Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,625 --> 00:00:23,769
Zentrum für Plastische Chirurgie
2
00:00:24,700 --> 00:00:28,000
DUNKLE LUST - EINE TÖDLICHE VERSUCHUNG
3
00:00:31,917 --> 00:00:34,897
Die Nächste?
- Das ist die Dame dort im roten Kleid.
4
00:00:34,917 --> 00:00:36,328
Okay, danke.
5
00:00:43,125 --> 00:00:45,117
Penélope Ruiz?
6
00:00:52,042 --> 00:00:53,578
Wollen wir mal sehen.
7
00:01:08,834 --> 00:01:10,855
Soll ich ganz ehrlich zu Ihnen sein?
8
00:01:10,875 --> 00:01:14,772
Ich finde daran nichts Seltsames.
Ihr Busen ist perfekt geformt.
9
00:01:14,792 --> 00:01:18,522
Nein, Frau Doktor. Genau betrachtet,
hängt der hier tiefer als dieser.
10
00:01:18,542 --> 00:01:24,147
Also mit Ihrem Körper würde ich niemals und
nirgendwo ein Skalpell an mich heranlassen.
11
00:01:24,167 --> 00:01:27,535
Verzeihen Sie, Frau Doktor. - Ja?
- Hätte ich anklopfen sollen? - Ja.
12
00:01:27,709 --> 00:01:32,329
Hier sind die Unterlagen. - Legen Sie sie
auf den Schreibtisch. Seien Sie so nett. Danke.
13
00:01:37,167 --> 00:01:40,064
Also, Frau Doktor?
Operieren Sie mich nun?
14
00:01:40,084 --> 00:01:43,189
Penélope,
was soll ich sagen? Es ist Ihr Körper.
15
00:01:43,209 --> 00:01:46,772
Wenn Sie es so wollen, gerne.
Dann operiere ich Sie. Kein Problem.
16
00:01:46,792 --> 00:01:50,147
Wenn ich schon mal auf
dem OP-Tisch liege, was hielten Sie davon,
17
00:01:50,167 --> 00:01:53,064
wenn ich mir etwas Fett
absaugen ließe? Hier und hier...
18
00:01:53,084 --> 00:01:55,605
Sie wissen ja, wo unsere Problemzonen sind.
- Von mir aus.
19
00:01:55,625 --> 00:01:58,993
Wenn Sie bereit sind, es zu bezahlen.
Dazu sind wir schließlich da.
20
00:02:11,667 --> 00:02:15,314
Studieren Sie?
- Ja. Medizin, im ersten Semester.
21
00:02:15,334 --> 00:02:19,564
Dann haben wir einen angehenden
Mediziner bei uns als Assistenten.
22
00:02:19,584 --> 00:02:22,772
Irgendwie muss man
das Studium ja finanzieren.
23
00:02:22,792 --> 00:02:27,787
Na klar.
Ich bin Laura. Doktor Laura.
24
00:02:28,292 --> 00:02:31,730
Ich hätte mich vorhin schon
vorstellen sollen. Sie verzeihen?
25
00:02:31,750 --> 00:02:36,370
Sehr erfreut. Sie hatten vorhin eine Patientin.
Sie müssen sich nicht entschuldigen.
26
00:02:36,542 --> 00:02:39,285
Und Ihr Name? - Gustavo Muñoz.
27
00:02:40,542 --> 00:02:44,022
Schön.
Was für ein hübsches Armband.
28
00:02:44,042 --> 00:02:46,772
Danke.
Ein Geschenk meiner Großmutter.
29
00:02:46,792 --> 00:02:49,397
Ist wirklich sehr schön. - Ja. Danke.
30
00:02:49,417 --> 00:02:54,022
Also gut, da wir uns jetzt schon ein bisschen
kennen und uns etwas beschnuppert haben,
31
00:02:54,042 --> 00:02:56,204
würde ich Sie gerne etwas fragen.
32
00:02:58,000 --> 00:03:02,230
Etwas Indiskretes.
Oder nein. Es ist mehr als indiskret.
33
00:03:02,250 --> 00:03:06,073
Es ist etwas Persönliches.
Etwas sehr Persönliches.
34
00:03:07,250 --> 00:03:10,084
Bitte, gerne. - Sind Sie schwul?
35
00:03:13,750 --> 00:03:16,689
Sie fragen mich das wegen
des Armbandes, oder? - Nein.
36
00:03:16,709 --> 00:03:19,064
Nein. Weil Sie ins
Sprechzimmer gekommen sind
37
00:03:19,084 --> 00:03:21,872
und meine Patientin
keines Blickes gewürdigt haben.
38
00:03:23,959 --> 00:03:29,230
Nein, nein.
Ich bin durch und durch heterosexuell.
39
00:03:29,250 --> 00:03:31,564
Ich liebe nur Frauen. Keine Männer.
40
00:03:31,584 --> 00:03:37,647
Es ist einfach so, dass Ihre Patientin
so gar nicht der Typ Frau ist, der mir gefällt.
41
00:03:37,667 --> 00:03:41,105
So.
Und welcher Frauentyp gefällt Ihnen dann?
42
00:03:41,125 --> 00:03:46,647
Nun, die Frau müsste
interessant sein, finanziell unabhängig.
43
00:03:46,667 --> 00:03:49,580
Mir gefallen Frauen
wie Sie zum Beispiel.
44
00:03:54,125 --> 00:03:56,082
Sehr interessant.
45
00:03:57,417 --> 00:03:59,875
Der Schein kann aber gelegentlich trügen.
46
00:04:02,042 --> 00:04:04,580
Ich muss wieder. - Ja.
47
00:04:08,292 --> 00:04:11,897
Dann operierst du sie also?
48
00:04:11,917 --> 00:04:13,954
Was bleibt mir übrig?
49
00:04:14,792 --> 00:04:18,272
Hast du mir nicht beigebracht,
dass der Kunde immer König ist?
50
00:04:18,292 --> 00:04:20,397
Ja, es gibt aber Grenzen, Laura.
51
00:04:20,417 --> 00:04:24,522
Es ist unglaublich, wie süchtig Frauen
nach plastischer Chirurgie werden können.
52
00:04:24,542 --> 00:04:27,022
Wer damit anfängt,
kann nicht mehr aufhören.
53
00:04:27,042 --> 00:04:30,535
Du solltest den Körper
der Frau mal sehen! Es ist total affig.
54
00:04:30,834 --> 00:04:35,564
Ich würde alles geben,
solch einen fantastischen Körper zu haben.
55
00:04:35,584 --> 00:04:39,954
Du hast doch eine wunderbare Figur.
- Das glaubt auch nur ein Mann wie du.
56
00:04:40,500 --> 00:04:43,413
In deiner Vorstellung mag dir
mein Körper hübsch erscheinen.
57
00:04:43,584 --> 00:04:45,272
Das bleibt dir unbenommen. Aber...
58
00:04:45,292 --> 00:04:48,397
Ich weiß genau, wie weit er
davon entfernt ist, perfekt zu sein.
59
00:04:48,417 --> 00:04:50,689
Ich würde der Sache
gerne auf den Grund gehen,
60
00:04:50,709 --> 00:04:54,658
um mir ein sachliches Urteil
darüber zu bilden. - Ja, ist schon klar.
61
00:04:57,625 --> 00:04:58,911
Eduardo.
62
00:05:03,084 --> 00:05:07,078
Wann findest du die Frau deines Lebens,
die, die du mehr als verdient hast?
63
00:05:07,709 --> 00:05:09,730
Habe ich schon gefunden.
64
00:05:09,750 --> 00:05:13,105
Das Problem ist nur,
sie kann sich nicht recht entscheiden.
65
00:05:13,125 --> 00:05:17,147
Das Thema haben wir
tausend Mal besprochen. - Ja.
66
00:05:17,167 --> 00:05:21,855
Sag mir doch mal, was ich mache, wenn du in
fünfzehn Jahren ein alter Mann geworden bist?
67
00:05:21,875 --> 00:05:26,370
Vielleicht schenkst mir dann
eine Schachtel Viagra zum Hochzeitstag.
68
00:05:27,542 --> 00:05:31,730
Sie sehen sich ein paar Fotos an,
um mir dann zu sagen, was Sie sich vorstellen.
69
00:05:31,750 --> 00:05:35,480
Je größer das Implantat ist,
desto teurer ist es selbstverständlich.
70
00:05:35,500 --> 00:05:37,397
Um den Preis
müssen wir uns nicht kümmern.
71
00:05:37,417 --> 00:05:41,741
Ich habe einen sehr engen Freund,
der die Kosten übernimmt. - Ja, herein.
72
00:05:42,459 --> 00:05:46,147
Darf ich kurz stören, Frau Doktor?
- Ja. - Hier ist Ihr OP-Plan. - Danke.
73
00:05:46,167 --> 00:05:50,286
Gustavo? Gustavito?
Ich bin Carmen, die Tochter von Leonor.
74
00:05:50,792 --> 00:05:53,230
Carmen, aber natürlich.
Wie geht es dir denn?
75
00:05:53,250 --> 00:05:57,355
Verzeih mir, dass ich dich nicht gleich
erkannt habe. Du hast dich ja völlig verändert.
76
00:05:57,375 --> 00:06:01,064
Ach ja? Seh ich anders aus?
- Ja. - Danke. - Ist mir gleich aufgefallen.
77
00:06:01,084 --> 00:06:03,397
Du arbeitest jetzt hier?
- Ja, seit ein paar Wochen.
78
00:06:03,417 --> 00:06:05,704
Das freut mich.
- Ja, danke. Es gefällt mir sehr gut.
79
00:06:05,875 --> 00:06:09,314
Wollen uns wir nachher, wenn ich
Schluss habe, nicht auf ein Kaffee treffen
80
00:06:09,334 --> 00:06:11,897
und etwas quatschen? - Ja.
- Gut. Ich habe um vier Schluss.
81
00:06:11,917 --> 00:06:14,855
Gut. Alles klar. - Prima.
Dann bis nachher. - Ja, okay.
82
00:06:14,875 --> 00:06:17,242
Ich darf dann, Frau Doktor?
- Sie können gehen.
83
00:06:18,584 --> 00:06:24,272
Mein Vorschlag wäre der 26ste? - Ja, ja.
- Siebzehn Uhr, wäre Ihnen das recht, ja? - Gut.
84
00:06:24,292 --> 00:06:27,564
Wunderbar.
Sie kennen Gustavo wohl schon lange, was?
85
00:06:27,584 --> 00:06:30,656
Bitte was? - Na Gustavo,
ob Sie ihn schon lange kennen?
86
00:06:31,417 --> 00:06:35,366
Ach so, ja, wir waren jahrelang Nachbarn.
Er hat gleich nebenan gewohnt.
87
00:06:37,750 --> 00:06:41,439
Frau Doktor? - Ja?
- Darf ich Sie begleiten?
88
00:06:41,459 --> 00:06:43,772
Nein, nicht nötig.
Ich stehe gleich hier vorne. Danke.
89
00:06:43,792 --> 00:06:47,855
Verzeihen Sie, dass ich darauf bestehe,
aber neulich wurde hier eine Frau überfallen.
90
00:06:47,875 --> 00:06:51,494
Davon wusste ich gar nichts.
- Doch. - Bitte sehr. Gern. Danke.
91
00:06:54,417 --> 00:06:56,750
Wenn ich Sie auch mal
was fragen dürfte, Frau Doktor.
92
00:06:56,917 --> 00:06:59,705
Wann haben Sie
eigentlich Ihren Doktor gemacht?
93
00:07:02,292 --> 00:07:05,814
Sie wollen rauskriegen,
wie alt ich bin, oder? - Nein.
94
00:07:05,834 --> 00:07:10,249
Ich frage nur, weil es mein größter Traum ist,
auch mal so eine Klinik wie Sie zu haben.
95
00:07:11,834 --> 00:07:16,033
So was braucht seine Zeit.
Man muss auch auf vieles verzichten.
96
00:07:17,459 --> 00:07:20,980
Was ich mir in den Kopf setze,
Frau Doktor, das schaff ich auch.
97
00:07:21,000 --> 00:07:24,105
Die Entbehrungen dafür
nehme ich gerne in Kauf.
98
00:07:24,125 --> 00:07:27,772
Das ist lobenswert.
So können Sie's sehr weit bringen.
99
00:07:27,792 --> 00:07:31,911
Nochmals danke, ja?
- War mir ein Vergnügen, Frau Doktor.
100
00:07:33,000 --> 00:07:34,241
Danke.
101
00:08:22,792 --> 00:08:30,314
♪ Zum Geburtstag alles Gute
♪ Zum Geburtstag viel Glück
102
00:08:30,334 --> 00:08:34,230
Herzlichen Glückwunsch. - Danke schön.
- ♪ Zum Geburtstag, liebe Laura
103
00:08:34,250 --> 00:08:39,022
Alles Gute, Frau Doktor.
♪ Zum Geburtstag viel Glück
104
00:08:39,042 --> 00:08:43,772
Ja! Bravo!
- Herzlichen Glückwunsch.
105
00:08:43,792 --> 00:08:45,954
Danke.
Danke vielmals.
106
00:08:46,500 --> 00:08:50,730
Glückwunsch zum Vierzigsten.
- Sehr schöne Blumen. Vielen Dank.
107
00:08:50,750 --> 00:08:52,366
Gern geschehen.
108
00:08:52,834 --> 00:08:54,166
Danke.
109
00:08:57,042 --> 00:09:00,865
Ich lade Sie heute Abend
zum Essen ein. Sie bestimmen den Ort.
110
00:09:01,667 --> 00:09:05,605
Tut mir leid, ich kann nicht.
Ich bin schon verabredet. Trotzdem danke.
111
00:09:05,625 --> 00:09:07,980
Schade.
Dann ein andermal, ja?
112
00:09:08,000 --> 00:09:10,583
Einen schönen Tag noch.
Und alles Gute. - Danke.
113
00:09:11,084 --> 00:09:13,689
Sie muss aber die
Kerzen ausblasen, oder? - Ja!
114
00:09:13,709 --> 00:09:16,772
Aber bevor ich das tue,
will ich mir erst etwas wünschen.
115
00:09:16,792 --> 00:09:19,000
Einen Moment.
Ich muss nachdenken. - Ja.
116
00:09:20,000 --> 00:09:21,081
Das gehört dazu.
117
00:09:22,667 --> 00:09:23,783
Ja.
118
00:09:24,542 --> 00:09:27,831
Und eins, zwei, drei.
119
00:09:28,542 --> 00:09:31,250
Man sieht gar nichts.
Ist perfekt geworden.
120
00:09:31,750 --> 00:09:33,992
Moment, bitte, bin gleich wieder da.
121
00:09:40,125 --> 00:09:40,980
Ja?
122
00:09:41,000 --> 00:09:43,272
Herzlichen Glückwunsch, schöne Frau.
123
00:09:43,292 --> 00:09:46,980
Der Einzige, der mir heute
noch nicht gratuliert hat, bist du! Hallo.
124
00:09:47,000 --> 00:09:51,397
Hör mal. Hier im Krankenhaus ist der
Teufel los und ehrlich gesagt, glaube ich nicht,
125
00:09:51,417 --> 00:09:54,647
dass ich rechtzeitig
zu unserer Verabredung hier rauskomme.
126
00:09:54,667 --> 00:09:58,647
Bringst du mich um, wenn wir's auf morgen
verschieben?- Nein, keine Angst, Eduardo.
127
00:09:58,667 --> 00:10:00,784
Die Hauptsache ist,
dir stirbt keiner weg.
128
00:10:25,375 --> 00:10:26,866
Gustavo.
129
00:10:27,542 --> 00:10:29,374
Frau Doktor? - Ich...
130
00:10:31,042 --> 00:10:34,730
Ich habe mich gefragt, ob Ihre Einladung
zum Abendessen noch besteht?
131
00:10:34,750 --> 00:10:37,413
Na klar, selbstverständlich. - Wie schön.
132
00:10:40,584 --> 00:10:42,792
Ich habe meine Eltern gar nicht gekannt.
133
00:10:42,959 --> 00:10:45,980
Vielleicht fehlen Sie mir
auch deswegen nicht so sehr.
134
00:10:46,000 --> 00:10:49,209
Natürlich würde ich alles dafür tun,
sie bei mir zu haben.
135
00:10:49,375 --> 00:10:52,230
Ihre Großmutter
ist schon vor langem gestorben?
136
00:10:52,250 --> 00:10:55,209
Wir haben sie vor zwei Jahren
unter die Erde gebracht.
137
00:10:56,209 --> 00:10:59,748
Sie fehlt mir, ich vermisse sie.
- Kann ich mir vorstellen.
138
00:11:00,667 --> 00:11:05,272
Sagte ich schon, dass sie Spanierin war,
und mein Großvater ein berühmter General?
139
00:11:05,292 --> 00:11:07,409
Nein.
Das ist ja interessant.
140
00:11:09,334 --> 00:11:13,954
Ist eine ziemlich lange Geschichte. Wenn wir
mehr Zeit haben, erzähle ich sie Ihnen mal.
141
00:11:14,375 --> 00:11:17,814
Und Sie, haben Sie Familie? - Ja.
142
00:11:17,834 --> 00:11:19,897
Mama und Papa leben auf dem Land.
143
00:11:19,917 --> 00:11:22,272
Und eine Schwester habe ich noch,
die Stewardess ist.
144
00:11:22,292 --> 00:11:26,189
Sie ist natürlich viel unterwegs.
Aber von Zeit zu Zeit wohnt sie bei mir.
145
00:11:26,209 --> 00:11:29,657
Und ich wette, sie ist genauso
hübsch wie Sie. - Ja, eine hübsche Frau.
146
00:11:29,834 --> 00:11:31,951
Liegt einfach in den Genen.
147
00:11:34,917 --> 00:11:37,480
Sagen Sie, haben Sie keine Freundin?
148
00:11:37,500 --> 00:11:41,119
Die Mädchen in meinem Alter
sind zu sehr auf Abenteuer aus, zu unreif.
149
00:11:41,667 --> 00:11:45,980
Und die Frauen, die mich interessieren,
sind größtenteils schon verheiratet
150
00:11:46,000 --> 00:11:48,855
oder haben genug mit
der Erziehung ihrer Kinder zu tun.
151
00:11:48,875 --> 00:11:52,564
Solche Frauen wie Sie
sind absolute Ausnahmefälle. - Wie bitte?
152
00:11:52,584 --> 00:11:56,105
Halten Sie mich für eine Exotin?
- Nein, verstehen Sie mich nicht falsch.
153
00:11:56,125 --> 00:11:58,833
Ich will nur sagen,
es ist schwierig, eine Frau zu finden,
154
00:11:59,000 --> 00:12:01,743
die so hübsch wie Sie und noch ledig ist.
155
00:12:02,959 --> 00:12:04,996
Wieso haben Sie nie geheiratet?
156
00:12:06,709 --> 00:12:09,417
Wechseln wir lieber das Thema.
Ich bitte Sie, ja?
157
00:12:17,750 --> 00:12:21,147
Die Bücher sind sehr teuer,
aber sie werden Ihnen nützen. Das weiß ich.
158
00:12:21,167 --> 00:12:25,272
Wenn Sie möchten, kann ich sie Ihnen
gern ausleihen. - Im Ernst? - Ja, klar.
159
00:12:25,292 --> 00:12:28,230
Mach ich doch gern.
- Vielen Dank auch. - Nichts zu danken.
160
00:12:28,250 --> 00:12:33,897
Mich freut, wenn jemand ein Ziel mit Ehrgeiz
verfolgt und sein Leben in die Hand nimmt.
161
00:12:33,917 --> 00:12:37,230
Das gefällt mir an Ihnen, Gustavo. - Danke.
162
00:12:37,250 --> 00:12:41,620
Ich danke Ihnen auch für alles.
- Möchten Sie mich nicht hinein bitten?
163
00:12:43,209 --> 00:12:47,032
Wie kommen Sie auf die Idee,
dass ich Sie zu mir ins Haus bitten möchte?
164
00:12:47,459 --> 00:12:50,730
So, wie sich der Fall darstellt...
- Und wie stellt er sich dar?
165
00:12:50,750 --> 00:12:55,370
Wir beide, ganz allein,
nur Sie und ich, ganz ohne Verpflichtungen.
166
00:12:57,125 --> 00:13:00,647
Ich brenne vor innerer Hitze
und möchte mit Ihnen schlafen.
167
00:13:00,667 --> 00:13:03,205
Ich weiß,
Sie werden es nicht bereuen.
168
00:13:08,542 --> 00:13:10,564
Nein, nein, nein, Gustavo, nein.
169
00:13:10,584 --> 00:13:13,327
Nein.
Das führt zu nichts Gutem, fürchte ich.
170
00:13:14,709 --> 00:13:16,541
Verzeihen Sie, Frau Doktor.
171
00:13:17,625 --> 00:13:21,647
Ja, schon gut.
Vielen Dank noch mal.
172
00:13:21,667 --> 00:13:24,705
Ach was, ich bitte Sie, wofür?
Frau Doktor? - Ja?
173
00:13:26,000 --> 00:13:28,105
Vergessen Sie
die versprochenen Bücher nicht.
174
00:13:28,125 --> 00:13:30,242
Nein, das werde ich bestimmt nicht.
175
00:13:34,084 --> 00:13:35,074
Ciao.
176
00:14:34,084 --> 00:14:38,689
Hallo. - Frau Doktor. - Frau Doktor Laura,
da sind Sie ja endlich. - Rosario.
177
00:14:38,709 --> 00:14:40,730
Wie schön, Sie zu sehen, Frau Doktor.
178
00:14:40,750 --> 00:14:44,314
Ich muss Sie unbedingt sprechen.
Nur Sie können mir noch helfen. - Ja, gerne.
179
00:14:44,334 --> 00:14:46,451
Gibt es Ärger, Rosario?
- Ja, allerdings.
180
00:14:47,292 --> 00:14:53,189
Diese Zicke von Sekretärin sagt, ich hätte
keinen Kredit mehr hier, in Ihrer Klinik.
181
00:14:53,209 --> 00:14:57,897
Ja, es ist nun mal so, dass Ihre Versicherung
nicht mehr eintritt und Sie alles zahlen müssen.
182
00:14:57,917 --> 00:15:00,605
Was mache ich jetzt nur?
Woher soll ich das Geld nehmen,
183
00:15:00,625 --> 00:15:03,772
um die letzten Operationen zu bezahlen?
- Leider sind wir keine Bank.
184
00:15:03,792 --> 00:15:07,814
Sie müssen eine Finanzierung finden.
- Ich versprech Ihnen, Sie kriegen Ihr Geld.
185
00:15:07,834 --> 00:15:11,498
Wenn ich mich nicht operieren lasse,
werde ich meinen Job im Nachtklub verlieren.
186
00:15:11,667 --> 00:15:16,189
Sie können sich nicht vorstellen, wie viele
junge Mädchen darauf warten, mich abzulösen.
187
00:15:16,209 --> 00:15:20,189
Ich bin erledigt, Frau Doktor,
wenn ich nicht mehr singen kann.
188
00:15:20,209 --> 00:15:21,855
Ja. - Frau Doktor...
189
00:15:21,875 --> 00:15:24,939
Gut, Rosario, seien Sie unbesorgt.
Wir finden schon eine Lösung.
190
00:15:24,959 --> 00:15:27,564
Warten Sie, bis Sie dran sind.
Dann kümmere ich mich um Sie, ja?
191
00:15:27,584 --> 00:15:28,689
Hier, bitte. - Aber, Frau Doktor.
192
00:15:28,709 --> 00:15:31,952
Hier ist Rauchen verboten.
Wieso halten Sie sich nicht daran?
193
00:15:43,625 --> 00:15:44,615
Ja?
194
00:15:46,834 --> 00:15:48,855
Darf ich hereinkommen? - Ja.
195
00:15:48,875 --> 00:15:53,064
Ich wollte mich bei Ihnen für mein
Benehmen gestern Abend entschuldigen.
196
00:15:53,084 --> 00:15:56,907
Schon gut. Das ist nicht allein Ihre Schuld.
Ich war nicht ganz unbeteiligt.
197
00:15:57,417 --> 00:16:01,397
Am besten wir vergessen das Ganze.
Es ist ja nichts weiter passiert. Es ist alles gut.
198
00:16:01,417 --> 00:16:03,625
Einverstanden? - Ja, danke.
199
00:16:04,709 --> 00:16:07,781
Hier sind die Unterlagen,
die Sie haben wollten. - Danke.
200
00:16:07,959 --> 00:16:11,230
Was ist los, Frau Doktor?
Ich warte jetzt schon fast zwei Stunden.
201
00:16:11,250 --> 00:16:13,082
Komm ich heute noch dran?
202
00:16:13,334 --> 00:16:15,792
Wir beide unterhalten uns
später weiter. Okay?
203
00:16:16,625 --> 00:16:18,082
Ja. - Danke.
204
00:16:32,000 --> 00:16:35,897
Verschwindet von hier! Macht,
dass ihr wegkommt, sonst steche ich zu!
205
00:16:35,917 --> 00:16:39,240
Ich schwöre,
ich steche einfach zu! - Ja, los, schnell.
206
00:16:42,667 --> 00:16:45,105
Hören Sie, Rosario,
das ist doch keine Lösung.
207
00:16:45,125 --> 00:16:47,772
Kommt keinen Schritt näher!
Verschwindet! - Tut, was sie sagt.
208
00:16:47,792 --> 00:16:50,189
Geht weg.
- Sonst steche ich ihr in den Hals! Haut ab!
209
00:16:50,209 --> 00:16:53,189
Was ist denn? - Rosario, tun Sie
das nicht! - Ganz ruhig. Was wollen Sie?
210
00:16:53,209 --> 00:16:55,647
Da Frau Doktor meint,
mir nicht helfen zu können,
211
00:16:55,667 --> 00:16:58,647
verlange ich Geld von ihr,
damit ich mir woanders Hilfe holen kann.
212
00:16:58,667 --> 00:17:00,605
Im Sprechzimmer.
Holen Sie mein Scheckheft.
213
00:17:00,625 --> 00:17:02,958
Nichts da!
Papier ist geduldig. Ich will nur Bargeld.
214
00:17:03,125 --> 00:17:05,605
Aus dem weg!
- Verschwindet alle! - Nein, halt!
215
00:17:05,625 --> 00:17:07,105
Runter damit.
216
00:17:07,125 --> 00:17:09,208
Pistole weg! - Wieso?
- Weg damit! Hören Sie nicht?
217
00:17:09,375 --> 00:17:12,189
Nehmen Sie doch die Waffe runter.
Ich bitte Sie! - Wie Sie meinen.
218
00:17:12,209 --> 00:17:15,147
Bitte ziehen Sie sich zurück
und lassen mich mit den beiden allein.
219
00:17:15,167 --> 00:17:17,272
Vertrauen Sie mir.
Ich regle das. - Na gut. Alle zurück!
220
00:17:17,292 --> 00:17:19,314
Ich will doch den Scheck!
- Sie kriegen ihn gleich.
221
00:17:19,334 --> 00:17:22,564
Ich hole ihn, aber erst hören Sie
mir bitte zu. - Dann schießen Sie mal los.
222
00:17:22,584 --> 00:17:27,730
Für eine Sonntagspredigt habe ich keine Zeit.
- Ich kann Ihre Verzweiflung absolut verstehen.
223
00:17:27,750 --> 00:17:31,980
Sie leiden unter Ihrem Körper, hassen ihn so
sehr, dass Sie nicht mehr wissen, wer Sie sind.
224
00:17:32,000 --> 00:17:34,105
Aber das habe ich selbst
auch schon durchgemacht.
225
00:17:34,125 --> 00:17:37,147
Es ist für uns alle schmerzlich,
herauszufinden, wer wir sind.
226
00:17:37,167 --> 00:17:39,314
Aber bitte beruhigen Sie sich erst mal.
227
00:17:39,334 --> 00:17:43,064
Frau Doktor hat doch schon versprochen,
Ihnen einen Scheck zu geben.
228
00:17:43,084 --> 00:17:45,939
Wer wird Sie Ihrer Meinung nach
überhaupt noch operieren?
229
00:17:45,959 --> 00:17:48,439
Ich suche mir einen Chirurgen,
der es unter der Hand macht.
230
00:17:48,459 --> 00:17:51,730
Solche Leute sind oft Kurpfuscher.
Das wissen Sie doch ganz genau.
231
00:17:51,750 --> 00:17:54,834
Damit machen Sie
die ganze Arbeit der Frau Doktor kaputt.
232
00:17:55,334 --> 00:18:00,329
Ihr Körper ist wunderschön. Und Ihr Gesicht.
Alles, was schon verändert wurde.
233
00:18:02,042 --> 00:18:06,366
Wollen Sie alles ruinieren, was Sie sich
von den Operationen erhofft haben?
234
00:18:08,875 --> 00:18:11,618
Rosario,
man kann alles wieder in Ordnung bringen.
235
00:18:12,667 --> 00:18:14,784
Nur nicht, wenn jemand tot ist.
236
00:18:16,459 --> 00:18:19,702
Geben Sie's bitte her.
Kommen Sie, geben Sie's mir.
237
00:18:30,542 --> 00:18:32,124
Kommen Sie bitte mit.
238
00:18:33,125 --> 00:18:36,480
Sie begleiten sie aber bitte nur hinaus.
Rufen Sie nicht die Polizei.
239
00:18:36,500 --> 00:18:38,162
Lassen Sie sie bitte gehen, ja?
240
00:18:43,250 --> 00:18:45,287
Alles in Ordnung, Frau Doktor?
241
00:18:46,459 --> 00:18:48,371
Ja, alles gut.
242
00:18:50,334 --> 00:18:52,371
Ich danke Ihnen. - Schon okay.
243
00:18:57,084 --> 00:19:00,748
Herzlichen Glückwunsch. - Danke schön.
Zwei Tage zu spät, aber was macht das schon.
244
00:19:00,917 --> 00:19:04,730
Ich habe es endlich geschafft, aus
diesem Krankenhaus-Moloch zu entkommen.
245
00:19:04,750 --> 00:19:07,584
Aber ich hoffe,
dieses Geschenk macht es wieder gut.
246
00:19:10,292 --> 00:19:14,036
Mein Gott, ist das schön.
Ist das schön. Oh Gott.
247
00:19:16,334 --> 00:19:19,406
Danke.
Es ist zauberhaft.
248
00:19:20,250 --> 00:19:24,480
Ich bin hin und weg. Aber du hättest
dir nicht so viel Umstände machen sollen.
249
00:19:24,500 --> 00:19:28,647
Dafür musst du mich zu einem
Abendessen in deinem Haus einladen.
250
00:19:28,667 --> 00:19:32,689
Ich überlege gerade, ob ich das...
251
00:19:32,709 --> 00:19:36,157
Na schön. - Sieh mal an.
Anscheinend habe ich Konkurrenz bekommen.
252
00:19:36,334 --> 00:19:38,064
Sogar große, wie mir scheint.
253
00:19:38,084 --> 00:19:41,189
Rote Rosen sind ein
Symbol für entfachte Leidenschaft.
254
00:19:41,209 --> 00:19:44,147
Ach was. Den Blumenstrauß
hat mir ein Arbeitskollege geschenkt.
255
00:19:44,167 --> 00:19:47,480
Ein Chirurg?
- Nein, ein Krankenpfleger.
256
00:19:47,500 --> 00:19:49,207
Ein junger Medizinstudent.
257
00:19:50,125 --> 00:19:53,855
Wow. Die Jugend,
welch ein himmlischer Schatz.
258
00:19:53,875 --> 00:19:57,084
Komm, hör auf, zu nerven.
Es ist bloß ein Kollege.
259
00:19:57,584 --> 00:19:59,355
Sei nicht naiv, Laura.
260
00:19:59,375 --> 00:20:02,772
Wenn ein junger Kerl einer Frau
einen ganzen Strauß roter Rosen schenkt,
261
00:20:02,792 --> 00:20:05,830
dann möchte er
mit ihr um jeden Preis ins Bett.
262
00:20:11,334 --> 00:20:13,189
Mal angenommen, du hättest Recht
263
00:20:13,209 --> 00:20:16,873
und der junge Mann wollte
wirklich mit mir ins Bett, was dann?
264
00:20:17,459 --> 00:20:19,667
Wäre das strafbar?
265
00:20:22,250 --> 00:20:24,314
Selbstverständlich nicht. Nein.
266
00:20:24,334 --> 00:20:27,980
Schon gar nicht, wenn die Frau
Geburtstag hatte und vierzig geworden ist.
267
00:20:28,000 --> 00:20:30,730
Sich von einem schönen
Zwanzigjährigen begehrt zu fühlen,
268
00:20:30,750 --> 00:20:33,314
ist ein wunderbares Geschenk, oder nicht?
269
00:20:33,334 --> 00:20:37,272
Eduardo, Schluss jetzt.
Ich sagte dir doch, es ist ein Arbeitskollege.
270
00:20:37,292 --> 00:20:41,286
Worauf willst du denn hinaus?
- Darauf, dass du keine zwanzig mehr bist.
271
00:20:42,667 --> 00:20:46,605
Und dir nicht mehr den Luxus erlauben kannst,
deine Zeit mit Abenteuern zu vergeuden.
272
00:20:46,625 --> 00:20:49,064
Abenteuern mit kleinen, unreifen Jungs.
273
00:20:49,084 --> 00:20:52,980
Zumal du umgeben bist
von reifen, verantwortungsvollen,
274
00:20:53,000 --> 00:20:56,994
gutverdienenden Männern, die
deine Interessen teilen. - Ja, ich verstehe.
275
00:20:57,584 --> 00:21:02,064
Es gibt ja auch alte Männer, die langweilig
sind und an ihre Pensionierung denken,
276
00:21:02,084 --> 00:21:05,480
an ihre Wehwehchen und daran, alle
zwanzig Minuten den Blutdruck zu messen.
277
00:21:05,500 --> 00:21:07,412
Deswegen sage ich dir was.
278
00:21:08,667 --> 00:21:13,412
Ich fühle mich im Inneren
wie eine junge Frau, die voller Energie ist.
279
00:21:43,834 --> 00:21:48,408
Was meinen Sie eigentlich damit, dass
Sie sich in die Bücher hineinversetzen können?
280
00:21:49,500 --> 00:21:52,105
Ich stelle mir vor,
ich wäre eins dieser Bücher.
281
00:21:52,125 --> 00:21:55,289
Und Sie besäßen mich,
ich würde Sie nie verlassen.
282
00:21:58,750 --> 00:22:00,707
Ach! Das hätte ich fast vergessen.
283
00:22:04,542 --> 00:22:06,909
Hier. Mein Geschenk. - Danke schön.
284
00:22:08,584 --> 00:22:13,124
Hatte ich Ihnen zum Geburtstag besorgt, aber
an dem Tag hatte ich's zu hause liegenlassen.
285
00:22:14,125 --> 00:22:15,491
Und was ist es?
286
00:22:18,542 --> 00:22:20,022
Carmen.
287
00:22:20,042 --> 00:22:24,689
Das ist die Lieblingsoper meiner Großmutter.
Ein bisschen älter schon, aber sehr romantisch.
288
00:22:24,709 --> 00:22:28,314
Könnte Ihnen gefallen, dacht ich.
- Das ist gar kein Ausdruck. Ich bin begeistert.
289
00:22:28,334 --> 00:22:31,647
Carmen liebe ich wirklich sehr.
- Ja, ernsthaft? - Oh ja. Darf ich es auflegen?
290
00:22:31,667 --> 00:22:35,689
Natürlich.
Aber ich warne Sie. - Ach, ja?
291
00:22:35,709 --> 00:22:40,158
Solche Musik hört man, wenn man schwer
verliebt ist und die Zuneigung erwidert wird.
292
00:22:40,792 --> 00:22:42,784
Falls Sie verstehen, was ich meine?
293
00:22:42,959 --> 00:22:46,532
Sonst kann sie einen
so traurig machen, dass es richtig wehtut.
294
00:23:03,250 --> 00:23:05,492
Hören Sie diese Oper häufiger?
295
00:23:07,917 --> 00:23:10,375
Seit ich in Ihrer Klinik bin, Frau Doktor.
296
00:23:18,834 --> 00:23:20,041
Gustavo.
297
00:23:21,459 --> 00:23:23,371
Ja?
- Darf ich Sie um etwas bitten?
298
00:23:24,417 --> 00:23:25,578
Sicher.
299
00:23:29,959 --> 00:23:32,246
Lassen wir doch dieses blöde "Sie".
300
00:26:42,209 --> 00:26:43,916
Wo willst du hin?
301
00:26:45,875 --> 00:26:48,663
Wie viel Uhr ist es? - Keine Ahnung.
302
00:26:50,750 --> 00:26:54,980
Ich muss aufstehen und in die
Klinik fahren. - Nicht doch, geh nicht weg.
303
00:26:55,000 --> 00:26:58,022
Du bist doch die Chefin, mein Schatz.
- Komm, hör auf. Ich werde erwartet.
304
00:26:58,042 --> 00:27:01,786
Nein. Nur noch ein Weilchen.
- Das geht wirklich nicht. Hey! Nein.
305
00:27:26,792 --> 00:27:29,500
Was?
Gefällt euch das nicht?
306
00:27:30,292 --> 00:27:31,624
Skalpell, bitte.
307
00:27:37,875 --> 00:27:39,537
Wie geht's, Frau Doktor?
308
00:27:40,417 --> 00:27:41,703
Guten Morgen. Ganz gut.
309
00:27:46,084 --> 00:27:48,747
Morgen. - Hallo. - Ja, hallo.
310
00:27:56,917 --> 00:28:00,115
Darf ich mich zu Ihnen setzen,
Frau Doktor? - Ja, gerne. Klar.
311
00:29:34,417 --> 00:29:36,033
Schönen, guten Abend.
312
00:29:37,209 --> 00:29:38,855
Schönen, guten Abend auch.
313
00:29:38,875 --> 00:29:40,582
Eduardo, wer ist da?
314
00:29:43,250 --> 00:29:44,286
Hallo.
315
00:29:47,792 --> 00:29:48,953
Wie geht's?
316
00:29:50,125 --> 00:29:52,788
Das ist mein Freund Eduardo,
mein bester Freund.
317
00:29:52,959 --> 00:29:57,605
Das ist Gustavo, der Junge,
von dem ich dir erzählt habe, mein Assistent.
318
00:29:57,625 --> 00:30:01,105
Der Junge, der Medizin studiert,
dem ich etwas helfe.
319
00:30:01,125 --> 00:30:03,367
Ah ja, jetzt weiß ich wieder. - Siehst du.
320
00:30:04,209 --> 00:30:07,147
Worauf wollen Sie sich spezialisieren?
321
00:30:07,167 --> 00:30:10,831
Schönheitschirurgie.
- Das weiß ich noch nicht.
322
00:30:12,917 --> 00:30:15,989
Dann werde ich mich
wohl besser zurückziehen. - Gut.
323
00:30:16,750 --> 00:30:18,742
Ich begleite dich hinaus.
324
00:30:21,584 --> 00:30:23,792
Viel Glück für Ihr weiteres Studium.
325
00:30:39,250 --> 00:30:41,082
Wer ist dieser Typ da?
326
00:30:41,625 --> 00:30:44,605
Eduardo?
Wie ich dir gesagt habe, mein Freund.
327
00:30:44,625 --> 00:30:47,584
Ich mag ihn nicht.
Der Kerl sieht durchtrieben aus.
328
00:30:48,250 --> 00:30:53,416
Ach, was redest du da?
Eduardo ist ein lieber, herzensguter Mensch.
329
00:30:54,125 --> 00:30:56,663
Dein Liebhaber ist das, oder? - Nein.
330
00:30:57,125 --> 00:30:59,439
Und warum hast du mich dann
vor ihm nicht geküsst?
331
00:30:59,459 --> 00:31:01,814
Du hast einen Kuss von mir gekriegt.
- Aber auf die Wange.
332
00:31:01,834 --> 00:31:03,314
Hältst du mich für blöd, oder was?
333
00:31:03,334 --> 00:31:07,980
Warum hast du mich nicht auf den Mund
geküsst? Weil ich dir peinlich bin, nicht wahr?
334
00:31:08,000 --> 00:31:10,314
So ein Unsinn.
- Ja, es ist dir peinlich, was?
335
00:31:10,334 --> 00:31:13,730
Dich bei deinen reichen Freunden
mit einem Hungerleider wie mir zu zeigen.
336
00:31:13,750 --> 00:31:16,147
Ich fasse es nicht,
wie du so etwas sagen kannst.
337
00:31:16,167 --> 00:31:20,161
Ich kapiere nicht, wieso er dann
mit dir hier alleine im Haus war?
338
00:31:23,417 --> 00:31:28,980
Bist du eifersüchtig?
- Quatsch. Bin ich nicht, gar nicht.
339
00:31:29,000 --> 00:31:33,105
Oh doch, der Kleine ist eifersüchtig.
- Nein, bin ich gar nicht. - Doch, doch!
340
00:31:33,125 --> 00:31:35,583
Hast du nicht gehört?
Ich bin nicht eifersüchtig!
341
00:31:36,875 --> 00:31:40,897
Du brüllst mich nicht noch einmal so an.
Haben wir uns verstanden?
342
00:31:40,917 --> 00:31:43,000
Das lass ich mit mir nicht machen.
343
00:31:43,417 --> 00:31:47,397
Merk dir ein für allemal. Hörst du?
Du hast nicht irgendjemanden vor dir.
344
00:31:47,417 --> 00:31:50,455
Keine Schlampe, die herumstreift
und sich Männer zum Vögeln sucht.
345
00:31:50,625 --> 00:31:52,314
Eduardo ist seit Jahren mein Freund
346
00:31:52,334 --> 00:31:56,189
und kann wann auch immer und so oft,
wie er will, in mein Haus kommen.
347
00:31:56,209 --> 00:32:00,874
Wenn du an mir interessiert bist als Frau,
musst du irgendwie damit klarkommen.
348
00:32:22,667 --> 00:32:24,533
Bitte verzeih mir.
349
00:32:34,792 --> 00:32:36,454
Es tut mir leid.
350
00:33:06,209 --> 00:33:09,281
Was ist denn so lustig?
- Nichts weiter. Vergiss es.
351
00:33:09,792 --> 00:33:13,285
Dich amüsiert doch was.
Was ist so lustig?
352
00:33:14,334 --> 00:33:17,327
Weißt du, ich denke gerade
an den Streit, den wir gehabt haben.
353
00:33:18,459 --> 00:33:22,658
Und daran, wie die Ehemänner in den
Telenovelas sind, immer rasend eifersüchtig.
354
00:33:23,917 --> 00:33:25,897
Und vorhin, mein Auftritt.
355
00:33:25,917 --> 00:33:29,365
Meine Großmutter hat diese
Figuren geliebt. Sie fand sie klasse.
356
00:33:30,125 --> 00:33:34,039
Mir machen solche Dinge
weniger Probleme. Ich bin ja unverheiratet.
357
00:33:35,500 --> 00:33:38,664
Aus eigener Dummheit.
- Wie kommst du jetzt darauf?
358
00:33:39,417 --> 00:33:42,439
Weil ich einem tollen Mann
mal einen Korb gegeben habe.
359
00:33:42,459 --> 00:33:46,439
Meine Arbeit war mir wichtiger.
Ich entschied mich für die Karriere.
360
00:33:46,459 --> 00:33:48,480
Für den beruflichen Erfolg.
361
00:33:48,500 --> 00:33:51,855
Und er wollte dich unbedingt heiraten?
362
00:33:51,875 --> 00:33:57,041
Ja, ich war damals im dritten Studienjahr
und von ihm schwanger geworden.
363
00:33:57,584 --> 00:34:02,500
Er wollte heiraten und eine Familie gründen,
aber ich fand das richtig schrecklich.
364
00:34:02,917 --> 00:34:07,564
Die Vorstellung, Hausfrau zu werden,
und Mutter, hat mir ziemlich Angst gemacht.
365
00:34:07,584 --> 00:34:11,897
Denn meine Arbeit, mein Studium,
alles, was ich bis dahin investiert hatte,
366
00:34:11,917 --> 00:34:14,605
das wäre dann alles für die Katz gewesen.
367
00:34:14,625 --> 00:34:21,532
Und deshalb habe ich mir
das Kind am Ende wegmachen lassen.
368
00:34:22,459 --> 00:34:26,658
Was mir Daniel niemals verziehen hat.
- Du bist doch noch jung, Laura.
369
00:34:28,500 --> 00:34:30,082
Ja, wirklich. Glaub mir.
370
00:34:32,084 --> 00:34:34,371
Möchtest du meine Frau werden?
371
00:34:36,959 --> 00:34:39,897
Red doch keinen Unsinn.
- Nein, ich meine es ganz ernst.
372
00:34:39,917 --> 00:34:42,939
Das ist doch verrückt. Was redest du da?
- Ich meine es wirklich ernst.
373
00:34:42,959 --> 00:34:45,939
Du musst mich wenigstens
bei dir hier einziehen lassen, Laura.
374
00:34:45,959 --> 00:34:48,230
Ich bin sowieso öfter hier
als bei mir zu Hause.
375
00:34:48,250 --> 00:34:50,663
Nein, Gustavo,
das halte ich für keine gute Idee.
376
00:34:50,834 --> 00:34:53,998
Warum sagst du das?
Ist es dir mit uns nicht so ernst?
377
00:34:55,125 --> 00:34:56,647
Nur eine Affäre?
378
00:34:56,667 --> 00:34:59,000
Ganz und gar nicht.
Es ist einfach bloß so,
379
00:34:59,167 --> 00:35:04,162
dass ich nur noch nicht
dazu bereit bin, weißt du?
380
00:35:08,292 --> 00:35:11,990
Also, gib mir noch etwas Zeit. Okay?
381
00:35:13,084 --> 00:35:14,825
Okay. - Danke.
382
00:35:28,250 --> 00:35:30,287
Bitte nehmen Sie mal die Arme hoch.
383
00:35:30,459 --> 00:35:32,200
Ja, gut so.
384
00:35:33,167 --> 00:35:34,658
Oh je.
385
00:35:35,709 --> 00:35:39,498
Augenblick. Entschuldigen Sie mich
bitte eine Sekunde. - Natürlich.
386
00:35:42,125 --> 00:35:44,689
Ja, bitte?
- Frau Doktor? Hier Federico, Ihr Nachbar.
387
00:35:44,709 --> 00:35:45,916
Was ist denn, Federico?
388
00:35:46,084 --> 00:35:48,980
Verzeihen Sie die Störung,
aber hier passiert etwas Merkwürdiges.
389
00:35:49,000 --> 00:35:52,368
Was denn? -Hier bringt gerade
jemand Möbel und Kartons in Ihr Haus.
390
00:36:08,375 --> 00:36:10,867
Hallo, mein Liebling.
Du kommst heute so früh?
391
00:36:13,917 --> 00:36:17,786
Was soll das hier? - Was meinst du?
- Das hier. Das alles hier.
392
00:36:18,417 --> 00:36:22,605
Tut mir leid, mein Liebling.
Wer hat dich angerufen, der Verwalter?
393
00:36:22,625 --> 00:36:25,355
Ich wusste es. Dieser alte Kauz
sieht ein bisschen Unordnung
394
00:36:25,375 --> 00:36:30,064
und regt sich gleich auf. Aber sei unbesorgt.
In einer Stunde ist dein Haus wieder tipptopp.
395
00:36:30,084 --> 00:36:31,647
Ich spreche von dem, was du hier machst.
396
00:36:31,667 --> 00:36:35,314
Soweit ich mich erinnere, war nicht
abgesprochen, dass du zu mir ziehst. Oder?
397
00:36:35,334 --> 00:36:37,522
Tut mir leid.
Aber ich hatte dich so verstanden, dass...
398
00:36:37,542 --> 00:36:39,689
Wir haben doch neulich Abend
darüber gesprochen.
399
00:36:39,709 --> 00:36:43,248
Ich sagte dir, dass ich
noch nicht so weit sei und Zeit bräuchte.
400
00:36:44,250 --> 00:36:48,574
Tut mir leid, aber das habe ich
anders verstanden. - Ja, und wie anders?
401
00:36:49,667 --> 00:36:51,704
Dass ich dich überraschen sollte.
402
00:36:52,667 --> 00:36:56,605
Was habe ich gesagt, das dich
auf diese komische Idee gebracht hat?
403
00:36:56,625 --> 00:36:58,082
Was?
404
00:36:58,875 --> 00:37:01,458
Antworte mir, Gustavo.
Das möchte ich wissen.
405
00:37:02,750 --> 00:37:05,458
Bitte verzeih mir. Tut mir leid.
406
00:37:06,334 --> 00:37:08,814
Sag nicht immer Verzeihung
und es täte dir leid,
407
00:37:08,834 --> 00:37:12,282
sondern nimm deine sieben Sachen
und gehe wieder zu dir nach Hause, klar?
408
00:37:13,500 --> 00:37:17,198
Ich habe aber kein Zuhause.
Kein Dach überm Kopf, keine Wohnung.
409
00:37:19,084 --> 00:37:20,916
Bitte, was sagst du da?
410
00:37:22,709 --> 00:37:24,522
Ich habe dich angelogen.
411
00:37:24,542 --> 00:37:27,330
In Wirklichkeit habe ich keine
eigene Wohnung mehr, Laura.
412
00:37:27,584 --> 00:37:30,122
Mein Vermieter hat mir vor
zwei Wochen die Wohnung gekündigt.
413
00:37:30,292 --> 00:37:34,689
Und die Gebühren fürs Medizinstudium kann
ich mir mittlerweile auch nicht mehr leisten.
414
00:37:34,709 --> 00:37:36,666
Warum hast du mir das nicht früher gesagt?
415
00:37:37,542 --> 00:37:39,897
Damit du nicht denkst,
ich interessiere mich nur für dich,
416
00:37:39,917 --> 00:37:43,661
weil eine Frau suche, die für meinen
Unterhalt sorgt. - Was glaubst du denn. Nein.
417
00:37:43,834 --> 00:37:45,980
Ich war einfach so naiv, zu glauben,
418
00:37:46,000 --> 00:37:49,605
du würdest mich früher oder
später bitten, bei dir zu wohnen.
419
00:37:49,625 --> 00:37:51,397
Darum mein Vorschlag neulich.
420
00:37:51,417 --> 00:37:55,536
Ich dachte, wenn du nach Hause kommst,
freust du dich, mich zu sehen.
421
00:37:56,459 --> 00:37:59,497
Aber jetzt sehe ich ein,
dass das ein Irrtum war.
422
00:38:01,334 --> 00:38:03,826
Keine Angst.
Ich packe wieder ein und gehe.
423
00:38:05,209 --> 00:38:09,874
Nein, Gustavo, warte.
Warte, bitte, warte. Und hör mir zu.
424
00:38:12,625 --> 00:38:15,163
Du kannst bleiben,
du kannst bei mir wohnen.
425
00:38:16,750 --> 00:38:21,916
Nein, ich möchte dir nicht zur Last fallen.
- Ach. Als ob du eine Last für mich wärst.
426
00:38:24,917 --> 00:38:28,081
Du bist nur ein
ungezogener Junge, Gustavo.
427
00:38:28,500 --> 00:38:30,537
Eins musst du mir aber versprechen.
428
00:38:30,709 --> 00:38:33,897
Dass du nie mehr,
nie mehr eine Entscheidung triffst,
429
00:38:33,917 --> 00:38:38,537
ohne vorher mit mir
darüber zu reden. Okay? Schön.
430
00:38:43,584 --> 00:38:45,120
Ich sterbe gleich vor Hunger.
431
00:38:45,292 --> 00:38:47,909
Ich mache uns was zu essen.
Hast du schon gegessen?
432
00:38:48,417 --> 00:38:49,749
Noch nicht.
433
00:39:00,667 --> 00:39:04,647
♪ Mambrú zog in den Krieg hinaus
434
00:39:04,667 --> 00:39:09,913
♪ Welch ein Schmerz
♪ Welch ein Schmerz, welch ein Graus
435
00:39:10,584 --> 00:39:14,647
♪ Mambrú zog in den Krieg hinaus
436
00:39:14,667 --> 00:39:20,439
♪ Welch ein Schmerz
♪ Welch ein Schmerz, welch ein Graus
437
00:39:20,459 --> 00:39:28,189
♪ Ist der Krieg vielleicht bald aus
♪ Kommt er Ostern schon nach Haus
438
00:39:28,209 --> 00:39:37,084
♪ Mambrú zog in den Krieg hinaus
- Gustavo. Gustavo.
439
00:39:40,042 --> 00:39:42,204
Was ist denn los?
440
00:39:44,750 --> 00:39:48,744
Ich warte auf Großmutter.
- Auf Großmutter?
441
00:39:52,417 --> 00:39:56,855
Komm, lass uns ins Bett gehen. Steh auf.
Wir gehen jetzt beide wieder ins Bett, ja?
442
00:39:56,875 --> 00:39:59,618
Glaubst du, sie ist bald wieder zu Hause?
443
00:40:01,917 --> 00:40:03,203
Ja.
444
00:40:05,542 --> 00:40:07,579
Jetzt komm wieder ins Bett, okay?
445
00:40:20,417 --> 00:40:22,830
Nein, Eduardo,
er hatte die Augen dabei offen.
446
00:40:23,209 --> 00:40:25,439
Er hat mir sogar geantwortet.
447
00:40:25,459 --> 00:40:29,564
Laura, Schlafwandler haben
ihre Augen natürlich die ganze Zeit offen.
448
00:40:29,584 --> 00:40:32,147
Wie sollen sie sonst merken,
wo sie sind und wohin sie gehen?
449
00:40:32,167 --> 00:40:33,897
Was hattest du erwartet?
Dass sie blind sind?
450
00:40:33,917 --> 00:40:36,064
Mit ausgestreckten Armen
und geschlossenen Augen
451
00:40:36,084 --> 00:40:39,105
ihre Umgebung scannen,
oder was dachtest du? -Nein.
452
00:40:39,125 --> 00:40:41,742
Nein, nein,
aber es war schon sehr seltsam.
453
00:40:41,917 --> 00:40:44,284
Ich habe keine Erklärung dafür.
454
00:40:44,834 --> 00:40:48,314
Es hat mich irgendwie geschaudert,
ging mir durch und durch.
455
00:40:48,334 --> 00:40:50,792
Brauchst keine Angst zu haben.
Beruhige dich.
456
00:40:51,375 --> 00:40:54,897
Weißt du, Schlafwandler laufen
eher Gefahr, sich selbst zu verletzen
457
00:40:54,917 --> 00:40:57,375
als andere Menschen.
Also brauchst du nicht zu befürchten.
458
00:40:58,084 --> 00:40:59,450
Es sei denn...
459
00:41:00,375 --> 00:41:03,355
Ach nein, nein.
- Rück schon raus damit. Sag's mir ruhig.
460
00:41:03,375 --> 00:41:06,083
Na komm.
Geh mal wieder ins Bett.
461
00:41:07,375 --> 00:41:10,163
Mach ich. Alles klar.
Also dann bis morgen.
462
00:41:23,792 --> 00:41:25,033
Danke.
463
00:41:26,792 --> 00:41:28,658
Bist du sehr spät schlafen gegangen?
464
00:41:29,542 --> 00:41:30,953
Warum fragst du?
465
00:41:34,542 --> 00:41:37,410
Ich bin aufgewacht
und du bist nicht im Bett gewesen.
466
00:41:39,292 --> 00:41:42,730
Nein, ich bin nur aufgestanden
und habe mir ein Glas Wasser geholt.
467
00:41:42,750 --> 00:41:44,662
Dann habe ich noch ferngesehen.
468
00:41:45,750 --> 00:41:49,314
Um ganz ehrlich zu sein, Gustavo,
ich habe dich gesucht.
469
00:41:49,334 --> 00:41:54,375
Du hast in deinem Schaukelstuhl gesessen und
so eine Art Wiegenlied vor dich hin gesungen.
470
00:41:56,417 --> 00:41:59,364
Hat dir das deine Großmutter vorgesungen?
471
00:42:02,375 --> 00:42:03,616
Ja.
472
00:42:07,709 --> 00:42:09,166
Es ist sehr schön.
473
00:42:10,667 --> 00:42:14,957
Wer ist eigentlich dieser Ma- Man-,
dieser Mandrú? Ja, Mandrú?
474
00:42:15,417 --> 00:42:17,439
Nein, nicht ganz: Mambrú.
475
00:42:17,459 --> 00:42:19,355
Weiß nicht genau, wer das ist.
476
00:42:19,375 --> 00:42:21,522
Es handelt sich um
ein altes spanisches Wiegenlied,
477
00:42:21,542 --> 00:42:25,730
das die Mütter ihren Kindern vorsangen,
wenn die Väter in den Krieg gezogen waren.
478
00:42:25,750 --> 00:42:30,074
Ja. Dein Großvater war ja
beim Militär, oder? - Ja.
479
00:42:30,250 --> 00:42:33,163
Während des Zweiten Weltkriegs
bei der Blauen Legion.
480
00:42:35,375 --> 00:42:38,914
Du bist sicher sehr stolz
auf ihn, was? - Ja, bin ich.
481
00:42:39,625 --> 00:42:46,748
Sag mal, hast du dir schon mal was getan,
während du... - Beim Schlafwandeln verletzt?
482
00:42:46,917 --> 00:42:48,408
Ja. - Nein, noch nie.
483
00:42:50,084 --> 00:42:54,033
Eins hatte ich aber schon immer
mal vor, dabei zu machen. - Ach ja?
484
00:42:54,209 --> 00:42:56,371
Aber das konnte ich bloß nie. - Und was?
485
00:42:57,375 --> 00:43:00,083
Beim Schlafwandeln
Liebe zu machen. - Ach ja.
486
00:43:00,542 --> 00:43:03,980
Hör auf. Nicht, Gustavo.
Nein, lass das. Ich bin spät dran.
487
00:43:04,000 --> 00:43:05,161
Hör schon auf.
488
00:43:07,459 --> 00:43:08,666
Nein.
489
00:43:30,959 --> 00:43:32,495
Frau Doktor.
490
00:43:33,875 --> 00:43:35,286
Frau Doktor.
491
00:43:45,000 --> 00:43:48,022
Du, hör mal. Hier nicht, nein.
Hier geht es nicht, Gustavo.
492
00:43:48,042 --> 00:43:51,160
Nein. Warte bis nachher.
- Ich zähle schon die Minuten bis dahin.
493
00:43:52,084 --> 00:43:55,998
Willst du nicht lieber die Patienten
hier vorn zählen, die noch auf mich warten?
494
00:43:59,292 --> 00:44:00,658
Zähl schön.
495
00:44:12,000 --> 00:44:14,868
Wie geht es meiner
ungeduldigsten Patientin?
496
00:44:15,917 --> 00:44:17,408
Mir geht es ganz gut.
497
00:44:17,584 --> 00:44:21,397
Ich habe aber Ihretwegen
ein ganz schlechtes Gewissen, Frau Doktor.
498
00:44:21,417 --> 00:44:24,105
Nur keine Sorgen, Rosario.
Wir sind nur Menschen.
499
00:44:24,125 --> 00:44:27,744
Jeder kann mal die Fassung verlieren
und sich daneben benehmen.
500
00:44:28,334 --> 00:44:32,814
Nehmen Sie sich jetzt die Zeit und
erholen Sie sich bis zur nächsten Operation.
501
00:44:32,834 --> 00:44:35,247
Ja, Frau Doktor, vielen Dank.
502
00:44:36,709 --> 00:44:39,952
Ich will Ihnen
noch was sagen. - Ja, bitte?
503
00:44:40,625 --> 00:44:45,871
Der Mann, der junge Pfleger, der mich
überredet hat, aufzugeben... - Gustavo.
504
00:44:46,542 --> 00:44:48,897
Ja, den meine ich. - Ja und?
505
00:44:48,917 --> 00:44:52,615
Vergangene Nacht habe ich ihn
hier gesehen, wie er mich gemustert hat.
506
00:44:54,084 --> 00:44:56,497
Sind Sie sich da sicher?
- Ja, ich bin mir sicher.
507
00:44:57,875 --> 00:45:03,480
Ich dachte zuerst, er hätte Dienst, aber
als die diensthabende Nachtschwester kam,
508
00:45:03,500 --> 00:45:05,958
verschwand er ganz plötzlich.
509
00:46:01,334 --> 00:46:04,202
Hallo, mein Liebling.
Ich bereite das Abendessen vor.
510
00:46:05,000 --> 00:46:07,538
Wo ist das Bild,
das Eduardo mir geschenkt hat?
511
00:46:08,125 --> 00:46:11,189
Ich fand's so grauenvoll, da habe
ich's einfach dem Gärtner gegeben.
512
00:46:11,209 --> 00:46:15,078
Außerdem sagte mir Großmutter,
abstrakte Bilder machen wirr im Kopf.
513
00:46:15,250 --> 00:46:17,617
Deine Großmutter
wohnt hier aber nicht, Gustavo.
514
00:46:17,917 --> 00:46:20,814
Und wenn ich das Wort Großmutter
noch mal in meinem Haus höre,
515
00:46:20,834 --> 00:46:24,355
packst du deine Sachen und verschwindest
wieder. Nur damit das klar ist. Okay?
516
00:46:24,375 --> 00:46:26,980
Ich fahre jetzt zu Eduardo.
Und wenn ich zurückkomme,
517
00:46:27,000 --> 00:46:29,458
will ich das Bild wieder
an seinem Platz sehen.
518
00:46:30,042 --> 00:46:34,241
Dann willst du gar kein Abendessen?
- Nein. Bemühe dich nicht.
519
00:47:03,667 --> 00:47:06,000
Hey. Schläfst du schon?
520
00:47:08,834 --> 00:47:09,995
Nein.
521
00:47:14,334 --> 00:47:16,747
Danke, dass du
mein Bild zurückgeholt hast.
522
00:47:17,959 --> 00:47:20,730
Abgesehen davon,
dass Eduardo es mir geschenkt hat,
523
00:47:20,750 --> 00:47:23,564
gefällt es mir auch.
Ich finde es sehr schön.
524
00:47:23,584 --> 00:47:27,703
Mir gefällt es,
weil es perfekt ins Wohnzimmer passt.
525
00:47:28,042 --> 00:47:30,705
Jedenfalls danke.
526
00:47:34,125 --> 00:47:36,242
Du bist mit ihm ins Bett gegangen, oder?
527
00:47:38,750 --> 00:47:41,397
Ich will mit dir keinen Streit anfangen.
528
00:47:41,417 --> 00:47:45,866
Ich bin todmüde
und muss noch duschen, dringend.
529
00:48:44,625 --> 00:48:48,230
Es ist nicht so, als ob er mir
nicht mehr gefallen würde. - Aber...
530
00:48:48,250 --> 00:48:50,287
Irgendwie macht er mir Angst.
531
00:48:50,459 --> 00:48:54,730
Weißt du, ich habe langsam den Eindruck,
als steckten zwei Menschen in ihm.
532
00:48:54,750 --> 00:48:58,744
Der eine ist liebenswürdig,
zärtlich und sehr attraktiv.
533
00:48:59,417 --> 00:49:04,522
Der andere aber eifersüchtig,
besitzergreifend, krank im Kopf, was weiß ich.
534
00:49:04,542 --> 00:49:07,285
Das macht mir Angst.
- Tja. Ich hatte dich gewarnt.
535
00:49:08,000 --> 00:49:12,022
Ich hatte dir gesagt, es sei viel zu früh,
den Mann in dein Leben zu lassen.
536
00:49:12,042 --> 00:49:15,285
Eduardo, ich habe auch
Angst davor, ihn zu verlieren.
537
00:49:17,292 --> 00:49:19,875
Mein Gefühl sagt mir,
dass er mich braucht.
538
00:49:23,084 --> 00:49:27,772
Laura. Du hast doch bloß Angst
vor dem Alleinsein, oder?
539
00:49:27,792 --> 00:49:30,455
Du wärst aber nie allein, meine Schöne.
540
00:49:31,667 --> 00:49:36,116
Jemand wird nämlich an deiner Seite sein.
Und zwar dein alter Freund... - Eduardo.
541
00:49:36,292 --> 00:49:37,954
Ja, ich weiß.
542
00:49:50,500 --> 00:49:52,332
Wie lange brauchst du noch?
543
00:49:53,875 --> 00:49:55,241
Ich bin gleich fertig.
544
00:49:59,625 --> 00:50:03,824
Unsere Tischreservierung
läuft in fünfzehn Minuten ab. - Aha.
545
00:50:52,334 --> 00:50:55,855
Geht's dir nicht auf den Geist,
immer dasselbe zu hören?
546
00:50:55,875 --> 00:50:57,616
Hm? - Nein.
547
00:50:58,167 --> 00:50:59,908
Ach. - Nein, nie.
548
00:51:00,542 --> 00:51:02,249
Ja, mir aber schon.
549
00:51:05,000 --> 00:51:07,868
Bitte gönn dieser CD
mal eine Verschnaufpause, ja?
550
00:51:11,209 --> 00:51:12,996
Ich mag das Kleid nicht, Laura.
551
00:51:14,167 --> 00:51:15,578
Ach ja?
552
00:51:17,084 --> 00:51:20,105
Na, da haben wir ja Glück,
dass du es nicht tragen musst.
553
00:51:20,125 --> 00:51:22,742
Hat dir das auch
der alte Glatzkopf geschenkt?
554
00:51:27,209 --> 00:51:29,121
Auf so was antworte ich nicht.
555
00:51:29,917 --> 00:51:34,036
Du ziehst dir was anderes an. So gehe
ich mit dir nicht ins Restaurant, verstanden?
556
00:51:34,625 --> 00:51:35,939
Was ist nur los mit dir?
557
00:51:35,959 --> 00:51:40,078
Willst du mir Vorschriften machen,
was ich anzuziehen habe? - Hör mal, Laura.
558
00:51:40,250 --> 00:51:43,772
Ich wollte das Thema nicht ansprechen,
um Streit mit dir zu vermeiden.
559
00:51:43,792 --> 00:51:47,022
Aber du brezelst dich von Mal
zu Mal immer noch etwas mehr auf.
560
00:51:47,042 --> 00:51:50,615
Und das gefällt mir nicht.
Die Leute denken alle, du bist eine Nutte.
561
00:51:52,750 --> 00:51:56,272
Das habe ich eigentlich
für dich getan. Ich dachte, es gefällt dir,
562
00:51:56,292 --> 00:52:00,189
wenn ich mich, sagen wir mal,
ein wenig jünger mache.
563
00:52:00,209 --> 00:52:03,814
Früher hast du mir besser gefallen.
Damals, als wir uns kennen lernten.
564
00:52:03,834 --> 00:52:05,647
Also geh jetzt bitte, mein Schatz.
565
00:52:05,667 --> 00:52:09,206
Geh und zieh dir was anderes an.
Sonst gehe ich mit dir nirgendwo hin.
566
00:52:09,375 --> 00:52:11,772
Bitte sehr.
Geh ich eben ohne dich.
567
00:52:11,792 --> 00:52:14,939
Warum machst du das mit mir
und behandelst mich so? - Hör doch auf.
568
00:52:14,959 --> 00:52:19,189
Habe ich nicht etwas mehr Respekt verdient?
- Womit hättest du dir den Respekt verdient?
569
00:52:19,209 --> 00:52:23,147
Weil du meine Frau bist und ich dein
Mann bin. - Gustavo, hör auf! Lass mich los!
570
00:52:23,167 --> 00:52:25,750
Du sollst mich loslassen!
Hör auf! Schluss jetzt!
571
00:52:26,709 --> 00:52:29,064
Du bist doch noch ein kleines Kind.
572
00:52:29,084 --> 00:52:33,033
Ein kleines Kind. Und leider
bist du dieses Mal zu weit gegangen.
573
00:52:33,625 --> 00:52:37,869
Und deswegen bitte ich dich, pack deine
Sachen und verlass morgen mein Haus, ja?
574
00:52:38,959 --> 00:52:41,542
Ich habe keinen Hunger mehr.
Das Abendessen fällt heute aus.
575
00:53:03,292 --> 00:53:08,397
Das kannst du nicht mit mir machen, Laura.
Nach allem, was ich getan habe für dich.
576
00:53:08,417 --> 00:53:11,564
Ich lass mich nicht einfach so
von dir aus dem Haus werfen.
577
00:53:11,584 --> 00:53:14,147
Hör mal zu. Das Einzige,
womit du mein Leben bereichert hast,
578
00:53:14,167 --> 00:53:17,490
waren Probleme und Schwierigkeiten.
Und damit ist Schluss.
579
00:53:17,750 --> 00:53:19,036
Das ist der Gipfel.
580
00:53:19,209 --> 00:53:23,147
Ein Rotzbengel will mir vorschreiben,
wie ich mich zu kleiden habe, ja?
581
00:53:23,167 --> 00:53:25,204
Ist ja lachhaft. - Nein.
582
00:53:25,792 --> 00:53:27,909
Hast du genug von mir? Ja?
583
00:53:29,167 --> 00:53:32,522
Nicht, lass mich los.
Lass das sein. Los, gehe weg!
584
00:53:32,542 --> 00:53:35,730
Ja, ich habe genug von dir.
Ich bin's leid, dich ertragen zu müssen.
585
00:53:35,750 --> 00:53:38,855
Deine Dummheiten,
deine krankhafte Eifersucht, deine Lügen.
586
00:53:38,875 --> 00:53:40,741
Ja, ich habe genug. Genug!
587
00:53:42,792 --> 00:53:45,064
Lass das!
Wann begreift der kleine Junge,
588
00:53:45,084 --> 00:53:49,022
dass es in einer Beziehung
nicht allein ums Sexuelle geht? Lass mich.
589
00:53:49,042 --> 00:53:51,855
Du willst es doch noch, oder?
- Hör auf. Nein, lass mich los!
590
00:53:51,875 --> 00:53:53,912
Dir hat's doch immer gefallen, oder?
591
00:53:54,667 --> 00:53:57,205
Lass mich los,
du verdammter Dreckskerl!
592
00:54:28,209 --> 00:54:31,814
Keinen Schritt weiter, sonst
bringe ich dich um! Das schwöre ich dir!
593
00:54:31,834 --> 00:54:34,730
Ich schwöre dir, ich steche zu.
Du bist nicht mehr normal.
594
00:54:34,750 --> 00:54:36,412
Du bist krank im Kopf!
595
00:54:36,917 --> 00:54:39,189
Dafür wirst du bezahlen,
du Nutte. - Ist da die Polizei?
596
00:54:39,209 --> 00:54:41,451
Kommen Sie schnell. Helfen Sie mir!
597
00:55:26,250 --> 00:55:27,491
Danke.
598
00:55:28,667 --> 00:55:30,704
Warum hast du ihn nicht angezeigt?
599
00:55:33,584 --> 00:55:36,497
Das macht doch bloß alles noch komplizierter.
600
00:55:37,125 --> 00:55:38,866
Und wenn er zurückkehrt?
601
00:55:39,584 --> 00:55:43,999
Oder wenn er zu dir kommt, zu dir in
die Klinik kommt und dir etwas antun will?
602
00:55:44,834 --> 00:55:49,272
Mal den Teufel nicht an die Wand.
- Das darf du nicht unterschätzen, Laura.
603
00:55:49,292 --> 00:55:51,750
Manche von den Typen
haben so etwas drauf.
604
00:55:55,167 --> 00:55:57,314
Nun mal ehrlich, Laura.
605
00:55:57,334 --> 00:56:01,078
War das sein erster Versuch,
dich zu vergewaltigen?
606
00:56:04,125 --> 00:56:05,536
Mag sein.
607
00:56:07,042 --> 00:56:08,658
Du bist dir nicht sicher?
608
00:56:09,292 --> 00:56:13,866
Es war auch Gewalt im Spiel,
ja, gut, aber mir kam's vor, als ob...
609
00:56:15,917 --> 00:56:19,331
Na ja, es hat für mich
dazu gehört, es war Teil des Spiels.
610
00:56:21,167 --> 00:56:24,831
Ist dir klar, dass dich dieser Typ
niemals in Ruhe lassen wird?
611
00:56:25,292 --> 00:56:28,189
Morgen ziehst du erst mal zu mir,
zu mir in die Wohnung.
612
00:56:28,209 --> 00:56:32,064
Nein, ich denke, das ist nicht nötig.
- Laura, das mein ich ganz ernst.
613
00:56:32,084 --> 00:56:35,647
Du kommst morgen zu mir und
wohnst eine Weile in meiner Wohnung.
614
00:56:35,667 --> 00:56:37,772
Oder ich komme her und wohne bei dir.
615
00:56:37,792 --> 00:56:41,490
Falls du Bedenken hast,
ich habe nicht vor, das auszunutzen.
616
00:56:48,334 --> 00:56:51,397
Morgen, Quita. Hallo.
- Guten Morgen, Frau Doktor.
617
00:56:51,417 --> 00:56:54,355
Tun Sie mir einen Gefallen.
Wenn Gustavo kommt, sagen Sie ihm bitte,
618
00:56:54,375 --> 00:56:57,147
er sei entlassen
und händigen Sie ihm die Papiere aus.
619
00:56:57,167 --> 00:56:59,830
Nicht mehr nötig, Frau Doktor.
Gustavo war heute morgen hier
620
00:57:00,000 --> 00:57:02,458
und hat seine Kündigung abgegeben.
621
00:57:03,709 --> 00:57:05,541
Danke. - Sehr gern.
622
00:57:12,834 --> 00:57:17,605
Liebste Laura. Ich schreibe dir diesen Brief,
weil ich nicht den Mut habe, dich nach dem,
623
00:57:17,625 --> 00:57:20,663
was gestern Abend passiert ist,
noch einmal zu sehen.
624
00:57:20,834 --> 00:57:23,781
Du kannst dir nicht vorstellen,
wie sehr ich es bedauere.
625
00:57:23,959 --> 00:57:27,452
Und ich kann mir nicht vorstellen,
dass du es mir je verzeihst.
626
00:57:28,125 --> 00:57:31,397
Manchmal ist die Liebe,
die ein Mann für eine Frau empfindet,
627
00:57:31,417 --> 00:57:34,239
so stark und so mächtig,
dass sie uns blind macht.
628
00:57:34,417 --> 00:57:38,036
Zumal dann, wenn es um eine
so außergewöhnliche Frau geht wie dich.
629
00:57:39,334 --> 00:57:43,624
Darum habe ich beschlossen, in der
Klinik zu kündigen und die Stadt zu verlassen.
630
00:57:43,792 --> 00:57:46,189
Ich hoffe, du kannst mich verstehen.
631
00:57:46,209 --> 00:57:48,605
Ich bin nicht stark genug,
um es zu ertragen,
632
00:57:48,625 --> 00:57:52,039
mit dir am selben Ort zu sein,
wenn du mir nicht mehr gehörst.
633
00:57:53,000 --> 00:57:54,207
Gustavo.
634
00:58:48,084 --> 00:58:49,620
Ach herrje.
635
00:58:50,750 --> 00:58:54,772
Um Gottes Willen, Eduardo,
was ist passiert? Hattest du einen Unfall?
636
00:58:54,792 --> 00:58:59,116
Nein, ein kleiner Witzbold
hat versucht, mit mir Baseball zu spielen.
637
00:59:00,959 --> 00:59:03,497
Was, du bist verprügelt worden?
638
00:59:05,959 --> 00:59:08,397
Warum denn?
Wurdest du ausgeraubt?
639
00:59:08,417 --> 00:59:11,489
Nein, der Mistkerl
wollte kein Geld von mir haben.
640
00:59:12,375 --> 00:59:15,709
Und das Dumme ist,
ich konnte nicht mal sein Gesicht erkennen.
641
00:59:16,959 --> 00:59:20,623
Aber ich kapiere nicht, warum?
Wer macht denn so was?
642
00:59:21,542 --> 00:59:23,408
Dein kleiner Freund.
643
00:59:24,167 --> 00:59:26,605
Gustavo? - Ach was.
644
00:59:26,625 --> 00:59:30,230
Um Gottes Willen, Gustavo.
Warum sollte er dir so was antun? Warum?
645
00:59:30,250 --> 00:59:34,939
Um Rache zu nehmen, aus Eifersucht,
was weiß ich. Ich zeige ihn bei der Polizei an.
646
00:59:34,959 --> 00:59:38,855
Wie kommst du dazu, ihn anzuzeigen,
wenn du gar nicht weißt, wer es war?
647
00:59:38,875 --> 00:59:43,022
Ich habe sein Armband gesehen, Laura.
Dieses silberne Armband, das er trägt.
648
00:59:43,042 --> 00:59:47,897
Von daher... - Aber weißt du, wie viele
Männer es gibt, die solche Armbänder tragen?
649
00:59:47,917 --> 00:59:51,740
Ich bitte dich, vor allem junge Männer.
Außerdem, war er vorhin in der Klinik,
650
00:59:51,917 --> 00:59:55,189
hat gekündigt und einen Brief
hinterlassen, in dem er sich entschuldigt.
651
00:59:55,209 --> 00:59:56,939
Was redest du nur für einen Blödsinn?
652
00:59:56,959 --> 00:59:59,897
Du bist viel zu leichtgläubig.
Ich bitte dich, Laura.
653
00:59:59,917 --> 01:00:03,064
Wie lange lässt du es noch zu,
dass er Spielchen mit dir treibt?
654
01:00:03,084 --> 01:00:06,855
Ich hätte dich für intelligenter gehalten.
- Meinst du, ich sei dumm, oder was?
655
01:00:06,875 --> 01:00:11,189
Zumindest nicht besonders klug. - Hast du
nicht vielmehr ein Motiv, ihn anzuschwärzen?
656
01:00:11,209 --> 01:00:14,314
Ich wüsste zwar nicht, warum, aber...
- Jetzt redest du aber Blödsinn.
657
01:00:14,334 --> 01:00:16,439
Ich bin lange nicht so dumm,
wie du mir unterstellst.
658
01:00:16,459 --> 01:00:17,745
Ich sag dir nur eins, mein Lieber.
659
01:00:17,917 --> 01:00:20,564
Solltest du ihn anzeigen,
obwohl du keine Beweise hast,
660
01:00:20,584 --> 01:00:24,328
dann schwöre ich dir, dass ich
leugnen werde, ihn je gekannt zu haben.
661
01:00:26,709 --> 01:00:28,621
Auch du kannst dich mal irren.
662
01:03:07,917 --> 01:03:08,998
Carmen?
663
01:03:10,334 --> 01:03:11,495
Carmen!
664
01:03:13,042 --> 01:03:15,705
Was wollen Sie?
Woher haben Sie meine Adresse?
665
01:03:16,292 --> 01:03:19,000
Carmen, ich muss mit Ihnen reden.
Sie steht in Ihrer Krankenakte.
666
01:03:19,167 --> 01:03:22,772
Ich sagte Ihnen, es gibt nichts zu bereden.
- Nein, bitte, hören Sie mir erst mal zu.
667
01:03:22,792 --> 01:03:25,105
Nur Sie können mir helfen.
Ich brauche Sie.
668
01:03:25,125 --> 01:03:29,620
Ich verspreche Ihnen, dass ich Gustavo
nichts sagen werde. Helfen Sie mir?
669
01:03:31,042 --> 01:03:34,331
Also gut. - Ja, danke.
- Ich hole nur meine Tasche. - Gut.
670
01:03:35,375 --> 01:03:39,995
Und wo haben Sie sich kennen gelernt?
- Hier, in diesem Viertel.
671
01:03:40,375 --> 01:03:43,618
Er hat mir die Geschichte
mit seiner Großmutter erzählt.
672
01:03:45,209 --> 01:03:48,022
Die in Wahrheit gar nicht
seine Großmutter war.
673
01:03:48,042 --> 01:03:49,783
Wer war sie denn dann?
674
01:03:51,625 --> 01:03:55,448
Bis zum Tod seiner Eltern war sie
eng mit seiner Mutter befreundet.
675
01:03:55,625 --> 01:03:57,662
Und sie hat ihn dann adoptiert.
676
01:03:58,042 --> 01:04:01,331
So hat es sich dann ergeben,
dass er bei ihr gelebt hat.
677
01:04:06,709 --> 01:04:09,656
Ehrlich gesagt,
verstehe ich das noch nicht so ganz.
678
01:04:11,542 --> 01:04:13,659
Ist ziemlich einfach, Frau Doktor.
679
01:04:14,292 --> 01:04:17,239
Nach der Adoption
ist er ihr Liebhaber geworden.
680
01:04:18,667 --> 01:04:21,125
Sie waren ein Paar, wie Mann und Frau.
681
01:04:24,834 --> 01:04:26,700
Meine Güte.
682
01:04:28,334 --> 01:04:30,621
Lieber Gott, das ist ja grauenvoll.
683
01:04:37,417 --> 01:04:40,125
Wie alt ist Gustavo damals denn gewesen?
684
01:04:41,375 --> 01:04:44,189
Jedenfalls war er damals
noch nicht erwachsen.
685
01:04:44,209 --> 01:04:48,189
Jemand hat sie angezeigt.
Und sie ist dann vor der Justiz geflohen.
686
01:04:48,209 --> 01:04:52,123
Sie ist wieder nach Spanien gegangen
und Gustavo war dann alleine.
687
01:06:50,875 --> 01:06:53,480
Du Nutte, ich bringe dich um.
688
01:06:53,500 --> 01:06:56,355
Wir werden unser Möglichstes tun,
um ihn zu finden.
689
01:06:56,375 --> 01:06:59,647
Aber Sie kommen morgen
aufs Revier und erstatten Anzeige, ja?
690
01:06:59,667 --> 01:07:02,605
Mach ich, Herr Wachtmeister.
- Wir behalten das Haus im Auge.
691
01:07:02,625 --> 01:07:05,897
Aber Sie sollten sie heute Nacht
besser nicht alleine lassen.
692
01:07:05,917 --> 01:07:10,605
Keine Sorge, ich weiche nicht von ihrer Seite,
bis Sie den Scheißkerl erwischt haben. - Gut.
693
01:07:10,625 --> 01:07:13,163
Guten Nacht.
- Danke. Guten Nacht.
694
01:07:22,334 --> 01:07:25,647
Du hattest Recht.
Dieser Mann ist echt krank im Kopf.
695
01:07:25,667 --> 01:07:30,439
Er braucht dringend Hilfe.
- Was er braucht, dieser Scheißkerl,
696
01:07:30,459 --> 01:07:34,373
ist eine Zelle in der Haftanstalt,
ehe noch Schlimmeres geschieht, Laura.
697
01:07:36,625 --> 01:07:42,105
Und dabei wirkte er so verletzlich,
so fein und zerbrechlich.
698
01:07:42,125 --> 01:07:44,605
Ach, hör auf, quäl dich nicht weiter.
699
01:07:44,625 --> 01:07:48,414
Du hast dich in ihn verliebt
und er hat die Situation ausgenutzt.
700
01:07:52,250 --> 01:07:54,788
Aber sie werden ihn doch schnappen, oder?
701
01:07:55,917 --> 01:08:01,584
Ich sag's nur ungern, aber für alle Fälle habe
ich zu hause eine sehr gute Pistole, wenn nötig.
702
01:08:14,792 --> 01:08:16,533
Würden Sie noch mal...?
703
01:08:21,709 --> 01:08:24,577
Pinzette, bitte. Danke.
704
01:08:30,750 --> 01:08:31,911
Frau Doktor.
705
01:08:32,084 --> 01:08:36,022
Frau Doktor, was ist los? - Sie hat
einen Herzstillstand. - Was machen wir?
706
01:08:36,042 --> 01:08:37,624
Frau Doktor?
707
01:08:38,792 --> 01:08:42,411
Sie hat einen Herzstillstand.
- Frau Doktor, Sie müssen handeln.
708
01:08:42,917 --> 01:08:45,855
Frau Doktor.
- Schnell, den Defibrillator.
709
01:08:45,875 --> 01:08:49,824
Sonst stirbt uns die Patientin weg.
- Wiederbelebung.
710
01:09:28,625 --> 01:09:30,662
Kein Grund zur Besorgnis.
711
01:09:31,167 --> 01:09:32,874
Sie hat es überlebt.
712
01:09:37,917 --> 01:09:40,989
Ich kann mir nicht erklären,
wie das passieren konnte.
713
01:09:42,125 --> 01:09:43,957
Was war denn los?
714
01:09:50,625 --> 01:09:53,314
Am Narkosegerät ist manipuliert worden.
715
01:09:53,334 --> 01:09:56,748
Wie es aussieht, hat jemand
absichtlich das Druckventil verstellt.
716
01:10:37,792 --> 01:10:41,581
Verzeih mir, bitte.
Du musst mir bitte verzeihen.
717
01:10:42,917 --> 01:10:48,272
Aber dieser Schwachkopf soll uns nicht noch
mal hinterrücks erwischen. - Alles halb so wild.
718
01:10:48,292 --> 01:10:51,364
Eine Kugel von dir
käme mir gar nicht ungelegen.
719
01:10:53,125 --> 01:10:55,564
Das würde den Schlamassel hier lösen.
720
01:10:55,584 --> 01:10:57,075
Das da?
721
01:11:03,750 --> 01:11:06,772
Wann ist das gewesen?
- Etwa vor einer Woche.
722
01:11:06,792 --> 01:11:09,939
Ich wollt es dir nicht sagen,
weil ich dich nicht beunruhigen wollte,
723
01:11:09,959 --> 01:11:13,031
aber jetzt habe ich die Klage
vom Ehemann der Patientin
724
01:11:13,209 --> 01:11:17,064
wegen Fahrlässigkeit am Hals.
Und weißt du, was das Schlimmste ist?
725
01:11:17,084 --> 01:11:19,667
Ich bin ganz sicher, dass es Gustavo war.
726
01:11:20,875 --> 01:11:23,618
Aber was die fordern, ist ja absurd, Laura.
727
01:11:25,167 --> 01:11:29,366
Diese Leute wollen
dich ruinieren. - Ja, ich weiß.
728
01:11:31,625 --> 01:11:33,662
Nein, nein, Laura, nicht.
729
01:11:41,167 --> 01:11:46,333
Du hattest Recht, Eduardo, ich war dumm.
So was von dumm, mein Gott. - Ach was.
730
01:11:46,500 --> 01:11:50,355
Dieser durchgeknallte Typ
macht dir nur höllisch viel Stress.
731
01:11:50,375 --> 01:11:51,741
Pass auf.
732
01:11:55,667 --> 01:12:00,730
Was du jetzt nötig hättest...
Du musst mal richtig Urlaub machen.
733
01:12:00,750 --> 01:12:05,074
Und für eine Zeit lang
einfach mal alles hinter dir lassen.
734
01:12:05,250 --> 01:12:10,996
Warum fahren wir nicht mal nach Cancún
oder nach Europa? Wohin auch immer?
735
01:12:12,834 --> 01:12:15,998
Unmöglich, nein.
Was wird aus der Klinik?
736
01:12:16,375 --> 01:12:18,480
Na ja, die schließt du vorübergehend.
737
01:12:18,500 --> 01:12:21,564
Nein, das kann ich nicht machen.
Es sind zu viele Leute betroffen.
738
01:12:21,584 --> 01:12:25,578
All meine Patientinnen und was
machen meine Angestellten? Nein.
739
01:12:28,375 --> 01:12:31,618
Das geht wirklich nicht.
Ich muss eine andere Lösung finden.
740
01:12:33,542 --> 01:12:37,081
Laura.
Ich sage dir nur das eine.
741
01:12:38,292 --> 01:12:42,411
Du musst jetzt an dich denken.
Zum ersten Mal im Leben an dich denken.
742
01:13:28,084 --> 01:13:31,314
Eduardo, du weißt gar nicht,
wie sehr du mich erschreckt hast.
743
01:13:31,334 --> 01:13:33,667
Tut mir leid,
wenn ich dich erschreckt habe. - Gütiger.
744
01:13:33,834 --> 01:13:36,647
Aber was ich dir sagen will,
hat nicht bis morgen Zeit.
745
01:13:36,667 --> 01:13:39,705
Was gibt es denn?
- Gustavo wurde geschnappt.
746
01:13:42,875 --> 01:13:45,413
Eben kam ein Anruf von der Polizei.
747
01:13:48,667 --> 01:13:50,814
Am Flughafen wurde er festgenommen.
748
01:13:50,834 --> 01:13:53,747
Der Idiot hatte unter
seinem Namen ein Ticket gekauft.
749
01:14:01,500 --> 01:14:04,368
Weißt du was?
Ich glaube, du hast ganz Recht.
750
01:14:06,167 --> 01:14:08,284
Lass uns beide irgendwo hinfahren.
751
01:14:09,709 --> 01:14:12,827
Ich würde gerne mit dir verreisen.
752
01:14:17,792 --> 01:14:20,730
Willst du nicht noch warten,
bis die Polizei kommt?
753
01:14:20,750 --> 01:14:23,538
Die wollten dir ein Foto
des Festgenommenen zeigen.
754
01:14:24,084 --> 01:14:27,189
Ich will Gustavo nicht mal
auf einem Foto wieder sehen.
755
01:14:27,209 --> 01:14:32,864
Na schön, dann habe ich eben
das Vergnügen, ihn zu identifizieren.
756
01:14:35,292 --> 01:14:38,730
Nimm das Ding da raus.
Du ballerst dir noch in den Hintern.
757
01:14:38,750 --> 01:14:44,291
Ich schieß mir lieber den Arsch ab, als mich
noch mal als Baseball zur Verfügung zu stellen.
758
01:14:45,917 --> 01:14:50,397
Ich sag dir, solange nicht hundertprozentig
feststeht, dass sie Gustavo verhaftet haben,
759
01:14:50,417 --> 01:14:52,955
trenne ich mich nicht
von diesem Schätzchen.
760
01:14:54,792 --> 01:14:57,705
Mach, was du willst.
Ich gehe jetzt. Bin schon spät dran.
761
01:15:03,959 --> 01:15:08,105
Gut. Und vergiss nicht, den Koffer
zu packen. - Jawohl, wird erledigt, Chefin.
762
01:15:08,125 --> 01:15:10,742
Sehr schön.
Du begreifst es langsam. - Oh ja.
763
01:15:28,542 --> 01:15:30,124
Laura?
764
01:15:32,000 --> 01:15:34,037
Ist sie noch nicht gegangen?
765
01:15:36,625 --> 01:15:37,866
Laura?
766
01:15:46,959 --> 01:15:48,416
Hallo, Herr Doktor.
767
01:15:58,042 --> 01:16:00,750
Es ist kein Verlass
auf die Polizei, nicht wahr?
768
01:16:01,584 --> 01:16:06,249
Ich bin anscheinend etwas zu spät dran.
Frau Doktor hatte es so verdammt eilig.
769
01:16:11,875 --> 01:16:13,912
Überlegen Sie, wo das hier ist, ja?
770
01:16:19,625 --> 01:16:23,244
Wieso lassen Sie Laura
nicht ein für alle Mal in Ruhe?
771
01:16:34,417 --> 01:16:40,994
Haben Sie, Doktor,
sich irgendwann mal völlig verlassen gefühlt?
772
01:16:49,667 --> 01:16:52,910
Und dabei keine Hoffnung
mehr gehabt, es zu überleben?
773
01:16:58,500 --> 01:16:59,866
Ich hab's schon erlebt.
774
01:17:03,750 --> 01:17:05,332
Genau wie mein Großvater.
775
01:17:13,834 --> 01:17:16,272
Als ich klein war,
hat Großmutter mir erzählt,
776
01:17:16,292 --> 01:17:19,660
wie mein Großvater
bei der Schlacht um Leningrad umkam.
777
01:17:21,834 --> 01:17:24,702
Allein.
Wie ein räudiger Hund.
778
01:17:25,792 --> 01:17:29,206
Schmählich im Stich gelassen
von seinen eigenen Kameraden.
779
01:17:36,875 --> 01:17:40,980
Haben Sie schon mal
von der Blauen Legion gehört, Herr Doktor?
780
01:17:41,000 --> 01:17:45,230
Natürlich nicht, habe ich Recht?
Macht gar nichts. Dann erzähle ich es Ihnen.
781
01:17:45,250 --> 01:17:48,064
Die Blaue Legion,
das waren die Patrioten,
782
01:17:48,084 --> 01:17:51,439
die gemeinsam mit Hitler
gegen die Kommunisten kämpften.
783
01:17:51,459 --> 01:17:54,439
Diese Jungs waren damals
echte Helden, Herr Doktor.
784
01:17:54,459 --> 01:17:56,826
Und mein Großvater war einer von ihnen.
785
01:18:06,375 --> 01:18:09,689
Aber wie's aussieht,
hat die Welt sie vergessen, Herr Doktor.
786
01:18:09,709 --> 01:18:13,022
Ich würde gerne in die Fußstapfen
meines Großvaters treten.
787
01:18:13,042 --> 01:18:15,329
Dafür haben Sie doch Verständnis, oder?
788
01:18:21,459 --> 01:18:25,578
Seien Sie unbesorgt.
Sie werden nicht lange leiden.
789
01:18:28,209 --> 01:18:29,495
Versprochen.
790
01:18:52,459 --> 01:18:53,825
Frau Doktor?
791
01:18:55,209 --> 01:18:58,748
Frau Doktor!
Machen Sie bitte auf! Hier ist die Polizei!
792
01:18:59,209 --> 01:19:01,041
Scheint niemand da zu sein.
793
01:19:03,709 --> 01:19:05,666
Wir lassen das Foto hier.
794
01:19:48,792 --> 01:19:51,000
Aufmachen, du blödes Arschloch!
795
01:20:09,709 --> 01:20:11,575
Wenn du ein Päuschen brauchst...
796
01:20:11,750 --> 01:20:16,541
Ruh dich erst mal aus.
Ich komme nachher noch mal wieder.
797
01:20:33,250 --> 01:20:35,367
Hallo, Penélope.
798
01:20:36,542 --> 01:20:39,410
Wie geht's Ihnen?
- Hallo, Frau Doktor.
799
01:20:40,417 --> 01:20:42,772
Es tut mir noch sehr weh.
- Das ist normal.
800
01:20:42,792 --> 01:20:45,864
Ganz normal, aber es wird
wieder gut. Sie werden sehen.
801
01:20:46,709 --> 01:20:51,022
Ich wollte Ihnen nur sagen, dass Sie vorerst
die letzte Patientin waren, die ich operiert habe.
802
01:20:51,042 --> 01:20:55,814
Wenn es Ihnen hier etwas verlassen vorkommt,
bleiben Sie entspannt. Die Schwester passt auf.
803
01:20:55,834 --> 01:21:01,580
Ja, gut, Frau Doktor, und danke noch mal.
Danke dafür, denn eins weiß ich nämlich jetzt.
804
01:21:01,750 --> 01:21:06,230
Mein Leben wird sich nach
dieser Operation vollkommen verändern.
805
01:21:06,250 --> 01:21:08,272
Danke, Frau Doktor.
806
01:21:08,292 --> 01:21:11,314
Sie brauchen sich nicht
zu bedanken. Es wird alles gut.
807
01:21:11,334 --> 01:21:15,248
Ich komme noch mal vorbei, bevor ich
nach Hause gehe, und schaue nach Ihnen.
808
01:22:20,250 --> 01:22:23,897
Frau Doktor. - Ja, danke. Und?
- Die Nachtschwester ist gerade gekommen.
809
01:22:23,917 --> 01:22:27,814
Darf ich gehen? - Ja, natürlich.
Wer hat Nachtdienst? - Marta. - Sehr schön.
810
01:22:27,834 --> 01:22:30,417
Also dann schönen Urlaub.
Und alles Gute. - Danke.
811
01:22:41,292 --> 01:22:43,454
Penélope?
Wachen Sie auf.
812
01:22:44,709 --> 01:22:48,814
Ich werde jetzt den Verband wechseln und
nachsehen, ob alles so ist, wie es sein muss.
813
01:22:48,834 --> 01:22:50,826
Ich mache kurz das Licht an, ja?
814
01:22:51,500 --> 01:22:52,832
Fein.
815
01:22:54,292 --> 01:22:56,939
Es tut nicht weh,
wenn ich Ihnen die Maske abnehme,
816
01:22:56,959 --> 01:23:00,730
aber unter Umständen kann es sich
doch ein wenig seltsam anfühlen.
817
01:23:00,750 --> 01:23:02,980
Im Augenblick ist alles noch wund.
818
01:23:03,000 --> 01:23:09,522
Und jetzt atmen Sie bitte einmal tief ein,
damit ich Ihnen die Maske entfernen kann.
819
01:23:09,542 --> 01:23:10,578
Gut.
820
01:23:13,375 --> 01:23:15,412
Okay.
Jetzt nicht bewegen.
821
01:23:24,500 --> 01:23:26,772
Laura, wo hast du so lange gesteckt?
822
01:23:26,792 --> 01:23:28,749
Ich habe auf dich gewartet, Laura.
823
01:25:40,417 --> 01:25:42,534
Gerade wach geworden, mein Liebling?
824
01:25:49,875 --> 01:25:52,959
Binde mich los, bitte.
Binde mich los.
825
01:25:54,959 --> 01:25:56,791
Bitte helft mir!
826
01:25:58,417 --> 01:26:01,272
Hier hört dich doch niemand,
mein Liebling. - Hilfe!
827
01:26:01,292 --> 01:26:03,647
Oh, mein Gott.
Was hast du vor? Nein.
828
01:26:03,667 --> 01:26:06,580
Du wirst wunderschön aussehen.
- Nein. Gustavo!
829
01:26:07,417 --> 01:26:09,909
Gustavo, tu das nicht. Nein.
830
01:26:13,709 --> 01:26:14,790
Nein.
831
01:26:18,125 --> 01:26:19,912
Bitte nicht, tu das nicht.
832
01:26:20,375 --> 01:26:22,814
Gustavo, tu das nicht. Bitte.
833
01:26:22,834 --> 01:26:25,042
Warte, hör mal.
Hör mir mal zu.
834
01:26:34,875 --> 01:26:37,117
Sei ruhig, sei ruhig,
du sollst ruhig sein.
835
01:26:37,584 --> 01:26:40,952
Sei still. Beweg dich nicht.
Sonst tut es nur noch mehr weh.
836
01:26:41,917 --> 01:26:45,081
Betäub mich wenigstens.
Bitte, Gustavo.
837
01:26:46,084 --> 01:26:51,534
Du hättest gerne eine kleine Anästhesie?
- Ja, ich bitte dich. - Nenn mir einen Grund?
838
01:26:51,709 --> 01:26:56,409
Carmen erträgt auch den Schmerz, wenn ihr
Liebhaber sie im letzten Akt umbringt. Also...
839
01:26:58,125 --> 01:27:03,041
Und ich musste ihn auch ertragen,
als du mich aus dem Haus geworfen hast.
840
01:27:03,209 --> 01:27:06,031
Und mich wie einen Hund behandelt hast.76820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.