture him 97 00:05:03,678 --> 00:05:05,972 speeding through town on a motorcycle? 98 00:05:06,014 --> 00:05:09,434 MATTHIAS: I remember thinking, "Who is this guy?" 99 00:05:12,354 --> 00:05:15,023 It's really hard to find... 100 00:05:16,149 --> 00:05:17,817 set aside believe, 101 00:05:17,859 --> 00:05:19,986 the details of Paolo's early life. 102 00:05:22,489 --> 00:05:23,990 ADAM: As the story goes, 103 00:05:24,032 --> 00:05:27,369 Paolo Macchiarini was born in Switzerland 104 00:05:27,410 --> 00:05:28,912 to an Italian family... 105 00:05:30,038 --> 00:05:33,333 and talked about always feeling like an outsider. 106 00:05:33,375 --> 00:05:37,504 So, he goes to medical school at the University of Pisa 107 00:05:37,545 --> 00:05:38,797 and becomes a doctor 108 00:05:38,838 --> 00:05:40,924 in his parents' country of birth. 109 00:05:41,549 --> 00:05:43,927 But his father falls ill, 110 00:05:43,968 --> 00:05:45,762 and he goes to see his father, 111 00:05:45,804 --> 00:05:48,223 and he can't seem to find anything wrong with his dad. 112 00:05:48,973 --> 00:05:52,143 And so he goes back to Pisa, and his father dies. 113 00:05:55,188 --> 00:05:59,150 When someone like Paolo has this type of tragedy 114 00:05:59,192 --> 00:06:02,112 where they tie themselves to that responsibility of, 115 00:06:02,153 --> 00:06:05,198 "Maybe I should have saved my father, but I couldn't," 116 00:06:05,240 --> 00:06:08,076 this could be really something that profoundly affected him. 117 00:06:08,660 --> 00:06:11,121 Perhaps it's why he developed this hero complex. 118 00:06:11,162 --> 00:06:13,289 He wants to save as many people as possible, 119 00:06:13,331 --> 00:06:14,708 and it got bigger and bigger. 120 00:06:14,749 --> 00:06:16,918 The other possibility is that this myth 121 00:06:16,960 --> 00:06:19,337 is a way to garner sympathy from other people. 122 00:06:19,379 --> 00:06:22,382 This is a way to get people to wanna be closer to you 123 00:06:22,424 --> 00:06:24,092 and almost wanna rescue you. 124 00:06:25,427 --> 00:06:26,928 After medical school, 125 00:06:26,970 --> 00:06:29,848 he would've continued his studies in Italy, 126 00:06:29,889 --> 00:06:31,599 but according to Paolo, 127 00:06:31,641 --> 00:06:34,644 the powers that be were trying to keep him out. 128 00:06:40,900 --> 00:06:43,570 ADAM: Paolo claimed that unless you're from the right family 129 00:06:43,611 --> 00:06:45,071 or had the right connections, 130 00:06:45,113 --> 00:06:47,240 it's really hard to get ahead in Italy. 131 00:06:47,782 --> 00:06:50,160 And he blamed his upbringing in Switzerland 132 00:06:50,201 --> 00:06:52,245 as the reason he didn't get these posts 133 00:06:52,287 --> 00:06:53,621 that he felt he deserved. 134 00:07:04,299 --> 00:07:07,135 In time, he would get, what I would describe 135 00:07:07,177 --> 00:07:08,887 as a pretty big chip on his shoulder. 136 00:07:09,804 --> 00:07:13,141 It's possible that after feeling like he was kept out, 137 00:07:13,183 --> 00:07:15,769 he decided, "I'm not going to let this hold me back, 138 00:07:15,810 --> 00:07:17,937 "and I'm gonna become this world-renowned surgeon 139 00:07:17,979 --> 00:07:20,023 "that no one can ever say no to." 140 00:07:22,150 --> 00:07:26,154 ADAM: And so, according to Paolo, he leaves Italy... 141 00:07:27,364 --> 00:07:32,035 to go rack up a series of massive degrees abroad. 142 00:07:33,328 --> 00:07:36,456 He's getting these different master's degrees 143 00:07:36,498 --> 00:07:38,917 and multiple PhDs and residencies 144 00:07:38,958 --> 00:07:40,669 and fellowships in thoracic surgery. 145 00:07:41,336 --> 00:07:43,963 He became the guy with the golden resume. 146 00:07:44,422 --> 00:07:46,591 And there was definitely an impression among his peers 147 00:07:46,633 --> 00:07:48,218 that he was an incredible surgeon. 148 00:07:51,429 --> 00:07:53,765 But Paolo Macchiarini 149 00:07:53,807 --> 00:07:57,143 didn't abide to the rules and regulations 150 00:07:57,185 --> 00:07:59,020 of the clinics that he worked in. 151 00:07:59,062 --> 00:08:00,438 PAOLO MACCHIARINI: What about this? 152 00:08:01,356 --> 00:08:03,316 KJELL ASPLUND: He was taking very high risks 153 00:08:03,358 --> 00:08:04,609 with the patients. 154 00:08:05,902 --> 00:08:08,154 Science moves pretty slowly, 155 00:08:08,196 --> 00:08:10,824 and I think Paolo had bigger ambitions. 156 00:08:13,201 --> 00:08:14,536 PAOLO: If it works, 157 00:08:14,577 --> 00:08:17,747 we will get stem cells immediately. 158 00:08:17,789 --> 00:08:20,500 So, let's go and see if we can succeed 159 00:08:20,542 --> 00:08:22,752 with these ideas. 160 00:08:22,794 --> 00:08:24,379 [intriguing music plays] 161 00:08:24,421 --> 00:08:26,006 ADAM: In the early aughts, 162 00:08:26,047 --> 00:08:29,509 there was sort of a stem cell revolution going on 163 00:08:29,551 --> 00:08:32,762 where it was considered to be, you know, a cure-all. 164 00:08:32,804 --> 00:08:34,014 REPORTER: Stem cells have been used 165 00:08:34,055 --> 00:08:35,682 to transplant bladders, 166 00:08:35,724 --> 00:08:37,517 and researchers are working on ears, 167 00:08:37,559 --> 00:08:39,978 heart valves, and other organs. 168 00:08:40,020 --> 00:08:43,148 Stem cell research and regenerative medicine 169 00:08:43,189 --> 00:08:47,110 was thought to help treat people much cheaper. 170 00:08:47,152 --> 00:08:50,113 So, governments were quite keen to invest, 171 00:08:50,155 --> 00:08:53,366 you know, quite a lot of money into this area of research. 172 00:08:53,408 --> 00:08:54,868 That's incredible. 173 00:08:54,909 --> 00:08:57,037 It's incredi-- It's just a new way of thinking 174 00:08:57,078 --> 00:09:01,166 and of using the resources of medicine, of science. 175 00:09:02,083 --> 00:09:05,670 Paolo definitely dove in headlong. 176 00:09:06,963 --> 00:09:08,214 PAOLO: Have a look here. 177 00:09:08,757 --> 00:09:10,759 MATTHIAS: Paolo was trying to take a trachea 178 00:09:10,800 --> 00:09:13,136 from a dead person, remove the cells, 179 00:09:13,178 --> 00:09:16,181 and then replace those cells with new stem cells 180 00:09:16,222 --> 00:09:18,558 from the patient, and replace the tissue, 181 00:09:18,600 --> 00:09:20,977 and that would be revolutionary... 182 00:09:22,020 --> 00:09:23,730 Because if it worked, 183 00:09:23,772 --> 00:09:26,024 the body wouldn't reject the organ. 184 00:09:26,066 --> 00:09:27,817 - [machine beeps] - [somber piano music plays] 185 00:09:27,859 --> 00:09:30,820 With the patient's own stem cell seeded onto the trachea, 186 00:09:30,862 --> 00:09:34,282 there was no need for immunosuppressants, 187 00:09:34,324 --> 00:09:37,827 which make patients susceptible to infections 188 00:09:37,869 --> 00:09:40,372 and also getting cancer. 189 00:09:40,413 --> 00:09:44,000 So, to be able to have an organ transplant 190 00:09:44,042 --> 00:09:46,628 that didn't need immunosuppressants 191 00:09:46,670 --> 00:09:48,338 would've been a big breakthrough. 192 00:09:51,716 --> 00:09:53,343 ADAM: In 2008, 193 00:09:53,385 --> 00:09:56,930 Paolo finally completes his first experimental operation 194 00:09:56,971 --> 00:09:58,348 in Barcelona. 195 00:10:00,892 --> 00:10:02,560 Following the surgery, 196 00:10:02,602 --> 00:10:05,980 Paolo claims the patient, Claudia Castillo, was thriving. 197 00:10:15,740 --> 00:10:17,701 The state of Claudia is excellent. 198 00:10:17,742 --> 00:10:20,120 She's enjoying her life. 199 00:10:20,161 --> 00:10:22,122 As long as she stays in this health, 200 00:10:22,163 --> 00:10:25,333 I will be the most happiest doctor in the world. 201 00:10:36,386 --> 00:10:39,889 PATRICIA: I think Paolo won over a lot of people's trust 202 00:10:39,931 --> 00:10:43,101 'cause he had Claudia interviewed 203 00:10:43,143 --> 00:10:45,186 very soon after the surgery. 204 00:10:47,063 --> 00:10:49,733 And I think when a lot of people saw 205 00:10:49,774 --> 00:10:53,153 this patient speaking, looking okay, 206 00:10:53,194 --> 00:10:55,655 I think they weren't really so keen 207 00:10:55,697 --> 00:10:59,743 to look in detail anymore at the underlying science. 208 00:11:02,078 --> 00:11:04,122 ADAM: The operation on Claudia Castillo 209 00:11:04,164 --> 00:11:07,375 really takes Paolo from, like, zero to hero. 210 00:11:09,544 --> 00:11:12,881 The press dubs it the dawn of the stem cell revolution. 211 00:11:13,548 --> 00:11:16,051 REPORTER: Paolo Macchiarini was the lead surgeon 212 00:11:16,092 --> 00:11:19,095 on the first-ever transplant involving an organ 213 00:11:19,137 --> 00:11:21,348 grown from the patient's own stem cell. 214 00:11:21,389 --> 00:11:24,976 It's a major achievement in history of medicine. 215 00:11:25,018 --> 00:11:27,020 ADAM: Paolo goes on to repeat the procedure 216 00:11:27,062 --> 00:11:30,482 on a handful of patients all across Europe. 217 00:11:30,523 --> 00:11:33,234 PAOLO: 218 00:11:39,908 --> 00:11:42,827 ADAM: The story was too good to stop. 219 00:11:42,869 --> 00:11:45,163 And so he kept going. 220 00:11:45,205 --> 00:11:48,792 PAOLO: This was always my dream to transplant trachea. 221 00:11:48,833 --> 00:11:51,086 Well, what now? 222 00:11:51,127 --> 00:11:53,088 What should I do now? 223 00:11:53,922 --> 00:11:56,132 And who comes knocking on his door? 224 00:11:59,219 --> 00:12:00,929 The Karolinska Institute. 225 00:12:02,597 --> 00:12:04,057 PAOLO: Okay. 226 00:12:04,099 --> 00:12:06,226 ADAM: Where he's given a lot of running room 227 00:12:06,267 --> 00:12:09,771 to perform these experimental procedures. 228 00:12:10,772 --> 00:12:16,111 This is the most advanced lab that we do have here. 229 00:12:16,695 --> 00:12:20,240 Of genetic medicine, one of the most advanced in, 230 00:12:20,281 --> 00:12:23,451 I can frankly say, in the world. 231 00:12:24,411 --> 00:12:26,996 The Karolinska wanted him to develop, 232 00:12:27,038 --> 00:12:29,666 like, a surgical unit there. 233 00:12:29,708 --> 00:12:31,167 And then the idea is that 234 00:12:31,209 --> 00:12:33,169 the Karolinska would become famous 235 00:12:33,211 --> 00:12:37,007 for a new kind of experimental surgery. 236 00:12:37,549 --> 00:12:39,092 Paolo's next innovation 237 00:12:39,134 --> 00:12:43,013 is to make a fully synthetic artificial trachea, 238 00:12:43,054 --> 00:12:45,098 bathe it in stem cells, 239 00:12:45,140 --> 00:12:46,766 and insert it in the human body 240 00:12:46,808 --> 00:12:50,103 and getting the body to accept it and not reject it. 241 00:12:50,145 --> 00:12:52,939 A completely new approach 242 00:12:52,981 --> 00:12:56,860 where we don't use natural windpipes, 243 00:12:56,901 --> 00:12:59,279 but scientific polymers 244 00:12:59,320 --> 00:13:03,158 to build a custom-made individual windpipe. 245 00:13:03,199 --> 00:13:05,493 PATRICIA: But, there was one problem. 246 00:13:06,077 --> 00:13:09,539 The trachea isn't like a kidney 247 00:13:09,581 --> 00:13:14,002 or a liver where it has, like, a main feed artery 248 00:13:14,044 --> 00:13:16,546 that makes transplantation easy. 249 00:13:16,588 --> 00:13:20,675 The trachea just has lots of tiny, tiny blood vessels. 250 00:13:20,717 --> 00:13:25,305 So, if you take the trachea out and put in some plastic, 251 00:13:25,347 --> 00:13:28,391 it's not really possible to join up those tiny capillaries, 252 00:13:28,433 --> 00:13:31,186 so it doesn't have a blood supply. 253 00:13:31,227 --> 00:13:33,480 Paolo never sort of discussed this 254 00:13:33,521 --> 00:13:36,441 or explained how that was possible. 255 00:13:36,483 --> 00:13:39,527 So, I was curious, how does this work? 256 00:13:40,111 --> 00:13:41,529 MATTHIAS: But Paolo Macchiarini said 257 00:13:41,571 --> 00:13:44,449 that testing had been done in animals, 258 00:13:44,491 --> 00:13:48,453 and that his new synthetic trachea worked. 259 00:13:49,204 --> 00:13:50,914 [dramatic music plays] 260 00:13:50,955 --> 00:13:53,124 If it's a success, 261 00:13:53,166 --> 00:13:55,585 Paolo was solving for a huge issue in medicine. 262 00:13:56,127 --> 00:13:58,171 There are not enough donor organs, 263 00:13:58,213 --> 00:14:00,340 in this case, the trachea. 264 00:14:00,882 --> 00:14:02,342 He was basically pitching 265 00:14:02,384 --> 00:14:05,512 off-the-shelf organs for everybody 266 00:14:05,553 --> 00:14:08,223 without anti-rejection medicines. 267 00:14:09,015 --> 00:14:12,852 What he was proposing is steps beyond 268 00:14:12,894 --> 00:14:16,731 what really we have been able to do in the medical world. 269 00:14:17,482 --> 00:14:20,068 But you can also see how exciting that is. 270 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 Within a year, Paolo claims to have found 271 00:14:25,407 --> 00:14:28,159 the perfect candidate for his groundbreaking surgery. 272 00:14:29,494 --> 00:14:31,663 His name is Andemariam Beyene. 273 00:14:31,705 --> 00:14:34,207 He's an Eritrean man living in Iceland. 274 00:14:34,708 --> 00:14:36,876 He's a loving father of two, 275 00:14:36,918 --> 00:14:38,753 studying geology at a university. 276 00:14:39,462 --> 00:14:42,924 MATTHIAS: Andemariam was a geology student 277 00:14:42,966 --> 00:14:45,051 getting his master's in Iceland. 278 00:14:45,093 --> 00:14:48,722 And he had developed a slow-growing tumor 279 00:14:48,763 --> 00:14:50,140 in his trachea. 280 00:14:50,181 --> 00:14:53,685 If I bend a little bit like this, 281 00:14:53,727 --> 00:14:56,438 no more air in or out. 282 00:14:56,938 --> 00:14:59,024 I have to be straight. 283 00:14:59,065 --> 00:15:02,235 But the patient, Andemariam, 284 00:15:02,277 --> 00:15:05,447 was not that interested in the surgery. 285 00:15:06,448 --> 00:15:09,993 ANDEMARIAM BEYENE: They told me that synthetic organ, 286 00:15:10,035 --> 00:15:12,579 it has never tried into human being. 287 00:15:13,079 --> 00:15:14,622 I was scared. 288 00:15:15,248 --> 00:15:17,334 I was about to refuse. 289 00:15:18,251 --> 00:15:21,087 One of Paolo Macchiarini's gifts 290 00:15:21,129 --> 00:15:26,301 that he could sell this concept very convincing. 291 00:15:26,926 --> 00:15:29,637 OSCAR: He has a way, I think, when he's talking to you 292 00:15:29,679 --> 00:15:33,266 to understand what you want to hear. 293 00:15:33,308 --> 00:15:36,519 He's very good at how to make them feel special. 294 00:15:37,270 --> 00:15:40,440 Paolo basically set it up so that the patient didn't think 295 00:15:40,482 --> 00:15:43,151 they had any other alternative 296 00:15:43,193 --> 00:15:45,320 than to have a synthetic trachea. 297 00:15:46,237 --> 00:15:49,491 ANDEMARIAM: 298 00:15:52,869 --> 00:15:55,163 [machine beeps] 299 00:15:55,205 --> 00:15:57,957 The first operation had an atmosphere 300 00:15:57,999 --> 00:16:00,251 of great expectations. 301 00:16:00,960 --> 00:16:04,964 This would be the first ever type of operations 302 00:16:05,006 --> 00:16:09,177 that had been performed with a synthetic trachea. 303 00:16:09,219 --> 00:16:12,472 [brooding music plays] 304 00:16:15,350 --> 00:16:19,229 The surgery initially went well. 305 00:16:19,938 --> 00:16:22,399 But then, very quickly... 306 00:16:23,316 --> 00:16:26,695 it became pretty disastrous. 307 00:16:28,405 --> 00:16:31,950 KJELL: There were problems with the synthetic trachea. 308 00:16:32,575 --> 00:16:38,373 It was very difficult to sew in this plastic material. 309 00:16:39,541 --> 00:16:42,711 Paolo Macchiarini was quite frustrated. 310 00:16:47,382 --> 00:16:50,635 Suddenly, there was an injury to the pulmonary artery, 311 00:16:50,677 --> 00:16:53,430 which lies just adjacent to the trachea. 312 00:16:53,471 --> 00:16:55,765 And massive bleeding ensued. 313 00:16:58,059 --> 00:17:00,562 KJELL: And a very large bleeding. 314 00:17:01,062 --> 00:17:02,772 Seemed to be unstoppable. 315 00:17:04,107 --> 00:17:07,527 But instead of acting quickly to address the situation, 316 00:17:07,569 --> 00:17:10,613 Paolo, as the lead surgeon, throws up his hands. 317 00:17:12,240 --> 00:17:14,784 MATTHIAS: Paolo basically gave up... 318 00:17:15,952 --> 00:17:17,829 and left the OR. 319 00:17:19,581 --> 00:17:23,543 When the head surgeon walks out of the OR 320 00:17:23,585 --> 00:17:26,629 that means game over, the patient is dead. 321 00:17:27,672 --> 00:17:30,884 And I was just taken aback because 322 00:17:30,925 --> 00:17:34,095 what surgeon would do something like this? 323 00:17:47,192 --> 00:17:48,526 [heart rate monitor beeps rapidly] 324 00:17:48,568 --> 00:17:51,321 [flatline signal beeps] 325 00:17:52,489 --> 00:17:54,115 ADAM: When Paolo walks out of the OR 326 00:17:54,157 --> 00:17:56,326 in the middle of surgery... 327 00:17:57,494 --> 00:17:59,412 his colleagues are left scrambling. 328 00:18:02,415 --> 00:18:04,793 When he left the operating theater, 329 00:18:04,834 --> 00:18:08,213 one very experienced thoracic surgeon, 330 00:18:08,254 --> 00:18:10,006 who assisted Paolo Macchiarini, 331 00:18:10,048 --> 00:18:13,468 went in and succeeded in stopping the bleeding. 332 00:18:13,510 --> 00:18:15,595 [monitor beeps] 333 00:18:15,637 --> 00:18:18,807 MATTHIAS: The patient miraculously survives 334 00:18:18,848 --> 00:18:21,685 and has his now new synthetic trachea. 335 00:18:22,811 --> 00:18:26,690 He recovers from the surgery and, um, 336 00:18:26,731 --> 00:18:29,484 is eventually sent back to Iceland 337 00:18:29,526 --> 00:18:31,528 for further care. 338 00:18:31,569 --> 00:18:33,363 REPORTER: How do you feel? 339 00:18:41,037 --> 00:18:45,542 So, even though they almost had a catastrophe in the OR, 340 00:18:45,583 --> 00:18:47,585 the Karolinska Institute 341 00:18:47,627 --> 00:18:50,714 made as much of a moment out of it as they could. 342 00:18:53,258 --> 00:18:55,969 Very quickly thereafter, 343 00:18:56,011 --> 00:18:58,596 a paper is published in The Lancet 344 00:18:58,638 --> 00:19:02,559 describing the absolute success of the procedure. 345 00:19:03,059 --> 00:19:06,563 You need to prove evidence that what you are doing 346 00:19:06,604 --> 00:19:09,649 has been proved to be safe and effective 347 00:19:09,691 --> 00:19:11,443 before going to the clinic. 348 00:19:13,403 --> 00:19:15,071 So, in spite of whatever reservations 349 00:19:15,113 --> 00:19:16,781 his colleagues may have had, 350 00:19:16,823 --> 00:19:19,951 Paolo goes on to become this international sensation. 351 00:19:19,993 --> 00:19:22,787 A groundbreaking surgery gave a man back 352 00:19:22,829 --> 00:19:24,748 his trachea and his life. 353 00:19:24,789 --> 00:19:26,541 REPORTER: A team carried out the world's 354 00:19:26,583 --> 00:19:28,460 first synthetic organ transplant. 355 00:19:28,960 --> 00:19:31,588 PAOLO: Papers have been published 356 00:19:31,629 --> 00:19:35,008 involving research of artificial scaffolds. 357 00:19:35,050 --> 00:19:36,885 It was the sense of, 358 00:19:36,926 --> 00:19:39,054 now that the train is leaving the station, 359 00:19:39,095 --> 00:19:40,305 you need to get on. 360 00:19:40,764 --> 00:19:43,141 ADAM: The entire world was saying, 361 00:19:43,183 --> 00:19:45,226 this guy is a super surgeon. 362 00:19:45,268 --> 00:19:46,770 He's a miracle worker. 363 00:19:46,811 --> 00:19:49,856 In a way, this is Paolo's revenge 364 00:19:49,898 --> 00:19:52,734 on people who control and pull the strings. 365 00:19:52,776 --> 00:19:54,486 Now he's pulling the strings. 366 00:19:54,527 --> 00:19:56,279 He's a big deal. 367 00:19:57,113 --> 00:20:00,408 And it catches the attention of some folks at NBC News, 368 00:20:00,450 --> 00:20:02,160 including Meredith Vieira. 369 00:20:03,078 --> 00:20:06,206 Meredith Vieira goes to one of her go-to producers 370 00:20:06,247 --> 00:20:07,457 named Benita Alexander. 371 00:20:08,875 --> 00:20:10,960 Says, you know, "I think we should adapt this for TV." 372 00:20:13,630 --> 00:20:15,507 BENITA: I did a lot of big specials at NBC, 373 00:20:15,548 --> 00:20:18,009 and we wanted to do something about regenerative medicine. 374 00:20:18,051 --> 00:20:19,928 And so as we started looking into it, 375 00:20:19,969 --> 00:20:22,097 Paolo Macchiarini's name kept coming up 376 00:20:22,138 --> 00:20:24,808 'cause he was the leading figure in regenerative medicine. 377 00:20:26,559 --> 00:20:28,436 So, as Benita goes down the road 378 00:20:28,478 --> 00:20:30,855 trying to adapt this story for television 379 00:20:30,897 --> 00:20:33,608 she finds out that Paolo has another surgery planned. 380 00:20:33,650 --> 00:20:36,027 Except this one is on a two-year-old 381 00:20:36,069 --> 00:20:39,155 Korean-Canadian girl named Hannah Warren. 382 00:20:40,073 --> 00:20:42,409 BENITA: We went to tape with Hannah and her family 383 00:20:42,450 --> 00:20:44,327 and to do preparations. 384 00:20:45,412 --> 00:20:47,330 ALL: Yay! [applauding] 385 00:20:47,997 --> 00:20:49,040 [Hannah chuckles] 386 00:20:50,375 --> 00:20:52,711 BENITA: And I just fell in love with her family. 387 00:20:53,712 --> 00:20:55,171 It was such a heart-wrenching story 388 00:20:55,213 --> 00:20:57,257 because she was born with no trachea 389 00:20:57,298 --> 00:20:59,884 and she had spent her entire little life in the hospital. 390 00:20:59,926 --> 00:21:01,886 REPORTER: Two-year-old Hannah Warren 391 00:21:01,928 --> 00:21:05,348 lived her whole life in an ICU with a breathing tube. 392 00:21:06,057 --> 00:21:09,019 Her parents, Darryl and Young-Mi Warren 393 00:21:09,060 --> 00:21:11,980 were told Hannah would not live past age six. 394 00:21:12,022 --> 00:21:14,816 BENITA: The hope of what this could do for her 395 00:21:14,858 --> 00:21:17,652 and the promise of just giving her a normal childhood, 396 00:21:17,694 --> 00:21:19,195 there was immense hope. 397 00:21:19,237 --> 00:21:21,990 Hannah's parents look at Paolo 398 00:21:22,032 --> 00:21:24,200 as close to a lifesaver as you're gonna get. 399 00:21:24,868 --> 00:21:27,746 Their daughter was very sick, and he was her last best hope. 400 00:21:29,831 --> 00:21:32,459 In April 2013 in Peoria, Illinois 401 00:21:32,500 --> 00:21:34,252 at Children's Hospital, 402 00:21:34,294 --> 00:21:36,713 the operation on Hannah Warren takes place. 403 00:21:38,631 --> 00:21:41,176 This was no ordinary surgery. 404 00:21:41,801 --> 00:21:44,804 You've got a foreign doctor coming to an American hospital 405 00:21:44,846 --> 00:21:47,307 to do experimental surgery on a two-year-old, 406 00:21:47,349 --> 00:21:49,100 and there's a camera crew. 407 00:21:50,226 --> 00:21:54,022 Paolo's inclination towards these high-danger, 408 00:21:54,064 --> 00:21:58,026 huge-stake surgeries reminds me of individuals 409 00:21:58,068 --> 00:22:00,236 who thrill seek over and over again. 410 00:22:00,737 --> 00:22:02,989 They have to keep upping the ante. 411 00:22:05,450 --> 00:22:07,202 The surgery ends 412 00:22:07,243 --> 00:22:09,704 and what the public saw 413 00:22:09,746 --> 00:22:11,581 in the reporting... 414 00:22:11,623 --> 00:22:13,708 WOMAN: Show me how you kick it. All right. 415 00:22:13,750 --> 00:22:16,044 ADAM: ...was that it appears to be a huge success. 416 00:22:16,086 --> 00:22:18,505 She looks so much older, so much more mature, 417 00:22:18,546 --> 00:22:20,840 stronger, more beautiful. 418 00:22:21,591 --> 00:22:23,134 She was reborn again. 419 00:22:23,927 --> 00:22:26,805 We're just so blessed that she was able 420 00:22:26,846 --> 00:22:30,600 to get this unbelievable opportunity. 421 00:22:31,518 --> 00:22:33,603 This is like a new chapter in medicine. 422 00:22:33,645 --> 00:22:35,522 What you're seeing right now 423 00:22:35,563 --> 00:22:37,107 is her first taste of a lollipop. 424 00:22:37,649 --> 00:22:39,567 Something most kids have done all their lives 425 00:22:39,609 --> 00:22:41,528 she didn't do it till last Friday. 426 00:22:42,112 --> 00:22:43,405 She likes lollipops. 427 00:22:44,030 --> 00:22:46,074 PAOLO: Every time that we can help 428 00:22:46,116 --> 00:22:47,826 children especially, 429 00:22:47,867 --> 00:22:49,869 it's just something unique, 430 00:22:49,911 --> 00:22:54,916 and it is worth all the money of this universe. 431 00:22:54,958 --> 00:22:58,211 - Thank you so much. - [audience applauding] 432 00:22:59,629 --> 00:23:01,089 BENITA: After Hannah's surgery, 433 00:23:01,131 --> 00:23:03,258 I was certainly, as everybody was, 434 00:23:03,299 --> 00:23:04,926 I think quite impressed with him, 435 00:23:04,968 --> 00:23:06,970 you know, and intrigued by him. 436 00:23:08,096 --> 00:23:10,390 He definitely commands the room when he walks in. 437 00:23:11,224 --> 00:23:14,144 He speaks six or seven languages. 438 00:23:14,936 --> 00:23:16,396 There was definitely some sort of 439 00:23:16,438 --> 00:23:19,274 instant attraction between us. 440 00:23:19,941 --> 00:23:21,609 You know, we would go out to dinner sometimes 441 00:23:21,651 --> 00:23:22,777 after shoots. 442 00:23:22,819 --> 00:23:24,320 A few times alone. 443 00:23:25,071 --> 00:23:28,950 I thought this man was kind of incredible. 444 00:23:30,827 --> 00:23:34,330 If there's someone who we admire, 445 00:23:34,372 --> 00:23:37,334 someone who impresses us 446 00:23:37,375 --> 00:23:40,253 by their achievement and their personality... 447 00:23:41,254 --> 00:23:42,839 and they like us... 448 00:23:43,715 --> 00:23:45,675 it's love and it's trust. 449 00:23:47,469 --> 00:23:49,637 And in the wrong hands, 450 00:23:49,679 --> 00:23:51,639 it's a tool of betrayal. 451 00:23:52,682 --> 00:23:54,142 [dramatic music plays] 452 00:23:54,184 --> 00:23:56,144 BENITA: Obviously, as a journalist, 453 00:23:56,186 --> 00:23:58,730 you do not get involved with the subject of your story 454 00:23:58,772 --> 00:23:59,981 and there's a good reason for that. 455 00:24:00,023 --> 00:24:02,192 But I, at the time, 456 00:24:02,233 --> 00:24:04,361 was in a very vulnerable position. 457 00:24:04,402 --> 00:24:08,406 My ex-husband was dying of brain cancer. 458 00:24:08,448 --> 00:24:10,867 The father of my daughter, our only child, 459 00:24:10,909 --> 00:24:12,911 who at the time was nine. 460 00:24:12,952 --> 00:24:16,331 I ended up opening up to him about this, 461 00:24:16,373 --> 00:24:19,376 and he just looked at me, and he gave me this big hug. 462 00:24:19,417 --> 00:24:22,629 You know, one of those really tight, warm embraces. 463 00:24:22,671 --> 00:24:24,172 And that was the moment I just thought, 464 00:24:24,214 --> 00:24:26,716 "Oh, man, I'm falling for this guy." 465 00:24:26,758 --> 00:24:28,051 I knew it. 466 00:24:33,390 --> 00:24:37,477 ADAM: At this point, Paolo has a new romance. 467 00:24:37,519 --> 00:24:39,229 He's done this miracle surgery. 468 00:24:40,230 --> 00:24:43,149 He's got the fame, the fortune, and the reputation. 469 00:24:44,025 --> 00:24:46,611 And for a time, everything seems to be going well. 470 00:24:48,571 --> 00:24:51,616 But then a couple months after the surgery in Peoria, 471 00:24:51,658 --> 00:24:53,201 Hannah Warren was dead. 472 00:25:01,626 --> 00:25:03,712 For Hannah Warren, 473 00:25:03,753 --> 00:25:06,756 the surgery is initially a success, 474 00:25:06,798 --> 00:25:09,342 but by July she had passed away. 475 00:25:11,052 --> 00:25:13,638 REPORTER: The family says, "Our hearts are broken. 476 00:25:15,098 --> 00:25:17,308 "Hannah would've turned three in August." 477 00:25:18,601 --> 00:25:20,311 BENITA: We all thought we were gonna have 478 00:25:20,353 --> 00:25:21,980 this beautiful happy ending, you know, 479 00:25:22,022 --> 00:25:23,273 Hannah home, running around the yard. 480 00:25:23,314 --> 00:25:24,482 And it was so sad. 481 00:25:25,483 --> 00:25:27,694 And Paolo was very, very distressed. 482 00:25:28,486 --> 00:25:33,033 Paolo explains Hannah's death as she was very sick, 483 00:25:33,074 --> 00:25:34,659 she was out of options, 484 00:25:34,701 --> 00:25:36,870 and this was her last best chance. 485 00:25:36,911 --> 00:25:39,789 If you have a patient that is dying, 486 00:25:39,831 --> 00:25:42,625 and you think that it might help, 487 00:25:42,667 --> 00:25:44,002 then what is ethical? 488 00:25:44,044 --> 00:25:46,171 To leave her alone? 489 00:25:47,005 --> 00:25:49,966 If you have a chance to survive, 490 00:25:50,008 --> 00:25:51,885 that's the correct attitude. 491 00:25:52,677 --> 00:25:54,637 BENITA: It sort of morphed into a mission 492 00:25:54,679 --> 00:25:56,139 to keep going for her. 493 00:25:56,848 --> 00:26:00,310 And I was really moved, actually. 494 00:26:01,019 --> 00:26:02,520 You have to imagine 495 00:26:02,562 --> 00:26:05,148 if Benita wasn't enamored with him by this point, 496 00:26:05,190 --> 00:26:07,859 how she would really think about this more objectively 497 00:26:07,901 --> 00:26:09,444 when she's in her journalist role. 498 00:26:11,279 --> 00:26:15,658 NBC maintains it didn't know about Benita's affair 499 00:26:15,700 --> 00:26:17,911 with Paolo during the production. 500 00:26:19,079 --> 00:26:21,289 But love blinds us to faults. 501 00:26:21,331 --> 00:26:23,833 And it seems like Benita may not have been looking 502 00:26:23,875 --> 00:26:25,502 as hard as she could have 503 00:26:25,543 --> 00:26:27,295 at some of the red flags. 504 00:26:28,380 --> 00:26:31,257 Like the fact that this wasn't the first time 505 00:26:31,299 --> 00:26:33,760 Paolo's patients wound up worse off 506 00:26:33,802 --> 00:26:35,053 than when he met them. 507 00:28:08,271 --> 00:28:11,316 PALOMA: 508 00:28:15,987 --> 00:28:19,199 ALVARO: 509 00:28:22,327 --> 00:28:23,995 ADAM: Around this time the operation 510 00:28:24,037 --> 00:28:26,706 on Claudia Castillo using a donor trachea 511 00:28:26,748 --> 00:28:28,249 was all over the news. 512 00:28:28,291 --> 00:28:29,918 REPORTER: Claudia Castillo's life 513 00:28:29,959 --> 00:28:31,419 has been transformed. 514 00:28:31,461 --> 00:28:33,296 A few months ago she couldn't even push 515 00:28:33,338 --> 00:28:36,174 her daughter on a swing, she was so out of breath. 516 00:28:36,216 --> 00:28:39,678 A revolutionary transplant has changed everything. 517 00:28:39,719 --> 00:28:43,223 It's a major achievement in the history of medicine. 518 00:28:51,022 --> 00:28:54,025 [tense music plays] 519 00:29:14,045 --> 00:29:16,589 PALOMA: 520 00:30:35,502 --> 00:30:38,296 ALVARO: 521 00:30:47,138 --> 00:30:50,475 PALOMA: 522 00:30:57,649 --> 00:31:01,486 ADAM: Claudia Castillo's surgery in 2008 was a big deal. 523 00:31:02,487 --> 00:31:04,739 But after the bright lights were turned off 524 00:31:04,781 --> 00:31:06,449 and the media decamped, 525 00:31:06,491 --> 00:31:09,494 she's beset by dozens of complications. 526 00:31:57,625 --> 00:32:00,295 PALOMA: 527 00:34:44,000 --> 00:34:45,543 JUDY: It is possible that he thinks, 528 00:34:45,585 --> 00:34:46,711 "Well, I know better than you. 529 00:34:46,753 --> 00:34:48,630 "I'm the specialized surgeon. 530 00:34:49,339 --> 00:34:51,091 "And you may wanna say no, 531 00:34:51,132 --> 00:34:53,760 "but this is what's gonna be good for you." 532 00:34:55,303 --> 00:34:58,348 But also, it shows that there's the potential for him 533 00:34:58,390 --> 00:35:00,850 to not stop at any cost. 534 00:35:00,892 --> 00:35:02,686 I have something very specific in mind, 535 00:35:02,727 --> 00:35:05,063 and I don't care what happens, I need to get it. 536 00:35:05,105 --> 00:35:07,315 [brooding music plays] 537 00:35:09,234 --> 00:35:11,486 PALOMA: 538 00:35:46,646 --> 00:35:48,565 Paolo's surgery on Claudia Castillo 539 00:35:48,606 --> 00:35:50,608 was not a triumph of medicine. 540 00:35:50,650 --> 00:35:53,361 And afterwards, after the media left, 541 00:35:53,403 --> 00:35:56,031 the administration of the hospital realized 542 00:35:56,072 --> 00:35:57,532 they had a problem. 543 00:35:57,574 --> 00:36:00,160 And instead of publicly retracting papers 544 00:36:00,201 --> 00:36:01,619 or media coverage 545 00:36:01,661 --> 00:36:03,705 about what had happened with her surgery, 546 00:36:03,747 --> 00:36:05,582 they let him go out the back door. 547 00:36:08,543 --> 00:36:11,004 PALOMA: 548 00:36:18,345 --> 00:36:19,721 ADAM: So as far as the press 549 00:36:19,763 --> 00:36:21,348 and the general public are concerned, 550 00:36:21,389 --> 00:36:23,808 Paolo was still this miracle worker. 551 00:36:24,476 --> 00:36:28,229 I get the big institutions don't want to take on liability. 552 00:36:28,271 --> 00:36:29,647 The safest thing to do 553 00:36:29,689 --> 00:36:31,649 is to kind of just pass someone off 554 00:36:31,691 --> 00:36:34,152 and say they worked here from this day to this day. 555 00:36:34,861 --> 00:36:38,281 But this is a doctor who operates on human beings. 556 00:36:38,907 --> 00:36:40,992 And he goes to other institutions, 557 00:36:41,034 --> 00:36:43,078 and that had deadly consequences. 558 00:36:43,119 --> 00:36:46,373 [pensive music plays] 559 00:36:52,754 --> 00:36:56,508 Months after first synthetic trachea implantation, 560 00:36:56,549 --> 00:36:59,177 I met an ear, nose, and throat doctor 561 00:36:59,219 --> 00:37:01,012 in the changing room, 562 00:37:01,054 --> 00:37:03,890 and I asked him how was it going "for the first patient?" 563 00:37:04,557 --> 00:37:07,060 And he just turns to me, and he just says, 564 00:37:07,102 --> 00:37:08,561 "It's going terribly." 565 00:37:09,229 --> 00:37:11,481 And I'm like, "Okay, what?" 566 00:37:11,523 --> 00:37:14,067 And he says that it's not working. 567 00:37:15,610 --> 00:37:17,529 ANDEMARIAM: Something is going wrong. 568 00:37:18,446 --> 00:37:21,908 Feeling shortness of breathing. 569 00:37:23,743 --> 00:37:26,204 OSCAR: The Icelandic patient came back 570 00:37:26,246 --> 00:37:28,081 to the cardiothoracic clinic. 571 00:37:29,582 --> 00:37:32,335 So, we did a bronchoscopy. 572 00:37:32,377 --> 00:37:35,714 And when you see a normal bronchus 573 00:37:35,755 --> 00:37:39,634 is a pink, yellow, nice open tube. 574 00:37:41,011 --> 00:37:44,347 But when it came to this Icelandic patient... 575 00:37:45,140 --> 00:37:49,477 it just looked really, really inflammated 576 00:37:49,519 --> 00:37:51,730 and just rotten. 577 00:37:53,732 --> 00:37:56,985 He then had an acute problem 578 00:37:57,027 --> 00:38:00,697 with the narrowing of this windpipe. 579 00:38:02,115 --> 00:38:06,036 And the patient have the feeling that you're about to suffocate. 580 00:38:07,912 --> 00:38:11,458 This patient died due to this problem. 581 00:38:24,137 --> 00:38:25,930 ADAM: Andemariam's widow gave an interview 582 00:38:25,972 --> 00:38:28,141 years later to Swedish TV. 583 00:38:28,892 --> 00:38:31,853 And you can hear in her voice the sense of betrayal. 584 00:38:51,498 --> 00:38:54,876 The information I was getting through the grapevine 585 00:38:54,918 --> 00:38:57,879 that, oh, it was perfect and this really works. 586 00:38:58,713 --> 00:39:01,216 And so this death came as a shock. 587 00:39:02,509 --> 00:39:04,886 The tumor was slow-growing. 588 00:39:04,928 --> 00:39:10,392 So, it's possible that he could have lived for many years 589 00:39:10,433 --> 00:39:13,311 and maybe even been cured 590 00:39:13,353 --> 00:39:17,857 with a standard surgery or palliative care. 591 00:39:18,733 --> 00:39:21,152 This is one of those things 592 00:39:21,194 --> 00:39:23,238 where you understand that something is off, 593 00:39:23,279 --> 00:39:26,574 something is wrong, but you don't understand 594 00:39:26,616 --> 00:39:29,869 how huge the problems were. 595 00:39:31,246 --> 00:39:34,874 Paolo's response to criticism about the success rate 596 00:39:34,916 --> 00:39:37,085 of his experimental operations... 597 00:39:38,336 --> 00:39:39,546 he just kept moving forward. 598 00:39:40,005 --> 00:39:41,881 The first liver transplant, 599 00:39:41,923 --> 00:39:44,759 the first kidney transplant, the first heart transplant, 600 00:39:44,801 --> 00:39:47,137 did they go all well? No. 601 00:39:47,178 --> 00:39:50,306 If you do something such radically new, 602 00:39:50,348 --> 00:39:51,891 you expect complications. 603 00:39:52,392 --> 00:39:54,936 ADAM: While Paolo's surgeries are failing... 604 00:39:57,230 --> 00:39:58,690 what was he doing? 605 00:39:58,732 --> 00:40:01,943 He was busy gallivanting with Benita. 606 00:40:04,070 --> 00:40:05,739 BENITA: Flew me all over the world, 607 00:40:05,780 --> 00:40:07,907 the most incredibly romantic trips. 608 00:40:09,993 --> 00:40:11,870 Everywhere we went, there was a surprise. 609 00:40:11,911 --> 00:40:13,580 He loved to surprise me. 610 00:40:14,456 --> 00:40:17,959 ADAM: I think this relationship was transformative for Benita. 611 00:40:19,252 --> 00:40:21,588 She was a single mother, 612 00:40:21,629 --> 00:40:23,423 and all of a sudden she's swept away 613 00:40:23,465 --> 00:40:26,718 by this international man of mystery and great renown. 614 00:40:29,763 --> 00:40:33,058 BENITA: He told me that he wanted to get married. 615 00:40:35,226 --> 00:40:37,896 He said, "I wanna plan the wedding. 616 00:40:37,937 --> 00:40:40,774 "So, I just want you to find your dress and show up." 617 00:40:47,238 --> 00:40:50,408 DAVID: Matthew Christopher is a designer 618 00:40:50,450 --> 00:40:51,993 for couture wedding gowns. 619 00:40:53,411 --> 00:40:58,249 Matthew and I were married in New York City in 2012. 620 00:40:58,291 --> 00:41:00,293 And his business-- 621 00:41:00,335 --> 00:41:03,171 Starting to establish a really good business 622 00:41:03,213 --> 00:41:05,965 with clients and celebrities. 623 00:41:07,509 --> 00:41:10,428 The head of sales kinda grabbed us all together 624 00:41:10,470 --> 00:41:13,139 and said, "I don't know if this is real or not, 625 00:41:13,181 --> 00:41:15,892 "but I just got a phone call from this woman. 626 00:41:15,934 --> 00:41:18,103 "Her name is Benita Alexander, 627 00:41:18,144 --> 00:41:20,313 "and she's gonna get married, 628 00:41:20,355 --> 00:41:22,857 "and it's supposed to be a very big wedding. 629 00:41:22,899 --> 00:41:25,777 "It's very secretive now we all have to sign NDAs." 630 00:41:25,819 --> 00:41:28,279 And we've never signed NDAs 631 00:41:28,321 --> 00:41:30,031 for someone who wants to buy a wedding dress. 632 00:41:30,073 --> 00:41:33,451 So, it was just a little strange, you know? 633 00:41:34,160 --> 00:41:36,871 And I was thinking, "Who is this man? 634 00:41:36,913 --> 00:41:38,832 "What dude is gonna plan the whole wedding?" 635 00:41:39,499 --> 00:41:42,043 And I'm just generally a skeptical person. 636 00:41:42,085 --> 00:41:44,462 But I started thinking to myself, 637 00:41:44,504 --> 00:41:47,882 "This sounds a little weird, it doesn't sound right, 638 00:41:47,924 --> 00:41:50,343 "but let's go with it." 639 00:41:51,636 --> 00:41:54,139 That moment of truth was when we were at her house 640 00:41:54,180 --> 00:41:56,182 and Matthew was showing her some sketches. 641 00:41:57,017 --> 00:41:59,352 And she pulled up her computer and she said, 642 00:41:59,394 --> 00:42:01,396 "I wanna show you guys the guest list." 643 00:42:02,355 --> 00:42:04,607 All right, you know, a guest list is a guest list. 644 00:42:04,649 --> 00:42:07,402 I'm like, "All right." But this was a guest list. 645 00:42:07,444 --> 00:42:09,070 ADAM: John Legend, 646 00:42:09,112 --> 00:42:13,950 the Obamas, the Putins, Andrea Bocelli. 647 00:42:13,992 --> 00:42:18,371 It goes on and on and on because Paolo claimed to be part 648 00:42:18,413 --> 00:42:22,834 of an international society of surgeons who cater to VIPs. 649 00:42:23,376 --> 00:42:26,963 He told Benita he had operated on Barack Obama, 650 00:42:27,005 --> 00:42:28,798 Hillary Clinton, and others. 651 00:42:30,925 --> 00:42:33,178 JUDY: It's possible that that one-upmanship 652 00:42:33,219 --> 00:42:34,888 that he was doing in his professional life 653 00:42:34,929 --> 00:42:37,182 also applied to his personal life. 654 00:42:37,974 --> 00:42:39,893 Every surprise that he was giving her, 655 00:42:39,934 --> 00:42:41,478 it was like, it had to keep building. 656 00:42:41,519 --> 00:42:42,896 It can't just be the same. 657 00:42:44,064 --> 00:42:45,774 BENITA: And I remember he calls me, 658 00:42:45,815 --> 00:42:48,526 I was at work, and he said, "I have great news. 659 00:42:48,568 --> 00:42:50,111 "You might wanna sit down." 660 00:42:50,695 --> 00:42:52,030 Oh, God. 661 00:42:52,072 --> 00:42:53,448 I remember that day, 662 00:42:53,490 --> 00:42:55,742 and I'll tell you exactly where I was. 663 00:42:56,618 --> 00:42:58,453 I was in Miami. 664 00:42:58,495 --> 00:43:01,873 When I was walking on the beach, and I got a phone call from her. 665 00:43:01,915 --> 00:43:04,626 And she said, "Well, I got a call from Paolo 666 00:43:04,668 --> 00:43:07,045 "and the Pope is marrying us." 667 00:43:07,462 --> 00:43:08,880 I'm like, "The Pope? 668 00:43:08,922 --> 00:43:11,675 "Like, the Pope in the Vatican Pope?" 669 00:43:11,716 --> 00:43:13,551 And she said, "Yes." 670 00:43:13,593 --> 00:43:15,595 [dramatic music] 671 00:43:16,429 --> 00:43:19,474 BENITA: He said, "I have been Pope Francis' 672 00:43:19,516 --> 00:43:21,935 private personal doctor for many years, 673 00:43:21,976 --> 00:43:23,978 and he wants to thank me." 674 00:43:25,647 --> 00:43:29,234 It seemed absurd on one level. 675 00:43:29,275 --> 00:43:31,528 On the other hand, it seemed equally if not more absurd 676 00:43:31,569 --> 00:43:34,447 that this man would make any of this up-- why would he? 677 00:43:35,949 --> 00:43:39,327 My skeptical meter was going really high up. 678 00:43:39,369 --> 00:43:43,790 And then like out of the blue, we get this wedding invitation. 679 00:43:46,960 --> 00:43:48,586 It must've been extremely expensive. 680 00:43:48,628 --> 00:43:51,089 It was lambskin on the outside. It was embossed. 681 00:43:51,131 --> 00:43:52,632 It was beautiful. 682 00:43:53,550 --> 00:43:56,761 So I'm like, "This is real. Here's the wedding invitation." 683 00:43:56,803 --> 00:43:59,723 You know, like, no one sends out wedding invitations with, 684 00:43:59,764 --> 00:44:02,308 you know, flight information and where you're staying. 685 00:44:02,350 --> 00:44:04,978 And, you know, this has to be real. 686 00:44:07,605 --> 00:44:11,943 Paolo was in town so Benita invited us for lunch. 687 00:44:15,405 --> 00:44:18,658 Paolo came in with an awesome-looking suede coat 688 00:44:18,700 --> 00:44:21,953 and shoes that looked like they were custom-made. 689 00:44:21,995 --> 00:44:24,789 And he had a very expensive watch. 690 00:44:25,665 --> 00:44:27,959 He could have walked out of Vogue Magazineor, 691 00:44:28,001 --> 00:44:29,627 you know, Vanity Fairor something 692 00:44:29,669 --> 00:44:32,255 'cause he was so well put together. 693 00:44:32,297 --> 00:44:34,049 After some time with us 694 00:44:34,090 --> 00:44:36,968 kinda getting to know each other as much as we could, 695 00:44:37,010 --> 00:44:38,595 he asked Benita if she would leave the table 696 00:44:38,636 --> 00:44:40,722 'cause he had a couple things he wanted to talk 697 00:44:40,764 --> 00:44:43,224 to Matthew and I about that were a surprise. 698 00:44:44,684 --> 00:44:46,311 So she got up from the table, 699 00:44:46,353 --> 00:44:49,814 and he said he spoke with the Pope 700 00:44:49,856 --> 00:44:53,276 and he wants us to receive communion from the Pope. 701 00:44:54,319 --> 00:44:58,323 For the Pope to give communion to a gay married couple, 702 00:44:58,365 --> 00:45:00,575 that has, like, never been done before. 703 00:45:01,701 --> 00:45:03,370 Matthew actually teared up. 704 00:45:03,953 --> 00:45:08,917 It was very emotional for the whole LGBTQ+ community. 705 00:45:09,584 --> 00:45:11,169 To me, that was the biggest thing. 706 00:45:11,211 --> 00:45:13,797 Like, look what we're doing. 707 00:45:13,838 --> 00:45:15,548 Look what he did. 708 00:45:17,467 --> 00:45:19,803 Every time he's coming up with another new detail, 709 00:45:19,844 --> 00:45:22,889 another fabulous thing that he was gonna do, 710 00:45:22,931 --> 00:45:25,725 not only was it giving him this thrill, 711 00:45:25,767 --> 00:45:30,021 but also it probably projects back onto his self-esteem. 712 00:45:30,689 --> 00:45:33,108 Makes him feel like he's on top of the world. 713 00:45:34,317 --> 00:45:36,277 I haven't diagnosed Paolo Macchiarini, 714 00:45:36,319 --> 00:45:39,989 but in cases of psychopathy, there's a real mastery of that 715 00:45:40,031 --> 00:45:42,701 as a manipulative technique. 716 00:45:42,742 --> 00:45:47,080 And it never enters our minds until it's often too late... 717 00:45:48,081 --> 00:45:50,041 that this person is not what they seem. 718 00:45:53,211 --> 00:45:56,089 ADAM: While Paolo's planning this fantastical wedding, 719 00:45:56,131 --> 00:45:59,718 his colleagues back in Sweden are starting to really question 720 00:45:59,759 --> 00:46:02,804 whether he's the miracle worker he's been touted to be. 721 00:46:02,846 --> 00:46:04,180 [monitor beeps] 722 00:46:04,222 --> 00:46:05,640 Because Paolo has another patient 723 00:46:05,682 --> 00:46:08,601 who's been laid up in an ICU bed for over a year. 724 00:46:09,936 --> 00:46:13,606 MATTHIAS: Before she came to Karolinska, Yesim Cetir... 725 00:46:15,483 --> 00:46:18,737 was a 22-year-old university student in Turkey 726 00:46:18,778 --> 00:46:20,447 studying to be a teacher. 727 00:46:21,948 --> 00:46:24,159 She had a common elective procedure 728 00:46:24,200 --> 00:46:26,119 performed incorrectly. 729 00:46:26,786 --> 00:46:29,581 And they damaged her trachea. 730 00:46:30,623 --> 00:46:34,252 The surgeon in Turkey is friends with Paolo 731 00:46:34,294 --> 00:46:36,421 and recruits her to come to Karolinska 732 00:46:36,463 --> 00:46:40,842 to have her trachea replaced with a new synthetic trachea. 733 00:46:40,884 --> 00:46:43,261 [monitor beeps] 734 00:46:43,970 --> 00:46:46,556 But after Paolo had performed the surgery, 735 00:46:46,598 --> 00:46:50,435 she's developing all sorts of complications. 736 00:46:51,811 --> 00:46:53,313 The mucus was building 737 00:46:53,355 --> 00:46:55,982 due to inflammation and infection. 738 00:46:56,691 --> 00:46:59,736 MATTHIAS: The trachea clogs up, so every fourth hour, 739 00:46:59,778 --> 00:47:01,571 somebody would go down in her trachea 740 00:47:01,613 --> 00:47:04,407 and clean her trachea so that she wouldn't asphyxiate. 741 00:47:06,409 --> 00:47:10,663 She had 7,600 bronchoscopies. 742 00:47:11,373 --> 00:47:15,585 She was on a respirator for God knows how long. 743 00:47:21,675 --> 00:47:24,844 She wanted her doctor to help her, 744 00:47:24,886 --> 00:47:29,224 and be engaged with her problem, that he actually put her in. 745 00:47:30,850 --> 00:47:32,310 MATTHIAS: Paolo was in Sweden. 746 00:47:32,352 --> 00:47:33,937 He was gonna come by and visit her, 747 00:47:33,978 --> 00:47:35,522 say hello to her. 748 00:47:36,272 --> 00:47:37,816 So she put her makeup on 749 00:47:37,857 --> 00:47:40,026 and-- and tried to make herself look nice. 750 00:47:40,860 --> 00:47:44,322 But he just walked by her intensive care bed 751 00:47:44,364 --> 00:47:46,449 and walked down the hall. 752 00:47:47,242 --> 00:47:48,785 [elevator dings] 753 00:47:48,827 --> 00:47:50,662 MATTHIAS: I don't think he ever saw her again. 754 00:47:50,704 --> 00:47:53,081 [somber music] 755 00:47:53,123 --> 00:47:56,710 OSCAR: Your patients that you are responsible, are suffering, 756 00:47:56,751 --> 00:48:02,257 and you are flying all over the world and doing other stuff. 757 00:48:03,299 --> 00:48:05,176 It says a lot about you, 758 00:48:05,218 --> 00:48:09,389 and it says a lot about your-- your lack of moral and ethics. 759 00:48:10,390 --> 00:48:12,183 [monitor beeps] 760 00:48:12,225 --> 00:48:15,979 I've never met Dr. Paolo or treated him, 761 00:48:16,021 --> 00:48:20,108 but sometimes individuals with antisocial personality 762 00:48:20,150 --> 00:48:22,444 or narcissistic personality 763 00:48:22,485 --> 00:48:25,196 they have a very, very hard time with empathy. 764 00:48:26,239 --> 00:48:27,699 Almost a part of them 765 00:48:27,741 --> 00:48:29,868 that subconsciously or consciously is saying, 766 00:48:29,909 --> 00:48:31,536 "I don't wanna feel what you're feeling 767 00:48:31,578 --> 00:48:33,747 "because then I can't keep doing what I wanna do." 768 00:48:43,214 --> 00:48:45,091 I remember very vividly 769 00:48:45,133 --> 00:48:47,719 that Oscar and another surgeon 770 00:48:47,761 --> 00:48:50,638 came into my office in the afternoon. 771 00:48:52,390 --> 00:48:56,269 They were quite despondent and-- and upset. 772 00:48:57,145 --> 00:48:58,605 And the question was, you know, 773 00:48:58,646 --> 00:49:00,774 "What are we gonna do about this patient?" 774 00:49:01,775 --> 00:49:04,486 We started to go through everything 775 00:49:04,527 --> 00:49:08,448 to see if we could find some-- some way to help her. 776 00:49:09,491 --> 00:49:12,619 We reached out to different other hospitals 777 00:49:12,660 --> 00:49:14,788 and experts around the world. 778 00:49:16,247 --> 00:49:19,167 We did this very systematically as research. 779 00:49:20,960 --> 00:49:22,587 We didn't realize 780 00:49:22,629 --> 00:49:26,049 how much this would take over our lives. 781 00:49:26,091 --> 00:49:27,717 [pensive music] 782 00:49:32,347 --> 00:49:33,765 ADAM: Across the ocean, 783 00:49:33,807 --> 00:49:36,976 Benita is really embracing this new life. 784 00:49:38,019 --> 00:49:40,814 BENITA: I felt like I was floating on clouds. 785 00:49:40,855 --> 00:49:43,066 You know, I was so blissfully happy 786 00:49:43,108 --> 00:49:46,319 and I was so madly in love with Paolo. 787 00:49:47,070 --> 00:49:49,197 We were supposed to get married July 11th. 788 00:49:49,239 --> 00:49:52,617 In May, he told us that we were going to move 789 00:49:52,659 --> 00:49:54,369 to Barcelona, me and my daughter, 790 00:49:54,411 --> 00:49:56,663 to his house in Barcelona after the wedding. 791 00:49:57,831 --> 00:50:01,126 I quit my job, which was a huge decision for me 792 00:50:01,167 --> 00:50:03,378 and something I never imagined I would do. 793 00:50:04,504 --> 00:50:07,549 But then literally one day after leaving her job... 794 00:50:08,508 --> 00:50:10,510 Benita gets an email from her friend. 795 00:50:12,846 --> 00:50:16,266 BENITA: I was at the spa. My phone had been turned off. 796 00:50:16,307 --> 00:50:18,143 And I turn on my phone 797 00:50:18,184 --> 00:50:20,478 and the first thing I see is an email from a colleague, 798 00:50:20,520 --> 00:50:22,897 and the subject line just says, "The Pope." 799 00:50:23,982 --> 00:50:25,233 And I click on it... 800 00:50:26,818 --> 00:50:28,695 and it's an article that says 801 00:50:28,737 --> 00:50:31,573 that the Pope is going to be in South America... 802 00:50:32,157 --> 00:50:33,950 on the date of our wedding. 803 00:50:35,326 --> 00:50:38,329 And that this trip has been planned for a very long time. 804 00:50:39,789 --> 00:50:42,125 And when I read that email, I just knew. 805 00:50:42,876 --> 00:50:46,671 And I felt sick, I-- I literally almost fell on the ground. 806 00:50:48,423 --> 00:50:50,216 I just said, "This is all a lie. 807 00:50:55,221 --> 00:50:56,723 "This is all a lie." 808 00:51:05,690 --> 00:51:08,610 It was, like, the moment that this world, 809 00:51:08,651 --> 00:51:11,905 the-- the Cinderella ran down the stairs 810 00:51:11,946 --> 00:51:13,406 because it was 12:01 811 00:51:13,448 --> 00:51:14,991 and everything was stripped away. 812 00:51:15,700 --> 00:51:17,619 Not even a glass slipper. 813 00:51:18,495 --> 00:51:20,080 For me, it was like, "Oh, my God. 814 00:51:20,121 --> 00:51:21,414 "I've told everybody." 815 00:51:21,456 --> 00:51:22,874 I've told my parents. 816 00:51:22,916 --> 00:51:24,626 I've told my brothers and sisters. 817 00:51:24,668 --> 00:51:28,630 I've told, like, the world that this is happening." 818 00:51:29,130 --> 00:51:30,465 The dresses were made. 819 00:51:31,925 --> 00:51:34,678 Between the four dresses, it-- it was well over $100,000. 820 00:51:35,637 --> 00:51:39,224 The question really is, if that article hadn't come out, 821 00:51:39,265 --> 00:51:40,475 what would he have said? 822 00:51:40,892 --> 00:51:42,435 All these people had bought tickets 823 00:51:42,477 --> 00:51:43,937 and were planning to go to the wedding. 824 00:51:43,978 --> 00:51:47,190 Like, talk about leaving a bride at the altar. 825 00:51:47,857 --> 00:51:49,651 BENITA: What the hell was his endgame? 826 00:51:49,693 --> 00:51:51,986 Because this clearly was going to implode. 827 00:51:52,028 --> 00:51:53,488 He had taken it so far. 828 00:51:53,863 --> 00:51:56,491 How in the hell did he think he was getting out of it? 829 00:51:57,826 --> 00:52:01,454 Some individuals, especially when they're building these lies 830 00:52:01,496 --> 00:52:02,997 and they're becoming so grand, 831 00:52:03,039 --> 00:52:05,750 they're not necessarily thinking ten steps ahead. 832 00:52:05,792 --> 00:52:07,460 They're just thinking, 833 00:52:07,502 --> 00:52:09,087 how are they going to keep this person 834 00:52:09,129 --> 00:52:10,630 still caring for them, loving them, 835 00:52:10,672 --> 00:52:12,048 and doing what they want. 836 00:52:14,509 --> 00:52:15,635 BENITA: I mean, I was enraged. 837 00:52:15,677 --> 00:52:17,679 [plane engine droning] 838 00:52:17,721 --> 00:52:19,848 And in so much shock. 839 00:52:20,348 --> 00:52:23,518 So I decided to do more investigating on my own. 840 00:52:24,728 --> 00:52:26,730 So I arranged with a couple of girlfriends. 841 00:52:26,771 --> 00:52:28,690 We went to Barcelona. 842 00:52:29,607 --> 00:52:31,985 We rented a car and we drove to his house. 843 00:52:32,610 --> 00:52:34,738 I had not been to his house in Barcelona. 844 00:52:34,779 --> 00:52:36,364 He had flown me all over the world. 845 00:52:36,406 --> 00:52:38,533 But every single time we were supposed to go, 846 00:52:38,575 --> 00:52:40,827 there was a last-minute cancellation. 847 00:52:42,037 --> 00:52:44,164 I had no idea what I was gonna find, 848 00:52:44,205 --> 00:52:46,082 and I was shaking nervous. 849 00:52:48,043 --> 00:52:50,628 And I decided that I was gonna do 850 00:52:50,670 --> 00:52:52,547 some reconnaissance.[laughs] 851 00:52:53,882 --> 00:52:56,634 I got this hideous blonde wig, which is kind of funny, 852 00:52:56,676 --> 00:52:59,095 but I just wanted a disguise in case I needed it. 853 00:53:03,641 --> 00:53:05,935 First thing I see is him coming down the stairs. 854 00:53:07,520 --> 00:53:10,106 And then I see a woman 855 00:53:10,148 --> 00:53:14,194 and two little children coming, you know, on-- on the porch. 856 00:53:14,235 --> 00:53:17,822 And even from where I am, I can hear them calling him dad. 857 00:53:19,741 --> 00:53:21,910 And I lost my mind. 858 00:53:21,951 --> 00:53:23,870 He's hiding a whole family. 859 00:53:26,706 --> 00:53:28,375 I don't know what kind of game he's playing, 860 00:53:28,416 --> 00:53:29,751 but this is sick. 861 00:53:31,002 --> 00:53:32,712 I finally confronted him. 862 00:53:32,754 --> 00:53:34,714 I wrote him a very long text 863 00:53:34,756 --> 00:53:36,257 telling him everything that I knew, 864 00:53:36,299 --> 00:53:38,218 calling him every name under the sun. 865 00:53:38,259 --> 00:53:40,679 [phone line ringing] 866 00:53:40,720 --> 00:53:42,847 Hi, my love. Um... 867 00:53:43,973 --> 00:53:45,934 I'm sorry we had this dispute. 868 00:53:45,975 --> 00:53:49,104 When Benita finally confronts him, he records a video 869 00:53:49,145 --> 00:53:53,525 treating it like it's all some big mistake or lover's quarrel. 870 00:53:53,566 --> 00:53:57,028 Sometimes it's hard, just damn hard to-- 871 00:53:57,070 --> 00:54:01,658 to understand why you have all these reactions that are, 872 00:54:01,700 --> 00:54:03,410 at least to me, overreaction. 873 00:54:03,451 --> 00:54:06,913 It's conning and manipulative behavior as a sport. 874 00:54:07,622 --> 00:54:10,291 There was a very realistic end to this. 875 00:54:10,333 --> 00:54:13,503 So why keep pushing it? 876 00:54:14,045 --> 00:54:15,797 'Cause you can. 877 00:54:15,839 --> 00:54:19,884 I, um... I love you very, very much. 878 00:54:21,970 --> 00:54:23,680 This is where I enter the story. 879 00:54:25,015 --> 00:54:26,891 I'm a contributing editor at Vanity Fair. 880 00:54:26,933 --> 00:54:29,936 I tend to do long-form investigative pieces. 881 00:54:29,978 --> 00:54:33,857 And I got a tip-off from a friend in TV 882 00:54:33,898 --> 00:54:37,152 who said, "There's this NBC news producer 883 00:54:37,193 --> 00:54:39,612 "who's having an affair with her story subject." 884 00:54:40,864 --> 00:54:43,616 When I met Benita, she had snapped out of it. 885 00:54:43,658 --> 00:54:45,493 She was furious. 886 00:54:46,327 --> 00:54:49,914 And so she was more than happy to cooperate 887 00:54:49,956 --> 00:54:51,207 in telling the story. 888 00:54:52,834 --> 00:54:54,711 Benita made no bones about the fact 889 00:54:54,753 --> 00:54:57,130 that she had crossed the line, 890 00:54:57,172 --> 00:54:58,882 and I respected that. 891 00:54:58,923 --> 00:55:01,551 She wasn't trying to dress that up at all. 892 00:55:02,302 --> 00:55:03,803 She just started sending me, 893 00:55:03,845 --> 00:55:07,682 I mean, hundreds of texts, 894 00:55:07,724 --> 00:55:11,519 emails, documenting her affair with Paolo. 895 00:55:15,815 --> 00:55:17,692 [plane engines droning] 896 00:55:19,069 --> 00:55:21,613 So I fly to Florence to begin my reporting, 897 00:55:21,654 --> 00:55:24,699 and it was like a whirlwind. 898 00:55:25,700 --> 00:55:28,161 I went to the three-star Michelin restaurant... 899 00:55:29,454 --> 00:55:33,166 which was supposedly catering his wedding. 900 00:55:35,085 --> 00:55:37,253 I mean, thanks, Vanity Fair. 901 00:55:39,130 --> 00:55:41,966 And I said, "This Dr. Paolo Macchiarini says 902 00:55:42,008 --> 00:55:43,802 you are gonna cater his wedding." 903 00:55:44,219 --> 00:55:46,763 The co-owner had no idea who Paolo was. 904 00:55:47,138 --> 00:55:49,891 "And the Pope was gonna officiate." 905 00:55:49,933 --> 00:55:52,852 She's like, "What?" 906 00:55:54,020 --> 00:55:56,731 They had done one big wedding before. 907 00:55:57,732 --> 00:56:00,860 Interesting side note? Kim and Kanye. 908 00:56:02,112 --> 00:56:04,948 I'll never forget having to ask the Vatican 909 00:56:04,989 --> 00:56:06,533 if Pope Francis agreed 910 00:56:06,574 --> 00:56:09,327 to preside over the wedding of Benita and Paolo, 911 00:56:09,953 --> 00:56:13,248 and getting this very snarky response. 912 00:56:14,916 --> 00:56:17,252 But I put the story down for a couple weeks. 913 00:56:17,293 --> 00:56:20,296 -[phone ringing] -I felt it was a little tawdry. 914 00:56:21,172 --> 00:56:26,052 But then I made this call to Dr. Ron Schouten. 915 00:56:28,304 --> 00:56:30,724 He is a JD MD, he's a psychiatrist 916 00:56:30,765 --> 00:56:32,225 who at that point was at Harvard, 917 00:56:32,267 --> 00:56:34,102 whose expertise is in psychopaths. 918 00:56:35,603 --> 00:56:38,565 And he listens to me as I'm telling him about this doctor. 919 00:56:39,274 --> 00:56:41,526 And his advice was pretty simple. 920 00:56:41,568 --> 00:56:43,278 Get ahold of his resumes. 921 00:56:43,319 --> 00:56:46,072 There's a possibility that this world-famous person 922 00:56:46,114 --> 00:56:48,908 who had gotten so much attention from the public 923 00:56:48,950 --> 00:56:51,619 and from the scientific community 924 00:56:51,661 --> 00:56:52,954 wasn't who he said he was. 925 00:56:54,122 --> 00:56:55,957 He might not even be a doctor. 926 00:56:57,125 --> 00:56:58,585 [dramatic music] 927 00:56:58,626 --> 00:57:00,712 ADAM: And so I start collecting 928 00:57:00,754 --> 00:57:04,090 every CV resume, bio that he's submitted 929 00:57:04,132 --> 00:57:06,843 to conferences or academic institutions, 930 00:57:06,885 --> 00:57:10,013 and I divide them up on a spreadsheet 931 00:57:10,055 --> 00:57:11,931 because it was so hard to figure out. 932 00:57:11,973 --> 00:57:14,934 There were so many degrees, master's degrees, 933 00:57:14,976 --> 00:57:18,646 and multiple PhDs and residencies and fellowships. 934 00:57:18,688 --> 00:57:20,982 But by putting them on a spreadsheet, 935 00:57:21,024 --> 00:57:23,276 I could see-- like, wow. 936 00:57:23,318 --> 00:57:26,821 I mean, how do you do a master's in biostatistics 937 00:57:26,863 --> 00:57:28,823 at the same time as a fellowship 938 00:57:28,865 --> 00:57:31,493 in thoracic surgery down in Alabama? 939 00:57:31,826 --> 00:57:34,579 [intriguing music] 940 00:57:34,621 --> 00:57:37,207 So I called the University of Alabama at Birmingham. 941 00:57:38,041 --> 00:57:40,126 24 hours later, the guy calls me back. 942 00:57:40,168 --> 00:57:44,172 He's like, "Nope, no master's in biostatistics. 943 00:57:45,382 --> 00:57:48,134 No fellowship in thoracic surgery." 944 00:57:48,176 --> 00:57:50,970 He hadn't been a full professor, 945 00:57:51,012 --> 00:57:54,432 an associate professor, or a real researcher 946 00:57:54,474 --> 00:57:58,687 in any sense of the term in any of these places. 947 00:57:58,728 --> 00:58:00,689 One of the few details 948 00:58:00,730 --> 00:58:05,402 I could actually prove is that he's a medical doctor. 949 00:58:05,443 --> 00:58:09,864 Otherwise... he was a total fraud. 950 00:58:13,993 --> 00:58:15,328 [keys clacking] 951 00:58:16,913 --> 00:58:19,499 I remember being, like, "Wow, the stakes are really high here, 952 00:58:19,541 --> 00:58:21,876 "but at the same time, am I getting it wrong?" 953 00:58:22,711 --> 00:58:25,672 Because you could look at every newspaper in the world 954 00:58:25,714 --> 00:58:27,465 talking about the super surgeon. 955 00:58:28,091 --> 00:58:30,802 Like, I was way out there on a limb. 956 00:58:31,886 --> 00:58:34,806 On the other hand, I had a fake wedding. 957 00:58:35,348 --> 00:58:38,643 I had people saying assertions that Paolo had made 958 00:58:38,685 --> 00:58:41,104 were just demonstrably false. 959 00:58:42,063 --> 00:58:44,149 I mean, this was a pathological liar 960 00:58:44,190 --> 00:58:47,235 with a scalpel, and people were dying. 961 00:58:49,237 --> 00:58:50,989 That needed to be told. 962 00:58:51,031 --> 00:58:53,074 So I started writing. 963 00:58:59,414 --> 00:59:02,792 MATTHIAS: I remember we were sitting in my office. 964 00:59:03,918 --> 00:59:07,547 We went through his papers line by line 965 00:59:07,589 --> 00:59:11,885 and compared it with the medical files of the patients. 966 00:59:13,261 --> 00:59:14,929 One of the things we looked at 967 00:59:14,971 --> 00:59:18,767 was the size of the tumor in the first patient. 968 00:59:19,601 --> 00:59:22,187 Paolo described that the tumor 969 00:59:22,228 --> 00:59:25,357 was a golf ball size and unresectable. 970 00:59:25,398 --> 00:59:29,402 But when we actually looked at the medical files, 971 00:59:29,444 --> 00:59:32,238 the tumor was the size of an almond. 972 00:59:33,198 --> 00:59:36,076 That was very important because he claimed 973 00:59:36,117 --> 00:59:39,287 that they were in immediate threat of dying. 974 00:59:39,329 --> 00:59:42,123 He said that it was compassionate use. 975 00:59:43,625 --> 00:59:45,919 A doctor is allowed 976 00:59:45,960 --> 00:59:49,255 to try something untested on a human patient 977 00:59:49,297 --> 00:59:51,591 if it's an attempt to save a life 978 00:59:51,633 --> 00:59:55,470 and if there isn't any tried and tested treatment available. 979 00:59:56,054 --> 00:59:59,391 This new loophole was called "compassionate use." 980 01:00:00,475 --> 01:00:03,520 Compassionate use gets you around regulatory bodies 981 01:00:03,561 --> 01:00:06,272 that would evaluate, "Is this procedure 982 01:00:06,314 --> 01:00:08,233 or is this medical device safe?" 983 01:00:08,733 --> 01:00:10,110 MATTHIAS: But these patients, 984 01:00:10,151 --> 01:00:13,154 they could have lived for many years. 985 01:00:13,196 --> 01:00:16,157 And in Andemariam's case, 986 01:00:16,199 --> 01:00:19,869 maybe even been cured with surgery or palliative care. 987 01:00:20,745 --> 01:00:22,455 That's when we started realizing 988 01:00:22,497 --> 01:00:26,334 that this whole thing is just-- is just smoke and mirrors, 989 01:00:26,376 --> 01:00:29,129 and an immense amount of fabrication 990 01:00:29,170 --> 01:00:31,214 and lying and manipulation. 991 01:00:31,256 --> 01:00:35,468 The lies were sort of bigger than we had realized. 992 01:00:36,261 --> 01:00:38,138 MATTHIAS: We had found that Paolo lied about 993 01:00:38,179 --> 01:00:39,514 the large animal studies, 994 01:00:39,556 --> 01:00:41,933 lied about the small animal studies. 995 01:00:42,350 --> 01:00:45,270 There was no real testing that had been done. 996 01:00:45,311 --> 01:00:48,648 The microscopic pictures were falsified. 997 01:00:48,690 --> 01:00:50,859 The radiology was falsified. 998 01:00:50,900 --> 01:00:52,652 One of the drugs being used 999 01:00:52,694 --> 01:00:55,113 was not even allowed to be used in animals 1000 01:00:55,155 --> 01:00:57,365 and he was giving this to people. 1001 01:00:57,991 --> 01:01:00,577 There was actually no scientific basis 1002 01:01:00,618 --> 01:01:02,078 for what he was doing. 1003 01:01:03,413 --> 01:01:05,582 PATRICIA: I kind of think it in a way 1004 01:01:05,623 --> 01:01:09,210 as we have a vacuum cleaner and the hose that comes out. 1005 01:01:09,252 --> 01:01:10,754 It was just like saying, 1006 01:01:10,795 --> 01:01:12,672 "Well, why don't we just take a bit of this 1007 01:01:12,714 --> 01:01:15,175 "and put that in and see if that will work." 1008 01:01:15,216 --> 01:01:19,220 It was as ludicrous as that really. 1009 01:01:20,055 --> 01:01:21,848 We do not understand 1010 01:01:21,890 --> 01:01:25,727 the specific entire mechanisms, but... 1011 01:01:25,769 --> 01:01:27,479 Can we have a small resuction? 1012 01:01:27,520 --> 01:01:30,440 ...I personally have track record 1013 01:01:30,482 --> 01:01:35,278 on tracheal transplantation of about 26 years now. 1014 01:01:35,904 --> 01:01:40,116 At this point, half of Paolo's patients were dead 1015 01:01:40,158 --> 01:01:41,826 and more were dying. 1016 01:01:42,452 --> 01:01:45,997 Meanwhile, he's running around the world doing surgeries. 1017 01:01:46,039 --> 01:01:48,249 There were patients being actively recruited 1018 01:01:48,291 --> 01:01:50,043 and operated on in Russia. 1019 01:01:50,085 --> 01:01:53,088 PAOLO: He's above 90. So that's not a problem. 1020 01:01:53,546 --> 01:01:55,715 MATTHIAS: We feared that more patients 1021 01:01:55,757 --> 01:02:00,011 were gonna meet the same fate as Andemariam and Yesim. 1022 01:02:00,679 --> 01:02:04,391 PAOLO: Don't do what you want. Go up, up in this view. 1023 01:02:04,432 --> 01:02:07,268 I want to see the scaffold, if it is okay or not. 1024 01:02:08,103 --> 01:02:10,188 MATTHIAS: But he had to be stopped 1025 01:02:10,230 --> 01:02:13,024 from carrying out any more of these procedures. 1026 01:02:23,493 --> 01:02:25,704 MATTHIAS: We compiled a report 1027 01:02:25,745 --> 01:02:29,290 about what we had found in the clinical papers. 1028 01:02:31,292 --> 01:02:34,838 And we submitted these reports to the university. 1029 01:02:35,338 --> 01:02:37,298 And tried to instill upon them 1030 01:02:37,340 --> 01:02:40,176 the seriousness of what was going on. 1031 01:02:41,469 --> 01:02:43,096 We were definitely hoping 1032 01:02:43,138 --> 01:02:46,766 for some sort of judicial reprimand to Paolo. 1033 01:02:47,892 --> 01:02:52,689 But there was really no response from Karolinska whatsoever. 1034 01:02:54,441 --> 01:02:57,027 He was the golden goose at the Karolinska. 1035 01:02:57,861 --> 01:02:59,362 To do these procedures, 1036 01:02:59,404 --> 01:03:02,449 Karolinska brought in hundreds of millions 1037 01:03:02,490 --> 01:03:04,159 in different research grants. 1038 01:03:04,200 --> 01:03:05,952 And maybe it was naive, 1039 01:03:05,994 --> 01:03:10,165 but still that was a little bit heartbreaking actually, 1040 01:03:10,206 --> 01:03:12,792 that nobody wanted to act on it. 1041 01:03:13,585 --> 01:03:15,211 MATTHIAS: Months went by... 1042 01:03:16,129 --> 01:03:17,881 and nothing happened. 1043 01:03:18,715 --> 01:03:20,884 We were screaming at each other and like, 1044 01:03:20,925 --> 01:03:22,177 "What the hell's going on?" 1045 01:03:22,719 --> 01:03:24,220 OSCAR: So we sent it 1046 01:03:24,262 --> 01:03:27,682 to the Central Ethical Review Board in Sweden. 1047 01:03:28,767 --> 01:03:30,185 ADAM: And it catches the attention 1048 01:03:30,226 --> 01:03:31,644 of The New York Times. 1049 01:03:33,396 --> 01:03:35,607 OSCAR: The New York Times article states that 1050 01:03:35,648 --> 01:03:37,859 there are problems with these transplants 1051 01:03:37,901 --> 01:03:39,235 at the Karolinska. 1052 01:03:40,362 --> 01:03:43,031 MATTHIAS: That was a wonderful victory for us 1053 01:03:43,073 --> 01:03:44,574 because we thought, 1054 01:03:44,616 --> 01:03:46,785 "Well, now The New York Times is on this. 1055 01:03:47,786 --> 01:03:50,580 "This is really gonna be a major game-changer." 1056 01:03:52,916 --> 01:03:57,253 After that article surfaced Karolinska was scared. 1057 01:03:57,879 --> 01:04:00,256 [news reports in other languages] 1058 01:04:02,217 --> 01:04:04,886 ADAM: Almost immediately, Paolo starts speaking to the press 1059 01:04:04,928 --> 01:04:06,680 as though he's the victim. 1060 01:04:07,263 --> 01:04:11,935 I was attacked brutally and, uh, vehemently 1061 01:04:11,976 --> 01:04:16,773 with unfounded... uh, allegations. 1062 01:04:17,357 --> 01:04:18,608 When he starts to be confronted 1063 01:04:18,650 --> 01:04:21,069 with a web of lies that he's built, 1064 01:04:21,111 --> 01:04:22,696 he just flat-out denies it. 1065 01:04:23,071 --> 01:04:26,408 There's this footage of Paolo comparing himself to Gandhi. 1066 01:04:38,294 --> 01:04:40,088 There's a version of himself 1067 01:04:40,130 --> 01:04:42,549 that he can explain what has happened 1068 01:04:42,590 --> 01:04:44,801 that allows him to still be intact with his ego 1069 01:04:44,843 --> 01:04:47,512 and to feel good about himself in the morning. 1070 01:04:52,517 --> 01:04:54,561 MATTHIAS: We had been asking for 1071 01:04:54,602 --> 01:04:58,023 some sort of external review of our case. 1072 01:04:58,690 --> 01:05:01,943 And the next day after The New York Timescame out, 1073 01:05:01,985 --> 01:05:05,488 Anders Hamsten, the head of the Karolinska, 1074 01:05:05,530 --> 01:05:08,783 announced that there would be an external reviewer. 1075 01:05:13,204 --> 01:05:14,622 I'm Bengt Gerdin. 1076 01:05:15,081 --> 01:05:18,168 I'm a retired professor in surgical specialties 1077 01:05:18,209 --> 01:05:19,627 at Uppsala University. 1078 01:05:19,669 --> 01:05:22,088 I was asked by Karolinska Institute 1079 01:05:22,130 --> 01:05:24,341 to do an external investigation. 1080 01:05:25,633 --> 01:05:27,677 My report was submitted... 1081 01:05:28,803 --> 01:05:30,847 summer 2015. 1082 01:05:31,639 --> 01:05:35,518 My opinion was that the whistleblowers... 1083 01:05:36,061 --> 01:05:37,687 had been right. 1084 01:05:39,439 --> 01:05:42,359 All I needed to do was to look at their report 1085 01:05:42,400 --> 01:05:44,486 and see is it true or is it not true? 1086 01:05:44,527 --> 01:05:45,945 And it was all true. 1087 01:05:47,530 --> 01:05:49,866 Paolo Macchiarini lied about the animals, 1088 01:05:49,908 --> 01:05:53,161 lied about the success of the first patient, 1089 01:05:53,203 --> 01:05:55,205 lied about the details, 1090 01:05:55,246 --> 01:05:58,375 about the success of the other patients. 1091 01:05:59,376 --> 01:06:01,503 They were lies, very simple. 1092 01:06:03,713 --> 01:06:05,882 So I thought now I've done my job. 1093 01:06:05,924 --> 01:06:07,300 Let's see what happens. 1094 01:06:09,844 --> 01:06:13,431 To be attacked, to be on the front pages and... 1095 01:06:14,724 --> 01:06:16,601 at least if we would have done something wrong, 1096 01:06:16,643 --> 01:06:19,604 then I would understand it, but... 1097 01:06:20,563 --> 01:06:22,816 I believe we didn't, so let's wait tomorrow. 1098 01:06:22,857 --> 01:06:27,862 There was a press conference run by Karolinska Institute. 1099 01:06:29,906 --> 01:06:31,950 OSCAR: It's the head of the Karolinska Institute, 1100 01:06:31,991 --> 01:06:33,493 the head medical officer, 1101 01:06:33,535 --> 01:06:36,246 as well as the head of the Nobel Committee. 1102 01:06:36,830 --> 01:06:39,499 We're informed that there's gonna be guards 1103 01:06:39,541 --> 01:06:40,959 at the press conference, 1104 01:06:41,001 --> 01:06:44,963 so that we can't come in and be present. 1105 01:07:07,444 --> 01:07:09,863 Anders Hamsten goes against everything 1106 01:07:09,904 --> 01:07:12,532 that the external reviewer has said 1107 01:07:12,574 --> 01:07:16,036 and expunges Paolo of any wrongdoing. 1108 01:07:17,704 --> 01:07:19,664 I was so convinced... 1109 01:07:20,540 --> 01:07:23,168 that I had been right. 1110 01:07:23,209 --> 01:07:25,086 The whistleblowers had shown it, 1111 01:07:25,128 --> 01:07:28,381 and I had shown it that it was a lie. 1112 01:07:28,423 --> 01:07:30,592 They did not want the truth. 1113 01:07:31,676 --> 01:07:33,636 I failed a responsibility 1114 01:07:33,678 --> 01:07:36,097 to communicate with Anders Hamsten. 1115 01:07:36,139 --> 01:07:37,766 So I wrote him a letter. 1116 01:07:38,933 --> 01:07:42,604 What do you want external investigators for 1117 01:07:42,645 --> 01:07:44,481 if you just threw it away? 1118 01:08:02,248 --> 01:08:06,920 The fact that now we are, again, back to science and clinic 1119 01:08:06,961 --> 01:08:10,507 and not lawyer stuffs and so forth. 1120 01:08:10,924 --> 01:08:13,176 So that's a-- that's a good thing. 1121 01:08:13,551 --> 01:08:15,345 OSCAR: We started to realize 1122 01:08:15,387 --> 01:08:18,139 we're not only fighting against Paolo Macchiarini. 1123 01:08:18,181 --> 01:08:22,143 We are fighting against sort of the entire Karolinska 1124 01:08:22,185 --> 01:08:25,689 and entire Swedish sort of scientific community. 1125 01:08:26,815 --> 01:08:30,402 Paolo had become Karolinska's superstar surgeon, 1126 01:08:30,443 --> 01:08:32,070 so they were gonna protect him. 1127 01:08:32,696 --> 01:08:34,781 And it's about protecting what he represented, 1128 01:08:34,823 --> 01:08:37,867 which was money and prominence and all of that. 1129 01:08:38,952 --> 01:08:41,746 All institutions do exactly the same thing 1130 01:08:41,788 --> 01:08:45,792 when they have a-- a situation like this. 1131 01:08:45,834 --> 01:08:47,919 The first thing you do is discredit the people 1132 01:08:47,961 --> 01:08:50,505 who are coming with the accusations. 1133 01:08:53,383 --> 01:08:56,636 OSCAR: We started to get threats, 1134 01:08:56,678 --> 01:08:59,723 sanctions, accusations. 1135 01:09:00,515 --> 01:09:04,019 I mean, Karolinska was gonna do everything they could. 1136 01:09:04,060 --> 01:09:06,021 They're gonna pull out every stop 1137 01:09:06,062 --> 01:09:09,733 in order to make our lives as miserable as possible. 1138 01:09:13,653 --> 01:09:16,698 They scheduled us for more and more on-call hours 1139 01:09:16,740 --> 01:09:20,785 in order to basically quit yourself or make mistakes, 1140 01:09:20,827 --> 01:09:22,370 so they can fire you. 1141 01:09:22,412 --> 01:09:25,165 And if you had even the most minor complication, 1142 01:09:25,206 --> 01:09:27,751 then it would be discussed as, you know, 1143 01:09:27,792 --> 01:09:30,211 "This is just an under-par. This is not acceptable. 1144 01:09:30,253 --> 01:09:33,423 "We need to do an investigation, "and dah, dah, dah, dah, dah." 1145 01:09:34,215 --> 01:09:36,634 There's incredible amount of stress going on. 1146 01:09:39,554 --> 01:09:42,182 At the time, my wife was a researcher 1147 01:09:42,223 --> 01:09:43,892 at the Karolinska Institute. 1148 01:09:45,018 --> 01:09:48,813 And I was marching off to war 1149 01:09:48,855 --> 01:09:51,191 every morning with the institution, 1150 01:09:51,232 --> 01:09:52,776 which was our employer. 1151 01:09:54,277 --> 01:09:56,196 And, of course, this put a lot of pressure 1152 01:09:56,237 --> 01:09:58,615 because there was a serious risk that she was gonna be 1153 01:09:58,656 --> 01:10:01,493 collateral damage in this trench war. 1154 01:10:02,535 --> 01:10:04,329 I mean, it's partially, I think, 1155 01:10:04,371 --> 01:10:08,083 responsible for what led to the end of my marriage. 1156 01:10:08,124 --> 01:10:09,959 I mean, I don't put all the responsibility on that. 1157 01:10:10,001 --> 01:10:11,753 It's definitely my responsibility. 1158 01:10:11,795 --> 01:10:15,924 But I mean, um, I think it was an incredibly... 1159 01:10:16,966 --> 01:10:18,968 hard period for everybody. 1160 01:10:25,308 --> 01:10:29,104 OSCAR: In the beginning of 2016, 1161 01:10:29,145 --> 01:10:33,775 I actually came out of the OR after a surgery. 1162 01:10:33,817 --> 01:10:37,779 And Matthias calls me and he said, 1163 01:10:37,821 --> 01:10:41,616 "Oscar, you need to come down here to my office." 1164 01:10:41,658 --> 01:10:43,827 [brooding music] 1165 01:10:44,703 --> 01:10:49,833 It was this Vanity Fairarticle about Paolo Macchiarini. 1166 01:10:52,002 --> 01:10:53,753 I read it. 1167 01:10:53,795 --> 01:10:58,133 I knew that there's no way he's getting out of this. 1168 01:10:59,217 --> 01:11:00,635 He was done. 1169 01:11:07,976 --> 01:11:10,854 ADAM: Right up until January 2016, 1170 01:11:10,895 --> 01:11:14,566 what the public saw on Paolo Macchiarini was, 1171 01:11:14,607 --> 01:11:16,151 this guy is a super surgeon. 1172 01:11:16,192 --> 01:11:18,820 He's a miracle worker, he's a water walker, 1173 01:11:18,862 --> 01:11:21,031 the magnet for superlatives. 1174 01:11:22,407 --> 01:11:25,910 But when the story comes out on Vanity Fair... 1175 01:11:26,661 --> 01:11:28,121 it's like a bomb went off. 1176 01:11:29,789 --> 01:11:32,000 My article exposed him. 1177 01:11:33,043 --> 01:11:35,754 Exposed that he lied to a news producer 1178 01:11:35,795 --> 01:11:37,881 about a fairytale wedding with the Pope. 1179 01:11:38,423 --> 01:11:41,718 And he had lied consistently throughout his career 1180 01:11:41,760 --> 01:11:43,053 about his credentials... 1181 01:11:44,262 --> 01:11:46,806 and his capacity to do what he was doing. 1182 01:11:47,557 --> 01:11:49,017 He's a serial liar. 1183 01:11:49,059 --> 01:11:51,811 I mean, there's no other way to get around it. 1184 01:11:51,853 --> 01:11:55,940 I instantly ran out and bought three copies of Vanity Fair. 1185 01:11:58,610 --> 01:12:00,612 REPORTER: There was a feature in Vanity Fair 1186 01:12:00,653 --> 01:12:03,073 that made some shocking allegations 1187 01:12:03,114 --> 01:12:05,784 about both your personal and your professional life. 1188 01:12:06,117 --> 01:12:07,702 How do you respond to that? 1189 01:12:08,244 --> 01:12:13,875 Well, I will not comment on my personal life, of course. 1190 01:12:14,459 --> 01:12:15,960 Um... 1191 01:12:16,961 --> 01:12:21,132 I shall comment on... the... 1192 01:12:22,384 --> 01:12:25,220 uh, fact that, uh... 1193 01:12:26,137 --> 01:12:30,517 this article claims that my CV is false, 1194 01:12:30,558 --> 01:12:33,269 which is a false statement. 1195 01:12:33,978 --> 01:12:37,148 ADAM: Macchiarini was claiming that he was a victim. 1196 01:12:37,691 --> 01:12:38,983 It's very easy to accuse. 1197 01:12:39,025 --> 01:12:42,404 It's very easy to vilify someone. 1198 01:12:43,613 --> 01:12:45,323 But a couple of weeks later, 1199 01:12:45,365 --> 01:12:47,701 a documentary on Swedish television drops. 1200 01:12:48,743 --> 01:12:50,870 JOURNALIST: For me, it all started when Macchiarini 1201 01:12:50,912 --> 01:12:53,748 was accused of falsifying research results 1202 01:12:53,790 --> 01:12:55,667 and a gross misconduct. 1203 01:12:57,168 --> 01:12:59,629 I decided to find out what had happened. 1204 01:12:59,671 --> 01:13:02,340 I don't have that much time, so we need to hurry. 1205 01:13:02,382 --> 01:13:04,259 ADAM: What Swedish TV did quite well 1206 01:13:04,300 --> 01:13:07,679 was show that his patients were dying 1207 01:13:07,721 --> 01:13:09,180 Patient after patient. 1208 01:13:09,764 --> 01:13:11,641 The combination of their piece... 1209 01:13:11,683 --> 01:13:13,476 Okay, can you switch off this? 1210 01:13:13,518 --> 01:13:15,145 ADAM: ...and my piece... 1211 01:13:15,854 --> 01:13:19,983 it-- it-- it brought down the house. 1212 01:13:31,870 --> 01:13:34,789 ADAM: The leadership of Karolinska resigns. 1213 01:13:34,831 --> 01:13:39,127 Secretary of the Nobel Prize Committee in Medicine resigns. 1214 01:13:39,627 --> 01:13:43,131 Six papers were retracted from prestigious medical journals. 1215 01:13:44,215 --> 01:13:48,053 And the police started investigating in earnest. 1216 01:13:55,435 --> 01:13:58,188 REPORTER: Stockholm authorities are gathering information 1217 01:13:58,229 --> 01:14:01,483 to see if there are grounds for manslaughter charges. 1218 01:14:02,025 --> 01:14:04,944 When it starts being developed as a case 1219 01:14:04,986 --> 01:14:06,112 we're really optimistic. 1220 01:14:06,154 --> 01:14:07,697 We thought, "Now, finally, 1221 01:14:07,739 --> 01:14:11,076 "this is gonna yield some fruit." 1222 01:14:13,244 --> 01:14:15,830 But this whole process is taking... 1223 01:14:17,665 --> 01:14:19,834 years and years. 1224 01:14:22,462 --> 01:14:24,631 There was a question of whether the injury 1225 01:14:24,673 --> 01:14:28,551 was intentional or did something go wrong in the surgery. 1226 01:14:28,593 --> 01:14:31,846 Unfortunately, it's really difficult to prove. 1227 01:14:32,389 --> 01:14:36,768 During that time, he's been out operating patients in Russia. 1228 01:14:38,061 --> 01:14:41,439 He should have been in jail years ago. 1229 01:14:45,068 --> 01:14:46,903 Macchiarini is ultimately charged 1230 01:14:46,945 --> 01:14:49,447 with three counts of aggravated assault. 1231 01:14:50,031 --> 01:14:54,244 And in April 2022 the trial begins. 1232 01:14:55,120 --> 01:14:57,497 [indistinct chatter] 1233 01:15:00,125 --> 01:15:02,210 The press was there and... 1234 01:15:03,086 --> 01:15:06,131 the courthouse had high security. 1235 01:15:06,965 --> 01:15:08,425 He came in the back door. 1236 01:15:08,466 --> 01:15:10,343 He didn't want to go in the front door. 1237 01:15:11,261 --> 01:15:12,971 I guess he's scared. I don't know. 1238 01:15:13,013 --> 01:15:14,305 I mean, I would be. 1239 01:15:15,682 --> 01:15:19,019 Seeing him in court finally... 1240 01:15:20,270 --> 01:15:22,814 was-- I mean, I felt like a witness 1241 01:15:22,856 --> 01:15:24,566 at the Nuremberg Trials. 1242 01:15:26,067 --> 01:15:28,820 I sat as close as I could to him 1243 01:15:28,862 --> 01:15:31,573 so that he would see that I was there. 1244 01:15:31,614 --> 01:15:35,618 And we had sort of eye contact where he just, 1245 01:15:35,660 --> 01:15:37,412 you know, our eyes met 1246 01:15:37,454 --> 01:15:41,249 and he tried to pretend like I didn't exist or whatever, 1247 01:15:41,291 --> 01:15:44,002 but I wanted him to know that, "I got your ass." 1248 01:15:46,588 --> 01:15:49,507 PAOLO: I would like to-- to thank the court 1249 01:15:50,467 --> 01:15:55,472 for giving me this chance to speak out. 1250 01:15:55,513 --> 01:15:57,932 I have been silent all these years. 1251 01:15:58,892 --> 01:16:02,979 If you do a first-in-man or an innovation therapy... 1252 01:16:03,021 --> 01:16:05,148 ADAM: Macchiarini relies on the same defense 1253 01:16:05,190 --> 01:16:07,525 that he's always had, which is people die 1254 01:16:07,567 --> 01:16:09,652 in the course of medical innovation. 1255 01:16:10,195 --> 01:16:12,322 But now he's suddenly 1256 01:16:12,364 --> 01:16:15,742 expanding the radius of who's responsible. 1257 01:16:16,493 --> 01:16:18,119 PAOLO: I cannot do anything 1258 01:16:18,161 --> 01:16:20,163 without the approval of my superior. 1259 01:16:20,205 --> 01:16:21,956 I cannot do any surgery. 1260 01:16:21,998 --> 01:16:25,377 So I thought that according to Sweden's standards, 1261 01:16:25,418 --> 01:16:28,546 everything was perfectly managed. 1262 01:16:29,172 --> 01:16:32,050 And then in June 2022, Paolo was convicted 1263 01:16:32,092 --> 01:16:34,761 of one count of causing bodily harm, 1264 01:16:34,803 --> 01:16:36,429 but not aggravated assault. 1265 01:16:36,971 --> 01:16:39,015 [dramatic music] 1266 01:16:39,057 --> 01:16:40,934 MATTHIAS: The judgment was a complete joke. 1267 01:16:41,726 --> 01:16:45,188 What that judgment did, it completely washed 1268 01:16:45,230 --> 01:16:47,482 Karolinska of all responsibility. 1269 01:16:48,108 --> 01:16:50,151 Which I think was the purpose of it. 1270 01:16:51,653 --> 01:16:54,572 ADAM: Prosecutors, though, were unhappy with the judgment. 1271 01:17:07,669 --> 01:17:09,087 ADAM: The case goes up on appeal. 1272 01:17:09,129 --> 01:17:12,173 And in June 2023, he's convicted... 1273 01:17:13,341 --> 01:17:15,802 of three counts of aggravated assault. 1274 01:17:16,469 --> 01:17:20,807 And he's been sentenced to two and a half years to prison. 1275 01:17:21,391 --> 01:17:24,436 Which seems remarkably light given the death toll. 1276 01:17:26,187 --> 01:17:28,398 However, in the Swedish legal system, I'm told, 1277 01:17:28,440 --> 01:17:30,650 this is a fairly typical sentence. 1278 01:17:35,864 --> 01:17:37,615 I lost my job. 1279 01:17:39,075 --> 01:17:41,536 I lost my reputation. I lost everything. 1280 01:17:43,538 --> 01:17:47,208 I even cannot [indistinct] my small children... 1281 01:17:48,752 --> 01:17:52,505 who asks me whether I'm really a killer. 1282 01:17:52,964 --> 01:17:54,299 [camera shutter clicks] 1283 01:20:30,580 --> 01:20:35,210 The big question is, what motivated Paolo Macchiarini 1284 01:20:35,251 --> 01:20:37,462 to engage in all this behavior? 1285 01:20:38,797 --> 01:20:41,424 I think that there's possibly a part of him 1286 01:20:41,466 --> 01:20:45,929 that just wanted this fame for himself 1287 01:20:45,970 --> 01:20:50,475 and to be acknowledged for his smarts. 1288 01:20:50,517 --> 01:20:53,311 And it took over what could have started 1289 01:20:53,353 --> 01:20:54,854 as a very noble pursuit, 1290 01:20:54,896 --> 01:20:57,482 which is to save lives and to make a difference. 1291 01:20:57,816 --> 01:20:59,484 BENITA: So much hope was attached, 1292 01:20:59,526 --> 01:21:01,528 so much promise attached to this man. 1293 01:21:01,569 --> 01:21:03,405 And I just got fooled. 1294 01:21:03,446 --> 01:21:05,865 I was so angry, and then at the same time, 1295 01:21:05,907 --> 01:21:08,201 I was so embarrassed and so humiliated. 1296 01:21:08,243 --> 01:21:11,538 I mean, I'm a journalist. I'm not supposed to get fooled. 1297 01:21:12,330 --> 01:21:16,501 Smart people can be taken in by cons 1298 01:21:16,543 --> 01:21:19,546 because they want to believe. 1299 01:21:20,338 --> 01:21:22,215 We wanna believe the story. 1300 01:21:22,257 --> 01:21:25,635 We wanna believe the narrative that's being delivered to us 1301 01:21:25,677 --> 01:21:29,347 by someone we like, by someone we respect. 1302 01:21:29,681 --> 01:21:31,558 JUDY: People wanna believe in a miracle. 1303 01:21:31,599 --> 01:21:34,352 And Paolo was selling a miracle. 1304 01:21:35,353 --> 01:21:36,479 MATTHIAS: He was selling something 1305 01:21:36,521 --> 01:21:38,106 that Karolinska wanted. 1306 01:21:38,148 --> 01:21:40,567 And Karolinska wanted their own Nobel Prize. 1307 01:21:40,608 --> 01:21:43,445 And you had a bunch of people in that institution 1308 01:21:43,486 --> 01:21:45,196 who were very, very hungry for it. 1309 01:21:45,864 --> 01:21:48,867 And without that, there wouldn't have been any Paolo. 1310 01:21:49,492 --> 01:21:50,910 ADAM: It's mind-blowing. 1311 01:21:50,952 --> 01:21:53,204 Karolinska sacrificed the whistleblowers 1312 01:21:53,246 --> 01:21:55,665 on the altar of Paolo Macchiarini. 1313 01:21:57,042 --> 01:22:01,171 I ask myself, how did he get away with it for so long? 1314 01:22:01,212 --> 01:22:03,423 And maybe the default is, 1315 01:22:03,465 --> 01:22:05,717 institutions fail over and over again 1316 01:22:05,759 --> 01:22:09,679 and that there's nothing special about Karolinska. 1317 01:22:09,721 --> 01:22:12,515 I think there's also, maybe the other answer is, 1318 01:22:12,557 --> 01:22:14,559 this is the power of mass delusion. 1319 01:22:15,018 --> 01:22:16,686 One newspaper puts him on the front page, 1320 01:22:16,728 --> 01:22:18,730 another puts him in prime time. 1321 01:22:19,481 --> 01:22:20,857 Then you're too big to fail. 1322 01:22:20,899 --> 01:22:23,443 I mean, this is going on all the time 1323 01:22:23,485 --> 01:22:24,944 in scientific research. 1324 01:22:24,986 --> 01:22:27,280 'Cause nobody's gonna go into the lab and say, 1325 01:22:27,322 --> 01:22:28,740 "Can I see your ethical approval? 1326 01:22:28,782 --> 01:22:30,700 "Can I see the windpipe from the patient? 1327 01:22:30,742 --> 01:22:33,411 "Can I see it?" Nobody's gonna do that. 1328 01:22:34,412 --> 01:22:35,914 And the system keeps churning. 1329 01:23:17,622 --> 01:23:19,874 [somber music] 1330 01:24:05,587 --> 01:24:10,842 *** 97208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.